1
00:00:37,329 --> 00:00:40,082
- Чуваш ли това?
- Кое?
2
00:00:42,417 --> 00:00:43,877
Има нещо навън.
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
Мартин?
4
00:00:57,266 --> 00:00:58,600
Кой е там?
5
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
Мартин?
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,496
Какво става?
7
00:01:20,914 --> 00:01:23,166
- Не чуваш ли това?
- Кое?
8
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Кой е там?
9
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Ехо?
10
00:01:32,092 --> 00:01:36,138
Нищо не виждам. Няма нищо, скъпи.
11
00:01:38,891 --> 00:01:40,350
Още ти е мъчно за него.
12
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
На мен също.
13
00:01:53,614 --> 00:01:54,865
Лиза.
14
00:01:56,033 --> 00:01:57,910
- Аз просто...
- Знам.
15
00:03:24,162 --> 00:03:25,998
Сара!
16
00:03:27,666 --> 00:03:31,128
Сара!
17
00:03:32,629 --> 00:03:35,007
Няма и следа от нея.
18
00:03:36,550 --> 00:03:38,510
Сара!
19
00:03:39,636 --> 00:03:41,305
Чуваш ли ме, момичето ми?
20
00:03:42,139 --> 00:03:44,183
Сара!
21
00:03:44,850 --> 00:03:47,728
Колко още ще стоим тук?
22
00:03:48,770 --> 00:03:53,692
- Какво намекваш?
- Ако не я намерим? Тук е опасно.
23
00:03:53,692 --> 00:03:55,694
Не тръгваме без дъщеря ми.
24
00:03:55,694 --> 00:04:00,365
- Никой не казва обратното.
- Вървете си, щом искате. Аз оставам.
25
00:04:00,365 --> 00:04:02,701
Не мисля, че дъщеря ти е тук.
26
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
Какво откри?
27
00:04:11,376 --> 00:04:14,755
- Някой я е отвлякъл.
- Как така?
28
00:04:15,380 --> 00:04:18,550
Онова там са нашите стъпки. Тези...
29
00:04:19,843 --> 00:04:22,513
Някой е бил тук, докато бяхме в дола.
30
00:04:23,555 --> 00:04:26,642
Два военни джипа.
31
00:04:28,227 --> 00:04:31,647
Тези следи са от обувките на войник.
32
00:04:33,023 --> 00:04:34,149
Вижте до тях.
33
00:04:48,497 --> 00:04:51,708
Сграбчили са я
и са се върнали откъдето са дошли.
34
00:04:53,293 --> 00:04:54,503
Познати ли са ти?
35
00:04:56,463 --> 00:04:59,758
Да. Тя носи модела със звездите.
36
00:05:07,099 --> 00:05:12,271
Извънземните са по-смъртоносни
и се размножават с бясна скорост.
37
00:05:12,271 --> 00:05:17,359
Предишните нападаха за територия,
а тези само убиват.
38
00:05:17,860 --> 00:05:20,988
- Наричат ги "ловци убийци".
- Колко творческо.
39
00:05:20,988 --> 00:05:25,242
Радвам се, че ти е забавно,
защото положението е по-зле от всякога.
40
00:05:25,242 --> 00:05:29,121
Във война сме, г-жо президент.
Удряме врага, той отвръща.
41
00:05:29,121 --> 00:05:31,874
Другия път просто ще ударим по-силно.
42
00:05:31,874 --> 00:05:36,712
Нищо не трогва ловците.
Огънят не ги убива.
43
00:05:36,712 --> 00:05:41,925
Бомбите, напалмът, биологичните
и химическите оръжия едва ги спират.
44
00:05:42,676 --> 00:05:45,554
Той иска да каже,
че не знаем с какво да ги ударим.
45
00:05:45,554 --> 00:05:49,433
- Адаптираха се. Ще се адаптираме и ние.
- Побързай, Никхил.
46
00:05:50,642 --> 00:05:55,480
Веднъж проникнах в мислите им.
Пак ще опитам, каквото и да ми коства.
47
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
Дано си права, г-це Ямато.
48
00:06:02,279 --> 00:06:05,866
Дотук с ограниченията на времето
и следене на показателите й.
49
00:06:05,866 --> 00:06:09,828
- Тя е единственото ни средство.
- Няма да спре, докато не капне.
50
00:06:11,330 --> 00:06:15,667
Битката при Сталинград
е била най-смъртоносната в историята.
51
00:06:15,667 --> 00:06:21,715
Даваш я за пример за безупречна победа.
Два милиона души са загинали в нея.
52
00:06:21,715 --> 00:06:23,175
Но е спечелила войната.
53
00:06:24,426 --> 00:06:26,094
С всички средства, Мая.
54
00:06:28,347 --> 00:06:30,432
С всички възможни средства!
55
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
Люк, пийни малко.
56
00:07:11,765 --> 00:07:17,062
Ще намерим Сара. Ще си я върнем, обещавам.
57
00:07:17,062 --> 00:07:19,356
Ако искаш да си излееш мъката...
58
00:07:20,566 --> 00:07:22,150
Ако искаш да кажеш нещо,
59
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
крещи, плачи,
60
00:07:26,446 --> 00:07:27,823
каквото е необходимо.
61
00:07:29,408 --> 00:07:30,909
Няма проблем.
62
00:07:33,453 --> 00:07:34,621
Люк.
63
00:07:37,374 --> 00:07:40,419
Само кажи нещо.
64
00:07:46,758 --> 00:07:48,302
Нормално е да си ядосан.
65
00:07:49,636 --> 00:07:52,222
Да се чувстваш както сега.
66
00:07:52,222 --> 00:07:55,726
Стига вече.
Не ми говори като някакъв психиатър.
67
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
Люк.
68
00:07:58,937 --> 00:08:02,482
Вината е моя. Трябваше да стоя в колата.
Там беше безопасно.
69
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
Аз съм виновен, че изобщо бяхме там.
70
00:08:05,402 --> 00:08:08,572
- Аз съм виновен. Не разбираш!
- Не. Не си, Люк.
71
00:08:16,163 --> 00:08:19,082
Ана. Трябва да говорим.
72
00:08:20,042 --> 00:08:21,668
Рейчъл е видяла нещо снощи.
73
00:08:24,671 --> 00:08:27,883
Снощи бях на пост. Беше мъртвило.
74
00:08:28,592 --> 00:08:32,638
После мина военен конвой.
Караха на юг по магистралата.
75
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Може да са същите, отвлекли Сара.
76
00:08:41,020 --> 00:08:43,899
Според Рейчъл са карали в тази посока.
77
00:08:43,899 --> 00:08:47,903
Ако хванеш И-90 в южна посока,
стигаш до "Камп Пиърс".
78
00:08:48,946 --> 00:08:51,323
Единствената действаща
военна база наоколо.
79
00:08:51,323 --> 00:08:56,620
Носи се слух за нов вид извънземни,
откъсват от света всичко на юг от тук.
80
00:08:56,620 --> 00:08:59,790
Наричат ги ловци убийци.
Били по-лоши от другите.
81
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
- По-лоши?
- Може би там са отивали военните.
82
00:09:03,293 --> 00:09:04,545
Тя може да е с тях?
83
00:09:04,545 --> 00:09:08,006
Да, и между нея и нас
има нова порода извънземни.
84
00:09:08,006 --> 00:09:14,847
- Какви ги говориш? Няма да ми помогнете ли?
- Той само обяснява рисковете.
85
00:09:14,847 --> 00:09:16,139
Нали така, Ханли?
86
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
Какво не ми казваш?
87
00:09:20,227 --> 00:09:25,232
Защо им е на военните
да отвличат едно момиче? Не проумявам.
88
00:09:25,232 --> 00:09:28,026
- Мислиш, че крия нещо?
- Криеш ли?
89
00:09:28,026 --> 00:09:30,070
Да си отдъхнем, става ли?
90
00:09:48,297 --> 00:09:50,632
Ако има нещо, което трябва да ми кажеш,
91
00:09:52,301 --> 00:09:53,552
сега е моментът.
92
00:09:57,764 --> 00:10:01,143
Довери ми се.
Трябва да знам мога ли и аз да ти вярвам.
93
00:10:05,480 --> 00:10:06,481
Ана.
94
00:10:09,276 --> 00:10:10,694
Коя си ти?
95
00:10:18,911 --> 00:10:21,455
Майка, чието дете е изчезнало.
96
00:10:24,208 --> 00:10:26,084
Дъщеря, чиито родители ги няма.
97
00:10:29,046 --> 00:10:31,215
Съпруга, чийто мъж почина.
98
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
Съпруг, когото дори не...
99
00:10:38,805 --> 00:10:40,516
Няма значение.
100
00:10:42,434 --> 00:10:43,685
Нищо няма значение.
101
00:10:45,020 --> 00:10:46,355
Вече ги няма.
102
00:10:47,439 --> 00:10:48,732
Всички тях.
103
00:10:55,864 --> 00:10:57,658
Трябваше да ги пазя.
104
00:11:01,203 --> 00:11:03,413
Трябваше да я опазя.
105
00:11:05,958 --> 00:11:07,209
А не успях.
106
00:11:10,254 --> 00:11:13,090
Оставих я в колата.
107
00:11:14,007 --> 00:11:15,676
Аз съм виновна, че я няма.
108
00:11:17,386 --> 00:11:19,137
- Виня себе си.
- Ана.
109
00:11:19,137 --> 00:11:20,597
И теб.
110
00:11:22,683 --> 00:11:26,103
Умолявах те да ни оставите.
111
00:11:26,895 --> 00:11:31,733
Ти ми обеща, че ще сме в безопасност,
и ти повярвах.
112
00:11:38,907 --> 00:11:40,242
Ана.
113
00:11:44,329 --> 00:11:45,998
Не ми отговори на въпроса.
114
00:11:50,836 --> 00:11:52,254
Коя си ти?
115
00:12:46,642 --> 00:12:48,727
Доста се забави.
116
00:12:48,727 --> 00:12:53,398
Вече се боях, че може би си размислила.
117
00:12:54,066 --> 00:12:58,946
Военните те търсят. Ходят от къща на къща.
118
00:13:02,282 --> 00:13:04,243
А Уейд ме гледа особено.
119
00:13:04,826 --> 00:13:06,828
Май подозира, че съм те пуснала.
120
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
Честен ли си за този скицник?
121
00:13:22,052 --> 00:13:27,182
Само питам. Онова за момчето,
което може да спре извънземните
122
00:13:27,182 --> 00:13:29,518
и вижда онова, което и те, не е шега?
123
00:13:29,518 --> 00:13:31,937
Започваш да се съмняваш, а?
124
00:13:34,565 --> 00:13:38,527
- Защо дойде тук?
- Казах ти. Заради рисунките.
125
00:13:38,527 --> 00:13:43,782
Прекосил си половината страна
заради рисунките на някакво момче.
126
00:13:43,782 --> 00:13:46,535
А ти помогна на беглец заради тях.
127
00:13:53,208 --> 00:13:56,378
Ами ако е истина?
128
00:13:58,463 --> 00:13:59,756
Всичко това.
129
00:14:01,925 --> 00:14:07,848
Ако рисунките наистина са от извънземните,
но не са важни?
130
00:14:07,848 --> 00:14:10,726
- Ще се окажат важни.
- Не знаеш това.
131
00:14:16,231 --> 00:14:17,524
Помагат ни.
132
00:14:19,818 --> 00:14:21,153
Ще видиш.
133
00:14:36,460 --> 00:14:38,212
Баща ми беше като теб.
134
00:14:39,713 --> 00:14:41,465
Сражава се в Ирак.
135
00:14:41,965 --> 00:14:44,551
Като се върна,
с него не можеше да се говори.
136
00:14:46,678 --> 00:14:49,640
Искаше да вярва,
че всичко си е заслужавало.
137
00:14:51,225 --> 00:14:53,227
Че е било важно.
138
00:14:54,645 --> 00:14:58,482
Много се разстройваше,
ако някой го питаше защо.
139
00:15:00,400 --> 00:15:01,610
Онзи скицник.
140
00:15:03,570 --> 00:15:06,782
Момчето. То е твоята война, нали?
141
00:15:11,745 --> 00:15:13,914
Какво си мислиш, че ще откриеш?
142
00:15:17,501 --> 00:15:18,710
Отговори.
143
00:15:26,051 --> 00:15:27,719
Знаеш ли всички въпроси?
144
00:15:43,151 --> 00:15:44,528
Чакай. Задръж.
145
00:15:46,780 --> 00:15:48,323
Виждала съм това.
146
00:15:53,954 --> 00:15:55,289
Знам къде е.
147
00:16:03,463 --> 00:16:05,716
Колко още?
148
00:16:06,216 --> 00:16:07,593
Няколко километра.
149
00:16:10,304 --> 00:16:13,849
- Кога е било отвлечено момчето?
- В първите дни.
150
00:16:14,516 --> 00:16:16,268
Преди да разберем какво става.
151
00:16:18,270 --> 00:16:21,023
Филикс тъкмо беше навършил 19 г.
152
00:16:23,317 --> 00:16:25,986
После още хора започнаха да изчезват.
153
00:16:57,893 --> 00:17:00,020
Враните така ли кръжат?
154
00:17:03,899 --> 00:17:05,317
Защо правят това?
155
00:17:06,734 --> 00:17:10,446
Не знам. Но плашилото е натам.
156
00:17:43,188 --> 00:17:44,481
Какво е това?
157
00:17:46,525 --> 00:17:47,776
Кое?
158
00:17:48,944 --> 00:17:52,656
Този шум. Откъде идва?
159
00:17:58,161 --> 00:18:01,164
Този звук. Не го ли чуваш?
160
00:18:01,999 --> 00:18:03,292
Нищо не чувам.
161
00:18:39,661 --> 00:18:40,913
Мицуки?
162
00:18:46,668 --> 00:18:48,128
Какво прави?
163
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
Извънземното ли?
164
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Нищо.
165
00:18:57,012 --> 00:18:58,222
Няма ли промяна?
166
00:18:59,515 --> 00:19:02,100
Не и след последното ти влизане.
167
00:19:02,809 --> 00:19:05,896
Няма пикове в активността.
Не зове за помощ.
168
00:19:10,567 --> 00:19:11,860
Добре ли си?
169
00:19:13,362 --> 00:19:15,197
Чувам го как говори.
170
00:19:16,949 --> 00:19:19,618
Мислех, че след атаката
е спряло да общува.
171
00:19:19,618 --> 00:19:22,663
Започна отново. Или не е спирало.
172
00:19:24,122 --> 00:19:26,625
- И знаеш това, защото...
- Чувам го.
173
00:19:27,626 --> 00:19:31,672
Като нисък звук е. Цъкане в главата ми.
174
00:19:32,297 --> 00:19:34,466
По-скоро го усещам, отколкото чувам.
175
00:19:35,467 --> 00:19:37,052
И идва от извънземното.
176
00:19:37,052 --> 00:19:40,514
- Откъде си сигурна, че е от него?
- Усещам го.
177
00:19:41,181 --> 00:19:44,059
Май някак сме се свързали взаимно.
178
00:19:44,059 --> 00:19:48,897
Не сме засичали сигнали или енергия
от него, откакто унищожихме корабите.
179
00:19:48,897 --> 00:19:53,735
Не е на честотите, които следим,
но знам, че говори.
180
00:19:55,487 --> 00:19:58,448
Крие се от нас. Трябва да го изкараме.
181
00:19:58,448 --> 00:19:59,783
Предлагаш ли начин?
182
00:20:03,161 --> 00:20:04,371
Ще го провокирам,
183
00:20:05,747 --> 00:20:08,166
за да се покаже.
184
00:20:08,834 --> 00:20:10,919
И как смяташ да го направиш?
185
00:20:12,462 --> 00:20:16,884
- Като му причиня болка.
- А ако го направиш по-агресивно?
186
00:20:16,884 --> 00:20:21,597
Ако изпрати още убийци
и положението отново стане по-зле?
187
00:20:23,265 --> 00:20:25,559
Ако състоянието ти се влоши?
188
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
Ще ми трябва всеки възможен уред
в лабораторията.
189
00:20:44,703 --> 00:20:49,499
{\an8}Уаджо. Уаджо.
190
00:21:10,896 --> 00:21:12,105
Здрасти.
191
00:21:16,527 --> 00:21:17,778
Добре ли си?
192
00:21:19,863 --> 00:21:21,323
Мислех, че ще спре.
193
00:21:25,410 --> 00:21:26,787
Може ли да седна?
194
00:21:49,518 --> 00:21:50,936
Ще я намерим.
195
00:21:56,149 --> 00:21:58,402
Никога не съм имала братя или сестри.
196
00:22:02,573 --> 00:22:03,866
Близки ли сте?
197
00:22:06,577 --> 00:22:07,578
Бяхме.
198
00:22:10,205 --> 00:22:11,707
Бяхме семейство.
199
00:22:14,793 --> 00:22:16,420
Да, разбирам те.
200
00:22:19,214 --> 00:22:20,966
Вечери с цялото семейство.
201
00:22:24,344 --> 00:22:25,596
Всички онези вечери.
202
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
Най-обикновена вечеря.
203
00:22:34,980 --> 00:22:38,358
Но бих дала всичко за една такава.
204
00:22:39,985 --> 00:22:43,280
Нормална вечеря със семейството.
205
00:22:45,157 --> 00:22:49,119
Тя постоянно ме дразнеше.
Карахме се за всичко.
206
00:22:51,371 --> 00:22:53,874
Сега всичко ми се струва толкова глупаво.
207
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Да, знам.
208
00:22:59,963 --> 00:23:02,424
Но ни кара да ценим това, което имаме.
209
00:23:04,635 --> 00:23:05,886
И когото имаме.
210
00:23:09,389 --> 00:23:10,682
Майка ти е страхотна.
211
00:23:13,519 --> 00:23:14,770
Не я познаваш.
212
00:23:16,230 --> 00:23:17,648
Но сякаш я познавам.
213
00:23:20,442 --> 00:23:21,693
Имам предвид, малко.
214
00:23:24,071 --> 00:23:25,364
Както познавам и теб.
215
00:23:33,372 --> 00:23:34,790
Можеш ли да пазиш тайна?
216
00:23:36,708 --> 00:23:37,793
Да.
217
00:23:38,502 --> 00:23:40,629
Знам защо са отвлекли Сара.
218
00:23:43,215 --> 00:23:45,092
Искат онова нещо.
219
00:23:49,304 --> 00:23:52,182
Предмета,
който мама каза да пазим в тайна.
220
00:23:52,182 --> 00:23:56,687
Искаха го, затова започнахме да бягаме.
221
00:23:58,897 --> 00:24:00,691
Трябваше да сменим имената си.
222
00:24:03,360 --> 00:24:05,112
Това ни опази живи.
223
00:24:16,373 --> 00:24:17,457
Сам, нали?
224
00:24:23,881 --> 00:24:26,675
- Да?
- Исках да поговорим.
225
00:24:29,261 --> 00:24:34,183
- Защо говорите със сина ми? Ела тук.
- Просто исках да изясним нещо.
226
00:24:34,183 --> 00:24:37,227
В такъв случай говори с мен, не с него.
227
00:24:37,227 --> 00:24:40,105
Добре. Наистина ли се казваш Ана Луис?
228
00:24:40,939 --> 00:24:43,442
- Моля?
- Наистина ли си Ана Луис?
229
00:24:44,276 --> 00:24:45,611
Или си Аниша?
230
00:24:48,739 --> 00:24:50,032
Така е, нали?
231
00:24:52,242 --> 00:24:53,493
Аниша?
232
00:24:54,912 --> 00:24:56,580
А ти си Люк.
233
00:24:57,414 --> 00:24:59,333
Има ли проблем?
234
00:24:59,917 --> 00:25:05,047
Тя ни лъже. Не се казва Ана Луис, а Аниша.
235
00:25:05,047 --> 00:25:09,343
У нея има извънземен предмет.
Парче от нещо.
236
00:25:10,427 --> 00:25:14,097
- Затова ни нападнаха от Коалицията.
- Ханли.
237
00:25:14,097 --> 00:25:17,893
- Лъгали сте, изложихте ни на опасност.
- Ханли!
238
00:25:17,893 --> 00:25:22,064
Не! Всичко тук се гради върху доверието.
239
00:25:22,064 --> 00:25:24,233
Имаме правила, тя ги наруши.
240
00:25:24,816 --> 00:25:26,068
Не е една от нас.
241
00:25:30,197 --> 00:25:31,490
Не е излъгала.
242
00:25:32,741 --> 00:25:34,952
- Какво?
- Каза на мен.
243
00:25:37,913 --> 00:25:43,544
Всичко, още първия ден.
Истинското си име, за предмета - всичко.
244
00:25:44,127 --> 00:25:47,172
Беше по-добре да си мълча.
245
00:25:47,172 --> 00:25:49,716
Ако някой е виновен, това съм аз.
246
00:25:56,723 --> 00:26:02,020
Съжалявам. Изложих ви на опасност,
не удържах на думата си.
247
00:26:02,521 --> 00:26:05,065
Не беше редно. Вие трябваше да решите.
248
00:26:06,859 --> 00:26:12,447
Сигурно пак ще се издъня,
но ще се постарая да не го правя.
249
00:26:14,283 --> 00:26:16,326
Много ще се постарая.
250
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Това правим, забравихте ли?
251
00:26:20,956 --> 00:26:22,499
Помагаме на хора в беда.
252
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
- Дори ако ни излагат на опасност?
- Дори тогава.
253
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
Най-вече тогава.
254
00:26:31,258 --> 00:26:37,472
На когото не му изнася,
е свободен да си ходи, не го задържам.
255
00:26:39,600 --> 00:26:42,728
Вземете каквито провизии ви трябват.
Но останете ли...
256
00:26:45,022 --> 00:26:47,649
призори тръгваме да приберем момичето.
257
00:27:07,085 --> 00:27:08,295
Ето го.
258
00:27:35,364 --> 00:27:36,406
Гледната точка.
259
00:27:37,866 --> 00:27:39,952
- Какво?
- Отгоре е.
260
00:27:45,123 --> 00:27:48,168
Плашилото е гледано отгоре. Виждаш ли?
261
00:27:48,752 --> 00:27:50,671
Защо кръжат птиците според теб?
262
00:27:50,671 --> 00:27:54,925
Може да са видели плячка?
Понякога кръжат, ако има храна.
263
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
Или опасност.
264
00:28:38,218 --> 00:28:39,469
Дръж това.
265
00:28:59,156 --> 00:29:00,490
Не е на военните.
266
00:29:02,576 --> 00:29:04,036
И на полицията не е.
267
00:29:05,329 --> 00:29:07,873
Може да е на Мартин, бащата на Филикс.
268
00:29:07,873 --> 00:29:12,419
Какво е търсел Мартин в полето
с ловна пушка?
269
00:29:13,670 --> 00:29:15,130
Стрелял е по птиците ли?
270
00:29:33,690 --> 00:29:34,983
Какво става?
271
00:29:38,153 --> 00:29:39,905
Чува се от къщата.
272
00:29:42,449 --> 00:29:43,700
Чакай ме.
273
00:30:05,889 --> 00:30:07,099
Мартин?
274
00:30:11,186 --> 00:30:12,479
Мартин.
275
00:30:16,316 --> 00:30:19,111
Добре ли си? Мартин!
276
00:30:23,240 --> 00:30:24,700
Уаджо.
277
00:30:34,668 --> 00:30:35,878
Уаджо.
278
00:31:06,867 --> 00:31:08,076
Какво е това?
279
00:31:09,578 --> 00:31:12,039
Предимно електромагнити.
280
00:31:13,999 --> 00:31:17,961
Видя ли как летят птиците над кораба?
281
00:31:20,839 --> 00:31:22,299
Странно, нали?
282
00:31:23,634 --> 00:31:24,760
Да.
283
00:31:28,013 --> 00:31:31,099
Птиците реагират
на магнитното поле на Земята.
284
00:31:31,725 --> 00:31:33,435
То им служи за ориентир.
285
00:31:35,229 --> 00:31:38,398
Според мен извънземните
са свързани с магнитното поле.
286
00:31:38,899 --> 00:31:43,070
Затова са гравитационните промени
в климата, в приливите и отливите.
287
00:31:46,156 --> 00:31:51,036
Ако променим полето,
това може би ще засегне извънземното.
288
00:31:52,746 --> 00:31:54,540
Ще му причини страдание.
289
00:31:57,292 --> 00:31:58,377
Ичико.
290
00:32:01,004 --> 00:32:02,047
Ичико?
291
00:32:03,632 --> 00:32:06,051
- Какво?
- Не знам.
292
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Не ми каза фамилията й.
293
00:32:10,013 --> 00:32:12,391
Каза, че Ичико ти е била съквартирантка.
294
00:32:13,267 --> 00:32:14,518
Помниш ли?
295
00:32:19,857 --> 00:32:23,610
- Ако си тук да ме спреш...
- Дойдох да видя как си.
296
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
Как се чувстваш?
297
00:32:30,450 --> 00:32:33,912
Ядосана? Виновна? Това ли искаш да чуеш?
298
00:32:33,912 --> 00:32:35,706
Не.
299
00:32:41,587 --> 00:32:44,798
- Искам да ти покажа нещо.
- Какво?
300
00:32:44,798 --> 00:32:47,134
Нещо, което може да ти спаси живота.
301
00:32:57,769 --> 00:32:58,812
Какво?
302
00:33:00,063 --> 00:33:01,231
Къде е?
303
00:33:01,940 --> 00:33:03,525
Навсякъде около теб.
304
00:33:06,445 --> 00:33:11,450
Биолозите смятаха, че в гората
всяко нещо е отделен организъм,
305
00:33:11,450 --> 00:33:13,535
който сам се бори за оцеляване.
306
00:33:15,537 --> 00:33:16,872
Но не са били прави.
307
00:33:19,666 --> 00:33:21,126
Всичко е взаимосвързано.
308
00:33:23,962 --> 00:33:26,048
Всичко е свързано, Мицуки.
309
00:33:27,508 --> 00:33:28,717
Дори ти.
310
00:33:30,594 --> 00:33:34,556
Смяташ, че не ти трябва помощ,
но не е така.
311
00:33:38,227 --> 00:33:43,398
Ще следя. И ако животът ти е в опасност,
ще те изведа оттам.
312
00:34:18,225 --> 00:34:19,059
Добре.
313
00:34:21,103 --> 00:34:23,188
Да видим дали това ще ти хареса.
314
00:34:31,947 --> 00:34:33,072
Е?
315
00:34:34,366 --> 00:34:37,870
Радиочестотите са тихи.
Няма промени в полето. Спектрометърът?
316
00:34:39,036 --> 00:34:41,248
- Нищо.
- И тук.
317
00:35:03,270 --> 00:35:04,563
Да видим.
318
00:35:15,991 --> 00:35:18,452
- Докладвай.
- Получаваме радиосигнал.
319
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Само това?
320
00:35:20,204 --> 00:35:21,455
Само това.
321
00:35:27,920 --> 00:35:29,880
Да видим така какво ще стане.
322
00:35:43,393 --> 00:35:47,064
Излъчване на микровълни,
сеизмографът полудя,
323
00:35:47,564 --> 00:35:50,317
околната температура
се покачи с пет градуса.
324
00:35:50,317 --> 00:35:55,072
Записвайте всяка вибрация,
всяко изскърцване и прашинка.
325
00:36:08,001 --> 00:36:09,294
Какво става?
326
00:36:10,587 --> 00:36:14,258
Мицуки, чуваш ли ме? Искаш ли да излезеш?
327
00:36:15,467 --> 00:36:20,055
Не, не ме изкарвайте.
Повтарям, не ме изкарвайте.
328
00:36:20,806 --> 00:36:22,391
Невероятно е.
329
00:36:25,143 --> 00:36:27,187
Спри!
330
00:36:27,187 --> 00:36:30,232
Моля те, боли! Спри!
331
00:36:31,024 --> 00:36:33,235
Моля те, спри!
332
00:36:34,653 --> 00:36:36,280
Боли!
333
00:36:36,280 --> 00:36:37,823
Спри! Боли ме!
334
00:36:38,574 --> 00:36:40,158
Моля те!
335
00:36:40,158 --> 00:36:42,119
Моля те, боли!
336
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
Какво става там?
337
00:36:49,668 --> 00:36:51,211
Спри!
338
00:36:51,211 --> 00:36:53,463
Мицуки, какво правиш?
339
00:36:53,463 --> 00:36:55,549
Спри!
340
00:36:55,549 --> 00:36:57,342
Какво става?
341
00:36:59,636 --> 00:37:01,680
Спри, Мицуки!
342
00:37:03,974 --> 00:37:07,227
Моля те, боли ме! Стига, боли!
343
00:37:13,108 --> 00:37:14,776
Мартин, чуваш ли ме?
344
00:37:16,278 --> 00:37:18,113
Ще повикаме помощ.
345
00:37:21,116 --> 00:37:24,077
Мартин, къде е Лиза? Вътре я няма.
346
00:37:29,875 --> 00:37:30,876
Лиза.
347
00:37:30,876 --> 00:37:36,298
Да, Лиза. Знаеш ли къде е?
348
00:37:37,799 --> 00:37:39,009
Замина.
349
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Къде? Какво се е случило?
350
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Те...
351
00:37:46,892 --> 00:37:49,228
Беше теглене.
352
00:37:50,145 --> 00:37:53,106
То дърпа нагоре.
353
00:37:55,192 --> 00:37:56,193
Нагоре?
354
00:37:59,780 --> 00:38:01,198
Нагоре.
355
00:38:02,824 --> 00:38:06,745
Не можах... Не можах, а опитах.
356
00:38:07,788 --> 00:38:08,789
Взеха я.
357
00:38:09,456 --> 00:38:12,376
- Къде е това нагоре?
- Опитах се.
358
00:38:13,377 --> 00:38:15,212
Успях да се измъкна.
359
00:38:16,839 --> 00:38:18,382
Оставих я.
360
00:38:20,801 --> 00:38:22,511
Изоставих ги.
361
00:38:24,096 --> 00:38:25,639
Кого?
362
00:38:33,897 --> 00:38:35,399
Били беше там.
363
00:38:37,442 --> 00:38:39,444
Какво? Къде?
364
00:38:43,782 --> 00:38:44,783
Горе.
365
00:38:48,453 --> 00:38:51,540
Мартин, как така Били е бил там?
366
00:38:51,540 --> 00:38:54,543
Какво говориш? Къде е бил?
367
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
Лекарят кара ли джип?
368
00:39:10,767 --> 00:39:13,353
Ела, да вървим. Идвай.
369
00:39:18,192 --> 00:39:19,443
По дяволите.
370
00:39:28,327 --> 00:39:29,536
Господин Уилямс?
371
00:39:31,288 --> 00:39:34,166
Идваме да ви помогнем.
372
00:39:39,338 --> 00:39:41,381
Какво ще правят с него?
373
00:39:42,174 --> 00:39:43,342
Полека.
374
00:40:14,498 --> 00:40:15,707
Роуз.
375
00:40:17,292 --> 00:40:18,418
Роуз!
376
00:40:20,754 --> 00:40:22,130
Кой е Били?
377
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
Какво?
378
00:40:29,513 --> 00:40:31,139
Той спомена някой си Били?
379
00:40:37,938 --> 00:40:38,939
Кой е той?
380
00:40:54,496 --> 00:40:57,791
Спокойно.
381
00:41:25,485 --> 00:41:26,695
Благодаря.
382
00:41:30,490 --> 00:41:32,659
Съжалявам, че не ти казах истината.
383
00:41:33,869 --> 00:41:36,163
Че не ти се доверих.
384
00:41:38,665 --> 00:41:40,000
Разбирам те.
385
00:41:43,212 --> 00:41:47,424
Ще положа усилия
да започна да се доверявам.
386
00:41:49,092 --> 00:41:50,135
Големи усилия.
387
00:41:52,387 --> 00:41:53,972
Позабравила съм как.
388
00:41:58,143 --> 00:41:59,728
Да приберем дъщеря ти.
389
00:42:29,299 --> 00:42:31,009
Вината не е твоя.
390
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Изобщо.
391
00:42:35,514 --> 00:42:37,724
Искам наистина да ми повярваш.
392
00:42:41,854 --> 00:42:43,939
Ще върнем сестра ти.
393
00:42:48,151 --> 00:42:49,403
Кого си имаме?
394
00:42:52,656 --> 00:42:53,907
Един друг.
395
00:42:57,619 --> 00:42:59,538
- И ни трябва само...
- Не.
396
00:43:01,039 --> 00:43:02,457
Не бях права.
397
00:43:09,965 --> 00:43:11,300
Трябва ни помощ.
398
00:43:31,570 --> 00:43:34,031
Коя си ти?
399
00:43:35,199 --> 00:43:36,491
Знаеш кои сме.
400
00:43:38,785 --> 00:43:40,746
Благодарим ти.
401
00:43:41,330 --> 00:43:44,666
Кои сте вие?
402
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
Мицуки, какво става?
403
00:43:47,669 --> 00:43:50,339
- Защо не отговаря?
- Кажи ми.
404
00:43:50,339 --> 00:43:53,800
- С кого говори?
- Кои сте? Какво искате?
405
00:43:53,800 --> 00:43:59,973
- Отговаря. Но не на нас.
- Знаете ли защо съм тук?
406
00:43:59,973 --> 00:44:03,018
Дойдох да спра извънземните.
407
00:44:03,018 --> 00:44:05,687
Дойде тук, защото ни причини болка.
408
00:44:06,188 --> 00:44:07,898
Причини болка на мен.
409
00:44:09,733 --> 00:44:11,068
Какви ги говориш?
410
00:44:14,988 --> 00:44:17,866
Помниш ли първата ни среща в Одавара?
411
00:44:17,866 --> 00:44:21,411
Вишните бяха цъфнали и каза,
че ти приличат на...
412
00:44:21,411 --> 00:44:23,580
Залез.
413
00:44:27,709 --> 00:44:29,461
Какво сте й сторили?
414
00:44:31,922 --> 00:44:36,218
Спомняме си колко си избухлива.
415
00:44:40,973 --> 00:44:42,599
Какво искате?
416
00:44:42,599 --> 00:44:46,728
Да разберем
защо видът ви е в конфликт с нас.
417
00:44:46,728 --> 00:44:50,107
Тази планета е наш дом,
418
00:44:51,400 --> 00:44:53,277
а вие искате да я унищожите.
419
00:44:54,570 --> 00:44:55,946
Не разбираме.
420
00:44:55,946 --> 00:45:02,911
Не можем да ви позволим това.
421
00:45:18,927 --> 00:45:22,431
Както ти унищожи мен?
422
00:45:31,315 --> 00:45:33,775
Хината?
423
00:45:33,775 --> 00:45:36,486
- Тя не каза ли...
- Хината.
424
00:45:37,029 --> 00:45:39,865
- Да я извеждаме вече.
- Мира.
425
00:45:40,616 --> 00:45:42,409
Сигналът е стабилен.
426
00:45:44,286 --> 00:45:46,121
Никой не е стигал толкова близо.
427
00:45:47,039 --> 00:45:50,042
Това, което тя прави, дава резултат.
428
00:45:52,377 --> 00:45:55,506
Общува с него.
429
00:45:58,425 --> 00:46:03,055
Останало ли е нещо от теб?
430
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Ти ли си?
431
00:46:11,021 --> 00:46:15,150
Чух, че пускаш
432
00:46:17,319 --> 00:46:18,320
нашата песен.
433
00:46:35,128 --> 00:46:37,756
Дай да те почувствам.
434
00:46:55,399 --> 00:46:58,652
Мицуки, какво правиш?
435
00:47:00,237 --> 00:47:03,407
- Какви ги вършиш? Трябва да я изведем.
- Не.
436
00:47:34,855 --> 00:47:36,523
Какво става?
437
00:47:36,523 --> 00:47:41,069
- О, боже!
- Да я върнем. Извеждаме я!
438
00:48:04,426 --> 00:48:05,677
Изведете я!
439
00:48:09,097 --> 00:48:11,058
- Бързо!
- Не става!
440
00:48:14,853 --> 00:48:18,565
Ехо? Има ли някой?
441
00:48:20,067 --> 00:48:21,360
Чуваш ли ме?
442
00:48:26,740 --> 00:48:27,991
Кой е там?
443
00:48:30,494 --> 00:48:31,912
Джамила?
444
00:49:07,489 --> 00:49:08,532
Мицуки.
445
00:49:12,494 --> 00:49:15,205
Мицуки.
446
00:49:19,418 --> 00:49:21,086
Те са там.
447
00:50:54,221 --> 00:50:56,223
Превод на субтитрите
Катина Николова