1 00:00:37,329 --> 00:00:40,082 - Чуваш ли това? - Кое? 2 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 Има нещо навън. 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 Мартин? 4 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 Кой е там? 5 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Мартин? 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,496 Какво става? 7 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 - Не чуваш ли това? - Кое? 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 Кой е там? 9 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Ехо? 10 00:01:32,092 --> 00:01:36,138 Нищо не виждам. Няма нищо, скъпи. 11 00:01:38,891 --> 00:01:40,350 Още ти е мъчно за него. 12 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 На мен също. 13 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 Лиза. 14 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 - Аз просто... - Знам. 15 00:03:24,162 --> 00:03:25,998 Сара! 16 00:03:27,666 --> 00:03:31,128 Сара! 17 00:03:32,629 --> 00:03:35,007 Няма и следа от нея. 18 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 Сара! 19 00:03:39,636 --> 00:03:41,305 Чуваш ли ме, момичето ми? 20 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 Сара! 21 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 Колко още ще стоим тук? 22 00:03:48,770 --> 00:03:53,692 - Какво намекваш? - Ако не я намерим? Тук е опасно. 23 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 Не тръгваме без дъщеря ми. 24 00:03:55,694 --> 00:04:00,365 - Никой не казва обратното. - Вървете си, щом искате. Аз оставам. 25 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 Не мисля, че дъщеря ти е тук. 26 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Какво откри? 27 00:04:11,376 --> 00:04:14,755 - Някой я е отвлякъл. - Как така? 28 00:04:15,380 --> 00:04:18,550 Онова там са нашите стъпки. Тези... 29 00:04:19,843 --> 00:04:22,513 Някой е бил тук, докато бяхме в дола. 30 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 Два военни джипа. 31 00:04:28,227 --> 00:04:31,647 Тези следи са от обувките на войник. 32 00:04:33,023 --> 00:04:34,149 Вижте до тях. 33 00:04:48,497 --> 00:04:51,708 Сграбчили са я и са се върнали откъдето са дошли. 34 00:04:53,293 --> 00:04:54,503 Познати ли са ти? 35 00:04:56,463 --> 00:04:59,758 Да. Тя носи модела със звездите. 36 00:05:07,099 --> 00:05:12,271 Извънземните са по-смъртоносни и се размножават с бясна скорост. 37 00:05:12,271 --> 00:05:17,359 Предишните нападаха за територия, а тези само убиват. 38 00:05:17,860 --> 00:05:20,988 - Наричат ги "ловци убийци". - Колко творческо. 39 00:05:20,988 --> 00:05:25,242 Радвам се, че ти е забавно, защото положението е по-зле от всякога. 40 00:05:25,242 --> 00:05:29,121 Във война сме, г-жо президент. Удряме врага, той отвръща. 41 00:05:29,121 --> 00:05:31,874 Другия път просто ще ударим по-силно. 42 00:05:31,874 --> 00:05:36,712 Нищо не трогва ловците. Огънят не ги убива. 43 00:05:36,712 --> 00:05:41,925 Бомбите, напалмът, биологичните и химическите оръжия едва ги спират. 44 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 Той иска да каже, че не знаем с какво да ги ударим. 45 00:05:45,554 --> 00:05:49,433 - Адаптираха се. Ще се адаптираме и ние. - Побързай, Никхил. 46 00:05:50,642 --> 00:05:55,480 Веднъж проникнах в мислите им. Пак ще опитам, каквото и да ми коства. 47 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 Дано си права, г-це Ямато. 48 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 Дотук с ограниченията на времето и следене на показателите й. 49 00:06:05,866 --> 00:06:09,828 - Тя е единственото ни средство. - Няма да спре, докато не капне. 50 00:06:11,330 --> 00:06:15,667 Битката при Сталинград е била най-смъртоносната в историята. 51 00:06:15,667 --> 00:06:21,715 Даваш я за пример за безупречна победа. Два милиона души са загинали в нея. 52 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 Но е спечелила войната. 53 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 С всички средства, Мая. 54 00:06:28,347 --> 00:06:30,432 С всички възможни средства! 55 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Люк, пийни малко. 56 00:07:11,765 --> 00:07:17,062 Ще намерим Сара. Ще си я върнем, обещавам. 57 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 Ако искаш да си излееш мъката... 58 00:07:20,566 --> 00:07:22,150 Ако искаш да кажеш нещо, 59 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 крещи, плачи, 60 00:07:26,446 --> 00:07:27,823 каквото е необходимо. 61 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 Няма проблем. 62 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 Люк. 63 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 Само кажи нещо. 64 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 Нормално е да си ядосан. 65 00:07:49,636 --> 00:07:52,222 Да се чувстваш както сега. 66 00:07:52,222 --> 00:07:55,726 Стига вече. Не ми говори като някакъв психиатър. 67 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 Люк. 68 00:07:58,937 --> 00:08:02,482 Вината е моя. Трябваше да стоя в колата. Там беше безопасно. 69 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Аз съм виновен, че изобщо бяхме там. 70 00:08:05,402 --> 00:08:08,572 - Аз съм виновен. Не разбираш! - Не. Не си, Люк. 71 00:08:16,163 --> 00:08:19,082 Ана. Трябва да говорим. 72 00:08:20,042 --> 00:08:21,668 Рейчъл е видяла нещо снощи. 73 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 Снощи бях на пост. Беше мъртвило. 74 00:08:28,592 --> 00:08:32,638 После мина военен конвой. Караха на юг по магистралата. 75 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Може да са същите, отвлекли Сара. 76 00:08:41,020 --> 00:08:43,899 Според Рейчъл са карали в тази посока. 77 00:08:43,899 --> 00:08:47,903 Ако хванеш И-90 в южна посока, стигаш до "Камп Пиърс". 78 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Единствената действаща военна база наоколо. 79 00:08:51,323 --> 00:08:56,620 Носи се слух за нов вид извънземни, откъсват от света всичко на юг от тук. 80 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 Наричат ги ловци убийци. Били по-лоши от другите. 81 00:08:59,790 --> 00:09:02,751 - По-лоши? - Може би там са отивали военните. 82 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 Тя може да е с тях? 83 00:09:04,545 --> 00:09:08,006 Да, и между нея и нас има нова порода извънземни. 84 00:09:08,006 --> 00:09:14,847 - Какви ги говориш? Няма да ми помогнете ли? - Той само обяснява рисковете. 85 00:09:14,847 --> 00:09:16,139 Нали така, Ханли? 86 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 Какво не ми казваш? 87 00:09:20,227 --> 00:09:25,232 Защо им е на военните да отвличат едно момиче? Не проумявам. 88 00:09:25,232 --> 00:09:28,026 - Мислиш, че крия нещо? - Криеш ли? 89 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 Да си отдъхнем, става ли? 90 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 Ако има нещо, което трябва да ми кажеш, 91 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 сега е моментът. 92 00:09:57,764 --> 00:10:01,143 Довери ми се. Трябва да знам мога ли и аз да ти вярвам. 93 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 Ана. 94 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 Коя си ти? 95 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 Майка, чието дете е изчезнало. 96 00:10:24,208 --> 00:10:26,084 Дъщеря, чиито родители ги няма. 97 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Съпруга, чийто мъж почина. 98 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 Съпруг, когото дори не... 99 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 Няма значение. 100 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 Нищо няма значение. 101 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 Вече ги няма. 102 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 Всички тях. 103 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 Трябваше да ги пазя. 104 00:11:01,203 --> 00:11:03,413 Трябваше да я опазя. 105 00:11:05,958 --> 00:11:07,209 А не успях. 106 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 Оставих я в колата. 107 00:11:14,007 --> 00:11:15,676 Аз съм виновна, че я няма. 108 00:11:17,386 --> 00:11:19,137 - Виня себе си. - Ана. 109 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 И теб. 110 00:11:22,683 --> 00:11:26,103 Умолявах те да ни оставите. 111 00:11:26,895 --> 00:11:31,733 Ти ми обеща, че ще сме в безопасност, и ти повярвах. 112 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 Ана. 113 00:11:44,329 --> 00:11:45,998 Не ми отговори на въпроса. 114 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 Коя си ти? 115 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 Доста се забави. 116 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 Вече се боях, че може би си размислила. 117 00:12:54,066 --> 00:12:58,946 Военните те търсят. Ходят от къща на къща. 118 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 А Уейд ме гледа особено. 119 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 Май подозира, че съм те пуснала. 120 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 Честен ли си за този скицник? 121 00:13:22,052 --> 00:13:27,182 Само питам. Онова за момчето, което може да спре извънземните 122 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 и вижда онова, което и те, не е шега? 123 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 Започваш да се съмняваш, а? 124 00:13:34,565 --> 00:13:38,527 - Защо дойде тук? - Казах ти. Заради рисунките. 125 00:13:38,527 --> 00:13:43,782 Прекосил си половината страна заради рисунките на някакво момче. 126 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 А ти помогна на беглец заради тях. 127 00:13:53,208 --> 00:13:56,378 Ами ако е истина? 128 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Всичко това. 129 00:14:01,925 --> 00:14:07,848 Ако рисунките наистина са от извънземните, но не са важни? 130 00:14:07,848 --> 00:14:10,726 - Ще се окажат важни. - Не знаеш това. 131 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 Помагат ни. 132 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 Ще видиш. 133 00:14:36,460 --> 00:14:38,212 Баща ми беше като теб. 134 00:14:39,713 --> 00:14:41,465 Сражава се в Ирак. 135 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 Като се върна, с него не можеше да се говори. 136 00:14:46,678 --> 00:14:49,640 Искаше да вярва, че всичко си е заслужавало. 137 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 Че е било важно. 138 00:14:54,645 --> 00:14:58,482 Много се разстройваше, ако някой го питаше защо. 139 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 Онзи скицник. 140 00:15:03,570 --> 00:15:06,782 Момчето. То е твоята война, нали? 141 00:15:11,745 --> 00:15:13,914 Какво си мислиш, че ще откриеш? 142 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 Отговори. 143 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Знаеш ли всички въпроси? 144 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 Чакай. Задръж. 145 00:15:46,780 --> 00:15:48,323 Виждала съм това. 146 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 Знам къде е. 147 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 Колко още? 148 00:16:06,216 --> 00:16:07,593 Няколко километра. 149 00:16:10,304 --> 00:16:13,849 - Кога е било отвлечено момчето? - В първите дни. 150 00:16:14,516 --> 00:16:16,268 Преди да разберем какво става. 151 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 Филикс тъкмо беше навършил 19 г. 152 00:16:23,317 --> 00:16:25,986 После още хора започнаха да изчезват. 153 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 Враните така ли кръжат? 154 00:17:03,899 --> 00:17:05,317 Защо правят това? 155 00:17:06,734 --> 00:17:10,446 Не знам. Но плашилото е натам. 156 00:17:43,188 --> 00:17:44,481 Какво е това? 157 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 Кое? 158 00:17:48,944 --> 00:17:52,656 Този шум. Откъде идва? 159 00:17:58,161 --> 00:18:01,164 Този звук. Не го ли чуваш? 160 00:18:01,999 --> 00:18:03,292 Нищо не чувам. 161 00:18:39,661 --> 00:18:40,913 Мицуки? 162 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 Какво прави? 163 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Извънземното ли? 164 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Нищо. 165 00:18:57,012 --> 00:18:58,222 Няма ли промяна? 166 00:18:59,515 --> 00:19:02,100 Не и след последното ти влизане. 167 00:19:02,809 --> 00:19:05,896 Няма пикове в активността. Не зове за помощ. 168 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 Добре ли си? 169 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 Чувам го как говори. 170 00:19:16,949 --> 00:19:19,618 Мислех, че след атаката е спряло да общува. 171 00:19:19,618 --> 00:19:22,663 Започна отново. Или не е спирало. 172 00:19:24,122 --> 00:19:26,625 - И знаеш това, защото... - Чувам го. 173 00:19:27,626 --> 00:19:31,672 Като нисък звук е. Цъкане в главата ми. 174 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 По-скоро го усещам, отколкото чувам. 175 00:19:35,467 --> 00:19:37,052 И идва от извънземното. 176 00:19:37,052 --> 00:19:40,514 - Откъде си сигурна, че е от него? - Усещам го. 177 00:19:41,181 --> 00:19:44,059 Май някак сме се свързали взаимно. 178 00:19:44,059 --> 00:19:48,897 Не сме засичали сигнали или енергия от него, откакто унищожихме корабите. 179 00:19:48,897 --> 00:19:53,735 Не е на честотите, които следим, но знам, че говори. 180 00:19:55,487 --> 00:19:58,448 Крие се от нас. Трябва да го изкараме. 181 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 Предлагаш ли начин? 182 00:20:03,161 --> 00:20:04,371 Ще го провокирам, 183 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 за да се покаже. 184 00:20:08,834 --> 00:20:10,919 И как смяташ да го направиш? 185 00:20:12,462 --> 00:20:16,884 - Като му причиня болка. - А ако го направиш по-агресивно? 186 00:20:16,884 --> 00:20:21,597 Ако изпрати още убийци и положението отново стане по-зле? 187 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 Ако състоянието ти се влоши? 188 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 Ще ми трябва всеки възможен уред в лабораторията. 189 00:20:44,703 --> 00:20:49,499 {\an8}Уаджо. Уаджо. 190 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 Здрасти. 191 00:21:16,527 --> 00:21:17,778 Добре ли си? 192 00:21:19,863 --> 00:21:21,323 Мислех, че ще спре. 193 00:21:25,410 --> 00:21:26,787 Може ли да седна? 194 00:21:49,518 --> 00:21:50,936 Ще я намерим. 195 00:21:56,149 --> 00:21:58,402 Никога не съм имала братя или сестри. 196 00:22:02,573 --> 00:22:03,866 Близки ли сте? 197 00:22:06,577 --> 00:22:07,578 Бяхме. 198 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Бяхме семейство. 199 00:22:14,793 --> 00:22:16,420 Да, разбирам те. 200 00:22:19,214 --> 00:22:20,966 Вечери с цялото семейство. 201 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 Всички онези вечери. 202 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 Най-обикновена вечеря. 203 00:22:34,980 --> 00:22:38,358 Но бих дала всичко за една такава. 204 00:22:39,985 --> 00:22:43,280 Нормална вечеря със семейството. 205 00:22:45,157 --> 00:22:49,119 Тя постоянно ме дразнеше. Карахме се за всичко. 206 00:22:51,371 --> 00:22:53,874 Сега всичко ми се струва толкова глупаво. 207 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Да, знам. 208 00:22:59,963 --> 00:23:02,424 Но ни кара да ценим това, което имаме. 209 00:23:04,635 --> 00:23:05,886 И когото имаме. 210 00:23:09,389 --> 00:23:10,682 Майка ти е страхотна. 211 00:23:13,519 --> 00:23:14,770 Не я познаваш. 212 00:23:16,230 --> 00:23:17,648 Но сякаш я познавам. 213 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 Имам предвид, малко. 214 00:23:24,071 --> 00:23:25,364 Както познавам и теб. 215 00:23:33,372 --> 00:23:34,790 Можеш ли да пазиш тайна? 216 00:23:36,708 --> 00:23:37,793 Да. 217 00:23:38,502 --> 00:23:40,629 Знам защо са отвлекли Сара. 218 00:23:43,215 --> 00:23:45,092 Искат онова нещо. 219 00:23:49,304 --> 00:23:52,182 Предмета, който мама каза да пазим в тайна. 220 00:23:52,182 --> 00:23:56,687 Искаха го, затова започнахме да бягаме. 221 00:23:58,897 --> 00:24:00,691 Трябваше да сменим имената си. 222 00:24:03,360 --> 00:24:05,112 Това ни опази живи. 223 00:24:16,373 --> 00:24:17,457 Сам, нали? 224 00:24:23,881 --> 00:24:26,675 - Да? - Исках да поговорим. 225 00:24:29,261 --> 00:24:34,183 - Защо говорите със сина ми? Ела тук. - Просто исках да изясним нещо. 226 00:24:34,183 --> 00:24:37,227 В такъв случай говори с мен, не с него. 227 00:24:37,227 --> 00:24:40,105 Добре. Наистина ли се казваш Ана Луис? 228 00:24:40,939 --> 00:24:43,442 - Моля? - Наистина ли си Ана Луис? 229 00:24:44,276 --> 00:24:45,611 Или си Аниша? 230 00:24:48,739 --> 00:24:50,032 Така е, нали? 231 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 Аниша? 232 00:24:54,912 --> 00:24:56,580 А ти си Люк. 233 00:24:57,414 --> 00:24:59,333 Има ли проблем? 234 00:24:59,917 --> 00:25:05,047 Тя ни лъже. Не се казва Ана Луис, а Аниша. 235 00:25:05,047 --> 00:25:09,343 У нея има извънземен предмет. Парче от нещо. 236 00:25:10,427 --> 00:25:14,097 - Затова ни нападнаха от Коалицията. - Ханли. 237 00:25:14,097 --> 00:25:17,893 - Лъгали сте, изложихте ни на опасност. - Ханли! 238 00:25:17,893 --> 00:25:22,064 Не! Всичко тук се гради върху доверието. 239 00:25:22,064 --> 00:25:24,233 Имаме правила, тя ги наруши. 240 00:25:24,816 --> 00:25:26,068 Не е една от нас. 241 00:25:30,197 --> 00:25:31,490 Не е излъгала. 242 00:25:32,741 --> 00:25:34,952 - Какво? - Каза на мен. 243 00:25:37,913 --> 00:25:43,544 Всичко, още първия ден. Истинското си име, за предмета - всичко. 244 00:25:44,127 --> 00:25:47,172 Беше по-добре да си мълча. 245 00:25:47,172 --> 00:25:49,716 Ако някой е виновен, това съм аз. 246 00:25:56,723 --> 00:26:02,020 Съжалявам. Изложих ви на опасност, не удържах на думата си. 247 00:26:02,521 --> 00:26:05,065 Не беше редно. Вие трябваше да решите. 248 00:26:06,859 --> 00:26:12,447 Сигурно пак ще се издъня, но ще се постарая да не го правя. 249 00:26:14,283 --> 00:26:16,326 Много ще се постарая. 250 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Това правим, забравихте ли? 251 00:26:20,956 --> 00:26:22,499 Помагаме на хора в беда. 252 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 - Дори ако ни излагат на опасност? - Дори тогава. 253 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 Най-вече тогава. 254 00:26:31,258 --> 00:26:37,472 На когото не му изнася, е свободен да си ходи, не го задържам. 255 00:26:39,600 --> 00:26:42,728 Вземете каквито провизии ви трябват. Но останете ли... 256 00:26:45,022 --> 00:26:47,649 призори тръгваме да приберем момичето. 257 00:27:07,085 --> 00:27:08,295 Ето го. 258 00:27:35,364 --> 00:27:36,406 Гледната точка. 259 00:27:37,866 --> 00:27:39,952 - Какво? - Отгоре е. 260 00:27:45,123 --> 00:27:48,168 Плашилото е гледано отгоре. Виждаш ли? 261 00:27:48,752 --> 00:27:50,671 Защо кръжат птиците според теб? 262 00:27:50,671 --> 00:27:54,925 Може да са видели плячка? Понякога кръжат, ако има храна. 263 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 Или опасност. 264 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 Дръж това. 265 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Не е на военните. 266 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 И на полицията не е. 267 00:29:05,329 --> 00:29:07,873 Може да е на Мартин, бащата на Филикс. 268 00:29:07,873 --> 00:29:12,419 Какво е търсел Мартин в полето с ловна пушка? 269 00:29:13,670 --> 00:29:15,130 Стрелял е по птиците ли? 270 00:29:33,690 --> 00:29:34,983 Какво става? 271 00:29:38,153 --> 00:29:39,905 Чува се от къщата. 272 00:29:42,449 --> 00:29:43,700 Чакай ме. 273 00:30:05,889 --> 00:30:07,099 Мартин? 274 00:30:11,186 --> 00:30:12,479 Мартин. 275 00:30:16,316 --> 00:30:19,111 Добре ли си? Мартин! 276 00:30:23,240 --> 00:30:24,700 Уаджо. 277 00:30:34,668 --> 00:30:35,878 Уаджо. 278 00:31:06,867 --> 00:31:08,076 Какво е това? 279 00:31:09,578 --> 00:31:12,039 Предимно електромагнити. 280 00:31:13,999 --> 00:31:17,961 Видя ли как летят птиците над кораба? 281 00:31:20,839 --> 00:31:22,299 Странно, нали? 282 00:31:23,634 --> 00:31:24,760 Да. 283 00:31:28,013 --> 00:31:31,099 Птиците реагират на магнитното поле на Земята. 284 00:31:31,725 --> 00:31:33,435 То им служи за ориентир. 285 00:31:35,229 --> 00:31:38,398 Според мен извънземните са свързани с магнитното поле. 286 00:31:38,899 --> 00:31:43,070 Затова са гравитационните промени в климата, в приливите и отливите. 287 00:31:46,156 --> 00:31:51,036 Ако променим полето, това може би ще засегне извънземното. 288 00:31:52,746 --> 00:31:54,540 Ще му причини страдание. 289 00:31:57,292 --> 00:31:58,377 Ичико. 290 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 Ичико? 291 00:32:03,632 --> 00:32:06,051 - Какво? - Не знам. 292 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Не ми каза фамилията й. 293 00:32:10,013 --> 00:32:12,391 Каза, че Ичико ти е била съквартирантка. 294 00:32:13,267 --> 00:32:14,518 Помниш ли? 295 00:32:19,857 --> 00:32:23,610 - Ако си тук да ме спреш... - Дойдох да видя как си. 296 00:32:26,572 --> 00:32:28,115 Как се чувстваш? 297 00:32:30,450 --> 00:32:33,912 Ядосана? Виновна? Това ли искаш да чуеш? 298 00:32:33,912 --> 00:32:35,706 Не. 299 00:32:41,587 --> 00:32:44,798 - Искам да ти покажа нещо. - Какво? 300 00:32:44,798 --> 00:32:47,134 Нещо, което може да ти спаси живота. 301 00:32:57,769 --> 00:32:58,812 Какво? 302 00:33:00,063 --> 00:33:01,231 Къде е? 303 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Навсякъде около теб. 304 00:33:06,445 --> 00:33:11,450 Биолозите смятаха, че в гората всяко нещо е отделен организъм, 305 00:33:11,450 --> 00:33:13,535 който сам се бори за оцеляване. 306 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 Но не са били прави. 307 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Всичко е взаимосвързано. 308 00:33:23,962 --> 00:33:26,048 Всичко е свързано, Мицуки. 309 00:33:27,508 --> 00:33:28,717 Дори ти. 310 00:33:30,594 --> 00:33:34,556 Смяташ, че не ти трябва помощ, но не е така. 311 00:33:38,227 --> 00:33:43,398 Ще следя. И ако животът ти е в опасност, ще те изведа оттам. 312 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 Добре. 313 00:34:21,103 --> 00:34:23,188 Да видим дали това ще ти хареса. 314 00:34:31,947 --> 00:34:33,072 Е? 315 00:34:34,366 --> 00:34:37,870 Радиочестотите са тихи. Няма промени в полето. Спектрометърът? 316 00:34:39,036 --> 00:34:41,248 - Нищо. - И тук. 317 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 Да видим. 318 00:35:15,991 --> 00:35:18,452 - Докладвай. - Получаваме радиосигнал. 319 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Само това? 320 00:35:20,204 --> 00:35:21,455 Само това. 321 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 Да видим така какво ще стане. 322 00:35:43,393 --> 00:35:47,064 Излъчване на микровълни, сеизмографът полудя, 323 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 околната температура се покачи с пет градуса. 324 00:35:50,317 --> 00:35:55,072 Записвайте всяка вибрация, всяко изскърцване и прашинка. 325 00:36:08,001 --> 00:36:09,294 Какво става? 326 00:36:10,587 --> 00:36:14,258 Мицуки, чуваш ли ме? Искаш ли да излезеш? 327 00:36:15,467 --> 00:36:20,055 Не, не ме изкарвайте. Повтарям, не ме изкарвайте. 328 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 Невероятно е. 329 00:36:25,143 --> 00:36:27,187 Спри! 330 00:36:27,187 --> 00:36:30,232 Моля те, боли! Спри! 331 00:36:31,024 --> 00:36:33,235 Моля те, спри! 332 00:36:34,653 --> 00:36:36,280 Боли! 333 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 Спри! Боли ме! 334 00:36:38,574 --> 00:36:40,158 Моля те! 335 00:36:40,158 --> 00:36:42,119 Моля те, боли! 336 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 Какво става там? 337 00:36:49,668 --> 00:36:51,211 Спри! 338 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 Мицуки, какво правиш? 339 00:36:53,463 --> 00:36:55,549 Спри! 340 00:36:55,549 --> 00:36:57,342 Какво става? 341 00:36:59,636 --> 00:37:01,680 Спри, Мицуки! 342 00:37:03,974 --> 00:37:07,227 Моля те, боли ме! Стига, боли! 343 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 Мартин, чуваш ли ме? 344 00:37:16,278 --> 00:37:18,113 Ще повикаме помощ. 345 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 Мартин, къде е Лиза? Вътре я няма. 346 00:37:29,875 --> 00:37:30,876 Лиза. 347 00:37:30,876 --> 00:37:36,298 Да, Лиза. Знаеш ли къде е? 348 00:37:37,799 --> 00:37:39,009 Замина. 349 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 Къде? Какво се е случило? 350 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Те... 351 00:37:46,892 --> 00:37:49,228 Беше теглене. 352 00:37:50,145 --> 00:37:53,106 То дърпа нагоре. 353 00:37:55,192 --> 00:37:56,193 Нагоре? 354 00:37:59,780 --> 00:38:01,198 Нагоре. 355 00:38:02,824 --> 00:38:06,745 Не можах... Не можах, а опитах. 356 00:38:07,788 --> 00:38:08,789 Взеха я. 357 00:38:09,456 --> 00:38:12,376 - Къде е това нагоре? - Опитах се. 358 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 Успях да се измъкна. 359 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 Оставих я. 360 00:38:20,801 --> 00:38:22,511 Изоставих ги. 361 00:38:24,096 --> 00:38:25,639 Кого? 362 00:38:33,897 --> 00:38:35,399 Били беше там. 363 00:38:37,442 --> 00:38:39,444 Какво? Къде? 364 00:38:43,782 --> 00:38:44,783 Горе. 365 00:38:48,453 --> 00:38:51,540 Мартин, как така Били е бил там? 366 00:38:51,540 --> 00:38:54,543 Какво говориш? Къде е бил? 367 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 Лекарят кара ли джип? 368 00:39:10,767 --> 00:39:13,353 Ела, да вървим. Идвай. 369 00:39:18,192 --> 00:39:19,443 По дяволите. 370 00:39:28,327 --> 00:39:29,536 Господин Уилямс? 371 00:39:31,288 --> 00:39:34,166 Идваме да ви помогнем. 372 00:39:39,338 --> 00:39:41,381 Какво ще правят с него? 373 00:39:42,174 --> 00:39:43,342 Полека. 374 00:40:14,498 --> 00:40:15,707 Роуз. 375 00:40:17,292 --> 00:40:18,418 Роуз! 376 00:40:20,754 --> 00:40:22,130 Кой е Били? 377 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 Какво? 378 00:40:29,513 --> 00:40:31,139 Той спомена някой си Били? 379 00:40:37,938 --> 00:40:38,939 Кой е той? 380 00:40:54,496 --> 00:40:57,791 Спокойно. 381 00:41:25,485 --> 00:41:26,695 Благодаря. 382 00:41:30,490 --> 00:41:32,659 Съжалявам, че не ти казах истината. 383 00:41:33,869 --> 00:41:36,163 Че не ти се доверих. 384 00:41:38,665 --> 00:41:40,000 Разбирам те. 385 00:41:43,212 --> 00:41:47,424 Ще положа усилия да започна да се доверявам. 386 00:41:49,092 --> 00:41:50,135 Големи усилия. 387 00:41:52,387 --> 00:41:53,972 Позабравила съм как. 388 00:41:58,143 --> 00:41:59,728 Да приберем дъщеря ти. 389 00:42:29,299 --> 00:42:31,009 Вината не е твоя. 390 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Изобщо. 391 00:42:35,514 --> 00:42:37,724 Искам наистина да ми повярваш. 392 00:42:41,854 --> 00:42:43,939 Ще върнем сестра ти. 393 00:42:48,151 --> 00:42:49,403 Кого си имаме? 394 00:42:52,656 --> 00:42:53,907 Един друг. 395 00:42:57,619 --> 00:42:59,538 - И ни трябва само... - Не. 396 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Не бях права. 397 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 Трябва ни помощ. 398 00:43:31,570 --> 00:43:34,031 Коя си ти? 399 00:43:35,199 --> 00:43:36,491 Знаеш кои сме. 400 00:43:38,785 --> 00:43:40,746 Благодарим ти. 401 00:43:41,330 --> 00:43:44,666 Кои сте вие? 402 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 Мицуки, какво става? 403 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 - Защо не отговаря? - Кажи ми. 404 00:43:50,339 --> 00:43:53,800 - С кого говори? - Кои сте? Какво искате? 405 00:43:53,800 --> 00:43:59,973 - Отговаря. Но не на нас. - Знаете ли защо съм тук? 406 00:43:59,973 --> 00:44:03,018 Дойдох да спра извънземните. 407 00:44:03,018 --> 00:44:05,687 Дойде тук, защото ни причини болка. 408 00:44:06,188 --> 00:44:07,898 Причини болка на мен. 409 00:44:09,733 --> 00:44:11,068 Какви ги говориш? 410 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 Помниш ли първата ни среща в Одавара? 411 00:44:17,866 --> 00:44:21,411 Вишните бяха цъфнали и каза, че ти приличат на... 412 00:44:21,411 --> 00:44:23,580 Залез. 413 00:44:27,709 --> 00:44:29,461 Какво сте й сторили? 414 00:44:31,922 --> 00:44:36,218 Спомняме си колко си избухлива. 415 00:44:40,973 --> 00:44:42,599 Какво искате? 416 00:44:42,599 --> 00:44:46,728 Да разберем защо видът ви е в конфликт с нас. 417 00:44:46,728 --> 00:44:50,107 Тази планета е наш дом, 418 00:44:51,400 --> 00:44:53,277 а вие искате да я унищожите. 419 00:44:54,570 --> 00:44:55,946 Не разбираме. 420 00:44:55,946 --> 00:45:02,911 Не можем да ви позволим това. 421 00:45:18,927 --> 00:45:22,431 Както ти унищожи мен? 422 00:45:31,315 --> 00:45:33,775 Хината? 423 00:45:33,775 --> 00:45:36,486 - Тя не каза ли... - Хината. 424 00:45:37,029 --> 00:45:39,865 - Да я извеждаме вече. - Мира. 425 00:45:40,616 --> 00:45:42,409 Сигналът е стабилен. 426 00:45:44,286 --> 00:45:46,121 Никой не е стигал толкова близо. 427 00:45:47,039 --> 00:45:50,042 Това, което тя прави, дава резултат. 428 00:45:52,377 --> 00:45:55,506 Общува с него. 429 00:45:58,425 --> 00:46:03,055 Останало ли е нещо от теб? 430 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Ти ли си? 431 00:46:11,021 --> 00:46:15,150 Чух, че пускаш 432 00:46:17,319 --> 00:46:18,320 нашата песен. 433 00:46:35,128 --> 00:46:37,756 Дай да те почувствам. 434 00:46:55,399 --> 00:46:58,652 Мицуки, какво правиш? 435 00:47:00,237 --> 00:47:03,407 - Какви ги вършиш? Трябва да я изведем. - Не. 436 00:47:34,855 --> 00:47:36,523 Какво става? 437 00:47:36,523 --> 00:47:41,069 - О, боже! - Да я върнем. Извеждаме я! 438 00:48:04,426 --> 00:48:05,677 Изведете я! 439 00:48:09,097 --> 00:48:11,058 - Бързо! - Не става! 440 00:48:14,853 --> 00:48:18,565 Ехо? Има ли някой? 441 00:48:20,067 --> 00:48:21,360 Чуваш ли ме? 442 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Кой е там? 443 00:48:30,494 --> 00:48:31,912 Джамила? 444 00:49:07,489 --> 00:49:08,532 Мицуки. 445 00:49:12,494 --> 00:49:15,205 Мицуки. 446 00:49:19,418 --> 00:49:21,086 Те са там. 447 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 Превод на субтитрите Катина Николова