1 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 저 소리 들려? 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,082 뭐? 3 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 밖에 뭐가 있어 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 마틴? 5 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 밖에 누구야? 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 마틴? 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,496 무슨 일이야? 8 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 - 저거 안 들려? - 들리다니, 뭐? 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 거기 누구야? 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 누구냐니까? 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,343 아무것도 안 보여 12 00:01:34,386 --> 00:01:36,138 아무것도 없어, 여보 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,350 애가 그리워서 그러는 거야 14 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 우리 둘 다 15 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 리사 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 - 난 그냥... - 알아 17 00:03:11,316 --> 00:03:15,237 '인베이션' - INVASION 18 00:03:24,162 --> 00:03:25,998 - 세라! - 세라! 19 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 세라! 20 00:03:27,583 --> 00:03:31,128 - 세라! - 세라! 21 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 세라! 22 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 - 여긴 아무것도 없어! - 길 아래쪽에도 애 흔적은 없어 23 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 - 세라! - 세라! 24 00:03:39,636 --> 00:03:41,305 세라, 엄마 말 들려? 25 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 - 세라! - 세라! 26 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 얼마나 더 여기 있을 계획이야? 27 00:03:48,770 --> 00:03:51,565 - 무슨 말이야? - 애 못 찾으면 어쩔 거야? 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 여기 있으면 우리가 노출될 위험도 커져 29 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 내 딸 없이는 못 떠나요 30 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 거기 반대하는 사람 없어요 31 00:03:57,529 --> 00:04:00,365 당신들은 가려면 가요 난 남을 거예요 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 당신 딸은 여기 없는 것 같아요 33 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 뭐 찾았어? 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 누가 데려간 것 같아 35 00:04:12,794 --> 00:04:14,755 누가 데려가다니 무슨 말이에요? 36 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 저건 우리 발자국인데 37 00:04:17,257 --> 00:04:18,550 이건... 38 00:04:19,843 --> 00:04:22,513 우리가 계곡에 내려가 있을 때 누가 여기 있었어 39 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 군용 험비 2대 같아 40 00:04:28,227 --> 00:04:31,647 그리고 이 큰 발자국은 군용 부츠야 41 00:04:33,023 --> 00:04:34,149 그리고 이것도 있고 42 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 이자들이 애를 납치해서 43 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 왔던 길로 떠났어 44 00:04:53,293 --> 00:04:54,503 저거 알아보겠어요? 45 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 네 46 00:04:58,549 --> 00:04:59,758 세라는 별을 아주 좋아하죠 47 00:05:07,099 --> 00:05:09,017 이 새 외계인들은 치명적이기만 한 게 아니에요 48 00:05:09,768 --> 00:05:12,271 셀 수도 없을 정도로 급속히 증가하고 있다고요 49 00:05:12,271 --> 00:05:15,357 처음 외계인의 공격 목표가 영역이나 전략적 위치였다면... 50 00:05:15,983 --> 00:05:17,359 이번 외계인은 단순 공격이 목표예요 51 00:05:17,860 --> 00:05:20,988 - 다들 '헌터-킬러'라고 부르죠 - 상상력하고는 52 00:05:20,988 --> 00:05:23,282 아직도 유머 감각이 여전하다니 다행이군요 53 00:05:23,282 --> 00:05:25,242 우리 때문에 상황이 최악으로 바뀌었거든요 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,994 전쟁이잖아요, 회장님 55 00:05:26,994 --> 00:05:29,121 우리가 공격하면 적도 반격하는 거예요 56 00:05:29,121 --> 00:05:31,874 그저 다음에 더 세게 공격하면 된다고요 57 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 이번 외계인은 어떤 것에도 영향을 받지 않아요 58 00:05:35,169 --> 00:05:36,712 불도 소용없고 59 00:05:36,712 --> 00:05:41,925 박격포, 네이팜, 화생방 무기에도 거의 타격을 입지 않아요 60 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 그러니까 뭐로 공격해야 할지 모른다는 말이에요 61 00:05:45,554 --> 00:05:47,764 외계인들이 적응했으니 우리도 그래야죠 62 00:05:47,764 --> 00:05:49,433 서둘러요, 니킬 63 00:05:50,642 --> 00:05:52,311 내가 외계인 머릿속에 들어간 적 있으니까 64 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 다시 해 볼게요 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 무슨 수를 쓰든요 66 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 당신이 옳았으면 좋겠군요 야먀토 씨 67 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 더는 시간제한이나 건강 상태 추적도 하지 마 68 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 우리한테는 미츠키뿐이니까 잘 이용해야 한다고 69 00:06:08,035 --> 00:06:09,828 미츠키는 탈이 나기 전엔 안 멈출 거예요 70 00:06:11,330 --> 00:06:15,667 스탈린그라드는 인류 역사상 최고로 치명적인 전투였어요 71 00:06:15,667 --> 00:06:20,005 그런데 당신은 그걸 예로 들었죠 당신의 완벽한 승리요 72 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 그 전투에서 200만 명이 죽었어요 73 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 하지만 전쟁에선 이겼지 74 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 무슨 수든 써야 해, 마이아 75 00:06:28,347 --> 00:06:30,432 무슨 수든! 76 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 루크, 이거 좀 먹어 77 00:07:11,765 --> 00:07:13,308 세라 찾을 거야 78 00:07:14,142 --> 00:07:17,062 꼭 되찾을 거야, 약속해 79 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 속에 든 걸 풀어야 하면... 80 00:07:20,566 --> 00:07:22,150 할 말이 있다면... 81 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 엄마한테 소리 지르고 울어 82 00:07:26,446 --> 00:07:27,823 뭐든 다... 83 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 털어놔도 돼 84 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 루크 85 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 제발 뭐라고 말 좀 해 86 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 화가 나도 괜찮아 87 00:07:49,636 --> 00:07:52,222 지금 네가 느끼는 게 뭐든 다 괜찮아 88 00:07:52,222 --> 00:07:53,307 그만해요 89 00:07:53,307 --> 00:07:55,726 무슨 상담사처럼 말하는 거 그만하시라고요 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 루크 91 00:07:58,937 --> 00:08:00,063 제 탓이에요 92 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 차에서 나가는 게 아니었어요 차 안에선 안전했다고요 93 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 애초 거기 있었던 것도 제 탓이에요 94 00:08:05,402 --> 00:08:06,486 - 제 탓요 - 아니야 95 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 - 아니, 루크, 아니야 - 아니요, 엄만 몰라요! 96 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 애나 97 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 얘기 좀 해요 98 00:08:20,042 --> 00:08:21,668 어젯밤 레이철이 뭘 봤대요 99 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 어젯밤 보초를 서고 있었거든요 주위가 고요했죠 100 00:08:28,592 --> 00:08:32,638 그런데 군 호송대가 나타나서 고속도로 남쪽으로 가더군요 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 그 사람들이 세라를 데려갔을지도 몰라요 102 00:08:41,020 --> 00:08:43,899 레이철 말이 호송대가 이쪽으로 갔다는데 103 00:08:43,899 --> 00:08:47,903 I-90을 타고 25번 국도 남쪽으로 가면 바로 피어스 기지가 나와 104 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 이 근처에서 운용 중인 기지는 거기뿐이야 105 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 무전에서 들리는 바로는 새로운 외계인이 나타나서 106 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 여기서 남쪽으로 가는 길을 차단해 버렸다는군 107 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 '헌터-킬러'라고 부르는데 저번보다 더 지독한 놈들이래 108 00:08:59,790 --> 00:09:00,707 더? 109 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 군인들이 그쪽으로 가는지도 모르겠군 110 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 세라도 거기 있을 거 같아요? 111 00:09:04,545 --> 00:09:08,006 새로운 외계인이 우리 길을 가로막고 있는데요 112 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 그래서 무슨 말이죠? 113 00:09:09,967 --> 00:09:14,847 - 당신이 안 도울 거란 말이에요? - 위험 요소를 말하는 거예요 114 00:09:14,847 --> 00:09:16,139 그렇지, 핸리? 115 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 뭐죠? 무슨 말을 하고 싶은 건데요? 116 00:09:20,227 --> 00:09:22,271 왜 군에서 어린 여자애 하나 납치하자고 117 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 그 수고를 하겠어요? 118 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 말이 안 되잖아요 119 00:09:25,232 --> 00:09:28,026 - 내가 뭘 감추고 있단 거예요? - 그래요? 120 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 다들 잠시 쉬지, 응? 121 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 나한테 해야 할 말이 있다면... 122 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 지금 하는 게 좋아요 123 00:09:57,764 --> 00:10:01,143 나를 믿으라는 거죠, 나도 당신을 믿을 수 있는지 알아야겠고요 124 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 애나 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 당신 누구죠? 126 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 난 실종된 애의 엄마예요 127 00:10:24,208 --> 00:10:26,084 돌아가신 부모의 딸이고요 128 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 사망한 남편의 아내죠 129 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 잘 알지도 못했던 남편... 130 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 부질없어요 131 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 다 부질없다고요 132 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 다 사라졌어요 133 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 모두 사라졌죠 134 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 내가 지켜야 했던 사람들이었어요 135 00:11:01,203 --> 00:11:03,413 세라를 지켜야 했다고요 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,209 하지만 그러지 못했죠 137 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 내가 세라를 차에 뒀어요 138 00:11:14,007 --> 00:11:15,676 세라가 사라진 건 내 탓이에요 139 00:11:17,386 --> 00:11:19,137 - 다 내 탓요 - 애나 140 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 그리고 당신 탓이에요 141 00:11:22,683 --> 00:11:26,103 내가 그랬잖아요 우릴 두고 가라고 애원했다고요 142 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 당신이 약속했어요 143 00:11:28,146 --> 00:11:31,733 우리가 안전할 거라고 약속해서 당신을 믿었어요 144 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 애나 145 00:11:44,329 --> 00:11:45,998 내 질문에 답 안 했어요 146 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 당신 누구죠? 147 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 생각보다 오래 걸렸네요 148 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 당신이 마음을 바꾼 건 아닐까 생각하던 참이었어요 149 00:12:54,066 --> 00:12:55,651 군에서 당신을 찾아요 150 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 집집이 다니고 있죠 151 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 웨이드는 나를 미심쩍게 보고요 152 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 내가 당신을 놔 줬다고 의심하는 것 같아요 153 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 이 공책 얘기 진짜 사실이에요? 154 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 그냥 묻는 거예요 155 00:13:23,929 --> 00:13:27,182 외계인을 막을 수 있다는 애나 그들이 봤다는 거 156 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 날 속이려는 말은 아니냐고요 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 마음이 바뀌려고 해요? 158 00:13:34,565 --> 00:13:36,567 - 왜 여기 왔죠? - 말했잖아요 159 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 공책을 따라왔다니까요 160 00:13:38,527 --> 00:13:42,072 그러니까 어떤 애 그림 때문에 국토 절반을 달려 161 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 여기까지 왔다는 거군요 162 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 그리고 당신은 그 그림 때문에 도망자를 도왔고요 163 00:13:53,208 --> 00:13:56,378 진짜면 어쩌죠? 164 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 전부 다요 165 00:14:01,925 --> 00:14:04,928 이 그림이 다 외계인한테서 온 건 맞지만 166 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 달라지는 게 없으면요? 167 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 달라질 거예요 168 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 그건 모르죠 169 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 중요한 일이에요 170 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 알겠어요? 171 00:14:36,460 --> 00:14:38,212 우리 아빠가 딱 당신 같았죠 172 00:14:39,713 --> 00:14:41,465 걸프 전쟁 때 이라크에서 싸우셨어요 173 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 집에 돌아오셨는데 아빠도 더는 얘기가 안 되더군요 174 00:14:46,678 --> 00:14:49,640 모든 게 그럴 가치가 있었다고 믿으셔야 했죠 175 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 다 의미 있는 일이었다고요 176 00:14:54,645 --> 00:14:58,482 누가 '왜?'라고 묻는 것만으로도 불같이 화내셨어요 177 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 그 공책 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,782 그 소년 이제 그 애가 당신의 전쟁이죠? 179 00:15:11,745 --> 00:15:13,914 여기서 뭘 찾을 줄 알았어요? 180 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 답요 181 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 질문이 뭔지는 다 알아요? 182 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 저기, 잠깐만요 183 00:15:46,780 --> 00:15:48,323 이건 본 적 있어요 184 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 이거 어디 있는지 알아요 185 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 얼마나 더 가야 하죠? 186 00:16:06,216 --> 00:16:07,593 몇 km 정도요 187 00:16:10,304 --> 00:16:12,431 언제 이 애가 실종됐다고요? 188 00:16:12,431 --> 00:16:13,849 초반에요 189 00:16:14,516 --> 00:16:16,268 다들 무슨 일인지 모를 때 190 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 필릭스가 갓 19살 됐을 때였죠 191 00:16:23,317 --> 00:16:25,986 그리고 더 많은 사람이 사라지기 시작했고요 192 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 까마귀들이 보통 저렇게 원을 그리며 돌아요? 193 00:17:03,899 --> 00:17:05,317 그러면 왜 저러는 거죠? 194 00:17:06,734 --> 00:17:07,903 글쎄요 195 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 하지만 허수아비는 저쪽이에요 196 00:17:43,188 --> 00:17:44,481 그거 뭐죠? 197 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 뭐 말이에요? 198 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 그 소음요 199 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 어디서 나는 거예요? 200 00:17:58,161 --> 00:17:59,454 그 소리 201 00:18:00,038 --> 00:18:01,164 안 들려요? 202 00:18:01,999 --> 00:18:03,292 아무 소리도 안 들리는데요 203 00:18:39,661 --> 00:18:40,913 미츠키? 204 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 그건 어쩌고 있죠? 205 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 외계인요? 206 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 아무것도요 207 00:18:57,012 --> 00:18:58,222 아무 변화 없어요? 208 00:18:59,515 --> 00:19:02,100 당신이 마지막으로 들어간 후론 아무 변화 없어요 209 00:19:02,809 --> 00:19:05,896 그래프가 치솟거나 구조 요청을 하지도 않았죠 210 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 괜찮아요? 211 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 외계인이 말하는 게 들려요 212 00:19:16,949 --> 00:19:19,618 우리가 해킹한 후론 소통 안 하는 줄 알았는데요 213 00:19:19,618 --> 00:19:22,663 다시 시작했어요 아니면 아예 멈춘 적도 없거나요 214 00:19:24,122 --> 00:19:26,625 - 그걸 어떻게 알죠? - 들리니까요 215 00:19:27,626 --> 00:19:29,419 저음이에요 216 00:19:29,419 --> 00:19:31,672 내 머릿속에서 딸깍거린다고요 217 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 듣는다기보다는 느낀다는 게 더 정확할 거예요 218 00:19:35,467 --> 00:19:37,052 외계인한테서 나오는 소리예요 219 00:19:37,052 --> 00:19:40,514 - 그걸 어떻게 알아요? - 느낌이죠 220 00:19:41,181 --> 00:19:44,059 저번에 내가 들어갔다 오면서 외계인과 연결됐나 봐요 221 00:19:44,059 --> 00:19:47,104 우리가 수송선들을 파괴한 후 외계인이 보내는 어떤 신호나 222 00:19:47,104 --> 00:19:48,897 극초단파 방출은 감지되지 않았어요 223 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 우리가 감시하는 주파수에서 나오는 게 아니에요 224 00:19:52,234 --> 00:19:53,735 하지만 그게 말하고 있단 건 알아요 225 00:19:55,487 --> 00:19:56,989 우리를 피해 숨어 있죠 226 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 유인해 내야 해요 227 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 좋은 생각 있어요? 228 00:20:03,161 --> 00:20:04,371 선동해 볼 거예요 229 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 모습을 드러낼 때까지 선동하는 거죠 230 00:20:08,834 --> 00:20:10,919 어떻게 선동할 생각인데요? 231 00:20:12,462 --> 00:20:14,131 고통을 줘서요 232 00:20:14,131 --> 00:20:16,884 하지만 선동해서 더 공격적으로 변하면요? 233 00:20:16,884 --> 00:20:19,636 저 위 본선에서 킬러를 더 보내면요? 234 00:20:19,636 --> 00:20:21,597 또 모든 게 더 나빠지면요? 235 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 당신 상태가 나빠지면요? 236 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 실험실에 있는 장비란 장비는 다 준비해 줘요 237 00:20:44,703 --> 00:20:49,499 {\an8}와조, 와조 238 00:20:52,669 --> 00:20:59,635 {\an8}와조, 와조 239 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 안녕 240 00:21:16,527 --> 00:21:17,778 괜찮아? 241 00:21:19,863 --> 00:21:21,323 멈춘 줄 알았어 242 00:21:25,410 --> 00:21:26,787 앉아도 돼? 243 00:21:49,518 --> 00:21:50,936 네 동생 찾을 거야 244 00:21:56,149 --> 00:21:58,402 난 형제자매가 없지 245 00:22:02,573 --> 00:22:03,866 동생이랑 친해? 246 00:22:06,577 --> 00:22:07,578 친했지 247 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 가족이었잖아 248 00:22:14,793 --> 00:22:16,420 그래, 무슨 말인지 알아 249 00:22:19,214 --> 00:22:20,966 식탁에 둘러앉아 식사하는 사이 맞지? 250 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 그런 식사들 251 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 그냥 식사였는데 252 00:22:34,980 --> 00:22:38,358 한 번이라도 다시 할 수 있다면 뭐라도 내놓을 거야 253 00:22:39,985 --> 00:22:43,280 부모님과 함께하는 정말 특별할 거 없는 식사 254 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 세라는 늘 날 귀찮게 했어 255 00:22:46,617 --> 00:22:49,119 안 싸울 때가 없었지 256 00:22:51,371 --> 00:22:53,874 그런데 지금 생각하면 다 바보 같아 257 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 그래, 알아 258 00:22:59,963 --> 00:23:02,424 하지만 그래서 지금 가진 걸 감사하게 되는 거야 259 00:23:04,635 --> 00:23:05,886 함께하는 사람들도 260 00:23:09,389 --> 00:23:10,682 너희 엄마 대단한 분이야 261 00:23:13,519 --> 00:23:14,770 몰라서 그래 262 00:23:16,230 --> 00:23:17,648 알 것 같은데 263 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 약간은 264 00:23:24,071 --> 00:23:25,364 내가 널 아는 것처럼 265 00:23:33,372 --> 00:23:34,790 비밀 지킬 수 있어? 266 00:23:36,708 --> 00:23:37,793 그래 267 00:23:38,502 --> 00:23:40,629 세라를 왜 데려갔는지 알아 268 00:23:43,215 --> 00:23:45,092 우리한테 있는 걸 원하거든 269 00:23:49,304 --> 00:23:52,182 우리 엄마가 비밀로 하라고 하신 물건 270 00:23:52,182 --> 00:23:56,687 사람들이 그걸 원해서 도망 다니기 시작한 거야 271 00:23:58,897 --> 00:24:00,691 이름도 바꿔야 했지 272 00:24:03,360 --> 00:24:05,112 그래서 살아 있는 거야 273 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 이봐! 274 00:24:16,373 --> 00:24:17,457 샘, 맞지? 275 00:24:23,881 --> 00:24:26,675 - 그런데요? - 얘기 좀 하자 276 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 이봐요 277 00:24:29,261 --> 00:24:31,388 왜 내 아들한테 말 걸어요? 이리 와 278 00:24:31,388 --> 00:24:34,183 분명히 할 게 좀 있어서요 279 00:24:34,183 --> 00:24:37,227 분명히 할 게 있으면 애 말고 나랑 해요 280 00:24:37,227 --> 00:24:40,105 좋아요, 당신 이름이 진짜 애나 루이스예요? 281 00:24:40,939 --> 00:24:43,442 - 뭐라고요? - 진짜 애나 루이스냐고요 282 00:24:44,276 --> 00:24:45,611 아니샤는 아니고요? 283 00:24:48,739 --> 00:24:50,032 맞죠? 284 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 아니샤? 285 00:24:54,912 --> 00:24:56,580 그리고 넌 루크지 286 00:24:57,414 --> 00:24:59,333 무슨 문제 있어? 287 00:24:59,917 --> 00:25:01,752 이 여자가 우리한테 거짓말했어 288 00:25:01,752 --> 00:25:05,047 이름이 애나 루이스가 아니라 아니샤야 289 00:25:05,047 --> 00:25:07,341 외계인 물건을 가지고 있었더군 290 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 파편 같은 거 291 00:25:10,427 --> 00:25:14,097 - 그래서 WDC가 우릴 쫓는 거야 - 핸리 292 00:25:14,097 --> 00:25:16,391 당신들 목숨을 구해 줬는데 거짓말했어요 293 00:25:16,391 --> 00:25:17,893 - 우리를 위험에 빠뜨리고요 - 핸리! 294 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 아니! 295 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 우린 이 모든 걸 신뢰를 바탕으로 일궜어 296 00:25:22,064 --> 00:25:24,233 우린 규칙도 있는데 이 여자가 다 깨뜨렸다고 297 00:25:24,816 --> 00:25:26,068 이 여자는 우리 일원도 아니지 298 00:25:30,197 --> 00:25:31,490 거짓말 안 했어 299 00:25:32,741 --> 00:25:34,952 - 뭐? - 나한테 말했어 300 00:25:37,913 --> 00:25:41,208 우리가 발견한 날 나한테 다 말했다고 301 00:25:41,208 --> 00:25:43,544 진짜 이름과 그 물건까지 모두 302 00:25:44,127 --> 00:25:47,172 - 말 안 하는 게 안전할 줄 알았어 - 알았다면... 303 00:25:47,172 --> 00:25:49,716 그러니까 비난받을 사람은 아니샤가 아니라 나야 304 00:25:56,723 --> 00:25:57,933 미안해 305 00:25:59,351 --> 00:26:00,686 내가 모두를 위험하게 했어 306 00:26:00,686 --> 00:26:02,020 내 약속을 깼지 307 00:26:02,521 --> 00:26:05,065 잘못한 일이야 각자 선택하게 해야 했는데 308 00:26:06,859 --> 00:26:12,447 또 실망시키지 않겠다는 장담은 못 하지만, 노력할게 309 00:26:14,283 --> 00:26:16,326 약속을 깨지 않게 아주 열심히 애쓴다고 말이야 310 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 이게 우리가 하는 일이잖아 기억해? 311 00:26:20,956 --> 00:26:22,499 보호가 필요한 사람들을 보호하는 거 312 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 - 그래서 우리가 위험해져도? - 그렇다고 해도 313 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 특히 그럴 때 314 00:26:31,258 --> 00:26:34,011 혹시 그게 마음에 안 드는 사람은 315 00:26:34,887 --> 00:26:36,180 가도 좋아 316 00:26:36,180 --> 00:26:37,472 바로 나가 317 00:26:39,600 --> 00:26:41,435 식량은 얼마든 챙겨서 318 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 하지만 여기 남는다면... 319 00:26:45,022 --> 00:26:47,649 새벽에 준비해서 세라를 찾으러 갈 거야 320 00:27:07,085 --> 00:27:08,295 저기 있네요 321 00:27:35,364 --> 00:27:36,406 각도가... 322 00:27:37,866 --> 00:27:39,952 - 네? - 위에서 본 거예요 323 00:27:45,123 --> 00:27:48,168 허수아비를 위에서 봤다고요 맞죠? 324 00:27:48,752 --> 00:27:50,671 그래서 저 새들은 왜 저러는 것 같아요? 325 00:27:50,671 --> 00:27:52,756 먹이를 찾은 거 아닐까요? 326 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 먹이가 있으면 원을 그리며 돌 때가 있을 거예요 327 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 위험할 때나요 328 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 이거 잡아 봐요 329 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 이건 군용이 아니에요 330 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 경찰 총도 아닌데요 331 00:29:05,329 --> 00:29:07,873 필릭스 아버지 마틴 건지도 몰라요 332 00:29:07,873 --> 00:29:10,459 마틴이 들판 한복판에서 12구경 산탄총으로 333 00:29:10,459 --> 00:29:12,419 뭘 하고 있었을까요? 334 00:29:13,670 --> 00:29:15,130 새를 쏘나요? 335 00:29:33,690 --> 00:29:34,983 뭐지? 336 00:29:38,153 --> 00:29:39,905 집에서 나는 소리예요 337 00:29:42,449 --> 00:29:43,700 기다려요 338 00:30:05,889 --> 00:30:07,099 마틴? 339 00:30:11,186 --> 00:30:12,479 마틴 340 00:30:16,316 --> 00:30:17,943 괜찮아요? 341 00:30:17,943 --> 00:30:19,111 마틴! 342 00:30:23,240 --> 00:30:24,700 와조 343 00:30:34,668 --> 00:30:35,878 와조 344 00:31:06,867 --> 00:31:08,076 이게 다 뭐죠? 345 00:31:09,578 --> 00:31:12,039 대부분 전자석이에요 346 00:31:13,999 --> 00:31:17,961 우주선 위를 나는 새들 봤어요? 비행 패턴요 347 00:31:20,839 --> 00:31:22,299 이상하죠? 348 00:31:23,634 --> 00:31:24,760 네 349 00:31:28,013 --> 00:31:31,099 새들은 지구 자기장에 맞춰져 있어요 350 00:31:31,725 --> 00:31:33,435 새들의 내비게이션인 셈이죠 351 00:31:35,229 --> 00:31:38,398 외계인도 그 자기장과 연결된 것 같아요 352 00:31:38,899 --> 00:31:43,070 그래서 우리 날씨나 조수에 중력 효과가 나타났던 거예요 353 00:31:46,156 --> 00:31:51,036 그걸 방해하면 외계인에게 영향을 끼칠지도 몰라요 354 00:31:52,746 --> 00:31:54,540 괴로울 테니까요 355 00:31:57,292 --> 00:31:58,377 이치코 356 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 이치코? 357 00:32:03,632 --> 00:32:06,051 - 뭐요? - 글쎄요 358 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 성을 말 안 해 줬잖아요 359 00:32:10,013 --> 00:32:12,391 이치코가 대학 룸메이트였다고만 했죠 360 00:32:13,267 --> 00:32:14,518 기억나요? 361 00:32:19,857 --> 00:32:21,733 나를 설득하려고 온 거라면... 362 00:32:21,733 --> 00:32:23,610 당신이 어떤지 보러 온 거예요 363 00:32:26,572 --> 00:32:28,115 좀 어때요? 364 00:32:30,450 --> 00:32:33,912 분노? 죄책감? 그런 말을 듣고 싶어요? 365 00:32:33,912 --> 00:32:35,706 그런 거 아니에요 366 00:32:41,587 --> 00:32:43,547 뭐 좀 보여 줄게요 367 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 뭔데요? 368 00:32:44,798 --> 00:32:47,134 당신 목숨을 구할 수도 있는 거요 369 00:32:57,769 --> 00:32:58,812 뭐죠? 370 00:33:00,063 --> 00:33:01,231 어디 있는데요? 371 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 여기 다 있잖아요 372 00:33:06,445 --> 00:33:07,821 생물학자들은 한때 그렇게 생각했죠 373 00:33:07,821 --> 00:33:11,450 숲에 있는 모든 건 개별적인 유기체로 374 00:33:11,450 --> 00:33:13,535 홀로 살아남기 위해 싸운다고요 375 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 하지만 아니었어요 376 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 모두 서로 연결되어 있어요 377 00:33:23,962 --> 00:33:26,048 다 연결되어 있다고요, 미츠키 378 00:33:27,508 --> 00:33:28,717 당신조차도요 379 00:33:30,594 --> 00:33:34,556 내 도움이 필요 없다고 생각할지도 모르지만, 아니에요 380 00:33:38,227 --> 00:33:39,394 내가 보고 있을 거예요 381 00:33:40,354 --> 00:33:43,398 당신 생존이 위험에 처하면 꺼낼 거예요 382 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 좋아 383 00:34:21,103 --> 00:34:23,188 이게 마음에 드는지 보자 384 00:34:31,947 --> 00:34:33,072 변화 없어요? 385 00:34:34,366 --> 00:34:36,784 무선 주파수는 명확하고 중력장에도 변화 없어요 386 00:34:36,784 --> 00:34:37,870 분광계는 어때? 387 00:34:39,036 --> 00:34:41,248 - 반응 없어 - 여기도 388 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 좋아 389 00:35:15,991 --> 00:35:17,159 보고해, 어서 390 00:35:17,159 --> 00:35:18,452 무선 주파수가 잡혀요 391 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 다른 건요? 392 00:35:20,204 --> 00:35:21,455 없어요 393 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 효과가 있는지 보자 394 00:35:43,393 --> 00:35:47,064 극초단파 방출이 있어요 지진계가 날뛰고 있고 395 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 폐쇄 구역 내 주변 온도가 5도나 올랐어요 396 00:35:50,317 --> 00:35:55,072 모든 변화와 소리, 먼지 입자까지 하나도 빠짐없이 기록해야 해 397 00:36:08,001 --> 00:36:09,294 대체 무슨 일이지? 398 00:36:10,587 --> 00:36:14,258 미츠키? 내 말 들려요? 꺼내 줄까요? 399 00:36:15,467 --> 00:36:20,055 아니에요 다시 말해요, 꺼내지 말아요 400 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 정말 대단하군 401 00:36:25,143 --> 00:36:27,187 제발 그만해! 402 00:36:27,187 --> 00:36:29,189 제발, 아파! 403 00:36:29,189 --> 00:36:30,232 그만! 404 00:36:31,024 --> 00:36:33,235 제발 그만하라니까! 405 00:36:34,653 --> 00:36:36,280 부탁이야, 아파! 406 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 그만! 아파! 407 00:36:38,574 --> 00:36:40,158 제발! 408 00:36:40,158 --> 00:36:42,119 제발, 아파! 409 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 대체 저기 무슨 일이야? 410 00:36:49,668 --> 00:36:51,211 그만! 411 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 미츠키? 뭐 하는 거예요? 412 00:36:53,463 --> 00:36:55,549 그만, 아파! 413 00:36:55,549 --> 00:36:57,342 무슨 일이에요? 414 00:36:59,636 --> 00:37:01,680 그만, 미츠키, 그만해! 415 00:37:03,974 --> 00:37:05,851 제발, 아프다니까! 416 00:37:05,851 --> 00:37:07,227 그만해, 아파! 417 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 마틴, 내 말 들려요? 418 00:37:16,278 --> 00:37:18,113 도와줄 사람을 부를게요, 알았죠? 419 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 마틴, 리사는요? 안에 없는데요 420 00:37:29,875 --> 00:37:30,876 리사 421 00:37:30,876 --> 00:37:33,295 네, 리사요 422 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 리사 어디 있는지 알아요? 423 00:37:37,799 --> 00:37:39,009 사라졌어 424 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 어디로 사라져요? 어떻게 된 거예요, 마틴? 425 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 그들이... 426 00:37:46,892 --> 00:37:49,228 그게 끌어당겼어 427 00:37:50,145 --> 00:37:51,438 올라갔어 428 00:37:52,105 --> 00:37:53,106 위로 429 00:37:55,192 --> 00:37:56,193 위로요? 430 00:37:59,780 --> 00:38:01,198 위로 431 00:38:02,824 --> 00:38:06,745 어쩔 도리가... 내가... 애썼는데 432 00:38:07,788 --> 00:38:08,789 그들이 리사를 데려갔어 433 00:38:09,456 --> 00:38:12,376 - 위 어디요? - 막으려고 했어 434 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 난 빠져나왔는데 435 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 리사를 두고 왔어 436 00:38:20,801 --> 00:38:22,511 그들을 두고 왔어 437 00:38:24,096 --> 00:38:25,639 '그들'이라니요? 438 00:38:33,897 --> 00:38:35,399 빌리가 거기 있었어 439 00:38:37,442 --> 00:38:39,444 뭐라고요? 어디요? 440 00:38:43,782 --> 00:38:44,783 위에 441 00:38:48,453 --> 00:38:51,540 마틴, 무슨 말이에요? 빌리가 거기 있었다니요? 442 00:38:51,540 --> 00:38:53,208 무슨 말이에요? 443 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 빌리가 어디 있었다는 거죠? 444 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 여기 의사가 트럭을 몰아요? 445 00:39:10,767 --> 00:39:13,353 어서 가죠, 어서요 446 00:39:18,192 --> 00:39:19,443 젠장 447 00:39:28,327 --> 00:39:29,536 윌리엄스 씨? 448 00:39:31,288 --> 00:39:34,166 윌리엄스 씨, 도와주러 왔어요 449 00:39:39,338 --> 00:39:41,381 마틴을 어쩌려는 거죠? 450 00:39:42,174 --> 00:39:43,342 발 조심하세요 451 00:40:14,498 --> 00:40:15,707 로즈 452 00:40:17,292 --> 00:40:18,418 로즈! 453 00:40:20,754 --> 00:40:22,130 빌리가 누구예요? 454 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 네? 455 00:40:29,513 --> 00:40:31,139 마틴이 빌리라고 했잖아요 456 00:40:37,938 --> 00:40:38,939 누구예요? 457 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 이봐요, 로즈 458 00:40:49,157 --> 00:40:50,158 로즈 459 00:40:54,496 --> 00:40:57,791 괜찮아요 460 00:41:25,485 --> 00:41:26,695 고마워요 461 00:41:30,490 --> 00:41:32,659 사실대로 말 안 해서 미안해요 462 00:41:33,869 --> 00:41:36,163 당신을 안 믿은 것도요 463 00:41:38,665 --> 00:41:40,000 이해해요 464 00:41:43,212 --> 00:41:47,424 이제 믿어 보려고요 465 00:41:49,092 --> 00:41:50,135 진짜 열심히요 466 00:41:52,387 --> 00:41:53,972 잘은 안 되겠지만요 467 00:41:58,143 --> 00:41:59,728 세라 찾으러 갑시다 468 00:42:17,746 --> 00:42:20,707 남쪽으로 9935를 타다가 그게 보이면 계속 가 469 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 좋아, 출발 준비해 470 00:42:29,299 --> 00:42:31,009 네 탓 아니야 471 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 네 탓은 아무것도 없어 472 00:42:35,514 --> 00:42:37,724 그걸 꼭 믿어 주면 좋겠어 473 00:42:41,854 --> 00:42:43,939 꼭 세라 찾을 거야 474 00:42:48,151 --> 00:42:49,403 우리한테 누가 있지? 475 00:42:52,656 --> 00:42:53,907 우리 서로요 476 00:42:57,619 --> 00:42:59,538 - 그리고 우리한테 필요한 건... - 아니야 477 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 엄마가 틀렸었어 478 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 우린 도움을 받아야 해 479 00:43:31,570 --> 00:43:34,031 너 누구야? 480 00:43:35,199 --> 00:43:36,491 우리 누군지 알잖아 481 00:43:38,785 --> 00:43:40,746 고마워 482 00:43:41,330 --> 00:43:44,666 '우리'가 누군데? 483 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 미츠키, 거기 무슨 일이에요? 484 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 - 왜 답이 없어? - 답해 485 00:43:50,339 --> 00:43:52,049 - 뭘 보고 있는 거지? - 너 누구야? 486 00:43:52,049 --> 00:43:53,800 - 누구랑 얘기해? - 원하는 게 뭐야? 487 00:43:53,800 --> 00:43:56,303 잘 모르겠지만, 답하고 있어요 488 00:43:57,095 --> 00:43:59,973 - 내가 왜 왔는지 알아? - 상대는 우리가 아니고요 489 00:43:59,973 --> 00:44:03,018 난 외계인을 막으러 왔어 490 00:44:03,018 --> 00:44:05,687 네가 우리 해치는 법을 아니까 온 거잖아 491 00:44:06,188 --> 00:44:07,898 나를 해치는 법을 아니까 492 00:44:09,733 --> 00:44:11,068 뭐라고? 493 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 우리가 오다와라에 처음 갔을 때 기억나? 494 00:44:17,866 --> 00:44:21,411 벚꽃도 있었잖아 네가 벚꽃을 보고... 495 00:44:21,411 --> 00:44:23,580 노을 같다고 했지 496 00:44:27,709 --> 00:44:29,461 그 사람한테 무슨 짓을 한 거야? 497 00:44:31,922 --> 00:44:32,923 화났네 498 00:44:33,590 --> 00:44:36,218 우린 네 성질을 기억해 499 00:44:40,973 --> 00:44:42,599 원하는 게 뭐야? 500 00:44:42,599 --> 00:44:46,728 왜 너희 종족이 우리와 싸우는지 알고 싶어 501 00:44:46,728 --> 00:44:50,107 지구는 우리 집이야 502 00:44:51,400 --> 00:44:53,277 그런데 너희가 파괴하려 하잖아 503 00:44:54,570 --> 00:44:55,946 이해가 안 돼 504 00:44:55,946 --> 00:45:02,911 우리를 파괴하게 그냥 둘 순 없으니까 505 00:45:18,927 --> 00:45:22,431 네가 나를 파괴했던 것처럼? 506 00:45:31,315 --> 00:45:33,775 히나타? 507 00:45:33,775 --> 00:45:36,486 - 미츠키가 방금... - '히나타' 508 00:45:37,029 --> 00:45:39,865 - 빼내야 해요 - 미라 509 00:45:40,616 --> 00:45:42,409 신호는 그대로예요 510 00:45:44,286 --> 00:45:46,121 어느 누구도 이렇게까지 성공하진 못했어 511 00:45:47,039 --> 00:45:50,042 미츠키가 뭘 하든 그게 효과가 있는 거야 512 00:45:52,377 --> 00:45:55,506 외계인과 소통하고 있다고 513 00:45:58,425 --> 00:46:03,055 당신 일부가 남긴 했어요? 514 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 진짜 당신요 515 00:46:11,021 --> 00:46:15,150 네가... 우리 노래 트는 걸... 516 00:46:17,319 --> 00:46:18,320 들었어 517 00:46:35,128 --> 00:46:37,756 널 느끼게 해 줘 518 00:46:55,399 --> 00:46:58,652 미츠키, 뭐 하는 거예요? 519 00:47:00,237 --> 00:47:01,738 미츠키, 뭐 하는 거냐니까요? 520 00:47:01,738 --> 00:47:03,407 - 꺼내야 해요 - 안 돼 521 00:47:34,855 --> 00:47:36,523 - 무슨 일이지? - 맙소사 522 00:47:36,523 --> 00:47:38,108 - 맙소사! - 꺼내야 해 523 00:47:39,359 --> 00:47:41,069 빨리 꺼내! 524 00:48:04,426 --> 00:48:05,677 빨리 꺼내! 525 00:48:09,097 --> 00:48:11,058 - 빨리! - 작동이 안 돼! 526 00:48:14,853 --> 00:48:15,979 저기요? 527 00:48:17,523 --> 00:48:18,565 거기 누구 있어요? 528 00:48:20,067 --> 00:48:21,360 내 말 들려요? 529 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 거기 누구예요? 530 00:48:30,494 --> 00:48:31,912 자밀라? 531 00:49:07,489 --> 00:49:08,532 미츠키 532 00:49:12,494 --> 00:49:15,205 미츠키 533 00:49:19,418 --> 00:49:21,086 다 거기 있어요 534 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 자막: 영 슈니클로스