1
00:00:37,329 --> 00:00:38,789
Počuješ to?
2
00:00:38,789 --> 00:00:40,082
Čo?
3
00:00:42,417 --> 00:00:43,877
Niečo je vonku.
4
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
Martin?
5
00:00:57,266 --> 00:00:58,600
Kto je tam?
6
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
Martin?
7
00:01:18,287 --> 00:01:19,496
Čo sa deje?
8
00:01:20,914 --> 00:01:23,166
- Nepočuješ to?
- Čo?
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Kto je tam?
10
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Haló?
11
00:01:32,092 --> 00:01:33,343
Nič nevidím.
12
00:01:34,386 --> 00:01:36,138
Nič tam nie je, zlatko.
13
00:01:38,891 --> 00:01:40,350
Len ti chýba.
14
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
Nám obom.
15
00:01:53,614 --> 00:01:54,865
Ach, Lisa.
16
00:01:56,033 --> 00:01:57,910
- Ja len...
- Ja viem.
17
00:03:11,316 --> 00:03:15,237
INVÁZIA
18
00:03:24,162 --> 00:03:25,998
- Sarah!
- Sarah!
19
00:03:25,998 --> 00:03:27,583
Sarah!
20
00:03:27,583 --> 00:03:31,128
- Sarah!
- Sarah!
21
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Sarah!
22
00:03:32,546 --> 00:03:35,007
- Tu nič nie je!
- Tu po nej niet stopy.
23
00:03:36,550 --> 00:03:38,510
- Sarah!
- Sarah!
24
00:03:39,636 --> 00:03:41,305
Zlatko, počuješ ma?
25
00:03:42,139 --> 00:03:44,183
- Sarah!
- Sarah!
26
00:03:44,850 --> 00:03:47,728
Ako dlho tu chceš ešte ostať?
27
00:03:48,770 --> 00:03:51,565
- Ako to myslíš?
- Čo ak ju nenájdeme?
28
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
Každú chvíľu, čo sme tu, sme odhalení.
29
00:03:53,692 --> 00:03:55,694
Bez mojej dcéry neodídeme.
30
00:03:55,694 --> 00:03:57,529
Nikto netvrdí opak.
31
00:03:57,529 --> 00:04:00,365
Ak chcete ísť, fajn. Ja ostávam.
32
00:04:00,365 --> 00:04:02,701
Nemyslím, že vaša dcéra je tu.
33
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
Čo máš?
34
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
Niekto ju vzal.
35
00:04:12,794 --> 00:04:14,755
Ako to myslíte, „niekto ju vzal“?
36
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Toto sú naše stopy.
37
00:04:17,257 --> 00:04:18,550
Tieto...
38
00:04:19,843 --> 00:04:22,513
Keď sme boli dole v rokline,
bol tu ešte niekto.
39
00:04:23,555 --> 00:04:26,642
Zdá sa, že dve armádne autá.
40
00:04:28,227 --> 00:04:31,647
A tie veľké stopy sú z armádnej obuvi.
41
00:04:33,023 --> 00:04:34,149
A ešte toto.
42
00:04:48,497 --> 00:04:49,706
Vzali ju
43
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
a odišli rovnakou cestou.
44
00:04:53,293 --> 00:04:54,503
Spoznávate ich?
45
00:04:56,463 --> 00:04:57,464
Áno.
46
00:04:58,549 --> 00:04:59,758
Zbožňuje hviezdy.
47
00:05:07,099 --> 00:05:09,017
Tí noví nie sú len smrteľnejší.
48
00:05:09,768 --> 00:05:12,271
Rozmnožujú sa rýchlejšie,
než stíhame počítať.
49
00:05:12,271 --> 00:05:15,357
Predošlí útočili pre územie...
taktickú výhodu...
50
00:05:15,983 --> 00:05:17,359
Ale títo len útočia.
51
00:05:17,860 --> 00:05:20,988
- Volajú ich „smrteľní lovci“.
- Aké nápadité.
52
00:05:20,988 --> 00:05:23,282
Som rada, že ešte máte
zmysel pre humor,
53
00:05:23,282 --> 00:05:25,242
pretože sme veci zhoršili.
54
00:05:25,242 --> 00:05:26,994
Je to vojna, predsedníčka.
55
00:05:26,994 --> 00:05:29,121
Zaútočíme na nepriateľa, opätuje to.
56
00:05:29,121 --> 00:05:31,874
Nabudúce musíme zaútočiť tvrdšie.
57
00:05:31,874 --> 00:05:35,169
Títo lovci sú imúnni voči všetkému.
58
00:05:35,169 --> 00:05:36,712
Oheň ich nezabije.
59
00:05:36,712 --> 00:05:41,925
Mínomety, napalm, biologické
a chemické zbrane ich ledva zastavia.
60
00:05:42,676 --> 00:05:45,554
Snaží sa povedať,
že nevieme, s čím na nich zaútočiť.
61
00:05:45,554 --> 00:05:47,764
Prispôsobili sa. Tak aj my.
62
00:05:47,764 --> 00:05:49,433
Rýchlo, Nikhil.
63
00:05:50,642 --> 00:05:52,311
Už som raz bola v ich hlave,
64
00:05:52,311 --> 00:05:53,645
dokážem to znova,
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
za každú cenu.
66
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
Dúfajme, že máte pravdu, slečna Yamatová.
67
00:06:02,279 --> 00:06:05,866
Už žiadne časové obmedzenia.
Žiadne monitorovanie stavu.
68
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
Je naším jediným nástrojom. Použime ju.
69
00:06:08,035 --> 00:06:09,828
Neprestane, kým sa nezlomí.
70
00:06:11,330 --> 00:06:15,667
Stalingrad bola bitka s najviac obeťami
v histórii ľudstva.
71
00:06:15,667 --> 00:06:20,005
To si si vybral ako svoj vzor...
Svoje dokonalé víťazstvo.
72
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
V tej bitke zomreli
dva milióny ľudí.
73
00:06:21,715 --> 00:06:23,175
Ale vyhrala vojnu.
74
00:06:24,426 --> 00:06:26,094
Za každú cenu, Maya.
75
00:06:28,347 --> 00:06:30,432
Za každú cenu!
76
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
Luke, daj si.
77
00:07:11,765 --> 00:07:13,308
Saru nájdeme.
78
00:07:14,142 --> 00:07:17,062
Vráti sa k nám. Sľubujem.
79
00:07:17,062 --> 00:07:19,356
Ak potrebuješ niečo vypustiť...
80
00:07:20,566 --> 00:07:22,150
Ak potrebuješ niečo povedať,
81
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
kričať na mňa, plakať,
82
00:07:26,446 --> 00:07:27,823
čokoľvek...
83
00:07:29,408 --> 00:07:30,909
môžeš to zo seba vypustiť.
84
00:07:33,453 --> 00:07:34,621
Luke.
85
00:07:37,374 --> 00:07:40,419
Tak... povedz niečo.
86
00:07:46,758 --> 00:07:48,302
Je v poriadku, ak cítiš hnev.
87
00:07:49,636 --> 00:07:52,222
Je v poriadku ak cítiš, to čo teraz cítiš.
88
00:07:52,222 --> 00:07:53,307
Prestaň.
89
00:07:53,307 --> 00:07:55,726
Prestaň so mnou tak hovoriť,
ako nejaká terapeutka.
90
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
Luke.
91
00:07:58,937 --> 00:08:00,063
Je to moja vina.
92
00:08:00,063 --> 00:08:02,482
Mal som ostať v aute.
Tam sme boli v bezpečí.
93
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
To kvôli mne sme tam vlastne išli.
94
00:08:05,402 --> 00:08:06,486
- Moja vina.
- Nie.
95
00:08:06,486 --> 00:08:08,572
- Nie, Luke. Nie.
- Nie, nechápeš!
96
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Ana.
97
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Musíme sa porozprávať.
98
00:08:20,042 --> 00:08:21,668
Rachel včera niečo videla.
99
00:08:24,671 --> 00:08:27,883
Včera večer som bola na stráži.
Nič moc sa nedialo.
100
00:08:28,592 --> 00:08:32,638
Potom prišiel vojenský konvoj...
Išiel južne diaľnicou.
101
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Možno sú to tí, čo vzali Saru.
102
00:08:41,020 --> 00:08:43,899
Podľa Rachel išiel konvoj tadiaľto.
103
00:08:43,899 --> 00:08:47,903
Ak ideš I-90 na 25 južne,
vedie to priamo do tábora Pierce.
104
00:08:48,946 --> 00:08:51,323
Jediná fungujúca
vojenská základňa v oblasti.
105
00:08:51,323 --> 00:08:54,451
Povráva sa, že existuje
nejaký nový druh mimozemšťana,
106
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
takže vypadáva všetko južne.
107
00:08:56,620 --> 00:08:59,790
Volajú ich „smrteľní lovci“.
Vraj sú horší ako tí predtým.
108
00:08:59,790 --> 00:09:00,707
Horší?
109
00:09:00,707 --> 00:09:02,751
Možno tam išla armáda.
110
00:09:03,293 --> 00:09:04,545
Mohla by tam byť?
111
00:09:04,545 --> 00:09:08,006
Áno, s úplne novým druhom
mimozemšťanov, čo sú nám v ceste.
112
00:09:08,006 --> 00:09:09,341
Čo tým chcete povedať?
113
00:09:09,967 --> 00:09:14,847
- Takže mi nepomôžete?
- On len... pomenúva riziká.
114
00:09:14,847 --> 00:09:16,139
Však, Hanley?
115
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
Čo? Čo nehovoríte?
116
00:09:20,227 --> 00:09:22,271
Prečo by armáda toto všetko preskákala,
117
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
aby uchmatla dievčatko?
118
00:09:23,814 --> 00:09:25,232
Nedáva to žiadny zmysel.
119
00:09:25,232 --> 00:09:28,026
- Myslíte, že niečo skrývam?
- A skrývate?
120
00:09:28,026 --> 00:09:30,070
Dajme si pauzu, dobre?
121
00:09:48,297 --> 00:09:50,632
Pozrite, ak mi chcete niečo povedať...
122
00:09:52,301 --> 00:09:53,552
teraz nastala tá chvíľa.
123
00:09:57,764 --> 00:10:01,143
Žiadam vás, verte mi.
Musím vedieť, že vám môžem veriť aj ja.
124
00:10:05,480 --> 00:10:06,481
Ana.
125
00:10:09,276 --> 00:10:10,694
Kto ste?
126
00:10:18,911 --> 00:10:21,455
Som matka, ktorej dieťa je nezvestné.
127
00:10:24,208 --> 00:10:26,084
Dcéra, ktorá už nemá rodičov.
128
00:10:29,046 --> 00:10:31,215
Manželka, ktorej umrel manžel.
129
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
Manžel, ktorého som ani...
130
00:10:38,805 --> 00:10:40,516
To je jedno.
131
00:10:42,434 --> 00:10:43,685
Na ničom z toho nezáleží.
132
00:10:45,020 --> 00:10:46,355
Už tu nie sú.
133
00:10:47,439 --> 00:10:48,732
Všetci sú preč.
134
00:10:55,864 --> 00:10:57,658
A ja som ich mala ochrániť.
135
00:11:01,203 --> 00:11:03,413
Mala som ju ochrániť.
136
00:11:05,958 --> 00:11:07,209
A zlyhala som.
137
00:11:10,254 --> 00:11:13,090
Nechala som ju v tom aute.
138
00:11:14,007 --> 00:11:15,676
To kvôli mne je preč.
139
00:11:17,386 --> 00:11:19,137
- Dávam si to za vinu.
- Ana.
140
00:11:19,137 --> 00:11:20,597
A viním vás.
141
00:11:22,683 --> 00:11:26,103
Vravela som vám...
Prosila, aby ste nás vysadili.
142
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Sľúbili ste mi.
143
00:11:28,146 --> 00:11:31,733
Sľúbili ste nám bezpečie
a verila som vám.
144
00:11:38,907 --> 00:11:40,242
Ana.
145
00:11:44,329 --> 00:11:45,998
Neodpovedali ste mi na otázku.
146
00:11:50,836 --> 00:11:52,254
Kto ste?
147
00:12:46,642 --> 00:12:48,727
Bola si preč dlhšie, než som si myslel.
148
00:12:48,727 --> 00:12:53,398
Začínal som sa báť, vieš,
že si si to možno rozmyslela.
149
00:12:54,066 --> 00:12:55,651
Hľadá ťa armáda.
150
00:12:57,361 --> 00:12:58,946
Chodia od domu k domu.
151
00:13:02,282 --> 00:13:04,243
A Wade ma podozrieva.
152
00:13:04,826 --> 00:13:06,828
Asi tuší, že som ťa pustila.
153
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
S tým zošitom si úprimný?
154
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
Len sa pýtam.
155
00:13:23,929 --> 00:13:27,182
Celý ten príbeh o chlapcovi,
ktorý vedel zastaviť mimozemšťanov
156
00:13:27,182 --> 00:13:29,518
a vidieť čo oni, neosieral si ma, však?
157
00:13:29,518 --> 00:13:31,937
Začínaš pochybovať?
158
00:13:34,565 --> 00:13:36,567
- Prečo si sem prišiel?
- Už som povedal.
159
00:13:37,192 --> 00:13:38,527
Nasledoval som zošit.
160
00:13:38,527 --> 00:13:42,072
Takže si prešiel polovicu krajiny
161
00:13:42,072 --> 00:13:43,782
kvôli kresbám nejakého chlapca?
162
00:13:43,782 --> 00:13:46,535
A ty si pomohla utečencovi,
kvôli tým kresbám.
163
00:13:53,208 --> 00:13:56,378
Čo ak... je to skutočné?
164
00:13:58,463 --> 00:13:59,756
Všetko.
165
00:14:01,925 --> 00:14:04,928
Čo ak tieto kresby pochádzajú
naozaj od mimozemšťanov,
166
00:14:05,971 --> 00:14:07,848
ale nič to nezmení?
167
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Ale zmení.
168
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
To nevieš.
169
00:14:16,231 --> 00:14:17,524
Záleží na tom.
170
00:14:19,818 --> 00:14:21,153
Jasné?
171
00:14:36,460 --> 00:14:38,212
Môj otec ti bol dosť podobný.
172
00:14:39,713 --> 00:14:41,465
Bojoval v Iraku, ten prvý raz.
173
00:14:41,965 --> 00:14:44,551
A keď sa vrátil domov,
nedalo sa s ním rozprávať.
174
00:14:46,678 --> 00:14:49,640
Musel veriť, že to všetko stálo za to.
175
00:14:51,225 --> 00:14:53,227
Že to všetko niečo znamenalo.
176
00:14:54,645 --> 00:14:58,482
Otriaslo ním, ak sa ho niekedy
niekto spýtal „prečo?“
177
00:15:00,400 --> 00:15:01,610
Ten zošit.
178
00:15:03,570 --> 00:15:06,782
Ten chlapec. On je tvoja vojna, však?
179
00:15:11,745 --> 00:15:13,914
Čo si si myslel, že tu nájdeš?
180
00:15:17,501 --> 00:15:18,710
Odpovede.
181
00:15:26,051 --> 00:15:27,719
Si si istý, že poznáš všetky otázky?
182
00:15:43,151 --> 00:15:44,528
Počkať. Čakaj.
183
00:15:46,780 --> 00:15:48,323
Toto som už videla.
184
00:15:53,954 --> 00:15:55,289
Viem, kde to je.
185
00:16:03,463 --> 00:16:05,716
Ako ďaleko ešte?
186
00:16:06,216 --> 00:16:07,593
Pár kilometrov.
187
00:16:10,304 --> 00:16:12,431
Kedy si to vravela, že ho zobrali?
188
00:16:12,431 --> 00:16:13,849
Na začiatku.
189
00:16:14,516 --> 00:16:16,268
Než niekto tušil, čo sa deje.
190
00:16:18,270 --> 00:16:21,023
Felix oslávil 19. narodeniny.
191
00:16:23,317 --> 00:16:25,986
A potom začali miznúť ďalší.
192
00:16:57,893 --> 00:17:00,020
Vrany väčšinou lietajú takto v kruhu?
193
00:17:03,899 --> 00:17:05,317
Tak prečo sa to deje?
194
00:17:06,734 --> 00:17:07,903
Neviem.
195
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
Strašiak je tam.
196
00:17:43,188 --> 00:17:44,481
Čo je to?
197
00:17:46,525 --> 00:17:47,776
Čo je čo?
198
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Ten hluk.
199
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Odkiaľ prichádza?
200
00:17:58,161 --> 00:17:59,454
Ten zvuk.
201
00:18:00,038 --> 00:18:01,164
Nepočuješ to?
202
00:18:01,999 --> 00:18:03,292
Nič nepočujem.
203
00:18:39,661 --> 00:18:40,913
Mitsuki?
204
00:18:46,668 --> 00:18:48,128
Čo robí?
205
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
Ten mimozemšťan?
206
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Nič.
207
00:18:57,012 --> 00:18:58,222
Žiadna zmena?
208
00:18:59,515 --> 00:19:02,100
Nie, nie odkedy si tam bola naposledy.
209
00:19:02,809 --> 00:19:05,896
Žiadne vrcholy na monitore.
Žiadne tiesňové volania.
210
00:19:10,567 --> 00:19:11,860
Si v poriadku?
211
00:19:13,362 --> 00:19:15,197
Počujem,
ako ten mimozemšťan hovorí.
212
00:19:16,949 --> 00:19:19,618
Myslel som, že od heknutia nekomunikuje.
213
00:19:19,618 --> 00:19:22,663
Znova začal. Alebo nikdy neprestal.
214
00:19:24,122 --> 00:19:26,625
- A vieš to, lebo...
- Lebo ho počujem.
215
00:19:27,626 --> 00:19:29,419
Akoby nízka frekvencia.
216
00:19:29,419 --> 00:19:31,672
Cvakanie v mojej hlave.
217
00:19:32,297 --> 00:19:34,466
Niečo, čo skôr cítim, než počujem
218
00:19:35,467 --> 00:19:37,052
a vydáva to mimozemšťan.
219
00:19:37,052 --> 00:19:40,514
- Ako vieš, že to je on?
- Cítim to.
220
00:19:41,181 --> 00:19:44,059
Myslím, že moje interakcie s ním
nás nejako prepojili.
221
00:19:44,059 --> 00:19:47,104
Nedetegovali sme žiadny signál
alebo vyžarovanie od mimozemšťana,
222
00:19:47,104 --> 00:19:48,897
odkedy sme zničili transportné lode.
223
00:19:48,897 --> 00:19:51,650
Nie je to na frekvencii,
ktorú monitorujeme,
224
00:19:52,234 --> 00:19:53,735
ale viem, že hovorí.
225
00:19:55,487 --> 00:19:56,989
Skrýva sa pred nami.
226
00:19:56,989 --> 00:19:58,448
Musíme ho vydymiť.
227
00:19:58,448 --> 00:19:59,783
Čo navrhuješ?
228
00:20:03,161 --> 00:20:04,371
Chcem ho vyprovokovať.
229
00:20:05,747 --> 00:20:08,166
Až tak, že by sa odhalil.
230
00:20:08,834 --> 00:20:10,919
A ako ho chceš vyprovokovať?
231
00:20:12,462 --> 00:20:14,131
Bolesťou.
232
00:20:14,131 --> 00:20:16,884
Čo ak ho vyprovokuješ
a stane sa agresívnejším?
233
00:20:16,884 --> 00:20:19,636
Čo ak tí hore pošlú viac zabijakov?
234
00:20:19,636 --> 00:20:21,597
Čo ak to znova všetko zhorší?
235
00:20:23,265 --> 00:20:25,559
Čo ak to zhorší tvoj stav?
236
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
Potrebujem všetko vybavenie,
čo máme v labáku.
237
00:20:44,703 --> 00:20:49,499
{\an8}Wajo. Wajo. Wajo.
238
00:20:52,669 --> 00:20:59,635
{\an8}Wajo. Wajo. Wajo.
239
00:21:10,896 --> 00:21:12,105
Ahoj.
240
00:21:16,527 --> 00:21:17,778
Si v poriadku?
241
00:21:19,863 --> 00:21:21,323
Myslel som, že to prestane.
242
00:21:25,410 --> 00:21:26,787
Môžem si prisadnúť?
243
00:21:49,518 --> 00:21:50,936
Nájdeme ju.
244
00:21:56,149 --> 00:21:58,402
Nikdy som nemala bratov či sestry.
245
00:22:02,573 --> 00:22:03,866
Ste si blízki?
246
00:22:06,577 --> 00:22:07,578
Boli sme si.
247
00:22:10,205 --> 00:22:11,707
Boli sme rodina.
248
00:22:14,793 --> 00:22:16,420
Hej, viem, ako to myslíš.
249
00:22:19,214 --> 00:22:20,966
Večere za okrúhlym stolom, že?
250
00:22:24,344 --> 00:22:25,596
Všetky tie večere.
251
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
Boli to len... len večera.
252
00:22:34,980 --> 00:22:38,358
Ale dala by som čokoľvek,
aby som mala ešte takú blbú večeru.
253
00:22:39,985 --> 00:22:43,280
Len normálnu, o ničom večeru s našimi.
254
00:22:45,157 --> 00:22:46,617
Vkuse mi liezla na nervy.
255
00:22:46,617 --> 00:22:49,119
O všetkom sme sa hádali.
256
00:22:51,371 --> 00:22:53,874
Teraz je to všetko také hlúpe, vieš?
257
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Hej, viem.
258
00:22:59,963 --> 00:23:02,424
Ale vďaka tomu si ceníme, čo máme.
259
00:23:04,635 --> 00:23:05,886
A koho máme.
260
00:23:09,389 --> 00:23:10,682
Tvoja mama je celkom super.
261
00:23:13,519 --> 00:23:14,770
Nepoznáš ju.
262
00:23:16,230 --> 00:23:17,648
Mám pocit, že áno.
263
00:23:20,442 --> 00:23:21,693
No, trochu.
264
00:23:24,071 --> 00:23:25,364
Tak ako poznám teba.
265
00:23:33,372 --> 00:23:34,790
Udržíš tajomstvo?
266
00:23:36,708 --> 00:23:37,793
Hej.
267
00:23:38,502 --> 00:23:40,629
Viem, prečo uniesli Saru.
268
00:23:43,215 --> 00:23:45,092
Chcú tú vec, čo máme...
269
00:23:49,304 --> 00:23:52,182
Vec, o ktorej mama vraví,
že ju musíme tajiť.
270
00:23:52,182 --> 00:23:56,687
Ľudia ju chceli, tak sme začali utekať.
271
00:23:58,897 --> 00:24:00,691
Museli sme si zmeniť mená.
272
00:24:03,360 --> 00:24:05,112
Vďaka tomu sme prežili.
273
00:24:13,912 --> 00:24:14,997
Čau!
274
00:24:16,373 --> 00:24:17,457
Sam, však?
275
00:24:23,881 --> 00:24:26,675
- Hej?
- Mohli by sme sa porozprávať?
276
00:24:26,675 --> 00:24:27,926
Hej.
277
00:24:29,261 --> 00:24:31,388
Prečo hovoríte s mojím synom? Poď sem.
278
00:24:31,388 --> 00:24:34,183
Len som si s ním chcel niečo ujasniť.
279
00:24:34,183 --> 00:24:37,227
Ak niečo potrebujete,
hovorte priamo so mnou, nie s ním.
280
00:24:37,227 --> 00:24:40,105
Dobre. Voláte sa naozaj Ana Lewisová?
281
00:24:40,939 --> 00:24:43,442
- Prosím?
- Ste naozaj Ana Lewisová?
282
00:24:44,276 --> 00:24:45,611
Alebo skôr Aneesha?
283
00:24:48,739 --> 00:24:50,032
Je to tak, však?
284
00:24:52,242 --> 00:24:53,493
Aneesha?
285
00:24:54,912 --> 00:24:56,580
A ty si Luke.
286
00:24:57,414 --> 00:24:59,333
Máme tu problém?
287
00:24:59,917 --> 00:25:01,752
Klamala nám.
288
00:25:01,752 --> 00:25:05,047
Nevolá sa Ana Lewisová. Ale Aneesha.
289
00:25:05,047 --> 00:25:07,341
Podľa všetkého mala nejaký
mimozemský objekt.
290
00:25:07,341 --> 00:25:09,343
Nejaký úlomok.
291
00:25:10,427 --> 00:25:14,097
- Preto po náš išla SOK.
- Hanley.
292
00:25:14,097 --> 00:25:16,391
Zachránili sme vám životy
a vy ste nám klamali.
293
00:25:16,391 --> 00:25:17,893
- Ohrozili nás.
- Hanley!
294
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Nie!
295
00:25:19,061 --> 00:25:22,064
Všetko, čo tu máme,
je vybudované na dôvere.
296
00:25:22,064 --> 00:25:24,233
Máme pravidlá a ona ich porušila.
297
00:25:24,816 --> 00:25:26,068
Nie je jedna z nás.
298
00:25:30,197 --> 00:25:31,490
Neklamala.
299
00:25:32,741 --> 00:25:34,952
- Čože?
- Povedala mi to.
300
00:25:37,913 --> 00:25:41,208
Všetko mi povedala.
V deň, keď sme ich našli.
301
00:25:41,208 --> 00:25:43,544
Povedala mi pravé meno,
o objekte, o všetkom.
302
00:25:44,127 --> 00:25:47,172
- Myslel som, že bude bezpečnejšie mlčať.
- Ak si to vedel...
303
00:25:47,172 --> 00:25:49,716
Takže ak chcete niekoho viniť,
viňte mňa, nie ju.
304
00:25:56,723 --> 00:25:57,933
Prepáčte.
305
00:25:59,351 --> 00:26:00,686
Ohrozil som vás.
306
00:26:00,686 --> 00:26:02,020
Nedodržal som sľub.
307
00:26:02,521 --> 00:26:05,065
Bola to chyba.
Mali ste sa rozhodnúť sami.
308
00:26:06,859 --> 00:26:12,447
Nemôžem sľúbiť, že znova nezlyhám,
ale sľúbim, že sa budem snažiť.
309
00:26:14,283 --> 00:26:16,326
Veľmi sa budem snažiť nezlyhať.
310
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Toto je naša práca, spomínate si?
311
00:26:20,956 --> 00:26:22,499
Chránime ľudí, ktorí to potrebujú.
312
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
- Aj keď nás ich klamstvá ohrozia?
- Aj vtedy.
313
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
Hlavne vtedy.
314
00:26:31,258 --> 00:26:34,011
Ak sa ti to nepáči, či niekomu inému,
315
00:26:34,887 --> 00:26:36,180
môžete odísť.
316
00:26:36,180 --> 00:26:37,472
Dvere sú otvorené.
317
00:26:39,600 --> 00:26:41,435
Vezmite si akékoľvek zásoby potrebujete.
318
00:26:41,435 --> 00:26:42,728
Ale ak ostanete...
319
00:26:45,022 --> 00:26:47,649
Na úsvite sa pripravíme,
aby sme to dievčatko zachránili.
320
00:27:07,085 --> 00:27:08,295
Tu je to.
321
00:27:35,364 --> 00:27:36,406
Ten uhol.
322
00:27:37,866 --> 00:27:39,952
- Čože?
- Bolo to zhora.
323
00:27:45,123 --> 00:27:48,168
Uhol strašiaka je zhora. Vidíš?
324
00:27:48,752 --> 00:27:50,671
Čo podľa teba robia tie vtáky?
325
00:27:50,671 --> 00:27:52,756
Možno uvideli korisť?
326
00:27:52,756 --> 00:27:54,925
Niekedy tuším krúžia kvôli potrave.
327
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
Alebo nebezpečenstvu.
328
00:28:38,218 --> 00:28:39,469
Podrž to.
329
00:28:59,156 --> 00:29:00,490
Táto nie je armádna.
330
00:29:02,576 --> 00:29:04,036
Ani policajná.
331
00:29:05,329 --> 00:29:07,873
Možno je Martinova, Felixovho otca.
332
00:29:07,873 --> 00:29:10,459
Čo podľa teba robil Martin v strede poľa
333
00:29:10,459 --> 00:29:12,419
s 12-tkou brokovnicou?
334
00:29:13,670 --> 00:29:15,130
Strieľal na vtáky?
335
00:29:33,690 --> 00:29:34,983
Čo, dopekla?
336
00:29:38,153 --> 00:29:39,905
Vychádza to z domu.
337
00:29:42,449 --> 00:29:43,700
Počkaj.
338
00:30:05,889 --> 00:30:07,099
Martin?
339
00:30:11,186 --> 00:30:12,479
Martin.
340
00:30:16,316 --> 00:30:17,943
Je ti niečo?
341
00:30:17,943 --> 00:30:19,111
Martin!
342
00:30:23,240 --> 00:30:24,700
Wajo.
343
00:30:34,668 --> 00:30:35,878
Wajo.
344
00:31:06,867 --> 00:31:08,076
Čo to tu máš?
345
00:31:09,578 --> 00:31:12,039
Väčšina sú elektromagnety.
346
00:31:13,999 --> 00:31:17,961
Videla si vtáky nad loďou?
Ich vzorec lietania.
347
00:31:20,839 --> 00:31:22,299
Zvláštny, však?
348
00:31:23,634 --> 00:31:24,760
Áno.
349
00:31:28,013 --> 00:31:31,099
Vtáky sú naladené na magnetické pole
našej planéty.
350
00:31:31,725 --> 00:31:33,435
Je to ako ich GPS.
351
00:31:35,229 --> 00:31:38,398
Myslím, že mimozemšťania
sú na to pole napojení.
352
00:31:38,899 --> 00:31:43,070
Preto sme zaznamenali gravitačné vplyvy
na naše počasie, príliv a odliv.
353
00:31:46,156 --> 00:31:51,036
Ak narušíme pole,
možno to ovplyvní mimozemšťana.
354
00:31:52,746 --> 00:31:54,540
Vyvolá mu bolesť.
355
00:31:57,292 --> 00:31:58,377
Ičiko.
356
00:32:01,004 --> 00:32:02,047
Ičiko?
357
00:32:03,632 --> 00:32:06,051
- Čo?
- Neviem.
358
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Nepovedala si mi priezvisko.
359
00:32:10,013 --> 00:32:12,391
Len si povedala, že Ičiko
bola tvoja spolubývajúca.
360
00:32:13,267 --> 00:32:14,518
Pamätáš?
361
00:32:19,857 --> 00:32:21,733
Ak si ma prišla presvedčiť,
nech prestanem...
362
00:32:21,733 --> 00:32:23,610
Prišla som ťa skontrolovať.
363
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
Ako sa máš?
364
00:32:30,450 --> 00:32:33,912
Cítim sa nahnevaná?
Vinná? To chceš počuť?
365
00:32:33,912 --> 00:32:35,706
Nie, nechcem.
366
00:32:41,587 --> 00:32:43,547
Chcem ti niečo ukázať.
367
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
Čo?
368
00:32:44,798 --> 00:32:47,134
Niečo, čo by ti mohlo zachrániť život.
369
00:32:57,769 --> 00:32:58,812
Čo?
370
00:33:00,063 --> 00:33:01,231
Kde je to?
371
00:33:01,940 --> 00:33:03,525
Všade okolo teba.
372
00:33:06,445 --> 00:33:07,821
Biológovia si mysleli,
373
00:33:07,821 --> 00:33:11,450
že v lese sú samé individuálne organizmy
374
00:33:11,450 --> 00:33:13,535
samostatne bojujúce o prežitie.
375
00:33:15,537 --> 00:33:16,872
No mýlili sa.
376
00:33:19,666 --> 00:33:21,126
Všetky sú prepojené.
377
00:33:23,962 --> 00:33:26,048
Všetko je prepojené, Mitsuki.
378
00:33:27,508 --> 00:33:28,717
Dokonca aj ty.
379
00:33:30,594 --> 00:33:34,556
Možno si myslíš,
že moju pomoc nepotrebuješ, no potrebuješ.
380
00:33:38,227 --> 00:33:39,394
Budem ťa sledovať.
381
00:33:40,354 --> 00:33:43,398
Ak uvidím, že riskuješ, že neprežiješ,
vytiahnem ťa.
382
00:34:18,225 --> 00:34:19,059
Fajn.
383
00:34:21,103 --> 00:34:23,188
Pozrime sa, ako sa ti bude páčiť toto.
384
00:34:31,947 --> 00:34:33,072
Zmena?
385
00:34:34,366 --> 00:34:36,784
Rádiofrekvencia čistá, na gravitačnej nič.
386
00:34:36,784 --> 00:34:37,870
Spektrometer?
387
00:34:39,036 --> 00:34:41,248
- Bez odozvy.
- Tu nič.
388
00:35:03,270 --> 00:35:04,563
Dobre.
389
00:35:15,991 --> 00:35:17,159
Hlásenie. Hlásenie.
390
00:35:17,159 --> 00:35:18,452
Rádiofrekvenčný signál.
391
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Nič iné?
392
00:35:20,204 --> 00:35:21,455
Len to.
393
00:35:27,920 --> 00:35:29,880
Pozrime sa či toto.
394
00:35:43,393 --> 00:35:47,064
Máme mikrovlnné vyžarovanie.
Seizmograf je nevyspytateľný,
395
00:35:47,564 --> 00:35:50,317
okolitá teplota v uzavretom priestore
stúpla o päť stupňov.
396
00:35:50,317 --> 00:35:55,072
Nahrajte každú vibráciu, vŕzganie
a časticu prachu, čo tam je. Jasné?
397
00:36:08,001 --> 00:36:09,294
Dopekla, čo sa to deje?
398
00:36:10,587 --> 00:36:14,258
Mitsuki? Počuješ ma? Žiadaš vytiahnutie?
399
00:36:15,467 --> 00:36:20,055
Nie. Nevyťahujte ma. Opakujem.
Nevyťahujte ma.
400
00:36:20,806 --> 00:36:22,391
To je úžasné.
401
00:36:25,143 --> 00:36:27,187
Prosím, prestaň!
402
00:36:27,187 --> 00:36:29,189
Prosím, bolí to!
403
00:36:29,189 --> 00:36:30,232
Prestaň!
404
00:36:31,024 --> 00:36:33,235
Prosím, prestaň!
405
00:36:34,653 --> 00:36:36,280
Prosím, bolí to!
406
00:36:36,280 --> 00:36:37,823
Prestaň! Bolí to!
407
00:36:38,574 --> 00:36:40,158
Prosím!
408
00:36:40,158 --> 00:36:42,119
Prosím, bolí to!
409
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
Čo sa tam deje?
410
00:36:49,668 --> 00:36:51,211
Prestaň!
411
00:36:51,211 --> 00:36:53,463
Mitsuki? Čo to robíš?
412
00:36:53,463 --> 00:36:55,549
Prestaň, bolí to!
413
00:36:55,549 --> 00:36:57,342
Čo sa deje?
414
00:36:59,636 --> 00:37:01,680
Prestaň, Mitsuki!
415
00:37:03,974 --> 00:37:05,851
Prosím, bolí ti!
416
00:37:05,851 --> 00:37:07,227
Prestaň, bolí to!
417
00:37:13,108 --> 00:37:14,776
Martin, počuješ ma?
418
00:37:16,278 --> 00:37:18,113
Zoženieme ti pomoc, dobre?
419
00:37:21,116 --> 00:37:24,077
Martin, kde je Lisa? Nie je dnu.
420
00:37:29,875 --> 00:37:30,876
Lisa.
421
00:37:30,876 --> 00:37:33,295
Áno, Lisa.
422
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Vieš, kde je?
423
00:37:37,799 --> 00:37:39,009
Je preč.
424
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Kde preč? Čo sa stalo, Martin?
425
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Oni...
426
00:37:46,892 --> 00:37:49,228
Pritiahlo ju to.
427
00:37:50,145 --> 00:37:51,438
Vzalo ju...
428
00:37:52,105 --> 00:37:53,106
to hore.
429
00:37:55,192 --> 00:37:56,193
Hore?
430
00:37:59,780 --> 00:38:01,198
Hore.
431
00:38:02,824 --> 00:38:06,745
Nedokáz... nedokáz... ja... snažil som sa.
432
00:38:07,788 --> 00:38:08,789
Vzali ju.
433
00:38:09,456 --> 00:38:12,376
- Kde hore?
- Snažil. Snažil.
434
00:38:13,377 --> 00:38:15,212
Utiekol som.
435
00:38:16,839 --> 00:38:18,382
Opustil som ju.
436
00:38:20,801 --> 00:38:22,511
Opustil som ich.
437
00:38:24,096 --> 00:38:25,639
„Ich“?
438
00:38:33,897 --> 00:38:35,399
Bol tam Billy.
439
00:38:37,442 --> 00:38:39,444
Čože? Kde?
440
00:38:43,782 --> 00:38:44,783
Hore.
441
00:38:48,453 --> 00:38:51,540
Martin, ako to myslíš: „Bol tam Billy.“
442
00:38:51,540 --> 00:38:53,208
O čom to hovoríš?
443
00:38:53,208 --> 00:38:54,543
Kde bol Billy?
444
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
Jazdí tvoj doktor na nákladiaku?
445
00:39:10,767 --> 00:39:13,353
No tak. Poďme. Poďme. No tak.
446
00:39:18,192 --> 00:39:19,443
Doriti.
447
00:39:28,327 --> 00:39:29,536
Pán Williams?
448
00:39:31,288 --> 00:39:34,166
Pán Williams, prišli sme vám pomôcť.
449
00:39:39,338 --> 00:39:41,381
Čo s ním urobia?
450
00:39:42,174 --> 00:39:43,342
Opatrne.
451
00:40:14,498 --> 00:40:15,707
Hej, Rose.
452
00:40:17,292 --> 00:40:18,418
Rose!
453
00:40:20,754 --> 00:40:22,130
Kto je Billy?
454
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
Čo?
455
00:40:29,513 --> 00:40:31,139
Teda, spomenul Billyho.
456
00:40:37,938 --> 00:40:38,939
Kto je to?
457
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Hej. Hej.
458
00:40:49,157 --> 00:40:50,158
Hej.
459
00:40:54,496 --> 00:40:57,791
To nič. To nič.
460
00:41:25,485 --> 00:41:26,695
Ďakujem.
461
00:41:30,490 --> 00:41:32,659
Prepáč, že som nepovedala pravdu.
462
00:41:33,869 --> 00:41:36,163
Prepáč, že som ti neverila.
463
00:41:38,665 --> 00:41:40,000
Rozumiem.
464
00:41:43,212 --> 00:41:47,424
Vyskúšam tú dôveru.
465
00:41:49,092 --> 00:41:50,135
Veľmi sa budem snažiť.
466
00:41:52,387 --> 00:41:53,972
No možno som vyšla z cviku.
467
00:41:58,143 --> 00:41:59,728
Poďme po tvoju dcéru.
468
00:42:17,746 --> 00:42:20,707
Choď po južnej 9935.
A ak to uvidíš, pokračuj...
469
00:42:25,420 --> 00:42:26,797
Dobre. Pripravte sa.
470
00:42:29,299 --> 00:42:31,009
Nie je to tvoja vina.
471
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Nič z toho.
472
00:42:35,514 --> 00:42:37,724
Naozaj v to musíš veriť.
473
00:42:41,854 --> 00:42:43,939
Tvoju sestru privedieme späť.
474
00:42:48,151 --> 00:42:49,403
Koho máme?
475
00:42:52,656 --> 00:42:53,907
Jeden druhého.
476
00:42:57,619 --> 00:42:59,538
- Čo potrebujeme...
- Nie.
477
00:43:01,039 --> 00:43:02,457
Mýlila som sa.
478
00:43:09,965 --> 00:43:11,300
Potrebujeme pomoc.
479
00:43:31,570 --> 00:43:34,031
Kto si?
480
00:43:35,199 --> 00:43:36,491
Vieš, kto sme.
481
00:43:38,785 --> 00:43:40,746
Ďakujeme ti.
482
00:43:41,330 --> 00:43:44,666
„My“?
483
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
Mitsuki, čo sa deje?
484
00:43:47,669 --> 00:43:50,339
- Prečo neodpovedá?
- Odpovedzte.
485
00:43:50,339 --> 00:43:52,049
- Čo vidí?
- Kto ste?
486
00:43:52,049 --> 00:43:53,800
- S kým?
- Čo chcete?
487
00:43:53,800 --> 00:43:56,303
Neviem, ale odpovedá.
488
00:43:57,095 --> 00:43:59,973
- Chápete, prečo som tu?
- Len nie nám.
489
00:43:59,973 --> 00:44:03,018
Prišla som zastaviť mimozemšťanov.
490
00:44:03,018 --> 00:44:05,687
Prišla si, lebo si nám ublížila.
491
00:44:06,188 --> 00:44:07,898
Lebo si ublížila mne.
492
00:44:09,733 --> 00:44:11,068
Čo si to povedala?
493
00:44:14,988 --> 00:44:17,866
Pamätáš na náš prvý raz v Odaware?
494
00:44:17,866 --> 00:44:21,411
S rozkvitnutými čerešňami?
Vravela si, že vyzerajú ako...
495
00:44:21,411 --> 00:44:23,580
Západ slnka.
496
00:44:27,709 --> 00:44:29,461
Čo ste s ňou urobili?
497
00:44:31,922 --> 00:44:32,923
Hneváš sa.
498
00:44:33,590 --> 00:44:36,218
Pamätáme si na tvoju výbušnosť.
499
00:44:40,973 --> 00:44:42,599
Čo chcete?
500
00:44:42,599 --> 00:44:46,728
Chceme vedieť,
prečo váš druh s nami bojuje.
501
00:44:46,728 --> 00:44:50,107
Táto planéta je náš domov
502
00:44:51,400 --> 00:44:53,277
a vy sa ho snažíte zničiť.
503
00:44:54,570 --> 00:44:55,946
Nerozumieme.
504
00:44:55,946 --> 00:45:02,911
Nemôžeme dovoliť,
aby ste nás len tak zničili.
505
00:45:18,927 --> 00:45:22,431
Tak ako si zničila mňa?
506
00:45:31,315 --> 00:45:33,775
Hinata?
507
00:45:33,775 --> 00:45:36,486
- Povedala...
- „Hinata“.
508
00:45:37,029 --> 00:45:39,865
- Je načase ju vytiahnuť.
- Mira.
509
00:45:40,616 --> 00:45:42,409
Signál stále drží.
510
00:45:44,286 --> 00:45:46,121
Nikto ešte nebol takto blízko.
511
00:45:47,039 --> 00:45:50,042
Nech robí čokoľvek, funguje to.
512
00:45:52,377 --> 00:45:55,506
Komunikuje s ním.
513
00:45:58,425 --> 00:46:03,055
Ostalo... z teba niečo?
514
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Z tvojho skutočného ja?
515
00:46:11,021 --> 00:46:15,150
Počula som... ako si pustila...
516
00:46:17,319 --> 00:46:18,320
našu pieseň.
517
00:46:35,128 --> 00:46:37,756
Chcem sa ťa dotknúť.
518
00:46:55,399 --> 00:46:58,652
Mitsuki, čo to robíš?
519
00:47:00,237 --> 00:47:01,738
Mitsuki, čo to robíš?
520
00:47:01,738 --> 00:47:03,407
- Musí vyjsť.
- Nie.
521
00:47:34,855 --> 00:47:36,523
- Čo sa deje?
- Doriti.
522
00:47:36,523 --> 00:47:38,108
- Bože!
- Von s ňou.
523
00:47:39,359 --> 00:47:41,069
Dostaňte ju von!
524
00:48:04,426 --> 00:48:05,677
Dostaňte ju von!
525
00:48:09,097 --> 00:48:11,058
- Dostaňte ju von!
- Nefunguje to!
526
00:48:14,853 --> 00:48:15,979
Haló?
527
00:48:17,523 --> 00:48:18,565
Je tam niekto?
528
00:48:20,067 --> 00:48:21,360
Počujete ma?
529
00:48:26,740 --> 00:48:27,991
Kto je tam?
530
00:48:30,494 --> 00:48:31,912
Jamila?
531
00:49:07,489 --> 00:49:08,532
Mitsuki.
532
00:49:12,494 --> 00:49:15,205
Mitsuki. Mitsuki.
533
00:49:19,418 --> 00:49:21,086
Sú tam vonku.
534
00:50:54,221 --> 00:50:56,223
Preklad titulkov: Jozef Ferencz