1 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 Ты это слышишь? 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,082 Что? 3 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 Что-то снаружи. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 Мартин? 5 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 Кто здесь? 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Мартин? 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,496 Что происходит? 8 00:01:20,914 --> 00:01:23,250 - Ты что, не слышишь? - Что не слышу? 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 Кто здесь? 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Покажись! 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,343 Я ничего не вижу. 12 00:01:34,386 --> 00:01:36,138 Дорогой, там ничего нет. 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 Ты просто скучаешь по нему. 14 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 И я тоже. 15 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 Ах, Лиза! 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 - Я просто-- - Знаю. 17 00:03:11,316 --> 00:03:15,237 ВТОРЖЕНИЕ 18 00:03:24,162 --> 00:03:25,998 - Сара! - Сара! 19 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 Сара! 20 00:03:27,583 --> 00:03:31,128 - Сара! - Сара! 21 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Сара! 22 00:03:32,546 --> 00:03:35,090 - Тут ничего! - Вниз по тропе следов нет. 23 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 - Сара! - Сара! 24 00:03:39,636 --> 00:03:41,305 Малышка, ты меня слышишь? 25 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 - Сара! - Сара! 26 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 Сколько еще ты думаешь здесь оставаться? 27 00:03:48,770 --> 00:03:51,565 - В каком смысле? - Вдруг мы её не найдем? 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Пока мы тут, мы в опасности. 29 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 Мы не уедем без моей дочери. 30 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 Мы все это понимаем. 31 00:03:57,529 --> 00:04:00,365 Хотите ехать - пожалуйста. Я остаюсь. 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 Не думаю, что ваша дочь здесь. 33 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Что ты нашел? 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 Ее забрали. 35 00:04:12,794 --> 00:04:14,755 В смысле, «ее забрали»? 36 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Те следы - наши. 37 00:04:17,257 --> 00:04:18,550 А эти... 38 00:04:19,843 --> 00:04:22,513 Пока мы были в овраге, кто-то приезжал. 39 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 Похоже, два армейских «хаммера». 40 00:04:28,227 --> 00:04:31,647 А эти большие следы точно от армейских ботинок. 41 00:04:33,023 --> 00:04:34,149 И вот еще след. 42 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 Ее схватили 43 00:04:50,332 --> 00:04:52,000 и уехали по своим же следам. 44 00:04:53,293 --> 00:04:54,503 Узнаёшь? 45 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 Да. 46 00:04:58,549 --> 00:04:59,967 Её любимые «звездочки». 47 00:05:07,099 --> 00:05:09,685 Новые пришельцы не просто смертоноснее. 48 00:05:09,685 --> 00:05:12,271 Они размножаются стремительными темпами. 49 00:05:12,271 --> 00:05:15,357 Те нападали для захвата территории-- у них была тактика-- 50 00:05:15,983 --> 00:05:17,776 Эти просто жаждут крови. 51 00:05:17,776 --> 00:05:20,988 - Их прозвали «охотниками-убийцами». - Изобретательно. 52 00:05:20,988 --> 00:05:23,282 Рада, что вы всё еще можете шутить, 53 00:05:23,282 --> 00:05:25,242 если учесть, какой кошмар мы устроили. 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,994 Это война, мадам президент. 55 00:05:26,994 --> 00:05:29,121 Мы бьем по врагу, он бьет по нам. 56 00:05:29,121 --> 00:05:31,874 Просто в следующий раз надо бить сильнее. 57 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 Эти охотники кажутся неуязвимыми. 58 00:05:35,169 --> 00:05:36,712 Огонь их не убивает. 59 00:05:36,712 --> 00:05:41,925 Ни мортира, ни напалм, ни биологическое, ни химическое оружие - их ничто не берет. 60 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 Другими словами, мы не знаем, чем по ним бить. 61 00:05:45,554 --> 00:05:47,848 Они приспособились. Мы приспособимся. 62 00:05:47,848 --> 00:05:49,516 Только быстро, Никхил. 63 00:05:50,642 --> 00:05:52,311 Однажды я уже их раскусила. 64 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 Я смогу повторить, 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 любой ценой. 66 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 Будем надеяться, мисс Ямато. 67 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 Теперь без временных ограничений. И контроля за ее состоянием. 68 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 Она наш единственный ресурс. Используем ее. 69 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Она будет работать себе во вред. 70 00:06:11,330 --> 00:06:15,667 Сталинград - самое кровавое сражение в истории человечества. 71 00:06:15,667 --> 00:06:20,005 Ты взял его за образец-- Это твоя идеальная победа! 72 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Там погибло два миллиона людей. 73 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 Но война была выиграна! 74 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 Любой ценой, Майя! 75 00:06:28,347 --> 00:06:30,432 Любой ценой! 76 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Люк, держи, попей. 77 00:07:11,765 --> 00:07:13,308 Мы найдем Сару. 78 00:07:14,142 --> 00:07:17,062 Мы ее вернем, обещаю. 79 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 Если тебе нужно выпустить эмоции-- 80 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 Если хочешь что-то сказать, 81 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 накричать на меня, поплакать, 82 00:07:26,446 --> 00:07:27,823 что угодно... 83 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 не держи это в себе. 84 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 Люк. 85 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 Ну... скажи хоть что-то. 86 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 Злиться - это нормально. 87 00:07:49,636 --> 00:07:52,222 Любые чувства сейчас - нормально. 88 00:07:52,222 --> 00:07:53,307 Хватит! 89 00:07:53,307 --> 00:07:55,726 Не говори со мной, будто ты психотерапевт. 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 Люк! 91 00:07:58,937 --> 00:08:00,063 Я во всем виноват. 92 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 Остался бы в машине - мы бы были в безопасности. 93 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Мы вообще оказались в этой ситуации из-за меня. 94 00:08:05,402 --> 00:08:06,486 - Я виноват. - Нет. 95 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 - Нет, Люк! Нет! - Ты не понимаешь! 96 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Ана. 97 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Есть разговор. 98 00:08:20,042 --> 00:08:21,752 Рейчел кое-что видела ночью. 99 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 Ночью я стояла в карауле. В целом, было тихо. 100 00:08:28,592 --> 00:08:32,638 Вдруг мимо едет военный конвой-- Они направились по шоссе на юг. 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Может, они и забрали Сару. 102 00:08:41,020 --> 00:08:43,899 Рейчел сказала, конвой ехал в этом направлении. 103 00:08:43,899 --> 00:08:47,903 По автомагистрали I-90 до трассы 25 и на юг - упрёшься в Кэмп-Пирс. 104 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Это единственная действующая военная база в округе. 105 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 До нас дошли слухи о каких-то новых пришельцах, 106 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 которые перекрыли дорогу на юг. 107 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 Их называют «охотники-убийцы». Якобы они еще хуже. 108 00:08:59,790 --> 00:09:00,707 Хуже? 109 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 Может, военные туда и поехали. 110 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 То есть она может быть там? 111 00:09:04,545 --> 00:09:08,006 Ага, и ехать туда - значит попасть в лапы новым монстрам. 112 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 Что вы хотите сказать? 113 00:09:09,967 --> 00:09:14,847 - Он хочет сказать, вы мне не поможете? - Он просто... оценивает риски. 114 00:09:14,847 --> 00:09:16,139 Да, Хэнли? 115 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 Что? Что вы умалчиваете? 116 00:09:20,227 --> 00:09:22,271 Зачем военные так запарились 117 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 ради какого-то ребенка? 118 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 Я этого не понимаю! 119 00:09:25,232 --> 00:09:28,026 - Думаете, я что-то скрываю? - А скрываете? 120 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 Сделаем перерыв, ладно? 121 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 Слушай, если тебе есть, что сказать... 122 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 сейчас самое время. 123 00:09:57,764 --> 00:10:01,351 Я прошу доверять мне. И хочу знать, что могу доверять тебе. 124 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 Ана. 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 Кто ты такая? 126 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 Я мать, у которой пропал ребенок. 127 00:10:24,208 --> 00:10:26,168 Дочь, у которой умерли родители. 128 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Жена, у которой погиб муж. 129 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 Муж, которого я даже... 130 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 Не важно. 131 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 Уже ничего не важно. 132 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 Их больше нет. 133 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 Никого больше нет. 134 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 А я должна была их защитить. 135 00:11:01,203 --> 00:11:03,413 Я должна была защитить её. 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,209 И не смогла. 137 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 Я оставила её в машине. 138 00:11:14,007 --> 00:11:15,676 Она пропала по моей вине. 139 00:11:17,386 --> 00:11:19,137 - Я виню себя. - Ана. 140 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 А еще я виню тебя. 141 00:11:22,683 --> 00:11:26,103 Я же сказала-- Я умоляла оставить нас. 142 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 Ты обещал. 143 00:11:28,146 --> 00:11:31,733 Ты обещал, что мы будем в безопасности. И я тебе поверила. 144 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 Ана. 145 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 Ты не ответила на мой вопрос. 146 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 Кто ты такая? 147 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 Что-то тебя долго не было. 148 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 Я начал переживать, уж не передумала ли ты. 149 00:12:54,066 --> 00:12:55,651 Тебя ищут военные. 150 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 Ходят по домам. 151 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 И Уэйд как-то странно смотрит. 152 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 Кажется, подозревает, что я тебя выпустила. 153 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 Ты мне правду сказал про блокнот? 154 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Решила уточнить. 155 00:13:23,929 --> 00:13:27,182 Этот рассказ про ребенка, который остановил пришельцев 156 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 и читал их мысли, ты не прикалывался? 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 Значит, начинаешь сомневаться? 158 00:13:34,565 --> 00:13:37,109 - Зачем ты сюда приехал? - Я же сказал. 159 00:13:37,109 --> 00:13:38,527 Меня привел сюда блокнот. 160 00:13:38,527 --> 00:13:42,072 То есть ты проехал через полстраны 161 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 из-за каких-то детских рисунков. 162 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 Из-за этих же рисунков ты помогла беглецу. 163 00:13:53,208 --> 00:13:56,378 А вдруг... это правда? 164 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Всё вот это. 165 00:14:01,925 --> 00:14:04,928 И эти рисунки действительно связаны с пришельцами, 166 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 но это ничего не изменит? 167 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Изменит. 168 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Ты этого не знаешь. 169 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 Это имеет значение. 170 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 Ясно? 171 00:14:36,460 --> 00:14:38,212 Ты напоминаешь мне отца. 172 00:14:39,713 --> 00:14:41,882 Он был в Ираке, в первую войну. 173 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Когда вернулся, его тоже было не переубедить. 174 00:14:46,678 --> 00:14:49,640 Ему нужно было верить, что всё не зря. 175 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 Что есть какой-то высший смысл. 176 00:14:54,645 --> 00:14:58,482 Его потрясали вопросы вроде «А зачем?» 177 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 Этот блокнот. 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,782 Этот мальчик. Теперь он твоя война, да? 179 00:15:11,745 --> 00:15:13,914 А что ты ожидал здесь найти? 180 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 Ответы. 181 00:15:26,051 --> 00:15:27,886 А ты точно знаешь все вопросы? 182 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 Стой. Погоди. 183 00:15:46,780 --> 00:15:48,323 Я это уже видела. 184 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 Я знаю, где это. 185 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 Далеко до места? 186 00:16:06,216 --> 00:16:07,593 Несколько километров. 187 00:16:10,304 --> 00:16:12,431 Напомни, когда пропал этот ребенок? 188 00:16:12,431 --> 00:16:13,849 Одним из первых. 189 00:16:14,516 --> 00:16:16,351 Когда никто ничего не понимал. 190 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 Феликсу только исполнилось 19. 191 00:16:23,317 --> 00:16:25,986 После него начали пропадать другие. 192 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 И часто вороны так кружат? 193 00:17:03,899 --> 00:17:05,317 Тогда что на них нашло? 194 00:17:06,734 --> 00:17:07,903 Не знаю. 195 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Но пугало вон там. 196 00:17:43,188 --> 00:17:44,481 Что это? 197 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 Ты о чем? 198 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Этот шум. 199 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Откуда он доносится? 200 00:17:58,161 --> 00:17:59,454 Этот звук. 201 00:18:00,038 --> 00:18:01,164 Ты что, не слышишь? 202 00:18:01,999 --> 00:18:03,292 Я ничего не слышу. 203 00:18:39,661 --> 00:18:40,913 Мицуки? 204 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 Что он делает? 205 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Пришелец? 206 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Ничего. 207 00:18:57,012 --> 00:18:58,222 Никаких изменений? 208 00:18:59,515 --> 00:19:02,100 Нет, с твоего последнего захода. 209 00:19:02,809 --> 00:19:05,979 Ни резких скачков показателей, ни криков о помощи. 210 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 Ты в порядке? 211 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 Я слышу, как пришелец говорит. 212 00:19:16,949 --> 00:19:19,618 Я думал, после атаки он прекратил коммуникации. 213 00:19:19,618 --> 00:19:22,663 Он снова начал. А может, и не прекращал. 214 00:19:24,122 --> 00:19:26,625 - И ты это знаешь, потому что... - Слышу его. 215 00:19:27,626 --> 00:19:29,419 Такой тихий гул. 216 00:19:29,419 --> 00:19:31,672 Пощелкивания у меня в голове. 217 00:19:32,297 --> 00:19:34,550 Больше на уровне ощущений, чем слуха, 218 00:19:35,467 --> 00:19:37,052 и это исходит от пришельца. 219 00:19:37,052 --> 00:19:40,514 - Откуда ты знаешь, что от него? - Я это чувствую. 220 00:19:41,181 --> 00:19:44,059 Думаю, мои взаимодействия с ним как-то связали нас. 221 00:19:44,059 --> 00:19:47,104 Мы не наблюдали никаких сигналов или излучений от пришельца, 222 00:19:47,104 --> 00:19:48,897 с тех пор как уничтожили носителей. 223 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 Это на другой частоте, мы её не мониторим, 224 00:19:52,234 --> 00:19:53,735 но он точно говорит. 225 00:19:55,487 --> 00:19:56,989 Он от нас прячется. 226 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 Нужно его выманить. 227 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 Есть предложения? 228 00:20:03,161 --> 00:20:04,580 Хочу его спровоцировать. 229 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 Так, что ему придется себя проявить. 230 00:20:08,834 --> 00:20:10,919 Каким образом спровоцировать? 231 00:20:12,462 --> 00:20:14,131 Причинить ему боль. 232 00:20:14,131 --> 00:20:16,884 Вдруг от твоей провокации он станет агрессивней? 233 00:20:16,884 --> 00:20:19,636 И то, что наверху, пошлет на Землю новых убийц? 234 00:20:19,636 --> 00:20:21,597 Вдруг всё опять станет хуже? 235 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 Вдруг тебе станет хуже? 236 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 Мне понадобится всё оборудование из лаборатории. 237 00:20:44,703 --> 00:20:49,499 {\an8}Ваджо. Ваджо. Ваджо. Ваджо. Ваджо. Ваджо. Ваджо. 238 00:20:49,499 --> 00:20:52,586 {\an8}ВАД 239 00:20:52,586 --> 00:20:59,635 {\an8}Ваджо. Ваджо. Ваджо. Ваджо. Ваджо. Ваджо. Ваджо. 240 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 Привет. 241 00:21:16,527 --> 00:21:17,778 Ты в порядке? 242 00:21:19,863 --> 00:21:21,406 Я думал, это прекратится. 243 00:21:25,410 --> 00:21:26,787 Я сяду рядом? 244 00:21:49,518 --> 00:21:50,936 Мы её найдем. 245 00:21:56,149 --> 00:21:58,694 У меня никогда не было ни брата, ни сестры. 246 00:22:02,573 --> 00:22:03,866 Вы близки? 247 00:22:06,577 --> 00:22:07,578 Были. 248 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Мы были семьей. 249 00:22:14,793 --> 00:22:16,420 Понимаю, о чем ты. 250 00:22:19,214 --> 00:22:20,966 Совместные ужины, да? 251 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 Все эти ужины. 252 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 Тогда они были-- просто ужинами. 253 00:22:34,980 --> 00:22:38,358 А сейчас я бы всё отдала за такой дурацкий ужин. 254 00:22:39,985 --> 00:22:43,280 Нормальный, заурядный ужин с предками. 255 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 Она вечно меня доставала. 256 00:22:46,617 --> 00:22:49,119 Мы с ней из-за всего ссорились. 257 00:22:51,371 --> 00:22:53,957 Сейчас это кажется такой ерундой, понимаешь? 258 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Да, понимаю. 259 00:22:59,963 --> 00:23:02,508 Но это заставляет ценить то, что у нас есть. 260 00:23:04,635 --> 00:23:05,886 И тех, кто рядом. 261 00:23:09,389 --> 00:23:10,682 Мама у тебя классная. 262 00:23:13,519 --> 00:23:14,770 Ты её не знаешь. 263 00:23:16,230 --> 00:23:17,731 Такое чувство, что знаю. 264 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 Ну, немного. 265 00:23:24,071 --> 00:23:25,364 Так же, как тебя. 266 00:23:33,372 --> 00:23:34,790 Умеешь хранить секреты? 267 00:23:36,708 --> 00:23:37,793 Да. 268 00:23:38,502 --> 00:23:40,629 Я знаю, почему Сару похитили. 269 00:23:43,215 --> 00:23:45,092 У нас есть то, что им нужно... 270 00:23:49,304 --> 00:23:52,182 Одна вещь, которую мама тщательно скрывает. 271 00:23:52,182 --> 00:23:56,687 Люди за ней охотятся, поэтому мы пустились в бега. 272 00:23:58,897 --> 00:24:00,691 Придумали фальшивые имена. 273 00:24:03,360 --> 00:24:05,112 Это спасло нам жизни. 274 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Эй! 275 00:24:16,373 --> 00:24:17,457 Сэм, да? 276 00:24:23,881 --> 00:24:26,675 - Да? - Хочу поговорить, если ты не против. 277 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 Эй! 278 00:24:29,261 --> 00:24:31,388 Зачем вы говорите с моим сыном? Иди сюда. 279 00:24:31,388 --> 00:24:34,183 Просто хотел кое-что у него уточнить. 280 00:24:34,183 --> 00:24:37,227 Хотите что-то уточнить - спросите меня, не его. 281 00:24:37,227 --> 00:24:40,105 Хорошо. Вас правда зовут Ана Льюис? 282 00:24:40,939 --> 00:24:43,442 - Что, простите? - Вы правда Ана Льюис? 283 00:24:44,276 --> 00:24:45,611 Или вас зовут Аниша? 284 00:24:48,739 --> 00:24:50,032 Я угадал? 285 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 Аниша? 286 00:24:54,912 --> 00:24:56,580 А ты Люк. 287 00:24:57,414 --> 00:24:59,333 Какие-то проблемы? 288 00:24:59,917 --> 00:25:01,752 Она лгала нам. 289 00:25:01,752 --> 00:25:05,047 Её зовут не Ана Льюис. А Аниша. 290 00:25:05,047 --> 00:25:07,341 Очевидно, у нее был какой-то инопланетный объект. 291 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 Какой-то обломок. 292 00:25:10,427 --> 00:25:14,097 - Вот почему ВОК выследили нас! - Хэнли. 293 00:25:14,097 --> 00:25:16,391 Мы спасли вам жизни, а вы нам солгали! 294 00:25:16,391 --> 00:25:17,893 - Подвергли опасности! - Хэнли! 295 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Нет! 296 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 У нас всё строится на доверии. 297 00:25:22,064 --> 00:25:24,233 Есть правила, а она их нарушила. 298 00:25:24,816 --> 00:25:26,068 Она не одна из нас. 299 00:25:30,197 --> 00:25:31,490 Она не солгала. 300 00:25:32,741 --> 00:25:34,952 - Что? - Она рассказала мне. 301 00:25:37,913 --> 00:25:41,208 Рассказала мне всё. В тот день, когда мы их нашли. 302 00:25:41,208 --> 00:25:44,044 Сказала, как ее зовут, про объект, про всё. 303 00:25:44,044 --> 00:25:47,172 - Я решил, безопасней держать это в тайне. - Если ты знал... 304 00:25:47,172 --> 00:25:49,716 Если кого и надо винить, то меня, не её. 305 00:25:56,723 --> 00:25:57,933 Простите меня. 306 00:25:59,351 --> 00:26:00,686 Я подверг вас опасности. 307 00:26:00,686 --> 00:26:02,020 Нарушил слово. 308 00:26:02,521 --> 00:26:05,065 Я был не прав. Сделал ваш выбор за вас. 309 00:26:06,859 --> 00:26:12,447 Никто не застрахован от ошибки, но я попытаюсь её больше не повторить. 310 00:26:14,283 --> 00:26:16,326 Я буду стараться изо всех сил. 311 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Вы же помните нашу главную цель? 312 00:26:20,956 --> 00:26:22,499 Защищать тех, кому нужна защита. 313 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 - Даже когда они лгут нам во вред? - Даже тогда. 314 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 Особенно тогда! 315 00:26:31,258 --> 00:26:34,011 Если кого-то из вас это не устраивает, 316 00:26:34,887 --> 00:26:36,180 мы вас не держим. 317 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 Вы знаете, где выход. 318 00:26:39,600 --> 00:26:41,435 Берите всё, что хотите. 319 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 Но если остаетесь... 320 00:26:45,022 --> 00:26:47,733 собирайтесь, на рассвете выезжаем за девочкой. 321 00:27:07,085 --> 00:27:08,295 Мы на месте. 322 00:27:35,364 --> 00:27:36,406 Ракурс. 323 00:27:37,866 --> 00:27:39,952 - Что? - Это вид сверху. 324 00:27:45,123 --> 00:27:48,168 Пугало изображено сверху. Видишь? 325 00:27:48,752 --> 00:27:50,671 Как думаешь, что птицы делают? 326 00:27:50,671 --> 00:27:52,756 Может, охотятся на жертву? 327 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 Иногда они кружат, когда видят еду. 328 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 Или опасность. 329 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 Подержи. 330 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Ружье не армейское. 331 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 И не полицейское. 332 00:29:05,329 --> 00:29:07,873 Возможно, оно Мартина, отца Феликса. 333 00:29:07,873 --> 00:29:10,459 Как думаешь, что Мартин делал посреди поля 334 00:29:10,459 --> 00:29:12,419 с дробовиком 12 калибра? 335 00:29:13,670 --> 00:29:15,130 По птицам стрелял? 336 00:29:33,690 --> 00:29:34,983 Что за фигня? 337 00:29:38,153 --> 00:29:39,905 Доносится из дома. 338 00:29:42,449 --> 00:29:43,700 Стой! 339 00:30:05,889 --> 00:30:07,099 Мартин? 340 00:30:11,186 --> 00:30:12,479 Мартин! 341 00:30:16,316 --> 00:30:17,943 Ты в порядке? 342 00:30:17,943 --> 00:30:19,111 Мартин! 343 00:30:23,240 --> 00:30:24,700 Ваджо. 344 00:30:34,668 --> 00:30:35,878 Ваджо. 345 00:31:06,867 --> 00:31:08,076 Что тут у тебя? 346 00:31:09,578 --> 00:31:12,039 В основном, электромагниты. 347 00:31:13,999 --> 00:31:17,961 Видела птиц над кораблем? Траекторию их полёта. 348 00:31:20,839 --> 00:31:22,299 Странная, да? 349 00:31:23,634 --> 00:31:24,760 Да. 350 00:31:28,013 --> 00:31:31,099 Птицы ориентируются по магнитному полю нашей планеты. 351 00:31:31,725 --> 00:31:33,435 Это их навигатор. 352 00:31:35,229 --> 00:31:38,815 Думаю, пришельцы как-то связаны с этим полем. 353 00:31:38,815 --> 00:31:43,070 Поэтому мы наблюдем гравитационные влияния на погоду, приливы. 354 00:31:46,156 --> 00:31:51,036 Если мы изменим гравитацию, это может повлиять на пришельца. 355 00:31:52,746 --> 00:31:54,540 Вызвать дискомфорт. 356 00:31:57,292 --> 00:31:58,377 Итико. 357 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 Итико? 358 00:32:03,632 --> 00:32:06,051 - Что? - Не знаю. 359 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Фамилию ты мне не сказала. 360 00:32:10,013 --> 00:32:13,183 Ты просто сказала, твою соседку в колледже звали Итико. 361 00:32:13,183 --> 00:32:14,518 Помнишь? 362 00:32:19,857 --> 00:32:21,733 Если пришла отговорить меня-- 363 00:32:21,733 --> 00:32:23,610 Я пришла узнать, как ты. 364 00:32:26,572 --> 00:32:28,115 Как ты себя чувствуешь? 365 00:32:30,450 --> 00:32:33,912 Злой? Виноватой? Ты это хочешь услышать? 366 00:32:33,912 --> 00:32:35,706 Нет, не это. 367 00:32:41,587 --> 00:32:43,547 Хочу тебе кое-что показать. 368 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 Что показать? 369 00:32:44,798 --> 00:32:47,134 Что-то, что может спасти тебе жизнь. 370 00:32:57,769 --> 00:32:58,812 Что? 371 00:33:00,063 --> 00:33:01,231 И где оно? 372 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Везде, вокруг. 373 00:33:06,445 --> 00:33:07,821 Когда-то биологи считали, 374 00:33:07,821 --> 00:33:11,450 что лес состоит из индивидуальных организмов, 375 00:33:11,450 --> 00:33:14,453 которые самостоятельно борются за свое выживание. 376 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 Но они ошибались. 377 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Всё взаимосвязано. 378 00:33:23,962 --> 00:33:26,048 Всё связано, Мицуки. 379 00:33:27,508 --> 00:33:28,717 Даже ты. 380 00:33:30,594 --> 00:33:34,556 Ты думаешь, тебе не нужна моя помощь, но я тебе нужна. 381 00:33:38,227 --> 00:33:39,394 Я буду наблюдать. 382 00:33:40,354 --> 00:33:43,398 Если увижу, что твоя жизнь под угрозой, вытащу тебя. 383 00:34:18,225 --> 00:34:19,268 Хорошо. 384 00:34:21,103 --> 00:34:23,188 Посмотрим, понравится ли тебе это. 385 00:34:31,947 --> 00:34:33,072 Ну что? 386 00:34:34,366 --> 00:34:36,784 На радиочастотах ничего, гравитационное стабильно. 387 00:34:36,784 --> 00:34:37,870 Спектрометр? 388 00:34:39,036 --> 00:34:41,248 - Нет реакции. - Тут тоже ничего. 389 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 Ладно. 390 00:35:15,991 --> 00:35:17,159 Доложи. Доложи. 391 00:35:17,159 --> 00:35:18,452 У нас РЧ-сигнал. 392 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Больше ничего? 393 00:35:20,204 --> 00:35:21,455 Только РЧ. 394 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 Посмотрим, сработает ли это. 395 00:35:43,393 --> 00:35:47,064 Микроволновое излучение. Данные сейсмографа колеблются, 396 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 температура среды в камере выросла на пять градусов. 397 00:35:50,317 --> 00:35:55,072 Фиксируйте там каждую вибрацию, писк и пылинку. Да? 398 00:36:08,001 --> 00:36:09,294 Что это за хренатень? 399 00:36:10,587 --> 00:36:14,258 Мицуки? Ты меня слышишь? Извлечение потребуется? 400 00:36:15,467 --> 00:36:20,055 Нет. Извлечение не требуется. Повторяю. Извлечение не требуется. 401 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 Это поразительно! 402 00:36:25,143 --> 00:36:27,187 Хватит, пожалуйста! 403 00:36:27,187 --> 00:36:29,189 Пожалуйста, мне больно! 404 00:36:29,189 --> 00:36:30,315 Хватит! 405 00:36:31,024 --> 00:36:33,235 Пожалуйста, хватит! 406 00:36:34,653 --> 00:36:36,280 Прошу, мне больно! 407 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 Хватит! Мне больно! 408 00:36:38,574 --> 00:36:40,158 Пожалуйста! 409 00:36:40,158 --> 00:36:42,119 Пожалуйста, мне больно! 410 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 Что там происходит? 411 00:36:49,668 --> 00:36:51,211 Хватит! 412 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 Мицуки? Что ты делаешь? 413 00:36:53,463 --> 00:36:55,549 Хватит, мне больно! 414 00:36:55,549 --> 00:36:57,342 Что происходит? 415 00:36:59,636 --> 00:37:01,680 Хватит, Мицуки, останови это! 416 00:37:03,974 --> 00:37:05,851 Прошу, мне больно! 417 00:37:05,851 --> 00:37:07,227 Хватит, мне больно! 418 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 Мартин, ты меня слышишь? 419 00:37:16,278 --> 00:37:18,113 Мы вызвали врача, слышишь? 420 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 Мартин, где Лиза? Её нет в доме. 421 00:37:29,875 --> 00:37:30,876 Лиза. 422 00:37:30,876 --> 00:37:33,295 Да, Лиза! 423 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Ты знаешь, где она? 424 00:37:37,799 --> 00:37:39,009 Она ушла. 425 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 Куда ушла? Мартин, что произошло? 426 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Они-- 427 00:37:46,892 --> 00:37:49,228 Её затянуло. 428 00:37:50,145 --> 00:37:51,438 Забрало... 429 00:37:52,105 --> 00:37:53,106 Наверх. 430 00:37:55,192 --> 00:37:56,193 Наверх? 431 00:37:59,780 --> 00:38:01,198 Наверх. 432 00:38:02,824 --> 00:38:06,745 Я не смог-- Я-- Я не смог-- Я-- Я пытался. 433 00:38:07,788 --> 00:38:08,789 Они ее забрали. 434 00:38:09,456 --> 00:38:12,376 - Куда наверх? - Я пытался. Я пытался. 435 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 Я смог убежать. 436 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 Я бросил её. 437 00:38:20,801 --> 00:38:22,511 Я бросил их. 438 00:38:24,096 --> 00:38:25,639 Кого «их»? 439 00:38:33,897 --> 00:38:35,399 Там был Билли. 440 00:38:37,442 --> 00:38:39,444 Что? Где? 441 00:38:43,782 --> 00:38:44,783 Наверху. 442 00:38:48,453 --> 00:38:51,540 Мартин, что значит «Там был Билли»? 443 00:38:51,540 --> 00:38:53,208 Что ты имеешь в виду? 444 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 Где был Билли? 445 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 Твой врач на грузовике ездит? 446 00:39:10,767 --> 00:39:13,353 Давай. Пошли. Давай, уходим! 447 00:39:18,192 --> 00:39:19,443 Чёрт. 448 00:39:28,327 --> 00:39:29,536 Мистер Уильямс? 449 00:39:31,288 --> 00:39:34,166 Мистер Уильямс, мы приехали помочь вам. 450 00:39:39,338 --> 00:39:41,381 Что они с ним сделают? 451 00:39:42,174 --> 00:39:43,342 Осторожно. 452 00:40:14,498 --> 00:40:15,707 Эй, Роуз! 453 00:40:17,292 --> 00:40:18,418 Роуз! 454 00:40:20,754 --> 00:40:22,130 Кто такой Билли? 455 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 Что? 456 00:40:29,513 --> 00:40:31,348 Билли, про которого он говорил. 457 00:40:37,938 --> 00:40:38,939 Кто это? 458 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Тише, тише. 459 00:40:49,157 --> 00:40:50,158 Эй. 460 00:40:54,496 --> 00:40:57,791 Всё хорошо. Всё хорошо. 461 00:41:25,485 --> 00:41:26,695 Спасибо. 462 00:41:30,490 --> 00:41:32,659 Прости, что не рассказала правду. 463 00:41:33,869 --> 00:41:36,163 Мне жаль, что я тебе не доверяла. 464 00:41:38,665 --> 00:41:40,000 Я понимаю. 465 00:41:43,212 --> 00:41:47,424 Я попробую, ну, доверять. 466 00:41:49,092 --> 00:41:50,135 Очень постараюсь. 467 00:41:52,387 --> 00:41:53,972 Я уже подзабыла, как это. 468 00:41:58,143 --> 00:41:59,728 Поехали за твоей дочкой. 469 00:42:17,746 --> 00:42:20,707 Езжай по 9935 на юг. Увидишь их, не останавливайся... 470 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Хорошо. Готовьтесь. 471 00:42:29,299 --> 00:42:31,009 Ты не виноват. 472 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Ни в чем. 473 00:42:35,514 --> 00:42:37,724 Мне нужно, чтобы ты в это поверил. 474 00:42:41,854 --> 00:42:43,939 Мы вернем твою сестру. 475 00:42:48,151 --> 00:42:49,403 Кто у нас есть? 476 00:42:52,656 --> 00:42:53,907 Наша семья. 477 00:42:57,619 --> 00:42:59,538 - Что еще нам нуж-- - Нет. 478 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Я ошибалась. 479 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 Нам нужна помощь. 480 00:43:31,570 --> 00:43:34,031 Кто ты? 481 00:43:35,199 --> 00:43:36,491 Ты знаешь, кто мы. 482 00:43:38,785 --> 00:43:40,746 Мы благодарим тебя. 483 00:43:41,330 --> 00:43:44,666 Кто «мы»? 484 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 Мицуки, что там происходит? 485 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 - Почему она не отвечает? - Ответь мне. 486 00:43:50,339 --> 00:43:52,049 - Что она видит? - Кто вы? 487 00:43:52,049 --> 00:43:53,800 - С кем она говорит? - Что вам нужно? 488 00:43:53,800 --> 00:43:56,303 Не знаю, но она отвечает. 489 00:43:57,095 --> 00:43:59,973 - Вы понимаете, зачем я здесь? - Просто не нам. 490 00:43:59,973 --> 00:44:03,018 Я пришла остановить пришельцев. 491 00:44:03,018 --> 00:44:05,687 Ты здесь потому, что сделала нам больно. 492 00:44:06,188 --> 00:44:07,898 Сделала мне больно. 493 00:44:09,733 --> 00:44:11,068 Что ты сказала? 494 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 Помнишь, как мы первый раз были в Одаваре? 495 00:44:17,866 --> 00:44:21,411 Когда цвела сакура? Ты сказала, она похожа на... 496 00:44:21,411 --> 00:44:23,580 На закат. 497 00:44:27,709 --> 00:44:29,461 Что вы с ней сделали? 498 00:44:31,922 --> 00:44:32,923 Ты злишься! 499 00:44:33,590 --> 00:44:36,218 Мы помним, какая ты вспыльчивая. 500 00:44:40,973 --> 00:44:42,599 Что вам надо? 501 00:44:42,599 --> 00:44:46,728 Мы хотим знать, почему ваш вид с нами воюет. 502 00:44:46,728 --> 00:44:50,107 Эта планета - наш дом, 503 00:44:51,400 --> 00:44:53,277 а вы пытаетесь её уничтожить. 504 00:44:54,570 --> 00:44:55,946 Мы не понимаем. 505 00:44:55,946 --> 00:45:02,911 Мы не можем позволить вам её уничтожить! 506 00:45:18,927 --> 00:45:22,431 Как ты уничтожила меня? 507 00:45:31,315 --> 00:45:33,775 Хината? 508 00:45:33,775 --> 00:45:36,486 - Она сказала... - «Хината». 509 00:45:37,029 --> 00:45:39,865 - Пора выводить её оттуда. - Мира. 510 00:45:40,616 --> 00:45:42,409 Сигнал стабильный. 511 00:45:44,286 --> 00:45:46,121 Мы впервые так близко к цели. 512 00:45:47,039 --> 00:45:50,042 Что бы она там ни делала, это работает. 513 00:45:52,377 --> 00:45:55,506 Она общается с пришельцем. 514 00:45:58,425 --> 00:46:03,055 От тебя... что-то осталось? 515 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Это правда ты? 516 00:46:11,021 --> 00:46:15,150 Я слышала... ты включала... 517 00:46:17,319 --> 00:46:18,320 нашу песню. 518 00:46:35,128 --> 00:46:37,756 Дай мне почувствовать тебя. 519 00:46:55,399 --> 00:46:58,652 Мицуки, что ты делаешь? 520 00:47:00,320 --> 00:47:01,738 Мицуки, что ты делаешь? 521 00:47:01,738 --> 00:47:03,407 - Её нужно вытащить. - Нет. 522 00:47:34,855 --> 00:47:36,523 - Что происходит? - Охренеть! 523 00:47:36,523 --> 00:47:38,108 - О боже! - Верните её! 524 00:47:39,359 --> 00:47:41,069 Вытащите её! 525 00:48:04,426 --> 00:48:05,677 Вытащите её! 526 00:48:09,097 --> 00:48:11,058 - Вытащите её! - Не получается! 527 00:48:14,853 --> 00:48:15,979 Ау? 528 00:48:17,523 --> 00:48:18,565 Есть кто? 529 00:48:20,067 --> 00:48:21,360 Слышите меня? 530 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Кто там? 531 00:48:30,494 --> 00:48:31,912 Джамила? 532 00:49:07,489 --> 00:49:08,532 Мицуки. 533 00:49:12,494 --> 00:49:15,205 Мицуки. Мицуки. 534 00:49:19,418 --> 00:49:21,086 Они там. 535 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 Перевод субтитров: Полина Динова