1
00:00:37,329 --> 00:00:38,789
Lo senti anche tu?
2
00:00:38,789 --> 00:00:40,082
Che cosa?
3
00:00:42,417 --> 00:00:43,877
C'è qualcosa fuori.
4
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
Martin?
5
00:00:57,266 --> 00:00:58,600
Chi c'è?
6
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
Martin?
7
00:01:18,287 --> 00:01:19,496
Che succede?
8
00:01:20,914 --> 00:01:23,166
- Tu non lo senti?
- Sento cosa?
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Chi c'è?
10
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Ehilà?
11
00:01:32,092 --> 00:01:33,343
Io non vedo niente.
12
00:01:34,386 --> 00:01:36,138
Non c'è niente qui fuori, caro.
13
00:01:38,891 --> 00:01:40,350
Senti solo la sua mancanza.
14
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
Anch'io la sento.
15
00:01:53,614 --> 00:01:54,865
Oh, Lisa.
16
00:01:56,033 --> 00:01:57,910
- Vorrei solo...
- Lo so.
17
00:03:24,162 --> 00:03:25,998
- Sarah!
- Sarah!
18
00:03:25,998 --> 00:03:27,583
Sarah!
19
00:03:27,583 --> 00:03:31,128
- Sarah!
- Sarah!
20
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Sarah!
21
00:03:32,546 --> 00:03:35,007
- Qui niente!
- Nessuna traccia di lei.
22
00:03:36,550 --> 00:03:38,510
- Sarah!
- Sarah!
23
00:03:39,636 --> 00:03:41,305
Tesoro, riesci a sentirmi?
24
00:03:42,139 --> 00:03:44,183
- Sarah!
- Sarah!
25
00:03:44,850 --> 00:03:47,728
Per quanto ancora intendi restare qui?
26
00:03:48,770 --> 00:03:51,565
- Che stai dicendo?
- E se non la trovassimo?
27
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
Più restiamo qui, più siamo esposti.
28
00:03:53,692 --> 00:03:55,694
Non ce ne andiamo senza mia figlia.
29
00:03:55,694 --> 00:03:57,529
Nessuno dice il contrario.
30
00:03:57,529 --> 00:04:00,365
Se volete andare, andate. Io resto.
31
00:04:00,365 --> 00:04:02,701
Non credo che tua figlia sia qui.
32
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
Che hai trovato?
33
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
L'ha presa qualcuno.
34
00:04:12,794 --> 00:04:14,755
In che senso l'ha presa qualcuno?
35
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Quelle sono le nostre impronte.
36
00:04:17,257 --> 00:04:18,550
Ma queste...
37
00:04:19,843 --> 00:04:22,513
Qualcuno è stato qui
mentre eravamo nella scarpata.
38
00:04:23,555 --> 00:04:26,642
Sembrerebbero due Humvee dell'esercito.
39
00:04:28,227 --> 00:04:31,647
E queste impronte di stivali
sono di tipo militare.
40
00:04:33,023 --> 00:04:34,149
E poi c'è questa.
41
00:04:48,497 --> 00:04:49,706
L'hanno presa
42
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
e se ne sono andati.
43
00:04:53,293 --> 00:04:54,503
Le riconosci?
44
00:04:56,463 --> 00:04:57,464
Sì.
45
00:04:58,549 --> 00:04:59,758
Lei ama le stelle.
46
00:05:07,099 --> 00:05:09,226
I nuovi alieni non sono solo più letali.
47
00:05:09,768 --> 00:05:12,271
Proliferano talmente veloci
che non teniamo il conto.
48
00:05:12,271 --> 00:05:15,440
Gli altri attaccavano per il territorio,
posizioni strategiche...
49
00:05:15,983 --> 00:05:17,359
Questi attaccano e basta.
50
00:05:17,860 --> 00:05:20,988
- Li chiamano "hunter-killer".
- Che fantasia.
51
00:05:20,988 --> 00:05:25,242
Hai ancora il senso dell'umorismo, vedo.
Non potevamo peggiorare di più le cose.
52
00:05:25,242 --> 00:05:26,994
È una guerra, Presidente.
53
00:05:26,994 --> 00:05:29,121
Noi li colpiamo, loro rispondono.
54
00:05:29,121 --> 00:05:31,874
Dobbiamo solo colpirli più forte
la prossima volta.
55
00:05:31,874 --> 00:05:35,169
Questi alieni sono immuni a tutto.
56
00:05:35,169 --> 00:05:36,712
Il fuoco non li uccide.
57
00:05:36,712 --> 00:05:41,925
Mortai, napalm, armi biologiche e chimiche
li trattengono a malapena.
58
00:05:42,676 --> 00:05:45,554
Sta cercando di dire
che non sappiamo con cosa colpirli.
59
00:05:45,554 --> 00:05:47,764
Si sono adattati. Lo faremo anche noi.
60
00:05:47,764 --> 00:05:49,433
Allora alla svelta, Nikhil.
61
00:05:50,642 --> 00:05:53,645
Sono già entrata nella loro mente.
Posso rifarlo.
62
00:05:54,479 --> 00:05:57,482
- Costi quel che costi.
- Lo spero, sig.na Yamato.
63
00:06:02,279 --> 00:06:05,866
Basta limiti di tempo.
Basta monitorare il suo stato.
64
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
È la nostra unica risorsa. Sfruttiamola.
65
00:06:08,035 --> 00:06:09,828
Andrà avanti fino a crollare.
66
00:06:11,330 --> 00:06:15,667
Stalingrado è stata la battaglia
più cruenta nella storia dell'umanità.
67
00:06:15,667 --> 00:06:20,005
L'hai scelta come paradigma,
la tua vittoria perfetta.
68
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Due milioni di morti.
69
00:06:21,715 --> 00:06:23,175
Ma hanno vinto.
70
00:06:24,426 --> 00:06:26,094
Costi quel che costi, Maya.
71
00:06:28,347 --> 00:06:30,432
Costi quel che costi!
72
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
Luke, prendine un po'.
73
00:07:11,765 --> 00:07:13,308
Troveremo Sarah.
74
00:07:14,142 --> 00:07:17,062
Ce la riprenderemo, te lo prometto.
75
00:07:17,062 --> 00:07:19,356
Se senti il bisogno di sfogarti...
76
00:07:20,566 --> 00:07:22,150
Se hai bisogno di parlare,
77
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
o di urlarmi contro, piangere...
78
00:07:26,446 --> 00:07:27,823
qualunque cosa...
79
00:07:29,408 --> 00:07:30,909
Va bene tirarla fuori.
80
00:07:33,453 --> 00:07:34,621
Luke.
81
00:07:37,374 --> 00:07:40,419
Solo... di' qualcosa.
82
00:07:46,758 --> 00:07:48,302
È normale provare rabbia.
83
00:07:49,636 --> 00:07:52,222
È normale provare qualsiasi cosa
tu stia provando.
84
00:07:52,222 --> 00:07:53,307
Smettila.
85
00:07:53,307 --> 00:07:55,726
Smettila di parlarmi così,
come una terapista.
86
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
Luke.
87
00:07:58,937 --> 00:08:00,063
È colpa mia.
88
00:08:00,063 --> 00:08:02,482
Dovevo restare in macchina.
Eravamo al sicuro.
89
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
È colpa mia se eravamo lì,
tanto per cominciare.
90
00:08:05,402 --> 00:08:06,486
- È colpa mia.
- No.
91
00:08:06,486 --> 00:08:08,572
- No, Luke. No.
- No, tu non capisci!
92
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Ana.
93
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Dobbiamo parlare.
94
00:08:20,042 --> 00:08:21,668
Rachel ha visto qualcosa ieri.
95
00:08:24,671 --> 00:08:27,883
Ero di guardia ieri notte.
Era tutto tranquillo.
96
00:08:28,592 --> 00:08:32,638
Poi è passato un convoglio militare,
diretto a sud, sulla superstrada.
97
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Forse sono loro che hanno preso Sarah.
98
00:08:41,020 --> 00:08:43,899
Stando a Rachel,
il convoglio era diretto qui.
99
00:08:43,899 --> 00:08:47,903
Prendendo la I-90 per la 25 Sud,
si arriva dritti a Camp Pierce.
100
00:08:48,946 --> 00:08:51,323
È l'unica base militare operativa
nella zona.
101
00:08:51,323 --> 00:08:54,451
Girano voci che ci siano dei nuovi alieni,
102
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
che spazzano via tutto a sud di qui.
103
00:08:56,620 --> 00:08:59,790
Li chiamano "hunter-killer".
Sono peggio dei precedenti.
104
00:08:59,790 --> 00:09:00,707
Peggio?
105
00:09:00,707 --> 00:09:02,751
Forse è lì che andavano i militari.
106
00:09:03,293 --> 00:09:04,545
Dici che lei è lì?
107
00:09:04,545 --> 00:09:08,006
Sì, con una nuova razza di alieni
che ci sbarra la strada.
108
00:09:08,006 --> 00:09:09,341
Dove vuoi arrivare?
109
00:09:09,967 --> 00:09:14,847
- Sta dicendo che non mi aiuterai?
- Sta solo... esponendo i rischi.
110
00:09:14,847 --> 00:09:16,139
Vero, Hanley?
111
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
Che c'è? Cos'è che vuoi dire?
112
00:09:20,227 --> 00:09:23,814
Perché i militari si danno tanta briga
per rapire una ragazzina?
113
00:09:23,814 --> 00:09:25,232
Non ha senso.
114
00:09:25,232 --> 00:09:28,026
- Credi che nasconda qualcosa?
- Nascondi qualcosa?
115
00:09:28,026 --> 00:09:30,070
Facciamo tutti una pausa, ok?
116
00:09:48,297 --> 00:09:50,632
Senti, se devi dirmi qualcosa...
117
00:09:52,301 --> 00:09:53,552
è il momento giusto.
118
00:09:57,764 --> 00:10:01,143
Ti chiedo di fidarti di me
e anch'io devo sapere se posso fidarmi.
119
00:10:05,480 --> 00:10:06,481
Ana.
120
00:10:09,276 --> 00:10:10,694
Chi sei?
121
00:10:18,911 --> 00:10:21,455
Sono una madre la cui figlia è scomparsa.
122
00:10:24,208 --> 00:10:26,251
Una figlia i cui genitori sono morti.
123
00:10:29,046 --> 00:10:31,215
Una moglie che ha perso il marito.
124
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
Un marito che non ho neanche...
125
00:10:38,805 --> 00:10:40,516
Non importa.
126
00:10:42,434 --> 00:10:43,685
Niente ha importanza.
127
00:10:45,020 --> 00:10:46,355
Ormai li ho persi.
128
00:10:47,439 --> 00:10:48,732
Li ho persi tutti.
129
00:10:55,864 --> 00:10:57,658
E il mio compito era proteggerli.
130
00:11:01,203 --> 00:11:03,413
Avrei dovuto proteggere lei.
131
00:11:05,958 --> 00:11:07,209
E ho fallito.
132
00:11:10,254 --> 00:11:13,090
L'ho lasciata in quell'auto.
133
00:11:14,007 --> 00:11:15,676
È colpa mia se l'hanno presa.
134
00:11:17,386 --> 00:11:19,137
- Incolpo me stessa.
- Ana.
135
00:11:19,137 --> 00:11:20,597
E incolpo te.
136
00:11:22,683 --> 00:11:26,103
Ti avevo detto...
Ti avevo pregato di farci scendere.
137
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Me l'avevi promesso.
138
00:11:28,146 --> 00:11:31,733
Avevi promesso che saremmo stati
al sicuro e mi sono fidata di te.
139
00:11:38,907 --> 00:11:40,242
Ana.
140
00:11:44,329 --> 00:11:45,998
Non hai risposto alla domanda.
141
00:11:50,836 --> 00:11:52,254
Chi sei?
142
00:12:46,642 --> 00:12:48,727
Ci hai messo più di quanto pensassi.
143
00:12:48,727 --> 00:12:53,398
Stavo iniziando a temere che,
sai, avessi cambiato idea.
144
00:12:54,066 --> 00:12:55,776
I militari ti stanno cercando.
145
00:12:57,361 --> 00:12:58,946
Vanno di casa in casa.
146
00:13:02,282 --> 00:13:04,243
E Wade mi guarda in modo strano.
147
00:13:04,826 --> 00:13:06,828
Credo sospetti che ti abbia aiutato.
148
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
Hai detto la verità riguardo al quaderno?
149
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
Voglio sapere
150
00:13:23,929 --> 00:13:27,182
se con quella storia del bambino
che ha fermato gli alieni,
151
00:13:27,182 --> 00:13:29,518
e aveva le visioni,
mi prendevi per il culo.
152
00:13:29,518 --> 00:13:31,937
Inizi ad avere ripensamenti, eh?
153
00:13:34,565 --> 00:13:36,567
- Perché sei qui?
- Te l'ho detto.
154
00:13:37,192 --> 00:13:38,527
Ho seguito il quaderno.
155
00:13:38,527 --> 00:13:42,072
Quindi hai guidato per mezzo Paese
156
00:13:42,072 --> 00:13:43,782
per i disegni di un bambino.
157
00:13:43,782 --> 00:13:46,535
E tu hai aiutato un fuggitivo
per quei disegni.
158
00:13:53,208 --> 00:13:56,378
Mettiamo che... sia vero.
159
00:13:58,463 --> 00:13:59,756
Tutto quanto.
160
00:14:01,925 --> 00:14:04,928
E se questi disegni
provenissero davvero dagli alieni,
161
00:14:05,971 --> 00:14:07,848
ma non facessero alcuna differenza?
162
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Faranno la differenza.
163
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Non puoi saperlo.
164
00:14:16,231 --> 00:14:17,524
Sono importanti.
165
00:14:19,818 --> 00:14:21,153
Ok?
166
00:14:36,460 --> 00:14:38,212
Mio padre era come te.
167
00:14:39,713 --> 00:14:41,465
Guerra in Iraq, la prima.
168
00:14:41,965 --> 00:14:44,551
Quando è tornato,
non ci si poteva parlare.
169
00:14:46,678 --> 00:14:49,640
Aveva bisogno di credere
che ne fosse valsa la pena.
170
00:14:51,225 --> 00:14:53,227
Che tutto aveva avuto un senso.
171
00:14:54,645 --> 00:14:58,482
Lo scuoteva nel profondo
se uno gli domandava anche solo "perché".
172
00:15:00,400 --> 00:15:01,610
Quel quaderno.
173
00:15:03,570 --> 00:15:06,782
Quel bambino.
Ora è lui la tua guerra, vero?
174
00:15:11,745 --> 00:15:13,914
Cosa pensavi di trovare venendo qui?
175
00:15:17,501 --> 00:15:18,710
Risposte.
176
00:15:26,051 --> 00:15:27,719
Sicuro di sapere tutte le domande?
177
00:15:43,151 --> 00:15:44,528
Aspetta. Fermati.
178
00:15:46,780 --> 00:15:48,323
Questo l'ho già visto.
179
00:15:53,954 --> 00:15:55,289
So dov'è.
180
00:16:03,463 --> 00:16:05,716
Quanto dista ancora questo posto?
181
00:16:06,216 --> 00:16:07,593
Qualche chilometro.
182
00:16:10,304 --> 00:16:12,431
Quando è scomparso questo ragazzo?
183
00:16:12,431 --> 00:16:16,268
All'inizio. Quando ancora nessuno sapeva
cosa stesse accadendo.
184
00:16:18,270 --> 00:16:21,023
Felix aveva appena compiuto 19 anni.
185
00:16:23,317 --> 00:16:25,986
E poi le sparizioni sono aumentate.
186
00:16:57,893 --> 00:17:00,020
I corvi di solito volteggiano così?
187
00:17:03,899 --> 00:17:05,317
Perché lo fanno allora?
188
00:17:06,734 --> 00:17:07,903
Non lo so.
189
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
Ma lo spaventapasseri è di là.
190
00:17:43,188 --> 00:17:44,481
Che cos'è?
191
00:17:46,525 --> 00:17:47,776
Cos'è cosa?
192
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Questo rumore.
193
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Da dove viene?
194
00:17:58,161 --> 00:17:59,454
Questo suono.
195
00:18:00,038 --> 00:18:01,164
Non lo senti?
196
00:18:01,999 --> 00:18:03,292
Io non sento niente.
197
00:18:39,661 --> 00:18:40,913
Mitsuki?
198
00:18:46,668 --> 00:18:48,128
Che sta facendo?
199
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
L'alieno?
200
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Niente.
201
00:18:57,012 --> 00:18:58,222
Nessun cambiamento?
202
00:18:59,515 --> 00:19:02,100
No. Nessuno, dall'ultima volta
che sei entrata.
203
00:19:02,809 --> 00:19:05,896
Nessun picco, nessun mayday.
204
00:19:10,567 --> 00:19:11,860
Stai bene?
205
00:19:13,362 --> 00:19:15,197
Sento l'alieno parlare.
206
00:19:16,949 --> 00:19:19,618
Pensavo non comunicasse
dall'attacco hacker.
207
00:19:19,618 --> 00:19:22,663
Ha ricominciato.
O forse non ha mai smesso.
208
00:19:24,122 --> 00:19:26,625
- E lo sai perché...?
- Perché riesco a sentirlo.
209
00:19:27,626 --> 00:19:31,672
È un suono basso,
uno scricchiolio nella mia testa.
210
00:19:32,297 --> 00:19:34,466
Più che sentirlo, lo percepisco.
211
00:19:35,467 --> 00:19:37,052
E viene dall'alieno.
212
00:19:37,052 --> 00:19:40,514
- Come sai che viene dall'alieno?
- Lo sento.
213
00:19:41,181 --> 00:19:44,059
Credo che le interazioni
ci abbiano connessi, non so come.
214
00:19:44,059 --> 00:19:47,104
Non rileviamo alcun segnale
o emissione dall'alieno
215
00:19:47,104 --> 00:19:48,897
da quando abbiamo distrutto le navi.
216
00:19:48,897 --> 00:19:51,650
Non è su nessuna frequenza
che monitoriamo,
217
00:19:52,234 --> 00:19:53,735
ma io so che sta parlando.
218
00:19:55,487 --> 00:19:56,989
Si sta nascondendo da noi.
219
00:19:56,989 --> 00:19:58,448
Dobbiamo stanarlo.
220
00:19:58,448 --> 00:19:59,783
Hai un piano?
221
00:20:03,161 --> 00:20:04,371
Voglio provocarlo.
222
00:20:05,747 --> 00:20:08,166
Provocarlo al punto
da farlo uscire allo scoperto.
223
00:20:08,834 --> 00:20:10,919
E come intendi provocarlo?
224
00:20:12,462 --> 00:20:14,131
Causandogli dolore.
225
00:20:14,131 --> 00:20:16,884
E se questo lo rendesse più aggressivo?
226
00:20:16,884 --> 00:20:19,636
E se da lassù inviassero altri killer?
227
00:20:19,636 --> 00:20:21,597
E se peggiorasse di nuovo le cose?
228
00:20:23,265 --> 00:20:25,559
E se facesse stare peggio te?
229
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
Mi servono tutte le attrezzature
del laboratorio.
230
00:20:44,703 --> 00:20:59,635
{\an8}Wajo. Wajo. Wajo.
231
00:21:10,896 --> 00:21:12,105
Ehi.
232
00:21:16,527 --> 00:21:17,778
Stai bene?
233
00:21:19,863 --> 00:21:21,323
Pensavo avrebbe smesso.
234
00:21:25,410 --> 00:21:26,787
Posso sedermi?
235
00:21:49,518 --> 00:21:50,936
La troveremo.
236
00:21:56,149 --> 00:21:58,402
Non ho mai avuto fratelli o sorelle.
237
00:22:02,573 --> 00:22:03,866
Voi siete legati?
238
00:22:06,577 --> 00:22:07,578
Lo eravamo.
239
00:22:10,205 --> 00:22:11,707
Eravamo una famiglia.
240
00:22:14,793 --> 00:22:16,420
Sì, capisco che vuoi dire.
241
00:22:19,214 --> 00:22:20,966
Le cene a tavola, vero?
242
00:22:24,344 --> 00:22:25,596
Tutte quelle cene.
243
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
Erano solo... solo cene.
244
00:22:34,980 --> 00:22:38,358
Ma farei di tutto per riavere
una di quelle stupide cene.
245
00:22:39,985 --> 00:22:43,280
Una normale e insignificante cena
coi miei genitori.
246
00:22:45,157 --> 00:22:46,617
Lei rompeva per ogni cosa.
247
00:22:46,617 --> 00:22:49,119
Litigavamo sempre, di continuo.
248
00:22:51,371 --> 00:22:53,874
Adesso sembrano solo cavolate,
hai presente?
249
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Sì, ho presente.
250
00:22:59,963 --> 00:23:02,424
Ma ci fa apprezzare quello che abbiamo.
251
00:23:04,635 --> 00:23:05,886
E chi abbiamo.
252
00:23:09,389 --> 00:23:10,682
Tua madre è fantastica.
253
00:23:13,519 --> 00:23:14,770
Non la conosci.
254
00:23:16,230 --> 00:23:17,648
Sento di conoscerla.
255
00:23:20,442 --> 00:23:21,693
Voglio dire, un po'.
256
00:23:24,071 --> 00:23:25,364
Come conosco te.
257
00:23:33,372 --> 00:23:34,790
Sai tenere un segreto?
258
00:23:36,708 --> 00:23:37,793
Sì.
259
00:23:38,502 --> 00:23:40,629
So perché hanno preso Sarah.
260
00:23:43,215 --> 00:23:45,092
Vogliono una cosa che abbiamo noi...
261
00:23:49,304 --> 00:23:52,182
Una cosa che mia madre vuole
che teniamo segreta.
262
00:23:52,182 --> 00:23:56,687
Delle persone la volevano,
così ci siamo dati alla fuga.
263
00:23:58,897 --> 00:24:00,691
Abbiamo dovuto cambiare nome.
264
00:24:03,360 --> 00:24:05,362
Quella cosa ci ha fatti sopravvivere.
265
00:24:13,912 --> 00:24:14,997
Ehi!
266
00:24:16,373 --> 00:24:17,457
Sam, giusto?
267
00:24:23,881 --> 00:24:26,675
- Sì?
- Mi chiedevo se potessimo parlare.
268
00:24:26,675 --> 00:24:27,926
Ehi.
269
00:24:29,261 --> 00:24:31,388
Perché parli con mio figlio? Vieni qui.
270
00:24:31,388 --> 00:24:34,183
Volevo solo chiarire con lui
un paio di cose.
271
00:24:34,183 --> 00:24:37,227
Se devi chiarire qualcosa,
parla con me, non con lui.
272
00:24:37,227 --> 00:24:40,105
Ok. Ti chiami davvero Ana Lewis?
273
00:24:40,939 --> 00:24:43,442
- Come, scusa?
- Ti chiami Ana Lewis?
274
00:24:44,276 --> 00:24:45,611
O ti chiami Aneesha?
275
00:24:48,739 --> 00:24:50,032
È così, vero?
276
00:24:52,242 --> 00:24:53,493
Aneesha?
277
00:24:54,912 --> 00:24:56,580
E tu sei Luke.
278
00:24:57,414 --> 00:24:59,333
Qualche problema qui?
279
00:24:59,917 --> 00:25:01,752
Ci ha mentito.
280
00:25:01,752 --> 00:25:04,963
Non si chiama Ana Lewis,
si chiama Aneesha.
281
00:25:04,963 --> 00:25:07,341
A quanto pare,
aveva una specie di oggetto alieno.
282
00:25:07,341 --> 00:25:09,343
Una specie di... frammento?
283
00:25:10,427 --> 00:25:14,097
- Per questo la CDM è venuta a cercarci.
- Hanley.
284
00:25:14,097 --> 00:25:16,391
Ti abbiamo salvato la vita
e tu ci hai mentito.
285
00:25:16,391 --> 00:25:17,893
- Mettendoci in pericolo.
- Hanley!
286
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
No!
287
00:25:19,061 --> 00:25:22,064
Tutto quello che abbiamo qui
si fonda sulla fiducia.
288
00:25:22,064 --> 00:25:24,233
Abbiamo delle regole e lei le ha infrante.
289
00:25:24,816 --> 00:25:26,068
Non è una di noi.
290
00:25:30,197 --> 00:25:31,490
Non ha mentito.
291
00:25:32,741 --> 00:25:34,952
- Cosa?
- A me lo aveva detto.
292
00:25:37,913 --> 00:25:41,208
Mi aveva detto tutto.
Sin dal primo incontro.
293
00:25:41,208 --> 00:25:43,585
Il suo vero nome, dell'oggetto,
tutto quanto.
294
00:25:44,127 --> 00:25:46,213
Ho ritenuto più sicuro non parlarvene.
295
00:25:47,256 --> 00:25:49,716
Quindi la colpa è mia, non sua.
296
00:25:56,723 --> 00:25:57,933
Vi chiedo scusa.
297
00:25:59,351 --> 00:26:00,686
Vi ho messi in pericolo.
298
00:26:00,686 --> 00:26:02,020
Ho infranto la promessa.
299
00:26:02,521 --> 00:26:05,065
Ho sbagliato.
Dovevo lasciare la scelta a voi.
300
00:26:06,859 --> 00:26:12,447
Non posso promettervi che non ricapiterà,
ma vi prometto che mi sforzerò.
301
00:26:14,283 --> 00:26:16,326
Mi sforzerò affinché non si ripeta.
302
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
È quello che facciamo, ricordate?
303
00:26:20,956 --> 00:26:22,499
Proteggiamo chi ne ha bisogno.
304
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
- Anche se ci mettono in pericolo?
- Sì.
305
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
Soprattutto.
306
00:26:31,258 --> 00:26:34,011
Se a qualcuno qui non sta bene,
307
00:26:34,887 --> 00:26:36,180
siete liberi di andare.
308
00:26:36,180 --> 00:26:37,472
Sapete dov'è la porta.
309
00:26:39,600 --> 00:26:41,435
Prendete le provviste che volete.
310
00:26:41,435 --> 00:26:42,728
Ma se restate...
311
00:26:45,022 --> 00:26:47,649
all'alba andiamo a riprenderci la bambina.
312
00:27:07,085 --> 00:27:08,295
Siamo arrivati.
313
00:27:35,364 --> 00:27:36,406
Il punto di vista.
314
00:27:37,866 --> 00:27:39,952
- Cosa?
- È dall'alto.
315
00:27:45,123 --> 00:27:48,168
Il punto di vista dello spaventapasseri
è dall'alto. Vedi?
316
00:27:48,752 --> 00:27:50,671
Secondo te, perché i corvi fanno così?
317
00:27:50,671 --> 00:27:52,756
Forse hanno avvistato una preda?
318
00:27:52,756 --> 00:27:54,925
A volte, volteggiano se c'è del cibo.
319
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
O un pericolo.
320
00:28:38,218 --> 00:28:39,469
Tieni.
321
00:28:59,156 --> 00:29:00,490
Non è dei militari.
322
00:29:02,576 --> 00:29:04,036
Nemmeno della polizia.
323
00:29:05,329 --> 00:29:07,873
Potrebbe essere di Martin,
il padre di Felix.
324
00:29:07,873 --> 00:29:10,459
E cosa faceva Martin in mezzo a un campo
325
00:29:10,459 --> 00:29:12,419
con un fucile calibro 20?
326
00:29:13,670 --> 00:29:15,130
Sparava agli uccelli?
327
00:29:33,690 --> 00:29:34,983
Che diavolo è?
328
00:29:38,153 --> 00:29:39,905
Viene dalla casa.
329
00:29:42,449 --> 00:29:43,700
Aspetta.
330
00:30:05,889 --> 00:30:07,099
Martin?
331
00:30:11,186 --> 00:30:12,479
Martin.
332
00:30:16,316 --> 00:30:17,943
Stai bene?
333
00:30:17,943 --> 00:30:19,111
Martin!
334
00:30:23,240 --> 00:30:24,700
Wajo.
335
00:30:34,668 --> 00:30:35,878
Wajo.
336
00:31:06,867 --> 00:31:08,076
Cos'è questa roba?
337
00:31:09,578 --> 00:31:12,039
Elettromagneti, perlopiù.
338
00:31:13,999 --> 00:31:17,961
Hai visto gli uccelli sopra la nave?
Il modo in cui volano.
339
00:31:20,839 --> 00:31:22,299
Strano, vero?
340
00:31:23,634 --> 00:31:24,760
Sì.
341
00:31:28,013 --> 00:31:31,099
Gli uccelli percepiscono
il campo magnetico terrestre.
342
00:31:31,725 --> 00:31:33,435
È il loro GPS.
343
00:31:35,229 --> 00:31:38,398
Credo che gli alieni
siano connessi a quel campo.
344
00:31:38,899 --> 00:31:43,070
Per questo gli effetti gravitazionali
influenzano il tempo, le maree.
345
00:31:46,156 --> 00:31:51,036
Se disturbassimo il campo,
potremmo intaccare l'alieno.
346
00:31:52,746 --> 00:31:54,540
Farlo soffrire.
347
00:31:57,292 --> 00:31:58,377
Ichiko.
348
00:32:01,004 --> 00:32:02,047
Ichiko?
349
00:32:03,632 --> 00:32:06,051
- Cosa?
- Non lo so.
350
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Non mi hai mai detto il cognome.
351
00:32:10,013 --> 00:32:12,391
Hai solo detto che Ichiko
era la tua coinquilina.
352
00:32:13,267 --> 00:32:14,518
Ricordi?
353
00:32:19,857 --> 00:32:21,733
Se sei venuta per provare a fermarmi...
354
00:32:21,733 --> 00:32:23,610
Sono venuta a vedere come stai.
355
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
Come stai?
356
00:32:30,450 --> 00:32:33,912
Arrabbiata? Con sensi di colpa?
È questo che vuoi sentire?
357
00:32:33,912 --> 00:32:35,706
No.
358
00:32:41,587 --> 00:32:43,547
Voglio farti vedere una cosa.
359
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
Che cosa?
360
00:32:44,798 --> 00:32:47,134
Qualcosa che potrebbe salvarti la vita.
361
00:32:57,769 --> 00:32:58,812
Cosa?
362
00:33:00,063 --> 00:33:01,231
Dov'è?
363
00:33:01,940 --> 00:33:03,525
Tutto intorno a te.
364
00:33:06,445 --> 00:33:07,821
I biologi pensavano
365
00:33:07,821 --> 00:33:11,450
che ogni cosa nella foresta
fosse un singolo organismo
366
00:33:11,450 --> 00:33:13,827
che lottava per la propria sopravvivenza.
367
00:33:15,537 --> 00:33:16,872
Ma si sbagliavano.
368
00:33:19,666 --> 00:33:21,126
È tutto interconnesso.
369
00:33:23,962 --> 00:33:26,048
È tutto connesso, Mitsuki.
370
00:33:27,508 --> 00:33:28,717
Anche tu.
371
00:33:30,594 --> 00:33:34,556
Forse pensi che non ti serva il mio aiuto,
ma ti sbagli.
372
00:33:38,227 --> 00:33:39,394
Ti osserverò.
373
00:33:40,354 --> 00:33:43,398
Se vedo che la tua vita è a repentaglio,
ti tiro fuori.
374
00:34:18,225 --> 00:34:19,059
Ok.
375
00:34:21,103 --> 00:34:23,188
Vediamo se questo ti piace.
376
00:34:31,947 --> 00:34:33,072
Niente?
377
00:34:34,366 --> 00:34:36,784
Frequenze libere,
niente sul gravitazionale.
378
00:34:36,784 --> 00:34:37,870
Spettrometro?
379
00:34:39,036 --> 00:34:41,248
- Nessun riscontro.
- Anche qui.
380
00:35:03,270 --> 00:35:04,563
Ok.
381
00:35:15,991 --> 00:35:17,159
Rapporto. Rapporto.
382
00:35:17,159 --> 00:35:18,452
Radiofrequenza.
383
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Nient'altro?
384
00:35:20,204 --> 00:35:21,455
Solo quello.
385
00:35:27,920 --> 00:35:29,880
Vediamo se questo funziona.
386
00:35:43,393 --> 00:35:47,064
Abbiamo un'emissione di microonde,
il sismografo sta impazzendo
387
00:35:47,564 --> 00:35:50,317
e la temperatura nella camera
è salita di cinque gradi.
388
00:35:50,317 --> 00:35:55,072
Registrate ogni vibrazione, cigolio
e granello di polvere all'interno. Intesi?
389
00:36:08,001 --> 00:36:09,294
Che diavolo succede?
390
00:36:10,587 --> 00:36:14,258
Mitsuki? Mi senti? Richiedi estrazione?
391
00:36:15,467 --> 00:36:20,055
No. Nessuna estrazione.
Ripeto: nessuna estrazione.
392
00:36:20,806 --> 00:36:22,391
È incredibile.
393
00:36:25,143 --> 00:36:27,187
Ti prego, basta!
394
00:36:27,187 --> 00:36:29,189
Ti prego, fa male!
395
00:36:29,189 --> 00:36:30,232
Basta!
396
00:36:31,024 --> 00:36:33,235
Ti prego, basta!
397
00:36:34,653 --> 00:36:36,280
Ti prego, fa male!
398
00:36:36,280 --> 00:36:37,823
Basta! Fa male!
399
00:36:38,574 --> 00:36:40,158
Ti prego!
400
00:36:40,158 --> 00:36:42,119
Ti prego, fa male!
401
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
Che succede lì dentro?
402
00:36:49,668 --> 00:36:51,211
Basta!
403
00:36:51,211 --> 00:36:53,463
Mitsuki? Che stai facendo?
404
00:36:53,463 --> 00:36:55,299
Basta! Fa male!
405
00:36:55,299 --> 00:36:56,800
Che succede?
406
00:36:59,636 --> 00:37:01,680
Basta, Mitsuki, basta!
407
00:37:03,974 --> 00:37:05,851
Ti prego, fa male!
408
00:37:05,851 --> 00:37:07,227
Basta, fa male!
409
00:37:13,108 --> 00:37:14,776
Martin, riesci a sentirmi?
410
00:37:16,278 --> 00:37:18,113
Abbiamo chiamato aiuto, ok?
411
00:37:21,116 --> 00:37:24,077
Martin, dov'è Lisa? In casa non c'è.
412
00:37:29,875 --> 00:37:30,876
Lisa.
413
00:37:30,876 --> 00:37:33,295
Sì, Lisa.
414
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Sai dov'è?
415
00:37:37,799 --> 00:37:39,009
È andata.
416
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Andata dove? Cos'è successo, Martin?
417
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Qualcosa...
418
00:37:46,892 --> 00:37:49,228
Qualcosa l'ha tirata a sé.
419
00:37:50,145 --> 00:37:51,438
Verso...
420
00:37:52,105 --> 00:37:53,106
su.
421
00:37:55,192 --> 00:37:56,193
Su?
422
00:37:59,780 --> 00:38:01,198
Su.
423
00:38:02,824 --> 00:38:06,745
Non sono riuscito...
Non sono riuscito... Ci ho provato.
424
00:38:07,788 --> 00:38:08,789
L'hanno presa.
425
00:38:09,456 --> 00:38:12,376
- Su, dove?
- Ci ho provato, ci ho provato.
426
00:38:13,377 --> 00:38:15,212
Sono scappato.
427
00:38:16,839 --> 00:38:18,382
L'ho abbandonata.
428
00:38:20,801 --> 00:38:22,511
E anche loro.
429
00:38:24,096 --> 00:38:25,639
Loro chi?
430
00:38:33,897 --> 00:38:35,399
Billy era lì.
431
00:38:37,442 --> 00:38:39,444
Cosa? Dove?
432
00:38:43,782 --> 00:38:44,783
Su.
433
00:38:48,453 --> 00:38:49,872
Martin?
434
00:38:49,872 --> 00:38:53,208
Che intendi con "Billy era lì"?
Di che stai parlando?
435
00:38:53,208 --> 00:38:54,543
Billy era dove?
436
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
Il medico ha un furgone?
437
00:39:10,767 --> 00:39:13,353
Forza. Andiamo, presto.
438
00:39:18,192 --> 00:39:19,443
Cazzo.
439
00:39:28,327 --> 00:39:29,536
Sig. Williams?
440
00:39:31,788 --> 00:39:34,166
Sig. Williams, siamo qui per aiutarla.
441
00:39:39,338 --> 00:39:41,381
Perché sono venuti a prenderlo?
442
00:39:42,174 --> 00:39:43,342
Attento.
443
00:40:14,498 --> 00:40:15,707
Ehi, Rose.
444
00:40:17,292 --> 00:40:18,418
Rose!
445
00:40:20,754 --> 00:40:22,130
Chi è Billy?
446
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
Cosa?
447
00:40:29,513 --> 00:40:31,139
Ha menzionato Billy.
448
00:40:37,938 --> 00:40:38,939
Chi è?
449
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Ehi, ehi.
450
00:40:49,157 --> 00:40:50,158
Ehi.
451
00:40:54,496 --> 00:40:57,791
Va tutto bene. Va tutto bene.
452
00:41:25,485 --> 00:41:26,695
Grazie.
453
00:41:30,490 --> 00:41:32,659
Scusa se non ti ho detto la verità.
454
00:41:33,869 --> 00:41:36,163
Scusa se non mi sono fidata.
455
00:41:38,665 --> 00:41:40,000
Posso capirlo.
456
00:41:43,212 --> 00:41:47,424
Proverò questa cosa... della fiducia.
457
00:41:49,092 --> 00:41:50,135
Mi impegnerò.
458
00:41:52,387 --> 00:41:54,181
Potrei essere arrugginita, però.
459
00:41:58,143 --> 00:41:59,728
Andiamo a prendere tua figlia.
460
00:42:17,746 --> 00:42:20,707
Prendi la 9935 Sud.
Se lo vedi, non fermarti...
461
00:42:25,420 --> 00:42:26,797
Ok. Pronti a partire.
462
00:42:29,299 --> 00:42:31,009
Non è colpa tua.
463
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Per niente.
464
00:42:35,514 --> 00:42:37,724
Ho bisogno che tu ci creda.
465
00:42:41,854 --> 00:42:43,939
Ci riprenderemo tua sorella.
466
00:42:48,151 --> 00:42:49,403
Su chi possiamo contare?
467
00:42:52,656 --> 00:42:53,907
L'uno sull'altro.
468
00:42:57,619 --> 00:42:59,538
- E non ci serve altro...
- No.
469
00:43:01,039 --> 00:43:02,457
Mi sbagliavo.
470
00:43:09,965 --> 00:43:11,300
Ci serve aiuto.
471
00:43:31,570 --> 00:43:34,031
Chi sei?
472
00:43:35,199 --> 00:43:36,491
Tu sai chi siamo.
473
00:43:38,785 --> 00:43:40,746
Noi ti ringraziamo.
474
00:43:41,330 --> 00:43:44,666
"Noi"? Noi chi?
475
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
Mitsuki, che succede lì dentro?
476
00:43:47,669 --> 00:43:50,339
- Perché non risponde?
- Rispondimi.
477
00:43:50,339 --> 00:43:52,049
- Cosa vede?
- Chi sei?
478
00:43:52,049 --> 00:43:53,800
- Con chi parla?
- Cosa vuoi?
479
00:43:53,800 --> 00:43:56,303
Non lo so, ma sta rispondendo.
480
00:43:57,095 --> 00:43:59,973
- Capisci perché sono qui?
- Solo non a noi.
481
00:43:59,973 --> 00:44:03,018
Sono venuta a fermare gli alieni.
482
00:44:03,018 --> 00:44:05,687
Sei venuta qui
perché ci hai fatto del male.
483
00:44:06,188 --> 00:44:07,898
Hai fatto del male a me.
484
00:44:09,733 --> 00:44:11,068
Che cosa hai detto?
485
00:44:14,988 --> 00:44:17,866
Ricordi la nostra prima volta a Odawara?
486
00:44:17,866 --> 00:44:21,411
Con i ciliegi in fiore?
Hai detto che sembravano...
487
00:44:21,411 --> 00:44:23,580
Un tramonto.
488
00:44:27,709 --> 00:44:29,461
Che cosa le avete fatto?
489
00:44:31,922 --> 00:44:32,923
Sei arrabbiata.
490
00:44:33,590 --> 00:44:36,218
Ricordiamo bene il tuo carattere.
491
00:44:40,973 --> 00:44:42,599
Che cosa volete?
492
00:44:42,599 --> 00:44:46,728
Vogliamo sapere perché la tua specie
è in conflitto con noi.
493
00:44:46,728 --> 00:44:50,107
Questo pianeta è la nostra casa,
494
00:44:51,400 --> 00:44:53,277
e voi volete distruggerlo.
495
00:44:54,570 --> 00:44:55,946
Noi non capiamo.
496
00:44:55,946 --> 00:45:02,911
Non possiamo lasciarvelo distruggere
come se niente fosse.
497
00:45:18,927 --> 00:45:22,431
Come hai distrutto me?
498
00:45:31,315 --> 00:45:32,399
Hinata?
499
00:45:33,859 --> 00:45:36,486
- Ha appena detto...
- "Hinata".
500
00:45:37,529 --> 00:45:39,865
- Dobbiamo tirarla fuori.
- Mira.
501
00:45:40,616 --> 00:45:42,409
Il segnale c'è ancora.
502
00:45:44,286 --> 00:45:46,121
Nessuno si è mai avvicinato tanto.
503
00:45:47,039 --> 00:45:50,042
Qualunque cosa stia facendo,
sta funzionando.
504
00:45:52,377 --> 00:45:55,506
Ci sta comunicando.
505
00:45:58,425 --> 00:46:03,055
È rimasto... qualcosa di te?
506
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Sei davvero tu?
507
00:46:11,021 --> 00:46:15,150
Hai riprodotto... la nostra canzone.
508
00:46:17,319 --> 00:46:18,320
L'ho sentita.
509
00:46:35,128 --> 00:46:37,756
Lascia che ti tocchi.
510
00:46:55,399 --> 00:46:58,652
Mitsuki, che stai facendo?
511
00:47:00,237 --> 00:47:01,738
Mitsuki, che stai facendo?
512
00:47:01,738 --> 00:47:03,407
- Tiriamola fuori.
- No.
513
00:47:34,855 --> 00:47:36,273
Che succede?
514
00:47:36,273 --> 00:47:38,108
- Oh, mio Dio!
- Falla uscire.
515
00:47:39,860 --> 00:47:41,069
Tirala fuori!
516
00:48:04,426 --> 00:48:05,677
Tirala fuori!
517
00:48:09,097 --> 00:48:11,058
- Falla uscire!
- Non funziona!
518
00:48:14,853 --> 00:48:15,979
C'è qualcuno?
519
00:48:17,523 --> 00:48:18,565
C'è qualcuno lì?
520
00:48:20,067 --> 00:48:21,360
Riesci a sentirmi?
521
00:48:26,740 --> 00:48:27,991
Chi c'è là?
522
00:48:30,494 --> 00:48:31,912
Jamila?
523
00:49:07,489 --> 00:49:08,532
Mitsuki.
524
00:49:12,494 --> 00:49:15,205
Mitsuki. Mitsuki!
525
00:49:19,418 --> 00:49:21,086
Sono là fuori.
526
00:50:45,045 --> 00:50:47,881
Sottotitoli: Elisabetta Disa
527
00:50:47,881 --> 00:50:50,801
DUBBING BROTHERS