1
00:00:37,329 --> 00:00:38,789
Ты это слышишь?
2
00:00:38,789 --> 00:00:40,082
Что?
3
00:00:42,417 --> 00:00:43,877
Что-то снаружи.
4
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
Мартин?
5
00:00:57,266 --> 00:00:58,600
Кто здесь?
6
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
Мартин?
7
00:01:18,287 --> 00:01:19,496
Что происходит?
8
00:01:20,914 --> 00:01:23,250
- Ты что, не слышишь?
- Что не слышу?
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Кто здесь?
10
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Покажись!
11
00:01:32,092 --> 00:01:33,343
Я ничего не вижу.
12
00:01:34,386 --> 00:01:36,138
Дорогой, там ничего нет.
13
00:01:38,891 --> 00:01:40,559
Ты просто скучаешь по нему.
14
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
И я тоже.
15
00:01:53,614 --> 00:01:54,865
Ах, Лиза!
16
00:01:56,033 --> 00:01:57,910
- Я просто--
- Знаю.
17
00:03:11,316 --> 00:03:15,237
ВТОРЖЕНИЕ
18
00:03:24,162 --> 00:03:25,998
- Сара!
- Сара!
19
00:03:25,998 --> 00:03:27,583
Сара!
20
00:03:27,583 --> 00:03:31,128
- Сара!
- Сара!
21
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Сара!
22
00:03:32,546 --> 00:03:35,090
- Тут ничего!
- Вниз по тропе следов нет.
23
00:03:36,550 --> 00:03:38,510
- Сара!
- Сара!
24
00:03:39,636 --> 00:03:41,305
Малышка, ты меня слышишь?
25
00:03:42,139 --> 00:03:44,183
- Сара!
- Сара!
26
00:03:44,850 --> 00:03:47,728
Сколько еще ты думаешь здесь оставаться?
27
00:03:48,770 --> 00:03:51,565
- В каком смысле?
- Вдруг мы её не найдем?
28
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
Пока мы тут, мы в опасности.
29
00:03:53,692 --> 00:03:55,694
Мы не уедем без моей дочери.
30
00:03:55,694 --> 00:03:57,529
Мы все это понимаем.
31
00:03:57,529 --> 00:04:00,365
Хотите ехать - пожалуйста. Я остаюсь.
32
00:04:00,365 --> 00:04:02,701
Не думаю, что ваша дочь здесь.
33
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
Что ты нашел?
34
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
Ее забрали.
35
00:04:12,794 --> 00:04:14,755
В смысле, «ее забрали»?
36
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Те следы - наши.
37
00:04:17,257 --> 00:04:18,550
А эти...
38
00:04:19,843 --> 00:04:22,513
Пока мы были в овраге, кто-то приезжал.
39
00:04:23,555 --> 00:04:26,642
Похоже, два армейских «хаммера».
40
00:04:28,227 --> 00:04:31,647
А эти большие следы
точно от армейских ботинок.
41
00:04:33,023 --> 00:04:34,149
И вот еще след.
42
00:04:48,497 --> 00:04:49,706
Ее схватили
43
00:04:50,332 --> 00:04:52,000
и уехали по своим же следам.
44
00:04:53,293 --> 00:04:54,503
Узнаёшь?
45
00:04:56,463 --> 00:04:57,464
Да.
46
00:04:58,549 --> 00:04:59,967
Её любимые «звездочки».
47
00:05:07,099 --> 00:05:09,685
Новые пришельцы не просто смертоноснее.
48
00:05:09,685 --> 00:05:12,271
Они размножаются стремительными темпами.
49
00:05:12,271 --> 00:05:15,357
Те нападали для захвата территории--
у них была тактика--
50
00:05:15,983 --> 00:05:17,776
Эти просто жаждут крови.
51
00:05:17,776 --> 00:05:20,988
- Их прозвали «охотниками-убийцами».
- Изобретательно.
52
00:05:20,988 --> 00:05:23,282
Рада, что вы всё еще можете шутить,
53
00:05:23,282 --> 00:05:25,242
если учесть, какой кошмар мы устроили.
54
00:05:25,242 --> 00:05:26,994
Это война, мадам президент.
55
00:05:26,994 --> 00:05:29,121
Мы бьем по врагу, он бьет по нам.
56
00:05:29,121 --> 00:05:31,874
Просто в следующий раз надо бить сильнее.
57
00:05:31,874 --> 00:05:35,169
Эти охотники кажутся неуязвимыми.
58
00:05:35,169 --> 00:05:36,712
Огонь их не убивает.
59
00:05:36,712 --> 00:05:41,925
Ни мортира, ни напалм, ни биологическое,
ни химическое оружие - их ничто не берет.
60
00:05:42,676 --> 00:05:45,554
Другими словами, мы не знаем,
чем по ним бить.
61
00:05:45,554 --> 00:05:47,848
Они приспособились. Мы приспособимся.
62
00:05:47,848 --> 00:05:49,516
Только быстро, Никхил.
63
00:05:50,642 --> 00:05:52,311
Однажды я уже их раскусила.
64
00:05:52,311 --> 00:05:53,645
Я смогу повторить,
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
любой ценой.
66
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
Будем надеяться, мисс Ямато.
67
00:06:02,279 --> 00:06:05,866
Теперь без временных ограничений.
И контроля за ее состоянием.
68
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
Она наш единственный ресурс.
Используем ее.
69
00:06:08,035 --> 00:06:10,037
Она будет работать себе во вред.
70
00:06:11,330 --> 00:06:15,667
Сталинград - самое кровавое сражение
в истории человечества.
71
00:06:15,667 --> 00:06:20,005
Ты взял его за образец--
Это твоя идеальная победа!
72
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Там погибло два миллиона людей.
73
00:06:21,715 --> 00:06:23,175
Но война была выиграна!
74
00:06:24,426 --> 00:06:26,094
Любой ценой, Майя!
75
00:06:28,347 --> 00:06:30,432
Любой ценой!
76
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
Люк, держи, попей.
77
00:07:11,765 --> 00:07:13,308
Мы найдем Сару.
78
00:07:14,142 --> 00:07:17,062
Мы ее вернем, обещаю.
79
00:07:17,062 --> 00:07:19,356
Если тебе нужно выпустить эмоции--
80
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
Если хочешь что-то сказать,
81
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
накричать на меня, поплакать,
82
00:07:26,446 --> 00:07:27,823
что угодно...
83
00:07:29,408 --> 00:07:30,909
не держи это в себе.
84
00:07:33,453 --> 00:07:34,621
Люк.
85
00:07:37,374 --> 00:07:40,419
Ну... скажи хоть что-то.
86
00:07:46,758 --> 00:07:48,302
Злиться - это нормально.
87
00:07:49,636 --> 00:07:52,222
Любые чувства сейчас - нормально.
88
00:07:52,222 --> 00:07:53,307
Хватит!
89
00:07:53,307 --> 00:07:55,726
Не говори со мной, будто ты психотерапевт.
90
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
Люк!
91
00:07:58,937 --> 00:08:00,063
Я во всем виноват.
92
00:08:00,063 --> 00:08:02,482
Остался бы в машине -
мы бы были в безопасности.
93
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
Мы вообще оказались
в этой ситуации из-за меня.
94
00:08:05,402 --> 00:08:06,486
- Я виноват.
- Нет.
95
00:08:06,486 --> 00:08:08,572
- Нет, Люк! Нет!
- Ты не понимаешь!
96
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Ана.
97
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Есть разговор.
98
00:08:20,042 --> 00:08:21,752
Рейчел кое-что видела ночью.
99
00:08:24,671 --> 00:08:27,883
Ночью я стояла в карауле.
В целом, было тихо.
100
00:08:28,592 --> 00:08:32,638
Вдруг мимо едет военный конвой--
Они направились по шоссе на юг.
101
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Может, они и забрали Сару.
102
00:08:41,020 --> 00:08:43,899
Рейчел сказала,
конвой ехал в этом направлении.
103
00:08:43,899 --> 00:08:47,903
По автомагистрали I-90 до трассы 25
и на юг - упрёшься в Кэмп-Пирс.
104
00:08:48,946 --> 00:08:51,323
Это единственная действующая
военная база в округе.
105
00:08:51,323 --> 00:08:54,451
До нас дошли слухи
о каких-то новых пришельцах,
106
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
которые перекрыли дорогу на юг.
107
00:08:56,620 --> 00:08:59,790
Их называют «охотники-убийцы».
Якобы они еще хуже.
108
00:08:59,790 --> 00:09:00,707
Хуже?
109
00:09:00,707 --> 00:09:02,751
Может, военные туда и поехали.
110
00:09:03,293 --> 00:09:04,545
То есть она может быть там?
111
00:09:04,545 --> 00:09:08,006
Ага, и ехать туда -
значит попасть в лапы новым монстрам.
112
00:09:08,006 --> 00:09:09,424
Что вы хотите сказать?
113
00:09:09,967 --> 00:09:14,847
- Он хочет сказать, вы мне не поможете?
- Он просто... оценивает риски.
114
00:09:14,847 --> 00:09:16,139
Да, Хэнли?
115
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
Что? Что вы умалчиваете?
116
00:09:20,227 --> 00:09:22,271
Зачем военные так запарились
117
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
ради какого-то ребенка?
118
00:09:23,814 --> 00:09:25,232
Я этого не понимаю!
119
00:09:25,232 --> 00:09:28,026
- Думаете, я что-то скрываю?
- А скрываете?
120
00:09:28,026 --> 00:09:30,070
Сделаем перерыв, ладно?
121
00:09:48,297 --> 00:09:50,632
Слушай, если тебе есть, что сказать...
122
00:09:52,301 --> 00:09:53,552
сейчас самое время.
123
00:09:57,764 --> 00:10:01,351
Я прошу доверять мне.
И хочу знать, что могу доверять тебе.
124
00:10:05,480 --> 00:10:06,481
Ана.
125
00:10:09,276 --> 00:10:10,694
Кто ты такая?
126
00:10:18,911 --> 00:10:21,455
Я мать, у которой пропал ребенок.
127
00:10:24,208 --> 00:10:26,168
Дочь, у которой умерли родители.
128
00:10:29,046 --> 00:10:31,215
Жена, у которой погиб муж.
129
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
Муж, которого я даже...
130
00:10:38,805 --> 00:10:40,516
Не важно.
131
00:10:42,434 --> 00:10:43,685
Уже ничего не важно.
132
00:10:45,020 --> 00:10:46,355
Их больше нет.
133
00:10:47,439 --> 00:10:48,732
Никого больше нет.
134
00:10:55,864 --> 00:10:57,658
А я должна была их защитить.
135
00:11:01,203 --> 00:11:03,413
Я должна была защитить её.
136
00:11:05,958 --> 00:11:07,209
И не смогла.
137
00:11:10,254 --> 00:11:13,090
Я оставила её в машине.
138
00:11:14,007 --> 00:11:15,676
Она пропала по моей вине.
139
00:11:17,386 --> 00:11:19,137
- Я виню себя.
- Ана.
140
00:11:19,137 --> 00:11:20,597
А еще я виню тебя.
141
00:11:22,683 --> 00:11:26,103
Я же сказала-- Я умоляла оставить нас.
142
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Ты обещал.
143
00:11:28,146 --> 00:11:31,733
Ты обещал, что мы будем в безопасности.
И я тебе поверила.
144
00:11:38,907 --> 00:11:40,242
Ана.
145
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
Ты не ответила на мой вопрос.
146
00:11:50,836 --> 00:11:52,254
Кто ты такая?
147
00:12:46,642 --> 00:12:48,727
Что-то тебя долго не было.
148
00:12:48,727 --> 00:12:53,398
Я начал переживать,
уж не передумала ли ты.
149
00:12:54,066 --> 00:12:55,651
Тебя ищут военные.
150
00:12:57,361 --> 00:12:58,946
Ходят по домам.
151
00:13:02,282 --> 00:13:04,243
И Уэйд как-то странно смотрит.
152
00:13:04,826 --> 00:13:07,329
Кажется, подозревает,
что я тебя выпустила.
153
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
Ты мне правду сказал про блокнот?
154
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
Решила уточнить.
155
00:13:23,929 --> 00:13:27,182
Этот рассказ про ребенка,
который остановил пришельцев
156
00:13:27,182 --> 00:13:29,518
и читал их мысли, ты не прикалывался?
157
00:13:29,518 --> 00:13:31,937
Значит, начинаешь сомневаться?
158
00:13:34,565 --> 00:13:37,109
- Зачем ты сюда приехал?
- Я же сказал.
159
00:13:37,109 --> 00:13:38,527
Меня привел сюда блокнот.
160
00:13:38,527 --> 00:13:42,072
То есть ты проехал через полстраны
161
00:13:42,072 --> 00:13:43,782
из-за каких-то детских рисунков.
162
00:13:43,782 --> 00:13:46,535
Из-за этих же рисунков ты помогла беглецу.
163
00:13:53,208 --> 00:13:56,378
А вдруг... это правда?
164
00:13:58,463 --> 00:13:59,756
Всё вот это.
165
00:14:01,925 --> 00:14:04,928
И эти рисунки действительно
связаны с пришельцами,
166
00:14:05,971 --> 00:14:07,848
но это ничего не изменит?
167
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Изменит.
168
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Ты этого не знаешь.
169
00:14:16,231 --> 00:14:17,524
Это имеет значение.
170
00:14:19,818 --> 00:14:21,153
Ясно?
171
00:14:36,460 --> 00:14:38,212
Ты напоминаешь мне отца.
172
00:14:39,713 --> 00:14:41,882
Он был в Ираке, в первую войну.
173
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Когда вернулся,
его тоже было не переубедить.
174
00:14:46,678 --> 00:14:49,640
Ему нужно было верить, что всё не зря.
175
00:14:51,225 --> 00:14:53,227
Что есть какой-то высший смысл.
176
00:14:54,645 --> 00:14:58,482
Его потрясали вопросы вроде «А зачем?»
177
00:15:00,400 --> 00:15:01,610
Этот блокнот.
178
00:15:03,570 --> 00:15:06,782
Этот мальчик. Теперь он твоя война, да?
179
00:15:11,745 --> 00:15:13,914
А что ты ожидал здесь найти?
180
00:15:17,501 --> 00:15:18,710
Ответы.
181
00:15:26,051 --> 00:15:27,886
А ты точно знаешь все вопросы?
182
00:15:43,151 --> 00:15:44,528
Стой. Погоди.
183
00:15:46,780 --> 00:15:48,323
Я это уже видела.
184
00:15:53,954 --> 00:15:55,289
Я знаю, где это.
185
00:16:03,463 --> 00:16:05,716
Далеко до места?
186
00:16:06,216 --> 00:16:07,593
Несколько километров.
187
00:16:10,304 --> 00:16:12,431
Напомни, когда пропал этот ребенок?
188
00:16:12,431 --> 00:16:13,849
Одним из первых.
189
00:16:14,516 --> 00:16:16,351
Когда никто ничего не понимал.
190
00:16:18,270 --> 00:16:21,023
Феликсу только исполнилось 19.
191
00:16:23,317 --> 00:16:25,986
После него начали пропадать другие.
192
00:16:57,893 --> 00:17:00,020
И часто вороны так кружат?
193
00:17:03,899 --> 00:17:05,317
Тогда что на них нашло?
194
00:17:06,734 --> 00:17:07,903
Не знаю.
195
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
Но пугало вон там.
196
00:17:43,188 --> 00:17:44,481
Что это?
197
00:17:46,525 --> 00:17:47,776
Ты о чем?
198
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Этот шум.
199
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Откуда он доносится?
200
00:17:58,161 --> 00:17:59,454
Этот звук.
201
00:18:00,038 --> 00:18:01,164
Ты что, не слышишь?
202
00:18:01,999 --> 00:18:03,292
Я ничего не слышу.
203
00:18:39,661 --> 00:18:40,913
Мицуки?
204
00:18:46,668 --> 00:18:48,128
Что он делает?
205
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
Пришелец?
206
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Ничего.
207
00:18:57,012 --> 00:18:58,222
Никаких изменений?
208
00:18:59,515 --> 00:19:02,100
Нет, с твоего последнего захода.
209
00:19:02,809 --> 00:19:05,979
Ни резких скачков показателей,
ни криков о помощи.
210
00:19:10,567 --> 00:19:11,860
Ты в порядке?
211
00:19:13,362 --> 00:19:15,197
Я слышу, как пришелец говорит.
212
00:19:16,949 --> 00:19:19,618
Я думал,
после атаки он прекратил коммуникации.
213
00:19:19,618 --> 00:19:22,663
Он снова начал. А может, и не прекращал.
214
00:19:24,122 --> 00:19:26,625
- И ты это знаешь, потому что...
- Слышу его.
215
00:19:27,626 --> 00:19:29,419
Такой тихий гул.
216
00:19:29,419 --> 00:19:31,672
Пощелкивания у меня в голове.
217
00:19:32,297 --> 00:19:34,550
Больше на уровне ощущений, чем слуха,
218
00:19:35,467 --> 00:19:37,052
и это исходит от пришельца.
219
00:19:37,052 --> 00:19:40,514
- Откуда ты знаешь, что от него?
- Я это чувствую.
220
00:19:41,181 --> 00:19:44,059
Думаю, мои взаимодействия с ним
как-то связали нас.
221
00:19:44,059 --> 00:19:47,104
Мы не наблюдали никаких сигналов
или излучений от пришельца,
222
00:19:47,104 --> 00:19:48,897
с тех пор как уничтожили носителей.
223
00:19:48,897 --> 00:19:51,650
Это на другой частоте, мы её не мониторим,
224
00:19:52,234 --> 00:19:53,735
но он точно говорит.
225
00:19:55,487 --> 00:19:56,989
Он от нас прячется.
226
00:19:56,989 --> 00:19:58,448
Нужно его выманить.
227
00:19:58,448 --> 00:19:59,783
Есть предложения?
228
00:20:03,161 --> 00:20:04,580
Хочу его спровоцировать.
229
00:20:05,747 --> 00:20:08,166
Так, что ему придется себя проявить.
230
00:20:08,834 --> 00:20:10,919
Каким образом спровоцировать?
231
00:20:12,462 --> 00:20:14,131
Причинить ему боль.
232
00:20:14,131 --> 00:20:16,884
Вдруг от твоей провокации
он станет агрессивней?
233
00:20:16,884 --> 00:20:19,636
И то, что наверху,
пошлет на Землю новых убийц?
234
00:20:19,636 --> 00:20:21,597
Вдруг всё опять станет хуже?
235
00:20:23,265 --> 00:20:25,559
Вдруг тебе станет хуже?
236
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
Мне понадобится всё оборудование
из лаборатории.
237
00:20:44,703 --> 00:20:49,499
{\an8}Ваджо. Ваджо. Ваджо.
Ваджо. Ваджо. Ваджо. Ваджо.
238
00:20:49,499 --> 00:20:52,586
{\an8}ВАД
239
00:20:52,586 --> 00:20:59,635
{\an8}Ваджо. Ваджо. Ваджо.
Ваджо. Ваджо. Ваджо. Ваджо.
240
00:21:10,896 --> 00:21:12,105
Привет.
241
00:21:16,527 --> 00:21:17,778
Ты в порядке?
242
00:21:19,863 --> 00:21:21,406
Я думал, это прекратится.
243
00:21:25,410 --> 00:21:26,787
Я сяду рядом?
244
00:21:49,518 --> 00:21:50,936
Мы её найдем.
245
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
У меня никогда не было
ни брата, ни сестры.
246
00:22:02,573 --> 00:22:03,866
Вы близки?
247
00:22:06,577 --> 00:22:07,578
Были.
248
00:22:10,205 --> 00:22:11,707
Мы были семьей.
249
00:22:14,793 --> 00:22:16,420
Понимаю, о чем ты.
250
00:22:19,214 --> 00:22:20,966
Совместные ужины, да?
251
00:22:24,344 --> 00:22:25,596
Все эти ужины.
252
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
Тогда они были-- просто ужинами.
253
00:22:34,980 --> 00:22:38,358
А сейчас я бы всё отдала
за такой дурацкий ужин.
254
00:22:39,985 --> 00:22:43,280
Нормальный, заурядный ужин с предками.
255
00:22:45,157 --> 00:22:46,617
Она вечно меня доставала.
256
00:22:46,617 --> 00:22:49,119
Мы с ней из-за всего ссорились.
257
00:22:51,371 --> 00:22:53,957
Сейчас это кажется такой ерундой,
понимаешь?
258
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Да, понимаю.
259
00:22:59,963 --> 00:23:02,508
Но это заставляет ценить то,
что у нас есть.
260
00:23:04,635 --> 00:23:05,886
И тех, кто рядом.
261
00:23:09,389 --> 00:23:10,682
Мама у тебя классная.
262
00:23:13,519 --> 00:23:14,770
Ты её не знаешь.
263
00:23:16,230 --> 00:23:17,731
Такое чувство, что знаю.
264
00:23:20,442 --> 00:23:21,693
Ну, немного.
265
00:23:24,071 --> 00:23:25,364
Так же, как тебя.
266
00:23:33,372 --> 00:23:34,790
Умеешь хранить секреты?
267
00:23:36,708 --> 00:23:37,793
Да.
268
00:23:38,502 --> 00:23:40,629
Я знаю, почему Сару похитили.
269
00:23:43,215 --> 00:23:45,092
У нас есть то, что им нужно...
270
00:23:49,304 --> 00:23:52,182
Одна вещь,
которую мама тщательно скрывает.
271
00:23:52,182 --> 00:23:56,687
Люди за ней охотятся,
поэтому мы пустились в бега.
272
00:23:58,897 --> 00:24:00,691
Придумали фальшивые имена.
273
00:24:03,360 --> 00:24:05,112
Это спасло нам жизни.
274
00:24:13,912 --> 00:24:14,997
Эй!
275
00:24:16,373 --> 00:24:17,457
Сэм, да?
276
00:24:23,881 --> 00:24:26,675
- Да?
- Хочу поговорить, если ты не против.
277
00:24:26,675 --> 00:24:27,926
Эй!
278
00:24:29,261 --> 00:24:31,388
Зачем вы говорите с моим сыном? Иди сюда.
279
00:24:31,388 --> 00:24:34,183
Просто хотел кое-что у него уточнить.
280
00:24:34,183 --> 00:24:37,227
Хотите что-то уточнить -
спросите меня, не его.
281
00:24:37,227 --> 00:24:40,105
Хорошо. Вас правда зовут Ана Льюис?
282
00:24:40,939 --> 00:24:43,442
- Что, простите?
- Вы правда Ана Льюис?
283
00:24:44,276 --> 00:24:45,611
Или вас зовут Аниша?
284
00:24:48,739 --> 00:24:50,032
Я угадал?
285
00:24:52,242 --> 00:24:53,493
Аниша?
286
00:24:54,912 --> 00:24:56,580
А ты Люк.
287
00:24:57,414 --> 00:24:59,333
Какие-то проблемы?
288
00:24:59,917 --> 00:25:01,752
Она лгала нам.
289
00:25:01,752 --> 00:25:05,047
Её зовут не Ана Льюис. А Аниша.
290
00:25:05,047 --> 00:25:07,341
Очевидно, у нее был какой-то
инопланетный объект.
291
00:25:07,341 --> 00:25:09,343
Какой-то обломок.
292
00:25:10,427 --> 00:25:14,097
- Вот почему ВОК выследили нас!
- Хэнли.
293
00:25:14,097 --> 00:25:16,391
Мы спасли вам жизни, а вы нам солгали!
294
00:25:16,391 --> 00:25:17,893
- Подвергли опасности!
- Хэнли!
295
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Нет!
296
00:25:19,061 --> 00:25:22,064
У нас всё строится на доверии.
297
00:25:22,064 --> 00:25:24,233
Есть правила, а она их нарушила.
298
00:25:24,816 --> 00:25:26,068
Она не одна из нас.
299
00:25:30,197 --> 00:25:31,490
Она не солгала.
300
00:25:32,741 --> 00:25:34,952
- Что?
- Она рассказала мне.
301
00:25:37,913 --> 00:25:41,208
Рассказала мне всё.
В тот день, когда мы их нашли.
302
00:25:41,208 --> 00:25:44,044
Сказала, как ее зовут, про объект,
про всё.
303
00:25:44,044 --> 00:25:47,172
- Я решил, безопасней держать это в тайне.
- Если ты знал...
304
00:25:47,172 --> 00:25:49,716
Если кого и надо винить, то меня, не её.
305
00:25:56,723 --> 00:25:57,933
Простите меня.
306
00:25:59,351 --> 00:26:00,686
Я подверг вас опасности.
307
00:26:00,686 --> 00:26:02,020
Нарушил слово.
308
00:26:02,521 --> 00:26:05,065
Я был не прав. Сделал ваш выбор за вас.
309
00:26:06,859 --> 00:26:12,447
Никто не застрахован от ошибки,
но я попытаюсь её больше не повторить.
310
00:26:14,283 --> 00:26:16,326
Я буду стараться изо всех сил.
311
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Вы же помните нашу главную цель?
312
00:26:20,956 --> 00:26:22,499
Защищать тех, кому нужна защита.
313
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
- Даже когда они лгут нам во вред?
- Даже тогда.
314
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
Особенно тогда!
315
00:26:31,258 --> 00:26:34,011
Если кого-то из вас это не устраивает,
316
00:26:34,887 --> 00:26:36,180
мы вас не держим.
317
00:26:36,180 --> 00:26:37,556
Вы знаете, где выход.
318
00:26:39,600 --> 00:26:41,435
Берите всё, что хотите.
319
00:26:41,435 --> 00:26:42,728
Но если остаетесь...
320
00:26:45,022 --> 00:26:47,733
собирайтесь,
на рассвете выезжаем за девочкой.
321
00:27:07,085 --> 00:27:08,295
Мы на месте.
322
00:27:35,364 --> 00:27:36,406
Ракурс.
323
00:27:37,866 --> 00:27:39,952
- Что?
- Это вид сверху.
324
00:27:45,123 --> 00:27:48,168
Пугало изображено сверху. Видишь?
325
00:27:48,752 --> 00:27:50,671
Как думаешь, что птицы делают?
326
00:27:50,671 --> 00:27:52,756
Может, охотятся на жертву?
327
00:27:52,756 --> 00:27:54,925
Иногда они кружат, когда видят еду.
328
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
Или опасность.
329
00:28:38,218 --> 00:28:39,469
Подержи.
330
00:28:59,156 --> 00:29:00,490
Ружье не армейское.
331
00:29:02,576 --> 00:29:04,036
И не полицейское.
332
00:29:05,329 --> 00:29:07,873
Возможно, оно Мартина, отца Феликса.
333
00:29:07,873 --> 00:29:10,459
Как думаешь, что Мартин делал посреди поля
334
00:29:10,459 --> 00:29:12,419
с дробовиком 12 калибра?
335
00:29:13,670 --> 00:29:15,130
По птицам стрелял?
336
00:29:33,690 --> 00:29:34,983
Что за фигня?
337
00:29:38,153 --> 00:29:39,905
Доносится из дома.
338
00:29:42,449 --> 00:29:43,700
Стой!
339
00:30:05,889 --> 00:30:07,099
Мартин?
340
00:30:11,186 --> 00:30:12,479
Мартин!
341
00:30:16,316 --> 00:30:17,943
Ты в порядке?
342
00:30:17,943 --> 00:30:19,111
Мартин!
343
00:30:23,240 --> 00:30:24,700
Ваджо.
344
00:30:34,668 --> 00:30:35,878
Ваджо.
345
00:31:06,867 --> 00:31:08,076
Что тут у тебя?
346
00:31:09,578 --> 00:31:12,039
В основном, электромагниты.
347
00:31:13,999 --> 00:31:17,961
Видела птиц над кораблем?
Траекторию их полёта.
348
00:31:20,839 --> 00:31:22,299
Странная, да?
349
00:31:23,634 --> 00:31:24,760
Да.
350
00:31:28,013 --> 00:31:31,099
Птицы ориентируются по магнитному полю
нашей планеты.
351
00:31:31,725 --> 00:31:33,435
Это их навигатор.
352
00:31:35,229 --> 00:31:38,815
Думаю,
пришельцы как-то связаны с этим полем.
353
00:31:38,815 --> 00:31:43,070
Поэтому мы наблюдем гравитационные
влияния на погоду, приливы.
354
00:31:46,156 --> 00:31:51,036
Если мы изменим гравитацию,
это может повлиять на пришельца.
355
00:31:52,746 --> 00:31:54,540
Вызвать дискомфорт.
356
00:31:57,292 --> 00:31:58,377
Итико.
357
00:32:01,004 --> 00:32:02,047
Итико?
358
00:32:03,632 --> 00:32:06,051
- Что?
- Не знаю.
359
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Фамилию ты мне не сказала.
360
00:32:10,013 --> 00:32:13,183
Ты просто сказала,
твою соседку в колледже звали Итико.
361
00:32:13,183 --> 00:32:14,518
Помнишь?
362
00:32:19,857 --> 00:32:21,733
Если пришла отговорить меня--
363
00:32:21,733 --> 00:32:23,610
Я пришла узнать, как ты.
364
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
Как ты себя чувствуешь?
365
00:32:30,450 --> 00:32:33,912
Злой? Виноватой? Ты это хочешь услышать?
366
00:32:33,912 --> 00:32:35,706
Нет, не это.
367
00:32:41,587 --> 00:32:43,547
Хочу тебе кое-что показать.
368
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
Что показать?
369
00:32:44,798 --> 00:32:47,134
Что-то, что может спасти тебе жизнь.
370
00:32:57,769 --> 00:32:58,812
Что?
371
00:33:00,063 --> 00:33:01,231
И где оно?
372
00:33:01,940 --> 00:33:03,525
Везде, вокруг.
373
00:33:06,445 --> 00:33:07,821
Когда-то биологи считали,
374
00:33:07,821 --> 00:33:11,450
что лес состоит
из индивидуальных организмов,
375
00:33:11,450 --> 00:33:14,453
которые самостоятельно борются
за свое выживание.
376
00:33:15,537 --> 00:33:16,872
Но они ошибались.
377
00:33:19,666 --> 00:33:21,126
Всё взаимосвязано.
378
00:33:23,962 --> 00:33:26,048
Всё связано, Мицуки.
379
00:33:27,508 --> 00:33:28,717
Даже ты.
380
00:33:30,594 --> 00:33:34,556
Ты думаешь, тебе не нужна моя помощь,
но я тебе нужна.
381
00:33:38,227 --> 00:33:39,394
Я буду наблюдать.
382
00:33:40,354 --> 00:33:43,398
Если увижу, что твоя жизнь под угрозой,
вытащу тебя.
383
00:34:18,225 --> 00:34:19,268
Хорошо.
384
00:34:21,103 --> 00:34:23,188
Посмотрим, понравится ли тебе это.
385
00:34:31,947 --> 00:34:33,072
Ну что?
386
00:34:34,366 --> 00:34:36,784
На радиочастотах ничего,
гравитационное стабильно.
387
00:34:36,784 --> 00:34:37,870
Спектрометр?
388
00:34:39,036 --> 00:34:41,248
- Нет реакции.
- Тут тоже ничего.
389
00:35:03,270 --> 00:35:04,563
Ладно.
390
00:35:15,991 --> 00:35:17,159
Доложи. Доложи.
391
00:35:17,159 --> 00:35:18,452
У нас РЧ-сигнал.
392
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Больше ничего?
393
00:35:20,204 --> 00:35:21,455
Только РЧ.
394
00:35:27,920 --> 00:35:29,880
Посмотрим, сработает ли это.
395
00:35:43,393 --> 00:35:47,064
Микроволновое излучение.
Данные сейсмографа колеблются,
396
00:35:47,564 --> 00:35:50,317
температура среды в камере
выросла на пять градусов.
397
00:35:50,317 --> 00:35:55,072
Фиксируйте там каждую вибрацию,
писк и пылинку. Да?
398
00:36:08,001 --> 00:36:09,294
Что это за хренатень?
399
00:36:10,587 --> 00:36:14,258
Мицуки? Ты меня слышишь?
Извлечение потребуется?
400
00:36:15,467 --> 00:36:20,055
Нет. Извлечение не требуется. Повторяю.
Извлечение не требуется.
401
00:36:20,806 --> 00:36:22,391
Это поразительно!
402
00:36:25,143 --> 00:36:27,187
Хватит, пожалуйста!
403
00:36:27,187 --> 00:36:29,189
Пожалуйста, мне больно!
404
00:36:29,189 --> 00:36:30,315
Хватит!
405
00:36:31,024 --> 00:36:33,235
Пожалуйста, хватит!
406
00:36:34,653 --> 00:36:36,280
Прошу, мне больно!
407
00:36:36,280 --> 00:36:37,823
Хватит! Мне больно!
408
00:36:38,574 --> 00:36:40,158
Пожалуйста!
409
00:36:40,158 --> 00:36:42,119
Пожалуйста, мне больно!
410
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
Что там происходит?
411
00:36:49,668 --> 00:36:51,211
Хватит!
412
00:36:51,211 --> 00:36:53,463
Мицуки? Что ты делаешь?
413
00:36:53,463 --> 00:36:55,549
Хватит, мне больно!
414
00:36:55,549 --> 00:36:57,342
Что происходит?
415
00:36:59,636 --> 00:37:01,680
Хватит, Мицуки, останови это!
416
00:37:03,974 --> 00:37:05,851
Прошу, мне больно!
417
00:37:05,851 --> 00:37:07,227
Хватит, мне больно!
418
00:37:13,108 --> 00:37:14,776
Мартин, ты меня слышишь?
419
00:37:16,278 --> 00:37:18,113
Мы вызвали врача, слышишь?
420
00:37:21,116 --> 00:37:24,077
Мартин, где Лиза? Её нет в доме.
421
00:37:29,875 --> 00:37:30,876
Лиза.
422
00:37:30,876 --> 00:37:33,295
Да, Лиза!
423
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Ты знаешь, где она?
424
00:37:37,799 --> 00:37:39,009
Она ушла.
425
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Куда ушла? Мартин, что произошло?
426
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Они--
427
00:37:46,892 --> 00:37:49,228
Её затянуло.
428
00:37:50,145 --> 00:37:51,438
Забрало...
429
00:37:52,105 --> 00:37:53,106
Наверх.
430
00:37:55,192 --> 00:37:56,193
Наверх?
431
00:37:59,780 --> 00:38:01,198
Наверх.
432
00:38:02,824 --> 00:38:06,745
Я не смог-- Я-- Я не смог-- Я-- Я пытался.
433
00:38:07,788 --> 00:38:08,789
Они ее забрали.
434
00:38:09,456 --> 00:38:12,376
- Куда наверх?
- Я пытался. Я пытался.
435
00:38:13,377 --> 00:38:15,212
Я смог убежать.
436
00:38:16,839 --> 00:38:18,382
Я бросил её.
437
00:38:20,801 --> 00:38:22,511
Я бросил их.
438
00:38:24,096 --> 00:38:25,639
Кого «их»?
439
00:38:33,897 --> 00:38:35,399
Там был Билли.
440
00:38:37,442 --> 00:38:39,444
Что? Где?
441
00:38:43,782 --> 00:38:44,783
Наверху.
442
00:38:48,453 --> 00:38:51,540
Мартин, что значит «Там был Билли»?
443
00:38:51,540 --> 00:38:53,208
Что ты имеешь в виду?
444
00:38:53,208 --> 00:38:54,543
Где был Билли?
445
00:39:06,847 --> 00:39:08,599
Твой врач на грузовике ездит?
446
00:39:10,767 --> 00:39:13,353
Давай. Пошли. Давай, уходим!
447
00:39:18,192 --> 00:39:19,443
Чёрт.
448
00:39:28,327 --> 00:39:29,536
Мистер Уильямс?
449
00:39:31,288 --> 00:39:34,166
Мистер Уильямс, мы приехали помочь вам.
450
00:39:39,338 --> 00:39:41,381
Что они с ним сделают?
451
00:39:42,174 --> 00:39:43,342
Осторожно.
452
00:40:14,498 --> 00:40:15,707
Эй, Роуз!
453
00:40:17,292 --> 00:40:18,418
Роуз!
454
00:40:20,754 --> 00:40:22,130
Кто такой Билли?
455
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
Что?
456
00:40:29,513 --> 00:40:31,348
Билли, про которого он говорил.
457
00:40:37,938 --> 00:40:38,939
Кто это?
458
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Тише, тише.
459
00:40:49,157 --> 00:40:50,158
Эй.
460
00:40:54,496 --> 00:40:57,791
Всё хорошо. Всё хорошо.
461
00:41:25,485 --> 00:41:26,695
Спасибо.
462
00:41:30,490 --> 00:41:32,659
Прости, что не рассказала правду.
463
00:41:33,869 --> 00:41:36,163
Мне жаль, что я тебе не доверяла.
464
00:41:38,665 --> 00:41:40,000
Я понимаю.
465
00:41:43,212 --> 00:41:47,424
Я попробую, ну, доверять.
466
00:41:49,092 --> 00:41:50,135
Очень постараюсь.
467
00:41:52,387 --> 00:41:53,972
Я уже подзабыла, как это.
468
00:41:58,143 --> 00:41:59,728
Поехали за твоей дочкой.
469
00:42:17,746 --> 00:42:20,707
Езжай по 9935 на юг.
Увидишь их, не останавливайся...
470
00:42:25,420 --> 00:42:26,797
Хорошо. Готовьтесь.
471
00:42:29,299 --> 00:42:31,009
Ты не виноват.
472
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Ни в чем.
473
00:42:35,514 --> 00:42:37,724
Мне нужно, чтобы ты в это поверил.
474
00:42:41,854 --> 00:42:43,939
Мы вернем твою сестру.
475
00:42:48,151 --> 00:42:49,403
Кто у нас есть?
476
00:42:52,656 --> 00:42:53,907
Наша семья.
477
00:42:57,619 --> 00:42:59,538
- Что еще нам нуж--
- Нет.
478
00:43:01,039 --> 00:43:02,457
Я ошибалась.
479
00:43:09,965 --> 00:43:11,300
Нам нужна помощь.
480
00:43:31,570 --> 00:43:34,031
Кто ты?
481
00:43:35,199 --> 00:43:36,491
Ты знаешь, кто мы.
482
00:43:38,785 --> 00:43:40,746
Мы благодарим тебя.
483
00:43:41,330 --> 00:43:44,666
Кто «мы»?
484
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
Мицуки, что там происходит?
485
00:43:47,669 --> 00:43:50,339
- Почему она не отвечает?
- Ответь мне.
486
00:43:50,339 --> 00:43:52,049
- Что она видит?
- Кто вы?
487
00:43:52,049 --> 00:43:53,800
- С кем она говорит?
- Что вам нужно?
488
00:43:53,800 --> 00:43:56,303
Не знаю, но она отвечает.
489
00:43:57,095 --> 00:43:59,973
- Вы понимаете, зачем я здесь?
- Просто не нам.
490
00:43:59,973 --> 00:44:03,018
Я пришла остановить пришельцев.
491
00:44:03,018 --> 00:44:05,687
Ты здесь потому, что сделала нам больно.
492
00:44:06,188 --> 00:44:07,898
Сделала мне больно.
493
00:44:09,733 --> 00:44:11,068
Что ты сказала?
494
00:44:14,988 --> 00:44:17,866
Помнишь, как мы первый раз были в Одаваре?
495
00:44:17,866 --> 00:44:21,411
Когда цвела сакура?
Ты сказала, она похожа на...
496
00:44:21,411 --> 00:44:23,580
На закат.
497
00:44:27,709 --> 00:44:29,461
Что вы с ней сделали?
498
00:44:31,922 --> 00:44:32,923
Ты злишься!
499
00:44:33,590 --> 00:44:36,218
Мы помним, какая ты вспыльчивая.
500
00:44:40,973 --> 00:44:42,599
Что вам надо?
501
00:44:42,599 --> 00:44:46,728
Мы хотим знать,
почему ваш вид с нами воюет.
502
00:44:46,728 --> 00:44:50,107
Эта планета - наш дом,
503
00:44:51,400 --> 00:44:53,277
а вы пытаетесь её уничтожить.
504
00:44:54,570 --> 00:44:55,946
Мы не понимаем.
505
00:44:55,946 --> 00:45:02,911
Мы не можем позволить вам её уничтожить!
506
00:45:18,927 --> 00:45:22,431
Как ты уничтожила меня?
507
00:45:31,315 --> 00:45:33,775
Хината?
508
00:45:33,775 --> 00:45:36,486
- Она сказала...
- «Хината».
509
00:45:37,029 --> 00:45:39,865
- Пора выводить её оттуда.
- Мира.
510
00:45:40,616 --> 00:45:42,409
Сигнал стабильный.
511
00:45:44,286 --> 00:45:46,121
Мы впервые так близко к цели.
512
00:45:47,039 --> 00:45:50,042
Что бы она там ни делала, это работает.
513
00:45:52,377 --> 00:45:55,506
Она общается с пришельцем.
514
00:45:58,425 --> 00:46:03,055
От тебя... что-то осталось?
515
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Это правда ты?
516
00:46:11,021 --> 00:46:15,150
Я слышала... ты включала...
517
00:46:17,319 --> 00:46:18,320
нашу песню.
518
00:46:35,128 --> 00:46:37,756
Дай мне почувствовать тебя.
519
00:46:55,399 --> 00:46:58,652
Мицуки, что ты делаешь?
520
00:47:00,320 --> 00:47:01,738
Мицуки, что ты делаешь?
521
00:47:01,738 --> 00:47:03,407
- Её нужно вытащить.
- Нет.
522
00:47:34,855 --> 00:47:36,523
- Что происходит?
- Охренеть!
523
00:47:36,523 --> 00:47:38,108
- О боже!
- Верните её!
524
00:47:39,359 --> 00:47:41,069
Вытащите её!
525
00:48:04,426 --> 00:48:05,677
Вытащите её!
526
00:48:09,097 --> 00:48:11,058
- Вытащите её!
- Не получается!
527
00:48:14,853 --> 00:48:15,979
Ау?
528
00:48:17,523 --> 00:48:18,565
Есть кто?
529
00:48:20,067 --> 00:48:21,360
Слышите меня?
530
00:48:26,740 --> 00:48:27,991
Кто там?
531
00:48:30,494 --> 00:48:31,912
Джамила?
532
00:49:07,489 --> 00:49:08,532
Мицуки.
533
00:49:12,494 --> 00:49:15,205
Мицуки. Мицуки.
534
00:49:19,418 --> 00:49:21,086
Они там.
535
00:50:54,221 --> 00:50:56,223
Перевод субтитров: Полина Динова