1 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 妳有聽到嗎? 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,082 什麼? 3 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 外面有聲音 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 馬汀? 5 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 誰在外面? 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 馬汀 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,496 怎麼了? 8 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 - 妳沒聽到嗎? - 聽到什麼? 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 誰在那裡? 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 有人嗎? 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,343 我什麼都沒看到 12 00:01:34,386 --> 00:01:36,138 親愛的,屋外沒人 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,350 你只是想他了 14 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 我們都想他 15 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 麗莎 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 - 我只是... - 我知道 17 00:03:11,316 --> 00:03:15,237 《全面入侵》 18 00:03:24,162 --> 00:03:25,998 - 莎拉 - 莎拉 19 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 莎拉 20 00:03:27,583 --> 00:03:31,128 - 莎拉 - 莎拉 21 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 莎拉 22 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 - 這裡沒有 - 沿路都沒有她的蹤跡 23 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 - 莎拉 - 莎拉 24 00:03:39,636 --> 00:03:41,305 寶貝,妳聽得到嗎? 25 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 - 莎拉 - 莎拉 26 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 你還想在這裡待多久? 27 00:03:48,770 --> 00:03:51,565 - 你想說什麼? - 要是我們找不到她呢? 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 我們在這裡的每一分鐘都暴露於危險中 29 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 沒找到我女兒,我們就不走 30 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 沒人說我們要走 31 00:03:57,529 --> 00:04:00,365 如果你們要走,沒關係,我留下來 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 妳女兒應該不在這裡 33 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 你發現了什麼? 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 她被帶走了 35 00:04:12,794 --> 00:04:14,755 什麼叫做“她被帶走了”? 36 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 那些是我們的腳印 37 00:04:17,257 --> 00:04:18,550 而這些... 38 00:04:19,843 --> 00:04:22,513 我們在山溝時,這裡還有別人 39 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 看起來像兩輛軍用悍馬車 40 00:04:28,227 --> 00:04:31,647 這些厚重的靴子鞋印也是軍用的 41 00:04:33,023 --> 00:04:34,149 還有這個 42 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 他們抓走她 43 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 再沿原路離開 44 00:04:53,293 --> 00:04:54,503 妳認得那鞋印嗎? 45 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 認得 46 00:04:58,549 --> 00:04:59,758 她很喜歡那些星星 47 00:05:07,099 --> 00:05:09,017 這些新的外星人不僅更致命 48 00:05:09,768 --> 00:05:12,271 它們擴散的速度更快得讓我們無法計算 49 00:05:12,271 --> 00:05:15,357 原本的外星人是為了爭地盤而攻擊... 為了戰略位置... 50 00:05:15,983 --> 00:05:17,359 但這些外星人是為攻擊而攻擊 51 00:05:17,860 --> 00:05:20,988 - 有人稱它們為“獵人殺手” - 真有想像力 52 00:05:20,988 --> 00:05:23,282 很高興你還保有幽默感 53 00:05:23,282 --> 00:05:25,242 因為我們讓情勢惡化到前所未有的地步 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,994 總統女士,這是戰爭 55 00:05:26,994 --> 00:05:29,121 我們攻擊敵人,而它們反擊 56 00:05:29,121 --> 00:05:31,874 所以我們下次要攻擊得更狠 57 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 這些獵人完全沒有弱點 58 00:05:35,169 --> 00:05:36,712 火殺不了它們 59 00:05:36,712 --> 00:05:41,925 迫擊砲、凝固汽油彈和生化武器 都很難阻止它們 60 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 他想說的是 我們不知道該用什麼來攻擊它們 61 00:05:45,554 --> 00:05:47,764 它們適應了,我們也會適應 62 00:05:47,764 --> 00:05:49,433 尼基爾,那就快點 63 00:05:50,642 --> 00:05:52,311 我進入過它們的意識裡 64 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 我可以再試一次 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 不惜代價 66 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 大和小姐,希望妳是對的 67 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 不能再限制時間 不能再監控她的身心狀況 68 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 她是我們唯一的辦法,我們得靠她 69 00:06:08,035 --> 00:06:09,828 沒崩潰前,她是不會放棄的 70 00:06:11,330 --> 00:06:15,667 史達林格勒戰役是人類歷史上 死傷最慘重的一場戰役 71 00:06:15,667 --> 00:06:20,005 你把那場戰役當成完美勝利的模範 72 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 那場戰役中死了兩百萬人 73 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 但也贏得了戰爭 74 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 瑪雅,不惜代價 75 00:06:28,347 --> 00:06:30,432 不惜代價 76 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 路克,喝點這個 77 00:07:11,765 --> 00:07:13,308 我們會找到莎拉 78 00:07:14,142 --> 00:07:17,062 我們會把她帶回來,我保證 79 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 如果你需要發洩一下情緒... 80 00:07:20,566 --> 00:07:22,150 如果你需要說話 81 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 對我大吼,哭泣 82 00:07:26,446 --> 00:07:27,823 無論你需要什麼... 83 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 發洩出來,沒關係的 84 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 路克 85 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 你...說點什麼都好 86 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 感到憤怒沒有關係 87 00:07:49,636 --> 00:07:52,222 你現在有任何感受都沒關係 88 00:07:52,222 --> 00:07:53,307 別說了 89 00:07:53,307 --> 00:07:55,726 別再那樣對我講話 好像妳是什麼心理治療師 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 路克 91 00:07:58,937 --> 00:08:00,063 都是我的錯 92 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 我應該待在車裡,我們當時在車裡很安全 93 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 我們一開始會在那裡就是我害的 94 00:08:05,402 --> 00:08:06,486 - 是我害的 - 不是 95 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 - 不是,路克,不是 - 不,妳不懂 96 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 安娜 97 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 我們得談談 98 00:08:20,042 --> 00:08:21,668 瑞秋那晚看到了一件事 99 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 昨晚我負責站哨,沒什麼事情發生 100 00:08:28,592 --> 00:08:32,638 後來有一個軍方車隊經過 沿著高速公路向南行駛 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 可能就是帶走莎拉的那些人 102 00:08:41,020 --> 00:08:43,899 根據瑞秋說的,車隊往這個方向前進 103 00:08:43,899 --> 00:08:47,903 如果沿90號州際公路開往25號國道南端 就會直接到皮爾斯營地 104 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 那是那區唯一在運作的軍營 105 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 我們聽到傳言,現在出現新品種的外星人 106 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 所以不准任何人進入南部這裡 107 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 他們稱那些外星人為“獵人殺手” 聽說比原本的更可怕 108 00:08:59,790 --> 00:09:00,707 更可怕? 109 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 也許軍隊就是要去那裡 110 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 你是說她可能在那裡? 111 00:09:04,545 --> 00:09:08,006 對,還有新品種的外星人擋在我們前方 112 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 你想說什麼? 113 00:09:09,967 --> 00:09:14,847 - 他是說你們不該幫我嗎? - 他只是...指出有什麼風險 114 00:09:14,847 --> 00:09:16,139 漢利,對吧? 115 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 怎樣?你有什麼話沒說? 116 00:09:20,227 --> 00:09:22,271 軍隊為何會這麼大費周章地 117 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 綁架一個小女孩? 118 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 這完全不合理 119 00:09:25,232 --> 00:09:28,026 - 你覺得我有所隱瞞嗎? - 妳有所隱瞞嗎? 120 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 我們大家休息一下,好嗎? 121 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 聽著,如果妳有事情要告訴我... 122 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 現在就該說了 123 00:09:57,764 --> 00:10:01,143 我是在請妳相信我 我得知道我也能相信妳 124 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 安娜 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 妳到底是誰? 126 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 我是個孩子失蹤的母親 127 00:10:24,208 --> 00:10:26,084 失去父母的女兒 128 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 丈夫去世的妻子 129 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 而我對這個丈夫根本... 130 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 不重要了 131 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 那些都不重要了 132 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 他們不在了 133 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 他們都不在了 134 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 我應該要保護他們的 135 00:11:01,203 --> 00:11:03,413 我應該要保護她的 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,209 但我沒做到 137 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 我把她留在車裡 138 00:11:14,007 --> 00:11:15,676 她會不見都是我害的 139 00:11:17,386 --> 00:11:19,137 - 都是我的錯 - 安娜 140 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 也是你的錯 141 00:11:22,683 --> 00:11:26,103 我跟你說過...我曾請求你別管我們 142 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 你向我保證過 143 00:11:28,146 --> 00:11:31,733 你向我保證我們會很安全,我相信了你 144 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 安娜 145 00:11:44,329 --> 00:11:45,998 妳沒回答我的問題 146 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 妳是誰? 147 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 妳去的時間比我預估的久 148 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 我還開始擔心妳可能改變心意了 149 00:12:54,066 --> 00:12:55,651 軍方在找你 150 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 他們要挨家挨戶找你 151 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 而且韋德看我的眼神怪怪的 152 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 他可能懷疑是我放你走的 153 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 關於這個筆記本,你說的是真的嗎? 154 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 我只是想問 155 00:13:23,929 --> 00:13:27,182 這整件事,一個小孩可能可以阻止外星人 156 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 還能看到它們看到的東西 你不是在耍我吧? 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 妳開始懷疑了嗎? 158 00:13:34,565 --> 00:13:36,567 - 你為什麼來這裡? - 我說過了 159 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 因為我跟著筆記本 160 00:13:38,527 --> 00:13:42,072 所以你就開車橫越半個美國 161 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 只因為一個小孩的畫 162 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 而妳因為一個小孩的畫而幫助逃犯 163 00:13:53,208 --> 00:13:56,378 如果...是真的呢? 164 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 全是真的 165 00:14:01,925 --> 00:14:04,928 如果這些畫真的來自外星人 166 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 但不會帶來任何改變呢? 167 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 一定會帶來改變 168 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 你無法確定 169 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 這件事很重要 170 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 好嗎? 171 00:14:36,460 --> 00:14:38,212 我爸跟你很像 172 00:14:39,713 --> 00:14:41,465 曾在伊拉克服役,第一次波斯灣戰爭 173 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 他回家時,我也跟他話不投機 174 00:14:46,678 --> 00:14:49,640 他必須確信犧牲是值得的 175 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 一切都要有其意義 176 00:14:54,645 --> 00:14:58,482 如果有人問他“為什麼?” 他會非常不高興 177 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 那個筆記本 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,782 那個男孩,他就是你要打的戰爭嗎? 179 00:15:11,745 --> 00:15:13,914 你原本覺得會在這裡找到什麼? 180 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 答案 181 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 你真的知道所有該問的問題嗎? 182 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 等等,停 183 00:15:46,780 --> 00:15:48,323 我看過這個 184 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 我知道在哪裡 185 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 離那個地方還有多遠? 186 00:16:06,216 --> 00:16:07,593 再幾公里 187 00:16:10,304 --> 00:16:12,431 妳之前說這個孩子是何時被帶走? 188 00:16:12,431 --> 00:16:13,849 這一切剛發生時 189 00:16:14,516 --> 00:16:16,268 大家還不知道是怎麼回事時 190 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 菲力克斯那時剛過完19歲生日 191 00:16:23,317 --> 00:16:25,986 接著,更多人開始失蹤 192 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 烏鴉通常會那樣繞圈飛嗎? 193 00:17:03,899 --> 00:17:05,317 那為什麼會這樣? 194 00:17:06,734 --> 00:17:07,903 我不知道 195 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 不過稻草人在那裡 196 00:17:43,188 --> 00:17:44,481 那是什麼? 197 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 妳是指什麼? 198 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 那個雜音 199 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 是從哪裡來的? 200 00:17:58,161 --> 00:17:59,454 那個聲音 201 00:18:00,038 --> 00:18:01,164 你聽不到嗎? 202 00:18:01,999 --> 00:18:03,292 我沒聽到任何聲音 203 00:18:39,661 --> 00:18:40,913 光希? 204 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 它都在做什麼? 205 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 外星人嗎? 206 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 什麼都沒做 207 00:18:57,012 --> 00:18:58,222 沒有變化? 208 00:18:59,515 --> 00:19:02,100 沒有,從妳上次進去後就沒有 209 00:19:02,809 --> 00:19:05,896 數值沒有升高,也沒有呼救 210 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 妳還好嗎? 211 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 我聽得到那個外星人在說話 212 00:19:16,949 --> 00:19:19,618 我以為自從那次駭進去後,它就不溝通了 213 00:19:19,618 --> 00:19:22,663 又開始了,又或者從未停止過 214 00:19:24,122 --> 00:19:26,625 - 妳知道這件事,是因為... - 因為我聽得到 215 00:19:27,626 --> 00:19:29,419 聽起來像低沉的聲音 216 00:19:29,419 --> 00:19:31,672 在我腦中的喀答聲 217 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 比較像是我感覺到,而不是聽到 218 00:19:35,467 --> 00:19:37,052 是外星人發出來的 219 00:19:37,052 --> 00:19:40,514 - 妳怎麼知道是外星人發出來的? - 是一種感覺 220 00:19:41,181 --> 00:19:44,059 我覺得我跟它的互動 以某種方式讓我們連結起來 221 00:19:44,059 --> 00:19:47,104 自從我們摧毀它們的母艦之後 222 00:19:47,104 --> 00:19:48,897 就沒偵測到任何訊號或發送 223 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 那聲音不在我們監測的任何頻率上 224 00:19:52,234 --> 00:19:53,735 但我知道它在說話 225 00:19:55,487 --> 00:19:56,989 它在躲避我們 226 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 我們得逼它現身 227 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 妳有提議嗎? 228 00:20:03,161 --> 00:20:04,371 我想激怒它 229 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 激怒它,直到它現形 230 00:20:08,834 --> 00:20:10,919 妳打算怎麼激怒它? 231 00:20:12,462 --> 00:20:14,131 讓它感到痛苦 232 00:20:14,131 --> 00:20:16,884 要是妳激怒它,讓它攻擊性更強怎麼辦? 233 00:20:16,884 --> 00:20:19,636 要是上頭又派出更多殺手怎麼辦? 234 00:20:19,636 --> 00:20:21,597 要是又讓情況變得更糟怎麼辦? 235 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 要是讓妳的情況更糟怎麼辦? 236 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 我會需要我們實驗室裡的每一項設備 237 00:20:44,703 --> 00:20:49,499 {\an8}瓦久... 238 00:20:49,499 --> 00:20:52,586 {\an8}(瓦) 239 00:20:52,586 --> 00:20:59,635 {\an8}瓦久... 240 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 嘿 241 00:21:16,527 --> 00:21:17,778 你還好嗎? 242 00:21:19,863 --> 00:21:21,323 我以為會停下來 243 00:21:25,410 --> 00:21:26,787 我可以坐下嗎? 244 00:21:49,518 --> 00:21:50,936 我們會找到她 245 00:21:56,149 --> 00:21:58,402 我從來就沒有兄弟姊妹 246 00:22:02,573 --> 00:22:03,866 你們感情好嗎? 247 00:22:06,577 --> 00:22:07,578 以前很好 248 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 我們本來是一家人 249 00:22:14,793 --> 00:22:16,420 對,我懂你的意思 250 00:22:19,214 --> 00:22:20,966 同桌吃晚餐,對吧? 251 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 一頓又一頓的晚餐 252 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 那些都...只是晚餐 253 00:22:34,980 --> 00:22:38,358 但我願意用一切代價 換一頓那樣的無聊晚餐 254 00:22:39,985 --> 00:22:43,280 跟家人共進一頓普通又無趣的晚餐 255 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 我老是覺得她很煩 256 00:22:46,617 --> 00:22:49,119 我們以前總是為了每件事吵架 257 00:22:51,371 --> 00:22:53,874 現在只覺得好蠢,妳懂嗎? 258 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 對,我懂 259 00:22:59,963 --> 00:23:02,424 但那讓我們珍惜現在所擁有的事物 260 00:23:04,635 --> 00:23:05,886 和我們擁有的人 261 00:23:09,389 --> 00:23:10,682 你媽媽很棒 262 00:23:13,519 --> 00:23:14,770 妳不瞭解她 263 00:23:16,230 --> 00:23:17,648 我覺得我瞭解她 264 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 有點瞭解 265 00:23:24,071 --> 00:23:25,364 就像我瞭解你 266 00:23:33,372 --> 00:23:34,790 妳可以保守一個祕密嗎? 267 00:23:36,708 --> 00:23:37,793 可以 268 00:23:38,502 --> 00:23:40,629 我知道他們為何帶走莎拉 269 00:23:43,215 --> 00:23:45,092 他們想要我們手上的一個東西 270 00:23:49,304 --> 00:23:52,182 我媽說我們對於這個東西要保密 271 00:23:52,182 --> 00:23:56,687 之前有人想要它,所以我們才開始逃 272 00:23:58,897 --> 00:24:00,691 我們不得不改名 273 00:24:03,360 --> 00:24:05,112 這樣我們才能活命 274 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 嘿 275 00:24:16,373 --> 00:24:17,457 山姆,對嗎? 276 00:24:23,881 --> 00:24:26,675 - 什麼事? - 不知道我能不能跟你聊聊? 277 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 嘿 278 00:24:29,261 --> 00:24:31,388 你為何跟我兒子說話?過來 279 00:24:31,388 --> 00:24:34,183 我只是想找他問清楚一些事 280 00:24:34,183 --> 00:24:37,227 如果你有事想問清楚 就來問我,不用問他 281 00:24:37,227 --> 00:24:40,105 好,妳的名字真的是安娜路易斯? 282 00:24:40,939 --> 00:24:43,442 - 你說什麼? - 妳真的是安娜路易斯嗎? 283 00:24:44,276 --> 00:24:45,611 還是叫艾妮莎? 284 00:24:48,739 --> 00:24:50,032 我說對了吧? 285 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 艾妮莎? 286 00:24:54,912 --> 00:24:56,580 而你是路克 287 00:24:57,414 --> 00:24:59,333 這裡有什麼事嗎? 288 00:24:59,917 --> 00:25:01,752 她一直在騙我們 289 00:25:01,752 --> 00:25:05,047 她不叫安娜路易斯,她是艾妮莎 290 00:25:05,047 --> 00:25:07,341 顯然她手上有某種外星人的物品 291 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 某種碎片 292 00:25:10,427 --> 00:25:14,097 - 所以世防盟才會追捕我們 - 漢利 293 00:25:14,097 --> 00:25:16,391 我們救了你們的命,但你們騙我們 294 00:25:16,391 --> 00:25:17,893 - 害我們身陷危險 - 漢利 295 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 不行 296 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 我們的一切都建立於信任之上 297 00:25:22,064 --> 00:25:24,233 我們有規矩,而她破壞了規矩 298 00:25:24,816 --> 00:25:26,068 她不是我們的一員 299 00:25:30,197 --> 00:25:31,490 她沒有說謊 300 00:25:32,741 --> 00:25:34,952 - 什麼? - 她告訴我了 301 00:25:37,913 --> 00:25:41,208 她把一切都告訴我了 就在我們找到他們的那一天 302 00:25:41,208 --> 00:25:43,544 跟我說她的真名和那東西的事,全都說了 303 00:25:44,127 --> 00:25:47,172 - 我覺得不跟任何人說比較安全 - 要是你早就知道... 304 00:25:47,172 --> 00:25:49,716 所以要怪就怪我,別怪她 305 00:25:56,723 --> 00:25:57,933 對不起 306 00:25:59,351 --> 00:26:00,686 我害你們身處危險 307 00:26:00,686 --> 00:26:02,020 我違反了承諾 308 00:26:02,521 --> 00:26:05,065 這樣做是不對的,應該由你們來選擇 309 00:26:06,859 --> 00:26:12,447 我無法保證我不會再失敗 但我可以保證我會努力 310 00:26:14,283 --> 00:26:16,326 我會很努力地不再失敗 311 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 這是我們的宗旨,記得嗎? 312 00:26:20,956 --> 00:26:22,499 我們保護那些需要保護的人 313 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 - 即使他們的謊言害我們處於險境? - 對 314 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 那種情況下尤其如此 315 00:26:31,258 --> 00:26:34,011 如果你或這裡的任何人覺得無法接受 316 00:26:34,887 --> 00:26:36,180 你們可以離開 317 00:26:36,180 --> 00:26:37,472 走出那道門 318 00:26:39,600 --> 00:26:41,435 需要什麼必需品就拿走 319 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 但如果你們留下來 320 00:26:45,022 --> 00:26:47,649 我們天一亮就要準備去救那個小女孩 321 00:27:07,085 --> 00:27:08,295 就是這裡 322 00:27:35,364 --> 00:27:36,406 那個角度 323 00:27:37,866 --> 00:27:39,952 - 什麼? - 是從上往下 324 00:27:45,123 --> 00:27:48,168 看稻草人的角度是從上往下,看到了嗎? 325 00:27:48,752 --> 00:27:50,671 那妳覺得那些鳥是怎麼回事? 326 00:27:50,671 --> 00:27:52,756 也許牠們發現了獵物? 327 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 如果發現食物,牠們有時好像會繞圈 328 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 或發現危險時 329 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 幫我拿著 330 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 這不是軍用槍 331 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 也不是警用槍 332 00:29:05,329 --> 00:29:07,873 有可能是馬汀的,就是菲力克斯的爸爸 333 00:29:07,873 --> 00:29:10,459 那妳覺得馬汀站在原野中央 334 00:29:10,459 --> 00:29:12,419 拿著12口徑步槍做什麼? 335 00:29:13,670 --> 00:29:15,130 打鳥嗎? 336 00:29:33,690 --> 00:29:34,983 什麼聲音? 337 00:29:38,153 --> 00:29:39,905 從那棟房子發出來的 338 00:29:42,449 --> 00:29:43,700 等等 339 00:30:05,889 --> 00:30:07,099 馬汀? 340 00:30:11,186 --> 00:30:12,479 馬汀 341 00:30:16,316 --> 00:30:17,943 你還好嗎? 342 00:30:17,943 --> 00:30:19,111 馬汀 343 00:30:23,240 --> 00:30:24,700 瓦久 344 00:30:34,668 --> 00:30:35,878 瓦久 345 00:31:06,867 --> 00:31:08,076 這是在做什麼? 346 00:31:09,578 --> 00:31:12,039 主要是電磁鐵 347 00:31:13,999 --> 00:31:17,961 妳有看到那艘太空船上空的鳥群嗎? 牠們飛行的隊形 348 00:31:20,839 --> 00:31:22,299 很奇怪吧? 349 00:31:23,634 --> 00:31:24,760 對 350 00:31:28,013 --> 00:31:31,099 鳥類會適應地球的磁場 351 00:31:31,725 --> 00:31:33,435 那就像牠們的全球定位系統 352 00:31:35,229 --> 00:31:38,398 我認為外星人連結到地球的磁場 353 00:31:38,899 --> 00:31:43,070 這就是為什麼我們的天氣、潮汐 會受到引力的影響 354 00:31:46,156 --> 00:31:51,036 如果我們擾亂這個磁場 也許能影響到外星人 355 00:31:52,746 --> 00:31:54,540 讓它痛苦 356 00:31:57,292 --> 00:31:58,377 市子 357 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 市子? 358 00:32:03,632 --> 00:32:06,051 - 怎樣? - 我不知道 359 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 妳從來沒跟我說她姓什麼 360 00:32:10,013 --> 00:32:12,391 妳只說市子是妳的大學室友 361 00:32:13,267 --> 00:32:14,518 記得嗎? 362 00:32:19,857 --> 00:32:21,733 如果妳是來說服我罷手... 363 00:32:21,733 --> 00:32:23,610 我是來看妳好不好 364 00:32:26,572 --> 00:32:28,115 妳好嗎? 365 00:32:30,450 --> 00:32:33,912 生氣嗎?內疚嗎?這是妳想聽的答案嗎? 366 00:32:33,912 --> 00:32:35,706 不是 367 00:32:41,587 --> 00:32:43,547 我想給妳看個東西 368 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 什麼東西? 369 00:32:44,798 --> 00:32:47,134 也許能救妳一命的東西 370 00:32:57,769 --> 00:32:58,812 是什麼? 371 00:33:00,063 --> 00:33:01,231 在哪裡? 372 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 就在妳的四周 373 00:33:06,445 --> 00:33:07,821 生物學家過去認為 374 00:33:07,821 --> 00:33:11,450 森林中的每個東西都是單獨的有機體 375 00:33:11,450 --> 00:33:13,535 獨自為生存奮戰 376 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 但他們錯了 377 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 每個東西都相互連結 378 00:33:23,962 --> 00:33:26,048 光希,一切都相互連結 379 00:33:27,508 --> 00:33:28,717 即使妳也是 380 00:33:30,594 --> 00:33:34,556 妳也許覺得不需要我的幫助,但妳需要 381 00:33:38,227 --> 00:33:39,394 我會盯著妳 382 00:33:40,354 --> 00:33:43,398 如果我發現妳有生命危險 就會中止妳的行動 383 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 好 384 00:34:21,103 --> 00:34:23,188 來看看你覺得怎麼樣 385 00:34:31,947 --> 00:34:33,072 有反應嗎? 386 00:34:34,366 --> 00:34:36,784 無線電頻率沒有活動,重力場也沒有異狀 387 00:34:36,784 --> 00:34:37,870 光譜儀呢? 388 00:34:39,036 --> 00:34:41,248 - 沒有反應 - 這裡也沒有 389 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 好 390 00:35:15,991 --> 00:35:17,159 回報... 391 00:35:17,159 --> 00:35:18,452 出現一個無線電頻率訊號 392 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 沒其他的嗎? 393 00:35:20,204 --> 00:35:21,455 只有無線電頻率訊號 394 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 來看看這樣有沒有用 395 00:35:43,393 --> 00:35:47,064 發現微波放射,地震儀不穩定 396 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 封閉區內部的環境溫度上升了5度 397 00:35:50,317 --> 00:35:55,072 記錄裡頭的每一個動靜,知道嗎? 398 00:36:08,001 --> 00:36:09,294 這是怎麼回事? 399 00:36:10,587 --> 00:36:14,258 光希,妳聽得到嗎?妳要出來嗎? 400 00:36:15,467 --> 00:36:20,055 不用,不要出去,重複,不要出去 401 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 太神奇了 402 00:36:25,143 --> 00:36:27,187 拜託住手 403 00:36:27,187 --> 00:36:29,189 拜託,很痛 404 00:36:29,189 --> 00:36:30,232 住手 405 00:36:31,024 --> 00:36:33,235 拜託住手 406 00:36:34,653 --> 00:36:36,280 拜託,很痛 407 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 住手,很痛 408 00:36:38,574 --> 00:36:42,119 拜託,很痛 409 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 裡頭發生了什麼事? 410 00:36:49,668 --> 00:36:51,211 住手 411 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 光希,妳在做什麼? 412 00:36:53,463 --> 00:36:55,549 住手,好痛 413 00:36:55,549 --> 00:36:57,342 怎麼了? 414 00:36:59,636 --> 00:37:01,680 住手,光希,住手 415 00:37:03,974 --> 00:37:05,851 拜託,好痛 416 00:37:05,851 --> 00:37:07,227 住手,好痛 417 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 馬汀,你聽得到嗎? 418 00:37:16,278 --> 00:37:18,113 我們找人來幫你,好嗎? 419 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 馬汀,麗莎在哪裡?她不在屋裡 420 00:37:29,875 --> 00:37:30,876 麗莎 421 00:37:30,876 --> 00:37:33,295 對,麗莎 422 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 你知道她在哪裡嗎? 423 00:37:37,799 --> 00:37:39,009 她走了 424 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 去哪裡?馬汀,怎麼回事? 425 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 它們... 426 00:37:46,892 --> 00:37:49,228 有一股拉力 427 00:37:50,145 --> 00:37:51,438 把... 428 00:37:52,105 --> 00:37:53,106 上面 429 00:37:55,192 --> 00:37:56,193 上面? 430 00:37:59,780 --> 00:38:01,198 上面 431 00:38:02,824 --> 00:38:06,745 我沒辦法...我試過了 432 00:38:07,788 --> 00:38:08,789 它們把她帶走 433 00:38:09,456 --> 00:38:12,376 - 上面哪裡? - 我試過了... 434 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 我逃走了 435 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 丟下她 436 00:38:20,801 --> 00:38:22,511 丟下他們 437 00:38:24,096 --> 00:38:25,639 “他們”是誰? 438 00:38:33,897 --> 00:38:35,399 比利在那裡 439 00:38:37,442 --> 00:38:39,444 什麼?哪裡? 440 00:38:43,782 --> 00:38:44,783 上面 441 00:38:48,453 --> 00:38:51,540 馬汀,你說“比利在那裡”是什麼意思? 442 00:38:51,540 --> 00:38:53,208 你在說什麼? 443 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 比利在哪裡? 444 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 妳找的醫生開卡車嗎? 445 00:39:10,767 --> 00:39:13,353 快點,我們走...快點 446 00:39:18,192 --> 00:39:19,443 糟糕 447 00:39:28,327 --> 00:39:29,536 威廉斯先生嗎? 448 00:39:31,288 --> 00:39:34,166 威廉斯先生,我們是來幫你的 449 00:39:39,338 --> 00:39:41,381 他們要對他做什麼? 450 00:39:42,174 --> 00:39:43,342 小心腳步 451 00:40:14,498 --> 00:40:15,707 嘿,蘿絲 452 00:40:17,292 --> 00:40:18,418 蘿絲 453 00:40:20,754 --> 00:40:22,130 比利是誰? 454 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 什麼? 455 00:40:29,513 --> 00:40:31,139 他剛剛提到比利 456 00:40:37,938 --> 00:40:38,939 他是誰? 457 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 嘿... 458 00:40:49,157 --> 00:40:50,158 嘿 459 00:40:54,496 --> 00:40:57,791 沒事... 460 00:41:25,485 --> 00:41:26,695 謝謝你 461 00:41:30,490 --> 00:41:32,659 對不起,我沒跟你說實話 462 00:41:33,869 --> 00:41:36,163 對不起,我原本不信任你 463 00:41:38,665 --> 00:41:40,000 我能理解 464 00:41:43,212 --> 00:41:47,424 我會試著相信你 465 00:41:49,092 --> 00:41:50,135 真的很難 466 00:41:52,387 --> 00:41:53,972 我可能對於信任已經生疏了 467 00:41:58,143 --> 00:41:59,728 我們去找妳女兒吧 468 00:42:17,746 --> 00:42:20,707 你走9935往南 如果你看到它,就繼續前進... 469 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 好,準備出發 470 00:42:29,299 --> 00:42:31,009 那不是你的錯 471 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 全都不是 472 00:42:35,514 --> 00:42:37,724 我真的需要你相信這一點 473 00:42:41,854 --> 00:42:43,939 我們要去找回你的妹妹 474 00:42:48,151 --> 00:42:49,403 我們擁有誰? 475 00:42:52,656 --> 00:42:53,907 彼此 476 00:42:57,619 --> 00:42:59,538 - 我們只需要... - 不 477 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 我錯了 478 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 我們需要幫助 479 00:43:31,570 --> 00:43:34,031 妳是誰? 480 00:43:35,199 --> 00:43:36,491 妳知道我們是誰 481 00:43:38,785 --> 00:43:40,746 我們謝謝妳 482 00:43:41,330 --> 00:43:44,666 “我們”指的是誰? 483 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 光希,裡頭怎麼了? 484 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 - 她為什麼沒回應? - 回答我 485 00:43:50,339 --> 00:43:52,049 - 她看到什麼? - 妳是誰? 486 00:43:52,049 --> 00:43:53,800 - 她在跟誰說話? - 妳想要什麼? 487 00:43:53,800 --> 00:43:56,303 我不知道,但她有回應 488 00:43:57,095 --> 00:43:59,973 - 妳知道我為何在這裡嗎? - 只是不是回應我們 489 00:43:59,973 --> 00:44:03,018 我是來阻止外星人的 490 00:44:03,018 --> 00:44:05,687 妳來這裡,是因為妳傷害了我們 491 00:44:06,188 --> 00:44:07,898 妳傷害了我 492 00:44:09,733 --> 00:44:11,068 妳說什麼? 493 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 妳記得我們第一次去小田原市嗎? 494 00:44:17,866 --> 00:44:21,411 看櫻花那次?妳說看起來像... 495 00:44:21,411 --> 00:44:23,580 日落 496 00:44:27,709 --> 00:44:29,461 妳對她做了什麼? 497 00:44:31,922 --> 00:44:32,923 妳很生氣 498 00:44:33,590 --> 00:44:36,218 我們記得妳的脾氣 499 00:44:40,973 --> 00:44:42,599 妳想怎樣? 500 00:44:42,599 --> 00:44:46,728 我們想知道妳的物種為何跟我們發生衝突 501 00:44:46,728 --> 00:44:50,107 這個星球是我們的家 502 00:44:51,400 --> 00:44:53,277 但你們想毀滅它 503 00:44:54,570 --> 00:44:55,946 我們不懂 504 00:44:55,946 --> 00:45:02,911 我們不能讓你們毀滅我們 505 00:45:18,927 --> 00:45:22,431 就像妳毀掉我嗎? 506 00:45:31,315 --> 00:45:33,775 日向? 507 00:45:33,775 --> 00:45:36,486 - 她剛剛是說... - “日向” 508 00:45:37,029 --> 00:45:39,865 - 該讓她出來了 - 米拉 509 00:45:40,616 --> 00:45:42,409 訊號還在持續 510 00:45:44,286 --> 00:45:46,121 從來沒人能這麼接近過 511 00:45:47,039 --> 00:45:50,042 無論她在做什麼,都很有用 512 00:45:52,377 --> 00:45:55,506 她在跟它溝通 513 00:45:58,425 --> 00:46:03,055 妳...還有殘存的部分嗎? 514 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 真的是妳嗎? 515 00:46:11,021 --> 00:46:15,150 我聽到妳播... 516 00:46:17,319 --> 00:46:18,320 我們的歌 517 00:46:35,128 --> 00:46:37,756 讓我感受妳 518 00:46:55,399 --> 00:46:58,652 光希,妳在做什麼? 519 00:47:00,237 --> 00:47:01,738 光希,妳在做什麼? 520 00:47:01,738 --> 00:47:03,407 - 我們得讓她出來 - 不行 521 00:47:34,855 --> 00:47:36,523 - 這是怎麼回事? - 糟了 522 00:47:36,523 --> 00:47:38,108 - 天啊 - 帶她回來 523 00:47:39,359 --> 00:47:41,069 帶她出來 524 00:48:04,426 --> 00:48:05,677 帶她出來 525 00:48:09,097 --> 00:48:11,058 - 帶她出來 - 沒反應 526 00:48:14,853 --> 00:48:15,979 有人嗎? 527 00:48:17,523 --> 00:48:18,565 有人在嗎? 528 00:48:20,067 --> 00:48:21,360 聽得到我的聲音嗎? 529 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 是誰? 530 00:48:30,494 --> 00:48:31,912 潔米拉? 531 00:49:07,489 --> 00:49:08,532 光希 532 00:49:12,494 --> 00:49:15,205 光希... 533 00:49:19,418 --> 00:49:21,086 他們在那裡 534 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 字幕翻譯:黃依玲