1
00:00:37,329 --> 00:00:38,789
Hallod ezt?
2
00:00:38,789 --> 00:00:40,082
Mit?
3
00:00:42,417 --> 00:00:43,877
Valami van odakint.
4
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
Martin?
5
00:00:57,266 --> 00:00:58,600
Ki van ott?
6
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
Martin?
7
00:01:18,287 --> 00:01:19,496
Mi a baj?
8
00:01:20,914 --> 00:01:23,166
- Te nem hallod?
- De mit?
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Ki van ott?
10
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Hahó!
11
00:01:32,092 --> 00:01:33,343
Én nem látok semmit.
12
00:01:34,386 --> 00:01:36,138
Semmi sincs itt, szívem.
13
00:01:38,891 --> 00:01:40,350
Csak hiányzik a fiad.
14
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
Ahogy nekem is.
15
00:01:53,614 --> 00:01:54,865
Ó, Lisa!
16
00:01:56,033 --> 00:01:57,910
- Én...
- Tudom.
17
00:03:11,316 --> 00:03:15,237
INVÁZIÓ
18
00:03:24,162 --> 00:03:25,998
- Sarah!
- Sarah!
19
00:03:25,998 --> 00:03:27,583
Sarah!
20
00:03:27,583 --> 00:03:31,128
- Sarah!
- Sarah!
21
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Sarah!
22
00:03:32,546 --> 00:03:35,007
- Semmi!
- Nincs nyoma az ösvényen.
23
00:03:36,550 --> 00:03:38,510
- Sarah!
- Sarah!
24
00:03:39,636 --> 00:03:41,305
Hallasz, kicsim?
25
00:03:42,139 --> 00:03:44,183
- Sarah!
- Sarah!
26
00:03:44,850 --> 00:03:47,728
Meddig akarsz még itt maradni?
27
00:03:48,770 --> 00:03:51,565
- Miért?
- Mi van, ha nem találjuk meg?
28
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
Itt állandó veszélyben vagyunk.
29
00:03:53,692 --> 00:03:55,694
A lányom nélkül nem megyünk el.
30
00:03:55,694 --> 00:03:57,529
Senki sem akar elmenni.
31
00:03:57,529 --> 00:04:00,365
Ti mehettek. Én maradok.
32
00:04:00,365 --> 00:04:02,701
Szerintem nincs itt a lányod.
33
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
Mit találtál?
34
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
Elvitte valaki.
35
00:04:12,794 --> 00:04:14,755
Hogyhogy „elvitte valaki”?
36
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Itt vannak a cipőnyomok.
37
00:04:17,257 --> 00:04:18,550
Ezek...
38
00:04:19,843 --> 00:04:22,513
Valaki itt járt,
amikor mi lent voltunk a szurdokban.
39
00:04:23,555 --> 00:04:26,642
Ez két katonai Humvee.
40
00:04:28,227 --> 00:04:31,647
Ezek a nagy bakancsnyomok is
katonainak tűnnek.
41
00:04:33,023 --> 00:04:34,149
Aztán itt van ez.
42
00:04:48,497 --> 00:04:49,706
Elfogták a lányt,
43
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
aztán visszafordultak.
44
00:04:53,293 --> 00:04:54,503
Felismered?
45
00:04:56,463 --> 00:04:57,464
Fel.
46
00:04:58,549 --> 00:04:59,758
Szereti a csillagokat.
47
00:05:07,099 --> 00:05:09,017
Az új űrlények nem csak gyilkosabbak.
48
00:05:09,768 --> 00:05:12,271
Hanem gyorsabban is szaporodnak.
49
00:05:12,271 --> 00:05:15,357
Az eddigiek céllal támadtak...
területért, taktikai pozíciókért...
50
00:05:15,983 --> 00:05:17,359
Ezek csak simán támadnak.
51
00:05:17,860 --> 00:05:20,988
- „Vadász-gyilkosokként” emlegetik őket.
- Kreatív.
52
00:05:20,988 --> 00:05:23,282
Örülök, hogy megmaradt a humorérzéke,
53
00:05:23,282 --> 00:05:25,242
mert rontottunk az eddigi helyzeten.
54
00:05:25,242 --> 00:05:26,994
Háborúban állunk, asszonyom.
55
00:05:26,994 --> 00:05:29,121
A támadás nem marad válaszcsapás nélkül.
56
00:05:29,121 --> 00:05:31,874
Legközelebb majd erősebben rontunk rájuk.
57
00:05:31,874 --> 00:05:35,169
Ezekre a vadászokra semmi sem hat.
58
00:05:35,169 --> 00:05:36,712
A tűz nem öli meg őket.
59
00:05:36,712 --> 00:05:41,925
Az ágyú, a napalm, a biológiai
és a kémiai fegyverek sem használnak.
60
00:05:42,676 --> 00:05:45,554
Arra céloz,
hogy nem tudunk mivel rájuk rontani.
61
00:05:45,554 --> 00:05:47,764
Alkalmazkodtak. Mi is így teszünk.
62
00:05:47,764 --> 00:05:49,433
Siessen, Nikhil!
63
00:05:50,642 --> 00:05:52,311
Egyszer már beleláttam a fejükbe.
64
00:05:52,311 --> 00:05:53,645
Újra megteszem,
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
kerül, amibe kerül.
66
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
Reméljük, igaza lesz, Miss Yamato.
67
00:06:02,279 --> 00:06:05,866
Eltöröljük az időlimitet,
nem ellenőrizzük tovább a haladását.
68
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
Ő az egyetlen eszközünk. Kihasználjuk.
69
00:06:08,035 --> 00:06:09,828
A halálba fogja magát hajtani.
70
00:06:11,330 --> 00:06:15,667
Sztálingrád volt
az emberiség legvéresebb háborúja.
71
00:06:15,667 --> 00:06:20,005
És te azt választottad példaként...
A szerinted tökéletes győzelemként.
72
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Akkor kétmillió ember halt meg.
73
00:06:21,715 --> 00:06:23,175
De eldöntötte a háborút.
74
00:06:24,426 --> 00:06:26,094
Kerül, amibe kerül, Maya!
75
00:06:28,347 --> 00:06:30,432
Kerül, amibe kerül!
76
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
Luke, tessék!
77
00:07:11,765 --> 00:07:13,308
Megtaláljuk Sarah-t.
78
00:07:14,142 --> 00:07:17,062
Visszahozzuk. Megígérem.
79
00:07:17,062 --> 00:07:19,356
Ha meg akarsz osztani valamit...
80
00:07:20,566 --> 00:07:22,150
Ha mondani akarsz valamit,
81
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
vagy kiabálni velem, sírni,
82
00:07:26,446 --> 00:07:27,823
bármi...
83
00:07:29,408 --> 00:07:30,909
azt nyugodtan engedd ki!
84
00:07:33,453 --> 00:07:34,621
Luke!
85
00:07:37,374 --> 00:07:40,419
Kérlek... mondj valamit!
86
00:07:46,758 --> 00:07:48,302
Nem baj, ha haragszol.
87
00:07:49,636 --> 00:07:52,222
Nem baj, bárhogyan is érzel.
88
00:07:52,222 --> 00:07:53,307
Elég már!
89
00:07:53,307 --> 00:07:55,726
Ne beszélj úgy velem,
mint egy pszichológus!
90
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
Luke!
91
00:07:58,937 --> 00:08:00,063
Én tehetek róla.
92
00:08:00,063 --> 00:08:02,482
Maradtam volna a kocsiban,
ott biztonságban voltunk.
93
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
Alapból én tehetek róla,
hogy ott lyukadtunk ki.
94
00:08:05,402 --> 00:08:06,486
- Csakis én.
- Nem.
95
00:08:06,486 --> 00:08:08,572
- Nem, Luke! Dehogy!
- Értsd már meg!
96
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Ana!
97
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Egy szóra!
98
00:08:20,042 --> 00:08:21,668
Rachel látott valamit tegnap este.
99
00:08:24,671 --> 00:08:27,883
Tegnap este én őrködtem.
Elég eseménytelen volt.
100
00:08:28,592 --> 00:08:32,638
Aztán jött egy katonai konvoj...
Dél felé tartottak az autópályán.
101
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Lehet, hogy ők vitték el Sarah-t.
102
00:08:41,020 --> 00:08:43,899
Rachel szerint erre haladt a konvoj.
103
00:08:43,899 --> 00:08:47,903
Az I-90-es út a 25-ös déli irányában
egyenesen Camp Pierce-hez visz.
104
00:08:48,946 --> 00:08:51,323
Az az egyetlen működő katonai bázis
a környéken.
105
00:08:51,323 --> 00:08:54,451
Valami új űrlényfajról beszéltek,
106
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
amik elvágták a déli részeket.
107
00:08:56,620 --> 00:08:59,790
„Vadász-gyilkosok”, így emlegették őket.
Állítólag még veszélyesebbek.
108
00:08:59,790 --> 00:09:00,707
Veszélyesebbek?
109
00:09:00,707 --> 00:09:02,751
Lehet, oda tartottak a katonák.
110
00:09:03,293 --> 00:09:04,545
Akkor ő is ott van?
111
00:09:04,545 --> 00:09:08,006
Igen,
csakhogy ott vannak azok az új idegenek.
112
00:09:08,006 --> 00:09:09,341
Most mire célozgatsz?
113
00:09:09,967 --> 00:09:14,847
- Arra, hogy nem segítetek?
- Most csak... felvázolta a helyzetet.
114
00:09:14,847 --> 00:09:16,139
Ugye, Hanley?
115
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
Nyögd már ki!
116
00:09:20,227 --> 00:09:22,271
Mi a fenének kockáztatnak ennyit a katonák
117
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
egyetlen kislányért?
118
00:09:23,814 --> 00:09:25,232
Itt valami nem klappol.
119
00:09:25,232 --> 00:09:28,026
- Azt hiszed, titkolok valamit?
- Miért, titkolsz?
120
00:09:28,026 --> 00:09:30,070
Szerintem tartsunk szünetet!
121
00:09:48,297 --> 00:09:50,632
Figyelj, ha tudnom kéne valamiről...
122
00:09:52,301 --> 00:09:53,552
akkor azt most áruld el!
123
00:09:57,764 --> 00:10:01,143
Kérlek, bízz bennem!
Tudnom kell, hogy én is bízhatok-e benned.
124
00:10:05,480 --> 00:10:06,481
Ana!
125
00:10:09,276 --> 00:10:10,694
Ki vagy te?
126
00:10:18,911 --> 00:10:21,455
Anya, akinek eltűnt a gyereke.
127
00:10:24,208 --> 00:10:26,084
Lány, akinek meghaltak a szülei.
128
00:10:29,046 --> 00:10:31,215
Feleség, akinek meghalt a férje.
129
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
A férje, aki nem is...
130
00:10:38,805 --> 00:10:40,516
Nem számít.
131
00:10:42,434 --> 00:10:43,685
Semmi sem számít.
132
00:10:45,020 --> 00:10:46,355
Meghaltak.
133
00:10:47,439 --> 00:10:48,732
Mind meghaltak.
134
00:10:55,864 --> 00:10:57,658
Nekem kellett volna megvédenem őket.
135
00:11:01,203 --> 00:11:03,413
Ahogy a lányomat is.
136
00:11:05,958 --> 00:11:07,209
És nem védtem meg.
137
00:11:10,254 --> 00:11:13,090
Én hagytam ott a kocsiban.
138
00:11:14,007 --> 00:11:15,676
Én tehetek róla, hogy elvitték.
139
00:11:17,386 --> 00:11:19,137
- Magamat okolom.
- Ana!
140
00:11:19,137 --> 00:11:20,597
És téged is.
141
00:11:22,683 --> 00:11:26,103
Mondtam... Kértem, hogy hagyj minket!
142
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Megígérted.
143
00:11:28,146 --> 00:11:31,733
Biztonságot ígértél nekünk,
megbíztam benned.
144
00:11:38,907 --> 00:11:40,242
Ana!
145
00:11:44,329 --> 00:11:45,998
Nem válaszoltál a kérdésemre.
146
00:11:50,836 --> 00:11:52,254
Ki vagy te?
147
00:12:46,642 --> 00:12:48,727
Elég soká jöttél vissza.
148
00:12:48,727 --> 00:12:53,398
Már azt hittem, meggondoltad magad.
149
00:12:54,066 --> 00:12:55,651
A katonák már keresnek téged.
150
00:12:57,361 --> 00:12:58,946
Házról házra járnak.
151
00:13:02,282 --> 00:13:04,243
Wade gyanakodva nézett.
152
00:13:04,826 --> 00:13:06,828
Szerintem sejti, hogy én engedtelek ki.
153
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
Igazat mondasz erről a füzetről?
154
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
Csak kérdezem.
155
00:13:23,929 --> 00:13:27,182
Ez az egész dolog arról a fiúról,
aki megállította az űrlényeket,
156
00:13:27,182 --> 00:13:29,518
meg belelátott a fejükbe...
Nem csak szívatsz vele?
157
00:13:29,518 --> 00:13:31,937
Kezdesz kételkedni a dologban?
158
00:13:34,565 --> 00:13:36,567
- Miért jöttél ide?
- Már mondtam.
159
00:13:37,192 --> 00:13:38,527
A füzet hozott ide.
160
00:13:38,527 --> 00:13:42,072
Tehát átszelted a fél országot
161
00:13:42,072 --> 00:13:43,782
pár gyerekrajz miatt.
162
00:13:43,782 --> 00:13:46,535
Te egy rabot szöktettél meg miattuk.
163
00:13:53,208 --> 00:13:56,378
Mi van... ha igaz?
164
00:13:58,463 --> 00:13:59,756
Az egész.
165
00:14:01,925 --> 00:14:04,928
Ha ezek a rajzok
tényleg az idegenektől vannak,
166
00:14:05,971 --> 00:14:07,848
de mindez úgysem számít semmit?
167
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Számítani fog.
168
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Azt nem tudhatod.
169
00:14:16,231 --> 00:14:17,524
Ez fontos.
170
00:14:19,818 --> 00:14:21,153
Jó?
171
00:14:36,460 --> 00:14:38,212
Apám sokban hasonlított rád.
172
00:14:39,713 --> 00:14:41,465
Ő az első iraki háborúban harcolt.
173
00:14:41,965 --> 00:14:44,551
Hazajött,
és rá sem tudtunk hatni semmivel.
174
00:14:46,678 --> 00:14:49,640
Nem fogadta el, hogy az egész hiába volt.
175
00:14:51,225 --> 00:14:53,227
Hogy nem volt értelme.
176
00:14:54,645 --> 00:14:58,482
Teljesen felháborodott,
ha valaki kétségbe vonta a szavát.
177
00:15:00,400 --> 00:15:01,610
Az a füzet.
178
00:15:03,570 --> 00:15:06,782
Meg a fiú. Ő a te háborúd, igaz?
179
00:15:11,745 --> 00:15:13,914
Mit vártál, amikor idejöttél?
180
00:15:17,501 --> 00:15:18,710
Válaszokat.
181
00:15:26,051 --> 00:15:27,719
De a kérdéseket is tudod?
182
00:15:43,151 --> 00:15:44,528
Állj meg! Várjunk csak!
183
00:15:46,780 --> 00:15:48,323
Ezt már láttam valahol.
184
00:15:53,954 --> 00:15:55,289
Tudom is, hol van.
185
00:16:03,463 --> 00:16:05,716
Milyen messze van?
186
00:16:06,216 --> 00:16:07,593
Pár kilométerre innen.
187
00:16:10,304 --> 00:16:12,431
A srácot mikor is vitték el?
188
00:16:12,431 --> 00:16:13,849
A legelején.
189
00:16:14,516 --> 00:16:16,268
Amikor még senki sem tudta, mi van.
190
00:16:18,270 --> 00:16:21,023
Felixnek pont akkor volt a 19. szülinapja.
191
00:16:23,317 --> 00:16:25,986
Azután egyre több ember tűnt el.
192
00:16:57,893 --> 00:17:00,020
A varjak mindig így köröznek?
193
00:17:03,899 --> 00:17:05,317
Akkor miért csinálják ezt?
194
00:17:06,734 --> 00:17:07,903
Nem tudom.
195
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
De a madárijesztő arra van.
196
00:17:43,188 --> 00:17:44,481
Mi ez?
197
00:17:46,525 --> 00:17:47,776
Micsoda?
198
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Ez a zaj.
199
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Honnan jön?
200
00:17:58,161 --> 00:17:59,454
Ez a hang.
201
00:18:00,038 --> 00:18:01,164
Nem hallod?
202
00:18:01,999 --> 00:18:03,292
Én nem hallok semmit.
203
00:18:39,661 --> 00:18:40,913
Mitsuki?
204
00:18:46,668 --> 00:18:48,128
Mostanában mit csinált?
205
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
Az idegen?
206
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Semmit.
207
00:18:57,012 --> 00:18:58,222
Semmi változás?
208
00:18:59,515 --> 00:19:02,100
Semmi azóta, amióta utoljára bent voltál.
209
00:19:02,809 --> 00:19:05,896
Nem volt kilengés, sem vészjelzés.
210
00:19:10,567 --> 00:19:11,860
Jól vagy?
211
00:19:13,362 --> 00:19:15,197
Hallom az idegen beszédét.
212
00:19:16,949 --> 00:19:19,618
Azt hittem, a hekkelés után bekussolt.
213
00:19:19,618 --> 00:19:22,663
Újrakezdte. Vagy le sem állt.
214
00:19:24,122 --> 00:19:26,625
- És ezt azért tudod, mert...
- Mert hallom.
215
00:19:27,626 --> 00:19:29,419
Halk zajként.
216
00:19:29,419 --> 00:19:31,672
A fejemben kattog.
217
00:19:32,297 --> 00:19:34,466
Inkább érzem, mint hallom.
218
00:19:35,467 --> 00:19:37,052
Az idegentől jön.
219
00:19:37,052 --> 00:19:40,514
- Ezt honnan tudod?
- Megérzés.
220
00:19:41,181 --> 00:19:44,059
Szerintem az interakcióink
valahogy összekötöttek vele.
221
00:19:44,059 --> 00:19:47,104
Semmilyen jelet vagy sugárzást
nem észleltünk
222
00:19:47,104 --> 00:19:48,897
a szállítóhajók lelövése óta.
223
00:19:48,897 --> 00:19:51,650
Ez nincs rajta a frekvenciákon,
224
00:19:52,234 --> 00:19:53,735
de tudom, hogy ő beszél.
225
00:19:55,487 --> 00:19:56,989
Rejtőzködik előttünk.
226
00:19:56,989 --> 00:19:58,448
Elő kell csalogatnunk.
227
00:19:58,448 --> 00:19:59,783
És tudod is, hogyan?
228
00:20:03,161 --> 00:20:04,371
Kiugrasztom.
229
00:20:05,747 --> 00:20:08,166
Addig provokálom, hogy felfedi magát.
230
00:20:08,834 --> 00:20:10,919
És ezt hogyan akarod elérni?
231
00:20:12,462 --> 00:20:14,131
Megkínzom.
232
00:20:14,131 --> 00:20:16,884
Mi lesz, ha agresszíven reagál?
233
00:20:16,884 --> 00:20:19,636
És még több gyilkost küldenek le.
234
00:20:19,636 --> 00:20:21,597
Akkor megint rontunk a helyzeten.
235
00:20:23,265 --> 00:20:25,559
És közben téged is tönkretesz.
236
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
Szükségem lesz az összes laboreszközünkre.
237
00:20:44,703 --> 00:20:49,499
{\an8}Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo.
238
00:20:52,669 --> 00:20:59,635
{\an8}Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo.
239
00:21:10,896 --> 00:21:12,105
Szia!
240
00:21:16,527 --> 00:21:17,778
Jól vagy?
241
00:21:19,863 --> 00:21:21,323
Azt hittem, leáll.
242
00:21:25,410 --> 00:21:26,787
Leülhetek melléd?
243
00:21:49,518 --> 00:21:50,936
Megtaláljuk a húgodat.
244
00:21:56,149 --> 00:21:58,402
Nekem nincsenek is testvéreim.
245
00:22:02,573 --> 00:22:03,866
Ti közel álltok egymáshoz?
246
00:22:06,577 --> 00:22:07,578
Közel álltunk.
247
00:22:10,205 --> 00:22:11,707
Egy család voltunk.
248
00:22:14,793 --> 00:22:16,420
Tudom, mire gondolsz.
249
00:22:19,214 --> 00:22:20,966
A családi vacsorákra, igaz?
250
00:22:24,344 --> 00:22:25,596
Amikor mind összeültünk.
251
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
Akkor még semmit sem... jelentettek.
252
00:22:34,980 --> 00:22:38,358
De most bármit megadnék egy ilyen estéért.
253
00:22:39,985 --> 00:22:43,280
Egy sima,
hétköznapi vacsoráért a szüleimmel.
254
00:22:45,157 --> 00:22:46,617
Mindig idegesített.
255
00:22:46,617 --> 00:22:49,119
Állandóan veszekedtünk mindenen.
256
00:22:51,371 --> 00:22:53,874
Most már butaságnak tűnik az egész.
257
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Igen, tudom.
258
00:22:59,963 --> 00:23:02,424
De így tudjuk megbecsülni, amink van.
259
00:23:04,635 --> 00:23:05,886
A szeretteinket.
260
00:23:09,389 --> 00:23:10,682
Anyukád jó fej.
261
00:23:13,519 --> 00:23:14,770
Nem ismered.
262
00:23:16,230 --> 00:23:17,648
De olyan érzés.
263
00:23:20,442 --> 00:23:21,693
Egy kicsit.
264
00:23:24,071 --> 00:23:25,364
Mintha ismernélek titeket.
265
00:23:33,372 --> 00:23:34,790
Tudsz titkot tartani?
266
00:23:36,708 --> 00:23:37,793
Aha.
267
00:23:38,502 --> 00:23:40,629
Én tudom, miért vitték el Sarah-t.
268
00:23:43,215 --> 00:23:45,092
Van nálunk valami, ami kell nekik...
269
00:23:49,304 --> 00:23:52,182
Amit anya szerint el kell titkolnunk.
270
00:23:52,182 --> 00:23:56,687
Mások is akarták,
ezért kezdtünk menekülni.
271
00:23:58,897 --> 00:24:00,691
Nevet kellett változtatnunk.
272
00:24:03,360 --> 00:24:05,112
Így éltük túl eddig.
273
00:24:13,912 --> 00:24:14,997
Szia!
274
00:24:16,373 --> 00:24:17,457
Samnek hívnak, igaz?
275
00:24:23,881 --> 00:24:26,675
- Igen?
- Beszélhetnénk?
276
00:24:26,675 --> 00:24:27,926
Hé!
277
00:24:29,261 --> 00:24:31,388
Mit akarsz a fiamtól? Gyere ide!
278
00:24:31,388 --> 00:24:34,183
Csak megkérdezek tőle valamit.
279
00:24:34,183 --> 00:24:37,227
Akkor engem kérdezz, ne őt!
280
00:24:37,227 --> 00:24:40,105
Jó. Tényleg Ana Lewisnak hívnak?
281
00:24:40,939 --> 00:24:43,442
- Tessék?
- Biztos, hogy Ana Lewis vagy?
282
00:24:44,276 --> 00:24:45,611
Nem inkább Aneesha?
283
00:24:48,739 --> 00:24:50,032
Így hívnak, ugye?
284
00:24:52,242 --> 00:24:53,493
Aneeshának.
285
00:24:54,912 --> 00:24:56,580
Te pedig Luke vagy.
286
00:24:57,414 --> 00:24:59,333
Van valami gond?
287
00:24:59,917 --> 00:25:01,752
Hazudott nekünk.
288
00:25:01,752 --> 00:25:05,047
Nem Ana Lewisnak hívják, hanem Aneeshának.
289
00:25:05,047 --> 00:25:07,341
Állítólag volt nála valami tárgy
az űrlényektől.
290
00:25:07,341 --> 00:25:09,343
Egy szilánk.
291
00:25:10,427 --> 00:25:14,097
- Ezért jött utánunk a VV.
- Hanley!
292
00:25:14,097 --> 00:25:16,391
Megmentettünk titeket,
erre hazudtatok nekünk.
293
00:25:16,391 --> 00:25:17,893
- Veszélybe sodortatok!
- Hanley!
294
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Nem!
295
00:25:19,061 --> 00:25:22,064
Eddig a kölcsönös bizalom
mentett meg minket.
296
00:25:22,064 --> 00:25:24,233
A nő megszegte a szabályainkat.
297
00:25:24,816 --> 00:25:26,068
Nem tartozik közénk.
298
00:25:30,197 --> 00:25:31,490
Nem hazudott.
299
00:25:32,741 --> 00:25:34,952
- Mi?
- Nekem elmondta.
300
00:25:37,913 --> 00:25:41,208
Mindent elmondott, amikor rájuk találtunk.
301
00:25:41,208 --> 00:25:43,544
A valódi nevét, a tárgyat, mindent.
302
00:25:44,127 --> 00:25:47,172
- Biztosabbnak láttam, ha elhallgatom.
- Ha tudtad...
303
00:25:47,172 --> 00:25:49,716
Úgyhogy engem terhel a felelősség, nem őt.
304
00:25:56,723 --> 00:25:57,933
Bocsánatot kérek!
305
00:25:59,351 --> 00:26:00,686
Veszélybe sodortalak titeket.
306
00:26:00,686 --> 00:26:02,020
Megszegtem a szavam.
307
00:26:02,521 --> 00:26:05,065
Tévedtem. Meg kellett volna osztanom.
308
00:26:06,859 --> 00:26:12,447
Azt nem ígérhetem, hogy nem lesz ilyen,
de igyekszem elkerülni.
309
00:26:14,283 --> 00:26:16,326
Minden erőmmel.
310
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Ez a feladatunk, rémlik?
311
00:26:20,956 --> 00:26:22,499
Megvédjük, aki veszélyben van.
312
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
- És aki minket veszélyeztet?
- Azt is.
313
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
Őt meg pláne.
314
00:26:31,258 --> 00:26:34,011
Ha ezt valaki nem fogadja el,
315
00:26:34,887 --> 00:26:36,180
az nyugodtan elmehet.
316
00:26:36,180 --> 00:26:37,472
Menjetek!
317
00:26:39,600 --> 00:26:41,435
Bármit magatokkal vihettek.
318
00:26:41,435 --> 00:26:42,728
De ha maradtok...
319
00:26:45,022 --> 00:26:47,649
hajnalban indulunk a kislányért.
320
00:27:07,085 --> 00:27:08,295
Itt volnánk.
321
00:27:35,364 --> 00:27:36,406
A szög.
322
00:27:37,866 --> 00:27:39,952
- Mi?
- Felülről rajzolta le.
323
00:27:45,123 --> 00:27:48,168
Felülnézetből látszik a madárijesztő.
324
00:27:48,752 --> 00:27:50,671
Szerinted miért viselkednek így a madarak?
325
00:27:50,671 --> 00:27:52,756
Lehet, hogy kaját találtak.
326
00:27:52,756 --> 00:27:54,925
Szerintem akkor szoktak így körözni.
327
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
Vagy veszély esetén.
328
00:28:38,218 --> 00:28:39,469
Fogd csak meg!
329
00:28:59,156 --> 00:29:00,490
Ez nem katonai darab.
330
00:29:02,576 --> 00:29:04,036
Nem is rendőrségi.
331
00:29:05,329 --> 00:29:07,873
Talán Martiné, Felix apjáé.
332
00:29:07,873 --> 00:29:10,459
És Martin mit keresett
egy 12-es kaliberű vadászpuskával
333
00:29:10,459 --> 00:29:12,419
a kukoricamező kellős közepén?
334
00:29:13,670 --> 00:29:15,130
A madarakra lövöldözött?
335
00:29:33,690 --> 00:29:34,983
Mi a fene ez?
336
00:29:38,153 --> 00:29:39,905
A háztól jön.
337
00:29:42,449 --> 00:29:43,700
Várj!
338
00:30:05,889 --> 00:30:07,099
Martin?
339
00:30:11,186 --> 00:30:12,479
Martin!
340
00:30:16,316 --> 00:30:17,943
Jól vagy?
341
00:30:17,943 --> 00:30:19,111
Martin!
342
00:30:23,240 --> 00:30:24,700
Wajo.
343
00:30:34,668 --> 00:30:35,878
Wajo.
344
00:31:06,867 --> 00:31:08,076
Hát ez a sok minden?
345
00:31:09,578 --> 00:31:12,039
Főleg elektromágnesek.
346
00:31:13,999 --> 00:31:17,961
Láttad a madarakat a hajó felett?
A mintázatot, ahogy repülnek.
347
00:31:20,839 --> 00:31:22,299
Furcsa, nem?
348
00:31:23,634 --> 00:31:24,760
Az.
349
00:31:28,013 --> 00:31:31,099
A madarakra hatással van
a bolygó mágneses mezője.
350
00:31:31,725 --> 00:31:33,435
Az a GPS-ük.
351
00:31:35,229 --> 00:31:38,398
Szerintem az idegenek is
erre kapcsolódtak rá.
352
00:31:38,899 --> 00:31:43,070
Ezért voltak a gravitációs hatások
az időjáráson, az áradások.
353
00:31:46,156 --> 00:31:51,036
Ha megzavarjuk a mezőt,
az hatással lenne az űrlényre.
354
00:31:52,746 --> 00:31:54,540
Fájdalmat okoznánk neki.
355
00:31:57,292 --> 00:31:58,377
Ichiko.
356
00:32:01,004 --> 00:32:02,047
Ichiko?
357
00:32:03,632 --> 00:32:06,051
- Milyen Ichiko?
- Nem tudom.
358
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Nem mondtad meg a vezetéknevét.
359
00:32:10,013 --> 00:32:12,391
Csak annyit,
hogy Ichiko volt a szobatársad.
360
00:32:13,267 --> 00:32:14,518
Emlékszel még?
361
00:32:19,857 --> 00:32:21,733
Ha azért jöttél, hogy lebeszélj a...
362
00:32:21,733 --> 00:32:23,610
Azért jöttem, hogy rád nézzek.
363
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
Hogy érzed magad?
364
00:32:30,450 --> 00:32:33,912
Dühösen? Gyötrődve? Ezt akarod hallani?
365
00:32:33,912 --> 00:32:35,706
Nem, dehogy.
366
00:32:41,587 --> 00:32:43,547
Mutatok neked valamit.
367
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
Mit?
368
00:32:44,798 --> 00:32:47,134
Olyan dolgot, ami megmentheti az életedet.
369
00:32:57,769 --> 00:32:58,812
Mi az?
370
00:33:00,063 --> 00:33:01,231
Hol van?
371
00:33:01,940 --> 00:33:03,525
Körülötted.
372
00:33:06,445 --> 00:33:07,821
A biológusok régen azt hitték,
373
00:33:07,821 --> 00:33:11,450
hogy az erdő minden lénye
különálló organizmus,
374
00:33:11,450 --> 00:33:13,535
ami egyedül küzd a túlélésért.
375
00:33:15,537 --> 00:33:16,872
De tévedtek.
376
00:33:19,666 --> 00:33:21,126
Itt minden összefügg.
377
00:33:23,962 --> 00:33:26,048
Minden össze van kötve, Mitsuki.
378
00:33:27,508 --> 00:33:28,717
Még te is.
379
00:33:30,594 --> 00:33:34,556
Azt hiszed, nem kell a segítségem,
de szükséged van rá.
380
00:33:38,227 --> 00:33:39,394
Ott leszek.
381
00:33:40,354 --> 00:33:43,398
Ha életveszélybe kerülsz, kihúzlak.
382
00:34:18,225 --> 00:34:19,059
Jól van.
383
00:34:21,103 --> 00:34:23,188
Lássuk, ehhez mit szólsz!
384
00:34:31,947 --> 00:34:33,072
Helyzet?
385
00:34:34,366 --> 00:34:36,784
A rádiófrekvencia tiszta,
a gravitációs mező rendben.
386
00:34:36,784 --> 00:34:37,870
A spektrométer?
387
00:34:39,036 --> 00:34:41,248
- Nincs válasz.
- Itt sincs.
388
00:35:03,270 --> 00:35:04,563
Jól van.
389
00:35:15,991 --> 00:35:18,452
- Jelentést! Jelentést!
- Ez egy rádiófrekvenciás jel.
390
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Semmi más?
391
00:35:20,204 --> 00:35:21,455
Csak ennyi.
392
00:35:27,920 --> 00:35:29,880
Akkor nézzük ezt!
393
00:35:43,393 --> 00:35:47,064
Van egy mikrohullámú sugárzás.
A szeizmográf kileng,
394
00:35:47,564 --> 00:35:50,317
a belső hőmérséklet a zárt részen
felment öt fokkal.
395
00:35:50,317 --> 00:35:55,072
Minden rezgést,
nyikkanást és porszemet rögzítsetek!
396
00:36:08,001 --> 00:36:09,294
Mi a fene ez?
397
00:36:10,587 --> 00:36:14,258
Mitsuki? Hallasz? Kihozzunk?
398
00:36:15,467 --> 00:36:20,055
Nem! Ne hozzatok ki!
Ismétlem: ne hozzatok ki!
399
00:36:20,806 --> 00:36:22,391
Ez elképesztő!
400
00:36:25,143 --> 00:36:27,187
Állj!
401
00:36:27,187 --> 00:36:29,189
Ne, ez fáj!
402
00:36:29,189 --> 00:36:30,232
Elég!
403
00:36:31,024 --> 00:36:33,235
Ne csináld!
404
00:36:34,653 --> 00:36:36,280
Ne, ez fáj!
405
00:36:36,280 --> 00:36:37,823
Ne! Fáj!
406
00:36:38,574 --> 00:36:40,158
Ne!
407
00:36:40,158 --> 00:36:42,119
Ez fáj!
408
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
Mi történik ott?
409
00:36:49,668 --> 00:36:51,211
Ne!
410
00:36:51,211 --> 00:36:53,463
Mitsuki? Most mit csinálsz?
411
00:36:53,463 --> 00:36:55,549
Elég, ez fáj!
412
00:36:55,549 --> 00:36:57,342
Mi történik?
413
00:36:59,636 --> 00:37:01,680
Elég, Mitsuki, állj!
414
00:37:03,974 --> 00:37:05,851
Kérlek, ez fáj!
415
00:37:05,851 --> 00:37:07,227
Elég, ez fáj!
416
00:37:13,108 --> 00:37:14,776
Martin, hallasz engem?
417
00:37:16,278 --> 00:37:18,113
Hívunk neked segítséget, jó?
418
00:37:21,116 --> 00:37:24,077
Martin, Lisa hol van? Nincs bent.
419
00:37:29,875 --> 00:37:30,876
Lisa.
420
00:37:30,876 --> 00:37:33,295
Igen, Lisa.
421
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Tudod, hol van?
422
00:37:37,799 --> 00:37:39,009
Elment.
423
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Hová ment? Mi történt, Martin?
424
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Ők...
425
00:37:46,892 --> 00:37:49,228
Felhúztak.
426
00:37:50,145 --> 00:37:51,438
Oda...
427
00:37:52,105 --> 00:37:53,106
Fel.
428
00:37:55,192 --> 00:37:56,193
Fel?
429
00:37:59,780 --> 00:38:01,198
Fel.
430
00:38:02,824 --> 00:38:06,745
Nem tudtam... N... Nem tudtam... P... Próbáltam.
431
00:38:07,788 --> 00:38:08,789
Elvitték.
432
00:38:09,456 --> 00:38:12,376
- De hová?
- Próbáltam. Próbáltam.
433
00:38:13,377 --> 00:38:15,212
Én megmenekültem.
434
00:38:16,839 --> 00:38:18,382
Otthagytam a feleségemet.
435
00:38:20,801 --> 00:38:22,511
Otthagytam őket.
436
00:38:24,096 --> 00:38:25,639
De kiket?
437
00:38:33,897 --> 00:38:35,399
Billy is ott volt.
438
00:38:37,442 --> 00:38:39,444
Micsoda? Hol?
439
00:38:43,782 --> 00:38:44,783
Odafent.
440
00:38:48,453 --> 00:38:51,540
Martin, hogy érted azt,
hogy „Billy is ott volt”?
441
00:38:51,540 --> 00:38:53,208
Miről beszélsz?
442
00:38:53,208 --> 00:38:54,543
Hol volt Billy?
443
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
Az orvos harckocsival jár?
444
00:39:10,767 --> 00:39:13,353
Gyere! Menjünk! Menjünk! Na!
445
00:39:18,192 --> 00:39:19,443
Basszus!
446
00:39:28,327 --> 00:39:29,536
Mr. Williams?
447
00:39:31,288 --> 00:39:34,166
Mr. Williams, segítünk magának.
448
00:39:39,338 --> 00:39:41,381
Mit csinálnak vele?
449
00:39:42,174 --> 00:39:43,342
Óvatosan!
450
00:40:14,498 --> 00:40:15,707
Rose!
451
00:40:17,292 --> 00:40:18,418
Rose!
452
00:40:20,754 --> 00:40:22,130
Ki az a Billy?
453
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
Hogy?
454
00:40:29,513 --> 00:40:31,139
Emlegetett egy Billyt.
455
00:40:37,938 --> 00:40:38,939
Ki ő?
456
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Na! Na!
457
00:40:49,157 --> 00:40:50,158
Na!
458
00:40:54,496 --> 00:40:57,791
Semmi baj! Semmi baj!
459
00:41:25,485 --> 00:41:26,695
Köszönöm.
460
00:41:30,490 --> 00:41:32,659
Sajnálom, hogy nem mondtam igazat.
461
00:41:33,869 --> 00:41:36,163
És hogy nem bíztam benned.
462
00:41:38,665 --> 00:41:40,000
Megértem.
463
00:41:43,212 --> 00:41:47,424
Minden erőmmel azon leszek,
hogy bízzak másokban.
464
00:41:49,092 --> 00:41:50,135
De komolyan.
465
00:41:52,387 --> 00:41:53,972
Eleinte nehéz lesz.
466
00:41:58,143 --> 00:41:59,728
Hozzuk vissza a lányodat!
467
00:42:17,746 --> 00:42:20,707
A 9935-ös úton menj!
Ha látod, akkor tovább a...
468
00:42:25,420 --> 00:42:26,797
Jó. Mindjárt indulunk.
469
00:42:29,299 --> 00:42:31,009
Nem te tehetsz róla.
470
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Semmiről sem.
471
00:42:35,514 --> 00:42:37,724
Kérlek, higgy nekem!
472
00:42:41,854 --> 00:42:43,939
Visszahozzuk a húgodat.
473
00:42:48,151 --> 00:42:49,403
Mi van nekünk?
474
00:42:52,656 --> 00:42:53,907
A családunk.
475
00:42:57,619 --> 00:42:59,538
- Mi kell még...
- Nem.
476
00:43:01,039 --> 00:43:02,457
Tévedtem.
477
00:43:09,965 --> 00:43:11,300
Szükségünk van másokra.
478
00:43:31,570 --> 00:43:34,031
Ki vagy te?
479
00:43:35,199 --> 00:43:36,491
Tudod, kik vagyunk.
480
00:43:38,785 --> 00:43:40,746
Hálásak vagyunk neked.
481
00:43:41,330 --> 00:43:44,666
Mármint kik?
482
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
Mitsuki, mi történik odabent?
483
00:43:47,669 --> 00:43:50,339
- Miért nem reagál?
- Válaszolj!
484
00:43:50,339 --> 00:43:52,049
- Mit lát?
- Kik vagytok?
485
00:43:52,049 --> 00:43:53,800
- Kihez beszélsz?
- Mit akartok?
486
00:43:53,800 --> 00:43:56,303
Nem tudom, de válaszol.
487
00:43:57,095 --> 00:43:59,973
- Tudod, miért vagyok itt?
- Csak nem nekünk.
488
00:43:59,973 --> 00:44:03,018
Azért jöttem,
hogy megállítsam az idegeneket.
489
00:44:03,018 --> 00:44:05,687
Azért vagy itt, mert bántottál minket.
490
00:44:06,188 --> 00:44:07,898
Engem.
491
00:44:09,733 --> 00:44:11,068
Mit mondtál?
492
00:44:14,988 --> 00:44:17,866
Emlékszel még Odavarára?
493
00:44:17,866 --> 00:44:21,411
A cseresznyevirágzásra?
Azt mondtad, olyan, mint a...
494
00:44:21,411 --> 00:44:23,580
A naplemente.
495
00:44:27,709 --> 00:44:29,461
Mit tettél vele?
496
00:44:31,922 --> 00:44:32,923
Mérges vagy.
497
00:44:33,590 --> 00:44:36,218
Emlékszünk a dühödre.
498
00:44:40,973 --> 00:44:42,599
Mit akartok?
499
00:44:42,599 --> 00:44:46,728
Tudni szeretnénk,
hogy miért harcoltok velünk.
500
00:44:46,728 --> 00:44:50,107
Ez a bolygó az otthonunk,
501
00:44:51,400 --> 00:44:53,277
és ti elpusztítjátok.
502
00:44:54,570 --> 00:44:55,946
Ezt nem értjük.
503
00:44:55,946 --> 00:45:02,911
Nem engedhetjük,
hogy elpusztítsatok minket.
504
00:45:18,927 --> 00:45:22,431
Ahogy te is elpusztítottál engem?
505
00:45:31,315 --> 00:45:33,775
Hinata?
506
00:45:33,775 --> 00:45:36,486
- Azt mondta...
- „Hinata.”
507
00:45:37,029 --> 00:45:39,865
- Ki kell hoznunk!
- Mira!
508
00:45:40,616 --> 00:45:42,409
Még megvan a jel.
509
00:45:44,286 --> 00:45:46,121
Senki sem jutott még el idáig.
510
00:45:47,039 --> 00:45:50,042
Bármit is csinál, működik.
511
00:45:52,377 --> 00:45:55,506
Kommunikál vele.
512
00:45:58,425 --> 00:46:03,055
Maradt... valami belőled?
513
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Tényleg te vagy az?
514
00:46:11,021 --> 00:46:15,150
Hallottam, ahogy... lejátszod...
515
00:46:17,319 --> 00:46:18,320
a dalunkat.
516
00:46:35,128 --> 00:46:37,756
Hadd érintselek meg!
517
00:46:55,399 --> 00:46:58,652
Mitsuki, mit csinálsz?
518
00:47:00,237 --> 00:47:01,738
Mitsuki, mit csinálsz?
519
00:47:01,738 --> 00:47:03,407
- Ki kell hoznunk!
- Ne!
520
00:47:34,855 --> 00:47:36,523
- Mi történik?
- Jézusom!
521
00:47:36,523 --> 00:47:38,108
- Uramisten!
- Hozd ki!
522
00:47:39,359 --> 00:47:41,069
Hozd ki!
523
00:48:04,426 --> 00:48:05,677
Hozd ki!
524
00:48:09,097 --> 00:48:11,058
- Hozd ki!
- Nem megy!
525
00:48:14,853 --> 00:48:15,979
Hahó!
526
00:48:17,523 --> 00:48:18,565
Van ott valaki?
527
00:48:20,067 --> 00:48:21,360
Hallasz engem?
528
00:48:26,740 --> 00:48:27,991
Ki van ott?
529
00:48:30,494 --> 00:48:31,912
Jamila?
530
00:49:07,489 --> 00:49:08,532
Mitsuki!
531
00:49:12,494 --> 00:49:15,205
Mitsuki! Mitsuki!
532
00:49:19,418 --> 00:49:21,086
Ott vannak.
533
00:50:54,221 --> 00:50:56,223
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra