1
00:01:04,897 --> 00:01:07,943
Prueba de frecuencia en láseres 19-B
2
00:01:08,777 --> 00:01:09,778
iniciada.
3
00:01:19,830 --> 00:01:20,914
Revisa los niveles.
4
00:01:22,124 --> 00:01:23,125
Niveles están bien.
5
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
Bien. Iniciamos operación.
6
00:01:27,671 --> 00:01:29,214
- Voy de salida.
- Entendido.
7
00:01:52,070 --> 00:01:54,615
¿Yamato? ¿Vienes?
8
00:01:58,994 --> 00:02:00,162
Voy en camino.
9
00:02:33,445 --> 00:02:35,447
Pasa a 44 kilohercios.
10
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Pasa a UHF.
11
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
Sin cambios.
12
00:02:42,746 --> 00:02:44,289
Podemos ajustar la amplitud.
13
00:02:44,790 --> 00:02:46,041
¿Por qué no funciona?
14
00:02:49,753 --> 00:02:50,754
Mierda.
15
00:02:51,713 --> 00:02:54,007
Perdí la apuesta.
Creí que sucedería mañana.
16
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
¿Qué es esto?
17
00:02:59,721 --> 00:03:02,099
De vez en cuando,
el alienígena emite una señal.
18
00:03:02,850 --> 00:03:05,227
No sabemos por qué,
pero siempre es la misma.
19
00:03:05,811 --> 00:03:07,646
Mira esto.
20
00:03:09,273 --> 00:03:11,316
- Y ahora.
- Y ahora.
21
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Es todo.
22
00:03:18,115 --> 00:03:19,241
¿Qué está haciendo?
23
00:03:19,950 --> 00:03:21,326
Ni idea.
24
00:03:21,952 --> 00:03:22,953
Transmite a Nikhil.
25
00:03:23,453 --> 00:03:26,373
- Listo.
- Seguro solo son resoplos de agonía.
26
00:03:27,291 --> 00:03:30,335
La nave es
como un gran organismo biológico dañado.
27
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
Pedo alienígena.
28
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
¿Con qué frecuencia ocurre?
29
00:03:39,303 --> 00:03:42,472
A veces son días, a veces horas.
30
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Nikhil se emocionó al principio,
31
00:03:44,641 --> 00:03:47,269
pero ahora forma parte
de los documentos olvidados.
32
00:03:47,269 --> 00:03:49,396
La banda ancha
es limitada en el apocalipsis.
33
00:03:49,396 --> 00:03:50,981
Campo base tres, adelante.
34
00:03:52,107 --> 00:03:53,233
Campo base tres aquí.
35
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
Se solicita a Mitsuki Yamato
en la clínica.
36
00:03:55,986 --> 00:03:57,070
Entendido. Fuera.
37
00:03:57,779 --> 00:03:59,990
Es hora de tu escaneo cerebral.
38
00:04:00,490 --> 00:04:03,660
No es necesario, estoy bien.
Debo regresar.
39
00:04:03,660 --> 00:04:06,455
Hay un aumento de actividad
en el giro angular
40
00:04:06,455 --> 00:04:07,623
y en el área de Wernicke.
41
00:04:08,540 --> 00:04:12,127
¿Escuchas sonidos o voces
de origen no identificable?
42
00:04:15,964 --> 00:04:18,634
Todavía no he dicho nada.
¿Por qué escribes?
43
00:04:18,634 --> 00:04:21,094
Y si dices que responderás mi pregunta
al finalizar...
44
00:04:21,094 --> 00:04:23,764
Entonces responderé tu pregunta
cuando esto termine.
45
00:04:23,764 --> 00:04:26,016
Estoy bien. Te diré cuando no lo esté.
46
00:04:26,016 --> 00:04:28,936
En realidad, seré yo quien te lo dirá,
47
00:04:31,271 --> 00:04:32,898
pero te dejaré regresar.
48
00:04:37,736 --> 00:04:39,488
¿Y cómo va?
49
00:04:40,197 --> 00:04:41,198
El trabajo.
50
00:04:42,282 --> 00:04:44,826
¿Algún progreso
estableciendo comunicación?
51
00:04:47,412 --> 00:04:48,497
En realidad, no.
52
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
Pero puedo...
53
00:04:55,337 --> 00:04:57,047
A veces siento...
54
00:05:00,592 --> 00:05:04,221
que puedo sentirlo observándome.
55
00:05:05,013 --> 00:05:06,765
Ten cuidado ahí adentro, ¿de acuerdo?
56
00:05:07,641 --> 00:05:09,309
No querrás que husmee en tu cabeza,
57
00:05:09,309 --> 00:05:11,979
así como él tampoco querrá
que reveles sus secretos.
58
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
¿Mitsuki?
59
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Lo conozco.
60
00:05:35,961 --> 00:05:36,962
Oleg Varga.
61
00:05:37,754 --> 00:05:40,048
Ganó el Premio Nobel de Física
hace tres años.
62
00:05:41,508 --> 00:05:42,509
¿Te sientes bien?
63
00:05:43,051 --> 00:05:44,511
- Sí, estoy...
- Bien.
64
00:05:45,262 --> 00:05:46,263
¿Sabes?
65
00:05:46,763 --> 00:05:48,724
Ahora podrías preguntarme algo.
66
00:05:49,224 --> 00:05:51,185
Creo que te necesitan más que yo.
67
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
¿Qué hicieron?
68
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
Nada. Ejecutamos las secuencias.
Aún no hay respuesta.
69
00:06:30,182 --> 00:06:31,433
Haz la última otra vez.
70
00:06:32,434 --> 00:06:33,560
¿Qué?
71
00:06:33,560 --> 00:06:34,645
Hazla otra vez.
72
00:06:41,610 --> 00:06:43,070
Secuencia 92. Ejecutada.
73
00:06:45,656 --> 00:06:46,698
Lecturas estables.
74
00:06:47,699 --> 00:06:48,867
¿Qué está haciendo?
75
00:06:48,867 --> 00:06:49,952
No lo sé.
76
00:06:49,952 --> 00:06:51,370
Retrocede una.
77
00:06:52,329 --> 00:06:53,539
Secuencia 91, ejecutada.
78
00:06:55,457 --> 00:06:56,542
Estable.
79
00:06:58,043 --> 00:06:59,461
Secuencia 90, ejecutada.
80
00:07:01,213 --> 00:07:02,548
Esa última. Hazla otra vez.
81
00:07:03,090 --> 00:07:04,341
Oye, Yamato.
82
00:07:05,050 --> 00:07:06,969
- ¿Qué está pasando?
- Vengan abajo.
83
00:07:07,553 --> 00:07:08,595
Traigan el transmisor.
84
00:07:13,433 --> 00:07:16,353
- ¿Crees que sea otro desgaste?
- Sí. Ya veremos.
85
00:07:20,065 --> 00:07:22,025
Estas cosas me dan miedo.
86
00:07:27,239 --> 00:07:30,200
Yamato, ¿qué pasa?
87
00:07:30,993 --> 00:07:32,035
Ejecútala otra vez.
88
00:07:34,663 --> 00:07:35,664
Secuencia 90.
89
00:07:37,541 --> 00:07:38,542
Ejecutada.
90
00:07:51,847 --> 00:07:52,848
Mier...
91
00:09:02,167 --> 00:09:06,088
INVASIÓN
92
00:09:36,577 --> 00:09:38,704
¿Por qué marcarías así un auto robado?
93
00:09:39,955 --> 00:09:40,956
¿Y si lo ven?
94
00:09:41,874 --> 00:09:44,459
Les importa más que nos encuentren
que nos escondamos.
95
00:09:45,210 --> 00:09:48,922
La directriz número uno del Movimiento
es que no abandonamos a nadie.
96
00:09:51,008 --> 00:09:52,009
Es una buena regla.
97
00:09:56,180 --> 00:09:57,556
¿De dónde vienen?
98
00:09:58,932 --> 00:10:00,267
Marion, Ohio.
99
00:10:01,518 --> 00:10:07,441
Es un pueblo pequeño en medio de la nada,
100
00:10:08,275 --> 00:10:10,569
pero creo que ya todo está en la nada.
101
00:10:11,403 --> 00:10:12,613
¿Y ustedes?
102
00:10:12,613 --> 00:10:13,864
Nueva York.
103
00:10:15,157 --> 00:10:19,161
¿Cuál es la lengua que hablabas
con tu mamá en la mañana?
104
00:10:19,828 --> 00:10:21,163
Nos enseña farsi.
105
00:10:22,206 --> 00:10:24,416
Creció en Siria, pero su madre es iraní.
106
00:10:25,751 --> 00:10:28,962
No sé.
Creo que extraña su hogar o algo así.
107
00:10:28,962 --> 00:10:31,590
Ry, cariño. Subamos a todos.
108
00:10:44,811 --> 00:10:46,813
No creo que a tu madre
le guste que hagas eso.
109
00:11:00,911 --> 00:11:03,247
Dame esa lata
antes de que tu madre la vea.
110
00:11:03,247 --> 00:11:05,207
- Sam.
- Muy tarde.
111
00:11:13,423 --> 00:11:14,466
Ve adentro.
112
00:11:15,050 --> 00:11:16,802
Ve que tu hermana empaque sus cosas.
113
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Los veré ahí.
114
00:11:18,679 --> 00:11:21,056
Ahí. En dos minutos. Ve.
115
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
¿Qué es esto?
116
00:11:34,570 --> 00:11:36,321
Solo es un niño siendo un niño, supongo.
117
00:11:39,074 --> 00:11:41,159
Llévanos al próximo centro de refugiados.
118
00:11:43,203 --> 00:11:44,663
No le hables a mis hijos.
119
00:11:46,123 --> 00:11:47,249
Está bien.
120
00:11:51,003 --> 00:11:52,629
¿Alguna vez bajaste la guardia?
121
00:11:53,755 --> 00:11:55,090
¿Qué?
122
00:11:55,090 --> 00:11:57,301
¿Que si alguna vez bajaste la guardia?
123
00:11:59,678 --> 00:12:02,389
¿Cómo esperas que tus hijos lo hagan
si no sabes cómo hacerlo?
124
00:12:03,974 --> 00:12:06,435
No bajar la guardia nos mantuvo con vida.
125
00:12:07,561 --> 00:12:09,605
Aceptaremos que nos lleves, gracias.
126
00:12:10,230 --> 00:12:11,690
Dejaremos de molestarte.
127
00:12:17,863 --> 00:12:19,114
Muy bien, ¡vamos!
128
00:12:33,086 --> 00:12:34,213
Buen día, Wade.
129
00:12:37,174 --> 00:12:39,510
- Buen día, Rosey.
- ¿Ya le preguntaste?
130
00:12:39,510 --> 00:12:42,888
Está ocupado. Sabes que los militares
traen al alguacil de un lado a otro.
131
00:12:43,388 --> 00:12:46,975
- Estoy nadando contra corriente, Wade.
- Oye, trajeron un tipo anoche.
132
00:12:46,975 --> 00:12:49,478
Está en la celda.
El transporte lo recogerá en la tarde.
133
00:12:49,478 --> 00:12:51,104
¿Y qué debo hacer? ¿Darle de comer?
134
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
Sí. Eso sería humano.
135
00:12:53,482 --> 00:12:56,818
- Treinta y siete, todos de ayer, Wade.
- Lo sé, Rosey. Lo sé.
136
00:12:56,818 --> 00:12:58,320
Pero no sé qué puedo...
137
00:13:00,405 --> 00:13:01,406
Le preguntaré.
138
00:13:02,282 --> 00:13:03,283
Por favor.
139
00:13:03,992 --> 00:13:05,494
Gracias.
140
00:13:12,459 --> 00:13:14,711
¡Ya era hora!
141
00:13:14,711 --> 00:13:17,631
Estuve aquí toda la noche.
¿No tienen oficiales de guardia?
142
00:13:17,631 --> 00:13:19,341
Vamos. ¿De qué se trata?
143
00:13:20,592 --> 00:13:21,593
Una disculpa.
144
00:13:21,593 --> 00:13:24,763
Estamos un poco cortos de personal
debido a la invasión alienígena.
145
00:13:26,014 --> 00:13:27,850
El transporte llegará en un par de horas.
146
00:13:27,850 --> 00:13:29,643
Espere mientras tanto.
147
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Buen día, señorita Jilly.
148
00:13:39,444 --> 00:13:42,322
Usted sabe que llamaría
si hubiera noticias, ¿verdad?
149
00:13:42,322 --> 00:13:43,907
Lo siento, no.
150
00:13:45,158 --> 00:13:46,368
¿Lo está sobrellevando?
151
00:13:48,996 --> 00:13:51,123
Estoy bien, señora. Gracias por preguntar.
152
00:13:52,124 --> 00:13:54,209
Bien, le hablaré mañana.
153
00:13:55,836 --> 00:13:58,463
No hay nada por lo que me puedan encerrar.
Vea los registros.
154
00:13:59,131 --> 00:14:00,299
Adelante, véalos.
155
00:14:01,758 --> 00:14:04,303
Soy la persona equivocada.
Yo solo contesto el teléfono.
156
00:14:04,303 --> 00:14:05,387
Está bien. Mira.
157
00:14:07,890 --> 00:14:09,433
Por favor, llegué con un cuaderno.
158
00:14:09,433 --> 00:14:11,643
Solo quiero saber dónde está
y si está a salvo.
159
00:14:11,643 --> 00:14:13,729
Te aseguro
que tus pertenencias están a salvo
160
00:14:13,729 --> 00:14:16,940
y te las daremos
cuando llegue la furgoneta.
161
00:14:16,940 --> 00:14:19,359
Te traeré el desayuno en un rato.
Tengo trabajo.
162
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
¿Como rastrear a toda la gente extraviada?
163
00:14:23,405 --> 00:14:26,450
Tiene que haber al menos
treinta y tantos carteles en esa pared
164
00:14:26,450 --> 00:14:29,536
y me parece
que necesitan toda la ayuda posible.
165
00:14:29,536 --> 00:14:31,914
¿Por qué no me sacas de aquí
y me traes mi cuaderno
166
00:14:31,914 --> 00:14:34,541
antes de quedarte sin gente
y paredes donde ponerlos?
167
00:14:34,541 --> 00:14:37,252
¿Por qué?
¿Me ayudarás a encontrar a estas personas?
168
00:14:37,252 --> 00:14:38,921
Si me das mi cuaderno, sí.
169
00:14:43,091 --> 00:14:44,343
Perdiste a alguien.
170
00:14:47,054 --> 00:14:48,055
Conozco esa mirada.
171
00:15:00,692 --> 00:15:01,693
¿Cuál es el tuyo?
172
00:15:02,903 --> 00:15:04,363
Podría ayudarte a encontrarlo.
173
00:15:05,781 --> 00:15:06,823
No es gracioso.
174
00:15:06,823 --> 00:15:09,201
- No intento ser gracioso.
- Bien.
175
00:15:11,370 --> 00:15:13,121
Tengo complejo de salvadora.
176
00:15:14,248 --> 00:15:18,210
Me encantaría que un tipo cualquiera
en una celda tuviera la respuesta,
177
00:15:18,210 --> 00:15:21,672
pero me temo que el señor...
Lo siento, ¿cómo te llamas?
178
00:15:21,672 --> 00:15:23,131
Cole. Trevante Cole.
179
00:15:23,131 --> 00:15:26,134
Navy SEAL.
Dos servicios en Afganistán, uno en Iraq.
180
00:15:26,134 --> 00:15:27,219
Uno de ellos.
181
00:15:30,389 --> 00:15:31,765
Te mostraré algo.
182
00:15:37,437 --> 00:15:38,856
Este tipo es mi favorito.
183
00:15:39,982 --> 00:15:43,569
Este hombre caminó desde Alaska
184
00:15:43,569 --> 00:15:46,572
porque escuchó que teníamos
una brigada contra alienígenas
185
00:15:46,572 --> 00:15:47,990
y quería unirse.
186
00:15:49,324 --> 00:15:51,493
Esta mujer soñó
con unos hombrecitos verdes.
187
00:15:51,493 --> 00:15:53,412
Se aseguró de dejarnos un boceto.
188
00:15:53,912 --> 00:15:57,499
Esta mujer habla con los recién abducidos.
189
00:15:57,499 --> 00:15:58,584
¿Puedes hacer eso?
190
00:15:59,543 --> 00:16:02,087
¿Sabes qué tenían en común
cada una de estas personas?
191
00:16:02,087 --> 00:16:06,717
Cada una de ellas vino por una respuesta,
una razón, un panorama completo,
192
00:16:06,717 --> 00:16:10,262
pero a ninguna de ellas
le importaba una mierda este pueblo.
193
00:16:11,680 --> 00:16:15,726
Jacquelyn bañó
a las mascotas del pueblo durante 20 años.
194
00:16:16,560 --> 00:16:21,732
Nels tiene tres hijos y siete nietos,
y su esposa llama cada mañana
195
00:16:21,732 --> 00:16:24,151
para saber si no hay noticias.
196
00:16:24,151 --> 00:16:26,278
Y Eileen Grady.
Fuimos juntas a la escuela.
197
00:16:26,278 --> 00:16:27,613
Ella era oficial aquí.
198
00:16:27,613 --> 00:16:31,033
Fue a ellos a quien perdí,
a todos en estas paredes.
199
00:16:31,033 --> 00:16:34,912
Intento proteger a toda esa gente
que intenta vivir sus vidas allá afuera.
200
00:16:34,912 --> 00:16:37,497
Así que tú y tu cuaderno mágico
201
00:16:37,497 --> 00:16:40,626
pueden esperar unas horas
mientras yo vuelvo al trabajo,
202
00:16:40,626 --> 00:16:42,711
y me aseguraré
de que te subas a tu transporte.
203
00:16:42,711 --> 00:16:45,964
Incluso te daré café y un panecillo
si te quedas callado.
204
00:16:52,221 --> 00:16:53,972
Debemos amplificar la señal.
205
00:16:56,683 --> 00:16:57,768
¿Crees que lo sabe?
206
00:17:00,187 --> 00:17:01,980
¿Que activamos su camuflaje?
207
00:17:06,652 --> 00:17:07,653
Ni idea.
208
00:17:08,529 --> 00:17:09,655
Increíble.
209
00:17:10,239 --> 00:17:12,199
Has estado aquí, ¿por cuánto? ¿Unos días?
210
00:17:12,950 --> 00:17:15,285
Nunca estuvimos tan cerca
de un descubrimiento así.
211
00:17:15,743 --> 00:17:19,205
Bien, quédate en este rango de frecuencia.
Pásalo por VHF.
212
00:17:49,236 --> 00:17:50,237
Yamato.
213
00:17:53,907 --> 00:17:54,950
Yamato.
214
00:17:58,579 --> 00:17:59,580
¿Estás bien?
215
00:18:01,832 --> 00:18:02,833
Sí.
216
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Estoy bien.
217
00:18:08,005 --> 00:18:09,339
Necesito un poco de aire.
218
00:18:27,608 --> 00:18:29,193
No ganarán.
219
00:18:30,819 --> 00:18:33,071
Tenemos una de sus naves aquí.
220
00:18:48,545 --> 00:18:49,963
¡Ya sé qué es!
221
00:18:50,756 --> 00:18:53,050
Está pidiendo ayuda. Saca el historial.
222
00:18:53,050 --> 00:18:54,635
- ¿Qué?
- La señal.
223
00:18:55,219 --> 00:18:57,971
Tengo que ver cada ejemplar
de los últimos cuatro meses.
224
00:18:57,971 --> 00:19:01,016
- No es consistente. Mira.
- No hay patrón.
225
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Observen.
226
00:19:09,358 --> 00:19:11,068
Se ajusta con el spline cúbico.
227
00:19:12,319 --> 00:19:13,320
No es un grito de dolor.
228
00:19:14,404 --> 00:19:15,572
Es una llamada de auxilio.
229
00:19:16,156 --> 00:19:17,866
Está enviando un SOS.
230
00:19:17,866 --> 00:19:19,159
¿Enviando adónde?
231
00:19:19,159 --> 00:19:20,953
¿Adónde enviarías un SOS
232
00:19:20,953 --> 00:19:23,330
si fueras esa nave derribada
en nuestro planeta?
233
00:19:26,375 --> 00:19:29,545
Si tengo razón,
la siguiente señal será a las 05:32.
234
00:19:30,587 --> 00:19:32,464
¿Le dirás al turno de noche que no entre?
235
00:19:33,715 --> 00:19:35,342
Ya estuviste adentro cuatro horas.
236
00:19:35,342 --> 00:19:37,261
Eso excede el tiempo permitido.
237
00:19:37,261 --> 00:19:39,763
¿Quieres decirme que no entre?
238
00:19:41,181 --> 00:19:44,101
Entonces, si podemos predecir
la próxima señal, ¿luego qué?
239
00:19:45,477 --> 00:19:46,937
¿No dejamos que la envíe?
240
00:19:46,937 --> 00:19:49,481
No, la hackeamos.
241
00:20:09,293 --> 00:20:11,211
¿Qué haces aquí tan tarde?
242
00:20:12,296 --> 00:20:13,547
¿Cuánto tiempo llevo?
243
00:20:13,547 --> 00:20:17,176
¿Solo once horas
después de tu turno asignado?
244
00:20:30,355 --> 00:20:32,232
Estoy cerca de lograr algo.
245
00:20:33,025 --> 00:20:34,026
Sí.
246
00:20:35,986 --> 00:20:36,987
Sí, estás cerca.
247
00:20:40,115 --> 00:20:41,283
No hiciste la pregunta
248
00:20:41,283 --> 00:20:43,911
porque no quieres reflexionar
la respuesta.
249
00:20:46,413 --> 00:20:49,166
Todos los científicos en esa sala
tenían una cosa en común.
250
00:20:51,585 --> 00:20:53,086
Todos decían que estaban bien,
251
00:20:54,922 --> 00:20:57,090
pero no lo estaban.
252
00:21:00,135 --> 00:21:02,763
Todos querían entrar
en la mente de ese alienígena...
253
00:21:05,098 --> 00:21:06,642
hasta que perdieron la suya.
254
00:21:10,687 --> 00:21:12,564
Sé que crees que eres diferente,
255
00:21:14,900 --> 00:21:16,235
pero ellos también lo eran.
256
00:21:18,695 --> 00:21:20,447
Cada uno de ellos.
257
00:21:21,532 --> 00:21:22,574
Sí.
258
00:21:23,742 --> 00:21:25,953
"Sí" fue la respuesta a tu pregunta.
259
00:21:33,085 --> 00:21:37,172
Creía que Hinata estaba en esa nave.
260
00:21:41,593 --> 00:21:43,178
Y me culpo a mí misma...
261
00:21:45,305 --> 00:21:46,723
por lo que le pasó a ella.
262
00:21:49,893 --> 00:21:50,894
Al mundo.
263
00:21:53,272 --> 00:21:54,273
Lo sé.
264
00:21:57,651 --> 00:22:00,779
Pero ¿crees que mejorará si te castigas?
265
00:22:06,034 --> 00:22:10,539
Puede que mejore si los castigo.
266
00:22:15,919 --> 00:22:17,087
Es hora.
267
00:22:18,005 --> 00:22:19,006
Sígueme.
268
00:22:23,760 --> 00:22:25,137
Todos los sistemas funcionan.
269
00:22:27,306 --> 00:22:28,849
- Hola, Maya.
- Hola, Misha.
270
00:22:33,061 --> 00:22:37,149
Tres, dos, uno.
271
00:22:37,816 --> 00:22:41,695
¡Sí! ¡Sí, te tenemos!
¡Te tenemos, pequeño bastardo!
272
00:22:41,695 --> 00:22:43,405
¿Qué pasó?
273
00:22:43,405 --> 00:22:46,783
Descubrió cómo hackear la nave nodriza.
274
00:22:49,828 --> 00:22:54,458
¿Y creen que esta señal SOS
subirá a la nave nodriza?
275
00:22:55,167 --> 00:22:56,168
Sí.
276
00:22:57,252 --> 00:22:59,046
Tal vez no la está recibiendo.
277
00:22:59,046 --> 00:23:02,132
Nadie ha bajado
a recuperar la nave o al alienígena.
278
00:23:02,132 --> 00:23:03,342
No lo sabemos.
279
00:23:03,342 --> 00:23:07,679
Bueno, creo que habría visto
a un equipo SWAT alienígena en mi entrada.
280
00:23:08,180 --> 00:23:09,556
Tal vez sí las está recibiendo,
281
00:23:09,556 --> 00:23:12,726
pero decidió que una nave derribada
no amerita una misión de rescate.
282
00:23:18,273 --> 00:23:19,608
Es una locura.
283
00:23:20,150 --> 00:23:22,569
Por eso pensó que lo apreciarías.
284
00:23:25,072 --> 00:23:26,823
Maya, ¿cuál es tu papel en todo esto?
285
00:23:26,823 --> 00:23:28,450
Solo estoy como apoyo moral.
286
00:23:29,117 --> 00:23:30,869
Algunos piensan que eres intimidante.
287
00:23:31,703 --> 00:23:33,580
Gracias. Gracias a ti por eso, Maya.
288
00:23:35,666 --> 00:23:37,584
- A ella no.
- No.
289
00:23:38,877 --> 00:23:44,424
Entonces, propones que aprovechemos
esta "posible" transmisión.
290
00:23:44,424 --> 00:23:45,634
¿Y luego qué?
291
00:23:46,218 --> 00:23:48,220
- ¿Hackear su nave nodriza?
- Sí.
292
00:23:49,555 --> 00:23:51,473
Tienes razón.
Me encanta la locura en esto.
293
00:23:54,059 --> 00:23:55,727
Pero ¿cuál será el resultado?
294
00:23:57,771 --> 00:24:01,817
Digamos que tu premisa es correcta
y podemos...
295
00:24:03,569 --> 00:24:04,736
ver la Matrix.
296
00:24:05,487 --> 00:24:06,488
¿Después qué, Neo?
297
00:24:07,698 --> 00:24:11,326
Los alienígenas
llegan a la Tierra de algún modo.
298
00:24:12,286 --> 00:24:15,414
No sabemos por qué hay más cada día
en todas partes.
299
00:24:16,039 --> 00:24:19,126
Es porque usan su tecnología de camuflaje.
300
00:24:20,085 --> 00:24:23,964
Si logramos ubicarlos, podremos atacarlos.
301
00:24:25,299 --> 00:24:27,593
¿Quieres quitarle el camuflaje
a sus naves?
302
00:24:27,593 --> 00:24:29,511
Y derribarlas del cielo.
303
00:24:30,679 --> 00:24:31,763
Hay un inconveniente.
304
00:24:32,389 --> 00:24:33,932
¿Qué podría ser un inconveniente?
305
00:24:33,932 --> 00:24:35,976
Lo que sea que derribemos
caerá en la Tierra.
306
00:24:35,976 --> 00:24:38,770
Esa nodriza es del tamaño
de una ciudad pequeña.
307
00:24:38,770 --> 00:24:40,981
Mataremos a más de nosotros que de ellos.
308
00:24:45,736 --> 00:24:46,862
Stalingrado.
309
00:24:49,364 --> 00:24:51,074
La batalla de Stalingrado.
310
00:24:51,658 --> 00:24:54,745
Todos pensaron que fueron las bombas
sobre Japón, una disculpa,
311
00:24:54,745 --> 00:24:57,706
o el Día D,
que cambió el rumbo de los nazis,
312
00:24:57,706 --> 00:25:02,085
pero fue la victoria en Stalingrado
de la que Alemania nunca se recuperó.
313
00:25:02,669 --> 00:25:04,671
La batalla más mortal
de la Segunda Guerra Mundial.
314
00:25:04,671 --> 00:25:08,550
Los soviéticos perdieron
a más de un millón de personas,
315
00:25:09,635 --> 00:25:11,011
pero los hicieron retroceder.
316
00:25:12,679 --> 00:25:14,515
Este es nuestro Stalingrado.
317
00:25:18,477 --> 00:25:21,730
Además,
la superficie de la Tierra es 71% agua.
318
00:25:22,773 --> 00:25:23,899
Aceptaré el riesgo.
319
00:25:25,400 --> 00:25:27,152
¿Está demente?
320
00:25:27,986 --> 00:25:29,988
Maya... Dra. Castillo.
321
00:25:29,988 --> 00:25:32,616
¿Podría responder eso
desde una perspectiva clínica?
322
00:25:32,616 --> 00:25:35,244
¿Y si alguien ya respondió que sí
alguna vez?
323
00:25:36,453 --> 00:25:38,747
¿Usted quería ganar?
Le ofrezco la oportunidad...
324
00:25:38,747 --> 00:25:42,584
De ordenarle
a todos mis operativos nucleares
325
00:25:42,584 --> 00:25:46,213
que miren al cielo a las 0942 UTC
y estén en el máximo nivel alerta.
326
00:25:46,713 --> 00:25:48,131
Es correcto, señora.
327
00:25:48,131 --> 00:25:51,176
Y que si ven cualquier cosa,
un concepto particularmente ambiguo,
328
00:25:51,176 --> 00:25:52,469
lo derriben.
329
00:25:52,469 --> 00:25:53,762
Correcto.
330
00:25:53,762 --> 00:25:55,889
Requerimos algo como un arma nuclear.
331
00:25:57,182 --> 00:26:01,019
Tenemos algo, Benya.
En verdad tenemos algo.
332
00:26:01,979 --> 00:26:04,314
No me gusta equivocarme y no se lo pediría
333
00:26:04,314 --> 00:26:06,942
si no creyera
que hay una muy buena oportunidad.
334
00:26:06,942 --> 00:26:08,193
"Muy buena oportunidad".
335
00:26:09,570 --> 00:26:10,571
¿Por cuánto tiempo?
336
00:26:12,030 --> 00:26:14,116
- ¿Disculpe?
- ¿Por cuánto tiempo quiere
337
00:26:14,116 --> 00:26:18,078
que mis operativos nucleares miren
al cielo esperando que aparezca algo?
338
00:26:21,790 --> 00:26:23,041
Necesito una respuesta.
339
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
No sé.
340
00:26:24,168 --> 00:26:25,586
Pues adivina.
341
00:26:27,171 --> 00:26:28,255
Treinta minutos.
342
00:26:31,466 --> 00:26:33,385
Treinta minutos, señora presidenta.
343
00:26:34,261 --> 00:26:35,304
Treinta minutos.
344
00:26:35,804 --> 00:26:38,724
Y dígales que preparen el sistema
para rastrearlos.
345
00:26:39,224 --> 00:26:41,602
No sé cuánto tiempo pase
antes de que corten la señal.
346
00:26:42,394 --> 00:26:44,521
¿Hay algo más que pueda hacer,
señorita Yamato?
347
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
No, es todo.
348
00:26:48,358 --> 00:26:49,693
Gracias, señora presidenta.
349
00:26:50,736 --> 00:26:51,737
Adiós.
350
00:27:03,123 --> 00:27:04,208
Buen día, alguacil.
351
00:27:06,877 --> 00:27:08,086
Buen día, Rose.
352
00:27:08,086 --> 00:27:09,171
¿Tienes un minuto?
353
00:27:09,838 --> 00:27:11,840
Si hay otro problema
con la máquina de café...
354
00:27:11,840 --> 00:27:15,302
No. Bueno, de hecho, sí falló,
355
00:27:15,302 --> 00:27:17,137
pero eso no es de lo que quería hablar.
356
00:27:18,305 --> 00:27:19,306
Solo quería...
357
00:27:20,015 --> 00:27:23,602
Solo quería saber
si revisaste los tres nuevos casos.
358
00:27:23,602 --> 00:27:25,812
Analicé los últimos avistamientos
359
00:27:25,812 --> 00:27:27,689
y tal vez hay algún tipo de pistas.
360
00:27:27,689 --> 00:27:30,943
Rose, hacemos lo mejor que podemos,
lo prometo.
361
00:27:30,943 --> 00:27:32,110
Tenemos poco personal.
362
00:27:32,110 --> 00:27:35,405
Lo sé. Por eso compilé todo.
363
00:27:35,405 --> 00:27:38,492
Lo junté con cualquier conexión
con los otros casos.
364
00:27:38,992 --> 00:27:41,745
Rosey, déjaselo a los profesionales.
365
00:27:42,329 --> 00:27:45,707
Claro. Bueno, como dijiste,
366
00:27:45,707 --> 00:27:49,253
con todos al límite
y más gente desapareciendo,
367
00:27:49,253 --> 00:27:50,379
que ahora es diario,
368
00:27:50,379 --> 00:27:52,339
pensé que valorarías un poco de ayuda.
369
00:27:52,339 --> 00:27:53,590
Y lo hago. De verdad que sí.
370
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
Gracias, Rosey.
371
00:27:57,094 --> 00:27:59,805
Ahora vayamos a reparar
la máquina de café, ¿sí?
372
00:28:09,314 --> 00:28:10,315
Demonios.
373
00:28:13,610 --> 00:28:14,653
¿Estás bien?
374
00:28:14,653 --> 00:28:16,697
Dejé mi trabajo para hacer la diferencia
375
00:28:16,697 --> 00:28:19,116
y lo único que hago es café.
376
00:28:20,534 --> 00:28:21,660
Ni siquiera eso.
377
00:28:21,660 --> 00:28:24,246
- Como dije, puedo ayudar.
- ¿Sí?
378
00:28:24,246 --> 00:28:26,665
¿Cómo dijeron los militares
al llegar aquí?
379
00:28:28,625 --> 00:28:30,544
"Podemos ayudar. Sigan el protocolo".
380
00:28:30,544 --> 00:28:32,546
Aman esa palabra, "protocolo".
381
00:28:32,546 --> 00:28:33,672
¿Y qué hicieron?
382
00:28:33,672 --> 00:28:37,968
Solo entraron, nos controlaron
y la biblioteca ahora es su laboratorio.
383
00:28:37,968 --> 00:28:41,263
¿Su gran base allá afuera?
Solía ser nuestra secundaria.
384
00:28:41,763 --> 00:28:44,892
Convirtieron la granja Shelton
en un almacén o en una mierda así.
385
00:28:44,892 --> 00:28:47,853
Zona cero en las Américas.
Qué suertudos somos.
386
00:28:47,853 --> 00:28:50,731
Los nuestros siguen desapareciendo,
pero a nadie le importa.
387
00:28:50,731 --> 00:28:52,691
Pero ¿qué son 37 desaparecidos
388
00:28:52,691 --> 00:28:55,319
cuando un cuarto del mundo
murió o desapareció?
389
00:28:55,903 --> 00:28:57,905
Pero cada uno de ellos tenía un nombre.
390
00:28:58,488 --> 00:29:01,325
Todos tenían una fecha
en la que desaparecieron,
391
00:29:01,325 --> 00:29:04,369
pero los soldados tratan a esas fechas
como una pena de muerte
392
00:29:04,369 --> 00:29:05,871
para poner en su lápida.
393
00:29:05,871 --> 00:29:06,955
Fechas.
394
00:29:15,839 --> 00:29:17,341
No es una estrella.
395
00:29:19,218 --> 00:29:20,302
Es una insignia.
396
00:29:21,303 --> 00:29:22,846
Y esos son los números.
397
00:29:24,598 --> 00:29:26,683
¿Ese era el alguacil? ¿Ese señor? ¿Tyson?
398
00:29:26,683 --> 00:29:30,270
Sí, lo era. Te aseguro
que habría hecho algo si siguiera aquí.
399
00:29:30,270 --> 00:29:31,647
¿Qué le pasó?
400
00:29:32,147 --> 00:29:33,899
Fue uno de los primeros en desaparecer.
401
00:29:33,899 --> 00:29:36,944
En la noche de su fiesta de jubilación.
Irónico, ¿no?
402
00:29:38,820 --> 00:29:40,155
Él me trajo aquí.
403
00:29:40,155 --> 00:29:42,616
- No me refería a ese tipo de ironía.
- Es en serio.
404
00:29:42,616 --> 00:29:44,660
Mira, necesito que me des mi cuaderno.
405
00:29:44,660 --> 00:29:48,038
- Ya hablamos de esto, está guardado. Yo...
- Mírame, ¿sí?
406
00:29:48,038 --> 00:29:49,373
Sé que escuchaste esto antes
407
00:29:49,373 --> 00:29:52,709
y sé que sueno tan loco como el resto,
pero te aseguro que lo perdí todo.
408
00:29:53,210 --> 00:29:55,963
Perdí todo. Perdí la esperanza
a este punto, pero escucha.
409
00:29:55,963 --> 00:29:57,047
¿Estás desesperada?
410
00:29:57,047 --> 00:30:00,300
Intenta cambiar raciones por minutos
en una centro de internet por meses
411
00:30:00,300 --> 00:30:02,594
y quédate ahí cada noche
hasta las 4:00 de la mañana
412
00:30:02,594 --> 00:30:05,931
chocando de pared en pared,
en pared sin conseguir respuestas.
413
00:30:06,431 --> 00:30:10,060
Hasta ahora.
Ahora mismo encontré algo, Rose.
414
00:30:10,060 --> 00:30:13,730
Necesito que me des el cuaderno, ¿sí?
Para mostrarte.
415
00:30:13,730 --> 00:30:17,067
Y tal vez, solo tal vez,
podremos ayudarnos.
416
00:30:19,570 --> 00:30:22,865
Podrás salvar a tu pueblo
y yo podré ganar una maldita guerra.
417
00:30:24,825 --> 00:30:27,578
Rose, me necesitas como yo a ti, ¿sí?
418
00:30:30,122 --> 00:30:33,792
Hace cuatro meses,
dos extraños me pidieron ayuda.
419
00:30:34,877 --> 00:30:36,003
Niños.
420
00:30:36,003 --> 00:30:37,963
Y no quise ayudarlos, no quería.
421
00:30:39,173 --> 00:30:40,841
Pero no tenía nada más que perder
422
00:30:40,841 --> 00:30:43,927
y esa fue la primera vez que en verdad
sentí que hice la diferencia.
423
00:30:45,179 --> 00:30:47,848
Así que ahora te pregunto
desde el fondo de mi corazón:
424
00:30:49,725 --> 00:30:50,976
¿qué tienes que perder?
425
00:31:01,987 --> 00:31:03,614
¡Ayuda! ¡Ayuda!
426
00:31:03,614 --> 00:31:05,449
- Ryder.
- ¡Ayuda! ¿Hay alguien ahí?
427
00:31:05,449 --> 00:31:07,492
¿Cuál es la emergencia,
estado y ubicación?
428
00:31:07,492 --> 00:31:09,745
Repito. ¿Cuál es su estado y ubicación?
429
00:31:09,745 --> 00:31:11,413
¡Estamos atrapados en el barranco!
430
00:31:11,413 --> 00:31:14,458
Deme su ubicación.
Por favor, especifique su ubicación.
431
00:31:14,458 --> 00:31:17,169
- No sé, paso del Alce.
- Paso del Alce.
432
00:31:18,212 --> 00:31:20,172
Escuchen, hay una situación de rescate.
433
00:31:20,172 --> 00:31:21,256
¿Qué haces?
434
00:31:21,256 --> 00:31:23,300
Lo tengo.
Hay una vuelta en la autopista 6.
435
00:31:23,300 --> 00:31:25,135
Hanley, Jackson, Chrissy, conmigo.
436
00:31:25,636 --> 00:31:27,513
- Entendido.
- Entendido.
437
00:31:30,265 --> 00:31:32,226
Dijiste que nos llevarías
a un lugar seguro.
438
00:31:32,226 --> 00:31:34,978
Y lo haré en cuanto atendamos
esta llamada de auxilio.
439
00:31:34,978 --> 00:31:36,438
- Déjanos salir.
- ¿En la nada?
440
00:31:36,438 --> 00:31:38,815
- Déjanos salir. ¡Déjanos salir de aquí!
- Escucha...
441
00:31:38,815 --> 00:31:41,693
- Detén el auto.
- Los llevaré a un lugar seguro.
442
00:31:41,693 --> 00:31:44,446
- Solo debemos hacer esto antes.
- ¿Por qué?
443
00:31:44,446 --> 00:31:48,283
Te lo dije. Ayudamos a la gente, ¿sí?
Es lo que hacemos.
444
00:31:58,669 --> 00:32:00,879
Avísame cuando los submarinos
estén en posición.
445
00:32:00,879 --> 00:32:01,964
India está en espera.
446
00:32:07,386 --> 00:32:08,387
General.
447
00:32:08,387 --> 00:32:09,471
Señora presidenta,
448
00:32:09,471 --> 00:32:12,224
la directiva de ignorar la cadena de mando
es preocupante,
449
00:32:12,224 --> 00:32:13,308
por no decir algo peor.
450
00:32:13,308 --> 00:32:15,727
Necesaria.
Hay que confiar en nuestros operadores.
451
00:32:15,727 --> 00:32:17,354
Quizá solo habrá una oportunidad.
452
00:32:17,354 --> 00:32:21,191
{\an8}Confío en mis operadores.
Desconfío en los suyos.
453
00:32:21,984 --> 00:32:24,194
No quiero que un misil balístico
caiga en mi cabeza
454
00:32:24,194 --> 00:32:26,822
porque un veinteañero carece de límites.
455
00:32:30,325 --> 00:32:33,537
Avisen a los operadores que si fallan,
los detonen en el aire.
456
00:32:34,204 --> 00:32:36,039
Intentemos no matarnos entre nosotros.
457
00:32:38,792 --> 00:32:41,044
- ¿Contento?
- No particularmente.
458
00:32:41,628 --> 00:32:42,629
¿Y quién lo está?
459
00:32:45,757 --> 00:32:48,177
¿Hanley? ¿Jackson? ¿Chrissy? Allá vamos.
460
00:32:49,553 --> 00:32:50,554
Entendido.
461
00:32:51,138 --> 00:32:52,139
Entendido.
462
00:33:04,359 --> 00:33:06,320
Cuando cumplí treinta años,
463
00:33:06,320 --> 00:33:08,822
tuve el mayor espectáculo pirotécnico
de la historia.
464
00:33:08,822 --> 00:33:09,990
Treinta barcazas.
465
00:33:10,991 --> 00:33:12,910
Dijeron que se podía ver desde el espacio.
466
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
Fue tendencia una semana.
467
00:33:18,707 --> 00:33:21,627
¿Aún quieres mi evaluación clínica
de tu cordura?
468
00:33:35,098 --> 00:33:36,099
¿Estás bien?
469
00:33:39,353 --> 00:33:41,021
La última vez que los atacamos...
470
00:33:45,609 --> 00:33:47,653
fue la última vez que oí su voz.
471
00:33:52,491 --> 00:33:53,659
Esta vez es diferente.
472
00:34:03,335 --> 00:34:05,003
Creo que puedes enterrar a alguien...
473
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
un recuerdo...
474
00:34:11,342 --> 00:34:12,344
un sentimiento...,
475
00:34:16,306 --> 00:34:18,475
pero un momento puede revivirlo todo.
476
00:34:23,230 --> 00:34:25,690
¿Qué parte de mi cerebro es esa?
477
00:34:28,860 --> 00:34:29,987
La parte humana.
478
00:34:35,033 --> 00:34:37,995
Los militares quieren que salgamos
a mirar el cielo al amanecer.
479
00:34:37,995 --> 00:34:39,621
Tienen algún tipo de plan.
480
00:34:39,621 --> 00:34:41,706
Está bien. Davids, Garcia, prepárense.
481
00:34:42,291 --> 00:34:44,042
- Tú vendrás conmigo, Wade.
- Alguacil.
482
00:34:44,042 --> 00:34:45,835
Vamos. Vámonos, Carmichael.
483
00:34:46,335 --> 00:34:48,714
- ¿Qué pasa?
- Hola, Rosey.
484
00:34:48,714 --> 00:34:51,257
El transporte se retuvo
hasta que acaben algo.
485
00:34:51,257 --> 00:34:53,135
¿Podrías vigilarlo un par de horas más?
486
00:34:53,135 --> 00:34:56,722
Sí, me quedaré aquí
para que esa máquina de café funcione.
487
00:34:56,722 --> 00:34:58,307
Eres una salvadora, Rosey.
488
00:34:58,849 --> 00:34:59,850
Una salvadora.
489
00:35:11,778 --> 00:35:13,530
Bien, ábrelo.
490
00:35:16,491 --> 00:35:18,493
- ¿Tú lo hiciste?
- No, el chico al que le ayudé.
491
00:35:18,493 --> 00:35:22,331
Él lo dibujó. Veía cosas.
Veía lo que los alienígenas veían.
492
00:35:22,831 --> 00:35:24,374
¿También les gustan los cómics?
493
00:35:24,374 --> 00:35:26,710
Retrocede algunas páginas. Tres o cuatro.
494
00:35:28,420 --> 00:35:30,964
Ese. Dibujó eso hace más de cuatro meses.
495
00:35:31,548 --> 00:35:33,217
Creí que era una estrella al inicio,
496
00:35:33,217 --> 00:35:36,261
como un planeta o algo así,
pero ¿no lo reconoces?
497
00:35:37,095 --> 00:35:39,973
Tiene la misma forma
que la placa del alguacil Tyson.
498
00:35:42,643 --> 00:35:43,977
¿O me equivoco?
499
00:35:46,939 --> 00:35:48,774
Tal vez solo es una coincidencia.
500
00:35:48,774 --> 00:35:51,527
Ve por su cartel, por favor.
501
00:35:57,491 --> 00:36:00,369
Revisa los números del libro
y la fecha en que desapareció.
502
00:36:07,709 --> 00:36:10,128
{\an8}ALGUACIL JIM BELL TYSON
VISTO POR ÚLTIMA VEZ EL 1/11
503
00:36:10,128 --> 00:36:13,006
{\an8}¿Lo ves? Ahí están las respuestas.
504
00:36:14,842 --> 00:36:16,176
Me trajeron aquí por una razón.
505
00:36:16,176 --> 00:36:17,344
EILEEN GRADY
VISTA POR ÚLTIMA VEZ EL 22/11
506
00:36:18,470 --> 00:36:19,721
{\an8}BEN SHELTON
VISTO POR ÚLTIMA VEZ EL 4/11
507
00:36:21,098 --> 00:36:22,349
{\an8}CHET GRIFFIN
VISTO POR ÚLTIMA VEZ EL 31/10
508
00:36:25,477 --> 00:36:28,105
Las respuestas están aquí.
509
00:36:31,775 --> 00:36:33,819
Es una familia de tres
atrapada en un auto.
510
00:36:34,945 --> 00:36:36,363
Conté seis alienígenas.
511
00:36:36,947 --> 00:36:38,448
Llegan por todas partes.
512
00:36:43,287 --> 00:36:45,414
Prepárense. Los lanzallamas.
513
00:36:52,379 --> 00:36:53,547
Hay una familia atrapada.
514
00:36:54,506 --> 00:36:56,425
Seis alienígenas los retienen.
515
00:36:59,094 --> 00:37:00,512
- Ry, te quedas.
- Iré contigo.
516
00:37:00,512 --> 00:37:02,431
- Ahora no. ¡Ry!
- No, papá. Yo siempre voy...
517
00:37:10,397 --> 00:37:12,316
Aquí es seguro. No te pasará nada.
518
00:37:12,316 --> 00:37:13,859
¿Aquí es seguro?
519
00:37:13,859 --> 00:37:15,485
Te di mi palabra y la mantendré.
520
00:37:18,780 --> 00:37:20,157
Pero si algo sale mal...
521
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
váyanse.
522
00:37:41,637 --> 00:37:44,306
- Rápido y en silencio.
- Entendido. Jackson, eres el apoyo.
523
00:37:44,306 --> 00:37:46,683
- Entendido.
- A mi señal.
524
00:37:48,018 --> 00:37:49,019
Ya.
525
00:37:53,982 --> 00:37:56,151
Ya. ¿Están listos?
526
00:37:56,818 --> 00:37:58,445
Ya. ¡Ya!
527
00:38:02,991 --> 00:38:06,078
El mensaje se emitirá
en todas las señales de emergencia
528
00:38:06,078 --> 00:38:07,162
durante 30 minutos
529
00:38:07,621 --> 00:38:09,498
o hasta que dé la orden de parar.
530
00:38:18,632 --> 00:38:20,843
Mis conciudadanos globales.
531
00:38:22,302 --> 00:38:24,555
Hoy a las 0942 UTC,
532
00:38:25,556 --> 00:38:28,725
{\an8}la comunidad global
intentará emitir una respuesta coordinada
533
00:38:29,643 --> 00:38:32,729
{\an8}contra los alienígenas
que invadieron nuestro mundo.
534
00:38:33,897 --> 00:38:39,778
Durante meses, hemos sido rodeados
y superados en número y armamento.
535
00:38:41,071 --> 00:38:43,240
{\an8}No puedo garantizarles que tengamos éxito.
536
00:38:43,866 --> 00:38:45,117
Carga la secuencia.
537
00:38:45,117 --> 00:38:47,369
- Pero puedo decirles...
- Cargando.
538
00:38:47,369 --> 00:38:50,038
...que contraatacaremos donde más les duele.
539
00:38:51,832 --> 00:38:54,042
Haremos que sientan un poco
de lo que sentimos.
540
00:38:54,543 --> 00:38:55,794
Viene uno más.
541
00:38:56,336 --> 00:38:57,379
Jackson, cúbreme.
542
00:38:57,880 --> 00:39:00,716
Chrissy. ¿Lo ves?
¡Izquierda! ¡A tu izquierda!
543
00:39:01,300 --> 00:39:03,468
Mi padre solía decir:
544
00:39:03,468 --> 00:39:06,763
"Nunca dejes que te vean
con la cabeza baja".
545
00:39:09,766 --> 00:39:13,061
Así que ahora les pido que miren arriba.
546
00:39:17,274 --> 00:39:19,526
- Cinco, cuatro...
- Miren arriba.
547
00:39:19,526 --> 00:39:20,819
- Ya no temamos más...
- Tres.
548
00:39:20,819 --> 00:39:23,197
- ...a las estrellas ni al cielo.
- Dos.
549
00:39:23,197 --> 00:39:24,406
Uno.
550
00:39:24,907 --> 00:39:25,908
Ahora.
551
00:39:28,076 --> 00:39:29,119
Cargada.
552
00:39:29,703 --> 00:39:31,747
Espera.
553
00:39:36,793 --> 00:39:37,794
Alto.
554
00:39:38,879 --> 00:39:39,880
¿Ahora qué?
555
00:39:42,925 --> 00:39:43,926
Esperamos.
556
00:39:52,309 --> 00:39:53,310
¡Clark!
557
00:39:53,310 --> 00:39:54,853
¡Atrás de ti!
558
00:39:56,438 --> 00:39:58,565
- ¡Clark!
- ¡Ryder!
559
00:40:00,567 --> 00:40:03,070
- ¡Mamá!
- Ryder, ¡regresa!
560
00:40:04,738 --> 00:40:08,200
¡Mantengan posición! ¡Zeb ha caído!
561
00:40:09,326 --> 00:40:13,747
Mamá, ¡por favor! Debemos ayudarles.
¡No podemos abandonarlos como a papá!
562
00:40:13,747 --> 00:40:16,667
- ¡Eso no es lo que pasó!
- ¡Es lo que pasó! Es...
563
00:40:18,293 --> 00:40:20,379
Luke, ¿qué pasa?
564
00:40:22,339 --> 00:40:23,799
Luke.
565
00:40:23,799 --> 00:40:24,883
¿Luke?
566
00:40:26,802 --> 00:40:28,011
¡Luke!
567
00:40:30,639 --> 00:40:31,640
Se acercan más.
568
00:40:37,896 --> 00:40:42,067
¡Hay más! ¡Alienígenas por el oeste!
¡Dios! ¿De dónde vinieron?
569
00:40:42,067 --> 00:40:43,485
- ¡Luke!
- Lanzallamas.
570
00:40:43,485 --> 00:40:45,362
- ¡Reúnanse!
- ¡Hay demasiados!
571
00:40:45,362 --> 00:40:46,530
Luke.
572
00:40:48,282 --> 00:40:50,659
- ¡Mamá!
- ¡Luke!
573
00:40:57,916 --> 00:41:01,962
¡Cuida esto pase lo que pase!
¡No lo sueltes!
574
00:41:02,921 --> 00:41:04,089
¡Mamá!
575
00:41:21,398 --> 00:41:23,275
Necesito que tengas razón, Nikhil.
576
00:41:42,753 --> 00:41:44,087
Algo está pasando.
577
00:41:45,088 --> 00:41:48,133
¿Por cuánto tiempo más crees
que debemos seguir haciendo esto?
578
00:41:50,093 --> 00:41:52,095
¿Cómo carajos voy a saberlo?
579
00:41:57,559 --> 00:41:59,895
- ¡Retirada!
- ¡Abajo! Quédense abajo.
580
00:41:59,895 --> 00:42:01,271
¿Alguien puede verlo?
581
00:42:01,813 --> 00:42:03,482
Aún no morimos, ¿sí? Vamos.
582
00:42:11,281 --> 00:42:12,282
Está pasando.
583
00:42:14,368 --> 00:42:15,452
¿Qué es eso?
584
00:42:17,412 --> 00:42:20,541
Dios mío. Ve el tamaño.
585
00:42:24,545 --> 00:42:26,964
Operador, ¿me recibe? ¿Me recibe?
586
00:42:34,054 --> 00:42:36,431
Tenemos un blanco.
Repito, tenemos un blanco.
587
00:42:36,932 --> 00:42:38,058
Abran fuego.
588
00:43:04,418 --> 00:43:06,128
¡Golpe directo! Blanco derribado.
589
00:43:16,889 --> 00:43:18,390
¡Sí!
590
00:43:18,974 --> 00:43:20,559
Dios. ¡Me encanta ganar!
591
00:43:24,688 --> 00:43:27,149
¿Quién me da un abrazo?
592
00:43:27,149 --> 00:43:30,319
¡Fue el mayor espectáculo pirotécnico
de todos los tiempos!
593
00:43:39,578 --> 00:43:41,038
¿Todos lo ven?
594
00:43:46,168 --> 00:43:47,419
¿Qué está pasando?
595
00:43:48,545 --> 00:43:49,880
¡Están muriendo!
596
00:43:50,714 --> 00:43:52,424
¡La familia está a salvo!
597
00:43:52,424 --> 00:43:54,760
¡Vámonos! ¡Todos afuera!
598
00:44:00,933 --> 00:44:02,768
Siete naves fueron derribadas.
599
00:44:02,768 --> 00:44:06,396
Cuatro en el Pacífico,
dos en la Antártida, una al este de Rusia.
600
00:44:08,690 --> 00:44:11,151
Anúncielo. Ofrezca ayuda.
601
00:44:14,863 --> 00:44:15,948
Así es.
602
00:44:17,074 --> 00:44:18,283
Ahora nos ven.
603
00:44:30,546 --> 00:44:31,880
Lo hiciste, Mitsuki.
604
00:44:34,091 --> 00:44:35,759
Eso es. ¡Sí!
605
00:44:55,571 --> 00:44:56,613
Te tengo.
606
00:44:57,364 --> 00:45:00,492
Eso es. Bien, ve a esa esquina.
607
00:45:01,994 --> 00:45:02,995
Hola.
608
00:45:05,789 --> 00:45:06,874
Te traeré comida.
609
00:45:06,874 --> 00:45:07,958
Hola.
610
00:45:09,084 --> 00:45:10,085
Lo hiciste bien.
611
00:45:11,712 --> 00:45:12,963
Tú también.
612
00:45:14,464 --> 00:45:16,133
Vayan a los vehículos, ¿de acuerdo?
613
00:45:19,928 --> 00:45:21,263
Gracias.
614
00:45:21,763 --> 00:45:23,182
- Lo hiciste bien.
- Vamos.
615
00:45:23,182 --> 00:45:24,808
Lo tengo.
616
00:45:25,767 --> 00:45:27,519
¿Qué carajos crees pasó?
617
00:45:27,519 --> 00:45:28,979
Solo se detuvieron.
618
00:45:28,979 --> 00:45:31,064
Creo que no éramos los únicos peleando.
619
00:45:36,278 --> 00:45:38,488
Sarah.
620
00:45:39,781 --> 00:45:41,074
Sarah, ¡soy mamá!
621
00:45:42,784 --> 00:45:44,036
¡Sarah!
622
00:45:55,380 --> 00:45:56,423
¡Sarah!
623
00:45:58,342 --> 00:45:59,426
¡Sarah!
624
00:46:04,056 --> 00:46:05,891
- ¡Sarah!
- ¡Sarah!
625
00:46:06,600 --> 00:46:07,601
¡Soy mamá!
626
00:46:10,521 --> 00:46:12,564
- Sarah.
- ¡Sarah!