1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Prueba de frecuencia en láseres 19-B 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 iniciada. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Revisa los niveles. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Niveles están bien. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Bien. Iniciamos operación. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - Voy de salida. - Entendido. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 ¿Yamato? ¿Vienes? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Voy en camino. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Pasa a 44 kilohercios. 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Pasa a UHF. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Sin cambios. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 Podemos ajustar la amplitud. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 ¿Por qué no funciona? 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Mierda. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Perdí la apuesta. Creí que sucedería mañana. 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 ¿Qué es esto? 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 De vez en cuando, el alienígena emite una señal. 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 No sabemos por qué, pero siempre es la misma. 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Mira esto. 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 - Y ahora. - Y ahora. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Es todo. 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 ¿Qué está haciendo? 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Ni idea. 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Transmite a Nikhil. 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Listo. - Seguro solo son resoplos de agonía. 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 La nave es como un gran organismo biológico dañado. 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Pedo alienígena. 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 ¿Con qué frecuencia ocurre? 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 A veces son días, a veces horas. 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Nikhil se emocionó al principio, 31 00:03:44,641 --> 00:03:47,269 pero ahora forma parte de los documentos olvidados. 32 00:03:47,269 --> 00:03:49,396 La banda ancha es limitada en el apocalipsis. 33 00:03:49,396 --> 00:03:50,981 Campo base tres, adelante. 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Campo base tres aquí. 35 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 Se solicita a Mitsuki Yamato en la clínica. 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 Entendido. Fuera. 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Es hora de tu escaneo cerebral. 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 No es necesario, estoy bien. Debo regresar. 39 00:04:03,660 --> 00:04:06,455 Hay un aumento de actividad en el giro angular 40 00:04:06,455 --> 00:04:07,623 y en el área de Wernicke. 41 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 ¿Escuchas sonidos o voces de origen no identificable? 42 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Todavía no he dicho nada. ¿Por qué escribes? 43 00:04:18,634 --> 00:04:21,094 Y si dices que responderás mi pregunta al finalizar... 44 00:04:21,094 --> 00:04:23,764 Entonces responderé tu pregunta cuando esto termine. 45 00:04:23,764 --> 00:04:26,016 Estoy bien. Te diré cuando no lo esté. 46 00:04:26,016 --> 00:04:28,936 En realidad, seré yo quien te lo dirá, 47 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 pero te dejaré regresar. 48 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 ¿Y cómo va? 49 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 El trabajo. 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 ¿Algún progreso estableciendo comunicación? 51 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 En realidad, no. 52 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Pero puedo... 53 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 A veces siento... 54 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 que puedo sentirlo observándome. 55 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Ten cuidado ahí adentro, ¿de acuerdo? 56 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 No querrás que husmee en tu cabeza, 57 00:05:09,309 --> 00:05:11,979 así como él tampoco querrá que reveles sus secretos. 58 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 ¿Mitsuki? 59 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Lo conozco. 60 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Oleg Varga. 61 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Ganó el Premio Nobel de Física hace tres años. 62 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 ¿Te sientes bien? 63 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - Sí, estoy... - Bien. 64 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 ¿Sabes? 65 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 Ahora podrías preguntarme algo. 66 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Creo que te necesitan más que yo. 67 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 ¿Qué hicieron? 68 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Nada. Ejecutamos las secuencias. Aún no hay respuesta. 69 00:06:30,182 --> 00:06:31,433 Haz la última otra vez. 70 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 ¿Qué? 71 00:06:33,560 --> 00:06:34,645 Hazla otra vez. 72 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Secuencia 92. Ejecutada. 73 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Lecturas estables. 74 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 ¿Qué está haciendo? 75 00:06:48,867 --> 00:06:49,952 No lo sé. 76 00:06:49,952 --> 00:06:51,370 Retrocede una. 77 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Secuencia 91, ejecutada. 78 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Estable. 79 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Secuencia 90, ejecutada. 80 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 Esa última. Hazla otra vez. 81 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Oye, Yamato. 82 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - ¿Qué está pasando? - Vengan abajo. 83 00:07:07,553 --> 00:07:08,595 Traigan el transmisor. 84 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 - ¿Crees que sea otro desgaste? - Sí. Ya veremos. 85 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Estas cosas me dan miedo. 86 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Yamato, ¿qué pasa? 87 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Ejecútala otra vez. 88 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Secuencia 90. 89 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Ejecutada. 90 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Mier... 91 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 INVASIÓN 92 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 ¿Por qué marcarías así un auto robado? 93 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 ¿Y si lo ven? 94 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Les importa más que nos encuentren que nos escondamos. 95 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 La directriz número uno del Movimiento es que no abandonamos a nadie. 96 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 Es una buena regla. 97 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 ¿De dónde vienen? 98 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Marion, Ohio. 99 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 Es un pueblo pequeño en medio de la nada, 100 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 pero creo que ya todo está en la nada. 101 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 ¿Y ustedes? 102 00:10:12,613 --> 00:10:13,864 Nueva York. 103 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 ¿Cuál es la lengua que hablabas con tu mamá en la mañana? 104 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Nos enseña farsi. 105 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Creció en Siria, pero su madre es iraní. 106 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 No sé. Creo que extraña su hogar o algo así. 107 00:10:28,962 --> 00:10:31,590 Ry, cariño. Subamos a todos. 108 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 No creo que a tu madre le guste que hagas eso. 109 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Dame esa lata antes de que tu madre la vea. 110 00:11:03,247 --> 00:11:05,207 - Sam. - Muy tarde. 111 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Ve adentro. 112 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 Ve que tu hermana empaque sus cosas. 113 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Los veré ahí. 114 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Ahí. En dos minutos. Ve. 115 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 ¿Qué es esto? 116 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Solo es un niño siendo un niño, supongo. 117 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Llévanos al próximo centro de refugiados. 118 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 No le hables a mis hijos. 119 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Está bien. 120 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 ¿Alguna vez bajaste la guardia? 121 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 ¿Qué? 122 00:11:55,090 --> 00:11:57,301 ¿Que si alguna vez bajaste la guardia? 123 00:11:59,678 --> 00:12:02,389 ¿Cómo esperas que tus hijos lo hagan si no sabes cómo hacerlo? 124 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 No bajar la guardia nos mantuvo con vida. 125 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 Aceptaremos que nos lleves, gracias. 126 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Dejaremos de molestarte. 127 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Muy bien, ¡vamos! 128 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Buen día, Wade. 129 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - Buen día, Rosey. - ¿Ya le preguntaste? 130 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Está ocupado. Sabes que los militares traen al alguacil de un lado a otro. 131 00:12:43,388 --> 00:12:46,975 - Estoy nadando contra corriente, Wade. - Oye, trajeron un tipo anoche. 132 00:12:46,975 --> 00:12:49,478 Está en la celda. El transporte lo recogerá en la tarde. 133 00:12:49,478 --> 00:12:51,104 ¿Y qué debo hacer? ¿Darle de comer? 134 00:12:51,104 --> 00:12:52,856 Sí. Eso sería humano. 135 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - Treinta y siete, todos de ayer, Wade. - Lo sé, Rosey. Lo sé. 136 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 Pero no sé qué puedo... 137 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Le preguntaré. 138 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Por favor. 139 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Gracias. 140 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 ¡Ya era hora! 141 00:13:14,711 --> 00:13:17,631 Estuve aquí toda la noche. ¿No tienen oficiales de guardia? 142 00:13:17,631 --> 00:13:19,341 Vamos. ¿De qué se trata? 143 00:13:20,592 --> 00:13:21,593 Una disculpa. 144 00:13:21,593 --> 00:13:24,763 Estamos un poco cortos de personal debido a la invasión alienígena. 145 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 El transporte llegará en un par de horas. 146 00:13:27,850 --> 00:13:29,643 Espere mientras tanto. 147 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Buen día, señorita Jilly. 148 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 Usted sabe que llamaría si hubiera noticias, ¿verdad? 149 00:13:42,322 --> 00:13:43,907 Lo siento, no. 150 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 ¿Lo está sobrellevando? 151 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Estoy bien, señora. Gracias por preguntar. 152 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Bien, le hablaré mañana. 153 00:13:55,836 --> 00:13:58,463 No hay nada por lo que me puedan encerrar. Vea los registros. 154 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 Adelante, véalos. 155 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Soy la persona equivocada. Yo solo contesto el teléfono. 156 00:14:04,303 --> 00:14:05,387 Está bien. Mira. 157 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 Por favor, llegué con un cuaderno. 158 00:14:09,433 --> 00:14:11,643 Solo quiero saber dónde está y si está a salvo. 159 00:14:11,643 --> 00:14:13,729 Te aseguro que tus pertenencias están a salvo 160 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 y te las daremos cuando llegue la furgoneta. 161 00:14:16,940 --> 00:14:19,359 Te traeré el desayuno en un rato. Tengo trabajo. 162 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 ¿Como rastrear a toda la gente extraviada? 163 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Tiene que haber al menos treinta y tantos carteles en esa pared 164 00:14:26,450 --> 00:14:29,536 y me parece que necesitan toda la ayuda posible. 165 00:14:29,536 --> 00:14:31,914 ¿Por qué no me sacas de aquí y me traes mi cuaderno 166 00:14:31,914 --> 00:14:34,541 antes de quedarte sin gente y paredes donde ponerlos? 167 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 ¿Por qué? ¿Me ayudarás a encontrar a estas personas? 168 00:14:37,252 --> 00:14:38,921 Si me das mi cuaderno, sí. 169 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Perdiste a alguien. 170 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Conozco esa mirada. 171 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 ¿Cuál es el tuyo? 172 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Podría ayudarte a encontrarlo. 173 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 No es gracioso. 174 00:15:06,823 --> 00:15:09,201 - No intento ser gracioso. - Bien. 175 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Tengo complejo de salvadora. 176 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Me encantaría que un tipo cualquiera en una celda tuviera la respuesta, 177 00:15:18,210 --> 00:15:21,672 pero me temo que el señor... Lo siento, ¿cómo te llamas? 178 00:15:21,672 --> 00:15:23,131 Cole. Trevante Cole. 179 00:15:23,131 --> 00:15:26,134 Navy SEAL. Dos servicios en Afganistán, uno en Iraq. 180 00:15:26,134 --> 00:15:27,219 Uno de ellos. 181 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Te mostraré algo. 182 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Este tipo es mi favorito. 183 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Este hombre caminó desde Alaska 184 00:15:43,569 --> 00:15:46,572 porque escuchó que teníamos una brigada contra alienígenas 185 00:15:46,572 --> 00:15:47,990 y quería unirse. 186 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Esta mujer soñó con unos hombrecitos verdes. 187 00:15:51,493 --> 00:15:53,412 Se aseguró de dejarnos un boceto. 188 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Esta mujer habla con los recién abducidos. 189 00:15:57,499 --> 00:15:58,584 ¿Puedes hacer eso? 190 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 ¿Sabes qué tenían en común cada una de estas personas? 191 00:16:02,087 --> 00:16:06,717 Cada una de ellas vino por una respuesta, una razón, un panorama completo, 192 00:16:06,717 --> 00:16:10,262 pero a ninguna de ellas le importaba una mierda este pueblo. 193 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 Jacquelyn bañó a las mascotas del pueblo durante 20 años. 194 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Nels tiene tres hijos y siete nietos, y su esposa llama cada mañana 195 00:16:21,732 --> 00:16:24,151 para saber si no hay noticias. 196 00:16:24,151 --> 00:16:26,278 Y Eileen Grady. Fuimos juntas a la escuela. 197 00:16:26,278 --> 00:16:27,613 Ella era oficial aquí. 198 00:16:27,613 --> 00:16:31,033 Fue a ellos a quien perdí, a todos en estas paredes. 199 00:16:31,033 --> 00:16:34,912 Intento proteger a toda esa gente que intenta vivir sus vidas allá afuera. 200 00:16:34,912 --> 00:16:37,497 Así que tú y tu cuaderno mágico 201 00:16:37,497 --> 00:16:40,626 pueden esperar unas horas mientras yo vuelvo al trabajo, 202 00:16:40,626 --> 00:16:42,711 y me aseguraré de que te subas a tu transporte. 203 00:16:42,711 --> 00:16:45,964 Incluso te daré café y un panecillo si te quedas callado. 204 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Debemos amplificar la señal. 205 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 ¿Crees que lo sabe? 206 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 ¿Que activamos su camuflaje? 207 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Ni idea. 208 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Increíble. 209 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 Has estado aquí, ¿por cuánto? ¿Unos días? 210 00:17:12,950 --> 00:17:15,285 Nunca estuvimos tan cerca de un descubrimiento así. 211 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Bien, quédate en este rango de frecuencia. Pásalo por VHF. 212 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Yamato. 213 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Yamato. 214 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 ¿Estás bien? 215 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Sí. 216 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Estoy bien. 217 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Necesito un poco de aire. 218 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 No ganarán. 219 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Tenemos una de sus naves aquí. 220 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 ¡Ya sé qué es! 221 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 Está pidiendo ayuda. Saca el historial. 222 00:18:53,050 --> 00:18:54,635 - ¿Qué? - La señal. 223 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Tengo que ver cada ejemplar de los últimos cuatro meses. 224 00:18:57,971 --> 00:19:01,016 - No es consistente. Mira. - No hay patrón. 225 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Observen. 226 00:19:09,358 --> 00:19:11,068 Se ajusta con el spline cúbico. 227 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 No es un grito de dolor. 228 00:19:14,404 --> 00:19:15,572 Es una llamada de auxilio. 229 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 Está enviando un SOS. 230 00:19:17,866 --> 00:19:19,159 ¿Enviando adónde? 231 00:19:19,159 --> 00:19:20,953 ¿Adónde enviarías un SOS 232 00:19:20,953 --> 00:19:23,330 si fueras esa nave derribada en nuestro planeta? 233 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Si tengo razón, la siguiente señal será a las 05:32. 234 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 ¿Le dirás al turno de noche que no entre? 235 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 Ya estuviste adentro cuatro horas. 236 00:19:35,342 --> 00:19:37,261 Eso excede el tiempo permitido. 237 00:19:37,261 --> 00:19:39,763 ¿Quieres decirme que no entre? 238 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Entonces, si podemos predecir la próxima señal, ¿luego qué? 239 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 ¿No dejamos que la envíe? 240 00:19:46,937 --> 00:19:49,481 No, la hackeamos. 241 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 ¿Qué haces aquí tan tarde? 242 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 ¿Cuánto tiempo llevo? 243 00:20:13,547 --> 00:20:17,176 ¿Solo once horas después de tu turno asignado? 244 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Estoy cerca de lograr algo. 245 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Sí. 246 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Sí, estás cerca. 247 00:20:40,115 --> 00:20:41,283 No hiciste la pregunta 248 00:20:41,283 --> 00:20:43,911 porque no quieres reflexionar la respuesta. 249 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Todos los científicos en esa sala tenían una cosa en común. 250 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Todos decían que estaban bien, 251 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 pero no lo estaban. 252 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Todos querían entrar en la mente de ese alienígena... 253 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 hasta que perdieron la suya. 254 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Sé que crees que eres diferente, 255 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 pero ellos también lo eran. 256 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Cada uno de ellos. 257 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Sí. 258 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 "Sí" fue la respuesta a tu pregunta. 259 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Creía que Hinata estaba en esa nave. 260 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 Y me culpo a mí misma... 261 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 por lo que le pasó a ella. 262 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Al mundo. 263 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Lo sé. 264 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Pero ¿crees que mejorará si te castigas? 265 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Puede que mejore si los castigo. 266 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Es hora. 267 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Sígueme. 268 00:22:23,760 --> 00:22:25,137 Todos los sistemas funcionan. 269 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - Hola, Maya. - Hola, Misha. 270 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Tres, dos, uno. 271 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 ¡Sí! ¡Sí, te tenemos! ¡Te tenemos, pequeño bastardo! 272 00:22:41,695 --> 00:22:43,405 ¿Qué pasó? 273 00:22:43,405 --> 00:22:46,783 Descubrió cómo hackear la nave nodriza. 274 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 ¿Y creen que esta señal SOS subirá a la nave nodriza? 275 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Sí. 276 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Tal vez no la está recibiendo. 277 00:22:59,046 --> 00:23:02,132 Nadie ha bajado a recuperar la nave o al alienígena. 278 00:23:02,132 --> 00:23:03,342 No lo sabemos. 279 00:23:03,342 --> 00:23:07,679 Bueno, creo que habría visto a un equipo SWAT alienígena en mi entrada. 280 00:23:08,180 --> 00:23:09,556 Tal vez sí las está recibiendo, 281 00:23:09,556 --> 00:23:12,726 pero decidió que una nave derribada no amerita una misión de rescate. 282 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 Es una locura. 283 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Por eso pensó que lo apreciarías. 284 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Maya, ¿cuál es tu papel en todo esto? 285 00:23:26,823 --> 00:23:28,450 Solo estoy como apoyo moral. 286 00:23:29,117 --> 00:23:30,869 Algunos piensan que eres intimidante. 287 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Gracias. Gracias a ti por eso, Maya. 288 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - A ella no. - No. 289 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Entonces, propones que aprovechemos esta "posible" transmisión. 290 00:23:44,424 --> 00:23:45,634 ¿Y luego qué? 291 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - ¿Hackear su nave nodriza? - Sí. 292 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Tienes razón. Me encanta la locura en esto. 293 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Pero ¿cuál será el resultado? 294 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Digamos que tu premisa es correcta y podemos... 295 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 ver la Matrix. 296 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 ¿Después qué, Neo? 297 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Los alienígenas llegan a la Tierra de algún modo. 298 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 No sabemos por qué hay más cada día en todas partes. 299 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Es porque usan su tecnología de camuflaje. 300 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Si logramos ubicarlos, podremos atacarlos. 301 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 ¿Quieres quitarle el camuflaje a sus naves? 302 00:24:27,593 --> 00:24:29,511 Y derribarlas del cielo. 303 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Hay un inconveniente. 304 00:24:32,389 --> 00:24:33,932 ¿Qué podría ser un inconveniente? 305 00:24:33,932 --> 00:24:35,976 Lo que sea que derribemos caerá en la Tierra. 306 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Esa nodriza es del tamaño de una ciudad pequeña. 307 00:24:38,770 --> 00:24:40,981 Mataremos a más de nosotros que de ellos. 308 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Stalingrado. 309 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 La batalla de Stalingrado. 310 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Todos pensaron que fueron las bombas sobre Japón, una disculpa, 311 00:24:54,745 --> 00:24:57,706 o el Día D, que cambió el rumbo de los nazis, 312 00:24:57,706 --> 00:25:02,085 pero fue la victoria en Stalingrado de la que Alemania nunca se recuperó. 313 00:25:02,669 --> 00:25:04,671 La batalla más mortal de la Segunda Guerra Mundial. 314 00:25:04,671 --> 00:25:08,550 Los soviéticos perdieron a más de un millón de personas, 315 00:25:09,635 --> 00:25:11,011 pero los hicieron retroceder. 316 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Este es nuestro Stalingrado. 317 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Además, la superficie de la Tierra es 71% agua. 318 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Aceptaré el riesgo. 319 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 ¿Está demente? 320 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Maya... Dra. Castillo. 321 00:25:29,988 --> 00:25:32,616 ¿Podría responder eso desde una perspectiva clínica? 322 00:25:32,616 --> 00:25:35,244 ¿Y si alguien ya respondió que sí alguna vez? 323 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 ¿Usted quería ganar? Le ofrezco la oportunidad... 324 00:25:38,747 --> 00:25:42,584 De ordenarle a todos mis operativos nucleares 325 00:25:42,584 --> 00:25:46,213 que miren al cielo a las 0942 UTC y estén en el máximo nivel alerta. 326 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Es correcto, señora. 327 00:25:48,131 --> 00:25:51,176 Y que si ven cualquier cosa, un concepto particularmente ambiguo, 328 00:25:51,176 --> 00:25:52,469 lo derriben. 329 00:25:52,469 --> 00:25:53,762 Correcto. 330 00:25:53,762 --> 00:25:55,889 Requerimos algo como un arma nuclear. 331 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Tenemos algo, Benya. En verdad tenemos algo. 332 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 No me gusta equivocarme y no se lo pediría 333 00:26:04,314 --> 00:26:06,942 si no creyera que hay una muy buena oportunidad. 334 00:26:06,942 --> 00:26:08,193 "Muy buena oportunidad". 335 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 ¿Por cuánto tiempo? 336 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - ¿Disculpe? - ¿Por cuánto tiempo quiere 337 00:26:14,116 --> 00:26:18,078 que mis operativos nucleares miren al cielo esperando que aparezca algo? 338 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 Necesito una respuesta. 339 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 No sé. 340 00:26:24,168 --> 00:26:25,586 Pues adivina. 341 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Treinta minutos. 342 00:26:31,466 --> 00:26:33,385 Treinta minutos, señora presidenta. 343 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Treinta minutos. 344 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 Y dígales que preparen el sistema para rastrearlos. 345 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 No sé cuánto tiempo pase antes de que corten la señal. 346 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 ¿Hay algo más que pueda hacer, señorita Yamato? 347 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 No, es todo. 348 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Gracias, señora presidenta. 349 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Adiós. 350 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Buen día, alguacil. 351 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 Buen día, Rose. 352 00:27:08,086 --> 00:27:09,171 ¿Tienes un minuto? 353 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Si hay otro problema con la máquina de café... 354 00:27:11,840 --> 00:27:15,302 No. Bueno, de hecho, sí falló, 355 00:27:15,302 --> 00:27:17,137 pero eso no es de lo que quería hablar. 356 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Solo quería... 357 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 Solo quería saber si revisaste los tres nuevos casos. 358 00:27:23,602 --> 00:27:25,812 Analicé los últimos avistamientos 359 00:27:25,812 --> 00:27:27,689 y tal vez hay algún tipo de pistas. 360 00:27:27,689 --> 00:27:30,943 Rose, hacemos lo mejor que podemos, lo prometo. 361 00:27:30,943 --> 00:27:32,110 Tenemos poco personal. 362 00:27:32,110 --> 00:27:35,405 Lo sé. Por eso compilé todo. 363 00:27:35,405 --> 00:27:38,492 Lo junté con cualquier conexión con los otros casos. 364 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Rosey, déjaselo a los profesionales. 365 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Claro. Bueno, como dijiste, 366 00:27:45,707 --> 00:27:49,253 con todos al límite y más gente desapareciendo, 367 00:27:49,253 --> 00:27:50,379 que ahora es diario, 368 00:27:50,379 --> 00:27:52,339 pensé que valorarías un poco de ayuda. 369 00:27:52,339 --> 00:27:53,590 Y lo hago. De verdad que sí. 370 00:27:53,590 --> 00:27:54,842 Gracias, Rosey. 371 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 Ahora vayamos a reparar la máquina de café, ¿sí? 372 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Demonios. 373 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 ¿Estás bien? 374 00:28:14,653 --> 00:28:16,697 Dejé mi trabajo para hacer la diferencia 375 00:28:16,697 --> 00:28:19,116 y lo único que hago es café. 376 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 Ni siquiera eso. 377 00:28:21,660 --> 00:28:24,246 - Como dije, puedo ayudar. - ¿Sí? 378 00:28:24,246 --> 00:28:26,665 ¿Cómo dijeron los militares al llegar aquí? 379 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 "Podemos ayudar. Sigan el protocolo". 380 00:28:30,544 --> 00:28:32,546 Aman esa palabra, "protocolo". 381 00:28:32,546 --> 00:28:33,672 ¿Y qué hicieron? 382 00:28:33,672 --> 00:28:37,968 Solo entraron, nos controlaron y la biblioteca ahora es su laboratorio. 383 00:28:37,968 --> 00:28:41,263 ¿Su gran base allá afuera? Solía ser nuestra secundaria. 384 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Convirtieron la granja Shelton en un almacén o en una mierda así. 385 00:28:44,892 --> 00:28:47,853 Zona cero en las Américas. Qué suertudos somos. 386 00:28:47,853 --> 00:28:50,731 Los nuestros siguen desapareciendo, pero a nadie le importa. 387 00:28:50,731 --> 00:28:52,691 Pero ¿qué son 37 desaparecidos 388 00:28:52,691 --> 00:28:55,319 cuando un cuarto del mundo murió o desapareció? 389 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Pero cada uno de ellos tenía un nombre. 390 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Todos tenían una fecha en la que desaparecieron, 391 00:29:01,325 --> 00:29:04,369 pero los soldados tratan a esas fechas como una pena de muerte 392 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 para poner en su lápida. 393 00:29:05,871 --> 00:29:06,955 Fechas. 394 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 No es una estrella. 395 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 Es una insignia. 396 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 Y esos son los números. 397 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 ¿Ese era el alguacil? ¿Ese señor? ¿Tyson? 398 00:29:26,683 --> 00:29:30,270 Sí, lo era. Te aseguro que habría hecho algo si siguiera aquí. 399 00:29:30,270 --> 00:29:31,647 ¿Qué le pasó? 400 00:29:32,147 --> 00:29:33,899 Fue uno de los primeros en desaparecer. 401 00:29:33,899 --> 00:29:36,944 En la noche de su fiesta de jubilación. Irónico, ¿no? 402 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Él me trajo aquí. 403 00:29:40,155 --> 00:29:42,616 - No me refería a ese tipo de ironía. - Es en serio. 404 00:29:42,616 --> 00:29:44,660 Mira, necesito que me des mi cuaderno. 405 00:29:44,660 --> 00:29:48,038 - Ya hablamos de esto, está guardado. Yo... - Mírame, ¿sí? 406 00:29:48,038 --> 00:29:49,373 Sé que escuchaste esto antes 407 00:29:49,373 --> 00:29:52,709 y sé que sueno tan loco como el resto, pero te aseguro que lo perdí todo. 408 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 Perdí todo. Perdí la esperanza a este punto, pero escucha. 409 00:29:55,963 --> 00:29:57,047 ¿Estás desesperada? 410 00:29:57,047 --> 00:30:00,300 Intenta cambiar raciones por minutos en una centro de internet por meses 411 00:30:00,300 --> 00:30:02,594 y quédate ahí cada noche hasta las 4:00 de la mañana 412 00:30:02,594 --> 00:30:05,931 chocando de pared en pared, en pared sin conseguir respuestas. 413 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Hasta ahora. Ahora mismo encontré algo, Rose. 414 00:30:10,060 --> 00:30:13,730 Necesito que me des el cuaderno, ¿sí? Para mostrarte. 415 00:30:13,730 --> 00:30:17,067 Y tal vez, solo tal vez, podremos ayudarnos. 416 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Podrás salvar a tu pueblo y yo podré ganar una maldita guerra. 417 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Rose, me necesitas como yo a ti, ¿sí? 418 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Hace cuatro meses, dos extraños me pidieron ayuda. 419 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 Niños. 420 00:30:36,003 --> 00:30:37,963 Y no quise ayudarlos, no quería. 421 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 Pero no tenía nada más que perder 422 00:30:40,841 --> 00:30:43,927 y esa fue la primera vez que en verdad sentí que hice la diferencia. 423 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 Así que ahora te pregunto desde el fondo de mi corazón: 424 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 ¿qué tienes que perder? 425 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 426 00:31:03,614 --> 00:31:05,449 - Ryder. - ¡Ayuda! ¿Hay alguien ahí? 427 00:31:05,449 --> 00:31:07,492 ¿Cuál es la emergencia, estado y ubicación? 428 00:31:07,492 --> 00:31:09,745 Repito. ¿Cuál es su estado y ubicación? 429 00:31:09,745 --> 00:31:11,413 ¡Estamos atrapados en el barranco! 430 00:31:11,413 --> 00:31:14,458 Deme su ubicación. Por favor, especifique su ubicación. 431 00:31:14,458 --> 00:31:17,169 - No sé, paso del Alce. - Paso del Alce. 432 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Escuchen, hay una situación de rescate. 433 00:31:20,172 --> 00:31:21,256 ¿Qué haces? 434 00:31:21,256 --> 00:31:23,300 Lo tengo. Hay una vuelta en la autopista 6. 435 00:31:23,300 --> 00:31:25,135 Hanley, Jackson, Chrissy, conmigo. 436 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - Entendido. - Entendido. 437 00:31:30,265 --> 00:31:32,226 Dijiste que nos llevarías a un lugar seguro. 438 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 Y lo haré en cuanto atendamos esta llamada de auxilio. 439 00:31:34,978 --> 00:31:36,438 - Déjanos salir. - ¿En la nada? 440 00:31:36,438 --> 00:31:38,815 - Déjanos salir. ¡Déjanos salir de aquí! - Escucha... 441 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - Detén el auto. - Los llevaré a un lugar seguro. 442 00:31:41,693 --> 00:31:44,446 - Solo debemos hacer esto antes. - ¿Por qué? 443 00:31:44,446 --> 00:31:48,283 Te lo dije. Ayudamos a la gente, ¿sí? Es lo que hacemos. 444 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Avísame cuando los submarinos estén en posición. 445 00:32:00,879 --> 00:32:01,964 India está en espera. 446 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 General. 447 00:32:08,387 --> 00:32:09,471 Señora presidenta, 448 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 la directiva de ignorar la cadena de mando es preocupante, 449 00:32:12,224 --> 00:32:13,308 por no decir algo peor. 450 00:32:13,308 --> 00:32:15,727 Necesaria. Hay que confiar en nuestros operadores. 451 00:32:15,727 --> 00:32:17,354 Quizá solo habrá una oportunidad. 452 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 {\an8}Confío en mis operadores. Desconfío en los suyos. 453 00:32:21,984 --> 00:32:24,194 No quiero que un misil balístico caiga en mi cabeza 454 00:32:24,194 --> 00:32:26,822 porque un veinteañero carece de límites. 455 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Avisen a los operadores que si fallan, los detonen en el aire. 456 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Intentemos no matarnos entre nosotros. 457 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - ¿Contento? - No particularmente. 458 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 ¿Y quién lo está? 459 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 ¿Hanley? ¿Jackson? ¿Chrissy? Allá vamos. 460 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Entendido. 461 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Entendido. 462 00:33:04,359 --> 00:33:06,320 Cuando cumplí treinta años, 463 00:33:06,320 --> 00:33:08,822 tuve el mayor espectáculo pirotécnico de la historia. 464 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Treinta barcazas. 465 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Dijeron que se podía ver desde el espacio. 466 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 Fue tendencia una semana. 467 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 ¿Aún quieres mi evaluación clínica de tu cordura? 468 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 ¿Estás bien? 469 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 La última vez que los atacamos... 470 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 fue la última vez que oí su voz. 471 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Esta vez es diferente. 472 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Creo que puedes enterrar a alguien... 473 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 un recuerdo... 474 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 un sentimiento..., 475 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 pero un momento puede revivirlo todo. 476 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 ¿Qué parte de mi cerebro es esa? 477 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 La parte humana. 478 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Los militares quieren que salgamos a mirar el cielo al amanecer. 479 00:34:37,995 --> 00:34:39,621 Tienen algún tipo de plan. 480 00:34:39,621 --> 00:34:41,706 Está bien. Davids, Garcia, prepárense. 481 00:34:42,291 --> 00:34:44,042 - Tú vendrás conmigo, Wade. - Alguacil. 482 00:34:44,042 --> 00:34:45,835 Vamos. Vámonos, Carmichael. 483 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - ¿Qué pasa? - Hola, Rosey. 484 00:34:48,714 --> 00:34:51,257 El transporte se retuvo hasta que acaben algo. 485 00:34:51,257 --> 00:34:53,135 ¿Podrías vigilarlo un par de horas más? 486 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 Sí, me quedaré aquí para que esa máquina de café funcione. 487 00:34:56,722 --> 00:34:58,307 Eres una salvadora, Rosey. 488 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Una salvadora. 489 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Bien, ábrelo. 490 00:35:16,491 --> 00:35:18,493 - ¿Tú lo hiciste? - No, el chico al que le ayudé. 491 00:35:18,493 --> 00:35:22,331 Él lo dibujó. Veía cosas. Veía lo que los alienígenas veían. 492 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 ¿También les gustan los cómics? 493 00:35:24,374 --> 00:35:26,710 Retrocede algunas páginas. Tres o cuatro. 494 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Ese. Dibujó eso hace más de cuatro meses. 495 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Creí que era una estrella al inicio, 496 00:35:33,217 --> 00:35:36,261 como un planeta o algo así, pero ¿no lo reconoces? 497 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Tiene la misma forma que la placa del alguacil Tyson. 498 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 ¿O me equivoco? 499 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Tal vez solo es una coincidencia. 500 00:35:48,774 --> 00:35:51,527 Ve por su cartel, por favor. 501 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Revisa los números del libro y la fecha en que desapareció. 502 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 {\an8}ALGUACIL JIM BELL TYSON VISTO POR ÚLTIMA VEZ EL 1/11 503 00:36:10,128 --> 00:36:13,006 {\an8}¿Lo ves? Ahí están las respuestas. 504 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Me trajeron aquí por una razón. 505 00:36:16,176 --> 00:36:17,344 EILEEN GRADY VISTA POR ÚLTIMA VEZ EL 22/11 506 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 {\an8}BEN SHELTON VISTO POR ÚLTIMA VEZ EL 4/11 507 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 {\an8}CHET GRIFFIN VISTO POR ÚLTIMA VEZ EL 31/10 508 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Las respuestas están aquí. 509 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Es una familia de tres atrapada en un auto. 510 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Conté seis alienígenas. 511 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Llegan por todas partes. 512 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Prepárense. Los lanzallamas. 513 00:36:52,379 --> 00:36:53,547 Hay una familia atrapada. 514 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Seis alienígenas los retienen. 515 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - Ry, te quedas. - Iré contigo. 516 00:37:00,512 --> 00:37:02,431 - Ahora no. ¡Ry! - No, papá. Yo siempre voy... 517 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 Aquí es seguro. No te pasará nada. 518 00:37:12,316 --> 00:37:13,859 ¿Aquí es seguro? 519 00:37:13,859 --> 00:37:15,485 Te di mi palabra y la mantendré. 520 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 Pero si algo sale mal... 521 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 váyanse. 522 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 - Rápido y en silencio. - Entendido. Jackson, eres el apoyo. 523 00:37:44,306 --> 00:37:46,683 - Entendido. - A mi señal. 524 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Ya. 525 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Ya. ¿Están listos? 526 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 Ya. ¡Ya! 527 00:38:02,991 --> 00:38:06,078 El mensaje se emitirá en todas las señales de emergencia 528 00:38:06,078 --> 00:38:07,162 durante 30 minutos 529 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 o hasta que dé la orden de parar. 530 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Mis conciudadanos globales. 531 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 Hoy a las 0942 UTC, 532 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 {\an8}la comunidad global intentará emitir una respuesta coordinada 533 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 {\an8}contra los alienígenas que invadieron nuestro mundo. 534 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Durante meses, hemos sido rodeados y superados en número y armamento. 535 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 {\an8}No puedo garantizarles que tengamos éxito. 536 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Carga la secuencia. 537 00:38:45,117 --> 00:38:47,369 - Pero puedo decirles... - Cargando. 538 00:38:47,369 --> 00:38:50,038 ...que contraatacaremos donde más les duele. 539 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Haremos que sientan un poco de lo que sentimos. 540 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 Viene uno más. 541 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 Jackson, cúbreme. 542 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Chrissy. ¿Lo ves? ¡Izquierda! ¡A tu izquierda! 543 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Mi padre solía decir: 544 00:39:03,468 --> 00:39:06,763 "Nunca dejes que te vean con la cabeza baja". 545 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Así que ahora les pido que miren arriba. 546 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - Cinco, cuatro... - Miren arriba. 547 00:39:19,526 --> 00:39:20,819 - Ya no temamos más... - Tres. 548 00:39:20,819 --> 00:39:23,197 - ...a las estrellas ni al cielo. - Dos. 549 00:39:23,197 --> 00:39:24,406 Uno. 550 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Ahora. 551 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Cargada. 552 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Espera. 553 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Alto. 554 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 ¿Ahora qué? 555 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Esperamos. 556 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 ¡Clark! 557 00:39:53,310 --> 00:39:54,853 ¡Atrás de ti! 558 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 - ¡Clark! - ¡Ryder! 559 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - ¡Mamá! - Ryder, ¡regresa! 560 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 ¡Mantengan posición! ¡Zeb ha caído! 561 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Mamá, ¡por favor! Debemos ayudarles. ¡No podemos abandonarlos como a papá! 562 00:40:13,747 --> 00:40:16,667 - ¡Eso no es lo que pasó! - ¡Es lo que pasó! Es... 563 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Luke, ¿qué pasa? 564 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Luke. 565 00:40:23,799 --> 00:40:24,883 ¿Luke? 566 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 ¡Luke! 567 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Se acercan más. 568 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 ¡Hay más! ¡Alienígenas por el oeste! ¡Dios! ¿De dónde vinieron? 569 00:40:42,067 --> 00:40:43,485 - ¡Luke! - Lanzallamas. 570 00:40:43,485 --> 00:40:45,362 - ¡Reúnanse! - ¡Hay demasiados! 571 00:40:45,362 --> 00:40:46,530 Luke. 572 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - ¡Mamá! - ¡Luke! 573 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 ¡Cuida esto pase lo que pase! ¡No lo sueltes! 574 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 ¡Mamá! 575 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Necesito que tengas razón, Nikhil. 576 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Algo está pasando. 577 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 ¿Por cuánto tiempo más crees que debemos seguir haciendo esto? 578 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 ¿Cómo carajos voy a saberlo? 579 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - ¡Retirada! - ¡Abajo! Quédense abajo. 580 00:41:59,895 --> 00:42:01,271 ¿Alguien puede verlo? 581 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Aún no morimos, ¿sí? Vamos. 582 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Está pasando. 583 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 ¿Qué es eso? 584 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 Dios mío. Ve el tamaño. 585 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Operador, ¿me recibe? ¿Me recibe? 586 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Tenemos un blanco. Repito, tenemos un blanco. 587 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Abran fuego. 588 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 ¡Golpe directo! Blanco derribado. 589 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 ¡Sí! 590 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Dios. ¡Me encanta ganar! 591 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 ¿Quién me da un abrazo? 592 00:43:27,149 --> 00:43:30,319 ¡Fue el mayor espectáculo pirotécnico de todos los tiempos! 593 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 ¿Todos lo ven? 594 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 ¿Qué está pasando? 595 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 ¡Están muriendo! 596 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 ¡La familia está a salvo! 597 00:43:52,424 --> 00:43:54,760 ¡Vámonos! ¡Todos afuera! 598 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Siete naves fueron derribadas. 599 00:44:02,768 --> 00:44:06,396 Cuatro en el Pacífico, dos en la Antártida, una al este de Rusia. 600 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Anúncielo. Ofrezca ayuda. 601 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Así es. 602 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Ahora nos ven. 603 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Lo hiciste, Mitsuki. 604 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 Eso es. ¡Sí! 605 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Te tengo. 606 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 Eso es. Bien, ve a esa esquina. 607 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Hola. 608 00:45:05,789 --> 00:45:06,874 Te traeré comida. 609 00:45:06,874 --> 00:45:07,958 Hola. 610 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 Lo hiciste bien. 611 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Tú también. 612 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Vayan a los vehículos, ¿de acuerdo? 613 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Gracias. 614 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 - Lo hiciste bien. - Vamos. 615 00:45:23,182 --> 00:45:24,808 Lo tengo. 616 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 ¿Qué carajos crees pasó? 617 00:45:27,519 --> 00:45:28,979 Solo se detuvieron. 618 00:45:28,979 --> 00:45:31,064 Creo que no éramos los únicos peleando. 619 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Sarah. 620 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Sarah, ¡soy mamá! 621 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 ¡Sarah! 622 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 ¡Sarah! 623 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 ¡Sarah! 624 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - ¡Sarah! - ¡Sarah! 625 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 ¡Soy mamá! 626 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - Sarah. - ¡Sarah!