1 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 Hallod ezt? 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,082 Mit? 3 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 Valami van odakint. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 Martin? 5 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 Ki van ott? 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Martin? 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,496 Mi a baj? 8 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 - Te nem hallod? - De mit? 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 Ki van ott? 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Hahó! 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,343 Én nem látok semmit. 12 00:01:34,386 --> 00:01:36,138 Semmi sincs itt, szívem. 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,350 Csak hiányzik a fiad. 14 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Ahogy nekem is. 15 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 Ó, Lisa! 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 - Én... - Tudom. 17 00:03:11,316 --> 00:03:15,237 INVÁZIÓ 18 00:03:24,162 --> 00:03:25,998 - Sarah! - Sarah! 19 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 Sarah! 20 00:03:27,583 --> 00:03:31,128 - Sarah! - Sarah! 21 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Sarah! 22 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 - Semmi! - Nincs nyoma az ösvényen. 23 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 - Sarah! - Sarah! 24 00:03:39,636 --> 00:03:41,305 Hallasz, kicsim? 25 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 - Sarah! - Sarah! 26 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 Meddig akarsz még itt maradni? 27 00:03:48,770 --> 00:03:51,565 - Miért? - Mi van, ha nem találjuk meg? 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Itt állandó veszélyben vagyunk. 29 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 A lányom nélkül nem megyünk el. 30 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 Senki sem akar elmenni. 31 00:03:57,529 --> 00:04:00,365 Ti mehettek. Én maradok. 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 Szerintem nincs itt a lányod. 33 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Mit találtál? 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 Elvitte valaki. 35 00:04:12,794 --> 00:04:14,755 Hogyhogy „elvitte valaki”? 36 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Itt vannak a cipőnyomok. 37 00:04:17,257 --> 00:04:18,550 Ezek... 38 00:04:19,843 --> 00:04:22,513 Valaki itt járt, amikor mi lent voltunk a szurdokban. 39 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 Ez két katonai Humvee. 40 00:04:28,227 --> 00:04:31,647 Ezek a nagy bakancsnyomok is katonainak tűnnek. 41 00:04:33,023 --> 00:04:34,149 Aztán itt van ez. 42 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 Elfogták a lányt, 43 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 aztán visszafordultak. 44 00:04:53,293 --> 00:04:54,503 Felismered? 45 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 Fel. 46 00:04:58,549 --> 00:04:59,758 Szereti a csillagokat. 47 00:05:07,099 --> 00:05:09,017 Az új űrlények nem csak gyilkosabbak. 48 00:05:09,768 --> 00:05:12,271 Hanem gyorsabban is szaporodnak. 49 00:05:12,271 --> 00:05:15,357 Az eddigiek céllal támadtak... területért, taktikai pozíciókért... 50 00:05:15,983 --> 00:05:17,359 Ezek csak simán támadnak. 51 00:05:17,860 --> 00:05:20,988 - „Vadász-gyilkosokként” emlegetik őket. - Kreatív. 52 00:05:20,988 --> 00:05:23,282 Örülök, hogy megmaradt a humorérzéke, 53 00:05:23,282 --> 00:05:25,242 mert rontottunk az eddigi helyzeten. 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,994 Háborúban állunk, asszonyom. 55 00:05:26,994 --> 00:05:29,121 A támadás nem marad válaszcsapás nélkül. 56 00:05:29,121 --> 00:05:31,874 Legközelebb majd erősebben rontunk rájuk. 57 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 Ezekre a vadászokra semmi sem hat. 58 00:05:35,169 --> 00:05:36,712 A tűz nem öli meg őket. 59 00:05:36,712 --> 00:05:41,925 Az ágyú, a napalm, a biológiai és a kémiai fegyverek sem használnak. 60 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 Arra céloz, hogy nem tudunk mivel rájuk rontani. 61 00:05:45,554 --> 00:05:47,764 Alkalmazkodtak. Mi is így teszünk. 62 00:05:47,764 --> 00:05:49,433 Siessen, Nikhil! 63 00:05:50,642 --> 00:05:52,311 Egyszer már beleláttam a fejükbe. 64 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 Újra megteszem, 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 kerül, amibe kerül. 66 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 Reméljük, igaza lesz, Miss Yamato. 67 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 Eltöröljük az időlimitet, nem ellenőrizzük tovább a haladását. 68 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 Ő az egyetlen eszközünk. Kihasználjuk. 69 00:06:08,035 --> 00:06:09,828 A halálba fogja magát hajtani. 70 00:06:11,330 --> 00:06:15,667 Sztálingrád volt az emberiség legvéresebb háborúja. 71 00:06:15,667 --> 00:06:20,005 És te azt választottad példaként... A szerinted tökéletes győzelemként. 72 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Akkor kétmillió ember halt meg. 73 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 De eldöntötte a háborút. 74 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 Kerül, amibe kerül, Maya! 75 00:06:28,347 --> 00:06:30,432 Kerül, amibe kerül! 76 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Luke, tessék! 77 00:07:11,765 --> 00:07:13,308 Megtaláljuk Sarah-t. 78 00:07:14,142 --> 00:07:17,062 Visszahozzuk. Megígérem. 79 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 Ha meg akarsz osztani valamit... 80 00:07:20,566 --> 00:07:22,150 Ha mondani akarsz valamit, 81 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 vagy kiabálni velem, sírni, 82 00:07:26,446 --> 00:07:27,823 bármi... 83 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 azt nyugodtan engedd ki! 84 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 Luke! 85 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 Kérlek... mondj valamit! 86 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 Nem baj, ha haragszol. 87 00:07:49,636 --> 00:07:52,222 Nem baj, bárhogyan is érzel. 88 00:07:52,222 --> 00:07:53,307 Elég már! 89 00:07:53,307 --> 00:07:55,726 Ne beszélj úgy velem, mint egy pszichológus! 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 Luke! 91 00:07:58,937 --> 00:08:00,063 Én tehetek róla. 92 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 Maradtam volna a kocsiban, ott biztonságban voltunk. 93 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Alapból én tehetek róla, hogy ott lyukadtunk ki. 94 00:08:05,402 --> 00:08:06,486 - Csakis én. - Nem. 95 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 - Nem, Luke! Dehogy! - Értsd már meg! 96 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Ana! 97 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Egy szóra! 98 00:08:20,042 --> 00:08:21,668 Rachel látott valamit tegnap este. 99 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 Tegnap este én őrködtem. Elég eseménytelen volt. 100 00:08:28,592 --> 00:08:32,638 Aztán jött egy katonai konvoj... Dél felé tartottak az autópályán. 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Lehet, hogy ők vitték el Sarah-t. 102 00:08:41,020 --> 00:08:43,899 Rachel szerint erre haladt a konvoj. 103 00:08:43,899 --> 00:08:47,903 Az I-90-es út a 25-ös déli irányában egyenesen Camp Pierce-hez visz. 104 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Az az egyetlen működő katonai bázis a környéken. 105 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 Valami új űrlényfajról beszéltek, 106 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 amik elvágták a déli részeket. 107 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 „Vadász-gyilkosok”, így emlegették őket. Állítólag még veszélyesebbek. 108 00:08:59,790 --> 00:09:00,707 Veszélyesebbek? 109 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 Lehet, oda tartottak a katonák. 110 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 Akkor ő is ott van? 111 00:09:04,545 --> 00:09:08,006 Igen, csakhogy ott vannak azok az új idegenek. 112 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Most mire célozgatsz? 113 00:09:09,967 --> 00:09:14,847 - Arra, hogy nem segítetek? - Most csak... felvázolta a helyzetet. 114 00:09:14,847 --> 00:09:16,139 Ugye, Hanley? 115 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 Nyögd már ki! 116 00:09:20,227 --> 00:09:22,271 Mi a fenének kockáztatnak ennyit a katonák 117 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 egyetlen kislányért? 118 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 Itt valami nem klappol. 119 00:09:25,232 --> 00:09:28,026 - Azt hiszed, titkolok valamit? - Miért, titkolsz? 120 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 Szerintem tartsunk szünetet! 121 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 Figyelj, ha tudnom kéne valamiről... 122 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 akkor azt most áruld el! 123 00:09:57,764 --> 00:10:01,143 Kérlek, bízz bennem! Tudnom kell, hogy én is bízhatok-e benned. 124 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 Ana! 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 Ki vagy te? 126 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 Anya, akinek eltűnt a gyereke. 127 00:10:24,208 --> 00:10:26,084 Lány, akinek meghaltak a szülei. 128 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Feleség, akinek meghalt a férje. 129 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 A férje, aki nem is... 130 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 Nem számít. 131 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 Semmi sem számít. 132 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 Meghaltak. 133 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 Mind meghaltak. 134 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 Nekem kellett volna megvédenem őket. 135 00:11:01,203 --> 00:11:03,413 Ahogy a lányomat is. 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,209 És nem védtem meg. 137 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 Én hagytam ott a kocsiban. 138 00:11:14,007 --> 00:11:15,676 Én tehetek róla, hogy elvitték. 139 00:11:17,386 --> 00:11:19,137 - Magamat okolom. - Ana! 140 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 És téged is. 141 00:11:22,683 --> 00:11:26,103 Mondtam... Kértem, hogy hagyj minket! 142 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 Megígérted. 143 00:11:28,146 --> 00:11:31,733 Biztonságot ígértél nekünk, megbíztam benned. 144 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 Ana! 145 00:11:44,329 --> 00:11:45,998 Nem válaszoltál a kérdésemre. 146 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 Ki vagy te? 147 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 Elég soká jöttél vissza. 148 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 Már azt hittem, meggondoltad magad. 149 00:12:54,066 --> 00:12:55,651 A katonák már keresnek téged. 150 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 Házról házra járnak. 151 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 Wade gyanakodva nézett. 152 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 Szerintem sejti, hogy én engedtelek ki. 153 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 Igazat mondasz erről a füzetről? 154 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Csak kérdezem. 155 00:13:23,929 --> 00:13:27,182 Ez az egész dolog arról a fiúról, aki megállította az űrlényeket, 156 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 meg belelátott a fejükbe... Nem csak szívatsz vele? 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 Kezdesz kételkedni a dologban? 158 00:13:34,565 --> 00:13:36,567 - Miért jöttél ide? - Már mondtam. 159 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 A füzet hozott ide. 160 00:13:38,527 --> 00:13:42,072 Tehát átszelted a fél országot 161 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 pár gyerekrajz miatt. 162 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 Te egy rabot szöktettél meg miattuk. 163 00:13:53,208 --> 00:13:56,378 Mi van... ha igaz? 164 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Az egész. 165 00:14:01,925 --> 00:14:04,928 Ha ezek a rajzok tényleg az idegenektől vannak, 166 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 de mindez úgysem számít semmit? 167 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Számítani fog. 168 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Azt nem tudhatod. 169 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 Ez fontos. 170 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 Jó? 171 00:14:36,460 --> 00:14:38,212 Apám sokban hasonlított rád. 172 00:14:39,713 --> 00:14:41,465 Ő az első iraki háborúban harcolt. 173 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 Hazajött, és rá sem tudtunk hatni semmivel. 174 00:14:46,678 --> 00:14:49,640 Nem fogadta el, hogy az egész hiába volt. 175 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 Hogy nem volt értelme. 176 00:14:54,645 --> 00:14:58,482 Teljesen felháborodott, ha valaki kétségbe vonta a szavát. 177 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 Az a füzet. 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,782 Meg a fiú. Ő a te háborúd, igaz? 179 00:15:11,745 --> 00:15:13,914 Mit vártál, amikor idejöttél? 180 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 Válaszokat. 181 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 De a kérdéseket is tudod? 182 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 Állj meg! Várjunk csak! 183 00:15:46,780 --> 00:15:48,323 Ezt már láttam valahol. 184 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 Tudom is, hol van. 185 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 Milyen messze van? 186 00:16:06,216 --> 00:16:07,593 Pár kilométerre innen. 187 00:16:10,304 --> 00:16:12,431 A srácot mikor is vitték el? 188 00:16:12,431 --> 00:16:13,849 A legelején. 189 00:16:14,516 --> 00:16:16,268 Amikor még senki sem tudta, mi van. 190 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 Felixnek pont akkor volt a 19. szülinapja. 191 00:16:23,317 --> 00:16:25,986 Azután egyre több ember tűnt el. 192 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 A varjak mindig így köröznek? 193 00:17:03,899 --> 00:17:05,317 Akkor miért csinálják ezt? 194 00:17:06,734 --> 00:17:07,903 Nem tudom. 195 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 De a madárijesztő arra van. 196 00:17:43,188 --> 00:17:44,481 Mi ez? 197 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 Micsoda? 198 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Ez a zaj. 199 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Honnan jön? 200 00:17:58,161 --> 00:17:59,454 Ez a hang. 201 00:18:00,038 --> 00:18:01,164 Nem hallod? 202 00:18:01,999 --> 00:18:03,292 Én nem hallok semmit. 203 00:18:39,661 --> 00:18:40,913 Mitsuki? 204 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 Mostanában mit csinált? 205 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Az idegen? 206 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Semmit. 207 00:18:57,012 --> 00:18:58,222 Semmi változás? 208 00:18:59,515 --> 00:19:02,100 Semmi azóta, amióta utoljára bent voltál. 209 00:19:02,809 --> 00:19:05,896 Nem volt kilengés, sem vészjelzés. 210 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 Jól vagy? 211 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 Hallom az idegen beszédét. 212 00:19:16,949 --> 00:19:19,618 Azt hittem, a hekkelés után bekussolt. 213 00:19:19,618 --> 00:19:22,663 Újrakezdte. Vagy le sem állt. 214 00:19:24,122 --> 00:19:26,625 - És ezt azért tudod, mert... - Mert hallom. 215 00:19:27,626 --> 00:19:29,419 Halk zajként. 216 00:19:29,419 --> 00:19:31,672 A fejemben kattog. 217 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 Inkább érzem, mint hallom. 218 00:19:35,467 --> 00:19:37,052 Az idegentől jön. 219 00:19:37,052 --> 00:19:40,514 - Ezt honnan tudod? - Megérzés. 220 00:19:41,181 --> 00:19:44,059 Szerintem az interakcióink valahogy összekötöttek vele. 221 00:19:44,059 --> 00:19:47,104 Semmilyen jelet vagy sugárzást nem észleltünk 222 00:19:47,104 --> 00:19:48,897 a szállítóhajók lelövése óta. 223 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 Ez nincs rajta a frekvenciákon, 224 00:19:52,234 --> 00:19:53,735 de tudom, hogy ő beszél. 225 00:19:55,487 --> 00:19:56,989 Rejtőzködik előttünk. 226 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 Elő kell csalogatnunk. 227 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 És tudod is, hogyan? 228 00:20:03,161 --> 00:20:04,371 Kiugrasztom. 229 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 Addig provokálom, hogy felfedi magát. 230 00:20:08,834 --> 00:20:10,919 És ezt hogyan akarod elérni? 231 00:20:12,462 --> 00:20:14,131 Megkínzom. 232 00:20:14,131 --> 00:20:16,884 Mi lesz, ha agresszíven reagál? 233 00:20:16,884 --> 00:20:19,636 És még több gyilkost küldenek le. 234 00:20:19,636 --> 00:20:21,597 Akkor megint rontunk a helyzeten. 235 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 És közben téged is tönkretesz. 236 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 Szükségem lesz az összes laboreszközünkre. 237 00:20:44,703 --> 00:20:49,499 {\an8}Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. 238 00:20:52,669 --> 00:20:59,635 {\an8}Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. 239 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 Szia! 240 00:21:16,527 --> 00:21:17,778 Jól vagy? 241 00:21:19,863 --> 00:21:21,323 Azt hittem, leáll. 242 00:21:25,410 --> 00:21:26,787 Leülhetek melléd? 243 00:21:49,518 --> 00:21:50,936 Megtaláljuk a húgodat. 244 00:21:56,149 --> 00:21:58,402 Nekem nincsenek is testvéreim. 245 00:22:02,573 --> 00:22:03,866 Ti közel álltok egymáshoz? 246 00:22:06,577 --> 00:22:07,578 Közel álltunk. 247 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Egy család voltunk. 248 00:22:14,793 --> 00:22:16,420 Tudom, mire gondolsz. 249 00:22:19,214 --> 00:22:20,966 A családi vacsorákra, igaz? 250 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 Amikor mind összeültünk. 251 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 Akkor még semmit sem... jelentettek. 252 00:22:34,980 --> 00:22:38,358 De most bármit megadnék egy ilyen estéért. 253 00:22:39,985 --> 00:22:43,280 Egy sima, hétköznapi vacsoráért a szüleimmel. 254 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 Mindig idegesített. 255 00:22:46,617 --> 00:22:49,119 Állandóan veszekedtünk mindenen. 256 00:22:51,371 --> 00:22:53,874 Most már butaságnak tűnik az egész. 257 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Igen, tudom. 258 00:22:59,963 --> 00:23:02,424 De így tudjuk megbecsülni, amink van. 259 00:23:04,635 --> 00:23:05,886 A szeretteinket. 260 00:23:09,389 --> 00:23:10,682 Anyukád jó fej. 261 00:23:13,519 --> 00:23:14,770 Nem ismered. 262 00:23:16,230 --> 00:23:17,648 De olyan érzés. 263 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 Egy kicsit. 264 00:23:24,071 --> 00:23:25,364 Mintha ismernélek titeket. 265 00:23:33,372 --> 00:23:34,790 Tudsz titkot tartani? 266 00:23:36,708 --> 00:23:37,793 Aha. 267 00:23:38,502 --> 00:23:40,629 Én tudom, miért vitték el Sarah-t. 268 00:23:43,215 --> 00:23:45,092 Van nálunk valami, ami kell nekik... 269 00:23:49,304 --> 00:23:52,182 Amit anya szerint el kell titkolnunk. 270 00:23:52,182 --> 00:23:56,687 Mások is akarták, ezért kezdtünk menekülni. 271 00:23:58,897 --> 00:24:00,691 Nevet kellett változtatnunk. 272 00:24:03,360 --> 00:24:05,112 Így éltük túl eddig. 273 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Szia! 274 00:24:16,373 --> 00:24:17,457 Samnek hívnak, igaz? 275 00:24:23,881 --> 00:24:26,675 - Igen? - Beszélhetnénk? 276 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 Hé! 277 00:24:29,261 --> 00:24:31,388 Mit akarsz a fiamtól? Gyere ide! 278 00:24:31,388 --> 00:24:34,183 Csak megkérdezek tőle valamit. 279 00:24:34,183 --> 00:24:37,227 Akkor engem kérdezz, ne őt! 280 00:24:37,227 --> 00:24:40,105 Jó. Tényleg Ana Lewisnak hívnak? 281 00:24:40,939 --> 00:24:43,442 - Tessék? - Biztos, hogy Ana Lewis vagy? 282 00:24:44,276 --> 00:24:45,611 Nem inkább Aneesha? 283 00:24:48,739 --> 00:24:50,032 Így hívnak, ugye? 284 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 Aneeshának. 285 00:24:54,912 --> 00:24:56,580 Te pedig Luke vagy. 286 00:24:57,414 --> 00:24:59,333 Van valami gond? 287 00:24:59,917 --> 00:25:01,752 Hazudott nekünk. 288 00:25:01,752 --> 00:25:05,047 Nem Ana Lewisnak hívják, hanem Aneeshának. 289 00:25:05,047 --> 00:25:07,341 Állítólag volt nála valami tárgy az űrlényektől. 290 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 Egy szilánk. 291 00:25:10,427 --> 00:25:14,097 - Ezért jött utánunk a VV. - Hanley! 292 00:25:14,097 --> 00:25:16,391 Megmentettünk titeket, erre hazudtatok nekünk. 293 00:25:16,391 --> 00:25:17,893 - Veszélybe sodortatok! - Hanley! 294 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Nem! 295 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 Eddig a kölcsönös bizalom mentett meg minket. 296 00:25:22,064 --> 00:25:24,233 A nő megszegte a szabályainkat. 297 00:25:24,816 --> 00:25:26,068 Nem tartozik közénk. 298 00:25:30,197 --> 00:25:31,490 Nem hazudott. 299 00:25:32,741 --> 00:25:34,952 - Mi? - Nekem elmondta. 300 00:25:37,913 --> 00:25:41,208 Mindent elmondott, amikor rájuk találtunk. 301 00:25:41,208 --> 00:25:43,544 A valódi nevét, a tárgyat, mindent. 302 00:25:44,127 --> 00:25:47,172 - Biztosabbnak láttam, ha elhallgatom. - Ha tudtad... 303 00:25:47,172 --> 00:25:49,716 Úgyhogy engem terhel a felelősség, nem őt. 304 00:25:56,723 --> 00:25:57,933 Bocsánatot kérek! 305 00:25:59,351 --> 00:26:00,686 Veszélybe sodortalak titeket. 306 00:26:00,686 --> 00:26:02,020 Megszegtem a szavam. 307 00:26:02,521 --> 00:26:05,065 Tévedtem. Meg kellett volna osztanom. 308 00:26:06,859 --> 00:26:12,447 Azt nem ígérhetem, hogy nem lesz ilyen, de igyekszem elkerülni. 309 00:26:14,283 --> 00:26:16,326 Minden erőmmel. 310 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Ez a feladatunk, rémlik? 311 00:26:20,956 --> 00:26:22,499 Megvédjük, aki veszélyben van. 312 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 - És aki minket veszélyeztet? - Azt is. 313 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 Őt meg pláne. 314 00:26:31,258 --> 00:26:34,011 Ha ezt valaki nem fogadja el, 315 00:26:34,887 --> 00:26:36,180 az nyugodtan elmehet. 316 00:26:36,180 --> 00:26:37,472 Menjetek! 317 00:26:39,600 --> 00:26:41,435 Bármit magatokkal vihettek. 318 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 De ha maradtok... 319 00:26:45,022 --> 00:26:47,649 hajnalban indulunk a kislányért. 320 00:27:07,085 --> 00:27:08,295 Itt volnánk. 321 00:27:35,364 --> 00:27:36,406 A szög. 322 00:27:37,866 --> 00:27:39,952 - Mi? - Felülről rajzolta le. 323 00:27:45,123 --> 00:27:48,168 Felülnézetből látszik a madárijesztő. 324 00:27:48,752 --> 00:27:50,671 Szerinted miért viselkednek így a madarak? 325 00:27:50,671 --> 00:27:52,756 Lehet, hogy kaját találtak. 326 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 Szerintem akkor szoktak így körözni. 327 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 Vagy veszély esetén. 328 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 Fogd csak meg! 329 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Ez nem katonai darab. 330 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 Nem is rendőrségi. 331 00:29:05,329 --> 00:29:07,873 Talán Martiné, Felix apjáé. 332 00:29:07,873 --> 00:29:10,459 És Martin mit keresett egy 12-es kaliberű vadászpuskával 333 00:29:10,459 --> 00:29:12,419 a kukoricamező kellős közepén? 334 00:29:13,670 --> 00:29:15,130 A madarakra lövöldözött? 335 00:29:33,690 --> 00:29:34,983 Mi a fene ez? 336 00:29:38,153 --> 00:29:39,905 A háztól jön. 337 00:29:42,449 --> 00:29:43,700 Várj! 338 00:30:05,889 --> 00:30:07,099 Martin? 339 00:30:11,186 --> 00:30:12,479 Martin! 340 00:30:16,316 --> 00:30:17,943 Jól vagy? 341 00:30:17,943 --> 00:30:19,111 Martin! 342 00:30:23,240 --> 00:30:24,700 Wajo. 343 00:30:34,668 --> 00:30:35,878 Wajo. 344 00:31:06,867 --> 00:31:08,076 Hát ez a sok minden? 345 00:31:09,578 --> 00:31:12,039 Főleg elektromágnesek. 346 00:31:13,999 --> 00:31:17,961 Láttad a madarakat a hajó felett? A mintázatot, ahogy repülnek. 347 00:31:20,839 --> 00:31:22,299 Furcsa, nem? 348 00:31:23,634 --> 00:31:24,760 Az. 349 00:31:28,013 --> 00:31:31,099 A madarakra hatással van a bolygó mágneses mezője. 350 00:31:31,725 --> 00:31:33,435 Az a GPS-ük. 351 00:31:35,229 --> 00:31:38,398 Szerintem az idegenek is erre kapcsolódtak rá. 352 00:31:38,899 --> 00:31:43,070 Ezért voltak a gravitációs hatások az időjáráson, az áradások. 353 00:31:46,156 --> 00:31:51,036 Ha megzavarjuk a mezőt, az hatással lenne az űrlényre. 354 00:31:52,746 --> 00:31:54,540 Fájdalmat okoznánk neki. 355 00:31:57,292 --> 00:31:58,377 Ichiko. 356 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 Ichiko? 357 00:32:03,632 --> 00:32:06,051 - Milyen Ichiko? - Nem tudom. 358 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Nem mondtad meg a vezetéknevét. 359 00:32:10,013 --> 00:32:12,391 Csak annyit, hogy Ichiko volt a szobatársad. 360 00:32:13,267 --> 00:32:14,518 Emlékszel még? 361 00:32:19,857 --> 00:32:21,733 Ha azért jöttél, hogy lebeszélj a... 362 00:32:21,733 --> 00:32:23,610 Azért jöttem, hogy rád nézzek. 363 00:32:26,572 --> 00:32:28,115 Hogy érzed magad? 364 00:32:30,450 --> 00:32:33,912 Dühösen? Gyötrődve? Ezt akarod hallani? 365 00:32:33,912 --> 00:32:35,706 Nem, dehogy. 366 00:32:41,587 --> 00:32:43,547 Mutatok neked valamit. 367 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 Mit? 368 00:32:44,798 --> 00:32:47,134 Olyan dolgot, ami megmentheti az életedet. 369 00:32:57,769 --> 00:32:58,812 Mi az? 370 00:33:00,063 --> 00:33:01,231 Hol van? 371 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Körülötted. 372 00:33:06,445 --> 00:33:07,821 A biológusok régen azt hitték, 373 00:33:07,821 --> 00:33:11,450 hogy az erdő minden lénye különálló organizmus, 374 00:33:11,450 --> 00:33:13,535 ami egyedül küzd a túlélésért. 375 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 De tévedtek. 376 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Itt minden összefügg. 377 00:33:23,962 --> 00:33:26,048 Minden össze van kötve, Mitsuki. 378 00:33:27,508 --> 00:33:28,717 Még te is. 379 00:33:30,594 --> 00:33:34,556 Azt hiszed, nem kell a segítségem, de szükséged van rá. 380 00:33:38,227 --> 00:33:39,394 Ott leszek. 381 00:33:40,354 --> 00:33:43,398 Ha életveszélybe kerülsz, kihúzlak. 382 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 Jól van. 383 00:34:21,103 --> 00:34:23,188 Lássuk, ehhez mit szólsz! 384 00:34:31,947 --> 00:34:33,072 Helyzet? 385 00:34:34,366 --> 00:34:36,784 A rádiófrekvencia tiszta, a gravitációs mező rendben. 386 00:34:36,784 --> 00:34:37,870 A spektrométer? 387 00:34:39,036 --> 00:34:41,248 - Nincs válasz. - Itt sincs. 388 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 Jól van. 389 00:35:15,991 --> 00:35:18,452 - Jelentést! Jelentést! - Ez egy rádiófrekvenciás jel. 390 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Semmi más? 391 00:35:20,204 --> 00:35:21,455 Csak ennyi. 392 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 Akkor nézzük ezt! 393 00:35:43,393 --> 00:35:47,064 Van egy mikrohullámú sugárzás. A szeizmográf kileng, 394 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 a belső hőmérséklet a zárt részen felment öt fokkal. 395 00:35:50,317 --> 00:35:55,072 Minden rezgést, nyikkanást és porszemet rögzítsetek! 396 00:36:08,001 --> 00:36:09,294 Mi a fene ez? 397 00:36:10,587 --> 00:36:14,258 Mitsuki? Hallasz? Kihozzunk? 398 00:36:15,467 --> 00:36:20,055 Nem! Ne hozzatok ki! Ismétlem: ne hozzatok ki! 399 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 Ez elképesztő! 400 00:36:25,143 --> 00:36:27,187 Állj! 401 00:36:27,187 --> 00:36:29,189 Ne, ez fáj! 402 00:36:29,189 --> 00:36:30,232 Elég! 403 00:36:31,024 --> 00:36:33,235 Ne csináld! 404 00:36:34,653 --> 00:36:36,280 Ne, ez fáj! 405 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 Ne! Fáj! 406 00:36:38,574 --> 00:36:40,158 Ne! 407 00:36:40,158 --> 00:36:42,119 Ez fáj! 408 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 Mi történik ott? 409 00:36:49,668 --> 00:36:51,211 Ne! 410 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 Mitsuki? Most mit csinálsz? 411 00:36:53,463 --> 00:36:55,549 Elég, ez fáj! 412 00:36:55,549 --> 00:36:57,342 Mi történik? 413 00:36:59,636 --> 00:37:01,680 Elég, Mitsuki, állj! 414 00:37:03,974 --> 00:37:05,851 Kérlek, ez fáj! 415 00:37:05,851 --> 00:37:07,227 Elég, ez fáj! 416 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 Martin, hallasz engem? 417 00:37:16,278 --> 00:37:18,113 Hívunk neked segítséget, jó? 418 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 Martin, Lisa hol van? Nincs bent. 419 00:37:29,875 --> 00:37:30,876 Lisa. 420 00:37:30,876 --> 00:37:33,295 Igen, Lisa. 421 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Tudod, hol van? 422 00:37:37,799 --> 00:37:39,009 Elment. 423 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 Hová ment? Mi történt, Martin? 424 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Ők... 425 00:37:46,892 --> 00:37:49,228 Felhúztak. 426 00:37:50,145 --> 00:37:51,438 Oda... 427 00:37:52,105 --> 00:37:53,106 Fel. 428 00:37:55,192 --> 00:37:56,193 Fel? 429 00:37:59,780 --> 00:38:01,198 Fel. 430 00:38:02,824 --> 00:38:06,745 Nem tudtam... N... Nem tudtam... P... Próbáltam. 431 00:38:07,788 --> 00:38:08,789 Elvitték. 432 00:38:09,456 --> 00:38:12,376 - De hová? - Próbáltam. Próbáltam. 433 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 Én megmenekültem. 434 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 Otthagytam a feleségemet. 435 00:38:20,801 --> 00:38:22,511 Otthagytam őket. 436 00:38:24,096 --> 00:38:25,639 De kiket? 437 00:38:33,897 --> 00:38:35,399 Billy is ott volt. 438 00:38:37,442 --> 00:38:39,444 Micsoda? Hol? 439 00:38:43,782 --> 00:38:44,783 Odafent. 440 00:38:48,453 --> 00:38:51,540 Martin, hogy érted azt, hogy „Billy is ott volt”? 441 00:38:51,540 --> 00:38:53,208 Miről beszélsz? 442 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 Hol volt Billy? 443 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 Az orvos harckocsival jár? 444 00:39:10,767 --> 00:39:13,353 Gyere! Menjünk! Menjünk! Na! 445 00:39:18,192 --> 00:39:19,443 Basszus! 446 00:39:28,327 --> 00:39:29,536 Mr. Williams? 447 00:39:31,288 --> 00:39:34,166 Mr. Williams, segítünk magának. 448 00:39:39,338 --> 00:39:41,381 Mit csinálnak vele? 449 00:39:42,174 --> 00:39:43,342 Óvatosan! 450 00:40:14,498 --> 00:40:15,707 Rose! 451 00:40:17,292 --> 00:40:18,418 Rose! 452 00:40:20,754 --> 00:40:22,130 Ki az a Billy? 453 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 Hogy? 454 00:40:29,513 --> 00:40:31,139 Emlegetett egy Billyt. 455 00:40:37,938 --> 00:40:38,939 Ki ő? 456 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Na! Na! 457 00:40:49,157 --> 00:40:50,158 Na! 458 00:40:54,496 --> 00:40:57,791 Semmi baj! Semmi baj! 459 00:41:25,485 --> 00:41:26,695 Köszönöm. 460 00:41:30,490 --> 00:41:32,659 Sajnálom, hogy nem mondtam igazat. 461 00:41:33,869 --> 00:41:36,163 És hogy nem bíztam benned. 462 00:41:38,665 --> 00:41:40,000 Megértem. 463 00:41:43,212 --> 00:41:47,424 Minden erőmmel azon leszek, hogy bízzak másokban. 464 00:41:49,092 --> 00:41:50,135 De komolyan. 465 00:41:52,387 --> 00:41:53,972 Eleinte nehéz lesz. 466 00:41:58,143 --> 00:41:59,728 Hozzuk vissza a lányodat! 467 00:42:17,746 --> 00:42:20,707 A 9935-ös úton menj! Ha látod, akkor tovább a... 468 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Jó. Mindjárt indulunk. 469 00:42:29,299 --> 00:42:31,009 Nem te tehetsz róla. 470 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Semmiről sem. 471 00:42:35,514 --> 00:42:37,724 Kérlek, higgy nekem! 472 00:42:41,854 --> 00:42:43,939 Visszahozzuk a húgodat. 473 00:42:48,151 --> 00:42:49,403 Mi van nekünk? 474 00:42:52,656 --> 00:42:53,907 A családunk. 475 00:42:57,619 --> 00:42:59,538 - Mi kell még... - Nem. 476 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Tévedtem. 477 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 Szükségünk van másokra. 478 00:43:31,570 --> 00:43:34,031 Ki vagy te? 479 00:43:35,199 --> 00:43:36,491 Tudod, kik vagyunk. 480 00:43:38,785 --> 00:43:40,746 Hálásak vagyunk neked. 481 00:43:41,330 --> 00:43:44,666 Mármint kik? 482 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 Mitsuki, mi történik odabent? 483 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 - Miért nem reagál? - Válaszolj! 484 00:43:50,339 --> 00:43:52,049 - Mit lát? - Kik vagytok? 485 00:43:52,049 --> 00:43:53,800 - Kihez beszélsz? - Mit akartok? 486 00:43:53,800 --> 00:43:56,303 Nem tudom, de válaszol. 487 00:43:57,095 --> 00:43:59,973 - Tudod, miért vagyok itt? - Csak nem nekünk. 488 00:43:59,973 --> 00:44:03,018 Azért jöttem, hogy megállítsam az idegeneket. 489 00:44:03,018 --> 00:44:05,687 Azért vagy itt, mert bántottál minket. 490 00:44:06,188 --> 00:44:07,898 Engem. 491 00:44:09,733 --> 00:44:11,068 Mit mondtál? 492 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 Emlékszel még Odavarára? 493 00:44:17,866 --> 00:44:21,411 A cseresznyevirágzásra? Azt mondtad, olyan, mint a... 494 00:44:21,411 --> 00:44:23,580 A naplemente. 495 00:44:27,709 --> 00:44:29,461 Mit tettél vele? 496 00:44:31,922 --> 00:44:32,923 Mérges vagy. 497 00:44:33,590 --> 00:44:36,218 Emlékszünk a dühödre. 498 00:44:40,973 --> 00:44:42,599 Mit akartok? 499 00:44:42,599 --> 00:44:46,728 Tudni szeretnénk, hogy miért harcoltok velünk. 500 00:44:46,728 --> 00:44:50,107 Ez a bolygó az otthonunk, 501 00:44:51,400 --> 00:44:53,277 és ti elpusztítjátok. 502 00:44:54,570 --> 00:44:55,946 Ezt nem értjük. 503 00:44:55,946 --> 00:45:02,911 Nem engedhetjük, hogy elpusztítsatok minket. 504 00:45:18,927 --> 00:45:22,431 Ahogy te is elpusztítottál engem? 505 00:45:31,315 --> 00:45:33,775 Hinata? 506 00:45:33,775 --> 00:45:36,486 - Azt mondta... - „Hinata.” 507 00:45:37,029 --> 00:45:39,865 - Ki kell hoznunk! - Mira! 508 00:45:40,616 --> 00:45:42,409 Még megvan a jel. 509 00:45:44,286 --> 00:45:46,121 Senki sem jutott még el idáig. 510 00:45:47,039 --> 00:45:50,042 Bármit is csinál, működik. 511 00:45:52,377 --> 00:45:55,506 Kommunikál vele. 512 00:45:58,425 --> 00:46:03,055 Maradt... valami belőled? 513 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Tényleg te vagy az? 514 00:46:11,021 --> 00:46:15,150 Hallottam, ahogy... lejátszod... 515 00:46:17,319 --> 00:46:18,320 a dalunkat. 516 00:46:35,128 --> 00:46:37,756 Hadd érintselek meg! 517 00:46:55,399 --> 00:46:58,652 Mitsuki, mit csinálsz? 518 00:47:00,237 --> 00:47:01,738 Mitsuki, mit csinálsz? 519 00:47:01,738 --> 00:47:03,407 - Ki kell hoznunk! - Ne! 520 00:47:34,855 --> 00:47:36,523 - Mi történik? - Jézusom! 521 00:47:36,523 --> 00:47:38,108 - Uramisten! - Hozd ki! 522 00:47:39,359 --> 00:47:41,069 Hozd ki! 523 00:48:04,426 --> 00:48:05,677 Hozd ki! 524 00:48:09,097 --> 00:48:11,058 - Hozd ki! - Nem megy! 525 00:48:14,853 --> 00:48:15,979 Hahó! 526 00:48:17,523 --> 00:48:18,565 Van ott valaki? 527 00:48:20,067 --> 00:48:21,360 Hallasz engem? 528 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Ki van ott? 529 00:48:30,494 --> 00:48:31,912 Jamila? 530 00:49:07,489 --> 00:49:08,532 Mitsuki! 531 00:49:12,494 --> 00:49:15,205 Mitsuki! Mitsuki! 532 00:49:19,418 --> 00:49:21,086 Ott vannak. 533 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra