1
00:00:37,329 --> 00:00:38,789
¿Escuchaste eso?
2
00:00:38,789 --> 00:00:40,082
¿Qué?
3
00:00:42,417 --> 00:00:43,877
Hay algo afuera.
4
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
¿Martin?
5
00:00:57,266 --> 00:00:58,600
¿Quién está ahí?
6
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
¿Martin?
7
00:01:18,287 --> 00:01:19,496
¿Qué pasa?
8
00:01:20,914 --> 00:01:23,166
- ¿No lo escuchas?
- ¿Escuchar qué?
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
¿Quién está ahí?
10
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
¿Hola?
11
00:01:32,092 --> 00:01:33,343
No veo nada.
12
00:01:34,386 --> 00:01:36,138
No hay nada ahí, cariño.
13
00:01:38,891 --> 00:01:40,350
Solo lo extrañas.
14
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
Ambos.
15
00:01:53,614 --> 00:01:54,865
Lisa.
16
00:01:56,033 --> 00:01:57,910
- Yo solo...
- Lo sé.
17
00:03:11,316 --> 00:03:15,237
INVASIÓN
18
00:03:24,162 --> 00:03:25,998
- ¡Sarah!
- ¡Sarah!
19
00:03:25,998 --> 00:03:27,583
¡Sarah!
20
00:03:27,583 --> 00:03:31,128
- ¡Sarah!
- ¡Sarah!
21
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
¡Sarah!
22
00:03:32,546 --> 00:03:35,007
- ¿Nada por aquí!
- No hay rastros de ella en el camino.
23
00:03:36,550 --> 00:03:38,510
- ¡Sarah!
- ¡Sarah!
24
00:03:39,636 --> 00:03:41,305
Amor, ¿puedes escucharme?
25
00:03:42,139 --> 00:03:44,183
- ¡Sarah!
- ¡Sarah!
26
00:03:44,850 --> 00:03:47,728
¿Cuánto tiempo más planeas quedarte aquí?
27
00:03:48,770 --> 00:03:51,565
- ¿De qué hablas?
- ¿Y si no la encontramos?
28
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
Estamos expuestos
por cada minuto que pasa.
29
00:03:53,692 --> 00:03:55,694
No nos iremos sin mi hija.
30
00:03:55,694 --> 00:03:57,529
Nadie dijo lo contrario.
31
00:03:57,529 --> 00:04:00,365
Si quieren irse, está bien. Me quedaré.
32
00:04:00,365 --> 00:04:02,701
No creo que tu hija esté aquí.
33
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
¿Qué encontraste?
34
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
Alguien se la llevó.
35
00:04:12,794 --> 00:04:14,755
¿Cómo que alguien se la llevó?
36
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Esas son nuestras huellas.
37
00:04:17,257 --> 00:04:18,550
Estas...
38
00:04:19,843 --> 00:04:22,513
Alguien más estuvo aquí
cuando fuimos al barranco.
39
00:04:23,555 --> 00:04:26,642
Parece que son de dos Humvee.
40
00:04:28,227 --> 00:04:31,647
Y estas huellas de botas grandes
son de militares.
41
00:04:33,023 --> 00:04:34,149
Luego encontré esto.
42
00:04:48,497 --> 00:04:49,706
Se la llevaron
43
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
y se fueron por donde vinieron.
44
00:04:53,293 --> 00:04:54,503
¿Las reconoces?
45
00:04:56,463 --> 00:04:57,464
Sí.
46
00:04:58,549 --> 00:04:59,758
Ama las estrellas.
47
00:05:07,099 --> 00:05:09,017
Los nuevos no solo son más mortales.
48
00:05:09,768 --> 00:05:12,271
Se reproducen más rápido
de lo que podemos contar.
49
00:05:12,271 --> 00:05:15,357
Los otros atacaban por territorio... estrategia.
50
00:05:15,983 --> 00:05:17,359
Estos solo atacan.
51
00:05:17,860 --> 00:05:20,988
- Les dicen "cazadores letales".
- Qué creativos.
52
00:05:20,988 --> 00:05:23,282
Me alegra que aún tengas sentido del humor
53
00:05:23,282 --> 00:05:25,242
porque lo empeoramos como nunca.
54
00:05:25,242 --> 00:05:26,994
Es una guerra, señora presidenta.
55
00:05:26,994 --> 00:05:29,121
Atacamos al enemigo y ellos a nosotros.
56
00:05:29,121 --> 00:05:31,874
Solo debemos golpearlos más fuerte
la siguiente vez.
57
00:05:31,874 --> 00:05:35,169
Estos cazadores son inmunes a todo.
58
00:05:35,169 --> 00:05:36,712
El fuego no los mata.
59
00:05:36,712 --> 00:05:41,925
El mortero, napalm y las armas biológicas
y químicas apenas les hacen algo.
60
00:05:42,676 --> 00:05:45,554
Lo que quiere decir
es que no sabemos con qué atacarlos.
61
00:05:45,554 --> 00:05:47,764
Se adaptaron. También lo haremos.
62
00:05:47,764 --> 00:05:49,433
Pero rápido, Nikhil.
63
00:05:50,642 --> 00:05:52,311
Ya estuve en su mente.
64
00:05:52,311 --> 00:05:53,645
Puedo hacerlo otra vez
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
cueste lo que cueste.
66
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
Esperemos que sí, señorita Yamato.
67
00:06:02,279 --> 00:06:05,866
Sin límite de tiempo,
ya no monitorearemos su proceso.
68
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
Es nuestro único recurso. La usaremos.
69
00:06:08,035 --> 00:06:09,870
No se detendrá hasta estar destrozada.
70
00:06:11,330 --> 00:06:15,667
Stalingrado fue la batalla más mortal
en la historia de la humanidad.
71
00:06:15,667 --> 00:06:20,005
Lo eligió como su paradigma...
Su victoria perfecta.
72
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Dos millones de personas murieron.
73
00:06:21,715 --> 00:06:23,175
Pero ganó la guerra.
74
00:06:24,426 --> 00:06:26,094
Cueste lo que cueste, Maya.
75
00:06:28,347 --> 00:06:30,432
¡Cueste lo que cueste!
76
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
Luke, bebe un poco.
77
00:07:11,765 --> 00:07:13,308
Encontraremos a Sarah.
78
00:07:14,142 --> 00:07:17,062
La recuperaremos. Lo prometo.
79
00:07:17,062 --> 00:07:19,356
Si necesitas sacar algo...
80
00:07:20,566 --> 00:07:22,150
Si necesitas decir algo,
81
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
grítame, llora,
82
00:07:26,446 --> 00:07:27,823
lo que sea que necesites...
83
00:07:29,408 --> 00:07:30,909
Está bien dejarlo salir.
84
00:07:33,453 --> 00:07:34,621
Luke.
85
00:07:37,374 --> 00:07:40,419
Solo... di algo.
86
00:07:46,758 --> 00:07:48,302
Está bien enojarse.
87
00:07:49,636 --> 00:07:52,222
Está bien sentir
lo que sientes ahora mismo.
88
00:07:52,222 --> 00:07:53,307
Para.
89
00:07:53,307 --> 00:07:55,726
Deja de hablarme así, como un terapeuta.
90
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
Luke.
91
00:07:58,937 --> 00:08:00,063
Es mi culpa.
92
00:08:00,063 --> 00:08:02,482
Debí quedarme en el auto.
Estábamos seguros ahí.
93
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
Para empezar,
es mi culpa que estuviéramos ahí.
94
00:08:05,402 --> 00:08:06,486
- Es mi culpa.
- No.
95
00:08:06,486 --> 00:08:08,572
- No, Luke. No.
- No, ¡no entiendes!
96
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Ana.
97
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Debemos hablar.
98
00:08:20,042 --> 00:08:21,668
Rachel vio algo anoche.
99
00:08:24,671 --> 00:08:27,883
Anoche hice guardia. No pasó gran cosa.
100
00:08:28,592 --> 00:08:32,638
Luego apareció un convoy militar
que iba hacia el sur de la carretera.
101
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Tal vez son los mismos
que se llevaron a Sarah.
102
00:08:41,020 --> 00:08:43,899
Según Rachel,
el convoy se dirigía a este lado.
103
00:08:43,899 --> 00:08:47,903
Si tomas la I-90 hacia la 25 sur,
llegarás directo a Camp Pierce.
104
00:08:48,946 --> 00:08:51,323
Es la única base militar operativa
en el área.
105
00:08:51,323 --> 00:08:54,451
Hay rumores
sobre una nueva clase de alienígenas
106
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
arrasando con todo al sur de aquí.
107
00:08:56,620 --> 00:08:59,706
Les dicen "cazadores mortales".
Dicen que son peores que los otros.
108
00:08:59,706 --> 00:09:00,791
¿Peores?
109
00:09:00,791 --> 00:09:02,751
Tal vez allá iban los militares.
110
00:09:03,293 --> 00:09:04,545
¿Crees que pueda estar ahí?
111
00:09:04,545 --> 00:09:08,006
Sí, con una nueva raza alienígena
en nuestro camino.
112
00:09:08,006 --> 00:09:09,341
¿De qué hablas?
113
00:09:09,967 --> 00:09:14,847
- ¿Ya no me ayudarán?
- Solo está explicando los riesgos.
114
00:09:14,847 --> 00:09:16,139
¿Verdad, Hanley?
115
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
¿Qué? ¿Qué no me has dicho?
116
00:09:20,227 --> 00:09:23,814
¿Por qué los militares se esforzarían
para secuestrar a una niñita?
117
00:09:23,814 --> 00:09:25,232
No tiene sentido.
118
00:09:25,232 --> 00:09:28,026
- ¿Crees que escondo algo?
- ¿Acaso escondes algo?
119
00:09:28,026 --> 00:09:30,070
Tomemos un descanso, ¿sí?
120
00:09:48,297 --> 00:09:50,632
Mira, si hay algo que debas decirme...
121
00:09:52,301 --> 00:09:53,552
este es el momento.
122
00:09:57,764 --> 00:09:58,932
Te pido que confíes en mí.
123
00:09:58,932 --> 00:10:01,143
Necesito saber
que también puedo confiar en ti.
124
00:10:05,480 --> 00:10:06,481
Ana.
125
00:10:09,276 --> 00:10:10,694
¿Quién eres?
126
00:10:18,911 --> 00:10:21,455
Soy la madre cuya hija desapareció.
127
00:10:24,208 --> 00:10:26,084
Una hija cuyos padres se fueron.
128
00:10:29,046 --> 00:10:31,215
Una esposa cuyo esposo murió.
129
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
A mi esposo ni siquiera...
130
00:10:38,805 --> 00:10:40,516
No importa.
131
00:10:42,434 --> 00:10:43,685
Nada de eso importa.
132
00:10:45,020 --> 00:10:46,355
Se han ido.
133
00:10:47,439 --> 00:10:48,732
Todos se han ido.
134
00:10:55,864 --> 00:10:57,658
Debía protegerlos.
135
00:11:01,203 --> 00:11:03,413
Debía protegerla.
136
00:11:05,958 --> 00:11:07,209
Y fallé.
137
00:11:10,254 --> 00:11:13,090
La dejé en ese auto.
138
00:11:14,007 --> 00:11:15,676
Es mi culpa que no esté.
139
00:11:17,386 --> 00:11:19,137
- Me culpo a mí misma.
- Ana.
140
00:11:19,137 --> 00:11:20,597
Y te culpo a ti.
141
00:11:22,683 --> 00:11:26,103
Te dije...
Te supliqué que nos dejaras atrás.
142
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Me lo prometiste.
143
00:11:28,146 --> 00:11:31,733
Prometiste que estaríamos a salvo
y confié en ti.
144
00:11:38,907 --> 00:11:40,242
Ana.
145
00:11:44,329 --> 00:11:45,998
No respondiste mi pregunta.
146
00:11:50,836 --> 00:11:52,254
¿Quién eres?
147
00:12:46,642 --> 00:12:48,727
Te fuiste por bastante tiempo.
148
00:12:48,727 --> 00:12:53,398
Comencé a preocuparme
de que habías cambiado de decisión.
149
00:12:54,066 --> 00:12:55,651
El ejército te busca.
150
00:12:57,361 --> 00:12:58,946
Van de casa en casa.
151
00:13:02,282 --> 00:13:04,243
Wade sospecha de mí.
152
00:13:04,826 --> 00:13:06,828
Creo que piensa que te dejé salir.
153
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
¿Estás diciendo la verdad
sobre esta libreta?
154
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
Solo pregunto.
155
00:13:23,929 --> 00:13:27,182
Todo lo que dijiste sobre el niño
que puede detener a los alienígenas
156
00:13:27,182 --> 00:13:29,518
y ver lo que ellos ven.
¿No me jugaste una broma?
157
00:13:29,518 --> 00:13:31,937
¿Empiezas a dudar?
158
00:13:34,565 --> 00:13:36,567
- ¿Por qué viniste aquí?
- Te lo dije.
159
00:13:37,192 --> 00:13:38,527
Seguí la libreta.
160
00:13:38,527 --> 00:13:43,782
Entonces, ¿atravesaste medio país
por los dibujos de un niño?
161
00:13:43,782 --> 00:13:46,535
Y tú le ayudaste a un fugitivo
por esos dibujos.
162
00:13:53,208 --> 00:13:56,378
¿Qué pasa si es real?
163
00:13:58,463 --> 00:13:59,756
¿Todo eso?
164
00:14:01,925 --> 00:14:04,928
¿Y si esos dibujos
realmente vinieran de los alienígenas,
165
00:14:05,971 --> 00:14:07,848
pero no hacen una diferencia?
166
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Sí la harán.
167
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
No lo sabes.
168
00:14:16,231 --> 00:14:17,524
Es importante.
169
00:14:19,818 --> 00:14:21,153
¿De acuerdo?
170
00:14:36,460 --> 00:14:38,212
Mi papá era como tú.
171
00:14:39,713 --> 00:14:41,465
Peleó en la guerra de Iraq. La primera.
172
00:14:41,965 --> 00:14:44,551
Cuando volvió a casa,
era difícil hablarle.
173
00:14:46,678 --> 00:14:49,640
Necesitaba creer que todo valió la pena.
174
00:14:51,225 --> 00:14:53,227
Que todo significaba algo.
175
00:14:54,645 --> 00:14:58,482
Se decepcionaba
si alguien le preguntaba "¿por qué?".
176
00:15:00,400 --> 00:15:01,610
Ese libro.
177
00:15:03,570 --> 00:15:06,782
Ese niño. Ahora es tu guerra, ¿o no?
178
00:15:11,745 --> 00:15:13,914
¿Qué creíste que encontrarías aquí?
179
00:15:17,501 --> 00:15:18,710
Respuestas.
180
00:15:26,051 --> 00:15:27,719
¿Crees conocer todas las preguntas?
181
00:15:43,151 --> 00:15:44,528
Espera.
182
00:15:46,780 --> 00:15:48,323
Ya había visto esto.
183
00:15:53,954 --> 00:15:55,289
Sé dónde es.
184
00:16:03,463 --> 00:16:05,716
¿Cuánto falta para llegar?
185
00:16:06,216 --> 00:16:07,593
Poco más de un kilómetro.
186
00:16:10,304 --> 00:16:12,431
¿Cuándo secuestraron al niño?
187
00:16:12,431 --> 00:16:13,849
Al inicio.
188
00:16:14,516 --> 00:16:16,268
Antes de que no supieran lo que pasaba.
189
00:16:18,270 --> 00:16:21,023
Felix había cumplido 19 años.
190
00:16:23,317 --> 00:16:25,986
Después, empezaron a desaparecer más.
191
00:16:57,893 --> 00:17:00,020
¿Los cuervos suelen volar de esa forma?
192
00:17:03,899 --> 00:17:05,317
¿Por qué lo hacen?
193
00:17:06,734 --> 00:17:07,903
No sé.
194
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
El espantapájaros está por allá.
195
00:17:43,188 --> 00:17:44,481
¿Qué es eso?
196
00:17:46,525 --> 00:17:47,776
¿Qué cosa?
197
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Ese ruido.
198
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
¿De dónde viene?
199
00:17:58,161 --> 00:17:59,454
Ese sonido.
200
00:18:00,038 --> 00:18:01,164
¿No lo escuchas?
201
00:18:01,999 --> 00:18:03,292
No escucho nada.
202
00:18:39,661 --> 00:18:40,913
¿Mitsuki?
203
00:18:46,668 --> 00:18:48,128
¿Qué ha hecho?
204
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
¿El alienígena?
205
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Nada.
206
00:18:57,012 --> 00:18:58,222
¿No hubo cambios?
207
00:18:59,515 --> 00:19:02,100
No desde la última vez que entraste.
208
00:19:02,809 --> 00:19:05,896
No hubo cambios en las lecturas
ni llamadas de auxilio.
209
00:19:10,567 --> 00:19:11,860
¿Estás bien?
210
00:19:13,362 --> 00:19:15,197
Escucho al alienígena hablar.
211
00:19:16,949 --> 00:19:19,618
Pensé que no se había comunicado
desde el jaqueo.
212
00:19:19,618 --> 00:19:22,663
Lo hizo de nuevo
o tal vez nunca se detuvo.
213
00:19:24,122 --> 00:19:26,625
- Y sabes eso porque...
- Porque lo escucho.
214
00:19:27,626 --> 00:19:29,419
Es como un sonido grave.
215
00:19:29,419 --> 00:19:31,672
Como un chasquido en mi mente.
216
00:19:32,297 --> 00:19:34,466
Es más lo que siento de lo que escucho.
217
00:19:35,467 --> 00:19:37,052
Viene del alienígena.
218
00:19:37,052 --> 00:19:40,514
- ¿Cómo sabes que viene del alienígena?
- Es una sensación.
219
00:19:41,139 --> 00:19:44,101
Creo que mis interacciones con eso
nos conectaron de alguna forma.
220
00:19:44,101 --> 00:19:47,104
No detectamos ninguna señal
o emisión del alienígena
221
00:19:47,104 --> 00:19:48,897
desde que destruimos las naves.
222
00:19:48,897 --> 00:19:51,650
No está en ninguna de las frecuencias
que monitoreamos,
223
00:19:52,234 --> 00:19:53,735
pero sé que está hablando.
224
00:19:55,487 --> 00:19:56,989
Se esconde de nosotros.
225
00:19:56,989 --> 00:19:58,448
Debemos forzarlo a salir.
226
00:19:58,448 --> 00:19:59,783
¿Qué propones?
227
00:20:03,161 --> 00:20:04,371
Quiero provocarlo.
228
00:20:05,747 --> 00:20:08,166
Provocarlo al punto de que se revele.
229
00:20:08,834 --> 00:20:10,919
¿Y cómo planeas provocarlo?
230
00:20:12,462 --> 00:20:14,131
Haciendo que sienta dolor.
231
00:20:14,131 --> 00:20:16,884
¿Y si haces que se vuelva más agresivo?
232
00:20:16,884 --> 00:20:19,636
¿Y si algo de arriba envía a más asesinos?
233
00:20:19,636 --> 00:20:21,597
¿Y si otra vez lo empeora todo?
234
00:20:23,265 --> 00:20:25,559
¿Y si te perjudica?
235
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
Necesito todo el equipo
que haya en este laboratorio.
236
00:20:44,703 --> 00:20:49,499
{\an8}Wajo.
237
00:20:52,669 --> 00:20:59,635
{\an8}Wajo.
238
00:21:10,896 --> 00:21:12,105
Hola.
239
00:21:16,527 --> 00:21:17,778
¿Estás bien?
240
00:21:19,863 --> 00:21:21,323
Pensé que se detendría.
241
00:21:25,410 --> 00:21:26,787
¿Puedo sentarme?
242
00:21:49,518 --> 00:21:50,936
La encontraremos.
243
00:21:56,149 --> 00:21:58,402
Nunca tuve hermanos o hermanas.
244
00:22:02,573 --> 00:22:03,866
¿Son muy unidos?
245
00:22:06,577 --> 00:22:07,578
Éramos.
246
00:22:10,205 --> 00:22:11,707
Éramos una familia.
247
00:22:14,793 --> 00:22:16,420
Sí, sé de qué hablas.
248
00:22:19,214 --> 00:22:20,966
Hablas de sentarse juntos a cenar, ¿no?
249
00:22:24,344 --> 00:22:25,596
Todas esas cenas.
250
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
Solo eran... cenas.
251
00:22:34,980 --> 00:22:38,358
Pero daría lo que fuera por tener
otra cena insignificante como esa.
252
00:22:39,985 --> 00:22:43,280
Una cena insignificante normal
con la familia.
253
00:22:45,157 --> 00:22:46,617
Me molestaba todo el tiempo.
254
00:22:46,617 --> 00:22:49,119
Nos peleábamos por todo.
255
00:22:51,371 --> 00:22:53,874
Ahora todo parece una estupidez.
256
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Sí, lo sé.
257
00:22:59,963 --> 00:23:02,424
Pero nos hace valorar lo que tenemos.
258
00:23:04,635 --> 00:23:05,886
Y a los que tenemos.
259
00:23:09,389 --> 00:23:10,682
Tu mamá es genial.
260
00:23:13,519 --> 00:23:14,770
No la conoces.
261
00:23:16,230 --> 00:23:17,648
Siento que sí.
262
00:23:20,442 --> 00:23:21,693
Bueno, un poco.
263
00:23:24,071 --> 00:23:25,364
Como a ti.
264
00:23:33,372 --> 00:23:34,790
¿Guardarías un secreto?
265
00:23:36,708 --> 00:23:37,793
Sí.
266
00:23:38,502 --> 00:23:40,629
Sé por qué se llevaron a Sarah.
267
00:23:43,215 --> 00:23:45,092
Quieren esta cosa que tenemos...
268
00:23:49,304 --> 00:23:52,182
Esta cosa
que mi mamá dice que debemos proteger.
269
00:23:52,182 --> 00:23:56,687
La gente la quería, así que huimos.
270
00:23:58,897 --> 00:24:00,691
Tuvimos que cambiar nuestros nombres.
271
00:24:03,360 --> 00:24:05,112
Es lo que nos mantuvo con vida.
272
00:24:13,912 --> 00:24:14,997
¡Oye!
273
00:24:16,373 --> 00:24:17,457
Sam, ¿cierto?
274
00:24:23,881 --> 00:24:26,675
- ¿Sí?
- Me preguntaba si podríamos hablar.
275
00:24:26,675 --> 00:24:27,926
Oye.
276
00:24:29,261 --> 00:24:31,388
¿Por qué le hablas a mi hijo? Ven.
277
00:24:31,388 --> 00:24:34,183
Solo quería aclarar algo con él.
278
00:24:34,183 --> 00:24:37,227
Si quieres aclarar algo,
dímelo a mí, no a él.
279
00:24:37,227 --> 00:24:40,105
Bien. ¿En verdad te llamas Ana Lewis?
280
00:24:40,939 --> 00:24:43,442
- ¿Disculpa?
- ¿En verdad eres Ana Lewis?
281
00:24:44,276 --> 00:24:45,611
¿O eres Aneesha?
282
00:24:48,739 --> 00:24:50,032
Es cierto, ¿no?
283
00:24:52,242 --> 00:24:53,493
¿Aneesha?
284
00:24:54,912 --> 00:24:56,580
Y tú eres Luke.
285
00:24:57,414 --> 00:24:59,333
¿Hay algún problema?
286
00:24:59,917 --> 00:25:01,752
Nos ha estado mintiendo.
287
00:25:01,752 --> 00:25:05,047
No se llama Ana Lewis. Se llama Aneesha.
288
00:25:05,047 --> 00:25:07,341
Parece que tenía
algún tipo de objeto alienígena.
289
00:25:07,341 --> 00:25:09,343
Algún tipo de fragmento.
290
00:25:10,427 --> 00:25:14,097
- Por eso la CDM nos sigue.
- Hanley.
291
00:25:14,097 --> 00:25:16,391
Los salvamos y ustedes nos mintieron.
292
00:25:16,391 --> 00:25:19,061
- Arriesgamos nuestras vidas. ¡No!
- ¡Hanley!
293
00:25:19,061 --> 00:25:22,064
La confianza
es la base de todo lo que tenemos.
294
00:25:22,064 --> 00:25:24,233
Tenemos reglas y ella las rompió.
295
00:25:24,816 --> 00:25:26,068
No es una de nosotros.
296
00:25:30,197 --> 00:25:31,490
No mintió.
297
00:25:32,741 --> 00:25:34,952
- ¿Qué?
- Me lo dijo.
298
00:25:37,913 --> 00:25:41,208
Me dijo todo. El día que los encontramos.
299
00:25:41,208 --> 00:25:43,544
Su nombre real, lo del objeto, todo.
300
00:25:44,127 --> 00:25:47,172
- Pensé que era mejor no decirle a nadie.
- Si sabías...
301
00:25:47,172 --> 00:25:49,716
Si hay que culpar a alguien,
será a mí, no a ella.
302
00:25:56,723 --> 00:25:57,933
Lo siento.
303
00:25:59,351 --> 00:26:00,686
Arriesgué sus vidas.
304
00:26:00,686 --> 00:26:02,020
Rompí mi promesa.
305
00:26:02,521 --> 00:26:05,065
Estuvo mal. Debí dejar que eligieran.
306
00:26:06,859 --> 00:26:12,447
No les prometo que no volveré a fallar,
pero les prometo que lo intentaré.
307
00:26:14,283 --> 00:26:16,326
En serio intentaré no fallar.
308
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Es lo que hacemos, ¿recuerdan?
309
00:26:20,956 --> 00:26:22,499
Protegemos a los que lo necesitan.
310
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
- ¿Incluso si sus vidas nos ponen riesgo?
- Incluso así.
311
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
Especialmente así.
312
00:26:31,258 --> 00:26:34,011
Si no te parece a ti ni a nadie de aquí,
313
00:26:34,887 --> 00:26:36,180
pueden irse.
314
00:26:36,180 --> 00:26:37,472
Salgan por la puerta.
315
00:26:39,600 --> 00:26:41,435
Llévense las provisiones que necesiten.
316
00:26:41,435 --> 00:26:42,728
Pero si se quedan...
317
00:26:45,022 --> 00:26:47,649
nos prepararemos al amanecer
para ir por esa niña.
318
00:27:07,085 --> 00:27:08,295
Ahí está.
319
00:27:35,364 --> 00:27:36,406
El ángulo.
320
00:27:37,866 --> 00:27:39,952
- ¿Qué?
- Es desde arriba.
321
00:27:45,123 --> 00:27:48,168
El ángulo del espantapájaros
es desde arriba. ¿Ves?
322
00:27:48,752 --> 00:27:50,671
¿Qué crees que hacen los pájaros?
323
00:27:50,671 --> 00:27:52,756
¿Tal vez vieron a una presa?
324
00:27:52,756 --> 00:27:54,925
Creo que a veces vuelan así si hay comida.
325
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
O peligro.
326
00:28:38,218 --> 00:28:39,469
Toma esto.
327
00:28:59,156 --> 00:29:00,490
No es del ejército.
328
00:29:02,576 --> 00:29:04,036
Ni de la policía.
329
00:29:05,329 --> 00:29:07,873
Tal vez era de Martin, el papá de Felix.
330
00:29:07,873 --> 00:29:10,459
¿Qué crees que Martin hacía
en medio de un campo
331
00:29:10,459 --> 00:29:12,419
con una escopeta de calibre 12?
332
00:29:13,670 --> 00:29:15,130
¿Le disparaba a los pájaros?
333
00:29:33,690 --> 00:29:34,983
¿Qué carajos?
334
00:29:38,153 --> 00:29:39,905
Viene de la casa.
335
00:29:42,449 --> 00:29:43,700
Espera.
336
00:30:05,889 --> 00:30:07,099
¿Martin?
337
00:30:11,186 --> 00:30:12,479
Martin.
338
00:30:16,316 --> 00:30:17,943
¿Estás bien?
339
00:30:17,943 --> 00:30:19,111
¡Martin!
340
00:30:23,240 --> 00:30:24,700
Wajo.
341
00:30:34,668 --> 00:30:35,878
Wajo.
342
00:31:06,867 --> 00:31:08,076
¿Qué es todo esto?
343
00:31:09,578 --> 00:31:12,039
Electroimanes, la mayoría.
344
00:31:13,999 --> 00:31:17,961
¿Viste a las aves sobre la nave?
Su patrón de vuelo.
345
00:31:20,839 --> 00:31:22,299
Es raro, ¿verdad?
346
00:31:23,634 --> 00:31:24,760
Sí.
347
00:31:28,013 --> 00:31:31,099
Las aves están sintonizadas
al campo magnético de nuestro planeta.
348
00:31:31,725 --> 00:31:33,435
Es como su GPS.
349
00:31:35,229 --> 00:31:38,398
Creo que los alienígenas
están conectados a ese campo.
350
00:31:38,899 --> 00:31:43,070
Por eso hubo efectos gravitacionales
en el clima, mareas.
351
00:31:46,156 --> 00:31:51,036
Si alteramos el campo,
tal vez afecte al alienígena.
352
00:31:52,746 --> 00:31:54,540
Le dará estrés.
353
00:31:57,292 --> 00:31:58,377
Ichiko.
354
00:32:01,004 --> 00:32:02,047
¿Ichiko?
355
00:32:03,632 --> 00:32:06,051
- ¿Qué?
- No sé.
356
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Nunca me diste un apellido.
357
00:32:10,013 --> 00:32:12,391
Solo dijiste
que Ichiko era tu compañera de cuarto.
358
00:32:13,267 --> 00:32:14,518
¿Recuerdas?
359
00:32:19,857 --> 00:32:21,733
Si viniste a convencerme para que pare...
360
00:32:21,733 --> 00:32:23,610
Vine a ver cómo estabas.
361
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
¿Cómo te sientes?
362
00:32:30,450 --> 00:32:33,912
¿Enojada? ¿Culpable?
¿Es lo que quieres escuchar?
363
00:32:33,912 --> 00:32:35,706
No.
364
00:32:41,587 --> 00:32:43,547
Quiero mostrarte algo.
365
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
¿Qué es?
366
00:32:44,798 --> 00:32:47,134
Algo que podría salvarte la vida.
367
00:32:57,769 --> 00:32:58,812
¿Qué?
368
00:33:00,063 --> 00:33:01,231
¿Dónde está?
369
00:33:01,940 --> 00:33:03,525
A tu alrededor.
370
00:33:06,445 --> 00:33:11,450
Lo biólogos pensaban que todo en el bosque
formaba un solo organismo
371
00:33:11,450 --> 00:33:13,535
que luchaba por sobrevivir.
372
00:33:15,537 --> 00:33:16,872
Pero se equivocaron.
373
00:33:19,666 --> 00:33:21,126
Todo está interconectado.
374
00:33:23,962 --> 00:33:26,048
Todo está conectado, Mitsuki.
375
00:33:27,508 --> 00:33:28,717
Incluso tú.
376
00:33:30,594 --> 00:33:34,556
Tal vez piensas que no,
pero necesitas que te ayude.
377
00:33:38,227 --> 00:33:39,394
Te vigilaré.
378
00:33:40,354 --> 00:33:43,398
Si veo que tu vida está en peligro,
te sacaré.
379
00:34:18,141 --> 00:34:19,141
Bien.
380
00:34:21,103 --> 00:34:23,188
¿Qué te parece esto?
381
00:34:31,947 --> 00:34:33,072
¿Hay algo?
382
00:34:34,366 --> 00:34:36,784
RF libre, nada en el campo gravitacional.
383
00:34:36,784 --> 00:34:37,870
¿Espectrómetro?
384
00:34:39,036 --> 00:34:41,248
- Sin respuesta.
- No hay nada aquí.
385
00:35:03,270 --> 00:35:04,563
Bien.
386
00:35:15,991 --> 00:35:17,159
Informe.
387
00:35:17,159 --> 00:35:18,452
Tenemos una señal de RF.
388
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
¿Nada más?
389
00:35:20,204 --> 00:35:21,455
Solo la RF.
390
00:35:27,920 --> 00:35:29,880
Veamos si esto funciona.
391
00:35:43,393 --> 00:35:47,064
Tenemos una emisión de microondas.
Sismográfico errático,
392
00:35:47,564 --> 00:35:50,317
la temperatura ambiente en el recinto
subió cinco grados.
393
00:35:50,317 --> 00:35:55,072
Registren cada vibración,
chillido y partícula de polvo, ¿sí?
394
00:36:08,001 --> 00:36:09,294
¿Qué carajos está pasando?
395
00:36:10,587 --> 00:36:14,258
¿Mitsuki? ¿Me escuchas?
¿Requieres una extracción?
396
00:36:15,467 --> 00:36:20,055
No, no realicen la extracción.
Repito. No realicen la extracción.
397
00:36:20,806 --> 00:36:22,391
Es increíble.
398
00:36:25,143 --> 00:36:27,187
¡Por favor! ¡Para!
399
00:36:27,187 --> 00:36:29,189
¡Eso duele!
400
00:36:29,189 --> 00:36:30,274
¡Detente!
401
00:36:31,024 --> 00:36:33,235
¡Por favor! ¡Para!
402
00:36:34,653 --> 00:36:36,280
¡Eso duele!
403
00:36:36,280 --> 00:36:37,823
¡Detente, duele!
404
00:36:38,574 --> 00:36:40,158
¡Por favor!
405
00:36:40,158 --> 00:36:42,119
Me duele.
406
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
¿Qué está pasando?
407
00:36:49,668 --> 00:36:51,211
¡Detente!
408
00:36:51,211 --> 00:36:53,463
¿Mitsuki? ¿Qué haces?
409
00:36:53,463 --> 00:36:55,549
¡Eso duele!
410
00:36:55,549 --> 00:36:57,342
¿Qué pasa?
411
00:36:59,636 --> 00:37:01,680
Para, Mitsuki. ¡Para!
412
00:37:03,974 --> 00:37:05,851
¡Por favor!
413
00:37:05,851 --> 00:37:07,227
¡Eso duele!
414
00:37:13,108 --> 00:37:14,776
Martin, ¿me escucha?
415
00:37:16,278 --> 00:37:18,113
Le traeremos ayuda, ¿sí?
416
00:37:21,116 --> 00:37:24,077
Martin, ¿dónde está Lisa? No está adentro.
417
00:37:29,875 --> 00:37:30,876
Lisa.
418
00:37:30,876 --> 00:37:33,295
Sí, Lisa.
419
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
¿Sabe dónde está?
420
00:37:37,799 --> 00:37:39,009
Se fue.
421
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
¿Adónde? ¿Qué pasó, Martin?
422
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Ellos...
423
00:37:46,892 --> 00:37:49,228
Fue un tirón.
424
00:37:50,145 --> 00:37:51,438
Se la llevó...
425
00:37:52,105 --> 00:37:53,106
Arriba.
426
00:37:55,192 --> 00:37:56,193
¿Arriba?
427
00:37:59,780 --> 00:38:01,198
Arriba.
428
00:38:02,824 --> 00:38:06,745
No pude... Lo intenté.
429
00:38:07,788 --> 00:38:08,789
Se la llevaron.
430
00:38:09,456 --> 00:38:12,376
- ¿Arriba adónde?
- Lo intenté.
431
00:38:13,377 --> 00:38:15,212
Escapé.
432
00:38:16,839 --> 00:38:18,382
La abandoné.
433
00:38:20,801 --> 00:38:22,511
Los abandoné.
434
00:38:24,096 --> 00:38:25,639
¿A quiénes?
435
00:38:33,897 --> 00:38:35,399
Billy estaba ahí.
436
00:38:37,442 --> 00:38:39,444
¿Qué? ¿Dónde?
437
00:38:43,782 --> 00:38:44,783
Arriba.
438
00:38:48,453 --> 00:38:51,540
Martin, ¿cómo que Billy estaba ahí?
439
00:38:51,540 --> 00:38:53,208
¿De qué habla?
440
00:38:53,208 --> 00:38:54,543
¿Dónde estaba Billy?
441
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
¿Su doctor conduce una camión?
442
00:39:10,767 --> 00:39:13,353
Vamos. Vámonos.
443
00:39:18,192 --> 00:39:19,443
Mierda.
444
00:39:28,327 --> 00:39:29,536
¿Señor Williams?
445
00:39:31,288 --> 00:39:34,166
Señor Williams, venimos a ayudarle.
446
00:39:39,338 --> 00:39:41,381
¿Qué le van a hacer?
447
00:39:42,174 --> 00:39:43,342
Con cuidado.
448
00:40:14,498 --> 00:40:15,707
Oye, Rose.
449
00:40:17,292 --> 00:40:18,418
¡Rose!
450
00:40:20,754 --> 00:40:22,130
¿Quién es Billy?
451
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
¿Qué?
452
00:40:29,513 --> 00:40:31,139
Mencionó a Billy.
453
00:40:37,938 --> 00:40:38,939
¿Quién es?
454
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Oye.
455
00:40:49,157 --> 00:40:50,158
Oye.
456
00:40:54,496 --> 00:40:57,791
Está bien.
457
00:41:25,485 --> 00:41:26,695
Gracias.
458
00:41:30,490 --> 00:41:32,659
Siento no haberte dicho la verdad.
459
00:41:33,869 --> 00:41:36,163
Siento no haber confiado en ti.
460
00:41:38,665 --> 00:41:40,000
Entiendo.
461
00:41:43,212 --> 00:41:47,424
Intentaré hacer la parte de confiar.
462
00:41:49,092 --> 00:41:50,135
Bastante.
463
00:41:52,387 --> 00:41:53,972
Aunque estoy un poco oxidada.
464
00:41:58,143 --> 00:41:59,728
Vamos por tu hija.
465
00:42:17,746 --> 00:42:20,707
Toma la 9935 sur. Si lo ves, solo avanza...
466
00:42:25,420 --> 00:42:26,797
Bien. Prepárense.
467
00:42:29,299 --> 00:42:31,009
No es tu culpa.
468
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Nada de esto.
469
00:42:35,514 --> 00:42:37,724
Necesito que lo creas.
470
00:42:41,854 --> 00:42:43,939
Recuperaremos a tu hermana.
471
00:42:48,151 --> 00:42:49,403
¿A quiénes tenemos?
472
00:42:52,656 --> 00:42:53,907
A nosotros mismos.
473
00:42:57,619 --> 00:42:59,538
- Y no necesitamos...
- No.
474
00:43:01,039 --> 00:43:02,457
Me equivoqué.
475
00:43:09,965 --> 00:43:11,300
Necesitamos ayuda.
476
00:43:31,570 --> 00:43:34,031
¿Quién eres?
477
00:43:35,199 --> 00:43:36,491
Ya lo sabes.
478
00:43:38,785 --> 00:43:40,746
Todos te agradecemos.
479
00:43:41,330 --> 00:43:44,666
¿Quiénes son "todos"?
480
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
Mitsuki, ¿qué pasa ahí?
481
00:43:47,669 --> 00:43:50,339
- ¿Por qué no responde?
- Responde.
482
00:43:50,339 --> 00:43:52,049
- ¿Qué está viendo?
- ¿Quién eres?
483
00:43:52,049 --> 00:43:53,800
- ¿Con quién habla?
- ¿Qué quieres?
484
00:43:53,800 --> 00:43:56,303
No sé, está respondiendo...
485
00:43:57,095 --> 00:43:59,473
- ¿Entiendes por qué estoy aquí?
- ...pero a nosotros no.
486
00:43:59,473 --> 00:44:03,018
¿Entiendes?
Vine para detener a los alienígenas.
487
00:44:03,018 --> 00:44:05,687
Viniste aquí porque nos lastimaste.
488
00:44:06,188 --> 00:44:07,898
Porque me lastimaste.
489
00:44:09,733 --> 00:44:11,068
¿Qué dijiste?
490
00:44:14,988 --> 00:44:17,866
¿Recuerdas nuestra primera vez en Odawara?
491
00:44:17,866 --> 00:44:21,411
Dijiste que las flores de cerezo
parecían un...
492
00:44:21,411 --> 00:44:23,580
Atardecer.
493
00:44:27,709 --> 00:44:29,461
¿Qué hicieron con ella?
494
00:44:31,922 --> 00:44:32,923
Te enojaste.
495
00:44:33,590 --> 00:44:36,218
Recordamos las emociones humanas.
496
00:44:40,973 --> 00:44:42,599
¿Qué carajos quieren?
497
00:44:42,599 --> 00:44:46,728
Queremos saber por qué su especie
está en conflicto con nosotros.
498
00:44:46,728 --> 00:44:50,107
Este es nuestro hogar
499
00:44:51,400 --> 00:44:53,277
y ustedes están tratando de destruirlo.
500
00:44:54,570 --> 00:44:55,946
No lo comprendemos.
501
00:44:55,946 --> 00:45:02,911
No podemos quedarnos callados
y permitir que nos destruyan.
502
00:45:18,927 --> 00:45:22,431
¿Así como tú me destruiste?
503
00:45:31,315 --> 00:45:33,775
¿Hinata?
504
00:45:33,775 --> 00:45:36,486
- ¿Acaso dijo...
- "Hinata".
505
00:45:37,029 --> 00:45:39,865
- Es hora de sacarla.
- Mira.
506
00:45:40,616 --> 00:45:42,409
La señal persiste.
507
00:45:44,286 --> 00:45:46,121
Nadie se había acercado tanto.
508
00:45:47,039 --> 00:45:50,042
Lo que sea que esté haciendo
está funcionando.
509
00:45:52,377 --> 00:45:55,506
Se está comunicando con eso.
510
00:45:58,425 --> 00:46:03,055
¿Aún queda algo de ti?
511
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
¿En serio eres tú, Hinata?
512
00:46:11,021 --> 00:46:15,150
Te he escuchado cuando pones...
513
00:46:17,319 --> 00:46:18,320
nuestra canción.
514
00:46:35,128 --> 00:46:37,756
Déjame sentirte, Mitsuki.
515
00:46:55,399 --> 00:46:58,652
Mitsuki, ¿qué haces?
516
00:47:00,237 --> 00:47:01,738
Mitsuki, ¿qué haces?
517
00:47:01,738 --> 00:47:03,407
- Debemos sacarla.
- No.
518
00:47:34,855 --> 00:47:36,523
- ¿Qué pasa?
- Mierda.
519
00:47:36,523 --> 00:47:38,108
- ¡Dios mío!
- Hagan que vuelva.
520
00:47:39,359 --> 00:47:41,069
¡Sáquenla!
521
00:48:04,426 --> 00:48:05,677
¡Sáquenla!
522
00:48:09,097 --> 00:48:11,058
- ¡Sáquenla!
- ¡No funciona!
523
00:48:14,853 --> 00:48:15,979
¿Hola?
524
00:48:17,523 --> 00:48:18,565
¿Hay alguien ahí?
525
00:48:20,067 --> 00:48:21,360
¿Me escuchas?
526
00:48:26,740 --> 00:48:27,991
¿Quién está ahí?
527
00:48:30,494 --> 00:48:31,912
¿Jamila?
528
00:49:07,489 --> 00:49:08,532
Mitsuki.
529
00:49:12,494 --> 00:49:15,205
Mitsuki.
530
00:49:19,418 --> 00:49:21,086
Están allá afuera.
531
00:50:54,221 --> 00:50:56,223
Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero