1 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 هل تسمعين هذا؟ 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,082 ماذا؟ 3 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 شيء في الخارج. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 "مارتن"! 5 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 من في الخارج؟ 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 "مارتن"؟ 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,496 ماذا يجري؟ 8 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 - ألا تسمعين ذلك؟ - أسمع ماذا؟ 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 من هناك؟ 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 مرحباً؟ 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,343 لا أرى شيئاً. 12 00:01:34,386 --> 00:01:36,138 لا يُوجد شيء هنا يا عزيزي. 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,350 أنت تفتقده وحسب. 14 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 كلانا نفتقده. 15 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 "ليزا". 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 - أنا... - أعرف. 17 00:03:24,162 --> 00:03:25,998 - "ساره"! - "ساره"! 18 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 "ساره"! 19 00:03:27,583 --> 00:03:31,128 - "ساره"! - "ساره"! 20 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 "ساره"! 21 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 - لا شيء هنا! - لا أثر لها على طول الطريق. 22 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 - "ساره"! - "ساره"! 23 00:03:39,636 --> 00:03:41,305 حبيبتي، هل تسمعينني؟ 24 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 - "ساره"! - "ساره"! 25 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 كم تنوي البقاء هنا؟ 26 00:03:48,770 --> 00:03:51,565 - ماذا تقصد؟ - ماذا لو لم نجدها؟ 27 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 نحن مكشوفون في كلّ دقيقة نمضيها هنا. 28 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 لن نغادر من دون ابنتي. 29 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 الجميع متفقون على ذلك. 30 00:03:57,529 --> 00:04:00,365 إن أردت أن تذهب، فلا بأس. أنا سأبقى. 31 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 لا أظن أن ابنتك هنا. 32 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 ماذا عرفت؟ 33 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 أخذها أحدهم. 34 00:04:12,794 --> 00:04:14,755 ماذا تقصد بأن أحدهم أخذها؟ 35 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 تلك آثار أقدامنا. 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,550 هذه... 37 00:04:19,843 --> 00:04:22,513 كان أحد آخر هنا حين كنا عند الجرف. 38 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 كأنها آثار شاحنتي "هامفي". 39 00:04:28,227 --> 00:04:31,647 وآثار الأحذية الكبيرة هذه هي لأحذية عسكرية. 40 00:04:33,023 --> 00:04:34,149 ووجدت هذا. 41 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 لقد أمسكوا بها، 42 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 وغادروا من حيث أتوا. 43 00:04:53,293 --> 00:04:54,503 هل تعرفين هذا الأثر؟ 44 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 نعم. 45 00:04:58,549 --> 00:04:59,758 تحب النجوم. 46 00:05:07,099 --> 00:05:09,017 الكائنات الفضائية الجديدة ليست أكثر فتكاً وحسب. 47 00:05:09,768 --> 00:05:12,271 بل إنها تتكاثر بسرعة ونعجز عن مواكبتها. 48 00:05:12,271 --> 00:05:15,357 هاجمت الكائنات الأخرى بحثاً عن الأرض، لغايات تكتيكية. 49 00:05:15,983 --> 00:05:17,359 لكن هذه الكائنات تهاجم وحسب. 50 00:05:17,860 --> 00:05:20,988 - يسمونها "صيادة قاتلة". - كم هذا مبتكر! 51 00:05:20,988 --> 00:05:23,282 يسرّني أنك تحافظ على روح الفكاهة 52 00:05:23,282 --> 00:05:25,242 لأننا زدنا الوضع سوءاً أكثر من أي وقت مضى. 53 00:05:25,242 --> 00:05:26,994 إنها حرب يا سيدتي الرئيسة. 54 00:05:26,994 --> 00:05:29,121 نضرب العدو ويردّ لنا الضربة. 55 00:05:29,121 --> 00:05:31,874 علينا أن نضرب بقوة أكبر في المرة المقبلة. 56 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 هذه الكائنات الصيادة منيعة تجاه كلّ شيء. 57 00:05:35,169 --> 00:05:36,712 لا تقتلها النار. 58 00:05:36,712 --> 00:05:41,925 ولا القنابل المتفجرة ولا قنابل النابالم ولا الأسلحة البيولوجية والكيميائية. 59 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 ما يحاول قوله هو أننا لا نعرف بما نضربها. 60 00:05:45,554 --> 00:05:47,764 لقد تأقلمت. ونحن سنتأقلم. 61 00:05:47,764 --> 00:05:49,433 فلتفعل ذلك بسرعة يا "نيكيل". 62 00:05:50,642 --> 00:05:52,311 تغلغلت في عقلها مرة. 63 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 يمكنني أن أفعل ذلك مجدداً، 64 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 مهما تطلّب الأمر. 65 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 لنأمل أن تكوني على حق يا آنسة "ياماتو". 66 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 سنوقف تحديد المدة الزمنية ولن نراقب طريقة عملها بعد الآن. 67 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 إنها الأداة الوحيدة لدينا، وسنستخدمها. 68 00:06:08,035 --> 00:06:09,828 لن تتوقف حتى تنهار. 69 00:06:11,330 --> 00:06:15,667 كانت "ستالينغراد" المعركة الأكثر فتكاً في تاريخ البشرية. 70 00:06:15,667 --> 00:06:20,005 أتختارها مثالاً... الانتصار المثالي. 71 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 مات مليونا شخص في تلك المعركة. 72 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 لكنها ضمنت الفوز في الحرب. 73 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 مهما تطلّب الأمر يا "مايا". 74 00:06:28,347 --> 00:06:30,432 مهما تطلّب الأمر! 75 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 "لوك"، اشرب هذا. 76 00:07:11,765 --> 00:07:13,308 سنجد "ساره". 77 00:07:14,142 --> 00:07:17,062 سنستعيدها. أعدك بذلك. 78 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 إن أردت أن تعبّر عن مشاعرك... 79 00:07:20,566 --> 00:07:22,150 إن أردت أن تقول شيئاً، 80 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 كأن تصرخ في وجهي مثلاً أو تبكي، 81 00:07:26,446 --> 00:07:27,823 أياً ما كان ما تحتاج إليه... 82 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 يمكنك أن تفعله. 83 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 "لوك". 84 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 قل شيئاً وحسب. 85 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 لا بأس إن شعرت بالغضب. 86 00:07:49,636 --> 00:07:52,222 مهما كان شعورك الآن، فهذا مقبول. 87 00:07:52,222 --> 00:07:53,307 توقّفي. 88 00:07:53,307 --> 00:07:55,726 كفّي عن التحدّث إليّ بهذه الطريقة كأنك معالجة نفسية. 89 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 "لوك". 90 00:07:58,937 --> 00:08:00,063 هذا خطئي. 91 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 كان يجب أن أبقى في السيارة. كنا بأمان في السيارة. 92 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 بسببي كنا هناك أساساً. 93 00:08:05,402 --> 00:08:06,486 - هذا خطئي. - لا. 94 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 - لا يا "لوك"، لا. - لا، أنت لا تفهمين! 95 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 "آنا". 96 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 يجب أن نتحدث. 97 00:08:20,042 --> 00:08:21,668 رأت "رايتشل" شيئاً البارحة. 98 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 كان دوري في الحراسة البارحة، وكان المكان هادئاً جداً. 99 00:08:28,592 --> 00:08:32,638 ثم مرّ موكب عسكري واتجه جنوباً على الطريق السريع. 100 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 قد يكونون من أخذوا "ساره". 101 00:08:41,020 --> 00:08:43,899 بحسب "رايتشل"، تقدّم الموكب في هذا الاتجاه. 102 00:08:43,899 --> 00:08:47,903 الطريق "أي 90" إلى 25 جنوباً يؤدي إلى معسكر "بيرس". 103 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 إنها القاعدة العسكرية العاملة الوحيدة في المنطقة. 104 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 سمعنا إشاعات بوجود نوع جديدة من الكائنات الفضائية، 105 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 وهم يحجبون كلّ شيء جنوبي هذه المنطقة. 106 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 يسمونها مخلوقات "صيادة قاتلة". يُقال إنها أسوأ من الأخرى. 107 00:08:59,790 --> 00:09:00,707 أسوأ؟ 108 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 ربما كان الجيش متجهاً إلى هناك. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 أتقصد أنها قد تكون هناك؟ 110 00:09:04,545 --> 00:09:08,006 أجل، مع فصيلة جديدة من الكائنات الفضائية التي تعيق طريقنا. 111 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 ماذا تقصد؟ 112 00:09:09,967 --> 00:09:14,847 - أيقصد أنك لن تساعدني؟ - إنه يعرض المخاطر. 113 00:09:14,847 --> 00:09:16,139 أليس كذلك يا "هانلي"؟ 114 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 ماذا؟ ما الذي لا تقوله؟ 115 00:09:20,227 --> 00:09:22,271 لم قد يتكبد الجيش كلّ هذا العناء 116 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 ليأخذ طفلة صغيرة؟ 117 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 هذا غير منطقي. 118 00:09:25,232 --> 00:09:28,026 - أتظن أنني أخفي شيئاً؟ - هل تخفين شيئاً؟ 119 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 لنأخذ استراحة كلّنا، اتفقنا؟ 120 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 اسمعي، إن أردت أن تخبريني شيئاً... 121 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 فالوقت مناسب لذلك الآن. 122 00:09:57,764 --> 00:10:01,143 أطلب منك أن تثقي بي. يجب أن أتأكد بأنه يمكنني أن أثق بك أيضاً. 123 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 "آنا". 124 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 من أنت؟ 125 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 أنا أم فقدت طفلتها. 126 00:10:24,208 --> 00:10:26,084 ابنة فقدت والديها. 127 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 زوجة مات زوجها. 128 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 زوج لم أكن حتى... 129 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 لا يهم. 130 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 كلّ هذا لا يهم. 131 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 لقد رحلوا. 132 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 رحلوا جميعهم. 133 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 وكان يُفترض بي أن أحميهم. 134 00:11:01,203 --> 00:11:03,413 كان يُفترض بي أن أحميها. 135 00:11:05,958 --> 00:11:07,209 وفشلت. 136 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 تركتها في تلك السيارة. 137 00:11:14,007 --> 00:11:15,676 اختفت بسببي. 138 00:11:17,386 --> 00:11:19,137 - أنا ألوم نفسي. - "آنا". 139 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 وألومك. 140 00:11:22,683 --> 00:11:26,103 قلت لك... توسّلت إليك لتتركنا وترحل. 141 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 لقد وعدتني. 142 00:11:28,146 --> 00:11:31,733 وعدتني بأننا سنكون بأمان ووثقت بك. 143 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 "آنا". 144 00:11:44,329 --> 00:11:45,998 لم تجيبي عن سؤالي. 145 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 من أنت؟ 146 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 غبت أكثر مما توقعت. 147 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 وبدأت أقلق من أنك غيرت رأيك. 148 00:12:54,066 --> 00:12:55,651 الجيش يبحث عنك. 149 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 إنهم يفتّشون المنازل. 150 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 و"وايد" ينظر إليّ بطريقة غريبة. 151 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 أظن أنه يشتبه بأنني تركتك ترحل. 152 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 هل أنت صادق بشأن الدفتر؟ 153 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 أنا أسأل وحسب. 154 00:13:23,929 --> 00:13:27,182 قصة ذاك الفتى الذي يستطيع أن يوقف الكائنات الفضائية 155 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 ويرى ما تراه، ألم تكن تخدعني؟ 156 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 هل بدأت تترددين؟ 157 00:13:34,565 --> 00:13:36,567 - لماذا أتيت إلى هنا؟ - أخبرتك. 158 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 تبعت الدفتر. 159 00:13:38,527 --> 00:13:42,072 هل عبرت نصف البلاد 160 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 بسبب رسومات طفل؟ 161 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 وأنت ساعدت هارباً بسبب تلك الرسومات. 162 00:13:53,208 --> 00:13:56,378 ماذا لو كانت حقيقية؟ 163 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 كلّها. 164 00:14:01,925 --> 00:14:04,928 ماذا لو أن مصدر تلك الرسومات هو الكائنات الفضائية فعلاً، 165 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 لكن ذلك لا يحدث أي فرق؟ 166 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 سيحدث فرقاً. 167 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 لست متأكداً من ذلك. 168 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 إنها مهمة. 169 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 اتفقنا؟ 170 00:14:36,460 --> 00:14:38,212 كان أبي يشبهك كثيراً. 171 00:14:39,713 --> 00:14:41,465 حارب في "العراق"، في الحرب الأولى. 172 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 وحين عاد إلى البيت، كان من المستحيل التحدث إليه أيضاً. 173 00:14:46,678 --> 00:14:49,640 كان بحاجة إلى أن يصدّق أن الأمر كان يستحق العناء. 174 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 أن لكلّ ما حصل معنى. 175 00:14:54,645 --> 00:14:58,482 كان يستاء جداً ويغضب من الصميم إن سأله أحد، "لماذا؟" 176 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 ذاك الدفتر. 177 00:15:03,570 --> 00:15:06,782 ذاك الفتى. أصبح حربك الآن، أليس كذلك؟ 178 00:15:11,745 --> 00:15:13,914 ماذا توقعت أن تجد هنا؟ 179 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 إجابات. 180 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 أواثق بأنك تعرف الأسئلة كلّها؟ 181 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 مهلاً. انتظر. 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,323 رأيت هذا من قبل. 183 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 أعرف مكانه. 184 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 كم يبعد هذا المكان بعد؟ 185 00:16:06,216 --> 00:16:07,593 بضع كيلومترات. 186 00:16:10,304 --> 00:16:12,431 متى قلت إن الفتى اختُطف؟ 187 00:16:12,431 --> 00:16:13,849 في بداية ما يجري. 188 00:16:14,516 --> 00:16:16,268 قبل أن يعرف أحد ما الذي يجري. 189 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 كان "فيليكس" قد احتفل بعيد ميلاده الـ19 للتو. 190 00:16:23,317 --> 00:16:25,986 ثم بدأ المزيد من الناس يختفون. 191 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 أتحلّق الغربان بشكل دائري هكذا عادةً؟ 192 00:17:03,899 --> 00:17:05,317 فلم يحصل هذا إذاً؟ 193 00:17:06,734 --> 00:17:07,903 لا أعرف. 194 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 لكن الفزاعة من هناك. 195 00:17:43,188 --> 00:17:44,481 ما هذا؟ 196 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 ماذا؟ 197 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 ذاك الضجيج. 198 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 ما مصدره؟ 199 00:17:58,161 --> 00:17:59,454 ذاك الصوت. 200 00:18:00,038 --> 00:18:01,164 ألا تسمعه؟ 201 00:18:01,999 --> 00:18:03,292 لا أسمع شيئاً. 202 00:18:39,661 --> 00:18:40,913 "ميتسوكي"؟ 203 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 ماذا يفعل؟ 204 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 الكائن الفضائي؟ 205 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 لا شيء. 206 00:18:57,012 --> 00:18:58,222 لا تغيير؟ 207 00:18:59,515 --> 00:19:02,100 لا، ليس منذ دخولك آخر مرة. 208 00:19:02,809 --> 00:19:05,896 لا علامات بارزة على جهاز المراقبة. لا نداءات استغاثة. 209 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 هل أنت بخير؟ 210 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 يمكنني أن أسمع الكائنات الفضائية تتكلم. 211 00:19:16,949 --> 00:19:19,618 ظننت أنها لم تتواصل منذ اختراقنا لها. 212 00:19:19,618 --> 00:19:22,663 بدأت تتواصل من جديد، أو أنها لم تتوقف قط. 213 00:19:24,122 --> 00:19:26,625 - وتعرفين هذا لأن... - لأنني أسمعها. 214 00:19:27,626 --> 00:19:29,419 إنه أشبه بصوت خفيف. 215 00:19:29,419 --> 00:19:31,672 تكتكة داخل رأسي. 216 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 شيء أشعر به أكثر مما أسمعه. 217 00:19:35,467 --> 00:19:37,052 ومصدره الكائن الفضائي. 218 00:19:37,052 --> 00:19:40,514 - كيف تعرفين أنه يصدر عن الكائن الفضائي؟ - مجرد شعور. 219 00:19:41,181 --> 00:19:44,059 أظن أن تفاعلي معها جعلنا نرتبط. 220 00:19:44,059 --> 00:19:47,104 لم نرصد إي إشارات أو إصدارات من الكائن الفضائي 221 00:19:47,104 --> 00:19:48,897 منذ أن دمّرنا السفن الناقلة. 222 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 ليست موجة نراقبها، 223 00:19:52,234 --> 00:19:53,735 لكنني أعرف أنها تتواصل. 224 00:19:55,487 --> 00:19:56,989 إنها تختبئ منا. 225 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 يجب أن ندفعها للظهور. 226 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 ألديك اقتراح؟ 227 00:20:03,161 --> 00:20:04,371 أريد أن أستفزها. 228 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 سأستفزها لدرجة دفعها إلى إظهار نفسها. 229 00:20:08,834 --> 00:20:10,919 وكيف تنوين أن تستفزيها؟ 230 00:20:12,462 --> 00:20:14,131 عبر التسبب لها بالألم. 231 00:20:14,131 --> 00:20:16,884 ماذا لو استفزيتها فأصبحت أكثر عنفاً؟ 232 00:20:16,884 --> 00:20:19,636 ماذا لو أرسل ما هو موجود في الأعلى المزيد من القتلة؟ 233 00:20:19,636 --> 00:20:21,597 ماذا لو زدنا كلّ شيء سوءاً من جديد؟ 234 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 ماذا لو زاد وضعك سوءاً؟ 235 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 سأحتاج إلى جميع المعدات الموجودة في المختبر. 236 00:20:44,703 --> 00:20:49,499 {\an8}"واجو". 237 00:20:49,499 --> 00:20:52,586 {\an8}"(واج)" 238 00:20:52,586 --> 00:20:59,635 {\an8}"واجو". 239 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 مرحباً. 240 00:21:16,527 --> 00:21:17,778 هل أنت بخير؟ 241 00:21:19,863 --> 00:21:21,323 ظننت أنه سيتوقف. 242 00:21:25,410 --> 00:21:26,787 أيمكنني الجلوس؟ 243 00:21:49,518 --> 00:21:50,936 سنجدها. 244 00:21:56,149 --> 00:21:58,402 لم يكن لي إخوة أو أخوات من قبل. 245 00:22:02,573 --> 00:22:03,866 هل أنت مقربان؟ 246 00:22:06,577 --> 00:22:07,578 كنا. 247 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 كنا عائلة. 248 00:22:14,793 --> 00:22:16,420 أجل، أفهمك. 249 00:22:19,214 --> 00:22:20,966 وجبات العشاء حول المائدة، صحيح؟ 250 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 كلّ وجبات العشاء تلك. 251 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 كانت مجرد وجبات عشاء. 252 00:22:34,980 --> 00:22:38,358 لكنني مستعدة لأعطي أي شيء لأحظى بوجبة عشاء مملة هكذا. 253 00:22:39,985 --> 00:22:43,280 وجبة عشاء عادية تافهة مع عائلتي. 254 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 كانت تزعجني طوال الوقت. 255 00:22:46,617 --> 00:22:49,119 كنا نتشاجر بشأن كلّ شيء. 256 00:22:51,371 --> 00:22:53,874 لكن يبدو كلّ هذا سخيفاً الآن، أتفهمينني؟ 257 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 أجل، أفهمك. 258 00:22:59,963 --> 00:23:02,424 لكن هذا يجعلنا نقدّر ما لدينا. 259 00:23:04,635 --> 00:23:05,886 ومن لدينا. 260 00:23:09,389 --> 00:23:10,682 أمك رائعة. 261 00:23:13,519 --> 00:23:14,770 لا تعرفينها. 262 00:23:16,230 --> 00:23:17,648 أشعر بأنني أعرفها. 263 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 أقصد، أعرفها قليلاً. 264 00:23:24,071 --> 00:23:25,364 كما أعرفك. 265 00:23:33,372 --> 00:23:34,790 أيمكنك أن تحفظي سراً؟ 266 00:23:36,708 --> 00:23:37,793 نعم. 267 00:23:38,502 --> 00:23:40,629 أعرف لماذا أخذوا "ساره". 268 00:23:43,215 --> 00:23:45,092 يريدون ذاك الشيء الذي نملكه... 269 00:23:49,304 --> 00:23:52,182 شيء تقول أمي إن علينا أن نبقيه سراً. 270 00:23:52,182 --> 00:23:56,687 يريده الناس، ولذلك بدأنا نهرب. 271 00:23:58,897 --> 00:24:00,691 غيّرنا أسماءنا. 272 00:24:03,360 --> 00:24:05,112 هذا ما أبقانا على قيد الحياة. 273 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 مهلاً! 274 00:24:16,373 --> 00:24:17,457 أنت "سام"، صحيح؟ 275 00:24:23,881 --> 00:24:26,675 - نعم؟ - كنت أتساءل إن يمكنني التحدث إليك. 276 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 مهلاً. 277 00:24:29,261 --> 00:24:31,388 لماذا تكلّم ابني؟ تعال. 278 00:24:31,388 --> 00:24:34,183 أردت أن أستوضح شيئاً منه. 279 00:24:34,183 --> 00:24:37,227 إن أردت أن تستوضح أي شيء، فكلّمني أنا وليس هو. 280 00:24:37,227 --> 00:24:40,105 حسناً. هل اسمك الحقيقي "آنا لويس"؟ 281 00:24:40,939 --> 00:24:43,442 - عفواً؟ - هل أنت فعلاً "آنا لويس"؟ 282 00:24:44,276 --> 00:24:45,611 أم إن اسمك "أنيشا"؟ 283 00:24:48,739 --> 00:24:50,032 هذا صحيح، أليس كذلك؟ 284 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 "أنيشا"؟ 285 00:24:54,912 --> 00:24:56,580 وأنت "لوك". 286 00:24:57,414 --> 00:24:59,333 هل من مشكلة هنا؟ 287 00:24:59,917 --> 00:25:01,752 إنها تكذب علينا. 288 00:25:01,752 --> 00:25:05,047 اسمها ليس "آنا لويس". اسمها "أنيشا". 289 00:25:05,047 --> 00:25:07,341 على ما يبدو، تملك قطعة فضائية. 290 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 شظية من نوع ما. 291 00:25:10,427 --> 00:25:14,097 - لهذا لاحقنا الائتلاف. - "هانلي". 292 00:25:14,097 --> 00:25:16,391 أنقذنا حياتكم وكذبتم علينا. 293 00:25:16,391 --> 00:25:17,893 - عرّضتمونا كلّنا للخطر. - "هانلي"! 294 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 لا! 295 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 كلّ ما نملكه هنا مبني على الثقة. 296 00:25:22,064 --> 00:25:24,233 لدينا قوانين ولقد خرقتها. 297 00:25:24,816 --> 00:25:26,068 ليست واحدة منا. 298 00:25:30,197 --> 00:25:31,490 لم تكذب. 299 00:25:32,741 --> 00:25:34,952 - ماذا؟ - لقد أخبرتني. 300 00:25:37,913 --> 00:25:41,208 أخبرتني كلّ شيء، يوم عثرنا عليهم. 301 00:25:41,208 --> 00:25:43,544 أخبرتني ما اسمها الحقيقي وأخبرتني عن الشظية وكلّ شيء. 302 00:25:44,127 --> 00:25:47,172 - ارتأيت أنه من الآمن ألّا نخبر أحداً. - إن كنت تعرف... 303 00:25:47,172 --> 00:25:49,716 إن أردتم إلقاء اللوم على أحد، فأنا الملوم وليست هي. 304 00:25:56,723 --> 00:25:57,933 أنا آسف. 305 00:25:59,351 --> 00:26:00,686 لقد عرّضتكم للخطر. 306 00:26:00,686 --> 00:26:02,020 نكثت بوعدي. 307 00:26:02,521 --> 00:26:05,065 لقد أخطأت. كان يجب أن أمنحكم الخيار. 308 00:26:06,859 --> 00:26:12,447 لا يمكنني أن أعدكم بألّا أخفق مجدداً، لكنني أعدكم بأن أحاول. 309 00:26:14,283 --> 00:26:16,326 سأحاول جاهداً ألّا أخفق. 310 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 فهذا ما نفعله. هل تذكرون؟ 311 00:26:20,956 --> 00:26:22,499 نحمي الناس الذين يحتاجون إلى حماية. 312 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 - حتى إذا عرّضتنا أكاذيبهم للخطر؟ - حتى حينها. 313 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 خاصة حينها. 314 00:26:31,258 --> 00:26:34,011 إن كان هذا يزعجك أو يزعج أحداً هنا، 315 00:26:34,887 --> 00:26:36,180 يمكنكم الرحيل. 316 00:26:36,180 --> 00:26:37,472 غادروا. 317 00:26:39,600 --> 00:26:41,435 خذوا كلّ المؤن التي تريدونها. 318 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 لكن إذا بقيتم... 319 00:26:45,022 --> 00:26:47,649 فسنستعد للانطلاق فجراً لاستعادة الفتاة الصغيرة. 320 00:27:07,085 --> 00:27:08,295 ها هو ذا. 321 00:27:35,364 --> 00:27:36,406 الزاوية. 322 00:27:37,866 --> 00:27:39,952 - ماذا؟ - إنها من الأعلى. 323 00:27:45,123 --> 00:27:48,168 زاوية الفزاعة من الأعلى. أترين؟ 324 00:27:48,752 --> 00:27:50,671 ما الذي تفعله الطيور برأيك إذاً؟ 325 00:27:50,671 --> 00:27:52,756 ربما رأت فريسة؟ 326 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 أظن أنها تحلّق بشكل دائري أحياناً إذا وجدت طعاماً. 327 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 أو خطراً. 328 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 أمسكي هذا. 329 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 ليست بندقية عسكرية. 330 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 ولا للشرطة. 331 00:29:05,329 --> 00:29:07,873 ربما هي ملك لـ"مارتن"، والد "فيليكس". 332 00:29:07,873 --> 00:29:10,459 ماذا كان "مارتن" يفعل برأيك في وسط الحقل 333 00:29:10,459 --> 00:29:12,419 مع بندقية صيد؟ 334 00:29:13,670 --> 00:29:15,130 يصطاد الطيور؟ 335 00:29:33,690 --> 00:29:34,983 ما هذا بحق الجحيم؟ 336 00:29:38,153 --> 00:29:39,905 يصدر من البيت. 337 00:29:42,449 --> 00:29:43,700 مهلاً. 338 00:30:05,889 --> 00:30:07,099 "مارتن"؟ 339 00:30:11,186 --> 00:30:12,479 "مارتن". 340 00:30:16,316 --> 00:30:17,943 هل أنت بخير؟ 341 00:30:17,943 --> 00:30:19,111 "مارتن"! 342 00:30:23,240 --> 00:30:24,700 "واجو". 343 00:30:34,668 --> 00:30:35,878 "واجو". 344 00:31:06,867 --> 00:31:08,076 ما كلّ هذا؟ 345 00:31:09,578 --> 00:31:12,039 مغناطيسات كهربائية بالأغلب. 346 00:31:13,999 --> 00:31:17,961 هل رأيت الطيور فوق السفينة؟ نمط طيرانها. 347 00:31:20,839 --> 00:31:22,299 هذا غريب، أليس كذلك؟ 348 00:31:23,634 --> 00:31:24,760 بلى. 349 00:31:28,013 --> 00:31:31,099 الطيور معتادة حقل كوكبنا المغنطيسي. 350 00:31:31,725 --> 00:31:33,435 فهو أشبه بجهاز تحديد مواقع خاص بها. 351 00:31:35,229 --> 00:31:38,398 أظن أن الكائنات الفضائية مرتبطة بذاك الحقل. 352 00:31:38,899 --> 00:31:43,070 لهذا شهدنا آثار الجاذبية على طقسنا وحركات المد والجزر. 353 00:31:46,156 --> 00:31:51,036 إذا أزعجنا الحقل، فقد نؤثر على الكائن الفضائي. 354 00:31:52,746 --> 00:31:54,540 نسبب له الإزعاج. 355 00:31:57,292 --> 00:31:58,377 "إيتشيكو". 356 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 "إيتشيكو"؟ 357 00:32:03,632 --> 00:32:06,051 - ماذا؟ - لا أعرف. 358 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 لم تخبريني ما اسم الشهرة قط. 359 00:32:10,013 --> 00:32:12,391 قلت إن "إيتشيكو" كانت زميلتك في السكن في الجامعة. 360 00:32:13,267 --> 00:32:14,518 أتذكرين؟ 361 00:32:19,857 --> 00:32:21,733 إذا أتيت إلى هنا لتقنعيني بأن أتوقف... 362 00:32:21,733 --> 00:32:23,610 أتيت لأتفقّد أحوالك. 363 00:32:26,572 --> 00:32:28,115 كيف حالك؟ 364 00:32:30,450 --> 00:32:33,912 غاضبة؟ أشعر بالذنب؟ أهذا ما تريدين أن تسمعيه؟ 365 00:32:33,912 --> 00:32:35,706 لا. 366 00:32:41,587 --> 00:32:43,547 أريد أن أريد شيئاً. 367 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 ما هو؟ 368 00:32:44,798 --> 00:32:47,134 شيء قد ينقذ حياتك. 369 00:32:57,769 --> 00:32:58,812 ماذا؟ 370 00:33:00,063 --> 00:33:01,231 أين هو؟ 371 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 من حولك. 372 00:33:06,445 --> 00:33:07,821 كان علماء الأحياء يظنون 373 00:33:07,821 --> 00:33:11,450 أن كلّ ما في الغابة كان كائناً مستقلاً 374 00:33:11,450 --> 00:33:13,535 يقاتل بمفرده من أجل البقاء. 375 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 لكنهم كانوا مخطئين. 376 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 كلّ شيء مترابط. 377 00:33:23,962 --> 00:33:26,048 كلّ شيء مترابط يا "ميتسوكي". 378 00:33:27,508 --> 00:33:28,717 حتى أنت. 379 00:33:30,594 --> 00:33:34,556 قد تظنين أنك لا تحتاجين إلى مساعدتي، لكنك تحتاجين إليها. 380 00:33:38,227 --> 00:33:39,394 سأراقبك. 381 00:33:40,354 --> 00:33:43,398 إذا رأيت أن حياتك في خطر، فسأخرجك. 382 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 حسناً. 383 00:34:21,103 --> 00:34:23,188 لنر إن كان هذا سيعجبك. 384 00:34:31,947 --> 00:34:33,072 أي شيء؟ 385 00:34:34,366 --> 00:34:36,784 موجة اللاسلكي خالية. لا حركة على مرقاب الجاذبية. 386 00:34:36,784 --> 00:34:37,870 مقياس الطيف؟ 387 00:34:39,036 --> 00:34:41,248 - لا تفاعل. - لا شيء هنا. 388 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 حسناً. 389 00:35:15,991 --> 00:35:17,159 تقرير. 390 00:35:17,159 --> 00:35:18,452 لدينا إشارة على موجة اللاسلكي. 391 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 لا شيء آخر؟ 392 00:35:20,204 --> 00:35:21,455 على موجة اللاسلكي فقط. 393 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 لنر إن كان هذا سينجح. 394 00:35:43,393 --> 00:35:47,064 لدينا انبعاث موجات صغرية. حركة زلزالية غير منتظمة. 395 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 ارتفعت درجة الحرارة في الغرفة 5 درجات. 396 00:35:50,317 --> 00:35:55,072 سجّلوا كلّ ارتجاج وكلّ صرير وكلّ ذرة غبار. مفهوم؟ 397 00:36:08,001 --> 00:36:09,294 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 398 00:36:10,587 --> 00:36:14,258 "ميتسوكي"؟ أتسمعينني؟ هل نخرجك؟ 399 00:36:15,467 --> 00:36:20,055 لا، لا تخرجوني. أكرر. لا تخرجوني. 400 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 هذا مدهش. 401 00:36:25,143 --> 00:36:27,187 توقّفي، أرجوك! 402 00:36:27,187 --> 00:36:29,189 أرجوك! هذا مؤلم! 403 00:36:29,189 --> 00:36:30,232 توقّفي! 404 00:36:31,024 --> 00:36:33,235 توقّفي، أرجوك! 405 00:36:34,653 --> 00:36:36,280 أرجوك! هذا مؤلم! 406 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 توقّفي! هذا مؤلم! 407 00:36:38,574 --> 00:36:40,158 أرجوك! 408 00:36:40,158 --> 00:36:42,119 أرجوك، هذا مؤلم! 409 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 ماذا يحدث هناك؟ 410 00:36:49,668 --> 00:36:51,211 توقّفي! 411 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 "ميتسوكي"؟ ماذا تفعلين؟ 412 00:36:53,463 --> 00:36:55,549 توقّفي، هذا مؤلم! 413 00:36:55,549 --> 00:36:57,342 ماذا يحدث؟ 414 00:36:59,636 --> 00:37:01,680 توقّفي يا "ميتسوكي"! توقّفي! 415 00:37:03,974 --> 00:37:05,851 أرجوك، هذا مؤلم! 416 00:37:05,851 --> 00:37:07,227 توقّفي، هذا مؤلم! 417 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 هل تسمعني يا "مارتن"؟ 418 00:37:16,278 --> 00:37:18,113 سنأتيك بالمساعدة، اتفقنا؟ 419 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 "مارتن"، أين "ليزا"؟ ليست في الداخل. 420 00:37:29,875 --> 00:37:30,876 "ليزا". 421 00:37:30,876 --> 00:37:33,295 نعم، "ليزا". 422 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 هل تعرف أين هي؟ 423 00:37:37,799 --> 00:37:39,009 لقد رحلت. 424 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 إلى أين رحلت؟ ماذا حصل يا "مارتن"؟ 425 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 لقد... 426 00:37:46,892 --> 00:37:49,228 كانت عملية سحب. 427 00:37:50,145 --> 00:37:51,438 لقد أخذت... 428 00:37:52,105 --> 00:37:53,106 للأعلى. 429 00:37:55,192 --> 00:37:56,193 للأعلى؟ 430 00:37:59,780 --> 00:38:01,198 للأعلى. 431 00:38:02,824 --> 00:38:06,745 لم أستطع... أنا... لم أستطع... حاولت... 432 00:38:07,788 --> 00:38:08,789 لقد أخذتها. 433 00:38:09,456 --> 00:38:12,376 - إلى أين للأعلى؟ - لقد حاولت. 434 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 لقد هربت. 435 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 تركتها. 436 00:38:20,801 --> 00:38:22,511 تركتها. 437 00:38:24,096 --> 00:38:25,639 من تقصد؟ 438 00:38:33,897 --> 00:38:35,399 كان "بيلي" هناك. 439 00:38:37,442 --> 00:38:39,444 ماذا؟ أين؟ 440 00:38:43,782 --> 00:38:44,783 في الأعلى. 441 00:38:48,453 --> 00:38:51,540 "مارتن"، ماذا تقصد بأن "بيلي" كان هناك؟ 442 00:38:51,540 --> 00:38:53,208 عمّ تتكلم؟ 443 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 أين كان "بيلي"؟ 444 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 هل يملك الطبيب شاحنة؟ 445 00:39:10,767 --> 00:39:13,353 هيا بنا. لنذهب. هيا. 446 00:39:18,192 --> 00:39:19,443 تباً. 447 00:39:28,327 --> 00:39:29,536 السيد "ويليامز"؟ 448 00:39:31,288 --> 00:39:34,166 سيد "ويليامز"، أتينا لمساعدتك. 449 00:39:39,338 --> 00:39:41,381 ماذا سيفعلون به؟ 450 00:39:42,174 --> 00:39:43,342 انتبه لخطواتك. 451 00:40:14,498 --> 00:40:15,707 اسمعي يا "روز". 452 00:40:17,292 --> 00:40:18,418 "روز"! 453 00:40:20,754 --> 00:40:22,130 من هو "بيلي"؟ 454 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 ماذا؟ 455 00:40:29,513 --> 00:40:31,139 لقد ذكر "بيلي". 456 00:40:37,938 --> 00:40:38,939 من هو؟ 457 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 مهلاً. 458 00:40:49,157 --> 00:40:50,158 مهلاً. 459 00:40:54,496 --> 00:40:57,791 لا بأس. 460 00:41:25,485 --> 00:41:26,695 أشكرك. 461 00:41:30,490 --> 00:41:32,659 آسفة لأنني لم أخبرك الحقيقة. 462 00:41:33,869 --> 00:41:36,163 آسفة لأنني لم أثق بك. 463 00:41:38,665 --> 00:41:40,000 أتفهمك. 464 00:41:43,212 --> 00:41:47,424 سأجرّب مسألة الثقة تلك. 465 00:41:49,092 --> 00:41:50,135 سأحاول جاهدة. 466 00:41:52,387 --> 00:41:53,972 لكنني لم أثق بأحد منذ زمن. 467 00:41:58,143 --> 00:41:59,728 لنحضر ابنتك. 468 00:42:17,746 --> 00:42:20,707 اسلك طريق 9935 جنوباً. وإذا رأيتهم، فتابع طريقك... 469 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 حسناً. استعدوا للانطلاق. 470 00:42:29,299 --> 00:42:31,009 لست المذنب. 471 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 بأي شيء. 472 00:42:35,514 --> 00:42:37,724 عليك أن تصدق ذلك. 473 00:42:41,854 --> 00:42:43,939 سنستعيد أختك. 474 00:42:48,151 --> 00:42:49,403 من لدينا؟ 475 00:42:52,656 --> 00:42:53,907 أحدنا الآخر. 476 00:42:57,619 --> 00:42:59,538 - كلّ ما يلزمنا هو... - لا. 477 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 كنت مخطئة. 478 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 نحتاج إلى المساعدة. 479 00:43:31,570 --> 00:43:34,031 من أنت؟ 480 00:43:35,199 --> 00:43:36,491 تعرفين من نحن. 481 00:43:38,785 --> 00:43:40,746 نشكرك. 482 00:43:41,330 --> 00:43:44,666 من تقصدين بـ"نحن"؟ 483 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 "ميتسوكي"، ماذا يجري؟ 484 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 - لم لا تتجاوب؟ - أجيبيني. 485 00:43:50,339 --> 00:43:52,049 - ما الذي تراه؟ - من أنت؟ 486 00:43:52,049 --> 00:43:53,800 - مع من تتكلم؟ - ماذا تريدين؟ 487 00:43:53,800 --> 00:43:56,303 لا أعرف، لكنها تتفاعل. 488 00:43:57,095 --> 00:43:59,973 - أتفهمين سبب وجودي هنا؟ - لكن ليس معنا. 489 00:43:59,973 --> 00:44:03,018 أتيت إلى هنا لأمنع الكائنات الفضائية. 490 00:44:03,018 --> 00:44:05,687 أنت أتيت إلى هنا لأنك آذيتنا. 491 00:44:06,188 --> 00:44:07,898 لأنك آذيتني. 492 00:44:09,733 --> 00:44:11,068 ماذا قلت؟ 493 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 أتذكرين زيارتنا الأولى لـ"أوداوارا"؟ 494 00:44:17,866 --> 00:44:21,411 مع زهر الكرز؟ قلت إنها تبدو مثل... 495 00:44:21,411 --> 00:44:23,580 مغيب الشمس. 496 00:44:27,709 --> 00:44:29,461 ماذا فعلت بها؟ 497 00:44:31,922 --> 00:44:32,923 أنت غاضبة. 498 00:44:33,590 --> 00:44:36,218 نتذكر طبعك. 499 00:44:40,973 --> 00:44:42,599 ماذا تريدين؟ 500 00:44:42,599 --> 00:44:46,728 نريد أن نعرف لماذا جنسك يحاربنا. 501 00:44:46,728 --> 00:44:50,107 هذا الكوكب هو موطننا، 502 00:44:51,400 --> 00:44:53,277 وأنت تحاولين تدميره. 503 00:44:54,570 --> 00:44:55,946 لا نفهم. 504 00:44:55,946 --> 00:45:02,911 لا يمكننا أن ندعك تدمّرينه. 505 00:45:18,927 --> 00:45:22,431 كما دمّرتني؟ 506 00:45:31,315 --> 00:45:33,775 "هيناتا"؟ 507 00:45:33,775 --> 00:45:36,486 - هل قالت... - "هيناتا". 508 00:45:37,029 --> 00:45:39,865 - حان الوقت لنخرجها. - "ميرا". 509 00:45:40,616 --> 00:45:42,409 ما زالت الإشارة قوية. 510 00:45:44,286 --> 00:45:46,121 لم يقترب أحد منها إلى هذه الدرجة. 511 00:45:47,039 --> 00:45:50,042 ما تفعله ينجح. 512 00:45:52,377 --> 00:45:55,506 إنها تتواصل معها. 513 00:45:58,425 --> 00:46:03,055 هل يتبقّى أي شيء منك؟ 514 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 من "هيناتا" الحقيقية؟ 515 00:46:11,021 --> 00:46:15,150 سمعتك... تستمعين... 516 00:46:17,319 --> 00:46:18,320 إلى أغنيتنا. 517 00:46:35,128 --> 00:46:37,756 دعيني أشعر بك. 518 00:46:55,399 --> 00:46:58,652 ماذا تفعلين يا "ميتسوكي"؟ 519 00:47:00,237 --> 00:47:01,738 ماذا تفعلين يا "ميتسوكي"؟ 520 00:47:01,738 --> 00:47:03,407 - يجب أن نخرجها. - لا. 521 00:47:34,855 --> 00:47:36,523 - ماذا يحصل؟ - يا للهول! 522 00:47:36,523 --> 00:47:38,108 - يا إلهي! - أرجعوها. 523 00:47:39,359 --> 00:47:41,069 أخرجوها! 524 00:48:04,426 --> 00:48:05,677 أخرجوها! 525 00:48:09,097 --> 00:48:11,058 - أخرجوها! - هذا لا ينفع! 526 00:48:14,853 --> 00:48:15,979 مرحباً؟ 527 00:48:17,523 --> 00:48:18,565 هل من أحد هنا؟ 528 00:48:20,067 --> 00:48:21,360 هل تسمعونني؟ 529 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 من هناك؟ 530 00:48:30,494 --> 00:48:31,912 "جميلة"؟ 531 00:49:07,489 --> 00:49:08,532 "ميتسوكي". 532 00:49:12,494 --> 00:49:15,205 "ميتسوكي". 533 00:49:19,418 --> 00:49:21,086 إنهم موجودون. 534 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 ترجمة "موريال ضو"