1
00:00:13,680 --> 00:00:17,184
121'İNCİ GÜN
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,811
Yine daha büyük bir gemi geldi.
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,982
{\an8}Bugün, uzaylıların dünyamızı istilasının
dördüncü ayı.
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,529
{\an8}Dört uzun ay. Dünya için çok zorlu geçti.
5
00:00:28,529 --> 00:00:31,949
Acı çektik. Canları, toprakları,
6
00:00:31,949 --> 00:00:34,409
sevdiklerimizi feda ettik.
7
00:00:35,994 --> 00:00:40,207
Ama milyonlarca kişi öldüğü hâlde
biz Dünya Savunma Koalisyonu'nda
8
00:00:40,207 --> 00:00:44,628
her ulustan gelen her kaynakla
sizler için her gün savaşıyoruz.
9
00:00:44,628 --> 00:00:49,758
Düşmanımızı anlayıp yenebilmek için
elimizden geleni yapıyoruz.
10
00:00:50,384 --> 00:00:54,805
Sizden yardım istiyoruz.
Lütfen orduyla iş birliği yapın,
11
00:00:54,805 --> 00:00:57,850
tüm kurallara uyun
ve bozulmuş bölgeleri boşaltın.
12
00:00:58,433 --> 00:01:02,729
Uzaylı sporları şu anda gezegenimizin
havasının yüzde 30'unu kirletti.
13
00:01:02,729 --> 00:01:06,316
Tüm enfekte bölgelerden gelen sığınmacılar
için barınaklar kurduk.
14
00:01:06,900 --> 00:01:13,073
Birlikte çalışıyoruz sizi koruyacak
tek bir dünya, tek bir koalisyon.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
Birlikte bu savaşı kazanacağız.
16
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Birlikte bu karanlık günleri atlatacağız.
17
00:01:20,247 --> 00:01:24,459
Ve güneş, istilacılardan arınmış
gökyüzüne doğduğunda,
18
00:01:25,460 --> 00:01:29,131
türümüzün gördüğü en aydınlık gün olacak.
19
00:01:41,435 --> 00:01:43,687
{\an8}OSAKA, JAPONYA, DÜNYA
20
00:02:40,994 --> 00:02:44,081
Kaçın! Kaçın!
21
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Merak etme. Anneni bulacağız.
22
00:04:55,879 --> 00:04:58,257
DSK, Dünya Savunma?
23
00:04:58,257 --> 00:05:01,301
- Koalisyondan mısınız? Hükûmetten misiniz?
- Mitsuki Yamato?
24
00:05:01,802 --> 00:05:02,886
Başı dertte olanlar var.
25
00:05:02,886 --> 00:05:05,013
- Onlar için gelmedik.
- Bırakın beni!
26
00:05:05,013 --> 00:05:06,056
Ne diyorsunuz?
27
00:05:06,056 --> 00:05:11,228
Bırakın beni! Ne yapıyorsunuz?
28
00:05:11,228 --> 00:05:12,980
Herkese yardım etmeliyiz!
29
00:05:12,980 --> 00:05:17,067
Siz hükûmetsiniz! Herkese yardım edin!
Ne yapıyorsunuz?
30
00:05:17,067 --> 00:05:18,944
Bırakın beni!
31
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Bırakın beni!
32
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
{\an8}DHARMAX TEKNOLOJİ
33
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
İndirin beni!
34
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Beni bırakın! Bırakın!
35
00:05:35,377 --> 00:05:36,712
İndirin beni. İndirin.
36
00:05:36,712 --> 00:05:37,713
Bırakın.
37
00:05:37,713 --> 00:05:39,798
- Emir aldık...
- İnsanlar ölüyor!
38
00:05:39,798 --> 00:05:41,717
- Anlıyorum.
- Onlara yardım etmem gerek.
39
00:05:41,717 --> 00:05:43,802
Bu savaşı kaybediyoruz.
40
00:05:43,802 --> 00:05:46,889
İndirin beni. İnsanlar
zor durumda, yardımımız lazım.
41
00:05:46,889 --> 00:05:50,058
Seni kazanmamıza yardım edebilecek
bir yere götürüyoruz.
42
00:05:53,353 --> 00:05:56,315
Herkesi kurtarabileceğin bir yere.
43
00:06:01,778 --> 00:06:03,864
Bırakın beni. Bırakın.
44
00:06:14,666 --> 00:06:17,169
Nereye gidiyoruz?
45
00:07:35,205 --> 00:07:38,834
...Hindistan'daki
saldırılar Pakistan'a doğru yayılıyor
46
00:07:38,834 --> 00:07:41,461
{\an8}ve bir sığınmacı krizi yaratıyor.
Yardım grupları bu duruma...
47
00:07:41,461 --> 00:07:42,588
{\an8}BRITISH COLUMBIA, DÜNYA
48
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
{\an8}...şu ana kadarki en feci istila diyor.
49
00:07:44,298 --> 00:07:46,800
{\an8}Dünya Savunma Koalisyonu,
atmosfer çevresindeki
50
00:07:46,800 --> 00:07:49,761
amonyak düzeyinin endişe verici biçimde
yükseldiğini bildiriyor.
51
00:07:49,761 --> 00:07:52,681
Bazı noktalarda milyonda 200 parçaya kadar
yükselmiş vaziyette.
52
00:07:52,681 --> 00:07:54,850
Radikal Akım grubunun destekçileri
53
00:07:54,850 --> 00:07:57,561
Koalisyon için
sorunlar yaratmaya devam ediyor.
54
00:07:57,561 --> 00:08:01,190
Bu sabah bir malzeme konvoyu saldırıya
uğradı ve bölgesindeki
55
00:08:01,190 --> 00:08:04,526
kurtulanlar kampına giden
malzemeler çalındı.
56
00:08:04,526 --> 00:08:07,404
- Bu tarz saldırılar arttığı için...
- Şeker var mı?
57
00:08:07,404 --> 00:08:09,698
- ...yiyecek kıtlığı kötüye gidiyor ve...
- Ne?
58
00:08:09,698 --> 00:08:12,034
Jöle? Herhangi bir dondurma?
59
00:08:12,034 --> 00:08:16,455
Yiyecek bile yok evlat.
Bir aydır buz gelmiyor.
60
00:08:16,455 --> 00:08:18,332
...en yakın kampa gitsinler.
61
00:08:33,013 --> 00:08:36,433
Tamam, ya pelüş hayvanlar?
62
00:08:36,433 --> 00:08:39,727
Mesela pelüş ayı?
Ayı bile olmasına gerek yok.
63
00:08:39,727 --> 00:08:44,149
Su samuru olabilir, fok olabilir,
anahtarlıklı tavşan...
64
00:08:44,149 --> 00:08:46,485
Hey. Seni buraya kim getirdi?
65
00:08:46,485 --> 00:08:48,820
Annem. Şu an tuvalette.
66
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Tuvalet mi?
67
00:09:03,627 --> 00:09:05,420
Tuvalet için anahtar lazım.
68
00:09:06,505 --> 00:09:07,506
Orada bekle.
69
00:09:08,173 --> 00:09:11,718
...Dubai ve Santiago'ya
genel olarak saldırılmamış
70
00:09:11,718 --> 00:09:14,054
bu da hava durumunun
etkisi olabileceğini gösteriyor.
71
00:09:14,054 --> 00:09:15,430
Gitmeliyiz Luke.
72
00:09:20,185 --> 00:09:22,354
- Hey!
- On yedi, 16...
73
00:09:31,363 --> 00:09:32,906
On iki, 11,
74
00:09:32,906 --> 00:09:34,658
10, dokuz...
75
00:09:34,658 --> 00:09:37,411
Hey! Sen, dışarıdaki!
76
00:09:38,579 --> 00:09:40,414
Sekiz, yedi...
77
00:09:42,124 --> 00:09:44,376
- Luke nerede?
- Hemen arkamdaydı.
78
00:09:49,089 --> 00:09:51,300
- Açın şu lanet kapıyı!
- Kardeşin nerede?
79
00:09:59,183 --> 00:10:02,477
Açın şu lanet kapıyı!
80
00:10:22,247 --> 00:10:25,959
- Sana ne oldu Luke? İyi misin?
- Aletler aldım anne. Bak.
81
00:10:25,959 --> 00:10:27,836
Kuralları biliyorsun Luke.
82
00:10:27,836 --> 00:10:31,089
Kapıya yöneldikleri anda
çıkmak için 17 saniyen kalıyor.
83
00:10:31,089 --> 00:10:32,382
Senin 30'dan uzun sürdü.
84
00:10:32,382 --> 00:10:35,302
O saniyelerde ölebilirdin.
Hepimiz ölebilirdik.
85
00:10:35,302 --> 00:10:36,553
Ama ölmedik, tamam mı?
86
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
- Bunlar bize lazım.
- Kuralları biliyorsun Luke.
87
00:10:39,097 --> 00:10:40,807
On yedi saniye.
88
00:10:41,475 --> 00:10:42,476
Evet.
89
00:10:45,145 --> 00:10:46,230
Kuralları biliyorum.
90
00:11:26,103 --> 00:11:28,313
Neredeyse vardık.
91
00:11:34,444 --> 00:11:35,988
Onların gemisi.
92
00:11:35,988 --> 00:11:38,448
{\an8}AMAZON YAĞMUR ORMANLARI, BREZİLYA
93
00:11:38,448 --> 00:11:41,368
{\an8}Vurup düşürdüğümüz.
94
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Ne olduğunu biliyorum.
95
00:11:49,793 --> 00:11:51,795
{\an8}Geliyor Başkan Hanım.
96
00:11:51,795 --> 00:11:53,213
{\an8}Umarım bu kez haklısındır.
97
00:11:53,213 --> 00:11:55,132
{\an8}Neredeyse dört aydır o gemi elimizde.
98
00:11:55,132 --> 00:11:58,760
{\an8}Hızlıca ilerleme gösteremezsen operasyonu
Koalisyon'un devralması gerekecek.
99
00:11:58,760 --> 00:12:02,472
{\an8}Ben para vermezsem operasyon olmayacağını
hatırlatabilir miyim?
100
00:12:02,472 --> 00:12:06,685
O yüzden o, bir BM çakmasına değil
bana ait.
101
00:12:06,685 --> 00:12:09,188
{\an8}Bu, pahalı oyuncaklarından biri değil Nikhil.
102
00:12:09,188 --> 00:12:12,065
{\an8}Sana dünya liderlerinin
bana söylediğini söylüyorum.
103
00:12:12,065 --> 00:12:13,192
{\an8}Bize sonuç gerek.
104
00:12:13,192 --> 00:12:16,320
Geçen hafta şu haritanın
neredeyse yüzde 80'i yeşildi.
105
00:12:16,320 --> 00:12:19,781
Şimdi 75'e zor ulaşıyoruz.
Bütün ülkelerde ölü bölgeler var.
106
00:12:19,781 --> 00:12:22,075
Bu hızda, atmosferimizi dönüştürüp...
107
00:12:22,075 --> 00:12:23,827
Hesabı yapabiliyorum Başkan Hanım.
108
00:12:23,827 --> 00:12:27,873
Diğer liderlere sonuçların
yolda olduğunu söyleyebilirsiniz.
109
00:12:27,873 --> 00:12:29,208
Bay bay.
110
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Bu taraftan lütfen.
111
00:13:10,791 --> 00:13:12,918
Hoş geldin, hoş geldin.
112
00:13:12,918 --> 00:13:15,754
Nihayet geldiğin için ne kadar
heyecanlıyım anlatamam.
113
00:13:15,754 --> 00:13:20,175
İngilizce biliyorsun, değil mi? Bir aydan
fazladır sana ulaşmaya çalışıyorduk.
114
00:13:20,175 --> 00:13:22,845
Seni Kanazawa'da yakaladık sandık ama üf,
115
00:13:22,845 --> 00:13:24,513
oraya vardığımızda gitmiştin.
116
00:13:24,513 --> 00:13:27,182
Herkes gitmişti. Onlar hariç herkes.
117
00:13:27,182 --> 00:13:30,185
Doğru. İçecek ister misin? Ya da yiyecek?
118
00:13:30,185 --> 00:13:33,564
Muhteşem bir aşçım var. Asya yemekleri
yapıyor. Her şeyi yapıyor.
119
00:13:34,106 --> 00:13:35,440
Burada ne halt ediyorum?
120
00:13:35,440 --> 00:13:37,568
Vay, direkt konuya giriyorsun.
121
00:13:37,568 --> 00:13:39,027
Hoşuma gitti. Peki.
122
00:13:40,028 --> 00:13:42,281
Hoş beşi bir kenara bırakalım o zaman.
123
00:13:43,615 --> 00:13:45,868
- Adım Nikhil Kapur.
- Kim olduğunu biliyorum.
124
00:13:47,703 --> 00:13:48,912
Herkes kim olduğunu biliyor.
125
00:13:50,247 --> 00:13:51,623
Tabii. Tabii.
126
00:13:51,623 --> 00:13:54,418
Bazen bunlardan önce
bir dünya olduğunu unutuyorum.
127
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
Aslında hiç unutmuyorum.
Demin mütevazılık ediyordum.
128
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Ama sahte mütevazılığa
vakit yok, değil mi?
129
00:14:02,009 --> 00:14:05,387
O burada olduğu için buradasın.
130
00:14:05,929 --> 00:14:08,432
O da senin yüzünden burada.
131
00:14:09,183 --> 00:14:11,560
O gemiyle temas kuran senin kodlarındı.
132
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
Düşmanla sağlanan tek iletişim.
133
00:14:17,149 --> 00:14:19,067
Senin koordinatların sayesinde...
134
00:14:20,194 --> 00:14:22,029
...o gemiyi vurup düşürdük.
135
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
Bize bu savaşın tek galibiyetini verdin.
136
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Galibiyet değildi.
137
00:14:32,581 --> 00:14:34,082
Sadece işleri kötüleştirdi.
138
00:14:37,461 --> 00:14:40,589
Beni dünyanın bir ucundan ölü bir gemiye
bakayım diye mi getirdin?
139
00:14:44,301 --> 00:14:45,469
Öyle mi sanıyorsun?
140
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Ölü mü?
141
00:14:51,183 --> 00:14:52,643
Onunla daha önce irtibat kurdun.
142
00:14:53,769 --> 00:14:55,604
Bir kez daha kurmanı istiyoruz.
143
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Biz denedik.
144
00:14:58,315 --> 00:15:02,236
Dünyanın en zeki insanları
içine girip çıktı.
145
00:15:02,236 --> 00:15:05,864
Ama hâlâ onunla irtibat kurabilmiş
sadece bir kişi var.
146
00:15:07,741 --> 00:15:08,742
Sen.
147
00:15:11,119 --> 00:15:15,624
Temas. İrtibat. Bağlantı.
148
00:15:15,624 --> 00:15:18,710
Ne istediklerini öğrenmemizin tek yolu bu.
149
00:15:19,378 --> 00:15:20,379
Neden geldiklerini.
150
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Ve nasıl durduracağımızı mı?
151
00:15:26,301 --> 00:15:30,055
Orduyla son çalıştığımda
bana yalan söylediler.
152
00:15:31,098 --> 00:15:32,099
Beni kullandılar.
153
00:15:34,560 --> 00:15:35,686
Sana neden güveneyim?
154
00:15:36,186 --> 00:15:39,398
Çünkü ben ordu değilim
ve onlara ben de güvenmiyorum.
155
00:15:40,691 --> 00:15:43,735
Hayatım boyunca sistemin dışında çalıştım
156
00:15:43,735 --> 00:15:46,947
ve her zaman uyduğum yegâne kural da...
157
00:15:49,074 --> 00:15:50,868
..."Her zaman bir kuralı çiğne."
158
00:15:58,208 --> 00:16:00,878
Ölü değil derken ne kastettin?
159
00:16:03,255 --> 00:16:04,631
İçine gir. Kendin gör.
160
00:16:05,549 --> 00:16:07,843
Sadece önce sana
birkaç test yapmamız gerek.
161
00:16:07,843 --> 00:16:09,636
- Ne tür testler?
- Standart şeyler.
162
00:16:09,636 --> 00:16:13,265
Psikolojini ve fizyolojini belirlemek
için. Bir şey olursa diye.
163
00:16:13,265 --> 00:16:16,101
Senin güvenliğin için
bir formalite aslında.
164
00:16:18,979 --> 00:16:19,980
Orada ne var?
165
00:16:22,357 --> 00:16:25,611
Bu soruya cevap verebilirsen
Mitsuki Yamato,
166
00:16:26,570 --> 00:16:29,615
bu savaşı kazanma şansımız olabilir.
167
00:16:44,546 --> 00:16:47,508
Çocuklar, ne yapıyorsunuz?
Toparlanın dedim. Hadi.
168
00:16:47,508 --> 00:16:50,844
Burayı seviyorum.
Bir kez olsun akan suyumuz var.
169
00:16:50,844 --> 00:16:53,639
Ve biraz koksalar da yataklarımız.
170
00:16:53,639 --> 00:16:55,599
İkiye karşı bir oy. Kalıyoruz.
171
00:16:55,599 --> 00:16:57,684
Ben annenizim. Demokrasi değil bu.
172
00:16:57,684 --> 00:17:01,563
Daha 48 saat olmadı bile.
Kendi kurallarına uymuyorsun.
173
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Siz kuralları çiğnediğiniz için kalamayız.
Artık çok tehlikeli.
174
00:17:05,067 --> 00:17:07,319
Ya benzincideki adam yetkilileri aradıysa?
175
00:17:07,319 --> 00:17:09,988
Ya bizi arayanlar varsa?
Hareket hâlinde olmalıyız.
176
00:17:09,988 --> 00:17:11,656
Sürekli kaçmaktan bıktım.
177
00:17:11,656 --> 00:17:14,034
Daha ileri gidersek okyanusa gireceğiz.
178
00:17:14,034 --> 00:17:16,662
Batıya gitmeyi bırakıyoruz,
kuzeye gideceğiz.
179
00:17:16,662 --> 00:17:19,830
Kıtanın tepesine,
yolların bizi götürdüğü kadar uzağa.
180
00:17:19,830 --> 00:17:22,084
İstiladan önce bile
o kadar uzakta kimse yoktu.
181
00:17:22,084 --> 00:17:24,252
Aynen. Amaç o zaten. Güvende olacağız.
182
00:17:24,252 --> 00:17:26,797
Uzaylılara mı yoksa insanlara karşı mı?
183
00:17:33,220 --> 00:17:35,556
Babanı alanlar uzayılar değildi.
184
00:17:36,348 --> 00:17:39,685
Lütfen eşyalarını topla. Hadi.
185
00:17:56,702 --> 00:17:57,703
Siktir.
186
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Bunu mu arıyorsun?
187
00:18:03,375 --> 00:18:06,044
Biliyorsun onu asla gösteremeyiz.
188
00:18:07,212 --> 00:18:09,131
Ver onu bana Luke.
189
00:18:09,131 --> 00:18:12,259
Onu ben buldum. Bizi koruyacak.
O yüzden burada kalabiliriz.
190
00:18:12,259 --> 00:18:14,386
Bizi koruyan benim Luke.
191
00:18:14,386 --> 00:18:18,015
Bana ver dedim Luke. Bana güvenmelisin.
192
00:18:18,015 --> 00:18:20,058
- Bana güven...
- İçindeki ufak sese mi?
193
00:18:20,058 --> 00:18:23,020
İçimdeki o küçük ses
bizi bunca zaman yaşattı.
194
00:18:23,020 --> 00:18:25,564
Tüm dünya parçalanıyor.
195
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
Sen, kız kardeşin ve bu aile benim dünyam.
196
00:18:27,858 --> 00:18:30,402
Onu bir arada tutmak için
her şeyi yaparım.
197
00:18:30,402 --> 00:18:32,863
Benim de içimde bir ses var.
O sayılmaz mı?
198
00:18:32,863 --> 00:18:34,198
Evet, sayılmalı. Sayılmalı.
199
00:18:34,198 --> 00:18:37,409
Minik sesin araba kullanmayı,
karanlıkta çapraz dikiş atmayı,
200
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
tayın artıklarından yemek yapmayı
ve kız kardeşine bakmayı öğrendiğinde.
201
00:18:42,664 --> 00:18:46,919
Sizi sadece korumuyorum.
Hazırlıyorum da. Şeye...
202
00:18:46,919 --> 00:18:48,003
Neye?
203
00:18:49,004 --> 00:18:54,468
Ver şunu Luke. Hemen gitmek istiyorum.
Tamam mı? İkiye karşı bir oy.
204
00:18:57,804 --> 00:18:59,556
Kendi başıma kalmak istersem?
205
00:18:59,556 --> 00:19:01,850
Öyle bir seçenek yok.
206
00:19:02,392 --> 00:19:04,520
Sen nereye, ben oraya,
ben nereye, sen oraya.
207
00:19:04,520 --> 00:19:07,022
Birlikte gideriz. İlk kuralımız bu.
208
00:19:22,538 --> 00:19:23,622
Teşekkürler.
209
00:19:27,709 --> 00:19:30,045
Gel buraya. Gel.
210
00:19:38,053 --> 00:19:39,346
Ne ölçüyorsun?
211
00:19:40,138 --> 00:19:42,975
EEG değeri, uyarıcı
ve inhibe edici potansiyellerin
212
00:19:42,975 --> 00:19:46,478
ve bunların sürekli değişiminin toplamıdır.
213
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
Doktor musun?
214
00:19:48,605 --> 00:19:50,148
Kognitif bilim uzmanıyım.
215
00:19:50,148 --> 00:19:52,442
{\an8}Testten sonra
tüm sorularına cevap vereceğim.
216
00:19:54,611 --> 00:19:56,029
Endō Shūsaku.
217
00:19:57,364 --> 00:19:58,615
Enchi Fumiko.
218
00:20:00,868 --> 00:20:04,121
Callas. Clinton.
219
00:20:04,121 --> 00:20:06,498
Üniversiteden kaç yaşında mezun oldun?
220
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
Yirmi iki.
221
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Kremlin.
222
00:20:12,171 --> 00:20:13,172
Mandela.
223
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Onun ne olduğunu bilmiyorum.
224
00:20:18,510 --> 00:20:20,596
İlk aşkın ne zamandı?
225
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
İlk aşkın ne zamandı?
226
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
Üç yıl önce.
227
00:20:29,938 --> 00:20:31,690
İlk aşkının adı?
228
00:20:34,735 --> 00:20:36,862
- Bana onun adını söylemen gerek.
- Neden?
229
00:20:37,613 --> 00:20:39,323
Bir hafıza hattı yaratıyoruz.
230
00:20:39,323 --> 00:20:40,407
Neden?
231
00:20:40,991 --> 00:20:42,159
Sonra açıklarım.
232
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Adı neydi?
233
00:20:48,290 --> 00:20:49,291
Hinata.
234
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Hinata, Japonya'da mı?
235
00:20:52,211 --> 00:20:53,212
Hayır.
236
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
O, kızınmış gibi hayal et.
237
00:20:58,592 --> 00:21:00,302
Ölüm kalım meselesi.
238
00:21:00,802 --> 00:21:04,932
Onu ya da Hinata'yı kurtaracak olsan
kimi seçerdin?
239
00:21:05,891 --> 00:21:07,935
Sevgilini mi, bebeğini mi?
240
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Sevgilimi.
241
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
Bunlar bir bina yıkılırken kaydedilmiş.
242
00:21:16,902 --> 00:21:20,322
Sevgilini ya da aileni kurtaracak olsan
hangisini seçerdin?
243
00:21:21,532 --> 00:21:22,533
Sevgilimi.
244
00:21:24,326 --> 00:21:27,204
- Bir dizi masum insan...
- Sevgilimi. Devam edebilir miyiz?
245
00:21:33,210 --> 00:21:36,380
- Fotoğrafta yanındaki kim?
- Üniversitede ilk ev arkadaşım.
246
00:21:36,880 --> 00:21:38,048
Ichiko.
247
00:21:53,939 --> 00:21:56,108
Hinata mı o?
248
00:21:58,193 --> 00:21:59,444
Astronot mu?
249
00:22:00,028 --> 00:22:02,990
Gemiyle irtibat kurmaya çalışmanın
sebebi o mu?
250
00:22:06,368 --> 00:22:07,870
- Şeyin sebebi o mu...
- Evet.
251
00:22:08,537 --> 00:22:10,831
Hinata'nın o gemide
sağ olduğuna mı inanıyordun?
252
00:22:10,831 --> 00:22:11,999
Bunun amacı ne?
253
00:22:11,999 --> 00:22:14,918
O gemi vurulup düşürüldüğü için
kendini Hinata'nın
254
00:22:14,918 --> 00:22:16,920
ölümünden sorumlu mu tutuyorsun?
255
00:22:20,757 --> 00:22:24,178
- Kendini bundan sorumlu...
- Soruyu duydum. Maksadın ne?
256
00:22:24,178 --> 00:22:26,930
- Kendini bundan sorumlu...
- Konuyla alakası yok...
257
00:22:26,930 --> 00:22:28,390
Soruya cevap vermen gerek.
258
00:22:28,390 --> 00:22:32,019
Hinata Murai'nin ölümünden
kendini sorumlu tutuyor musun?
259
00:22:33,520 --> 00:22:34,605
Siktir git.
260
00:22:35,480 --> 00:22:36,523
Cevabın bu mu?
261
00:23:28,784 --> 00:23:30,035
"Badem."
262
00:23:36,667 --> 00:23:39,044
Tehlike durumu için şifremiz bu.
263
00:23:44,508 --> 00:23:46,552
Başka Farsça öğrenmek istemiyorum.
264
00:23:47,177 --> 00:23:48,345
Önceden mecbur değildik.
265
00:23:48,345 --> 00:23:50,138
- Artık mecburuz.
- Neden?
266
00:23:50,764 --> 00:23:52,391
Bir gün hayatımızı kurtarabilir.
267
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
O konuda iyi değilim.
268
00:24:00,315 --> 00:24:01,525
O yüzden pratik yapacaksın.
269
00:24:06,154 --> 00:24:07,239
Oldu.
270
00:24:12,119 --> 00:24:13,120
Tamam.
271
00:24:13,120 --> 00:24:16,290
İçeri girip bir sonraki benzinci
nerede diye soracağım.
272
00:24:16,290 --> 00:24:19,126
- Siz burada kalın, tamam mı?
- Acıktım anne.
273
00:24:19,126 --> 00:24:20,669
Yiyecek de sorarım.
274
00:24:22,087 --> 00:24:23,797
Ya da onlara sorabiliriz.
275
00:24:33,182 --> 00:24:35,809
Ordudan uzak duruyoruz.
276
00:24:36,602 --> 00:24:38,061
- Kuralları...
- Biliyorum.
277
00:24:39,104 --> 00:24:40,105
Evet.
278
00:24:44,109 --> 00:24:45,110
Kimimiz var?
279
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Birbirimiz.
280
00:24:48,780 --> 00:24:49,781
Bize ne lazım?
281
00:24:49,781 --> 00:24:51,533
- Başka hiçbir şey.
- Hiçbir şey.
282
00:24:51,533 --> 00:24:52,618
Doğru.
283
00:24:53,452 --> 00:24:54,453
Tamam.
284
00:24:57,331 --> 00:24:58,749
Hemen döneceğim.
285
00:25:31,865 --> 00:25:32,866
Petrol.
286
00:25:35,077 --> 00:25:36,078
Benzin o.
287
00:25:40,832 --> 00:25:43,752
Bir oyun oynayalım. Nesi var.
288
00:25:44,920 --> 00:25:48,715
G'yle başlayan bir şey görüyorum.
289
00:25:49,716 --> 00:25:51,802
Luke, gitme lütfen.
290
00:25:51,802 --> 00:25:52,886
Hemen döneceğim.
291
00:25:54,012 --> 00:25:56,306
- Annem kal dedi...
- Onu duydum Sarah.
292
00:25:57,641 --> 00:25:59,268
Söz veriyorum, hemen döneceğim.
293
00:26:24,334 --> 00:26:26,670
- Hey. Kim başka ister?
- Ben alayım.
294
00:27:09,880 --> 00:27:11,924
Şimdi. Şimdi gidin.
295
00:27:46,208 --> 00:27:48,126
Hey, çocuk! Onunla ne yapıyorsun?
296
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Anne.
297
00:28:03,559 --> 00:28:04,560
Anne.
298
00:28:12,526 --> 00:28:13,944
- Hey, pardon.
- Anne, gitme.
299
00:28:13,944 --> 00:28:15,946
Pardon. Ben onun annesiyim.
300
00:28:15,946 --> 00:28:18,198
Az önce benzinimiz bitti.
301
00:28:18,198 --> 00:28:20,450
Benzinci sormak için dükkâna girmiştim.
302
00:28:20,450 --> 00:28:26,290
Ve belli ki o da çaresizce ve aptalca
bir şey yapmış ama o sadece bir çocuk
303
00:28:26,290 --> 00:28:27,791
ve evimizden çok uzaktayız.
304
00:28:28,458 --> 00:28:30,043
Bidonları bırak Sam.
305
00:28:31,545 --> 00:28:36,216
Onları bizi koruyan bu iyi insanlara
geri ver ve özür dile.
306
00:28:36,216 --> 00:28:37,301
Özür dilerim.
307
00:28:37,301 --> 00:28:38,802
Gördünüz mü? Özür diledi.
308
00:28:39,553 --> 00:28:44,099
Çocuklar hata yapar ama sizi temin ederim
bunu bir daha yapmayacak.
309
00:28:44,099 --> 00:28:46,560
Akım'dan değilsiniz, değil mi?
310
00:28:47,060 --> 00:28:48,145
Neden?
311
00:28:48,645 --> 00:28:52,274
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Biz aileyiz. O daha bir çocuk.
312
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
O zaman arabanıza bakabiliriz.
313
00:28:54,776 --> 00:28:56,862
Dediğiniz gibi işimiz insanları korumak.
314
00:28:58,447 --> 00:29:00,032
Çocukları korkutacaksınız.
315
00:29:00,032 --> 00:29:04,077
Oğlunuz bunu hükûmet malını çalarken
düşünecekti hanımefendi.
316
00:29:05,579 --> 00:29:06,914
- Eller yukarı.
- Ne?
317
00:29:06,914 --> 00:29:09,666
Silahınız var mı diye bakabilmek için
ellerinizi kaldırın dedim.
318
00:29:09,666 --> 00:29:11,919
- Ben bir anneyim.
- Gördüklerimize şaşarsınız.
319
00:29:11,919 --> 00:29:15,380
- Hayır, şaşmam.
- Silah! Burada silah var.
320
00:29:20,093 --> 00:29:21,887
- Arabalarını arayın.
- Başüstüne.
321
00:29:22,471 --> 00:29:25,015
O silah korunma içindi.
Ailemi savunmak için.
322
00:29:25,015 --> 00:29:26,266
Lütfen bizi bırakın.
323
00:29:26,266 --> 00:29:28,060
- Özür dile Sam.
- Özür dilerim.
324
00:29:28,060 --> 00:29:29,811
- Onu dedi zaten.
- Sadece...
325
00:29:31,021 --> 00:29:32,147
- Anne!
- Hey!
326
00:29:32,147 --> 00:29:34,316
- Anne!
- Ona dokunmayın! Dokunmayın!
327
00:29:34,316 --> 00:29:37,152
Dinleyin, silahı alın.
Sizde kalsın, tamam mı?
328
00:29:37,152 --> 00:29:38,612
Bırakın bizi, yalvarıyorum.
329
00:29:38,612 --> 00:29:40,697
Sadece sağ kalmaya çalışan bir aileyiz.
330
00:29:41,198 --> 00:29:43,742
Özür dilerim. Hepsi benim suçum.
Lütfen. Özür dilerim.
331
00:29:43,742 --> 00:29:45,953
- Yüzbaşı!
- Lütfen bize zarar vermeyin.
332
00:29:45,953 --> 00:29:47,663
Bizi bırakın. Tamam mı?
333
00:29:47,663 --> 00:29:48,789
Lütfen durun.
334
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Lütfen.
335
00:29:55,462 --> 00:29:57,339
- Nedir bu?
- Bilmiyorum.
336
00:30:01,093 --> 00:30:02,261
Adınız nedir?
337
00:30:04,680 --> 00:30:06,056
Ana Lewis.
338
00:30:09,101 --> 00:30:10,853
Elektromanyetik alan ölçeri getir.
339
00:30:11,395 --> 00:30:12,396
Başüstüne.
340
00:30:14,439 --> 00:30:16,692
Bu ara çok fazla şeyi araştırıyoruz.
341
00:30:16,692 --> 00:30:19,945
Ama biri hükûmetin, uzaylılara karşı
silah olabileceğini sandığı
342
00:30:19,945 --> 00:30:21,238
bir şeye sahip bir aile.
343
00:30:21,238 --> 00:30:23,365
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
344
00:30:23,866 --> 00:30:25,492
Bu sadece bir metal parçası.
345
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Yüzbaşı.
346
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
SORGU İÇİN ARANIYOR
347
00:30:40,340 --> 00:30:41,633
Aneesha.
348
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
Aneesha Malik.
349
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Onları ve tüm eşyalarını konvoya yükleyin.
350
00:30:54,396 --> 00:30:55,939
Tamam. Ona nazik olun.
351
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Gel.
352
00:31:17,169 --> 00:31:18,462
Yerlerinize!
353
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
Merhaba.
354
00:31:19,630 --> 00:31:21,423
Hadi, çabuk.
355
00:31:21,423 --> 00:31:23,634
Hadi. Çabuk, çabuk.
356
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
Korkmanıza gerek yok.
357
00:31:25,302 --> 00:31:27,054
Hadi, çabuk.
358
00:31:27,054 --> 00:31:28,430
En azından benden korkmayın.
359
00:31:28,931 --> 00:31:30,140
Gidelim!
360
00:31:35,437 --> 00:31:37,564
Testte kaldı.
361
00:31:37,564 --> 00:31:38,649
Kötü kaldı.
362
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Duyguları kolayca aşırı uyarılıyor.
363
00:31:41,276 --> 00:31:44,112
Nano saniyede
savaş ya da kaç moduna giriyor.
364
00:31:44,613 --> 00:31:47,032
Tepki zamanı da gördüklerimin en hızlısı.
365
00:31:47,032 --> 00:31:48,867
Ayrıca en umursamazı da.
366
00:31:48,867 --> 00:31:52,329
Sanırım bu noktada
biraz umursamazlık işimize yarayabilir.
367
00:31:53,956 --> 00:31:56,583
İlerleme için radikal düşünce gerekir.
368
00:31:57,918 --> 00:31:59,211
Öyle olsa bile
369
00:31:59,211 --> 00:32:02,673
oraya stabil düzeyle giren bilim
uzmanlarına neler olduğunu biliyorsun.
370
00:32:02,673 --> 00:32:04,383
Evet, bize bir şey vermediler.
371
00:32:04,925 --> 00:32:08,387
- Onlara olanları diyorum.
- Ne dediğini biliyorum.
372
00:32:09,555 --> 00:32:12,516
Ama o, türü kurtarmak için
en iyi şansım olabilir.
373
00:32:13,350 --> 00:32:14,434
En iyi şansın mı?
374
00:32:15,227 --> 00:32:16,353
Güzel, güzel.
375
00:32:16,353 --> 00:32:19,356
Bana psikanaliz yap diye para vermiyorum.
376
00:32:19,356 --> 00:32:20,732
Onu işe sakla.
377
00:32:22,067 --> 00:32:25,404
O şeyin uzay yerine
Amazon'da duruyor olmasının
378
00:32:26,029 --> 00:32:27,322
sebebi o.
379
00:32:27,322 --> 00:32:30,075
Bunu senin gibi zafer olarak görmüyor.
380
00:32:30,868 --> 00:32:34,413
Nikhil, bu kadın sadece
sahada hayatlar kurtarmıyordu.
381
00:32:35,205 --> 00:32:37,541
Bir can almanın kefaretini ödemek için oradaydı.
382
00:32:39,209 --> 00:32:42,171
Öfke ve vicdan azabıyla hareket ediyor.
383
00:32:42,171 --> 00:32:44,548
Onlar da en dengesiz
motivasyon kaynaklarıdır.
384
00:32:44,548 --> 00:32:48,302
Onu o gemiye sokarsak nasıl davranacağını
tahmin etmek mümkün değil.
385
00:32:49,720 --> 00:32:52,681
Onu umursamıyor musun? Görevi düşün.
386
00:32:53,932 --> 00:32:55,058
Kendi görevini.
387
00:32:57,311 --> 00:32:59,104
Tamam, ona söyleyelim.
388
00:33:25,631 --> 00:33:29,426
Evet, Dr. Castillo,
testlerden kaldığını söyledi.
389
00:33:29,426 --> 00:33:31,678
En azından tamamladıklarından.
390
00:33:31,678 --> 00:33:35,349
Psikolojinin gemiye girecek kadar
stabil olmadığını söyledi.
391
00:33:35,349 --> 00:33:38,310
O yüzden Dr. Castillo
sana gemide eşlik edecek.
392
00:33:38,310 --> 00:33:39,770
- Ne?
- Hayır.
393
00:33:39,770 --> 00:33:42,606
Evet. Kötü bir başlangıç yaptığınızı biliyorum.
394
00:33:42,606 --> 00:33:44,107
Ufak bir sürtüşmeniz olmuştu.
395
00:33:44,107 --> 00:33:48,111
Yani bu konuda
çok istekli olmayabilirsiniz
396
00:33:48,111 --> 00:33:51,198
ama ben insanların düşüncelerini
umursamamaya çok inanırım.
397
00:33:51,698 --> 00:33:53,534
Hisler hep sorun teşkil eder.
398
00:33:54,159 --> 00:33:56,954
Cidden türümüzün
en büyük başarısızlıklarından biridir
399
00:33:57,454 --> 00:33:59,873
ve bu savaşı kaybetme sebebimiz
bile olabilir.
400
00:33:59,873 --> 00:34:03,752
Bu aklımdayken sizden ricam...
Aslında ikinizden de istediğim
401
00:34:03,752 --> 00:34:07,798
hisleriniz her neyse
bir kenara bırakmanız.
402
00:34:08,422 --> 00:34:13,512
O gemiye girin ve o sihri
tekrar yapabilecek misin diye bakın.
403
00:34:15,138 --> 00:34:17,056
Bir kez kovan zihinlerine girdin.
404
00:34:18,100 --> 00:34:19,851
Bir daha yapabileceğine bahse girerim.
405
00:34:19,851 --> 00:34:25,107
Bahsi kazanabilmem için de
Maya zihnini izlemek için orada olacak.
406
00:34:25,607 --> 00:34:26,692
İzlemeye gerek yok.
407
00:34:26,692 --> 00:34:27,775
Evet, var.
408
00:34:28,485 --> 00:34:31,822
Maya'nın işi, geminin içindeki benliğin
izlerini bulmak.
409
00:34:31,822 --> 00:34:35,826
Senin benliğini de izleyip
mantıklı olmanı sağlayabilir.
410
00:34:35,826 --> 00:34:40,205
Ya da temel hattın kadar dengeli olmanı.
O da görüldüğü üzere pek dengeli değil.
411
00:34:40,205 --> 00:34:41,665
Harika. Anlaştık o zaman.
412
00:34:41,665 --> 00:34:44,668
Dünya yanarken burada mı duralım?
413
00:34:45,168 --> 00:34:48,213
Yoksa onu kurtarmaya yardım etmen için
seni hazırlayalım mı?
414
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
Adımlarına dikkat.
415
00:35:11,987 --> 00:35:13,906
Kıyafet, biyometriklerine göre kodlandı.
416
00:35:14,907 --> 00:35:16,825
Hayati değerlerini sürekli izleyeceğim.
417
00:35:18,535 --> 00:35:21,455
Herhangi bir arıza tespit edersen
görevi iptal et.
418
00:35:54,780 --> 00:35:57,574
Haber hızlı yayılıyor.
Gireceğini biliyorlar.
419
00:36:00,494 --> 00:36:01,537
Maya.
420
00:36:02,329 --> 00:36:05,666
İyi misin? Numunelerini
laboratuvarına getirdik, tamam mı?
421
00:36:05,666 --> 00:36:06,750
Teşekkürler.
422
00:36:06,750 --> 00:36:09,211
Mitsuki Yamato, baş kimyager ve
423
00:36:09,211 --> 00:36:13,006
- baş numune toplayıcımız Tomas'la tanışın.
- Balinanın midesine hoş geldiniz.
424
00:36:16,385 --> 00:36:18,762
Duvarlarda mikroskobik sinir yolları var.
425
00:36:19,263 --> 00:36:21,431
Bu gemi operasyonel bir uzuv gibi olduğundan
426
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
nasıl veri aktardığını inceleyebiliyoruz.
427
00:36:24,726 --> 00:36:26,311
Giriyor mu?
428
00:36:26,311 --> 00:36:28,438
Nikhil onayladı.
429
00:36:30,357 --> 00:36:33,694
Bu onun dünyası biz sadece
içinde yaşıyor ya da ölüyoruz.
430
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Bu taraftan.
431
00:36:58,343 --> 00:36:59,511
Bunlar nedir?
432
00:37:02,306 --> 00:37:03,557
Nakliye gemileri.
433
00:37:04,183 --> 00:37:06,727
İlk dalga uzaylılar Dünya'ya böyle geldi.
434
00:37:07,811 --> 00:37:08,812
Gizlenmiş olarak.
435
00:37:09,730 --> 00:37:11,523
O yüzden geldiklerini göremedik.
436
00:37:12,733 --> 00:37:14,484
Hâlâ göremiyoruz.
437
00:37:17,863 --> 00:37:19,615
O konuda yardımcı olmanı umuyorduk.
438
00:37:37,007 --> 00:37:38,634
Bu arada adım Clark.
439
00:37:43,889 --> 00:37:45,057
Siz?
440
00:37:45,557 --> 00:37:47,851
Yabancılarla konuşmuyoruz.
441
00:37:48,435 --> 00:37:50,604
Yabancı değilim. Adımı söyledim ya.
442
00:37:57,528 --> 00:37:58,862
Bizi nereye götürüyorlar?
443
00:38:02,199 --> 00:38:04,117
Uzağa değil, onu söyleyebilirim.
444
00:38:07,663 --> 00:38:09,748
Kelepçeli biri için çok sakinsin.
445
00:38:10,707 --> 00:38:13,085
Kaçması en zor hapishane zihnindir.
446
00:38:17,130 --> 00:38:19,007
Pardon.
447
00:38:19,925 --> 00:38:21,844
Ben... İstiladan önce
İngilizce öğretmeniydim.
448
00:38:22,719 --> 00:38:23,720
Anne?
449
00:38:25,389 --> 00:38:26,682
Şimdi nesin?
450
00:38:26,682 --> 00:38:27,766
Sizinle aynı şeyim.
451
00:38:28,308 --> 00:38:29,351
Bir mücadeleci.
452
00:38:30,519 --> 00:38:33,146
Öyle kalmak istiyorsanız da
bana güvenin derim.
453
00:38:36,733 --> 00:38:37,860
Neden?
454
00:38:37,860 --> 00:38:40,737
Güvenin tanımı
o kelimeden vazgeçmeyi gerektirir.
455
00:38:42,906 --> 00:38:45,200
Ama sanırım cevap için şey diyebilirsiniz...
456
00:38:47,369 --> 00:38:48,954
Çünkü aslen burada tutsak değilim.
457
00:38:54,126 --> 00:38:55,836
Her şey göründüğü gibi değildir.
458
00:39:16,231 --> 00:39:17,774
Hadi. Yaralı gibi.
459
00:39:17,774 --> 00:39:20,485
- İyi misin evlat?
- Hey! Sana ne oldu?
460
00:39:20,485 --> 00:39:22,237
İyi olacaksın.
461
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Geçti.
462
00:39:29,494 --> 00:39:30,913
- Hey. Hey, hey!
- Peki. Tamam.
463
00:39:30,913 --> 00:39:33,415
- Yatın. Yatın!
- Hey!
464
00:39:34,917 --> 00:39:37,419
- Araçtan in!
- Yere yatın!
465
00:39:38,837 --> 00:39:40,005
Neler oluyor?
466
00:39:40,005 --> 00:39:41,924
Sakin olun ve arkamda kalın.
467
00:39:45,844 --> 00:39:50,349
- Evet, evet. Sessiz olun!
- Yere yatın! Yüzüstü!
468
00:39:51,767 --> 00:39:53,894
Hey, bize plastik kelepçe ver.
469
00:39:56,230 --> 00:39:58,357
Yap şunu! Hemen!
470
00:40:01,235 --> 00:40:02,778
Yanındayım. İyi olacaksın.
471
00:40:07,741 --> 00:40:09,201
Kulaklarınızı tıkayın.
472
00:40:15,207 --> 00:40:17,626
Dikkat edin! Patlayacak!
473
00:40:25,551 --> 00:40:27,261
Bizimle gelin. Hadi.
474
00:40:29,513 --> 00:40:30,597
Güvenin bana.
475
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Haber vermişler!
476
00:40:47,281 --> 00:40:48,574
Gitmemiz gerek!
477
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Ya şimdi ya hiç.
478
00:40:52,578 --> 00:40:53,787
Anne?
479
00:40:56,164 --> 00:40:58,125
Bizden aldıkları şeyleri
geri almamız gerek.
480
00:40:58,125 --> 00:41:00,002
Eşyalarını alın. Her şeyi.
481
00:41:00,002 --> 00:41:01,420
Hadi.
482
00:41:06,633 --> 00:41:09,928
Yağma! Yağma! Kamyona binin.
483
00:41:09,928 --> 00:41:11,805
- Atla.
- Çabuk!
484
00:41:11,805 --> 00:41:14,266
Tamam, gidelim. Hadi, hadi!
485
00:41:21,481 --> 00:41:22,774
Yerlerinize!
486
00:41:26,111 --> 00:41:28,030
Aynı düşmana karşı savaşıyoruz.
487
00:41:28,697 --> 00:41:31,909
Öyle davranmaya başlarsanız
belki bu savaşı kazanabiliriz de.
488
00:41:32,701 --> 00:41:33,994
Çantaları alın!
489
00:41:33,994 --> 00:41:36,079
Ceketleri kalsın. Onları ısıtır.
490
00:41:39,333 --> 00:41:41,752
Hadi! Hadi!
491
00:41:41,752 --> 00:41:43,587
Evet, o öndeki.
492
00:41:45,255 --> 00:41:46,632
Son kontrolleri yapın.
493
00:41:48,634 --> 00:41:50,469
- Tamam. Gidelim.
- Hadi!
494
00:41:54,348 --> 00:41:56,225
Bravo. Gidelim.
495
00:41:59,228 --> 00:42:00,229
Tamam, gidelim.
496
00:42:00,229 --> 00:42:01,688
- Ryder.
- Baba.
497
00:42:02,731 --> 00:42:03,732
Eline sağlık.
498
00:42:04,650 --> 00:42:06,026
Yükleyin, buraya.
499
00:42:06,902 --> 00:42:08,237
Toplanın.
500
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
İyi misin?
501
00:42:09,321 --> 00:42:10,697
Toplanın! Gidelim!
502
00:42:10,697 --> 00:42:12,658
Meşhur Heinz 57 ketçap.
503
00:42:20,958 --> 00:42:21,959
Gidelim!
504
00:42:22,918 --> 00:42:26,171
Dediğim gibi,
her şey göründüğü gibi değildir.
505
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
İşte buradayız.
506
00:43:11,300 --> 00:43:15,220
DEĞİŞİM
507
00:43:19,850 --> 00:43:22,519
Evet. İçerisi Kanada'dan büyük.
508
00:43:31,945 --> 00:43:32,946
Gördün mü?
509
00:43:37,743 --> 00:43:38,994
Canlı video var mı?
510
00:43:39,786 --> 00:43:41,914
Hayır, yayını bozuyor.
511
00:43:48,378 --> 00:43:49,630
İçinde ne var?
512
00:43:50,464 --> 00:43:52,299
Devasa bir güç kaynağı.
513
00:43:53,300 --> 00:43:55,677
Ama ne olduğunu anlamak için
o kadını aşamıyoruz.
514
00:43:57,513 --> 00:43:58,805
Kadını mı?
515
00:44:02,351 --> 00:44:03,477
Peşimden gel.
516
00:44:39,221 --> 00:44:42,307
Bu odaya giren herkesin
hafıza kaybı yaşadığını bilmelisin.
517
00:44:42,891 --> 00:44:46,395
Son giren de ileri düzey
nörolojik hasar aldı.
518
00:44:48,230 --> 00:44:49,731
Nasıl bir hasar?
519
00:44:50,274 --> 00:44:51,400
Daha bilmiyorum.
520
00:44:52,109 --> 00:44:53,944
Henüz kendine gelmedi.
521
00:45:00,075 --> 00:45:02,119
O testte sana zarar vermeye çalışmıyordum.
522
00:45:03,287 --> 00:45:04,788
Yardım etmeye çalışıyordum.
523
00:45:13,213 --> 00:45:14,756
Bunu yapmak istediğine emin misin?
524
00:45:16,800 --> 00:45:17,801
Evet.
525
00:45:19,845 --> 00:45:23,515
Protokol 15 dakika sonra çıkmak.
İki dakikada bir üst fonksiyon kontrolü.
526
00:45:24,850 --> 00:45:25,851
Anladım.
527
00:45:26,435 --> 00:45:28,729
Annenin yüzünü
ya da en sevdiğin yemeğin tadını
528
00:45:28,729 --> 00:45:30,814
unutmayacağını garanti edemem.
529
00:45:31,315 --> 00:45:32,441
Anladım dedim.
530
00:45:34,359 --> 00:45:35,652
Tamam.
531
00:45:46,788 --> 00:45:47,873
Bağlantı portu.
532
00:45:48,874 --> 00:45:50,459
Kablo bağlandı.
533
00:45:50,459 --> 00:45:53,295
Acil çıkman gerekirse buraya bas.
534
00:45:53,295 --> 00:45:54,838
Konuşamayacak olursan.
535
00:45:57,382 --> 00:45:58,550
Kaskı tak.
536
00:46:19,363 --> 00:46:20,822
Gösteri vakti.
537
00:46:29,289 --> 00:46:31,291
Neden gittiğimiz yeri söylemiyorsun?
538
00:46:31,291 --> 00:46:34,545
Söyledim zaten. Sıcak ve güvenli bir yere.
539
00:46:35,337 --> 00:46:36,588
Bir şeyler yiyip uyuyacağız.
540
00:46:37,881 --> 00:46:38,882
Sonra devam edeceğiz.
541
00:46:38,882 --> 00:46:41,260
Teşekkürler ama biz
eşyalarımızı alıp gideceğiz.
542
00:46:42,052 --> 00:46:43,512
Akıllıca olmaz.
543
00:46:44,304 --> 00:46:46,640
Ama o askerî kamyonun
arkasındaydınız zaten.
544
00:46:47,140 --> 00:46:48,517
Kim olduğunuzu biliyorum.
545
00:46:50,602 --> 00:46:52,145
Turuncu renkler.
546
00:46:53,564 --> 00:46:55,607
Kendinize "Akım" diyorsunuz.
547
00:46:57,067 --> 00:46:58,610
- Anarşistler.
- Aktivistler.
548
00:46:58,610 --> 00:47:01,530
Sorun istemiyoruz. Eşyalarımızı istiyoruz.
549
00:47:04,449 --> 00:47:06,910
- Dışarısı soğuk, anne.
- Önemi yok.
550
00:47:08,412 --> 00:47:09,872
Acıktım anne.
551
00:47:10,747 --> 00:47:12,165
Geliyor.
552
00:47:21,383 --> 00:47:22,801
Kapı!
553
00:47:27,681 --> 00:47:28,891
Gidelim!
554
00:47:43,322 --> 00:47:44,531
Durun!
555
00:48:02,216 --> 00:48:03,884
Kilometrelerce başka sıcak yer yok.
556
00:48:04,885 --> 00:48:07,304
Biliyorum çünkü 80 kilometreyi taradık.
557
00:48:07,304 --> 00:48:08,847
İşimiz bu.
558
00:48:09,348 --> 00:48:12,100
İnsanlara yardım ederiz. Onları koruruz.
559
00:48:13,769 --> 00:48:15,145
Sizin gibileri.
560
00:48:16,063 --> 00:48:18,482
Alın bakalım. Tüm eşyalarınız.
561
00:48:21,527 --> 00:48:23,946
- Sağ ol.
- İyi uyku çekebilirsiniz,
562
00:48:23,946 --> 00:48:27,282
sabaha da sizi en yakındaki mülteci
kampına götürürüz. Nasıl?
563
00:48:27,282 --> 00:48:29,117
Sıcak çikolata mı o?
564
00:48:29,618 --> 00:48:31,787
Evet, sıcak çikolata. İster misin?
565
00:48:38,585 --> 00:48:42,047
Bağ kurmamanın
daha güvenli olduğunu düşünenlerdensiniz.
566
00:48:42,047 --> 00:48:43,507
İşin aslı tam tersi.
567
00:48:45,384 --> 00:48:47,594
Bağlar bizi yaşatan yegâne şeylerdir.
568
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Git sıcak çikolata al. Hadi.
569
00:49:40,314 --> 00:49:41,523
Başlıyoruz.
570
00:50:03,545 --> 00:50:05,297
Yamato, kontrol.
571
00:50:05,297 --> 00:50:09,343
İlk telefon numaran.
Üniversite ev arkadaşın. Gözlerim ne renk?
572
00:50:10,427 --> 00:50:15,015
02-555-0876.
573
00:50:15,015 --> 00:50:16,350
Ichiko. Yeşil.
574
00:50:16,350 --> 00:50:19,061
Güzel. Çok iyi gidiyorsun.
575
00:50:20,646 --> 00:50:23,065
Gemi boyunca
nörolojik aktivite takip ediliyor.
576
00:50:23,774 --> 00:50:27,402
İstediğim tür frekanslar
bilekliğine yüklendi.
577
00:50:46,755 --> 00:50:48,173
Ona tepki veriyor.
578
00:50:51,134 --> 00:50:52,135
Çılgınca.
579
00:50:54,096 --> 00:50:56,473
Bu da ne?
580
00:51:43,187 --> 00:51:44,271
Neler oluyor?
581
00:51:46,398 --> 00:51:48,525
- Neredeyse onu çıkarma vakti.
- Hayır.
582
00:51:48,525 --> 00:51:50,402
On beş dakikada biter. Protokol böyle.
583
00:51:50,903 --> 00:51:52,362
Protokolün canı cehenneme.
584
00:51:52,905 --> 00:51:56,033
Bu bağlantıyı şimdi kesersek
bir daha geri alamayabiliriz.
585
00:51:56,033 --> 00:51:57,242
Bunu bilemezsiniz.
586
00:51:57,242 --> 00:51:59,411
Onu içeride bırakırsak
geri alamayabiliriz.
587
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
Evet, bu, kabul edilebilir bir risk.
588
00:52:01,747 --> 00:52:05,042
- Sizin riskiniz değil.
- Bağlantı ya da o kopana kadar
589
00:52:05,542 --> 00:52:06,710
içeride kalacak.
590
00:52:21,308 --> 00:52:23,727
Bunu deneyelim.
591
00:53:15,153 --> 00:53:16,280
Şey mi o...
592
00:54:38,195 --> 00:54:39,321
Luke.
593
00:54:40,656 --> 00:54:41,657
Luke.
594
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Ne oldu Luke?
595
00:54:47,621 --> 00:54:48,956
Duyuyor musun?
596
00:54:54,837 --> 00:54:56,338
Neyi?
597
00:54:57,965 --> 00:54:58,966
Şu...
598
00:55:01,635 --> 00:55:02,761
...uğultuyu.
599
00:55:32,875 --> 00:55:34,418
Neler oluyor?
600
00:55:34,418 --> 00:55:36,128
Birkaç dakika önce başladı.
601
00:55:36,128 --> 00:55:38,589
Diğerleri gibi
bir sarsıntı olduğunu sandım.
602
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
Ama ötekiler rastgeleydi.
603
00:55:55,439 --> 00:55:58,233
Titreşim ritmik. Bir kalıbı var.
604
00:56:00,944 --> 00:56:03,322
Bu defa farklı.
605
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
Bir şey değişmiş.
606
00:57:46,925 --> 00:57:48,927
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher