1 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 Počuješ to? 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,082 Čo? 3 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 Niečo je vonku. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 Martin? 5 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 Kto je tam? 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Martin? 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,496 Čo sa deje? 8 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 - Nepočuješ to? - Čo? 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 Kto je tam? 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Haló? 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,343 Nič nevidím. 12 00:01:34,386 --> 00:01:36,138 Nič tam nie je, zlatko. 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,350 Len ti chýba. 14 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Nám obom. 15 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 Ach, Lisa. 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 - Ja len... - Ja viem. 17 00:03:11,316 --> 00:03:15,237 INVÁZIA 18 00:03:24,162 --> 00:03:25,998 - Sarah! - Sarah! 19 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 Sarah! 20 00:03:27,583 --> 00:03:31,128 - Sarah! - Sarah! 21 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Sarah! 22 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 - Tu nič nie je! - Tu po nej niet stopy. 23 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 - Sarah! - Sarah! 24 00:03:39,636 --> 00:03:41,305 Zlatko, počuješ ma? 25 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 - Sarah! - Sarah! 26 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 Ako dlho tu chceš ešte ostať? 27 00:03:48,770 --> 00:03:51,565 - Ako to myslíš? - Čo ak ju nenájdeme? 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Každú chvíľu, čo sme tu, sme odhalení. 29 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 Bez mojej dcéry neodídeme. 30 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 Nikto netvrdí opak. 31 00:03:57,529 --> 00:04:00,365 Ak chcete ísť, fajn. Ja ostávam. 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 Nemyslím, že vaša dcéra je tu. 33 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Čo máš? 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 Niekto ju vzal. 35 00:04:12,794 --> 00:04:14,755 Ako to myslíte, „niekto ju vzal“? 36 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Toto sú naše stopy. 37 00:04:17,257 --> 00:04:18,550 Tieto... 38 00:04:19,843 --> 00:04:22,513 Keď sme boli dole v rokline, bol tu ešte niekto. 39 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 Zdá sa, že dve armádne autá. 40 00:04:28,227 --> 00:04:31,647 A tie veľké stopy sú z armádnej obuvi. 41 00:04:33,023 --> 00:04:34,149 A ešte toto. 42 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 Vzali ju 43 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 a odišli rovnakou cestou. 44 00:04:53,293 --> 00:04:54,503 Spoznávate ich? 45 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 Áno. 46 00:04:58,549 --> 00:04:59,758 Zbožňuje hviezdy. 47 00:05:07,099 --> 00:05:09,017 Tí noví nie sú len smrteľnejší. 48 00:05:09,768 --> 00:05:12,271 Rozmnožujú sa rýchlejšie, než stíhame počítať. 49 00:05:12,271 --> 00:05:15,357 Predošlí útočili pre územie... taktickú výhodu... 50 00:05:15,983 --> 00:05:17,359 Ale títo len útočia. 51 00:05:17,860 --> 00:05:20,988 - Volajú ich „smrteľní lovci“. - Aké nápadité. 52 00:05:20,988 --> 00:05:23,282 Som rada, že ešte máte zmysel pre humor, 53 00:05:23,282 --> 00:05:25,242 pretože sme veci zhoršili. 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,994 Je to vojna, predsedníčka. 55 00:05:26,994 --> 00:05:29,121 Zaútočíme na nepriateľa, opätuje to. 56 00:05:29,121 --> 00:05:31,874 Nabudúce musíme zaútočiť tvrdšie. 57 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 Títo lovci sú imúnni voči všetkému. 58 00:05:35,169 --> 00:05:36,712 Oheň ich nezabije. 59 00:05:36,712 --> 00:05:41,925 Mínomety, napalm, biologické a chemické zbrane ich ledva zastavia. 60 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 Snaží sa povedať, že nevieme, s čím na nich zaútočiť. 61 00:05:45,554 --> 00:05:47,764 Prispôsobili sa. Tak aj my. 62 00:05:47,764 --> 00:05:49,433 Rýchlo, Nikhil. 63 00:05:50,642 --> 00:05:52,311 Už som raz bola v ich hlave, 64 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 dokážem to znova, 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 za každú cenu. 66 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 Dúfajme, že máte pravdu, slečna Yamatová. 67 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 Už žiadne časové obmedzenia. Žiadne monitorovanie stavu. 68 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 Je naším jediným nástrojom. Použime ju. 69 00:06:08,035 --> 00:06:09,828 Neprestane, kým sa nezlomí. 70 00:06:11,330 --> 00:06:15,667 Stalingrad bola bitka s najviac obeťami v histórii ľudstva. 71 00:06:15,667 --> 00:06:20,005 To si si vybral ako svoj vzor... Svoje dokonalé víťazstvo. 72 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 V tej bitke zomreli dva milióny ľudí. 73 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 Ale vyhrala vojnu. 74 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 Za každú cenu, Maya. 75 00:06:28,347 --> 00:06:30,432 Za každú cenu! 76 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Luke, daj si. 77 00:07:11,765 --> 00:07:13,308 Saru nájdeme. 78 00:07:14,142 --> 00:07:17,062 Vráti sa k nám. Sľubujem. 79 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 Ak potrebuješ niečo vypustiť... 80 00:07:20,566 --> 00:07:22,150 Ak potrebuješ niečo povedať, 81 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 kričať na mňa, plakať, 82 00:07:26,446 --> 00:07:27,823 čokoľvek... 83 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 môžeš to zo seba vypustiť. 84 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 Luke. 85 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 Tak... povedz niečo. 86 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 Je v poriadku, ak cítiš hnev. 87 00:07:49,636 --> 00:07:52,222 Je v poriadku ak cítiš, to čo teraz cítiš. 88 00:07:52,222 --> 00:07:53,307 Prestaň. 89 00:07:53,307 --> 00:07:55,726 Prestaň so mnou tak hovoriť, ako nejaká terapeutka. 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 Luke. 91 00:07:58,937 --> 00:08:00,063 Je to moja vina. 92 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 Mal som ostať v aute. Tam sme boli v bezpečí. 93 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 To kvôli mne sme tam vlastne išli. 94 00:08:05,402 --> 00:08:06,486 - Moja vina. - Nie. 95 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 - Nie, Luke. Nie. - Nie, nechápeš! 96 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Ana. 97 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Musíme sa porozprávať. 98 00:08:20,042 --> 00:08:21,668 Rachel včera niečo videla. 99 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 Včera večer som bola na stráži. Nič moc sa nedialo. 100 00:08:28,592 --> 00:08:32,638 Potom prišiel vojenský konvoj... Išiel južne diaľnicou. 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Možno sú to tí, čo vzali Saru. 102 00:08:41,020 --> 00:08:43,899 Podľa Rachel išiel konvoj tadiaľto. 103 00:08:43,899 --> 00:08:47,903 Ak ideš I-90 na 25 južne, vedie to priamo do tábora Pierce. 104 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Jediná fungujúca vojenská základňa v oblasti. 105 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 Povráva sa, že existuje nejaký nový druh mimozemšťana, 106 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 takže vypadáva všetko južne. 107 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 Volajú ich „smrteľní lovci“. Vraj sú horší ako tí predtým. 108 00:08:59,790 --> 00:09:00,707 Horší? 109 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 Možno tam išla armáda. 110 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 Mohla by tam byť? 111 00:09:04,545 --> 00:09:08,006 Áno, s úplne novým druhom mimozemšťanov, čo sú nám v ceste. 112 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Čo tým chcete povedať? 113 00:09:09,967 --> 00:09:14,847 - Takže mi nepomôžete? - On len... pomenúva riziká. 114 00:09:14,847 --> 00:09:16,139 Však, Hanley? 115 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 Čo? Čo nehovoríte? 116 00:09:20,227 --> 00:09:22,271 Prečo by armáda toto všetko preskákala, 117 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 aby uchmatla dievčatko? 118 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 Nedáva to žiadny zmysel. 119 00:09:25,232 --> 00:09:28,026 - Myslíte, že niečo skrývam? - A skrývate? 120 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 Dajme si pauzu, dobre? 121 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 Pozrite, ak mi chcete niečo povedať... 122 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 teraz nastala tá chvíľa. 123 00:09:57,764 --> 00:10:01,143 Žiadam vás, verte mi. Musím vedieť, že vám môžem veriť aj ja. 124 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 Ana. 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 Kto ste? 126 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 Som matka, ktorej dieťa je nezvestné. 127 00:10:24,208 --> 00:10:26,084 Dcéra, ktorá už nemá rodičov. 128 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Manželka, ktorej umrel manžel. 129 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 Manžel, ktorého som ani... 130 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 To je jedno. 131 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 Na ničom z toho nezáleží. 132 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 Už tu nie sú. 133 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 Všetci sú preč. 134 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 A ja som ich mala ochrániť. 135 00:11:01,203 --> 00:11:03,413 Mala som ju ochrániť. 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,209 A zlyhala som. 137 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 Nechala som ju v tom aute. 138 00:11:14,007 --> 00:11:15,676 To kvôli mne je preč. 139 00:11:17,386 --> 00:11:19,137 - Dávam si to za vinu. - Ana. 140 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 A viním vás. 141 00:11:22,683 --> 00:11:26,103 Vravela som vám... Prosila, aby ste nás vysadili. 142 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 Sľúbili ste mi. 143 00:11:28,146 --> 00:11:31,733 Sľúbili ste nám bezpečie a verila som vám. 144 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 Ana. 145 00:11:44,329 --> 00:11:45,998 Neodpovedali ste mi na otázku. 146 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 Kto ste? 147 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 Bola si preč dlhšie, než som si myslel. 148 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 Začínal som sa báť, vieš, že si si to možno rozmyslela. 149 00:12:54,066 --> 00:12:55,651 Hľadá ťa armáda. 150 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 Chodia od domu k domu. 151 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 A Wade ma podozrieva. 152 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 Asi tuší, že som ťa pustila. 153 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 S tým zošitom si úprimný? 154 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Len sa pýtam. 155 00:13:23,929 --> 00:13:27,182 Celý ten príbeh o chlapcovi, ktorý vedel zastaviť mimozemšťanov 156 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 a vidieť čo oni, neosieral si ma, však? 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 Začínaš pochybovať? 158 00:13:34,565 --> 00:13:36,567 - Prečo si sem prišiel? - Už som povedal. 159 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 Nasledoval som zošit. 160 00:13:38,527 --> 00:13:42,072 Takže si prešiel polovicu krajiny 161 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 kvôli kresbám nejakého chlapca? 162 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 A ty si pomohla utečencovi, kvôli tým kresbám. 163 00:13:53,208 --> 00:13:56,378 Čo ak... je to skutočné? 164 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Všetko. 165 00:14:01,925 --> 00:14:04,928 Čo ak tieto kresby pochádzajú naozaj od mimozemšťanov, 166 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 ale nič to nezmení? 167 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Ale zmení. 168 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 To nevieš. 169 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 Záleží na tom. 170 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 Jasné? 171 00:14:36,460 --> 00:14:38,212 Môj otec ti bol dosť podobný. 172 00:14:39,713 --> 00:14:41,465 Bojoval v Iraku, ten prvý raz. 173 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 A keď sa vrátil domov, nedalo sa s ním rozprávať. 174 00:14:46,678 --> 00:14:49,640 Musel veriť, že to všetko stálo za to. 175 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 Že to všetko niečo znamenalo. 176 00:14:54,645 --> 00:14:58,482 Otriaslo ním, ak sa ho niekedy niekto spýtal „prečo?“ 177 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 Ten zošit. 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,782 Ten chlapec. On je tvoja vojna, však? 179 00:15:11,745 --> 00:15:13,914 Čo si si myslel, že tu nájdeš? 180 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 Odpovede. 181 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Si si istý, že poznáš všetky otázky? 182 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 Počkať. Čakaj. 183 00:15:46,780 --> 00:15:48,323 Toto som už videla. 184 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 Viem, kde to je. 185 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 Ako ďaleko ešte? 186 00:16:06,216 --> 00:16:07,593 Pár kilometrov. 187 00:16:10,304 --> 00:16:12,431 Kedy si to vravela, že ho zobrali? 188 00:16:12,431 --> 00:16:13,849 Na začiatku. 189 00:16:14,516 --> 00:16:16,268 Než niekto tušil, čo sa deje. 190 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 Felix oslávil 19. narodeniny. 191 00:16:23,317 --> 00:16:25,986 A potom začali miznúť ďalší. 192 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 Vrany väčšinou lietajú takto v kruhu? 193 00:17:03,899 --> 00:17:05,317 Tak prečo sa to deje? 194 00:17:06,734 --> 00:17:07,903 Neviem. 195 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Strašiak je tam. 196 00:17:43,188 --> 00:17:44,481 Čo je to? 197 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 Čo je čo? 198 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Ten hluk. 199 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Odkiaľ prichádza? 200 00:17:58,161 --> 00:17:59,454 Ten zvuk. 201 00:18:00,038 --> 00:18:01,164 Nepočuješ to? 202 00:18:01,999 --> 00:18:03,292 Nič nepočujem. 203 00:18:39,661 --> 00:18:40,913 Mitsuki? 204 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 Čo robí? 205 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Ten mimozemšťan? 206 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Nič. 207 00:18:57,012 --> 00:18:58,222 Žiadna zmena? 208 00:18:59,515 --> 00:19:02,100 Nie, nie odkedy si tam bola naposledy. 209 00:19:02,809 --> 00:19:05,896 Žiadne vrcholy na monitore. Žiadne tiesňové volania. 210 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 Si v poriadku? 211 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 Počujem, ako ten mimozemšťan hovorí. 212 00:19:16,949 --> 00:19:19,618 Myslel som, že od heknutia nekomunikuje. 213 00:19:19,618 --> 00:19:22,663 Znova začal. Alebo nikdy neprestal. 214 00:19:24,122 --> 00:19:26,625 - A vieš to, lebo... - Lebo ho počujem. 215 00:19:27,626 --> 00:19:29,419 Akoby nízka frekvencia. 216 00:19:29,419 --> 00:19:31,672 Cvakanie v mojej hlave. 217 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 Niečo, čo skôr cítim, než počujem 218 00:19:35,467 --> 00:19:37,052 a vydáva to mimozemšťan. 219 00:19:37,052 --> 00:19:40,514 - Ako vieš, že to je on? - Cítim to. 220 00:19:41,181 --> 00:19:44,059 Myslím, že moje interakcie s ním nás nejako prepojili. 221 00:19:44,059 --> 00:19:47,104 Nedetegovali sme žiadny signál alebo vyžarovanie od mimozemšťana, 222 00:19:47,104 --> 00:19:48,897 odkedy sme zničili transportné lode. 223 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 Nie je to na frekvencii, ktorú monitorujeme, 224 00:19:52,234 --> 00:19:53,735 ale viem, že hovorí. 225 00:19:55,487 --> 00:19:56,989 Skrýva sa pred nami. 226 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 Musíme ho vydymiť. 227 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 Čo navrhuješ? 228 00:20:03,161 --> 00:20:04,371 Chcem ho vyprovokovať. 229 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 Až tak, že by sa odhalil. 230 00:20:08,834 --> 00:20:10,919 A ako ho chceš vyprovokovať? 231 00:20:12,462 --> 00:20:14,131 Bolesťou. 232 00:20:14,131 --> 00:20:16,884 Čo ak ho vyprovokuješ a stane sa agresívnejším? 233 00:20:16,884 --> 00:20:19,636 Čo ak tí hore pošlú viac zabijakov? 234 00:20:19,636 --> 00:20:21,597 Čo ak to znova všetko zhorší? 235 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 Čo ak to zhorší tvoj stav? 236 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 Potrebujem všetko vybavenie, čo máme v labáku. 237 00:20:44,703 --> 00:20:49,499 {\an8}Wajo. Wajo. Wajo. 238 00:20:52,669 --> 00:20:59,635 {\an8}Wajo. Wajo. Wajo. 239 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 Ahoj. 240 00:21:16,527 --> 00:21:17,778 Si v poriadku? 241 00:21:19,863 --> 00:21:21,323 Myslel som, že to prestane. 242 00:21:25,410 --> 00:21:26,787 Môžem si prisadnúť? 243 00:21:49,518 --> 00:21:50,936 Nájdeme ju. 244 00:21:56,149 --> 00:21:58,402 Nikdy som nemala bratov či sestry. 245 00:22:02,573 --> 00:22:03,866 Ste si blízki? 246 00:22:06,577 --> 00:22:07,578 Boli sme si. 247 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Boli sme rodina. 248 00:22:14,793 --> 00:22:16,420 Hej, viem, ako to myslíš. 249 00:22:19,214 --> 00:22:20,966 Večere za okrúhlym stolom, že? 250 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 Všetky tie večere. 251 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 Boli to len... len večera. 252 00:22:34,980 --> 00:22:38,358 Ale dala by som čokoľvek, aby som mala ešte takú blbú večeru. 253 00:22:39,985 --> 00:22:43,280 Len normálnu, o ničom večeru s našimi. 254 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 Vkuse mi liezla na nervy. 255 00:22:46,617 --> 00:22:49,119 O všetkom sme sa hádali. 256 00:22:51,371 --> 00:22:53,874 Teraz je to všetko také hlúpe, vieš? 257 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Hej, viem. 258 00:22:59,963 --> 00:23:02,424 Ale vďaka tomu si ceníme, čo máme. 259 00:23:04,635 --> 00:23:05,886 A koho máme. 260 00:23:09,389 --> 00:23:10,682 Tvoja mama je celkom super. 261 00:23:13,519 --> 00:23:14,770 Nepoznáš ju. 262 00:23:16,230 --> 00:23:17,648 Mám pocit, že áno. 263 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 No, trochu. 264 00:23:24,071 --> 00:23:25,364 Tak ako poznám teba. 265 00:23:33,372 --> 00:23:34,790 Udržíš tajomstvo? 266 00:23:36,708 --> 00:23:37,793 Hej. 267 00:23:38,502 --> 00:23:40,629 Viem, prečo uniesli Saru. 268 00:23:43,215 --> 00:23:45,092 Chcú tú vec, čo máme... 269 00:23:49,304 --> 00:23:52,182 Vec, o ktorej mama vraví, že ju musíme tajiť. 270 00:23:52,182 --> 00:23:56,687 Ľudia ju chceli, tak sme začali utekať. 271 00:23:58,897 --> 00:24:00,691 Museli sme si zmeniť mená. 272 00:24:03,360 --> 00:24:05,112 Vďaka tomu sme prežili. 273 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Čau! 274 00:24:16,373 --> 00:24:17,457 Sam, však? 275 00:24:23,881 --> 00:24:26,675 - Hej? - Mohli by sme sa porozprávať? 276 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 Hej. 277 00:24:29,261 --> 00:24:31,388 Prečo hovoríte s mojím synom? Poď sem. 278 00:24:31,388 --> 00:24:34,183 Len som si s ním chcel niečo ujasniť. 279 00:24:34,183 --> 00:24:37,227 Ak niečo potrebujete, hovorte priamo so mnou, nie s ním. 280 00:24:37,227 --> 00:24:40,105 Dobre. Voláte sa naozaj Ana Lewisová? 281 00:24:40,939 --> 00:24:43,442 - Prosím? - Ste naozaj Ana Lewisová? 282 00:24:44,276 --> 00:24:45,611 Alebo skôr Aneesha? 283 00:24:48,739 --> 00:24:50,032 Je to tak, však? 284 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 Aneesha? 285 00:24:54,912 --> 00:24:56,580 A ty si Luke. 286 00:24:57,414 --> 00:24:59,333 Máme tu problém? 287 00:24:59,917 --> 00:25:01,752 Klamala nám. 288 00:25:01,752 --> 00:25:05,047 Nevolá sa Ana Lewisová. Ale Aneesha. 289 00:25:05,047 --> 00:25:07,341 Podľa všetkého mala nejaký mimozemský objekt. 290 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 Nejaký úlomok. 291 00:25:10,427 --> 00:25:14,097 - Preto po náš išla SOK. - Hanley. 292 00:25:14,097 --> 00:25:16,391 Zachránili sme vám životy a vy ste nám klamali. 293 00:25:16,391 --> 00:25:17,893 - Ohrozili nás. - Hanley! 294 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Nie! 295 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 Všetko, čo tu máme, je vybudované na dôvere. 296 00:25:22,064 --> 00:25:24,233 Máme pravidlá a ona ich porušila. 297 00:25:24,816 --> 00:25:26,068 Nie je jedna z nás. 298 00:25:30,197 --> 00:25:31,490 Neklamala. 299 00:25:32,741 --> 00:25:34,952 - Čože? - Povedala mi to. 300 00:25:37,913 --> 00:25:41,208 Všetko mi povedala. V deň, keď sme ich našli. 301 00:25:41,208 --> 00:25:43,544 Povedala mi pravé meno, o objekte, o všetkom. 302 00:25:44,127 --> 00:25:47,172 - Myslel som, že bude bezpečnejšie mlčať. - Ak si to vedel... 303 00:25:47,172 --> 00:25:49,716 Takže ak chcete niekoho viniť, viňte mňa, nie ju. 304 00:25:56,723 --> 00:25:57,933 Prepáčte. 305 00:25:59,351 --> 00:26:00,686 Ohrozil som vás. 306 00:26:00,686 --> 00:26:02,020 Nedodržal som sľub. 307 00:26:02,521 --> 00:26:05,065 Bola to chyba. Mali ste sa rozhodnúť sami. 308 00:26:06,859 --> 00:26:12,447 Nemôžem sľúbiť, že znova nezlyhám, ale sľúbim, že sa budem snažiť. 309 00:26:14,283 --> 00:26:16,326 Veľmi sa budem snažiť nezlyhať. 310 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Toto je naša práca, spomínate si? 311 00:26:20,956 --> 00:26:22,499 Chránime ľudí, ktorí to potrebujú. 312 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 - Aj keď nás ich klamstvá ohrozia? - Aj vtedy. 313 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 Hlavne vtedy. 314 00:26:31,258 --> 00:26:34,011 Ak sa ti to nepáči, či niekomu inému, 315 00:26:34,887 --> 00:26:36,180 môžete odísť. 316 00:26:36,180 --> 00:26:37,472 Dvere sú otvorené. 317 00:26:39,600 --> 00:26:41,435 Vezmite si akékoľvek zásoby potrebujete. 318 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 Ale ak ostanete... 319 00:26:45,022 --> 00:26:47,649 Na úsvite sa pripravíme, aby sme to dievčatko zachránili. 320 00:27:07,085 --> 00:27:08,295 Tu je to. 321 00:27:35,364 --> 00:27:36,406 Ten uhol. 322 00:27:37,866 --> 00:27:39,952 - Čože? - Bolo to zhora. 323 00:27:45,123 --> 00:27:48,168 Uhol strašiaka je zhora. Vidíš? 324 00:27:48,752 --> 00:27:50,671 Čo podľa teba robia tie vtáky? 325 00:27:50,671 --> 00:27:52,756 Možno uvideli korisť? 326 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 Niekedy tuším krúžia kvôli potrave. 327 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 Alebo nebezpečenstvu. 328 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 Podrž to. 329 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Táto nie je armádna. 330 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 Ani policajná. 331 00:29:05,329 --> 00:29:07,873 Možno je Martinova, Felixovho otca. 332 00:29:07,873 --> 00:29:10,459 Čo podľa teba robil Martin v strede poľa 333 00:29:10,459 --> 00:29:12,419 s 12-tkou brokovnicou? 334 00:29:13,670 --> 00:29:15,130 Strieľal na vtáky? 335 00:29:33,690 --> 00:29:34,983 Čo, dopekla? 336 00:29:38,153 --> 00:29:39,905 Vychádza to z domu. 337 00:29:42,449 --> 00:29:43,700 Počkaj. 338 00:30:05,889 --> 00:30:07,099 Martin? 339 00:30:11,186 --> 00:30:12,479 Martin. 340 00:30:16,316 --> 00:30:17,943 Je ti niečo? 341 00:30:17,943 --> 00:30:19,111 Martin! 342 00:30:23,240 --> 00:30:24,700 Wajo. 343 00:30:34,668 --> 00:30:35,878 Wajo. 344 00:31:06,867 --> 00:31:08,076 Čo to tu máš? 345 00:31:09,578 --> 00:31:12,039 Väčšina sú elektromagnety. 346 00:31:13,999 --> 00:31:17,961 Videla si vtáky nad loďou? Ich vzorec lietania. 347 00:31:20,839 --> 00:31:22,299 Zvláštny, však? 348 00:31:23,634 --> 00:31:24,760 Áno. 349 00:31:28,013 --> 00:31:31,099 Vtáky sú naladené na magnetické pole našej planéty. 350 00:31:31,725 --> 00:31:33,435 Je to ako ich GPS. 351 00:31:35,229 --> 00:31:38,398 Myslím, že mimozemšťania sú na to pole napojení. 352 00:31:38,899 --> 00:31:43,070 Preto sme zaznamenali gravitačné vplyvy na naše počasie, príliv a odliv. 353 00:31:46,156 --> 00:31:51,036 Ak narušíme pole, možno to ovplyvní mimozemšťana. 354 00:31:52,746 --> 00:31:54,540 Vyvolá mu bolesť. 355 00:31:57,292 --> 00:31:58,377 Ičiko. 356 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 Ičiko? 357 00:32:03,632 --> 00:32:06,051 - Čo? - Neviem. 358 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Nepovedala si mi priezvisko. 359 00:32:10,013 --> 00:32:12,391 Len si povedala, že Ičiko bola tvoja spolubývajúca. 360 00:32:13,267 --> 00:32:14,518 Pamätáš? 361 00:32:19,857 --> 00:32:21,733 Ak si ma prišla presvedčiť, nech prestanem... 362 00:32:21,733 --> 00:32:23,610 Prišla som ťa skontrolovať. 363 00:32:26,572 --> 00:32:28,115 Ako sa máš? 364 00:32:30,450 --> 00:32:33,912 Cítim sa nahnevaná? Vinná? To chceš počuť? 365 00:32:33,912 --> 00:32:35,706 Nie, nechcem. 366 00:32:41,587 --> 00:32:43,547 Chcem ti niečo ukázať. 367 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 Čo? 368 00:32:44,798 --> 00:32:47,134 Niečo, čo by ti mohlo zachrániť život. 369 00:32:57,769 --> 00:32:58,812 Čo? 370 00:33:00,063 --> 00:33:01,231 Kde je to? 371 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Všade okolo teba. 372 00:33:06,445 --> 00:33:07,821 Biológovia si mysleli, 373 00:33:07,821 --> 00:33:11,450 že v lese sú samé individuálne organizmy 374 00:33:11,450 --> 00:33:13,535 samostatne bojujúce o prežitie. 375 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 No mýlili sa. 376 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Všetky sú prepojené. 377 00:33:23,962 --> 00:33:26,048 Všetko je prepojené, Mitsuki. 378 00:33:27,508 --> 00:33:28,717 Dokonca aj ty. 379 00:33:30,594 --> 00:33:34,556 Možno si myslíš, že moju pomoc nepotrebuješ, no potrebuješ. 380 00:33:38,227 --> 00:33:39,394 Budem ťa sledovať. 381 00:33:40,354 --> 00:33:43,398 Ak uvidím, že riskuješ, že neprežiješ, vytiahnem ťa. 382 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 Fajn. 383 00:34:21,103 --> 00:34:23,188 Pozrime sa, ako sa ti bude páčiť toto. 384 00:34:31,947 --> 00:34:33,072 Zmena? 385 00:34:34,366 --> 00:34:36,784 Rádiofrekvencia čistá, na gravitačnej nič. 386 00:34:36,784 --> 00:34:37,870 Spektrometer? 387 00:34:39,036 --> 00:34:41,248 - Bez odozvy. - Tu nič. 388 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 Dobre. 389 00:35:15,991 --> 00:35:17,159 Hlásenie. Hlásenie. 390 00:35:17,159 --> 00:35:18,452 Rádiofrekvenčný signál. 391 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Nič iné? 392 00:35:20,204 --> 00:35:21,455 Len to. 393 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 Pozrime sa či toto. 394 00:35:43,393 --> 00:35:47,064 Máme mikrovlnné vyžarovanie. Seizmograf je nevyspytateľný, 395 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 okolitá teplota v uzavretom priestore stúpla o päť stupňov. 396 00:35:50,317 --> 00:35:55,072 Nahrajte každú vibráciu, vŕzganie a časticu prachu, čo tam je. Jasné? 397 00:36:08,001 --> 00:36:09,294 Dopekla, čo sa to deje? 398 00:36:10,587 --> 00:36:14,258 Mitsuki? Počuješ ma? Žiadaš vytiahnutie? 399 00:36:15,467 --> 00:36:20,055 Nie. Nevyťahujte ma. Opakujem. Nevyťahujte ma. 400 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 To je úžasné. 401 00:36:25,143 --> 00:36:27,187 Prosím, prestaň! 402 00:36:27,187 --> 00:36:29,189 Prosím, bolí to! 403 00:36:29,189 --> 00:36:30,232 Prestaň! 404 00:36:31,024 --> 00:36:33,235 Prosím, prestaň! 405 00:36:34,653 --> 00:36:36,280 Prosím, bolí to! 406 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 Prestaň! Bolí to! 407 00:36:38,574 --> 00:36:40,158 Prosím! 408 00:36:40,158 --> 00:36:42,119 Prosím, bolí to! 409 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 Čo sa tam deje? 410 00:36:49,668 --> 00:36:51,211 Prestaň! 411 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 Mitsuki? Čo to robíš? 412 00:36:53,463 --> 00:36:55,549 Prestaň, bolí to! 413 00:36:55,549 --> 00:36:57,342 Čo sa deje? 414 00:36:59,636 --> 00:37:01,680 Prestaň, Mitsuki! 415 00:37:03,974 --> 00:37:05,851 Prosím, bolí ti! 416 00:37:05,851 --> 00:37:07,227 Prestaň, bolí to! 417 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 Martin, počuješ ma? 418 00:37:16,278 --> 00:37:18,113 Zoženieme ti pomoc, dobre? 419 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 Martin, kde je Lisa? Nie je dnu. 420 00:37:29,875 --> 00:37:30,876 Lisa. 421 00:37:30,876 --> 00:37:33,295 Áno, Lisa. 422 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Vieš, kde je? 423 00:37:37,799 --> 00:37:39,009 Je preč. 424 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 Kde preč? Čo sa stalo, Martin? 425 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Oni... 426 00:37:46,892 --> 00:37:49,228 Pritiahlo ju to. 427 00:37:50,145 --> 00:37:51,438 Vzalo ju... 428 00:37:52,105 --> 00:37:53,106 to hore. 429 00:37:55,192 --> 00:37:56,193 Hore? 430 00:37:59,780 --> 00:38:01,198 Hore. 431 00:38:02,824 --> 00:38:06,745 Nedokáz... nedokáz... ja... snažil som sa. 432 00:38:07,788 --> 00:38:08,789 Vzali ju. 433 00:38:09,456 --> 00:38:12,376 - Kde hore? - Snažil. Snažil. 434 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 Utiekol som. 435 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 Opustil som ju. 436 00:38:20,801 --> 00:38:22,511 Opustil som ich. 437 00:38:24,096 --> 00:38:25,639 „Ich“? 438 00:38:33,897 --> 00:38:35,399 Bol tam Billy. 439 00:38:37,442 --> 00:38:39,444 Čože? Kde? 440 00:38:43,782 --> 00:38:44,783 Hore. 441 00:38:48,453 --> 00:38:51,540 Martin, ako to myslíš: „Bol tam Billy.“ 442 00:38:51,540 --> 00:38:53,208 O čom to hovoríš? 443 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 Kde bol Billy? 444 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 Jazdí tvoj doktor na nákladiaku? 445 00:39:10,767 --> 00:39:13,353 No tak. Poďme. Poďme. No tak. 446 00:39:18,192 --> 00:39:19,443 Doriti. 447 00:39:28,327 --> 00:39:29,536 Pán Williams? 448 00:39:31,288 --> 00:39:34,166 Pán Williams, prišli sme vám pomôcť. 449 00:39:39,338 --> 00:39:41,381 Čo s ním urobia? 450 00:39:42,174 --> 00:39:43,342 Opatrne. 451 00:40:14,498 --> 00:40:15,707 Hej, Rose. 452 00:40:17,292 --> 00:40:18,418 Rose! 453 00:40:20,754 --> 00:40:22,130 Kto je Billy? 454 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 Čo? 455 00:40:29,513 --> 00:40:31,139 Teda, spomenul Billyho. 456 00:40:37,938 --> 00:40:38,939 Kto je to? 457 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Hej. Hej. 458 00:40:49,157 --> 00:40:50,158 Hej. 459 00:40:54,496 --> 00:40:57,791 To nič. To nič. 460 00:41:25,485 --> 00:41:26,695 Ďakujem. 461 00:41:30,490 --> 00:41:32,659 Prepáč, že som nepovedala pravdu. 462 00:41:33,869 --> 00:41:36,163 Prepáč, že som ti neverila. 463 00:41:38,665 --> 00:41:40,000 Rozumiem. 464 00:41:43,212 --> 00:41:47,424 Vyskúšam tú dôveru. 465 00:41:49,092 --> 00:41:50,135 Veľmi sa budem snažiť. 466 00:41:52,387 --> 00:41:53,972 No možno som vyšla z cviku. 467 00:41:58,143 --> 00:41:59,728 Poďme po tvoju dcéru. 468 00:42:17,746 --> 00:42:20,707 Choď po južnej 9935. A ak to uvidíš, pokračuj... 469 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Dobre. Pripravte sa. 470 00:42:29,299 --> 00:42:31,009 Nie je to tvoja vina. 471 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Nič z toho. 472 00:42:35,514 --> 00:42:37,724 Naozaj v to musíš veriť. 473 00:42:41,854 --> 00:42:43,939 Tvoju sestru privedieme späť. 474 00:42:48,151 --> 00:42:49,403 Koho máme? 475 00:42:52,656 --> 00:42:53,907 Jeden druhého. 476 00:42:57,619 --> 00:42:59,538 - Čo potrebujeme... - Nie. 477 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Mýlila som sa. 478 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 Potrebujeme pomoc. 479 00:43:31,570 --> 00:43:34,031 Kto si? 480 00:43:35,199 --> 00:43:36,491 Vieš, kto sme. 481 00:43:38,785 --> 00:43:40,746 Ďakujeme ti. 482 00:43:41,330 --> 00:43:44,666 „My“? 483 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 Mitsuki, čo sa deje? 484 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 - Prečo neodpovedá? - Odpovedzte. 485 00:43:50,339 --> 00:43:52,049 - Čo vidí? - Kto ste? 486 00:43:52,049 --> 00:43:53,800 - S kým? - Čo chcete? 487 00:43:53,800 --> 00:43:56,303 Neviem, ale odpovedá. 488 00:43:57,095 --> 00:43:59,973 - Chápete, prečo som tu? - Len nie nám. 489 00:43:59,973 --> 00:44:03,018 Prišla som zastaviť mimozemšťanov. 490 00:44:03,018 --> 00:44:05,687 Prišla si, lebo si nám ublížila. 491 00:44:06,188 --> 00:44:07,898 Lebo si ublížila mne. 492 00:44:09,733 --> 00:44:11,068 Čo si to povedala? 493 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 Pamätáš na náš prvý raz v Odaware? 494 00:44:17,866 --> 00:44:21,411 S rozkvitnutými čerešňami? Vravela si, že vyzerajú ako... 495 00:44:21,411 --> 00:44:23,580 Západ slnka. 496 00:44:27,709 --> 00:44:29,461 Čo ste s ňou urobili? 497 00:44:31,922 --> 00:44:32,923 Hneváš sa. 498 00:44:33,590 --> 00:44:36,218 Pamätáme si na tvoju výbušnosť. 499 00:44:40,973 --> 00:44:42,599 Čo chcete? 500 00:44:42,599 --> 00:44:46,728 Chceme vedieť, prečo váš druh s nami bojuje. 501 00:44:46,728 --> 00:44:50,107 Táto planéta je náš domov 502 00:44:51,400 --> 00:44:53,277 a vy sa ho snažíte zničiť. 503 00:44:54,570 --> 00:44:55,946 Nerozumieme. 504 00:44:55,946 --> 00:45:02,911 Nemôžeme dovoliť, aby ste nás len tak zničili. 505 00:45:18,927 --> 00:45:22,431 Tak ako si zničila mňa? 506 00:45:31,315 --> 00:45:33,775 Hinata? 507 00:45:33,775 --> 00:45:36,486 - Povedala... - „Hinata“. 508 00:45:37,029 --> 00:45:39,865 - Je načase ju vytiahnuť. - Mira. 509 00:45:40,616 --> 00:45:42,409 Signál stále drží. 510 00:45:44,286 --> 00:45:46,121 Nikto ešte nebol takto blízko. 511 00:45:47,039 --> 00:45:50,042 Nech robí čokoľvek, funguje to. 512 00:45:52,377 --> 00:45:55,506 Komunikuje s ním. 513 00:45:58,425 --> 00:46:03,055 Ostalo... z teba niečo? 514 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Z tvojho skutočného ja? 515 00:46:11,021 --> 00:46:15,150 Počula som... ako si pustila... 516 00:46:17,319 --> 00:46:18,320 našu pieseň. 517 00:46:35,128 --> 00:46:37,756 Chcem sa ťa dotknúť. 518 00:46:55,399 --> 00:46:58,652 Mitsuki, čo to robíš? 519 00:47:00,237 --> 00:47:01,738 Mitsuki, čo to robíš? 520 00:47:01,738 --> 00:47:03,407 - Musí vyjsť. - Nie. 521 00:47:34,855 --> 00:47:36,523 - Čo sa deje? - Doriti. 522 00:47:36,523 --> 00:47:38,108 - Bože! - Von s ňou. 523 00:47:39,359 --> 00:47:41,069 Dostaňte ju von! 524 00:48:04,426 --> 00:48:05,677 Dostaňte ju von! 525 00:48:09,097 --> 00:48:11,058 - Dostaňte ju von! - Nefunguje to! 526 00:48:14,853 --> 00:48:15,979 Haló? 527 00:48:17,523 --> 00:48:18,565 Je tam niekto? 528 00:48:20,067 --> 00:48:21,360 Počujete ma? 529 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Kto je tam? 530 00:48:30,494 --> 00:48:31,912 Jamila? 531 00:49:07,489 --> 00:49:08,532 Mitsuki. 532 00:49:12,494 --> 00:49:15,205 Mitsuki. Mitsuki. 533 00:49:19,418 --> 00:49:21,086 Sú tam vonku. 534 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 Preklad titulkov: Jozef Ferencz