1
00:00:13,680 --> 00:00:17,184
DEŇ 121
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,811
Opakujem, prišla väčšia loď.
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,982
{\an8}Uplynuli štyri mesiace,
čo do nášho sveta vtrhli mimozemšťania.
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,529
{\an8}Štyri dlhé mesiace.
Najťažšie v histórii nášho sveta.
5
00:00:28,529 --> 00:00:31,949
Trpeli sme. Obetovali sme životy,
6
00:00:31,949 --> 00:00:34,409
pôdu, blízkych.
7
00:00:35,994 --> 00:00:40,207
A napriek miliónom obetí,
my vo Svetovej obrannej koalícii
8
00:00:40,207 --> 00:00:44,628
za vás každý deň bojujeme
so všetkými zdrojmi všetkých národov.
9
00:00:44,628 --> 00:00:49,758
Robíme, čo môžeme, aby sme pochopili
a zdolali nášho nepriateľa.
10
00:00:50,384 --> 00:00:54,805
Žiadame vás o pomoc.
Prosím, spolupracujte s armádou,
11
00:00:54,805 --> 00:00:57,850
dodržiavajte všetky pravidlá
a evakuujte kontaminované oblasti.
12
00:00:58,433 --> 00:01:02,729
Spóry z mimozemšťanov infikovali
už 30 % ovzdušia našej planéty.
13
00:01:02,729 --> 00:01:06,316
Pripravili sme útočisko pre utečencov
zo všetkých infikovaných oblastí.
14
00:01:06,900 --> 00:01:13,073
Spolupracujeme ako jeden svet,
jedna koalícia, aby ste boli v bezpečí.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
Spoločne túto vojnu vyhráme.
16
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Spoločne prekonáme tieto temné dni.
17
00:01:20,247 --> 00:01:24,459
A keď vyjde slnko na oblohe bez votrelcov,
18
00:01:25,460 --> 00:01:29,131
bude to najjasnejší deň,
aký náš druh zažil.
19
00:01:41,435 --> 00:01:43,687
{\an8}OSAKA, JAPONSKO, ZEM
20
00:02:40,994 --> 00:02:44,081
Utekajte! Utekajte!
21
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Neboj sa, nájdeme tvoju mamu.
22
00:04:55,879 --> 00:04:58,257
SOK, Svetová obrana?
23
00:04:58,257 --> 00:04:59,842
Patríte ku Koalícii? Vláde?
24
00:04:59,842 --> 00:05:01,301
Mitsuki Yamatová?
25
00:05:01,802 --> 00:05:02,886
Ľudia tu majú problémy.
26
00:05:02,886 --> 00:05:05,013
- Neprišli sme kvôli nim.
- Pustite ma!
27
00:05:05,013 --> 00:05:06,056
Čo to hovoríte?
28
00:05:06,056 --> 00:05:11,228
Pustite ma! Čo to robíte?
29
00:05:11,228 --> 00:05:12,980
Musíme všetkým pomôcť!
30
00:05:12,980 --> 00:05:17,067
Ste vláda! Pomôžte všetkým!
Čo to robíte?
31
00:05:17,067 --> 00:05:18,944
Pustite ma!
32
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Pustite ma!
33
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Pustite ma dolu!
34
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Pustite ma. Pustite ma!
35
00:05:35,377 --> 00:05:36,712
Pustite ma dolu.
36
00:05:36,712 --> 00:05:37,713
Pustite ma.
37
00:05:37,713 --> 00:05:39,798
- Máme rozkazy...
- Ľudia umierajú!
38
00:05:39,798 --> 00:05:41,717
- Rozumiem.
- Musím im pomôcť.
39
00:05:41,717 --> 00:05:43,802
Prehrávame vojnu.
40
00:05:43,802 --> 00:05:45,262
Pustite ma dolu.
41
00:05:45,262 --> 00:05:46,889
Ľudia trpia, potrebujú pomoc.
42
00:05:46,889 --> 00:05:50,058
Berieme vás niekam,
odkiaľ môžeme vyhrať.
43
00:05:53,353 --> 00:05:56,315
Niekam, odkiaľ môžete zachrániť všetkých.
44
00:06:01,778 --> 00:06:03,864
Pustite ma. Pustite ma.
45
00:06:14,666 --> 00:06:17,169
Kam to ideme?
46
00:07:27,906 --> 00:07:31,827
INVÁZIA
47
00:07:35,205 --> 00:07:38,834
...útoky v Indii pokračujú
na západ Pakistanu,
48
00:07:38,834 --> 00:07:41,461
{\an8}vytvárajú utečeneckú krízu,
humanitárne skupiny...
49
00:07:41,461 --> 00:07:42,588
{\an8}BRITSKÁ KOLUMBIA, ZEM
50
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
{\an8}...hovoria o najhoršej invázii.
51
00:07:44,298 --> 00:07:46,800
{\an8}Svetová obranná koalícia
hlási nárast úrovne amoniaku
52
00:07:46,800 --> 00:07:49,761
v okruhu atmosféry alarmujúcim tempom,
53
00:07:49,761 --> 00:07:52,681
kde sa niektoré oblasti blížia
k 200 časticiam na milión.
54
00:07:52,681 --> 00:07:54,850
Stúpenci krajnej skupiny Hnutie
55
00:07:54,850 --> 00:07:57,561
naďalej spôsobujú koalícii problémy.
56
00:07:57,561 --> 00:08:01,190
Dnes ráno prepadli konvoj so zásobami
a okradli ho o prídely,
57
00:08:01,190 --> 00:08:04,526
keď mieril do tábora preživších
v... regióne.
58
00:08:04,526 --> 00:08:07,404
- Prepady tohto typu sú častejšie...
- Máte nejaké cukríky?
59
00:08:07,404 --> 00:08:09,698
- ...nedostatok jedla sa stupňuje...
- Čože?
60
00:08:09,698 --> 00:08:12,034
Gumené? Nejakú zmrzlinu?
61
00:08:12,034 --> 00:08:16,455
Moja, ledva máme jedlo.
Ľad nemáme už mesiac.
62
00:08:16,455 --> 00:08:18,332
...smerujú k najbližšiemu táboru.
63
00:08:31,220 --> 00:08:32,929
H
64
00:08:32,929 --> 00:08:36,433
Dobre, a čo plyšové zvieratká?
65
00:08:36,433 --> 00:08:39,727
Ako medvedík? Nemusí to byť ani medvedík.
66
00:08:39,727 --> 00:08:44,149
Môže to byť vydra, tuleň,
zajačik na kľúčenke...
67
00:08:44,149 --> 00:08:46,485
Hej. Kto ťa sem doviedol?
68
00:08:46,485 --> 00:08:48,820
Mamička. Je na toalete.
69
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Na toalete?
70
00:09:03,627 --> 00:09:05,420
Na toaletu potrebuješ kľúč.
71
00:09:06,505 --> 00:09:07,506
Počkaj tu.
72
00:09:08,173 --> 00:09:11,718
...Dubaj a Santiago
sú stále do značnej miery nedotknuté,
73
00:09:11,718 --> 00:09:14,054
a tak podnebie a terén
možno zohrávajú úlohu.
74
00:09:14,054 --> 00:09:15,430
Luke, musíme ísť.
75
00:09:20,185 --> 00:09:22,354
- Hej!
- Sedemnásť, šest...
76
00:09:31,363 --> 00:09:32,906
Dvanásť, jedenásť,
77
00:09:32,906 --> 00:09:34,658
desať, deväť...
78
00:09:34,658 --> 00:09:37,411
Hej! Vy tam!
79
00:09:38,579 --> 00:09:40,414
Osem, sedem...
80
00:09:42,124 --> 00:09:44,376
- Kde je Luke?
- Bol za mnou.
81
00:09:49,089 --> 00:09:51,300
- Otvorte posraté dvere!
- Kde je brat?
82
00:09:59,183 --> 00:10:02,477
Otvorte tie zasrané dvere!
83
00:10:22,247 --> 00:10:25,959
- Luke, čo sa stalo? Si v poriadku?
- Mami, mám náradie. Pozri.
84
00:10:25,959 --> 00:10:27,836
Luke, poznáš pravidlá.
85
00:10:27,836 --> 00:10:31,089
Od chvíle, čo idú k dverám,
máš sedemnásť sekúnd na únik.
86
00:10:31,089 --> 00:10:32,382
Trvalo ti to viac ako 30.
87
00:10:32,382 --> 00:10:35,302
Počas tých sekúnd si mohol zomrieť.
My všetci.
88
00:10:35,302 --> 00:10:36,553
Ale nezomreli sme, jasné?
89
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
- A potrebujeme ich.
- Luke, poznáš pravidlá!
90
00:10:39,097 --> 00:10:40,807
Sedemnásť sekúnd!
91
00:10:41,475 --> 00:10:42,476
Hej.
92
00:10:45,145 --> 00:10:46,230
Poznám pravidlá.
93
00:11:26,103 --> 00:11:28,313
Už sme skoro tam.
94
00:11:34,444 --> 00:11:35,988
To je ich loď.
95
00:11:35,988 --> 00:11:38,448
{\an8}AMAZONSKÝ PRALES, BRAZÍLIA
96
00:11:38,448 --> 00:11:41,368
{\an8}Tá, ktorú sme zostrelili z oblohy.
97
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Viem, čo to je.
98
00:11:49,793 --> 00:11:51,795
{\an8}Je na ceste, predsedníčka.
99
00:11:51,795 --> 00:11:53,213
{\an8}No, dúfam, že sa nemýlite.
100
00:11:53,213 --> 00:11:55,132
{\an8}Tú loď máme už takmer štyri mesiace.
101
00:11:55,132 --> 00:11:56,884
{\an8}A ak rýchlo nezabezpečíte pokrok,
102
00:11:56,884 --> 00:11:58,760
{\an8}Koalícia bude musieť prebrať operáciu.
103
00:11:58,760 --> 00:12:02,472
{\an8}Smiem pripomenúť, že bez mojich financií
by operácia nevznikla.
104
00:12:02,472 --> 00:12:06,685
Takže, teoreticky, patrí mne
a nie nejakej napodobenine OSN.
105
00:12:06,685 --> 00:12:09,188
{\an8}Toto nie je jedna z vašich
drahých hračiek, Nikhil.
106
00:12:09,188 --> 00:12:12,065
{\an8}A vravím vám, čo mi hovoria svetoví lídri.
107
00:12:12,065 --> 00:12:13,192
{\an8}Potrebujeme výsledky.
108
00:12:13,192 --> 00:12:16,320
Minulý týždeň bola tá mapa
takmer na 80 % zelená.
109
00:12:16,320 --> 00:12:17,946
Teraz je to ledva 75.
110
00:12:17,946 --> 00:12:19,781
Celé krajiny sú neobývateľné.
111
00:12:19,781 --> 00:12:22,075
Takýmto tempom by premenili
našu atmosféru...
112
00:12:22,075 --> 00:12:23,827
Áno, viem počítať, predsedníčka.
113
00:12:23,827 --> 00:12:27,873
A ostatným lídrom môžete povedať,
že výsledky prídu.
114
00:12:27,873 --> 00:12:29,208
Dovi.
115
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Tadiaľto, prosím.
116
00:13:10,791 --> 00:13:12,918
Vitajte, vitajte.
117
00:13:12,918 --> 00:13:15,754
Ani neviete, aký som nadšený,
že ste konečne tu.
118
00:13:15,754 --> 00:13:16,964
Viete po našom, áno?
119
00:13:17,464 --> 00:13:20,175
Viete, už viac ako mesiac
sme sa vás snažili vystopovať.
120
00:13:20,175 --> 00:13:22,845
Mysleli sme si,
že sme vás našli v Kanazawe, ale, fú,
121
00:13:22,845 --> 00:13:24,513
kým sme prišli, už ste tam neboli.
122
00:13:24,513 --> 00:13:27,182
Nikto tam nebol. Nikto okrem nich.
123
00:13:27,182 --> 00:13:30,185
Hej. Hej. Dáte si niečo na pitie? Jedlo?
124
00:13:30,185 --> 00:13:33,564
Mám úžasného kuchára.
Varí áziu. Vlastne čokoľvek.
125
00:13:34,106 --> 00:13:35,440
Čo tu, dopekla, robím?
126
00:13:35,440 --> 00:13:37,568
Priamo k veci.
127
00:13:37,568 --> 00:13:39,027
To sa mi páči. Dobre.
128
00:13:40,028 --> 00:13:42,281
Nechajme teda zdvorilosti tak, áno?
129
00:13:43,615 --> 00:13:44,783
Volám sa Nikhil Kapur.
130
00:13:44,783 --> 00:13:45,868
Viem, kto ste.
131
00:13:47,703 --> 00:13:48,912
Všetci vedia, kto ste.
132
00:13:50,247 --> 00:13:51,623
Hej. Hej.
133
00:13:51,623 --> 00:13:54,418
Občas zabudnem, že existoval aj svet
pred týmto všetkým.
134
00:13:55,419 --> 00:13:56,587
Vlastne nie, nikdy.
135
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
Len som bol skromný.
136
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
No nemáme čas
na falošnú skromnosť, všakže?
137
00:14:02,009 --> 00:14:05,387
Ste tu, pretože je tu toto.
138
00:14:05,929 --> 00:14:08,432
A toto je tu vďaka vám.
139
00:14:09,183 --> 00:14:11,560
Vaše kódy nadviazali kontakt s tou loďou.
140
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
Jediná komunikácia s nepriateľom.
141
00:14:17,149 --> 00:14:19,067
Vaše súradnice umožnili...
142
00:14:20,194 --> 00:14:22,029
zostreliť tú loď z oblohy.
143
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
Priniesli ste nám
jediné víťazstvo vo vojne.
144
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Nebolo to víťazstvo.
145
00:14:32,581 --> 00:14:34,082
Len to veci zhoršilo.
146
00:14:37,461 --> 00:14:40,589
Premiestnili ste ma cez pol sveta,
aby som sa pozrela na mŕtvu loď?
147
00:14:44,301 --> 00:14:45,469
To si naozaj myslíte?
148
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Že je mŕtva?
149
00:14:51,183 --> 00:14:52,643
Už ste s ňou komunikovali.
150
00:14:53,769 --> 00:14:55,604
Chceme, aby ste to zopakovali.
151
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Snažili sme sa o to.
152
00:14:58,315 --> 00:15:02,236
Robili na tom
jedni z najmúdrejších ľudí na svete.
153
00:15:02,236 --> 00:15:05,864
A napriek tomu sa s nimi skontaktovala
len jedna osoba.
154
00:15:07,741 --> 00:15:08,742
Vy.
155
00:15:11,119 --> 00:15:15,624
Kontakt. Komunikácia. Spojenie.
156
00:15:15,624 --> 00:15:18,710
To je jediná šanca,
ako sa dozvedieť, čo chcú.
157
00:15:19,378 --> 00:15:20,379
Prečo sú tu.
158
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
A ako ich zastaviť?
159
00:15:26,301 --> 00:15:30,055
Keď som naposledy spolupracovala
s armádou, oklamali ma.
160
00:15:31,098 --> 00:15:32,099
Využili ma.
161
00:15:34,560 --> 00:15:35,686
Prečo vám mám veriť?
162
00:15:36,186 --> 00:15:39,398
Pretože nie som armáda
a ani ja im neverím.
163
00:15:40,691 --> 00:15:43,735
Celý svoj život pracujem mimo systému
164
00:15:43,735 --> 00:15:46,947
a jediné pravidlo, ktorého sa držím, je...
165
00:15:49,074 --> 00:15:50,868
„Uisti sa, že vždy nejaké porušuješ.“
166
00:15:58,208 --> 00:16:00,878
Ako ste to mysleli, že nie je mŕtva?
167
00:16:03,255 --> 00:16:04,631
Choďte dnu. Pozrite sa.
168
00:16:05,549 --> 00:16:07,843
Len musíte najprv prejsť pár testami.
169
00:16:07,843 --> 00:16:09,636
- Akými testami?
- Štandardnými.
170
00:16:09,636 --> 00:16:13,265
Vyšetriť vašu psychológiu... fyziológiu...
keby sa niečo zomlelo.
171
00:16:13,265 --> 00:16:16,101
Je to naozaj len formalita,
pre vašu bezpečnosť.
172
00:16:18,979 --> 00:16:19,980
Čo tam je?
173
00:16:22,357 --> 00:16:25,611
No, ak dokážete zodpovedať tú otázku,
Mitsuki Yamatová,
174
00:16:26,570 --> 00:16:29,615
možno budeme mať fakt šancu
vyhrať túto vojnu.
175
00:16:44,546 --> 00:16:47,508
Deti, deti. Čo to robíte?
Povedala som zbaliť. No tak!
176
00:16:47,508 --> 00:16:50,844
Mne sa tu páči.
Mali sme aspoň tečúcu vodu.
177
00:16:50,844 --> 00:16:53,639
A matrace, aj keď trochu smrdia.
178
00:16:53,639 --> 00:16:55,599
Dva hlasy proti jednému. Ostávame.
179
00:16:55,599 --> 00:16:57,684
Som vaša matka. Toto nie je demokracia.
180
00:16:57,684 --> 00:17:01,563
Ešte neubehlo 48 hodín.
Nedodržiavaš vlastné pravidlá.
181
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Nemôžeme ostať, pretože si ich porušil.
Je to príliš nebezpečné.
182
00:17:05,067 --> 00:17:07,319
Čo ak ten chlap na benzínke
zavolal úradom?
183
00:17:07,319 --> 00:17:09,988
Čo ak nás niekto hľadá?
Musíme sa presúvať.
184
00:17:09,988 --> 00:17:11,656
Už ma nebaví stále utekať.
185
00:17:11,656 --> 00:17:14,034
Ak pôjdeme ešte ďalej,
vojdeme do oceána.
186
00:17:14,034 --> 00:17:16,662
Už nepôjdeme na západ.
Odteraz ideme na sever,
187
00:17:16,662 --> 00:17:19,830
na vrch kontinentu, pokiaľ povedú cesty.
188
00:17:19,830 --> 00:17:22,084
Nikto nebýval tak ďaleko
ani pred inváziou.
189
00:17:22,084 --> 00:17:24,252
Presne. O to ide. Budeme v bezpečí.
190
00:17:24,252 --> 00:17:26,797
Pred mimozemšťanmi či ľuďmi?
191
00:17:33,220 --> 00:17:35,556
Otca vám nevzali mimozemšťania.
192
00:17:36,348 --> 00:17:39,685
Prosím, pobaľte sa. No tak.
193
00:17:56,702 --> 00:17:57,703
Doriti.
194
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Hľadáš toto?
195
00:18:03,375 --> 00:18:06,044
Vieš, že to neukazujeme, nikdy.
196
00:18:07,212 --> 00:18:09,131
Luke, daj mi to.
197
00:18:09,131 --> 00:18:12,259
Ja som ju našiel. Vďaka nej budeme
v bezpečí a môžeme tu ostať.
198
00:18:12,259 --> 00:18:14,386
Vďaka mne sme v bezpečí, Luke.
199
00:18:14,386 --> 00:18:18,015
Luke, povedala som, daj mi ju.
Luke, musíš mi veriť.
200
00:18:18,015 --> 00:18:20,058
- Musíš veriť...
- Tvojmu vnútornému hlasu?
201
00:18:20,058 --> 00:18:23,020
Ten hlas nás celý čas drží pri živote.
202
00:18:23,020 --> 00:18:25,564
Celý svet tam vonku sa rozpadá.
203
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
Ty, tvoja sestra, táto rodina
je celý môj svet.
204
00:18:27,858 --> 00:18:30,402
Urobila by som hocičo a všetko
pre jej bezpečie.
205
00:18:30,402 --> 00:18:32,863
Vieš, aj ja mám taký hlas.
Nemalo by na ňom záležať?
206
00:18:32,863 --> 00:18:34,198
Áno, malo. Malo.
207
00:18:34,198 --> 00:18:37,409
Keď tvoj hlas vie šoférovať,
ako v tme krížovým stehom zašiť ranu,
208
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
ako uvariť jedlo zo zbytkov prídelu,
ako sa postarať o tvoju sestru.
209
00:18:42,664 --> 00:18:46,919
Nie je to len o ochrane.
Pripravujem vás, keby...
210
00:18:46,919 --> 00:18:48,003
Keby čo?
211
00:18:49,004 --> 00:18:54,468
Luke, skrátka jej ju daj. Už chcem ísť.
Jasné? Takže dva hlasy proti jednému.
212
00:18:57,804 --> 00:18:59,556
A čo ak tu chcem ostať sám?
213
00:18:59,556 --> 00:19:01,850
Takú možnosť nemáš.
214
00:19:02,392 --> 00:19:04,520
Kam ideš ty, idem ja.
Kam idem ja, ideš ty.
215
00:19:04,520 --> 00:19:07,022
Ideme spolu. To je naše prvé pravidlo.
216
00:19:22,538 --> 00:19:23,622
Ďakujem.
217
00:19:27,709 --> 00:19:30,045
Poď sem. Poď sem.
218
00:19:38,053 --> 00:19:39,346
Čo meriate?
219
00:19:40,138 --> 00:19:42,975
Elektroencefalografia
je súhrn excitačných
220
00:19:42,975 --> 00:19:46,478
a inhibičných potenciálov
a ich neustálych zmien.
221
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
Ste lekárka?
222
00:19:48,605 --> 00:19:50,148
Kognitívna vedkyňa.
223
00:19:50,148 --> 00:19:52,442
{\an8}Na všetky vaše otázky odpoviem po teste.
224
00:19:54,611 --> 00:19:56,029
Endō Šūsaku.
225
00:19:57,364 --> 00:19:58,615
Enči Fumiková.
226
00:20:00,868 --> 00:20:04,121
Callasová. Clintonová.
227
00:20:04,121 --> 00:20:06,498
Koľko rokov ste mali po skončení magistra?
228
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
Dvadsaťdva.
229
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Kremeľ.
230
00:20:12,171 --> 00:20:13,172
Mandela.
231
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Neviem, čo to je.
232
00:20:18,510 --> 00:20:20,596
Prvá láska?
233
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
Prvá láska?
234
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
Pred tromi rokmi.
235
00:20:29,938 --> 00:20:31,690
Meno prvej lásky?
236
00:20:34,735 --> 00:20:36,862
- Musíte mi povedať meno osoby.
- Prečo?
237
00:20:37,613 --> 00:20:39,323
Vytvárame pamäťové východisko.
238
00:20:39,323 --> 00:20:40,407
Prečo?
239
00:20:40,991 --> 00:20:42,159
To vysvetlím neskôr.
240
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Meno prvej lásky?
241
00:20:48,290 --> 00:20:49,291
Hinata.
242
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Je Hinata v Japonsku?
243
00:20:52,211 --> 00:20:53,212
Nie.
244
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
To je akože vaša dcéra.
245
00:20:58,592 --> 00:21:00,302
Situácia, kde ide o život.
246
00:21:00,802 --> 00:21:04,932
Ak by ste museli zachrániť ju
alebo Hinatu, koho by ste si vybrali?
247
00:21:05,891 --> 00:21:07,935
Partnerku alebo dieťa?
248
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Partnerku.
249
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
Tieto zvuky nahrali
počas pádu budovy.
250
00:21:16,902 --> 00:21:20,322
Ak by ste museli zachrániť partnerku
alebo rodičov, koho by ste si vybrali?
251
00:21:21,532 --> 00:21:22,533
Partnerku.
252
00:21:24,326 --> 00:21:27,204
- Rad nevinných...
- Partnerku. Môžeme ísť ďalej?
253
00:21:33,210 --> 00:21:36,380
- Kto je s vami na fotke?
- Prvá spolubývajúca na vysokej.
254
00:21:36,880 --> 00:21:38,048
Ičiko.
255
00:21:53,939 --> 00:21:56,108
Tá Hinata?
256
00:21:58,193 --> 00:21:59,444
Tá astronautka?
257
00:22:00,028 --> 00:22:02,990
Preto ste sa snažili skontaktovať
s vesmírnou loďou?
258
00:22:06,368 --> 00:22:07,870
- To preto ste...
- Áno.
259
00:22:08,537 --> 00:22:10,831
Mysleli ste si,
že Hinata na tej lodi prežila?
260
00:22:10,831 --> 00:22:11,999
Aký má toto zmysel?
261
00:22:11,999 --> 00:22:14,918
Máte pocit, že Hinatina smrť je vaša vina,
262
00:22:14,918 --> 00:22:16,920
keď tú loď zostrelili z oblohy?
263
00:22:20,757 --> 00:22:24,178
- Viníte sa za...
- Počula som. A zmysel?
264
00:22:24,178 --> 00:22:26,930
- Viníte sa...
- Nemá to nič spoločné...
265
00:22:26,930 --> 00:22:28,390
potrebujem odpoveď na otázku.
266
00:22:28,390 --> 00:22:32,019
Viníte sa za smrť Hinaty Muraiovej?
267
00:22:33,520 --> 00:22:34,605
Choďte doriti.
268
00:22:35,480 --> 00:22:36,523
To je vaša odpoveď?
269
00:23:28,784 --> 00:23:30,035
„Mandľa.“
270
00:23:36,667 --> 00:23:39,044
Naše kľúčové slovo, keď si v nebezpečí.
271
00:23:44,508 --> 00:23:46,552
Už sa nechcem učiť fársí.
272
00:23:47,177 --> 00:23:48,345
Predtým sme nemuseli.
273
00:23:48,345 --> 00:23:50,138
- Teraz ale musíme.
- Prečo?
274
00:23:50,764 --> 00:23:52,391
Raz nám to možno zachráni životy.
275
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
Nejde mi to.
276
00:24:00,315 --> 00:24:01,525
Preto cvičíš.
277
00:24:06,154 --> 00:24:07,239
To je ono.
278
00:24:12,119 --> 00:24:13,120
Dobre.
279
00:24:13,120 --> 00:24:16,290
Pôjdem dnu a spýtam sa,
kde je ďalšia benzínka.
280
00:24:16,290 --> 00:24:17,708
Ostaňte tu, dobre?
281
00:24:17,708 --> 00:24:19,126
Som hladná, mami.
282
00:24:19,126 --> 00:24:20,669
Spýtam sa aj na jedlo.
283
00:24:22,087 --> 00:24:23,797
Alebo môžeme požiadať ich.
284
00:24:33,182 --> 00:24:35,809
Od armády sa držíme ďalej.
285
00:24:36,602 --> 00:24:38,061
- Poznáš...
- Pravidlá.
286
00:24:39,104 --> 00:24:40,105
Hej.
287
00:24:44,109 --> 00:24:45,110
Koho máme?
288
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Jeden druhého.
289
00:24:48,780 --> 00:24:49,781
Čo potrebujeme?
290
00:24:49,781 --> 00:24:51,533
- Už nič.
- Už nič.
291
00:24:51,533 --> 00:24:52,618
To je ono.
292
00:24:53,452 --> 00:24:54,453
Dobre.
293
00:24:57,331 --> 00:24:58,749
Hneď sa vrátim.
294
00:25:24,691 --> 00:25:26,652
BENZÍN
295
00:25:31,865 --> 00:25:32,866
Benzín.
296
00:25:35,077 --> 00:25:36,078
To je palivo.
297
00:25:40,832 --> 00:25:43,752
Zahrajme sa. Hádaj, na čo myslím.
298
00:25:44,920 --> 00:25:48,715
Hádaj, na čo myslím, začína sa to na P?
299
00:25:49,716 --> 00:25:51,802
Luke, nechoď tam, prosím.
300
00:25:51,802 --> 00:25:52,886
Hneď sa vrátim.
301
00:25:54,012 --> 00:25:56,306
- Mama povedala, nech ostaneš...
- Počul som ju.
302
00:25:57,641 --> 00:25:59,268
Sľubujem, že sa vrátim.
303
00:26:24,334 --> 00:26:26,670
- Hej. Kto si dá ešte?
- Ja.
304
00:27:09,880 --> 00:27:11,924
Teraz. Choď.
305
00:27:46,208 --> 00:27:48,126
Hej, chlapče!
Čo to tam s tým robíš?
306
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Mami.
307
00:28:03,559 --> 00:28:04,560
Mami.
308
00:28:12,526 --> 00:28:13,944
- Hej, zdravím.
- Mami, nechoď!
309
00:28:13,944 --> 00:28:15,946
Prepáčte. Som... som jeho matka.
310
00:28:15,946 --> 00:28:18,198
Práve nám došiel benzín.
311
00:28:18,198 --> 00:28:20,450
Išla som sa do obchodu spýtať,
kde je benzínka.
312
00:28:20,450 --> 00:28:26,290
A očividne urobil niečo zúfalé
a hlúpe, ale je to len chlapec
313
00:28:26,290 --> 00:28:27,791
a sme ďaleko od domova.
314
00:28:28,458 --> 00:28:30,043
Sam, polož tie kanistre.
315
00:28:31,545 --> 00:28:34,882
Vráť ich týmto dobrým ľuďom,
ktorí nás chránia,
316
00:28:34,882 --> 00:28:36,216
a ospravedlň sa.
317
00:28:36,216 --> 00:28:37,301
Prepáčte.
318
00:28:37,301 --> 00:28:38,802
Vidíte, je mu to ľúto.
319
00:28:39,553 --> 00:28:44,099
Deti robia chyby, ale uisťujem vás,
že túto už nezopakuje.
320
00:28:44,099 --> 00:28:46,560
Nie ste náhodou súčasťou Hnutia, však?
321
00:28:47,060 --> 00:28:48,145
Čoho?
322
00:28:48,645 --> 00:28:52,274
Neviem, o čom to hovoríte.
Sme rodina. Je to len dieťa.
323
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
Tak nebude vadiť, keď prehľadáme auto.
324
00:28:54,776 --> 00:28:56,862
Tak ako vravíte,
našou prácou je chrániť ľudí.
325
00:28:58,447 --> 00:29:00,032
Len deti vystrašíte.
326
00:29:00,032 --> 00:29:04,077
Tak na to mal váš syn myslieť skôr,
než sa pokúsil okradnúť štát, madam.
327
00:29:05,579 --> 00:29:06,914
- Ruky hore.
- Čože?
328
00:29:06,914 --> 00:29:09,666
Požiadal som vás, nech dáte ruky hore,
aby som vás prehľadal.
329
00:29:09,666 --> 00:29:11,919
- Som matka.
- Neverili by ste, čo sme videli.
330
00:29:11,919 --> 00:29:15,380
- Ale verila.
- Zbraň! Mám tu zbraň.
331
00:29:20,093 --> 00:29:21,887
- Prehľadaj auto.
- Áno, pane.
332
00:29:22,471 --> 00:29:25,015
Pištoľ je na ochranu, na obranu rodiny.
333
00:29:25,015 --> 00:29:26,266
Prosím, pustite nás.
334
00:29:26,266 --> 00:29:28,060
- Sam, ospravedlň sa.
- Prepáčte.
335
00:29:28,060 --> 00:29:29,811
- To už povedal.
- Len...
336
00:29:31,021 --> 00:29:32,147
- Mami!
- Hej!
337
00:29:32,147 --> 00:29:34,316
- Mami!
- Nedotýkajte sa jej!
338
00:29:34,316 --> 00:29:37,152
Počujte, vezmite si tú zbraň.
Nechajte si ju, jasné?
339
00:29:37,152 --> 00:29:38,612
Pustite nás, prosím.
340
00:29:38,612 --> 00:29:40,697
Sme len rodina, čo sa snaží prežiť!
341
00:29:41,198 --> 00:29:43,742
Prepáčte. Celé je to moja vina.
Prosím... prepáčte.
342
00:29:43,742 --> 00:29:45,953
- Kap!
- Prosím, neubližujte nám.
343
00:29:45,953 --> 00:29:47,663
Pustite nás. Dobre?
344
00:29:47,663 --> 00:29:48,789
Prosím, prestaňte.
345
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Prosím.
346
00:29:55,462 --> 00:29:57,339
- Čo je to?
- Neviem.
347
00:30:01,093 --> 00:30:02,261
Ako sa voláte?
348
00:30:04,680 --> 00:30:06,056
Ana Lewisová.
349
00:30:09,101 --> 00:30:10,853
Choď po merač elektromagnetického poľa.
350
00:30:11,395 --> 00:30:12,396
Áno, pane.
351
00:30:14,439 --> 00:30:16,692
V poslednej dobe hľadáme mnoho vecí.
352
00:30:16,692 --> 00:30:19,945
A jednou z nich je rodina s niečím,
čo vláda považuje za možnú zbraň
353
00:30:19,945 --> 00:30:21,238
proti mimozemšťanom.
354
00:30:21,238 --> 00:30:23,365
Neviem, o čom to hovoríte.
355
00:30:23,866 --> 00:30:25,492
Je to len kus kovu.
356
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Kapitán.
357
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
HĽADANÁ PRE VYPOČUTIE
358
00:30:40,340 --> 00:30:41,633
Aneesha.
359
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
Aneesha Maliková.
360
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Naložte ich a všetky veci do konvoja.
361
00:30:54,396 --> 00:30:55,939
Dobre. Opatrne s ňou.
362
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Poď sem.
363
00:31:17,169 --> 00:31:18,462
Na miesta!
364
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
Zdravím.
365
00:31:19,630 --> 00:31:21,423
Rýchlo!
366
00:31:21,423 --> 00:31:23,634
Poďme. Rýchlo. Rýchlo.
367
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
Nemusíte sa báť.
368
00:31:25,302 --> 00:31:27,054
Poďme!
369
00:31:27,054 --> 00:31:28,430
Teda aspoň nie mňa.
370
00:31:28,931 --> 00:31:30,140
Poďme!
371
00:31:35,437 --> 00:31:37,564
Neprešla testom.
372
00:31:37,564 --> 00:31:38,649
Vôbec.
373
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Ľahko ju prevalcujú emócie,
374
00:31:41,276 --> 00:31:44,112
do režimu boj-útek
prejde lusknutím prsta
375
00:31:44,613 --> 00:31:47,032
a rýchlejší reakčný čas som ešte nevidela.
376
00:31:47,032 --> 00:31:48,867
No je aj najľahkovážnejšia.
377
00:31:48,867 --> 00:31:52,329
Nuž, myslím, že teraz by sa nám hodilo
trochu ľahkovážnosti.
378
00:31:53,956 --> 00:31:56,583
Pokrok si vyžaduje radikálne myslenie.
379
00:31:57,918 --> 00:31:59,211
Nech už je to, ako chce,
380
00:31:59,211 --> 00:32:02,673
vieš, čo sa stalo so stabilnými vedcami,
čo tam išli.
381
00:32:02,673 --> 00:32:04,383
Hej, hej, nič nám nepriniesli.
382
00:32:04,925 --> 00:32:06,760
Hovorím o tom, čo sa stalo s nimi.
383
00:32:06,760 --> 00:32:08,387
Viem, o čom hovoríš.
384
00:32:09,555 --> 00:32:12,516
Ale možno je mojou najlepšou šancou,
ako zachrániť náš druh.
385
00:32:13,350 --> 00:32:14,434
Tvojou najlepšou šancou?
386
00:32:15,227 --> 00:32:16,353
Dobre, dobre.
387
00:32:16,353 --> 00:32:19,356
Neplatím ti za moje psychoanalýzy.
388
00:32:19,356 --> 00:32:20,732
Ušetri si to na pacientov.
389
00:32:22,067 --> 00:32:25,404
Pozri, to vďaka nej
je to tu v Amazonskom pralese
390
00:32:26,029 --> 00:32:27,322
a nie vo vesmíre.
391
00:32:27,322 --> 00:32:30,075
Ale nevníma to rovnako víťazne ako ty.
392
00:32:30,868 --> 00:32:34,413
Nikhil, táto žena nebola len tak v teréne
a nezachraňovala životy.
393
00:32:35,205 --> 00:32:37,541
Chcela odčiniť, že jeden vzala.
394
00:32:39,209 --> 00:32:42,171
Jej motivácia je hnev a vina,
395
00:32:42,171 --> 00:32:44,548
a tie patria medzi najnepredvídateľnejšie.
396
00:32:44,548 --> 00:32:48,302
Pošleš ju do tej lode a nevieme,
čo spraví, ako zareaguje.
397
00:32:49,720 --> 00:32:52,681
Nezáleží ti na nej? Pomysli na misiu.
398
00:32:53,932 --> 00:32:55,058
Tvoju misiu.
399
00:32:57,311 --> 00:32:59,104
Dobre, poďme jej to povedať.
400
00:33:25,631 --> 00:33:29,426
Takže, dr. Castillová tvrdí,
že ste neprešli testami.
401
00:33:29,426 --> 00:33:31,678
Teda tými, ktoré ste aj chceli dokončiť.
402
00:33:31,678 --> 00:33:35,349
Vraví, že nie ste dostatočne psychologicky
stabilná, aby ste išli do lode,
403
00:33:35,349 --> 00:33:38,310
a preto tam dr. Castillová pôjde s vami.
404
00:33:38,310 --> 00:33:39,770
- Čože?
- Nie.
405
00:33:39,770 --> 00:33:42,606
Áno. Viem, že ste si hneď nepadli do oka.
406
00:33:42,606 --> 00:33:44,107
Mali ste menšie nezhody, že?
407
00:33:44,107 --> 00:33:48,111
Takže sa vám to možno
nebude zdať úplne príjemné,
408
00:33:48,111 --> 00:33:51,198
ale naozaj verím,
že ľudské pocity sú mi ukradnuté.
409
00:33:51,698 --> 00:33:53,534
Pocity zavadzajú.
410
00:33:54,159 --> 00:33:56,954
Sú skutočne jedným
z veľkých neúspechov nášho druhu
411
00:33:57,454 --> 00:33:59,873
a možno preto túto vojnu prehrávame.
412
00:33:59,873 --> 00:34:03,752
Takže, vzhľadom na to, žiad...
No, skôr vám obom hovorím,
413
00:34:03,752 --> 00:34:07,798
aby ste akékoľvek pocity dali bokom.
414
00:34:08,422 --> 00:34:13,512
Choďte do tej lode a zistite,
či vy dokážete znova niečo vyčarovať.
415
00:34:15,138 --> 00:34:17,056
Už ste raz boli v ich kolektívnej mysli.
416
00:34:18,100 --> 00:34:19,851
Stavím sa, že to dokážete znova.
417
00:34:19,851 --> 00:34:25,107
A aby som sa poistil,
Maya bude monitorovať vašu myseľ.
418
00:34:25,607 --> 00:34:26,692
To nepotrebujem.
419
00:34:26,692 --> 00:34:27,775
Ale áno, potrebujete.
420
00:34:28,485 --> 00:34:31,822
Mayinou prácou je mapovať stopy
vedomia v lodi.
421
00:34:31,822 --> 00:34:35,826
Môže zmapovať vaše vedomie
a uistiť sa, že ste stabilná.
422
00:34:35,826 --> 00:34:37,536
Alebo teda stabilná ako vaše testy,
423
00:34:37,536 --> 00:34:40,205
ktoré, ako sme už stanovili,
nedopadli veľmi stabilne.
424
00:34:40,205 --> 00:34:41,665
Super. Tak to by bolo.
425
00:34:41,665 --> 00:34:44,668
Tak, budeme tu stáť, kým svet horí?
426
00:34:45,168 --> 00:34:48,213
Alebo vás oblečieme a pripravíme,
aby ste ho zachránili?
427
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
Pozor, kam kráčate.
428
00:35:11,987 --> 00:35:13,906
Oblek je naprogramovaný
pre vašu biometriku.
429
00:35:14,907 --> 00:35:16,825
Neustále budem sledovať životné funkcie.
430
00:35:18,535 --> 00:35:21,455
Ak spozorujete nejakú chybu,
ukončite misu.
431
00:35:54,780 --> 00:35:57,574
Reči sa šíria rýchlo. Vedia, že idete dnu.
432
00:36:00,494 --> 00:36:01,537
Maya.
433
00:36:02,329 --> 00:36:03,830
V pohode?
434
00:36:03,830 --> 00:36:05,666
Vzorky sme ti dali do labáku, dobre?
435
00:36:05,666 --> 00:36:06,750
Ďakujem.
436
00:36:06,750 --> 00:36:09,211
Mitsuki Yamatová,
Tomas, hlavný chemik
437
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
a expert na zber vzoriek.
438
00:36:11,046 --> 00:36:13,006
Vitajte v bruchu veľryby.
439
00:36:16,385 --> 00:36:18,762
Steny majú mikroskopické nervové dráhy.
440
00:36:19,263 --> 00:36:21,431
Táto loď je ako funkčná končatina,
441
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
a preto môžeme skúmať,
ako prenáša údaje.
442
00:36:24,726 --> 00:36:26,311
Ide dnu?
443
00:36:26,311 --> 00:36:28,438
Nikhil to schválil.
444
00:36:30,357 --> 00:36:33,694
Je to jeho svet
a my v ňom len žijeme, alebo umierame.
445
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Tadiaľto.
446
00:36:58,343 --> 00:36:59,511
Čo je to?
447
00:37:02,306 --> 00:37:03,557
Menšie lode.
448
00:37:04,183 --> 00:37:06,727
Tak prišla na Zem prvá vlna mimozemšťanov.
449
00:37:07,811 --> 00:37:08,812
Neviditeľní.
450
00:37:09,730 --> 00:37:11,523
Preto sme nevedeli, že prichádzajú.
451
00:37:12,733 --> 00:37:14,484
Stále to nevieme.
452
00:37:17,863 --> 00:37:19,615
Dúfam, že s tým nám pomôžete vy.
453
00:37:37,007 --> 00:37:38,634
Inak, volám sa Clark.
454
00:37:43,889 --> 00:37:45,057
A vy?
455
00:37:45,557 --> 00:37:47,851
S cudzími sa nerozprávame.
456
00:37:48,435 --> 00:37:50,604
Nie som cudzí. Práve som sa predstavil.
457
00:37:57,528 --> 00:37:58,862
Kam nás berú?
458
00:38:02,199 --> 00:38:04,117
Nie ďaleko, to mi ver.
459
00:38:07,663 --> 00:38:09,748
Na muža v putách ste veľmi pokojný.
460
00:38:10,707 --> 00:38:13,085
Najťažšie sa uniká
z väzenia vlastnej mysle.
461
00:38:17,130 --> 00:38:19,007
Prepáčte. Predtým...
462
00:38:19,925 --> 00:38:21,844
som učil literatúru.
463
00:38:22,719 --> 00:38:23,720
Mami?
464
00:38:25,389 --> 00:38:26,682
A teraz?
465
00:38:26,682 --> 00:38:27,766
Tak ako ty.
466
00:38:28,308 --> 00:38:29,351
Snažím sa prežiť.
467
00:38:30,519 --> 00:38:33,146
A ak v tom chcete pokračovať,
radím vám, verte mi.
468
00:38:36,733 --> 00:38:37,860
Prečo?
469
00:38:37,860 --> 00:38:40,737
Definícia dôvery od vás vyžaduje,
aby ste sa toho slova vzdali.
470
00:38:42,906 --> 00:38:45,200
Ale odpoveď by asi mohla znieť...
471
00:38:47,369 --> 00:38:48,954
lebo tu nie som skutočne väznený.
472
00:38:54,126 --> 00:38:55,836
Nie všetko je tak, ako sa zdá.
473
00:39:16,231 --> 00:39:17,774
No tak. Vyzerá zranená.
474
00:39:17,774 --> 00:39:20,485
- Hej, si v poriadku?
- Čo sa ti stalo?
475
00:39:20,485 --> 00:39:22,237
Budeš v poriadku.
476
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
To nič.
477
00:39:29,494 --> 00:39:30,913
- Hej. Hej, hej!
- Dobre.
478
00:39:30,913 --> 00:39:33,415
- Na zem. K zemi!
- Hej!
479
00:39:34,917 --> 00:39:37,419
- Von!
- Na zem!
480
00:39:38,837 --> 00:39:40,005
Čo sa deje?
481
00:39:40,005 --> 00:39:41,924
Pokoj a držte sa ma.
482
00:39:45,844 --> 00:39:50,349
- Hej, hej. Stop!
- Na zem, čelom!
483
00:39:51,767 --> 00:39:53,894
Hej, daj nám pásky.
484
00:39:56,230 --> 00:39:58,357
No tak! Teraz!
485
00:40:01,235 --> 00:40:02,778
Mám ťa. Budeš v poriadku.
486
00:40:07,741 --> 00:40:09,201
Zapchajte si uši.
487
00:40:15,207 --> 00:40:17,626
Pozor! Výbuch!
488
00:40:25,551 --> 00:40:27,261
Poďte s nami. No tak.
489
00:40:29,513 --> 00:40:30,597
Verte mi.
490
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Nahlásili to!
491
00:40:47,281 --> 00:40:48,574
Musíme ísť!
492
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Teraz alebo nikdy.
493
00:40:52,578 --> 00:40:53,787
Mami.
494
00:40:56,164 --> 00:40:58,125
Musíme ísť po veci, čo nám zobrali.
495
00:40:58,125 --> 00:41:00,002
Zober ich veci. Všetky.
496
00:41:00,002 --> 00:41:01,420
Poďte.
497
00:41:06,633 --> 00:41:09,928
Berieme! Berieme! Do dodávky.
498
00:41:09,928 --> 00:41:11,805
- Von.
- Rýchlo!
499
00:41:11,805 --> 00:41:14,266
Dobre, poďme. Poďme, poďme!
500
00:41:21,481 --> 00:41:22,774
Na miesta!
501
00:41:26,111 --> 00:41:28,030
Vedieme vojnu
proti rovnakému nepriateľovi.
502
00:41:28,697 --> 00:41:31,909
Keď sa tak začnete správať,
možno ju aj vyhráme.
503
00:41:32,701 --> 00:41:33,994
Berte tašky!
504
00:41:33,994 --> 00:41:36,079
Nechajte im vetrovky.
Nech sú v teple.
505
00:41:39,333 --> 00:41:41,752
Poďme! Poďme!
506
00:41:41,752 --> 00:41:43,587
Hej, ten vpredu.
507
00:41:45,255 --> 00:41:46,632
Posledné kontroly.
508
00:41:48,634 --> 00:41:50,469
- Poďme!
- No tak!
509
00:41:54,348 --> 00:41:56,225
Výborne. Poďme.
510
00:41:59,228 --> 00:42:00,229
Dobre, poďme!
511
00:42:00,229 --> 00:42:01,688
- Ryder.
- Oci.
512
00:42:02,731 --> 00:42:03,732
Výborne.
513
00:42:04,650 --> 00:42:06,026
Naložte to tu.
514
00:42:06,902 --> 00:42:08,237
Zbaľte to.
515
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
Je ti niečo?
516
00:42:09,321 --> 00:42:10,697
Balíme! Poďme!
517
00:42:10,697 --> 00:42:12,658
Starý dobrý kečup.
518
00:42:20,958 --> 00:42:21,959
Poďme!
519
00:42:22,918 --> 00:42:23,919
Ako som povedal,
520
00:42:24,628 --> 00:42:26,171
nie všetko je tak, ako sa zdá.
521
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
A sme tu.
522
00:43:11,300 --> 00:43:15,220
ROZDIEL
523
00:43:19,850 --> 00:43:22,519
Hej. Je to tam väčšie ako Kanada.
524
00:43:31,945 --> 00:43:32,946
Videli ste to?
525
00:43:37,743 --> 00:43:38,994
Máte živý prenos?
526
00:43:39,786 --> 00:43:41,914
Nie, ruší to signál.
527
00:43:48,378 --> 00:43:49,630
Čo je tam dnu?
528
00:43:50,464 --> 00:43:52,299
Obrovský zdroj energie.
529
00:43:53,300 --> 00:43:55,677
Ale nedostaneme sa cez ňu,
aby sme zistili aký.
530
00:43:57,513 --> 00:43:58,805
Ňu?
531
00:44:02,351 --> 00:44:03,477
Poďte za mnou.
532
00:44:39,221 --> 00:44:42,307
Mali by ste vedieť, že každý,
kto tam vstúpil, stratil pamäť.
533
00:44:42,891 --> 00:44:46,395
Naposledy utrpel
aj vážne neurologické poškodenie.
534
00:44:48,230 --> 00:44:49,731
Aké poškodenie?
535
00:44:50,274 --> 00:44:51,400
To ešte neviem.
536
00:44:52,109 --> 00:44:53,944
Ešte sa neprebral.
537
00:45:00,075 --> 00:45:02,119
Tým testom som vás nechcela raniť.
538
00:45:03,287 --> 00:45:04,788
Snažila som sa vám pomôcť.
539
00:45:13,213 --> 00:45:14,756
Určite to chcete urobiť?
540
00:45:16,800 --> 00:45:17,801
Áno.
541
00:45:19,845 --> 00:45:21,471
Podľa protokolu máte 15 minút.
542
00:45:21,471 --> 00:45:23,515
Kontrola vyšších funkcií každé dve minúty.
543
00:45:24,850 --> 00:45:25,851
Chápem.
544
00:45:26,435 --> 00:45:28,729
Nemôžem zaručiť,
že nezabudnete na matkinu tvár,
545
00:45:28,729 --> 00:45:30,814
či chuť obľúbeného jedla.
546
00:45:31,315 --> 00:45:32,441
Vravím, že chápem.
547
00:45:34,359 --> 00:45:35,652
Dobre.
548
00:45:46,788 --> 00:45:47,873
Povraz.
549
00:45:48,874 --> 00:45:50,459
Ukotvenie.
550
00:45:50,459 --> 00:45:53,295
Stlačte toto, ak by ste potrebovali
núdzové vytiahnutie.
551
00:45:53,295 --> 00:45:54,838
Keby ste nemohli hovoriť.
552
00:45:57,382 --> 00:45:58,550
Helmu.
553
00:46:19,363 --> 00:46:20,822
Začíname.
554
00:46:29,289 --> 00:46:31,291
Prečo nám nepoviete, kam ideme?
555
00:46:31,291 --> 00:46:34,545
Už som vám to povedal.
Do bezpečia, tepla.
556
00:46:35,337 --> 00:46:36,588
Po jedlo a nocľah.
557
00:46:37,881 --> 00:46:38,882
A potom ideme ďalej.
558
00:46:38,882 --> 00:46:41,260
Ďakujeme,
ale zoberieme si len veci a pôjdeme.
559
00:46:42,052 --> 00:46:43,512
To by nebolo múdre.
560
00:46:44,304 --> 00:46:46,640
Ale na druhej strane,
sedeli ste vo vojenskom aute.
561
00:46:47,140 --> 00:46:48,517
Viem, kto ste.
562
00:46:50,602 --> 00:46:52,145
Oranžová.
563
00:46:53,564 --> 00:46:55,607
Hovoríte si „Hnutie“.
564
00:46:57,067 --> 00:46:58,610
- Anarchisti.
- Aktivisti.
565
00:46:58,610 --> 00:47:01,530
Nechceme problémy.
Len svoje veci.
566
00:47:04,449 --> 00:47:06,910
- No, je tam zima, mami.
- To je jedno.
567
00:47:08,412 --> 00:47:09,872
Mami, som hladná.
568
00:47:10,747 --> 00:47:12,165
Už to bude.
569
00:47:21,383 --> 00:47:22,801
Brána!
570
00:47:27,681 --> 00:47:28,891
Poďme!
571
00:47:43,322 --> 00:47:44,531
Stop!
572
00:48:02,216 --> 00:48:03,884
Jediné teplé miesto
na celé kilometre.
573
00:48:04,885 --> 00:48:07,304
Viem to, pretože sme prehľadali
okruh 80 kilometrov.
574
00:48:07,304 --> 00:48:08,847
Je to naša práca.
575
00:48:09,348 --> 00:48:12,100
Pomáhame ľuďom. Udržiavame ich v bezpečí.
576
00:48:13,769 --> 00:48:15,145
Ľudom, ako ste vy.
577
00:48:16,063 --> 00:48:18,482
Páči sa. Všetky vaše veci.
578
00:48:21,527 --> 00:48:23,946
- Ďakujeme.
- Môžete sa vyspať
579
00:48:23,946 --> 00:48:27,282
a ráno vás zoberieme do najbližšieho
utečeneckého tábora. Čo poviete?
580
00:48:27,282 --> 00:48:29,117
To je horúca čokoláda?
581
00:48:29,618 --> 00:48:31,787
Áno, to je horúca čokoláda. Dáš si?
582
00:48:38,585 --> 00:48:42,047
Ste jedna z tých, čo si myslí,
že väzby sú nebezpečné.
583
00:48:42,047 --> 00:48:43,507
Opak je pravdou.
584
00:48:45,384 --> 00:48:47,594
Väzby sú to jediné, čo nás drží nažive.
585
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Choď si dať horúcu čokoládu. Choď.
586
00:49:40,314 --> 00:49:41,523
Ideme na to.
587
00:50:03,545 --> 00:50:05,297
Yamatová, hlásenie.
588
00:50:05,297 --> 00:50:09,343
Prvé telefónne číslo.
Spolubývajúca na výške. Farba mojich očí?
589
00:50:10,427 --> 00:50:15,015
02-555-0876.
590
00:50:15,015 --> 00:50:16,350
Ičiko. Zelené.
591
00:50:16,350 --> 00:50:19,061
Dobre, dobre. Ide vám to skvelo.
592
00:50:20,646 --> 00:50:23,065
Sledujem neurologickú aktivitu v lodi.
593
00:50:23,774 --> 00:50:27,402
Všetky požadované frekvencie
máte v rozhraní na zápästí.
594
00:50:46,755 --> 00:50:48,173
Reaguje na ňu.
595
00:50:51,134 --> 00:50:52,135
To je šialené.
596
00:50:54,096 --> 00:50:56,473
Čo to, dopekla?
597
00:51:43,187 --> 00:51:44,271
Dopekla, čo sa deje?
598
00:51:46,398 --> 00:51:48,525
- Čoskoro ju treba vytiahnuť.
- Nie.
599
00:51:48,525 --> 00:51:50,402
Pätnásť minút a von. Taký je protokol.
600
00:51:50,903 --> 00:51:52,362
Kašlem na protokol.
601
00:51:52,905 --> 00:51:56,033
Ak teraz prerušíme spojenie,
možno ho už nezískame.
602
00:51:56,033 --> 00:51:57,242
To nevieš.
603
00:51:57,242 --> 00:51:59,411
Ak ju tam necháme,
možno už nezískame ju.
604
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
Hej, také riziko prijmem.
605
00:52:01,747 --> 00:52:05,042
- No nie je tvoje.
- Ostane tam, kým sa nepreruší spojenie,
606
00:52:05,542 --> 00:52:06,710
alebo sa nezloží.
607
00:52:21,308 --> 00:52:23,727
Skúsme toto.
608
00:53:15,153 --> 00:53:16,280
To je...
609
00:54:38,195 --> 00:54:39,321
Luke.
610
00:54:40,656 --> 00:54:41,657
Luke.
611
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Luke, čo je?
612
00:54:47,621 --> 00:54:48,956
Počuješ to?
613
00:54:54,837 --> 00:54:56,338
Čo?
614
00:54:57,965 --> 00:54:58,966
To...
615
00:55:01,635 --> 00:55:02,761
bzučanie.
616
00:55:32,875 --> 00:55:34,418
Takže?
617
00:55:34,418 --> 00:55:36,128
Práve sa to začalo.
618
00:55:36,128 --> 00:55:38,589
Myslela som, že je to len ďalšie chvenie.
619
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
Ale ostatné boli náhodné.
620
00:55:55,439 --> 00:55:58,233
Toto chvenie má pravidelný rytmus.
621
00:56:00,944 --> 00:56:03,322
Tentoraz je to iné.
622
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
Niečo sa zmenilo.
623
00:57:46,925 --> 00:57:48,927
Preklad titulkov: Jozef Ferencz