1 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 ¿Escuchaste eso? 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,082 ¿Qué? 3 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 Hay algo afuera. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 ¿Martin? 5 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 ¿Quién está ahí? 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 ¿Martin? 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,496 ¿Qué pasa? 8 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 - ¿No lo escuchas? - ¿Escuchar qué? 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 ¿Quién está ahí? 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 ¿Hola? 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,343 No veo nada. 12 00:01:34,386 --> 00:01:36,138 No hay nada ahí, cariño. 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,350 Solo lo extrañas. 14 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Ambos. 15 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 Lisa. 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 - Yo solo... - Lo sé. 17 00:03:11,316 --> 00:03:15,237 INVASIÓN 18 00:03:24,162 --> 00:03:25,998 - ¡Sarah! - ¡Sarah! 19 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 ¡Sarah! 20 00:03:27,583 --> 00:03:31,128 - ¡Sarah! - ¡Sarah! 21 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 ¡Sarah! 22 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 - ¿Nada por aquí! - No hay rastros de ella en el camino. 23 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 - ¡Sarah! - ¡Sarah! 24 00:03:39,636 --> 00:03:41,305 Amor, ¿puedes escucharme? 25 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 - ¡Sarah! - ¡Sarah! 26 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 ¿Cuánto tiempo más planeas quedarte aquí? 27 00:03:48,770 --> 00:03:51,565 - ¿De qué hablas? - ¿Y si no la encontramos? 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Estamos expuestos por cada minuto que pasa. 29 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 No nos iremos sin mi hija. 30 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 Nadie dijo lo contrario. 31 00:03:57,529 --> 00:04:00,365 Si quieren irse, está bien. Me quedaré. 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 No creo que tu hija esté aquí. 33 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 ¿Qué encontraste? 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 Alguien se la llevó. 35 00:04:12,794 --> 00:04:14,755 ¿Cómo que alguien se la llevó? 36 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Esas son nuestras huellas. 37 00:04:17,257 --> 00:04:18,550 Estas... 38 00:04:19,843 --> 00:04:22,513 Alguien más estuvo aquí cuando fuimos al barranco. 39 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 Parece que son de dos Humvee. 40 00:04:28,227 --> 00:04:31,647 Y estas huellas de botas grandes son de militares. 41 00:04:33,023 --> 00:04:34,149 Luego encontré esto. 42 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 Se la llevaron 43 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 y se fueron por donde vinieron. 44 00:04:53,293 --> 00:04:54,503 ¿Las reconoces? 45 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 Sí. 46 00:04:58,549 --> 00:04:59,758 Ama las estrellas. 47 00:05:07,099 --> 00:05:09,017 Los nuevos no solo son más mortales. 48 00:05:09,768 --> 00:05:12,271 Se reproducen más rápido de lo que podemos contar. 49 00:05:12,271 --> 00:05:15,357 Los otros atacaban por territorio... estrategia. 50 00:05:15,983 --> 00:05:17,359 Estos solo atacan. 51 00:05:17,860 --> 00:05:20,988 - Les dicen "cazadores letales". - Qué creativos. 52 00:05:20,988 --> 00:05:23,282 Me alegra que aún tengas sentido del humor 53 00:05:23,282 --> 00:05:25,242 porque lo empeoramos como nunca. 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,994 Es una guerra, señora presidenta. 55 00:05:26,994 --> 00:05:29,121 Atacamos al enemigo y ellos a nosotros. 56 00:05:29,121 --> 00:05:31,874 Solo debemos golpearlos más fuerte la siguiente vez. 57 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 Estos cazadores son inmunes a todo. 58 00:05:35,169 --> 00:05:36,712 El fuego no los mata. 59 00:05:36,712 --> 00:05:41,925 El mortero, napalm y las armas biológicas y químicas apenas les hacen algo. 60 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 Lo que quiere decir es que no sabemos con qué atacarlos. 61 00:05:45,554 --> 00:05:47,764 Se adaptaron. También lo haremos. 62 00:05:47,764 --> 00:05:49,433 Pero rápido, Nikhil. 63 00:05:50,642 --> 00:05:52,311 Ya estuve en su mente. 64 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 Puedo hacerlo otra vez 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 cueste lo que cueste. 66 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 Esperemos que sí, señorita Yamato. 67 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 Sin límite de tiempo, ya no monitorearemos su proceso. 68 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 Es nuestro único recurso. La usaremos. 69 00:06:08,035 --> 00:06:09,870 No se detendrá hasta estar destrozada. 70 00:06:11,330 --> 00:06:15,667 Stalingrado fue la batalla más mortal en la historia de la humanidad. 71 00:06:15,667 --> 00:06:20,005 Lo eligió como su paradigma... Su victoria perfecta. 72 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Dos millones de personas murieron. 73 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 Pero ganó la guerra. 74 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 Cueste lo que cueste, Maya. 75 00:06:28,347 --> 00:06:30,432 ¡Cueste lo que cueste! 76 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Luke, bebe un poco. 77 00:07:11,765 --> 00:07:13,308 Encontraremos a Sarah. 78 00:07:14,142 --> 00:07:17,062 La recuperaremos. Lo prometo. 79 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 Si necesitas sacar algo... 80 00:07:20,566 --> 00:07:22,150 Si necesitas decir algo, 81 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 grítame, llora, 82 00:07:26,446 --> 00:07:27,823 lo que sea que necesites... 83 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 Está bien dejarlo salir. 84 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 Luke. 85 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 Solo... di algo. 86 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 Está bien enojarse. 87 00:07:49,636 --> 00:07:52,222 Está bien sentir lo que sientes ahora mismo. 88 00:07:52,222 --> 00:07:53,307 Para. 89 00:07:53,307 --> 00:07:55,726 Deja de hablarme así, como un terapeuta. 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 Luke. 91 00:07:58,937 --> 00:08:00,063 Es mi culpa. 92 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 Debí quedarme en el auto. Estábamos seguros ahí. 93 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Para empezar, es mi culpa que estuviéramos ahí. 94 00:08:05,402 --> 00:08:06,486 - Es mi culpa. - No. 95 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 - No, Luke. No. - No, ¡no entiendes! 96 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Ana. 97 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Debemos hablar. 98 00:08:20,042 --> 00:08:21,668 Rachel vio algo anoche. 99 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 Anoche hice guardia. No pasó gran cosa. 100 00:08:28,592 --> 00:08:32,638 Luego apareció un convoy militar que iba hacia el sur de la carretera. 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Tal vez son los mismos que se llevaron a Sarah. 102 00:08:41,020 --> 00:08:43,899 Según Rachel, el convoy se dirigía a este lado. 103 00:08:43,899 --> 00:08:47,903 Si tomas la I-90 hacia la 25 sur, llegarás directo a Camp Pierce. 104 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Es la única base militar operativa en el área. 105 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 Hay rumores sobre una nueva clase de alienígenas 106 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 arrasando con todo al sur de aquí. 107 00:08:56,620 --> 00:08:59,706 Les dicen "cazadores mortales". Dicen que son peores que los otros. 108 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 ¿Peores? 109 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 Tal vez allá iban los militares. 110 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 ¿Crees que pueda estar ahí? 111 00:09:04,545 --> 00:09:08,006 Sí, con una nueva raza alienígena en nuestro camino. 112 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 ¿De qué hablas? 113 00:09:09,967 --> 00:09:14,847 - ¿Ya no me ayudarán? - Solo está explicando los riesgos. 114 00:09:14,847 --> 00:09:16,139 ¿Verdad, Hanley? 115 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 ¿Qué? ¿Qué no me has dicho? 116 00:09:20,227 --> 00:09:23,814 ¿Por qué los militares se esforzarían para secuestrar a una niñita? 117 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 No tiene sentido. 118 00:09:25,232 --> 00:09:28,026 - ¿Crees que escondo algo? - ¿Acaso escondes algo? 119 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 Tomemos un descanso, ¿sí? 120 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 Mira, si hay algo que debas decirme... 121 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 este es el momento. 122 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 Te pido que confíes en mí. 123 00:09:58,932 --> 00:10:01,143 Necesito saber que también puedo confiar en ti. 124 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 Ana. 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 ¿Quién eres? 126 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 Soy la madre cuya hija desapareció. 127 00:10:24,208 --> 00:10:26,084 Una hija cuyos padres se fueron. 128 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Una esposa cuyo esposo murió. 129 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 A mi esposo ni siquiera... 130 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 No importa. 131 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 Nada de eso importa. 132 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 Se han ido. 133 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 Todos se han ido. 134 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 Debía protegerlos. 135 00:11:01,203 --> 00:11:03,413 Debía protegerla. 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,209 Y fallé. 137 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 La dejé en ese auto. 138 00:11:14,007 --> 00:11:15,676 Es mi culpa que no esté. 139 00:11:17,386 --> 00:11:19,137 - Me culpo a mí misma. - Ana. 140 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 Y te culpo a ti. 141 00:11:22,683 --> 00:11:26,103 Te dije... Te supliqué que nos dejaras atrás. 142 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 Me lo prometiste. 143 00:11:28,146 --> 00:11:31,733 Prometiste que estaríamos a salvo y confié en ti. 144 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 Ana. 145 00:11:44,329 --> 00:11:45,998 No respondiste mi pregunta. 146 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 ¿Quién eres? 147 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 Te fuiste por bastante tiempo. 148 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 Comencé a preocuparme de que habías cambiado de decisión. 149 00:12:54,066 --> 00:12:55,651 El ejército te busca. 150 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 Van de casa en casa. 151 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 Wade sospecha de mí. 152 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 Creo que piensa que te dejé salir. 153 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 ¿Estás diciendo la verdad sobre esta libreta? 154 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Solo pregunto. 155 00:13:23,929 --> 00:13:27,182 Todo lo que dijiste sobre el niño que puede detener a los alienígenas 156 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 y ver lo que ellos ven. ¿No me jugaste una broma? 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 ¿Empiezas a dudar? 158 00:13:34,565 --> 00:13:36,567 - ¿Por qué viniste aquí? - Te lo dije. 159 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 Seguí la libreta. 160 00:13:38,527 --> 00:13:43,782 Entonces, ¿atravesaste medio país por los dibujos de un niño? 161 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 Y tú le ayudaste a un fugitivo por esos dibujos. 162 00:13:53,208 --> 00:13:56,378 ¿Qué pasa si es real? 163 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 ¿Todo eso? 164 00:14:01,925 --> 00:14:04,928 ¿Y si esos dibujos realmente vinieran de los alienígenas, 165 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 pero no hacen una diferencia? 166 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Sí la harán. 167 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 No lo sabes. 168 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 Es importante. 169 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 ¿De acuerdo? 170 00:14:36,460 --> 00:14:38,212 Mi papá era como tú. 171 00:14:39,713 --> 00:14:41,465 Peleó en la guerra de Iraq. La primera. 172 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 Cuando volvió a casa, era difícil hablarle. 173 00:14:46,678 --> 00:14:49,640 Necesitaba creer que todo valió la pena. 174 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 Que todo significaba algo. 175 00:14:54,645 --> 00:14:58,482 Se decepcionaba si alguien le preguntaba "¿por qué?". 176 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 Ese libro. 177 00:15:03,570 --> 00:15:06,782 Ese niño. Ahora es tu guerra, ¿o no? 178 00:15:11,745 --> 00:15:13,914 ¿Qué creíste que encontrarías aquí? 179 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 Respuestas. 180 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 ¿Crees conocer todas las preguntas? 181 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 Espera. 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,323 Ya había visto esto. 183 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 Sé dónde es. 184 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 ¿Cuánto falta para llegar? 185 00:16:06,216 --> 00:16:07,593 Poco más de un kilómetro. 186 00:16:10,304 --> 00:16:12,431 ¿Cuándo secuestraron al niño? 187 00:16:12,431 --> 00:16:13,849 Al inicio. 188 00:16:14,516 --> 00:16:16,268 Antes de que no supieran lo que pasaba. 189 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 Felix había cumplido 19 años. 190 00:16:23,317 --> 00:16:25,986 Después, empezaron a desaparecer más. 191 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 ¿Los cuervos suelen volar de esa forma? 192 00:17:03,899 --> 00:17:05,317 ¿Por qué lo hacen? 193 00:17:06,734 --> 00:17:07,903 No sé. 194 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 El espantapájaros está por allá. 195 00:17:43,188 --> 00:17:44,481 ¿Qué es eso? 196 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 ¿Qué cosa? 197 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Ese ruido. 198 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 ¿De dónde viene? 199 00:17:58,161 --> 00:17:59,454 Ese sonido. 200 00:18:00,038 --> 00:18:01,164 ¿No lo escuchas? 201 00:18:01,999 --> 00:18:03,292 No escucho nada. 202 00:18:39,661 --> 00:18:40,913 ¿Mitsuki? 203 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 ¿Qué ha hecho? 204 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 ¿El alienígena? 205 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Nada. 206 00:18:57,012 --> 00:18:58,222 ¿No hubo cambios? 207 00:18:59,515 --> 00:19:02,100 No desde la última vez que entraste. 208 00:19:02,809 --> 00:19:05,896 No hubo cambios en las lecturas ni llamadas de auxilio. 209 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 ¿Estás bien? 210 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 Escucho al alienígena hablar. 211 00:19:16,949 --> 00:19:19,618 Pensé que no se había comunicado desde el jaqueo. 212 00:19:19,618 --> 00:19:22,663 Lo hizo de nuevo o tal vez nunca se detuvo. 213 00:19:24,122 --> 00:19:26,625 - Y sabes eso porque... - Porque lo escucho. 214 00:19:27,626 --> 00:19:29,419 Es como un sonido grave. 215 00:19:29,419 --> 00:19:31,672 Como un chasquido en mi mente. 216 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 Es más lo que siento de lo que escucho. 217 00:19:35,467 --> 00:19:37,052 Viene del alienígena. 218 00:19:37,052 --> 00:19:40,514 - ¿Cómo sabes que viene del alienígena? - Es una sensación. 219 00:19:41,139 --> 00:19:44,101 Creo que mis interacciones con eso nos conectaron de alguna forma. 220 00:19:44,101 --> 00:19:47,104 No detectamos ninguna señal o emisión del alienígena 221 00:19:47,104 --> 00:19:48,897 desde que destruimos las naves. 222 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 No está en ninguna de las frecuencias que monitoreamos, 223 00:19:52,234 --> 00:19:53,735 pero sé que está hablando. 224 00:19:55,487 --> 00:19:56,989 Se esconde de nosotros. 225 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 Debemos forzarlo a salir. 226 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 ¿Qué propones? 227 00:20:03,161 --> 00:20:04,371 Quiero provocarlo. 228 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 Provocarlo al punto de que se revele. 229 00:20:08,834 --> 00:20:10,919 ¿Y cómo planeas provocarlo? 230 00:20:12,462 --> 00:20:14,131 Haciendo que sienta dolor. 231 00:20:14,131 --> 00:20:16,884 ¿Y si haces que se vuelva más agresivo? 232 00:20:16,884 --> 00:20:19,636 ¿Y si algo de arriba envía a más asesinos? 233 00:20:19,636 --> 00:20:21,597 ¿Y si otra vez lo empeora todo? 234 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 ¿Y si te perjudica? 235 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 Necesito todo el equipo que haya en este laboratorio. 236 00:20:44,703 --> 00:20:49,499 {\an8}Wajo. 237 00:20:52,669 --> 00:20:59,635 {\an8}Wajo. 238 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 Hola. 239 00:21:16,527 --> 00:21:17,778 ¿Estás bien? 240 00:21:19,863 --> 00:21:21,323 Pensé que se detendría. 241 00:21:25,410 --> 00:21:26,787 ¿Puedo sentarme? 242 00:21:49,518 --> 00:21:50,936 La encontraremos. 243 00:21:56,149 --> 00:21:58,402 Nunca tuve hermanos o hermanas. 244 00:22:02,573 --> 00:22:03,866 ¿Son muy unidos? 245 00:22:06,577 --> 00:22:07,578 Éramos. 246 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Éramos una familia. 247 00:22:14,793 --> 00:22:16,420 Sí, sé de qué hablas. 248 00:22:19,214 --> 00:22:20,966 Hablas de sentarse juntos a cenar, ¿no? 249 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 Todas esas cenas. 250 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 Solo eran... cenas. 251 00:22:34,980 --> 00:22:38,358 Pero daría lo que fuera por tener otra cena insignificante como esa. 252 00:22:39,985 --> 00:22:43,280 Una cena insignificante normal con la familia. 253 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 Me molestaba todo el tiempo. 254 00:22:46,617 --> 00:22:49,119 Nos peleábamos por todo. 255 00:22:51,371 --> 00:22:53,874 Ahora todo parece una estupidez. 256 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Sí, lo sé. 257 00:22:59,963 --> 00:23:02,424 Pero nos hace valorar lo que tenemos. 258 00:23:04,635 --> 00:23:05,886 Y a los que tenemos. 259 00:23:09,389 --> 00:23:10,682 Tu mamá es genial. 260 00:23:13,519 --> 00:23:14,770 No la conoces. 261 00:23:16,230 --> 00:23:17,648 Siento que sí. 262 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 Bueno, un poco. 263 00:23:24,071 --> 00:23:25,364 Como a ti. 264 00:23:33,372 --> 00:23:34,790 ¿Guardarías un secreto? 265 00:23:36,708 --> 00:23:37,793 Sí. 266 00:23:38,502 --> 00:23:40,629 Sé por qué se llevaron a Sarah. 267 00:23:43,215 --> 00:23:45,092 Quieren esta cosa que tenemos... 268 00:23:49,304 --> 00:23:52,182 Esta cosa que mi mamá dice que debemos proteger. 269 00:23:52,182 --> 00:23:56,687 La gente la quería, así que huimos. 270 00:23:58,897 --> 00:24:00,691 Tuvimos que cambiar nuestros nombres. 271 00:24:03,360 --> 00:24:05,112 Es lo que nos mantuvo con vida. 272 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 ¡Oye! 273 00:24:16,373 --> 00:24:17,457 Sam, ¿cierto? 274 00:24:23,881 --> 00:24:26,675 - ¿Sí? - Me preguntaba si podríamos hablar. 275 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 Oye. 276 00:24:29,261 --> 00:24:31,388 ¿Por qué le hablas a mi hijo? Ven. 277 00:24:31,388 --> 00:24:34,183 Solo quería aclarar algo con él. 278 00:24:34,183 --> 00:24:37,227 Si quieres aclarar algo, dímelo a mí, no a él. 279 00:24:37,227 --> 00:24:40,105 Bien. ¿En verdad te llamas Ana Lewis? 280 00:24:40,939 --> 00:24:43,442 - ¿Disculpa? - ¿En verdad eres Ana Lewis? 281 00:24:44,276 --> 00:24:45,611 ¿O eres Aneesha? 282 00:24:48,739 --> 00:24:50,032 Es cierto, ¿no? 283 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 ¿Aneesha? 284 00:24:54,912 --> 00:24:56,580 Y tú eres Luke. 285 00:24:57,414 --> 00:24:59,333 ¿Hay algún problema? 286 00:24:59,917 --> 00:25:01,752 Nos ha estado mintiendo. 287 00:25:01,752 --> 00:25:05,047 No se llama Ana Lewis. Se llama Aneesha. 288 00:25:05,047 --> 00:25:07,341 Parece que tenía algún tipo de objeto alienígena. 289 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 Algún tipo de fragmento. 290 00:25:10,427 --> 00:25:14,097 - Por eso la CDM nos sigue. - Hanley. 291 00:25:14,097 --> 00:25:16,391 Los salvamos y ustedes nos mintieron. 292 00:25:16,391 --> 00:25:19,061 - Arriesgamos nuestras vidas. ¡No! - ¡Hanley! 293 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 La confianza es la base de todo lo que tenemos. 294 00:25:22,064 --> 00:25:24,233 Tenemos reglas y ella las rompió. 295 00:25:24,816 --> 00:25:26,068 No es una de nosotros. 296 00:25:30,197 --> 00:25:31,490 No mintió. 297 00:25:32,741 --> 00:25:34,952 - ¿Qué? - Me lo dijo. 298 00:25:37,913 --> 00:25:41,208 Me dijo todo. El día que los encontramos. 299 00:25:41,208 --> 00:25:43,544 Su nombre real, lo del objeto, todo. 300 00:25:44,127 --> 00:25:47,172 - Pensé que era mejor no decirle a nadie. - Si sabías... 301 00:25:47,172 --> 00:25:49,716 Si hay que culpar a alguien, será a mí, no a ella. 302 00:25:56,723 --> 00:25:57,933 Lo siento. 303 00:25:59,351 --> 00:26:00,686 Arriesgué sus vidas. 304 00:26:00,686 --> 00:26:02,020 Rompí mi promesa. 305 00:26:02,521 --> 00:26:05,065 Estuvo mal. Debí dejar que eligieran. 306 00:26:06,859 --> 00:26:12,447 No les prometo que no volveré a fallar, pero les prometo que lo intentaré. 307 00:26:14,283 --> 00:26:16,326 En serio intentaré no fallar. 308 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Es lo que hacemos, ¿recuerdan? 309 00:26:20,956 --> 00:26:22,499 Protegemos a los que lo necesitan. 310 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 - ¿Incluso si sus vidas nos ponen riesgo? - Incluso así. 311 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 Especialmente así. 312 00:26:31,258 --> 00:26:34,011 Si no te parece a ti ni a nadie de aquí, 313 00:26:34,887 --> 00:26:36,180 pueden irse. 314 00:26:36,180 --> 00:26:37,472 Salgan por la puerta. 315 00:26:39,600 --> 00:26:41,435 Llévense las provisiones que necesiten. 316 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 Pero si se quedan... 317 00:26:45,022 --> 00:26:47,649 nos prepararemos al amanecer para ir por esa niña. 318 00:27:07,085 --> 00:27:08,295 Ahí está. 319 00:27:35,364 --> 00:27:36,406 El ángulo. 320 00:27:37,866 --> 00:27:39,952 - ¿Qué? - Es desde arriba. 321 00:27:45,123 --> 00:27:48,168 El ángulo del espantapájaros es desde arriba. ¿Ves? 322 00:27:48,752 --> 00:27:50,671 ¿Qué crees que hacen los pájaros? 323 00:27:50,671 --> 00:27:52,756 ¿Tal vez vieron a una presa? 324 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 Creo que a veces vuelan así si hay comida. 325 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 O peligro. 326 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 Toma esto. 327 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 No es del ejército. 328 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 Ni de la policía. 329 00:29:05,329 --> 00:29:07,873 Tal vez era de Martin, el papá de Felix. 330 00:29:07,873 --> 00:29:10,459 ¿Qué crees que Martin hacía en medio de un campo 331 00:29:10,459 --> 00:29:12,419 con una escopeta de calibre 12? 332 00:29:13,670 --> 00:29:15,130 ¿Le disparaba a los pájaros? 333 00:29:33,690 --> 00:29:34,983 ¿Qué carajos? 334 00:29:38,153 --> 00:29:39,905 Viene de la casa. 335 00:29:42,449 --> 00:29:43,700 Espera. 336 00:30:05,889 --> 00:30:07,099 ¿Martin? 337 00:30:11,186 --> 00:30:12,479 Martin. 338 00:30:16,316 --> 00:30:17,943 ¿Estás bien? 339 00:30:17,943 --> 00:30:19,111 ¡Martin! 340 00:30:23,240 --> 00:30:24,700 Wajo. 341 00:30:34,668 --> 00:30:35,878 Wajo. 342 00:31:06,867 --> 00:31:08,076 ¿Qué es todo esto? 343 00:31:09,578 --> 00:31:12,039 Electroimanes, la mayoría. 344 00:31:13,999 --> 00:31:17,961 ¿Viste a las aves sobre la nave? Su patrón de vuelo. 345 00:31:20,839 --> 00:31:22,299 Es raro, ¿verdad? 346 00:31:23,634 --> 00:31:24,760 Sí. 347 00:31:28,013 --> 00:31:31,099 Las aves están sintonizadas al campo magnético de nuestro planeta. 348 00:31:31,725 --> 00:31:33,435 Es como su GPS. 349 00:31:35,229 --> 00:31:38,398 Creo que los alienígenas están conectados a ese campo. 350 00:31:38,899 --> 00:31:43,070 Por eso hubo efectos gravitacionales en el clima, mareas. 351 00:31:46,156 --> 00:31:51,036 Si alteramos el campo, tal vez afecte al alienígena. 352 00:31:52,746 --> 00:31:54,540 Le dará estrés. 353 00:31:57,292 --> 00:31:58,377 Ichiko. 354 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 ¿Ichiko? 355 00:32:03,632 --> 00:32:06,051 - ¿Qué? - No sé. 356 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Nunca me diste un apellido. 357 00:32:10,013 --> 00:32:12,391 Solo dijiste que Ichiko era tu compañera de cuarto. 358 00:32:13,267 --> 00:32:14,518 ¿Recuerdas? 359 00:32:19,857 --> 00:32:21,733 Si viniste a convencerme para que pare... 360 00:32:21,733 --> 00:32:23,610 Vine a ver cómo estabas. 361 00:32:26,572 --> 00:32:28,115 ¿Cómo te sientes? 362 00:32:30,450 --> 00:32:33,912 ¿Enojada? ¿Culpable? ¿Es lo que quieres escuchar? 363 00:32:33,912 --> 00:32:35,706 No. 364 00:32:41,587 --> 00:32:43,547 Quiero mostrarte algo. 365 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 ¿Qué es? 366 00:32:44,798 --> 00:32:47,134 Algo que podría salvarte la vida. 367 00:32:57,769 --> 00:32:58,812 ¿Qué? 368 00:33:00,063 --> 00:33:01,231 ¿Dónde está? 369 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 A tu alrededor. 370 00:33:06,445 --> 00:33:11,450 Lo biólogos pensaban que todo en el bosque formaba un solo organismo 371 00:33:11,450 --> 00:33:13,535 que luchaba por sobrevivir. 372 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 Pero se equivocaron. 373 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Todo está interconectado. 374 00:33:23,962 --> 00:33:26,048 Todo está conectado, Mitsuki. 375 00:33:27,508 --> 00:33:28,717 Incluso tú. 376 00:33:30,594 --> 00:33:34,556 Tal vez piensas que no, pero necesitas que te ayude. 377 00:33:38,227 --> 00:33:39,394 Te vigilaré. 378 00:33:40,354 --> 00:33:43,398 Si veo que tu vida está en peligro, te sacaré. 379 00:34:18,141 --> 00:34:19,141 Bien. 380 00:34:21,103 --> 00:34:23,188 ¿Qué te parece esto? 381 00:34:31,947 --> 00:34:33,072 ¿Hay algo? 382 00:34:34,366 --> 00:34:36,784 RF libre, nada en el campo gravitacional. 383 00:34:36,784 --> 00:34:37,870 ¿Espectrómetro? 384 00:34:39,036 --> 00:34:41,248 - Sin respuesta. - No hay nada aquí. 385 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 Bien. 386 00:35:15,991 --> 00:35:17,159 Informe. 387 00:35:17,159 --> 00:35:18,452 Tenemos una señal de RF. 388 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 ¿Nada más? 389 00:35:20,204 --> 00:35:21,455 Solo la RF. 390 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 Veamos si esto funciona. 391 00:35:43,393 --> 00:35:47,064 Tenemos una emisión de microondas. Sismográfico errático, 392 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 la temperatura ambiente en el recinto subió cinco grados. 393 00:35:50,317 --> 00:35:55,072 Registren cada vibración, chillido y partícula de polvo, ¿sí? 394 00:36:08,001 --> 00:36:09,294 ¿Qué carajos está pasando? 395 00:36:10,587 --> 00:36:14,258 ¿Mitsuki? ¿Me escuchas? ¿Requieres una extracción? 396 00:36:15,467 --> 00:36:20,055 No, no realicen la extracción. Repito. No realicen la extracción. 397 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 Es increíble. 398 00:36:25,143 --> 00:36:27,187 ¡Por favor! ¡Para! 399 00:36:27,187 --> 00:36:29,189 ¡Eso duele! 400 00:36:29,189 --> 00:36:30,274 ¡Detente! 401 00:36:31,024 --> 00:36:33,235 ¡Por favor! ¡Para! 402 00:36:34,653 --> 00:36:36,280 ¡Eso duele! 403 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 ¡Detente, duele! 404 00:36:38,574 --> 00:36:40,158 ¡Por favor! 405 00:36:40,158 --> 00:36:42,119 Me duele. 406 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 ¿Qué está pasando? 407 00:36:49,668 --> 00:36:51,211 ¡Detente! 408 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 ¿Mitsuki? ¿Qué haces? 409 00:36:53,463 --> 00:36:55,549 ¡Eso duele! 410 00:36:55,549 --> 00:36:57,342 ¿Qué pasa? 411 00:36:59,636 --> 00:37:01,680 Para, Mitsuki. ¡Para! 412 00:37:03,974 --> 00:37:05,851 ¡Por favor! 413 00:37:05,851 --> 00:37:07,227 ¡Eso duele! 414 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 Martin, ¿me escucha? 415 00:37:16,278 --> 00:37:18,113 Le traeremos ayuda, ¿sí? 416 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 Martin, ¿dónde está Lisa? No está adentro. 417 00:37:29,875 --> 00:37:30,876 Lisa. 418 00:37:30,876 --> 00:37:33,295 Sí, Lisa. 419 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 ¿Sabe dónde está? 420 00:37:37,799 --> 00:37:39,009 Se fue. 421 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 ¿Adónde? ¿Qué pasó, Martin? 422 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Ellos... 423 00:37:46,892 --> 00:37:49,228 Fue un tirón. 424 00:37:50,145 --> 00:37:51,438 Se la llevó... 425 00:37:52,105 --> 00:37:53,106 Arriba. 426 00:37:55,192 --> 00:37:56,193 ¿Arriba? 427 00:37:59,780 --> 00:38:01,198 Arriba. 428 00:38:02,824 --> 00:38:06,745 No pude... Lo intenté. 429 00:38:07,788 --> 00:38:08,789 Se la llevaron. 430 00:38:09,456 --> 00:38:12,376 - ¿Arriba adónde? - Lo intenté. 431 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 Escapé. 432 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 La abandoné. 433 00:38:20,801 --> 00:38:22,511 Los abandoné. 434 00:38:24,096 --> 00:38:25,639 ¿A quiénes? 435 00:38:33,897 --> 00:38:35,399 Billy estaba ahí. 436 00:38:37,442 --> 00:38:39,444 ¿Qué? ¿Dónde? 437 00:38:43,782 --> 00:38:44,783 Arriba. 438 00:38:48,453 --> 00:38:51,540 Martin, ¿cómo que Billy estaba ahí? 439 00:38:51,540 --> 00:38:53,208 ¿De qué habla? 440 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 ¿Dónde estaba Billy? 441 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 ¿Su doctor conduce una camión? 442 00:39:10,767 --> 00:39:13,353 Vamos. Vámonos. 443 00:39:18,192 --> 00:39:19,443 Mierda. 444 00:39:28,327 --> 00:39:29,536 ¿Señor Williams? 445 00:39:31,288 --> 00:39:34,166 Señor Williams, venimos a ayudarle. 446 00:39:39,338 --> 00:39:41,381 ¿Qué le van a hacer? 447 00:39:42,174 --> 00:39:43,342 Con cuidado. 448 00:40:14,498 --> 00:40:15,707 Oye, Rose. 449 00:40:17,292 --> 00:40:18,418 ¡Rose! 450 00:40:20,754 --> 00:40:22,130 ¿Quién es Billy? 451 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 ¿Qué? 452 00:40:29,513 --> 00:40:31,139 Mencionó a Billy. 453 00:40:37,938 --> 00:40:38,939 ¿Quién es? 454 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Oye. 455 00:40:49,157 --> 00:40:50,158 Oye. 456 00:40:54,496 --> 00:40:57,791 Está bien. 457 00:41:25,485 --> 00:41:26,695 Gracias. 458 00:41:30,490 --> 00:41:32,659 Siento no haberte dicho la verdad. 459 00:41:33,869 --> 00:41:36,163 Siento no haber confiado en ti. 460 00:41:38,665 --> 00:41:40,000 Entiendo. 461 00:41:43,212 --> 00:41:47,424 Intentaré hacer la parte de confiar. 462 00:41:49,092 --> 00:41:50,135 Bastante. 463 00:41:52,387 --> 00:41:53,972 Aunque estoy un poco oxidada. 464 00:41:58,143 --> 00:41:59,728 Vamos por tu hija. 465 00:42:17,746 --> 00:42:20,707 Toma la 9935 sur. Si lo ves, solo avanza... 466 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Bien. Prepárense. 467 00:42:29,299 --> 00:42:31,009 No es tu culpa. 468 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Nada de esto. 469 00:42:35,514 --> 00:42:37,724 Necesito que lo creas. 470 00:42:41,854 --> 00:42:43,939 Recuperaremos a tu hermana. 471 00:42:48,151 --> 00:42:49,403 ¿A quiénes tenemos? 472 00:42:52,656 --> 00:42:53,907 A nosotros mismos. 473 00:42:57,619 --> 00:42:59,538 - Y no necesitamos... - No. 474 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Me equivoqué. 475 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 Necesitamos ayuda. 476 00:43:31,570 --> 00:43:34,031 ¿Quién eres? 477 00:43:35,199 --> 00:43:36,491 Ya lo sabes. 478 00:43:38,785 --> 00:43:40,746 Todos te agradecemos. 479 00:43:41,330 --> 00:43:44,666 ¿Quiénes son "todos"? 480 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 Mitsuki, ¿qué pasa ahí? 481 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 - ¿Por qué no responde? - Responde. 482 00:43:50,339 --> 00:43:52,049 - ¿Qué está viendo? - ¿Quién eres? 483 00:43:52,049 --> 00:43:53,800 - ¿Con quién habla? - ¿Qué quieres? 484 00:43:53,800 --> 00:43:56,303 No sé, está respondiendo... 485 00:43:57,095 --> 00:43:59,473 - ¿Entiendes por qué estoy aquí? - ...pero a nosotros no. 486 00:43:59,473 --> 00:44:03,018 ¿Entiendes? Vine para detener a los alienígenas. 487 00:44:03,018 --> 00:44:05,687 Viniste aquí porque nos lastimaste. 488 00:44:06,188 --> 00:44:07,898 Porque me lastimaste. 489 00:44:09,733 --> 00:44:11,068 ¿Qué dijiste? 490 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 ¿Recuerdas nuestra primera vez en Odawara? 491 00:44:17,866 --> 00:44:21,411 Dijiste que las flores de cerezo parecían un... 492 00:44:21,411 --> 00:44:23,580 Atardecer. 493 00:44:27,709 --> 00:44:29,461 ¿Qué hicieron con ella? 494 00:44:31,922 --> 00:44:32,923 Te enojaste. 495 00:44:33,590 --> 00:44:36,218 Recordamos las emociones humanas. 496 00:44:40,973 --> 00:44:42,599 ¿Qué carajos quieren? 497 00:44:42,599 --> 00:44:46,728 Queremos saber por qué su especie está en conflicto con nosotros. 498 00:44:46,728 --> 00:44:50,107 Este es nuestro hogar 499 00:44:51,400 --> 00:44:53,277 y ustedes están tratando de destruirlo. 500 00:44:54,570 --> 00:44:55,946 No lo comprendemos. 501 00:44:55,946 --> 00:45:02,911 No podemos quedarnos callados y permitir que nos destruyan. 502 00:45:18,927 --> 00:45:22,431 ¿Así como tú me destruiste? 503 00:45:31,315 --> 00:45:33,775 ¿Hinata? 504 00:45:33,775 --> 00:45:36,486 - ¿Acaso dijo... - "Hinata". 505 00:45:37,029 --> 00:45:39,865 - Es hora de sacarla. - Mira. 506 00:45:40,616 --> 00:45:42,409 La señal persiste. 507 00:45:44,286 --> 00:45:46,121 Nadie se había acercado tanto. 508 00:45:47,039 --> 00:45:50,042 Lo que sea que esté haciendo está funcionando. 509 00:45:52,377 --> 00:45:55,506 Se está comunicando con eso. 510 00:45:58,425 --> 00:46:03,055 ¿Aún queda algo de ti? 511 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 ¿En serio eres tú, Hinata? 512 00:46:11,021 --> 00:46:15,150 Te he escuchado cuando pones... 513 00:46:17,319 --> 00:46:18,320 nuestra canción. 514 00:46:35,128 --> 00:46:37,756 Déjame sentirte, Mitsuki. 515 00:46:55,399 --> 00:46:58,652 Mitsuki, ¿qué haces? 516 00:47:00,237 --> 00:47:01,738 Mitsuki, ¿qué haces? 517 00:47:01,738 --> 00:47:03,407 - Debemos sacarla. - No. 518 00:47:34,855 --> 00:47:36,523 - ¿Qué pasa? - Mierda. 519 00:47:36,523 --> 00:47:38,108 - ¡Dios mío! - Hagan que vuelva. 520 00:47:39,359 --> 00:47:41,069 ¡Sáquenla! 521 00:48:04,426 --> 00:48:05,677 ¡Sáquenla! 522 00:48:09,097 --> 00:48:11,058 - ¡Sáquenla! - ¡No funciona! 523 00:48:14,853 --> 00:48:15,979 ¿Hola? 524 00:48:17,523 --> 00:48:18,565 ¿Hay alguien ahí? 525 00:48:20,067 --> 00:48:21,360 ¿Me escuchas? 526 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 ¿Quién está ahí? 527 00:48:30,494 --> 00:48:31,912 ¿Jamila? 528 00:49:07,489 --> 00:49:08,532 Mitsuki. 529 00:49:12,494 --> 00:49:15,205 Mitsuki. 530 00:49:19,418 --> 00:49:21,086 Están allá afuera. 531 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero