1 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 Lo senti anche tu? 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,082 Che cosa? 3 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 C'è qualcosa fuori. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 Martin? 5 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 Chi c'è? 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Martin? 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,496 Che succede? 8 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 - Tu non lo senti? - Sento cosa? 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 Chi c'è? 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Ehilà? 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,343 Io non vedo niente. 12 00:01:34,386 --> 00:01:36,138 Non c'è niente qui fuori, caro. 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,350 Senti solo la sua mancanza. 14 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Anch'io la sento. 15 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 Oh, Lisa. 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 - Vorrei solo... - Lo so. 17 00:03:24,162 --> 00:03:25,998 - Sarah! - Sarah! 18 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 Sarah! 19 00:03:27,583 --> 00:03:31,128 - Sarah! - Sarah! 20 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Sarah! 21 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 - Qui niente! - Nessuna traccia di lei. 22 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 - Sarah! - Sarah! 23 00:03:39,636 --> 00:03:41,305 Tesoro, riesci a sentirmi? 24 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 - Sarah! - Sarah! 25 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 Per quanto ancora intendi restare qui? 26 00:03:48,770 --> 00:03:51,565 - Che stai dicendo? - E se non la trovassimo? 27 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Più restiamo qui, più siamo esposti. 28 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 Non ce ne andiamo senza mia figlia. 29 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 Nessuno dice il contrario. 30 00:03:57,529 --> 00:04:00,365 Se volete andare, andate. Io resto. 31 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 Non credo che tua figlia sia qui. 32 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Che hai trovato? 33 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 L'ha presa qualcuno. 34 00:04:12,794 --> 00:04:14,755 In che senso l'ha presa qualcuno? 35 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Quelle sono le nostre impronte. 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,550 Ma queste... 37 00:04:19,843 --> 00:04:22,513 Qualcuno è stato qui mentre eravamo nella scarpata. 38 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 Sembrerebbero due Humvee dell'esercito. 39 00:04:28,227 --> 00:04:31,647 E queste impronte di stivali sono di tipo militare. 40 00:04:33,023 --> 00:04:34,149 E poi c'è questa. 41 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 L'hanno presa 42 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 e se ne sono andati. 43 00:04:53,293 --> 00:04:54,503 Le riconosci? 44 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 Sì. 45 00:04:58,549 --> 00:04:59,758 Lei ama le stelle. 46 00:05:07,099 --> 00:05:09,226 I nuovi alieni non sono solo più letali. 47 00:05:09,768 --> 00:05:12,271 Proliferano talmente veloci che non teniamo il conto. 48 00:05:12,271 --> 00:05:15,440 Gli altri attaccavano per il territorio, posizioni strategiche... 49 00:05:15,983 --> 00:05:17,359 Questi attaccano e basta. 50 00:05:17,860 --> 00:05:20,988 - Li chiamano "hunter-killer". - Che fantasia. 51 00:05:20,988 --> 00:05:25,242 Hai ancora il senso dell'umorismo, vedo. Non potevamo peggiorare di più le cose. 52 00:05:25,242 --> 00:05:26,994 È una guerra, Presidente. 53 00:05:26,994 --> 00:05:29,121 Noi li colpiamo, loro rispondono. 54 00:05:29,121 --> 00:05:31,874 Dobbiamo solo colpirli più forte la prossima volta. 55 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 Questi alieni sono immuni a tutto. 56 00:05:35,169 --> 00:05:36,712 Il fuoco non li uccide. 57 00:05:36,712 --> 00:05:41,925 Mortai, napalm, armi biologiche e chimiche li trattengono a malapena. 58 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 Sta cercando di dire che non sappiamo con cosa colpirli. 59 00:05:45,554 --> 00:05:47,764 Si sono adattati. Lo faremo anche noi. 60 00:05:47,764 --> 00:05:49,433 Allora alla svelta, Nikhil. 61 00:05:50,642 --> 00:05:53,645 Sono già entrata nella loro mente. Posso rifarlo. 62 00:05:54,479 --> 00:05:57,482 - Costi quel che costi. - Lo spero, sig.na Yamato. 63 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 Basta limiti di tempo. Basta monitorare il suo stato. 64 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 È la nostra unica risorsa. Sfruttiamola. 65 00:06:08,035 --> 00:06:09,828 Andrà avanti fino a crollare. 66 00:06:11,330 --> 00:06:15,667 Stalingrado è stata la battaglia più cruenta nella storia dell'umanità. 67 00:06:15,667 --> 00:06:20,005 L'hai scelta come paradigma, la tua vittoria perfetta. 68 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Due milioni di morti. 69 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 Ma hanno vinto. 70 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 Costi quel che costi, Maya. 71 00:06:28,347 --> 00:06:30,432 Costi quel che costi! 72 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Luke, prendine un po'. 73 00:07:11,765 --> 00:07:13,308 Troveremo Sarah. 74 00:07:14,142 --> 00:07:17,062 Ce la riprenderemo, te lo prometto. 75 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 Se senti il bisogno di sfogarti... 76 00:07:20,566 --> 00:07:22,150 Se hai bisogno di parlare, 77 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 o di urlarmi contro, piangere... 78 00:07:26,446 --> 00:07:27,823 qualunque cosa... 79 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 Va bene tirarla fuori. 80 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 Luke. 81 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 Solo... di' qualcosa. 82 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 È normale provare rabbia. 83 00:07:49,636 --> 00:07:52,222 È normale provare qualsiasi cosa tu stia provando. 84 00:07:52,222 --> 00:07:53,307 Smettila. 85 00:07:53,307 --> 00:07:55,726 Smettila di parlarmi così, come una terapista. 86 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 Luke. 87 00:07:58,937 --> 00:08:00,063 È colpa mia. 88 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 Dovevo restare in macchina. Eravamo al sicuro. 89 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 È colpa mia se eravamo lì, tanto per cominciare. 90 00:08:05,402 --> 00:08:06,486 - È colpa mia. - No. 91 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 - No, Luke. No. - No, tu non capisci! 92 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Ana. 93 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Dobbiamo parlare. 94 00:08:20,042 --> 00:08:21,668 Rachel ha visto qualcosa ieri. 95 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 Ero di guardia ieri notte. Era tutto tranquillo. 96 00:08:28,592 --> 00:08:32,638 Poi è passato un convoglio militare, diretto a sud, sulla superstrada. 97 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Forse sono loro che hanno preso Sarah. 98 00:08:41,020 --> 00:08:43,899 Stando a Rachel, il convoglio era diretto qui. 99 00:08:43,899 --> 00:08:47,903 Prendendo la I-90 per la 25 Sud, si arriva dritti a Camp Pierce. 100 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 È l'unica base militare operativa nella zona. 101 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 Girano voci che ci siano dei nuovi alieni, 102 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 che spazzano via tutto a sud di qui. 103 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 Li chiamano "hunter-killer". Sono peggio dei precedenti. 104 00:08:59,790 --> 00:09:00,707 Peggio? 105 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 Forse è lì che andavano i militari. 106 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 Dici che lei è lì? 107 00:09:04,545 --> 00:09:08,006 Sì, con una nuova razza di alieni che ci sbarra la strada. 108 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Dove vuoi arrivare? 109 00:09:09,967 --> 00:09:14,847 - Sta dicendo che non mi aiuterai? - Sta solo... esponendo i rischi. 110 00:09:14,847 --> 00:09:16,139 Vero, Hanley? 111 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 Che c'è? Cos'è che vuoi dire? 112 00:09:20,227 --> 00:09:23,814 Perché i militari si danno tanta briga per rapire una ragazzina? 113 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 Non ha senso. 114 00:09:25,232 --> 00:09:28,026 - Credi che nasconda qualcosa? - Nascondi qualcosa? 115 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 Facciamo tutti una pausa, ok? 116 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 Senti, se devi dirmi qualcosa... 117 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 è il momento giusto. 118 00:09:57,764 --> 00:10:01,143 Ti chiedo di fidarti di me e anch'io devo sapere se posso fidarmi. 119 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 Ana. 120 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 Chi sei? 121 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 Sono una madre la cui figlia è scomparsa. 122 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Una figlia i cui genitori sono morti. 123 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Una moglie che ha perso il marito. 124 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 Un marito che non ho neanche... 125 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 Non importa. 126 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 Niente ha importanza. 127 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 Ormai li ho persi. 128 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 Li ho persi tutti. 129 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 E il mio compito era proteggerli. 130 00:11:01,203 --> 00:11:03,413 Avrei dovuto proteggere lei. 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,209 E ho fallito. 132 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 L'ho lasciata in quell'auto. 133 00:11:14,007 --> 00:11:15,676 È colpa mia se l'hanno presa. 134 00:11:17,386 --> 00:11:19,137 - Incolpo me stessa. - Ana. 135 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 E incolpo te. 136 00:11:22,683 --> 00:11:26,103 Ti avevo detto... Ti avevo pregato di farci scendere. 137 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 Me l'avevi promesso. 138 00:11:28,146 --> 00:11:31,733 Avevi promesso che saremmo stati al sicuro e mi sono fidata di te. 139 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 Ana. 140 00:11:44,329 --> 00:11:45,998 Non hai risposto alla domanda. 141 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 Chi sei? 142 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 Ci hai messo più di quanto pensassi. 143 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 Stavo iniziando a temere che, sai, avessi cambiato idea. 144 00:12:54,066 --> 00:12:55,776 I militari ti stanno cercando. 145 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 Vanno di casa in casa. 146 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 E Wade mi guarda in modo strano. 147 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 Credo sospetti che ti abbia aiutato. 148 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 Hai detto la verità riguardo al quaderno? 149 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Voglio sapere 150 00:13:23,929 --> 00:13:27,182 se con quella storia del bambino che ha fermato gli alieni, 151 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 e aveva le visioni, mi prendevi per il culo. 152 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 Inizi ad avere ripensamenti, eh? 153 00:13:34,565 --> 00:13:36,567 - Perché sei qui? - Te l'ho detto. 154 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 Ho seguito il quaderno. 155 00:13:38,527 --> 00:13:42,072 Quindi hai guidato per mezzo Paese 156 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 per i disegni di un bambino. 157 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 E tu hai aiutato un fuggitivo per quei disegni. 158 00:13:53,208 --> 00:13:56,378 Mettiamo che... sia vero. 159 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Tutto quanto. 160 00:14:01,925 --> 00:14:04,928 E se questi disegni provenissero davvero dagli alieni, 161 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 ma non facessero alcuna differenza? 162 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Faranno la differenza. 163 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Non puoi saperlo. 164 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 Sono importanti. 165 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 Ok? 166 00:14:36,460 --> 00:14:38,212 Mio padre era come te. 167 00:14:39,713 --> 00:14:41,465 Guerra in Iraq, la prima. 168 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 Quando è tornato, non ci si poteva parlare. 169 00:14:46,678 --> 00:14:49,640 Aveva bisogno di credere che ne fosse valsa la pena. 170 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 Che tutto aveva avuto un senso. 171 00:14:54,645 --> 00:14:58,482 Lo scuoteva nel profondo se uno gli domandava anche solo "perché". 172 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 Quel quaderno. 173 00:15:03,570 --> 00:15:06,782 Quel bambino. Ora è lui la tua guerra, vero? 174 00:15:11,745 --> 00:15:13,914 Cosa pensavi di trovare venendo qui? 175 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 Risposte. 176 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Sicuro di sapere tutte le domande? 177 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 Aspetta. Fermati. 178 00:15:46,780 --> 00:15:48,323 Questo l'ho già visto. 179 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 So dov'è. 180 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 Quanto dista ancora questo posto? 181 00:16:06,216 --> 00:16:07,593 Qualche chilometro. 182 00:16:10,304 --> 00:16:12,431 Quando è scomparso questo ragazzo? 183 00:16:12,431 --> 00:16:16,268 All'inizio. Quando ancora nessuno sapeva cosa stesse accadendo. 184 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 Felix aveva appena compiuto 19 anni. 185 00:16:23,317 --> 00:16:25,986 E poi le sparizioni sono aumentate. 186 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 I corvi di solito volteggiano così? 187 00:17:03,899 --> 00:17:05,317 Perché lo fanno allora? 188 00:17:06,734 --> 00:17:07,903 Non lo so. 189 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Ma lo spaventapasseri è di là. 190 00:17:43,188 --> 00:17:44,481 Che cos'è? 191 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 Cos'è cosa? 192 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Questo rumore. 193 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Da dove viene? 194 00:17:58,161 --> 00:17:59,454 Questo suono. 195 00:18:00,038 --> 00:18:01,164 Non lo senti? 196 00:18:01,999 --> 00:18:03,292 Io non sento niente. 197 00:18:39,661 --> 00:18:40,913 Mitsuki? 198 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 Che sta facendo? 199 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 L'alieno? 200 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Niente. 201 00:18:57,012 --> 00:18:58,222 Nessun cambiamento? 202 00:18:59,515 --> 00:19:02,100 No. Nessuno, dall'ultima volta che sei entrata. 203 00:19:02,809 --> 00:19:05,896 Nessun picco, nessun mayday. 204 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 Stai bene? 205 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 Sento l'alieno parlare. 206 00:19:16,949 --> 00:19:19,618 Pensavo non comunicasse dall'attacco hacker. 207 00:19:19,618 --> 00:19:22,663 Ha ricominciato. O forse non ha mai smesso. 208 00:19:24,122 --> 00:19:26,625 - E lo sai perché...? - Perché riesco a sentirlo. 209 00:19:27,626 --> 00:19:31,672 È un suono basso, uno scricchiolio nella mia testa. 210 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 Più che sentirlo, lo percepisco. 211 00:19:35,467 --> 00:19:37,052 E viene dall'alieno. 212 00:19:37,052 --> 00:19:40,514 - Come sai che viene dall'alieno? - Lo sento. 213 00:19:41,181 --> 00:19:44,059 Credo che le interazioni ci abbiano connessi, non so come. 214 00:19:44,059 --> 00:19:47,104 Non rileviamo alcun segnale o emissione dall'alieno 215 00:19:47,104 --> 00:19:48,897 da quando abbiamo distrutto le navi. 216 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 Non è su nessuna frequenza che monitoriamo, 217 00:19:52,234 --> 00:19:53,735 ma io so che sta parlando. 218 00:19:55,487 --> 00:19:56,989 Si sta nascondendo da noi. 219 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 Dobbiamo stanarlo. 220 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 Hai un piano? 221 00:20:03,161 --> 00:20:04,371 Voglio provocarlo. 222 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 Provocarlo al punto da farlo uscire allo scoperto. 223 00:20:08,834 --> 00:20:10,919 E come intendi provocarlo? 224 00:20:12,462 --> 00:20:14,131 Causandogli dolore. 225 00:20:14,131 --> 00:20:16,884 E se questo lo rendesse più aggressivo? 226 00:20:16,884 --> 00:20:19,636 E se da lassù inviassero altri killer? 227 00:20:19,636 --> 00:20:21,597 E se peggiorasse di nuovo le cose? 228 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 E se facesse stare peggio te? 229 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 Mi servono tutte le attrezzature del laboratorio. 230 00:20:44,703 --> 00:20:59,635 {\an8}Wajo. Wajo. Wajo. 231 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 Ehi. 232 00:21:16,527 --> 00:21:17,778 Stai bene? 233 00:21:19,863 --> 00:21:21,323 Pensavo avrebbe smesso. 234 00:21:25,410 --> 00:21:26,787 Posso sedermi? 235 00:21:49,518 --> 00:21:50,936 La troveremo. 236 00:21:56,149 --> 00:21:58,402 Non ho mai avuto fratelli o sorelle. 237 00:22:02,573 --> 00:22:03,866 Voi siete legati? 238 00:22:06,577 --> 00:22:07,578 Lo eravamo. 239 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Eravamo una famiglia. 240 00:22:14,793 --> 00:22:16,420 Sì, capisco che vuoi dire. 241 00:22:19,214 --> 00:22:20,966 Le cene a tavola, vero? 242 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 Tutte quelle cene. 243 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 Erano solo... solo cene. 244 00:22:34,980 --> 00:22:38,358 Ma farei di tutto per riavere una di quelle stupide cene. 245 00:22:39,985 --> 00:22:43,280 Una normale e insignificante cena coi miei genitori. 246 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 Lei rompeva per ogni cosa. 247 00:22:46,617 --> 00:22:49,119 Litigavamo sempre, di continuo. 248 00:22:51,371 --> 00:22:53,874 Adesso sembrano solo cavolate, hai presente? 249 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Sì, ho presente. 250 00:22:59,963 --> 00:23:02,424 Ma ci fa apprezzare quello che abbiamo. 251 00:23:04,635 --> 00:23:05,886 E chi abbiamo. 252 00:23:09,389 --> 00:23:10,682 Tua madre è fantastica. 253 00:23:13,519 --> 00:23:14,770 Non la conosci. 254 00:23:16,230 --> 00:23:17,648 Sento di conoscerla. 255 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 Voglio dire, un po'. 256 00:23:24,071 --> 00:23:25,364 Come conosco te. 257 00:23:33,372 --> 00:23:34,790 Sai tenere un segreto? 258 00:23:36,708 --> 00:23:37,793 Sì. 259 00:23:38,502 --> 00:23:40,629 So perché hanno preso Sarah. 260 00:23:43,215 --> 00:23:45,092 Vogliono una cosa che abbiamo noi... 261 00:23:49,304 --> 00:23:52,182 Una cosa che mia madre vuole che teniamo segreta. 262 00:23:52,182 --> 00:23:56,687 Delle persone la volevano, così ci siamo dati alla fuga. 263 00:23:58,897 --> 00:24:00,691 Abbiamo dovuto cambiare nome. 264 00:24:03,360 --> 00:24:05,362 Quella cosa ci ha fatti sopravvivere. 265 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Ehi! 266 00:24:16,373 --> 00:24:17,457 Sam, giusto? 267 00:24:23,881 --> 00:24:26,675 - Sì? - Mi chiedevo se potessimo parlare. 268 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 Ehi. 269 00:24:29,261 --> 00:24:31,388 Perché parli con mio figlio? Vieni qui. 270 00:24:31,388 --> 00:24:34,183 Volevo solo chiarire con lui un paio di cose. 271 00:24:34,183 --> 00:24:37,227 Se devi chiarire qualcosa, parla con me, non con lui. 272 00:24:37,227 --> 00:24:40,105 Ok. Ti chiami davvero Ana Lewis? 273 00:24:40,939 --> 00:24:43,442 - Come, scusa? - Ti chiami Ana Lewis? 274 00:24:44,276 --> 00:24:45,611 O ti chiami Aneesha? 275 00:24:48,739 --> 00:24:50,032 È così, vero? 276 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 Aneesha? 277 00:24:54,912 --> 00:24:56,580 E tu sei Luke. 278 00:24:57,414 --> 00:24:59,333 Qualche problema qui? 279 00:24:59,917 --> 00:25:01,752 Ci ha mentito. 280 00:25:01,752 --> 00:25:04,963 Non si chiama Ana Lewis, si chiama Aneesha. 281 00:25:04,963 --> 00:25:07,341 A quanto pare, aveva una specie di oggetto alieno. 282 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 Una specie di... frammento? 283 00:25:10,427 --> 00:25:14,097 - Per questo la CDM è venuta a cercarci. - Hanley. 284 00:25:14,097 --> 00:25:16,391 Ti abbiamo salvato la vita e tu ci hai mentito. 285 00:25:16,391 --> 00:25:17,893 - Mettendoci in pericolo. - Hanley! 286 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 No! 287 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 Tutto quello che abbiamo qui si fonda sulla fiducia. 288 00:25:22,064 --> 00:25:24,233 Abbiamo delle regole e lei le ha infrante. 289 00:25:24,816 --> 00:25:26,068 Non è una di noi. 290 00:25:30,197 --> 00:25:31,490 Non ha mentito. 291 00:25:32,741 --> 00:25:34,952 - Cosa? - A me lo aveva detto. 292 00:25:37,913 --> 00:25:41,208 Mi aveva detto tutto. Sin dal primo incontro. 293 00:25:41,208 --> 00:25:43,585 Il suo vero nome, dell'oggetto, tutto quanto. 294 00:25:44,127 --> 00:25:46,213 Ho ritenuto più sicuro non parlarvene. 295 00:25:47,256 --> 00:25:49,716 Quindi la colpa è mia, non sua. 296 00:25:56,723 --> 00:25:57,933 Vi chiedo scusa. 297 00:25:59,351 --> 00:26:00,686 Vi ho messi in pericolo. 298 00:26:00,686 --> 00:26:02,020 Ho infranto la promessa. 299 00:26:02,521 --> 00:26:05,065 Ho sbagliato. Dovevo lasciare la scelta a voi. 300 00:26:06,859 --> 00:26:12,447 Non posso promettervi che non ricapiterà, ma vi prometto che mi sforzerò. 301 00:26:14,283 --> 00:26:16,326 Mi sforzerò affinché non si ripeta. 302 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 È quello che facciamo, ricordate? 303 00:26:20,956 --> 00:26:22,499 Proteggiamo chi ne ha bisogno. 304 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 - Anche se ci mettono in pericolo? - Sì. 305 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 Soprattutto. 306 00:26:31,258 --> 00:26:34,011 Se a qualcuno qui non sta bene, 307 00:26:34,887 --> 00:26:36,180 siete liberi di andare. 308 00:26:36,180 --> 00:26:37,472 Sapete dov'è la porta. 309 00:26:39,600 --> 00:26:41,435 Prendete le provviste che volete. 310 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 Ma se restate... 311 00:26:45,022 --> 00:26:47,649 all'alba andiamo a riprenderci la bambina. 312 00:27:07,085 --> 00:27:08,295 Siamo arrivati. 313 00:27:35,364 --> 00:27:36,406 Il punto di vista. 314 00:27:37,866 --> 00:27:39,952 - Cosa? - È dall'alto. 315 00:27:45,123 --> 00:27:48,168 Il punto di vista dello spaventapasseri è dall'alto. Vedi? 316 00:27:48,752 --> 00:27:50,671 Secondo te, perché i corvi fanno così? 317 00:27:50,671 --> 00:27:52,756 Forse hanno avvistato una preda? 318 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 A volte, volteggiano se c'è del cibo. 319 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 O un pericolo. 320 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 Tieni. 321 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Non è dei militari. 322 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 Nemmeno della polizia. 323 00:29:05,329 --> 00:29:07,873 Potrebbe essere di Martin, il padre di Felix. 324 00:29:07,873 --> 00:29:10,459 E cosa faceva Martin in mezzo a un campo 325 00:29:10,459 --> 00:29:12,419 con un fucile calibro 20? 326 00:29:13,670 --> 00:29:15,130 Sparava agli uccelli? 327 00:29:33,690 --> 00:29:34,983 Che diavolo è? 328 00:29:38,153 --> 00:29:39,905 Viene dalla casa. 329 00:29:42,449 --> 00:29:43,700 Aspetta. 330 00:30:05,889 --> 00:30:07,099 Martin? 331 00:30:11,186 --> 00:30:12,479 Martin. 332 00:30:16,316 --> 00:30:17,943 Stai bene? 333 00:30:17,943 --> 00:30:19,111 Martin! 334 00:30:23,240 --> 00:30:24,700 Wajo. 335 00:30:34,668 --> 00:30:35,878 Wajo. 336 00:31:06,867 --> 00:31:08,076 Cos'è questa roba? 337 00:31:09,578 --> 00:31:12,039 Elettromagneti, perlopiù. 338 00:31:13,999 --> 00:31:17,961 Hai visto gli uccelli sopra la nave? Il modo in cui volano. 339 00:31:20,839 --> 00:31:22,299 Strano, vero? 340 00:31:23,634 --> 00:31:24,760 Sì. 341 00:31:28,013 --> 00:31:31,099 Gli uccelli percepiscono il campo magnetico terrestre. 342 00:31:31,725 --> 00:31:33,435 È il loro GPS. 343 00:31:35,229 --> 00:31:38,398 Credo che gli alieni siano connessi a quel campo. 344 00:31:38,899 --> 00:31:43,070 Per questo gli effetti gravitazionali influenzano il tempo, le maree. 345 00:31:46,156 --> 00:31:51,036 Se disturbassimo il campo, potremmo intaccare l'alieno. 346 00:31:52,746 --> 00:31:54,540 Farlo soffrire. 347 00:31:57,292 --> 00:31:58,377 Ichiko. 348 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 Ichiko? 349 00:32:03,632 --> 00:32:06,051 - Cosa? - Non lo so. 350 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Non mi hai mai detto il cognome. 351 00:32:10,013 --> 00:32:12,391 Hai solo detto che Ichiko era la tua coinquilina. 352 00:32:13,267 --> 00:32:14,518 Ricordi? 353 00:32:19,857 --> 00:32:21,733 Se sei venuta per provare a fermarmi... 354 00:32:21,733 --> 00:32:23,610 Sono venuta a vedere come stai. 355 00:32:26,572 --> 00:32:28,115 Come stai? 356 00:32:30,450 --> 00:32:33,912 Arrabbiata? Con sensi di colpa? È questo che vuoi sentire? 357 00:32:33,912 --> 00:32:35,706 No. 358 00:32:41,587 --> 00:32:43,547 Voglio farti vedere una cosa. 359 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 Che cosa? 360 00:32:44,798 --> 00:32:47,134 Qualcosa che potrebbe salvarti la vita. 361 00:32:57,769 --> 00:32:58,812 Cosa? 362 00:33:00,063 --> 00:33:01,231 Dov'è? 363 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Tutto intorno a te. 364 00:33:06,445 --> 00:33:07,821 I biologi pensavano 365 00:33:07,821 --> 00:33:11,450 che ogni cosa nella foresta fosse un singolo organismo 366 00:33:11,450 --> 00:33:13,827 che lottava per la propria sopravvivenza. 367 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 Ma si sbagliavano. 368 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 È tutto interconnesso. 369 00:33:23,962 --> 00:33:26,048 È tutto connesso, Mitsuki. 370 00:33:27,508 --> 00:33:28,717 Anche tu. 371 00:33:30,594 --> 00:33:34,556 Forse pensi che non ti serva il mio aiuto, ma ti sbagli. 372 00:33:38,227 --> 00:33:39,394 Ti osserverò. 373 00:33:40,354 --> 00:33:43,398 Se vedo che la tua vita è a repentaglio, ti tiro fuori. 374 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 Ok. 375 00:34:21,103 --> 00:34:23,188 Vediamo se questo ti piace. 376 00:34:31,947 --> 00:34:33,072 Niente? 377 00:34:34,366 --> 00:34:36,784 Frequenze libere, niente sul gravitazionale. 378 00:34:36,784 --> 00:34:37,870 Spettrometro? 379 00:34:39,036 --> 00:34:41,248 - Nessun riscontro. - Anche qui. 380 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 Ok. 381 00:35:15,991 --> 00:35:17,159 Rapporto. Rapporto. 382 00:35:17,159 --> 00:35:18,452 Radiofrequenza. 383 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Nient'altro? 384 00:35:20,204 --> 00:35:21,455 Solo quello. 385 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 Vediamo se questo funziona. 386 00:35:43,393 --> 00:35:47,064 Abbiamo un'emissione di microonde, il sismografo sta impazzendo 387 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 e la temperatura nella camera è salita di cinque gradi. 388 00:35:50,317 --> 00:35:55,072 Registrate ogni vibrazione, cigolio e granello di polvere all'interno. Intesi? 389 00:36:08,001 --> 00:36:09,294 Che diavolo succede? 390 00:36:10,587 --> 00:36:14,258 Mitsuki? Mi senti? Richiedi estrazione? 391 00:36:15,467 --> 00:36:20,055 No. Nessuna estrazione. Ripeto: nessuna estrazione. 392 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 È incredibile. 393 00:36:25,143 --> 00:36:27,187 Ti prego, basta! 394 00:36:27,187 --> 00:36:29,189 Ti prego, fa male! 395 00:36:29,189 --> 00:36:30,232 Basta! 396 00:36:31,024 --> 00:36:33,235 Ti prego, basta! 397 00:36:34,653 --> 00:36:36,280 Ti prego, fa male! 398 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 Basta! Fa male! 399 00:36:38,574 --> 00:36:40,158 Ti prego! 400 00:36:40,158 --> 00:36:42,119 Ti prego, fa male! 401 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 Che succede lì dentro? 402 00:36:49,668 --> 00:36:51,211 Basta! 403 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 Mitsuki? Che stai facendo? 404 00:36:53,463 --> 00:36:55,299 Basta! Fa male! 405 00:36:55,299 --> 00:36:56,800 Che succede? 406 00:36:59,636 --> 00:37:01,680 Basta, Mitsuki, basta! 407 00:37:03,974 --> 00:37:05,851 Ti prego, fa male! 408 00:37:05,851 --> 00:37:07,227 Basta, fa male! 409 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 Martin, riesci a sentirmi? 410 00:37:16,278 --> 00:37:18,113 Abbiamo chiamato aiuto, ok? 411 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 Martin, dov'è Lisa? In casa non c'è. 412 00:37:29,875 --> 00:37:30,876 Lisa. 413 00:37:30,876 --> 00:37:33,295 Sì, Lisa. 414 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Sai dov'è? 415 00:37:37,799 --> 00:37:39,009 È andata. 416 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 Andata dove? Cos'è successo, Martin? 417 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Qualcosa... 418 00:37:46,892 --> 00:37:49,228 Qualcosa l'ha tirata a sé. 419 00:37:50,145 --> 00:37:51,438 Verso... 420 00:37:52,105 --> 00:37:53,106 su. 421 00:37:55,192 --> 00:37:56,193 Su? 422 00:37:59,780 --> 00:38:01,198 Su. 423 00:38:02,824 --> 00:38:06,745 Non sono riuscito... Non sono riuscito... Ci ho provato. 424 00:38:07,788 --> 00:38:08,789 L'hanno presa. 425 00:38:09,456 --> 00:38:12,376 - Su, dove? - Ci ho provato, ci ho provato. 426 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 Sono scappato. 427 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 L'ho abbandonata. 428 00:38:20,801 --> 00:38:22,511 E anche loro. 429 00:38:24,096 --> 00:38:25,639 Loro chi? 430 00:38:33,897 --> 00:38:35,399 Billy era lì. 431 00:38:37,442 --> 00:38:39,444 Cosa? Dove? 432 00:38:43,782 --> 00:38:44,783 Su. 433 00:38:48,453 --> 00:38:49,872 Martin? 434 00:38:49,872 --> 00:38:53,208 Che intendi con "Billy era lì"? Di che stai parlando? 435 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 Billy era dove? 436 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 Il medico ha un furgone? 437 00:39:10,767 --> 00:39:13,353 Forza. Andiamo, presto. 438 00:39:18,192 --> 00:39:19,443 Cazzo. 439 00:39:28,327 --> 00:39:29,536 Sig. Williams? 440 00:39:31,788 --> 00:39:34,166 Sig. Williams, siamo qui per aiutarla. 441 00:39:39,338 --> 00:39:41,381 Perché sono venuti a prenderlo? 442 00:39:42,174 --> 00:39:43,342 Attento. 443 00:40:14,498 --> 00:40:15,707 Ehi, Rose. 444 00:40:17,292 --> 00:40:18,418 Rose! 445 00:40:20,754 --> 00:40:22,130 Chi è Billy? 446 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 Cosa? 447 00:40:29,513 --> 00:40:31,139 Ha menzionato Billy. 448 00:40:37,938 --> 00:40:38,939 Chi è? 449 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Ehi, ehi. 450 00:40:49,157 --> 00:40:50,158 Ehi. 451 00:40:54,496 --> 00:40:57,791 Va tutto bene. Va tutto bene. 452 00:41:25,485 --> 00:41:26,695 Grazie. 453 00:41:30,490 --> 00:41:32,659 Scusa se non ti ho detto la verità. 454 00:41:33,869 --> 00:41:36,163 Scusa se non mi sono fidata. 455 00:41:38,665 --> 00:41:40,000 Posso capirlo. 456 00:41:43,212 --> 00:41:47,424 Proverò questa cosa... della fiducia. 457 00:41:49,092 --> 00:41:50,135 Mi impegnerò. 458 00:41:52,387 --> 00:41:54,181 Potrei essere arrugginita, però. 459 00:41:58,143 --> 00:41:59,728 Andiamo a prendere tua figlia. 460 00:42:17,746 --> 00:42:20,707 Prendi la 9935 Sud. Se lo vedi, non fermarti... 461 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Ok. Pronti a partire. 462 00:42:29,299 --> 00:42:31,009 Non è colpa tua. 463 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Per niente. 464 00:42:35,514 --> 00:42:37,724 Ho bisogno che tu ci creda. 465 00:42:41,854 --> 00:42:43,939 Ci riprenderemo tua sorella. 466 00:42:48,151 --> 00:42:49,403 Su chi possiamo contare? 467 00:42:52,656 --> 00:42:53,907 L'uno sull'altro. 468 00:42:57,619 --> 00:42:59,538 - E non ci serve altro... - No. 469 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Mi sbagliavo. 470 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 Ci serve aiuto. 471 00:43:31,570 --> 00:43:34,031 Chi sei? 472 00:43:35,199 --> 00:43:36,491 Tu sai chi siamo. 473 00:43:38,785 --> 00:43:40,746 Noi ti ringraziamo. 474 00:43:41,330 --> 00:43:44,666 "Noi"? Noi chi? 475 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 Mitsuki, che succede lì dentro? 476 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 - Perché non risponde? - Rispondimi. 477 00:43:50,339 --> 00:43:52,049 - Cosa vede? - Chi sei? 478 00:43:52,049 --> 00:43:53,800 - Con chi parla? - Cosa vuoi? 479 00:43:53,800 --> 00:43:56,303 Non lo so, ma sta rispondendo. 480 00:43:57,095 --> 00:43:59,973 - Capisci perché sono qui? - Solo non a noi. 481 00:43:59,973 --> 00:44:03,018 Sono venuta a fermare gli alieni. 482 00:44:03,018 --> 00:44:05,687 Sei venuta qui perché ci hai fatto del male. 483 00:44:06,188 --> 00:44:07,898 Hai fatto del male a me. 484 00:44:09,733 --> 00:44:11,068 Che cosa hai detto? 485 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 Ricordi la nostra prima volta a Odawara? 486 00:44:17,866 --> 00:44:21,411 Con i ciliegi in fiore? Hai detto che sembravano... 487 00:44:21,411 --> 00:44:23,580 Un tramonto. 488 00:44:27,709 --> 00:44:29,461 Che cosa le avete fatto? 489 00:44:31,922 --> 00:44:32,923 Sei arrabbiata. 490 00:44:33,590 --> 00:44:36,218 Ricordiamo bene il tuo carattere. 491 00:44:40,973 --> 00:44:42,599 Che cosa volete? 492 00:44:42,599 --> 00:44:46,728 Vogliamo sapere perché la tua specie è in conflitto con noi. 493 00:44:46,728 --> 00:44:50,107 Questo pianeta è la nostra casa, 494 00:44:51,400 --> 00:44:53,277 e voi volete distruggerlo. 495 00:44:54,570 --> 00:44:55,946 Noi non capiamo. 496 00:44:55,946 --> 00:45:02,911 Non possiamo lasciarvelo distruggere come se niente fosse. 497 00:45:18,927 --> 00:45:22,431 Come hai distrutto me? 498 00:45:31,315 --> 00:45:32,399 Hinata? 499 00:45:33,859 --> 00:45:36,486 - Ha appena detto... - "Hinata". 500 00:45:37,529 --> 00:45:39,865 - Dobbiamo tirarla fuori. - Mira. 501 00:45:40,616 --> 00:45:42,409 Il segnale c'è ancora. 502 00:45:44,286 --> 00:45:46,121 Nessuno si è mai avvicinato tanto. 503 00:45:47,039 --> 00:45:50,042 Qualunque cosa stia facendo, sta funzionando. 504 00:45:52,377 --> 00:45:55,506 Ci sta comunicando. 505 00:45:58,425 --> 00:46:03,055 È rimasto... qualcosa di te? 506 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Sei davvero tu? 507 00:46:11,021 --> 00:46:15,150 Hai riprodotto... la nostra canzone. 508 00:46:17,319 --> 00:46:18,320 L'ho sentita. 509 00:46:35,128 --> 00:46:37,756 Lascia che ti tocchi. 510 00:46:55,399 --> 00:46:58,652 Mitsuki, che stai facendo? 511 00:47:00,237 --> 00:47:01,738 Mitsuki, che stai facendo? 512 00:47:01,738 --> 00:47:03,407 - Tiriamola fuori. - No. 513 00:47:34,855 --> 00:47:36,273 Che succede? 514 00:47:36,273 --> 00:47:38,108 - Oh, mio Dio! - Falla uscire. 515 00:47:39,860 --> 00:47:41,069 Tirala fuori! 516 00:48:04,426 --> 00:48:05,677 Tirala fuori! 517 00:48:09,097 --> 00:48:11,058 - Falla uscire! - Non funziona! 518 00:48:14,853 --> 00:48:15,979 C'è qualcuno? 519 00:48:17,523 --> 00:48:18,565 C'è qualcuno lì? 520 00:48:20,067 --> 00:48:21,360 Riesci a sentirmi? 521 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Chi c'è là? 522 00:48:30,494 --> 00:48:31,912 Jamila? 523 00:49:07,489 --> 00:49:08,532 Mitsuki. 524 00:49:12,494 --> 00:49:15,205 Mitsuki. Mitsuki! 525 00:49:19,418 --> 00:49:21,086 Sono là fuori. 526 00:50:45,045 --> 00:50:47,881 Sottotitoli: Elisabetta Disa 527 00:50:47,881 --> 00:50:50,801 DUBBING BROTHERS