1
00:00:13,680 --> 00:00:17,184
HARI 121
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,811
Sekali lagi, kapal lebih besar dah tiba.
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,982
{\an8}Hari ini menandakan bulan keempat
makhluk asing menyerang dunia kita.
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,529
{\an8}Empat bulan yang lama.
Waktu paling sukar bagi dunia kita.
5
00:00:28,529 --> 00:00:31,949
Kita menderita. Kita kehilangan nyawa,
6
00:00:31,949 --> 00:00:34,409
tempat tinggal dan orang yang disayangi.
7
00:00:35,994 --> 00:00:40,207
Walaupun berjuta orang telah mati,
kami di Pakatan Pertahanan Dunia
8
00:00:40,207 --> 00:00:44,628
berjuang untuk kamu setiap hari
dengan setiap sumber dari setiap negara.
9
00:00:44,628 --> 00:00:49,758
Kami cuba sedaya upaya untuk memahami
dan mengalahkan musuh kita.
10
00:00:50,384 --> 00:00:54,805
Kami meminta bantuan kamu.
Tolong beri kerjasama kepada askar,
11
00:00:54,805 --> 00:00:57,850
patuhi semua kod
dan kosongkan kawasan tercemar.
12
00:00:58,433 --> 00:01:02,729
Spora makhluk asing telah mencemari
lebih 30 peratus udara planet kita.
13
00:01:02,729 --> 00:01:06,316
Kami dah menubuhkan tempat perlindungan
untuk pelarian dari kawasan tercemar.
14
00:01:06,900 --> 00:01:13,073
Kami bekerjasama dengan seluruh dunia,
satu pakatan, untuk keselamatan kamu.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
Kita akan menang peperangan ini
bersama-sama.
16
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Kita akan mengatasi kesusahan ini
bersama-sama.
17
00:01:20,247 --> 00:01:24,459
Apabila tiba hari kita bebas
daripada penyerang kita,
18
00:01:25,460 --> 00:01:29,131
ia akan menjadi hari terbaik bagi manusia.
19
00:01:41,435 --> 00:01:43,687
{\an8}OSAKA, JEPUN, BUMI
20
00:02:40,994 --> 00:02:44,081
Lari!
21
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Jangan risau, kita akan cari ibu awak.
22
00:04:55,879 --> 00:04:58,257
PPD, Pertahanan Dunia?
23
00:04:58,257 --> 00:04:59,842
Kamu dari Pakatan? Kerajaan?
24
00:04:59,842 --> 00:05:01,301
Mitsuki Yamato?
25
00:05:01,802 --> 00:05:02,886
Ada orang dalam masalah.
26
00:05:02,886 --> 00:05:05,013
- Kami datang bukan untuk mereka.
- Lepaskan saya!
27
00:05:05,013 --> 00:05:06,056
Apa kamu kata?
28
00:05:06,056 --> 00:05:11,228
Lepaskan saya! Apa kamu buat?
29
00:05:11,228 --> 00:05:12,980
Kita perlu bantu semua orang!
30
00:05:12,980 --> 00:05:17,067
Kamu kerajaan! Bantu mereka!
Apa kamu buat?
31
00:05:17,067 --> 00:05:18,944
Lepaskan saya!
32
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Lepaskan saya!
33
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
{\an8}TEKNOLOGI DHARMAX
34
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Turunkan saya!
35
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Lepaskan saya!
36
00:05:35,377 --> 00:05:36,712
Turunkan saya.
37
00:05:36,712 --> 00:05:37,713
Lepaskan saya.
38
00:05:37,713 --> 00:05:39,798
- Kami ada arahan...
- Ramai orang mati!
39
00:05:39,798 --> 00:05:41,717
- Saya faham.
- Saya perlu bantu mereka.
40
00:05:41,717 --> 00:05:43,802
Kita kalah dalam peperangan ini.
41
00:05:43,802 --> 00:05:45,262
Turunkan saya.
42
00:05:45,262 --> 00:05:46,889
Turunkan saya, mereka perlu bantuan kita.
43
00:05:46,889 --> 00:05:50,058
Kami akan bawa awak ke tempat
untuk awak bantu kami menang.
44
00:05:53,353 --> 00:05:56,315
Tempat awak boleh selamatkan semua orang.
45
00:06:01,778 --> 00:06:03,864
Lepaskan saya.
46
00:06:14,666 --> 00:06:17,169
Kita mahu ke mana?
47
00:07:35,205 --> 00:07:38,834
...serangan di India merebak ke Pakistan,
48
00:07:38,834 --> 00:07:41,461
{\an8}menimbulkan krisis pelarian
dan kumpulan pembantu memanggilnya...
49
00:07:41,461 --> 00:07:42,588
{\an8}BRITISH COLUMBIA, BUMI
50
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
{\an8}...krisis serangan paling teruk setakat ini.
51
00:07:44,298 --> 00:07:46,800
{\an8}Pakatan Pertahanan Dunia
melaporkan tahap ammonia
52
00:07:46,800 --> 00:07:49,761
meningkat ke tahap membahayakan
di atmosfera
53
00:07:49,761 --> 00:07:52,681
dengan beberapa kawasan
menghampiri 200 bahagian per juta.
54
00:07:52,681 --> 00:07:54,850
Penyokong kumpulan pinggiran, Gerakan,
55
00:07:54,850 --> 00:07:57,561
terus menimbulkan masalah kepada Pakatan.
56
00:07:57,561 --> 00:08:01,190
Pagi ini, sebuah konvoi bekalan
diserang hendap dan catuan dirampas
57
00:08:01,190 --> 00:08:04,526
semasa menuju ke kem
mangsa terselamat di daerah...
58
00:08:04,526 --> 00:08:07,404
- Serangan seperti ini bertambah...
- Awak ada gula-gula?
59
00:08:07,404 --> 00:08:09,698
- ...kekurangan makanan semakin teruk...
- Apa?
60
00:08:09,698 --> 00:08:12,034
Jell-O? Aiskrim?
61
00:08:12,034 --> 00:08:16,455
Kami tiada makanan.
Kami tiada ais sejak sebulan lalu.
62
00:08:16,455 --> 00:08:18,332
...menuju ke kem berhampiran.
63
00:08:33,013 --> 00:08:36,433
Okey, bagaimana dengan anak patung haiwan?
64
00:08:36,433 --> 00:08:39,727
Seperti beruang teddy?
Ia tak semestinya beruang.
65
00:08:39,727 --> 00:08:44,149
Ia boleh jadi memerang, anjing laut,
rantai kunci arnab...
66
00:08:44,149 --> 00:08:46,485
Hei. Siapa bawa awak ke sini?
67
00:08:46,485 --> 00:08:48,820
Ibu saya. Dia di bilik air.
68
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Bilik air?
69
00:09:03,627 --> 00:09:05,420
Bilik air itu perlukan kunci.
70
00:09:06,505 --> 00:09:07,506
Awak tunggu di situ.
71
00:09:08,173 --> 00:09:11,718
...Dubai dan Santiago masih belum diserang,
72
00:09:11,718 --> 00:09:14,054
mungkin disebabkan iklim
dan rupa bumi di sana.
73
00:09:14,054 --> 00:09:15,430
Luke, kita harus pergi.
74
00:09:20,185 --> 00:09:22,354
- Hei!
- Tujuh belas, enam belas...
75
00:09:31,363 --> 00:09:32,906
Dua belas, sebelas,
76
00:09:32,906 --> 00:09:34,658
sepuluh, sembilan...
77
00:09:34,658 --> 00:09:37,411
Hei, awak di luar sana!
78
00:09:38,579 --> 00:09:40,414
Lapan, tujuh...
79
00:09:42,124 --> 00:09:44,376
- Mana Luke?
- Dia di belakang saya tadi.
80
00:09:49,089 --> 00:09:51,300
- Buka pintu ini!
- Mana abang awak?
81
00:09:59,183 --> 00:10:02,477
Buka pintu ini!
82
00:10:22,247 --> 00:10:25,959
- Luke, apa terjadi pada awak? Awak okey?
- Mak, saya dapat alat. Lihat.
83
00:10:25,959 --> 00:10:27,836
Luke, awak tahu peraturannya.
84
00:10:27,836 --> 00:10:31,089
Awak ada 17 saat untuk keluar
selepas mereka pergi ke pintu.
85
00:10:31,089 --> 00:10:32,382
Awak ambil masa lebih 30 saat.
86
00:10:32,382 --> 00:10:35,302
Awak boleh mati dalam waktu itu.
Kita semua boleh mati.
87
00:10:35,302 --> 00:10:36,553
Kita tak mati, okey?
88
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
- Kita perlukan ini.
- Luke, awak tahu peraturannya!
89
00:10:39,097 --> 00:10:40,807
Tujuh belas saat!
90
00:10:41,475 --> 00:10:42,476
Ya.
91
00:10:45,145 --> 00:10:46,230
Saya tahu peraturan itu.
92
00:11:26,103 --> 00:11:28,313
Kita hampir tiba.
93
00:11:34,444 --> 00:11:35,988
Itu kapal mereka.
94
00:11:35,988 --> 00:11:38,448
{\an8}HUTAN HUJAN AMAZON, BRAZIL
95
00:11:38,448 --> 00:11:41,368
{\an8}Kapal yang kita tembak jatuh.
96
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Saya tahu.
97
00:11:49,793 --> 00:11:51,795
{\an8}Dia dalam perjalanan, Puan Presiden.
98
00:11:51,795 --> 00:11:53,213
{\an8}Saya harap awak betul kali ini.
99
00:11:53,213 --> 00:11:55,132
{\an8}Hampir empat bulan kita dapat kapal itu.
100
00:11:55,132 --> 00:11:56,884
{\an8}Jika tiada kemajuan dalam masa terdekat,
101
00:11:56,884 --> 00:11:58,760
{\an8}Pakatan akan mengambil alih operasi.
102
00:11:58,760 --> 00:12:02,472
{\an8}Saya mungkin perlu ingatkan awak
yang operasi itu menggunakan dana saya.
103
00:12:02,472 --> 00:12:06,685
Jadi ia milik saya,
bukan Bangsa-Bangsa Bersatu tiruan.
104
00:12:06,685 --> 00:12:09,188
{\an8}Ini bukan salah satu
mainan mahal awak, Nikhil.
105
00:12:09,188 --> 00:12:12,065
{\an8}Saya cuma beritahu
kata-kata ketua negara kepada saya.
106
00:12:12,065 --> 00:12:13,192
{\an8}Kami mahu jawapan.
107
00:12:13,192 --> 00:12:16,320
Hampir 80 peratus daripada peta itu
berwarna hijau minggu lepas.
108
00:12:16,320 --> 00:12:17,946
Sekarang hampir 75 peratus.
109
00:12:17,946 --> 00:12:19,781
Ada kawasan tak boleh didiami
di seluruh negara.
110
00:12:19,781 --> 00:12:22,075
Pada kadar ini,
mereka akan ubah atmosfera kita dalam...
111
00:12:22,075 --> 00:12:23,827
Ya, saya faham, Puan Presiden.
112
00:12:23,827 --> 00:12:27,873
Awak boleh beritahu ketua lain
yang jawapan akan diketahui.
113
00:12:27,873 --> 00:12:29,208
Selamat tinggal.
114
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Di sini.
115
00:13:10,791 --> 00:13:12,918
Selamat datang.
116
00:13:12,918 --> 00:13:15,754
Saya sangat teruja
kerana akhirnya awak ada di sini.
117
00:13:15,754 --> 00:13:16,964
Awak boleh berbahasa Inggeris?
118
00:13:17,464 --> 00:13:20,175
Lebih sebulan kami cuba mencari awak.
119
00:13:20,175 --> 00:13:22,845
Kami fikir kami dapat cari awak
di Kanazawa, tapi,
120
00:13:22,845 --> 00:13:24,513
awak tiada di sana semasa kami tiba.
121
00:13:24,513 --> 00:13:27,182
Semua orang dah hilang kecuali mereka.
122
00:13:27,182 --> 00:13:30,185
Baik. Awak mahu minum atau makan?
123
00:13:30,185 --> 00:13:33,564
Cef saya hebat dan boleh masak
masakan Asia atau apa-apa saja.
124
00:13:34,106 --> 00:13:35,440
Kenapa saya dibawa ke sini?
125
00:13:35,440 --> 00:13:37,568
Terus ke perkara utama.
126
00:13:37,568 --> 00:13:39,027
Saya sukakannya. Okey.
127
00:13:40,028 --> 00:13:42,281
Kita tak perlu beramah mesra.
128
00:13:43,615 --> 00:13:44,783
Nama saya Nikhil Kapur.
129
00:13:44,783 --> 00:13:45,868
Saya kenal awak.
130
00:13:47,703 --> 00:13:48,912
Semua orang kenal awak.
131
00:13:50,247 --> 00:13:51,623
Betul.
132
00:13:51,623 --> 00:13:54,418
Kadangkala saya terlupa
keadaan sebelum semua ini.
133
00:13:55,419 --> 00:13:56,587
Sebenarnya, saya tak pernah lupa.
134
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
Saya cuma merendah diri.
135
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Tapi kita tiada masa
untuk berpura-pura merendah diri, bukan?
136
00:14:02,009 --> 00:14:05,387
Awak ada di sini disebabkan itu.
137
00:14:05,929 --> 00:14:08,432
Itu ada di sini disebabkan awak.
138
00:14:09,183 --> 00:14:11,560
Kod awak yang dapat hubungi kapal itu.
139
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
Satu-satunya komunikasi
dengan pihak musuh.
140
00:14:17,149 --> 00:14:19,067
Koordinat awak berjaya...
141
00:14:20,194 --> 00:14:22,029
menjatuhkan kapal itu.
142
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
Awak beri satu-satunya kemenangan
dalam peperangan ini.
143
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Ia bukan kemenangan.
144
00:14:32,581 --> 00:14:34,082
Ia jadikan keadaan lebih teruk.
145
00:14:37,461 --> 00:14:40,589
Awak bawa saya dari jauh
untuk lihat kapal yang dah rosak?
146
00:14:44,301 --> 00:14:45,469
Awak fikir begitu?
147
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Ia dah rosak?
148
00:14:51,183 --> 00:14:52,643
Awak berhubung dengannya sebelum ini.
149
00:14:53,769 --> 00:14:55,604
Kami mahu awak lakukannya sekali lagi.
150
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Kami dah cuba.
151
00:14:58,315 --> 00:15:02,236
Ada beberapa pakar sedang cuba.
152
00:15:02,236 --> 00:15:05,864
Tapi hanya ada seorang saja
yang berjaya berhubung dengannya.
153
00:15:07,741 --> 00:15:08,742
Awak.
154
00:15:11,119 --> 00:15:15,624
Berhubung. Berkomunikasi.
155
00:15:15,624 --> 00:15:18,710
Itu saja peluang
untuk kita tahu kemahuan mereka.
156
00:15:19,378 --> 00:15:20,379
Sebab mereka ada di sini.
157
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Serta cara menghalang mereka?
158
00:15:26,301 --> 00:15:30,055
Saya bekerja dengan askar sebelum ini
dan mereka menipu saya.
159
00:15:31,098 --> 00:15:32,099
Mereka gunakan saya.
160
00:15:34,560 --> 00:15:35,686
Kenapa saya patut percayakan awak?
161
00:15:36,186 --> 00:15:39,398
Sebab saya bukan askar
dan saya juga tak percayakan mereka.
162
00:15:40,691 --> 00:15:43,735
Saya bekerja di luar sistem
sepanjang hidup saya
163
00:15:43,735 --> 00:15:46,947
dan satu-satunya peraturan
yang saya ikut ialah...
164
00:15:49,074 --> 00:15:50,868
"Pastikan kita melanggar peraturan."
165
00:15:58,208 --> 00:16:00,878
Apa maksud awak yang ia belum rosak?
166
00:16:03,255 --> 00:16:04,631
Masuk dan lihat sendiri.
167
00:16:05,549 --> 00:16:07,843
Kami perlu lakukan
beberapa ujian pada awak dahulu.
168
00:16:07,843 --> 00:16:09,636
- Ujian apa?
- Ujian standard.
169
00:16:09,636 --> 00:16:13,265
Untuk rekod psikologi, fisiologi awak,
jika sesuatu berlaku.
170
00:16:13,265 --> 00:16:16,101
Ia cuma formaliti untuk keselamatan awak.
171
00:16:18,979 --> 00:16:19,980
Apa yang ada di sana?
172
00:16:22,357 --> 00:16:25,611
Jika awak dapat jawab soalan itu,
Mitsuki Yamato,
173
00:16:26,570 --> 00:16:29,615
kita mungkin ada peluang
untuk menang peperangan ini.
174
00:16:44,546 --> 00:16:47,508
Apa kamu berdua buat?
Mak suruh kamu berkemas. Cepat!
175
00:16:47,508 --> 00:16:50,844
Saya suka tempat ini.
Kita ada air daripada paip.
176
00:16:50,844 --> 00:16:53,639
Ada tilam walaupun ia agak busuk.
177
00:16:53,639 --> 00:16:55,599
Dua undi kepada satu. Kita tunggu.
178
00:16:55,599 --> 00:16:57,684
Mak ibu kamu. Ia bukan demokrasi.
179
00:16:57,684 --> 00:17:01,563
Belum 48 jam lagi.
Mak tak ikut peraturan mak sendiri.
180
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Kita tak boleh tunggu sebab
awak langgar peraturan. Ia terlalu bahaya.
181
00:17:05,067 --> 00:17:07,319
Bagaimana kalau lelaki tadi
hubungi pihak berkuasa?
182
00:17:07,319 --> 00:17:09,988
Bagaimana kalau ada orang mencari kita?
Kita perlu bergerak.
183
00:17:09,988 --> 00:17:11,656
Saya dah bosan melarikan diri.
184
00:17:11,656 --> 00:17:14,034
Jika kita teruskan,
kita akan sampai ke laut.
185
00:17:14,034 --> 00:17:16,662
Kita takkan ke barat lagi.
Kita ke utara sekarang,
186
00:17:16,662 --> 00:17:19,830
ke benua paling atas,
sehingga ke hujung jalan.
187
00:17:19,830 --> 00:17:22,084
Tiada orang tinggal di sana,
walaupun sebelum serangan.
188
00:17:22,084 --> 00:17:24,252
Betul. Itu tujuannya. Kita akan selamat.
189
00:17:24,252 --> 00:17:26,797
Daripada makhluk asing atau manusia?
190
00:17:33,220 --> 00:17:35,556
Bukan makhluk asing yang bunuh bapa awak.
191
00:17:36,348 --> 00:17:39,685
Tolong kemas barang awak. Ayuh.
192
00:17:56,702 --> 00:17:57,703
Tak guna.
193
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Mak cari ini?
194
00:18:03,375 --> 00:18:06,044
Awak tahu kita tak boleh dedahkan itu.
195
00:18:07,212 --> 00:18:09,131
Luke, beri kepada mak.
196
00:18:09,131 --> 00:18:12,259
Saya yang menemuinya.
Kita akan selamat di sini dengannya.
197
00:18:12,259 --> 00:18:14,386
Mak yang pastikan kita selamat, Luke.
198
00:18:14,386 --> 00:18:18,015
Luke, beri kepada mak.
Luke, awak perlu percayakan mak.
199
00:18:18,015 --> 00:18:20,058
- Awak perlu percayakan...
- Naluri mak?
200
00:18:20,058 --> 00:18:23,020
Naluri itu yang selamatkan kita
selama ini.
201
00:18:23,020 --> 00:18:25,564
Seluruh dunia di luar sana dah musnah.
202
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
Awak, adik awak,
keluarga ini yang penting bagi mak.
203
00:18:27,858 --> 00:18:30,402
Mak akan buat apa-apa saja
untuk selamatkannya.
204
00:18:30,402 --> 00:18:32,863
Saya juga ada naluri. Ia tak penting?
205
00:18:32,863 --> 00:18:34,198
Ya, ia penting.
206
00:18:34,198 --> 00:18:37,409
Apabila naluri awak tahu cara memandu,
cara menjahit luka dalam gelap,
207
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
cara masak hidangan daripada bahan catuan,
cara menjaga adik awak.
208
00:18:42,664 --> 00:18:46,919
Mak bukan saja melindungi awak.
Mak menyediakan awak jika...
209
00:18:46,919 --> 00:18:48,003
Jika apa?
210
00:18:49,004 --> 00:18:54,468
Luke, serahkannya. Saya mahu pergi.
Okey? Itu dua undi kepada satu.
211
00:18:57,804 --> 00:18:59,556
Saya mahu tinggal di sini sendiri.
212
00:18:59,556 --> 00:19:01,850
Itu bukan pilihan.
213
00:19:02,392 --> 00:19:04,520
Kita akan pergi mengikut satu sama lain.
214
00:19:04,520 --> 00:19:07,022
Kita pergi bersama-sama.
Itu peraturan pertama kita.
215
00:19:22,538 --> 00:19:23,622
Terima kasih.
216
00:19:27,709 --> 00:19:30,045
Mari.
217
00:19:38,053 --> 00:19:39,346
Apa yang awak sukat?
218
00:19:40,138 --> 00:19:42,975
Bacaan EEG ialah jumlah potensi ujaan
219
00:19:42,975 --> 00:19:46,478
dan penyekatan yang sentiasa berubah.
220
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
Awak doktor?
221
00:19:48,605 --> 00:19:50,148
Saintis kognitif.
222
00:19:50,148 --> 00:19:52,442
{\an8}Saya akan jawab semua soalan awak
selepas ujian.
223
00:19:54,611 --> 00:19:56,029
Endō Shūsaku.
224
00:19:57,364 --> 00:19:58,615
Enchi Fumiko.
225
00:20:00,868 --> 00:20:04,121
Callas. Clinton.
226
00:20:04,121 --> 00:20:06,498
Berapa umur awak
semasa tamat belajar di universiti?
227
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
Dua puluh dua.
228
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Kremlin.
229
00:20:12,171 --> 00:20:13,172
Mandela.
230
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Saya tak tahu itu.
231
00:20:18,510 --> 00:20:20,596
Kali pertama awak jatuh cinta?
232
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
Kali pertama awak jatuh cinta?
233
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
Tiga tahun lalu.
234
00:20:29,938 --> 00:20:31,690
Nama kekasih pertama awak?
235
00:20:34,735 --> 00:20:36,862
- Awak perlu beritahu nama dia.
- Kenapa?
236
00:20:37,613 --> 00:20:39,323
Kita mencipta ingatan asas.
237
00:20:39,323 --> 00:20:40,407
Untuk apa?
238
00:20:40,991 --> 00:20:42,159
Saya akan jelaskan nanti.
239
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Siapa nama dia?
240
00:20:48,290 --> 00:20:49,291
Hinata.
241
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Hinata ada di Jepun?
242
00:20:52,211 --> 00:20:53,212
Tidak.
243
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Bayangkan itu anak awak.
244
00:20:58,592 --> 00:21:00,302
Situasi antara hidup atau mati.
245
00:21:00,802 --> 00:21:04,932
Siapa awak akan pilih jika awak perlu
selamatkan dia atau Hinata?
246
00:21:05,891 --> 00:21:07,935
Kekasih awak atau bayi?
247
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Kekasih.
248
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
Ini bunyi rakaman semasa bangunan runtuh.
249
00:21:16,902 --> 00:21:20,322
Siapa awak akan pilih jika awak perlu
selamatkan kekasih atau ibu bapa awak?
250
00:21:21,532 --> 00:21:22,533
Kekasih.
251
00:21:24,326 --> 00:21:27,204
- Ramai orang tak bersalah...
- Kekasih. Boleh kita teruskan?
252
00:21:33,210 --> 00:21:36,380
- Siapa bersama awak dalam gambar itu?
- Teman sebilik kolej saya yang pertama.
253
00:21:36,880 --> 00:21:38,048
Ichiko.
254
00:21:53,939 --> 00:21:56,108
Hinata itu?
255
00:21:58,193 --> 00:21:59,444
Angkasawan itu?
256
00:22:00,028 --> 00:22:02,990
Dia sebab awak cuba hubungi
kapal angkasa lepas itu?
257
00:22:06,368 --> 00:22:07,870
- Dia sebab awak...
- Ya.
258
00:22:08,537 --> 00:22:10,831
Awak percaya Hinata masih hidup
di atas kapal itu?
259
00:22:10,831 --> 00:22:11,999
Apa tujuan semua ini?
260
00:22:11,999 --> 00:22:14,918
Awak rasa bersalah kerana membunuh Hinata
261
00:22:14,918 --> 00:22:16,920
semasa kapal itu ditembak jatuh?
262
00:22:20,757 --> 00:22:24,178
- Awak rasa bersalah...
- Saya dengar soalan itu. Apa tujuannya?
263
00:22:24,178 --> 00:22:26,930
- Awak rasa bersalah...
- Ini tiada kaitan dengan...
264
00:22:26,930 --> 00:22:28,390
Awak perlu jawab soalan itu.
265
00:22:28,390 --> 00:22:32,019
Awak rasa bersalah
atas kematian Hinata Murai?
266
00:22:33,520 --> 00:22:34,605
Awak tak guna.
267
00:22:35,480 --> 00:22:36,523
Itu jawapan awak?
268
00:23:28,784 --> 00:23:30,035
"Badam."
269
00:23:36,667 --> 00:23:39,044
Itu perkataan apabila awak dalam bahaya.
270
00:23:44,508 --> 00:23:46,552
Saya tak mahu belajar bahasa Parsi lagi.
271
00:23:47,177 --> 00:23:48,345
Kita tak perlu belajar sebelum ini.
272
00:23:48,345 --> 00:23:50,138
- Kita perlu belajar sekarang.
- Kenapa?
273
00:23:50,764 --> 00:23:52,391
Ia mungkin selamatkan nyawa kita
satu hari nanti.
274
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
Saya tak fasih.
275
00:24:00,315 --> 00:24:01,525
Sebab itu awak berlatih.
276
00:24:06,154 --> 00:24:07,239
Betul.
277
00:24:12,119 --> 00:24:13,120
Okey.
278
00:24:13,120 --> 00:24:16,290
Mak akan masuk dan tanya mereka
di mana stesen minyak seterusnya.
279
00:24:16,290 --> 00:24:17,708
Kamu tunggu di sini, okey?
280
00:24:17,708 --> 00:24:19,126
Saya lapar, mak.
281
00:24:19,126 --> 00:24:20,669
Mak akan tanya jika mereka ada makanan.
282
00:24:22,087 --> 00:24:23,797
Kita boleh minta sedikit pada mereka.
283
00:24:33,182 --> 00:24:35,809
Kita jauhkan diri daripada askar.
284
00:24:36,602 --> 00:24:38,061
- Awak tahu...
- Peraturan itu.
285
00:24:39,104 --> 00:24:40,105
Ya.
286
00:24:44,109 --> 00:24:45,110
Apa yang kita ada?
287
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Satu sama lain.
288
00:24:48,780 --> 00:24:49,781
Apa yang kita perlukan?
289
00:24:49,781 --> 00:24:51,533
- Tiada apa-apa.
- Tiada apa-apa.
290
00:24:51,533 --> 00:24:52,618
Betul.
291
00:24:53,452 --> 00:24:54,453
Okey.
292
00:24:57,331 --> 00:24:58,749
Mak akan kembali.
293
00:25:31,865 --> 00:25:32,866
Petrol.
294
00:25:35,077 --> 00:25:36,078
Itu minyak.
295
00:25:40,832 --> 00:25:43,752
Mari main satu permainan. Saya melihat.
296
00:25:44,920 --> 00:25:48,715
Saya melihat dengan mata saya
sesuatu yang bermula dengan G?
297
00:25:49,716 --> 00:25:51,802
Luke, tolonglah, jangan pergi.
298
00:25:51,802 --> 00:25:52,886
Saya akan kembali.
299
00:25:54,012 --> 00:25:56,306
- Mak kata tunggu...
- Saya tahu, Sarah.
300
00:25:57,641 --> 00:25:59,268
Saya janji saya akan kembali.
301
00:26:24,334 --> 00:26:26,670
- Hei. Siapa mahu lagi?
- Saya mahu satu.
302
00:27:09,880 --> 00:27:11,924
Sekarang. Pergi sekarang.
303
00:27:46,208 --> 00:27:48,126
Hei, budak!
Apa awak buat dengan minyak itu?
304
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Mak.
305
00:28:03,559 --> 00:28:04,560
Mak.
306
00:28:12,526 --> 00:28:13,944
- Hei, helo.
- Mak, jangan pergi!
307
00:28:13,944 --> 00:28:15,946
Maaf. Saya ibu dia.
308
00:28:15,946 --> 00:28:18,198
Kami dah kehabisan minyak.
309
00:28:18,198 --> 00:28:20,450
Saya ke kedai untuk tanya
lokasi stesen minyak seterusnya.
310
00:28:20,450 --> 00:28:26,290
Jelas sekali perbuatan dia terdesak
dan mengarut, tapi dia cuma seorang budak
311
00:28:26,290 --> 00:28:27,791
dan tempat tinggal kami jauh.
312
00:28:28,458 --> 00:28:30,043
Sam, letak bekas itu.
313
00:28:31,545 --> 00:28:34,882
Pulangkan kepada orang baik
yang memastikan kita selamat ini
314
00:28:34,882 --> 00:28:36,216
dan minta maaf.
315
00:28:36,216 --> 00:28:37,301
Saya minta maaf.
316
00:28:37,301 --> 00:28:38,802
Dia dah minta maaf.
317
00:28:39,553 --> 00:28:44,099
Budak membuat kesilapan, tapi saya jamin
dia takkan buat kesilapan ini lagi.
318
00:28:44,099 --> 00:28:46,560
Awak bukan ahli Gerakan, bukan?
319
00:28:47,060 --> 00:28:48,145
Apa?
320
00:28:48,645 --> 00:28:52,274
Saya tak faham maksud awak.
Kami sebuah keluarga. Dia cuma budak.
321
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
Jadi kami boleh periksa kereta awak.
322
00:28:54,776 --> 00:28:56,862
Awak kata tugas kami
memastikan orang selamat.
323
00:28:58,447 --> 00:29:00,032
Kamu akan menakutkan anak-anak saya.
324
00:29:00,032 --> 00:29:02,993
Anak awak patut fikirkan itu
sebelum cuba mencuri harta kerajaan,
325
00:29:02,993 --> 00:29:04,077
puan.
326
00:29:05,579 --> 00:29:06,914
- Angkat tangan.
- Apa?
327
00:29:06,914 --> 00:29:09,666
Saya suruh awak angkat tangan
untuk periksa jika ada senjata.
328
00:29:09,666 --> 00:29:11,919
- Saya seorang ibu.
- Kami pernah lihat lebih teruk.
329
00:29:11,919 --> 00:29:15,380
- Tak.
- Pistol! Ada pistol.
330
00:29:20,093 --> 00:29:21,887
- Geledah kereta mereka.
- Ya, tuan.
331
00:29:22,471 --> 00:29:25,015
Pistol itu untuk melindungi keluarga saya.
332
00:29:25,015 --> 00:29:26,266
Tolonglah, lepaskan kami.
333
00:29:26,266 --> 00:29:28,060
- Sam, minta maaf.
- Maaf.
334
00:29:28,060 --> 00:29:29,811
- Dia dah minta maaf.
- Jangan...
335
00:29:31,021 --> 00:29:32,147
- Mak!
- Hei!
336
00:29:32,147 --> 00:29:34,316
- Mak!
- Jangan sentuh dia!
337
00:29:34,316 --> 00:29:37,152
Ambil pistol itu. Simpannya, okey?
338
00:29:37,152 --> 00:29:38,612
Saya merayu pada awak, lepaskan kami.
339
00:29:38,612 --> 00:29:40,697
Kami keluarga yang cuba teruskan hidup!
340
00:29:41,198 --> 00:29:43,742
Saya minta maaf. Ini salah saya.
Tolonglah, saya minta maaf.
341
00:29:43,742 --> 00:29:45,953
- Kapten!
- Tolong jangan cederakan kami.
342
00:29:45,953 --> 00:29:47,663
Lepaskan kami. Okey?
343
00:29:47,663 --> 00:29:48,789
Tolonglah hentikannya.
344
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Tolonglah.
345
00:29:55,462 --> 00:29:57,339
- Apa ini?
- Saya tak tahu.
346
00:30:01,093 --> 00:30:02,261
Siapa nama awak?
347
00:30:04,680 --> 00:30:06,056
Ana Lewis.
348
00:30:09,101 --> 00:30:10,853
Ambil meter medan elektromagnet.
349
00:30:11,395 --> 00:30:12,396
Ya, tuan.
350
00:30:14,439 --> 00:30:16,692
Kami mencari banyak benda
kebelakangan ini.
351
00:30:16,692 --> 00:30:19,945
Salah satunya ialah keluarga yang memiliki
sesuatu kerajaan anggap senjata
352
00:30:19,945 --> 00:30:21,238
menentang makhluk asing.
353
00:30:21,238 --> 00:30:23,365
Saya tak faham maksud awak.
354
00:30:23,866 --> 00:30:25,492
Ini cuma sekeping logam.
355
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Kapten.
356
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
DIKEHENDAKI UNTUK SOAL SIASAT
357
00:30:40,340 --> 00:30:41,633
Aneesha.
358
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
Aneesha Malik.
359
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Bawa mereka dan semua barang mereka
ke dalam trak.
360
00:30:54,396 --> 00:30:55,939
Baiklah. Berlembut dengan dia.
361
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Mari.
362
00:31:17,169 --> 00:31:18,462
Ambil posisi!
363
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
Helo.
364
00:31:19,630 --> 00:31:21,423
Cepat!
365
00:31:21,423 --> 00:31:23,634
Ayuh. Cepat.
366
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
Kamu tak perlu takut.
367
00:31:25,302 --> 00:31:27,054
Ayuh. Pergi!
368
00:31:27,054 --> 00:31:28,430
Tak perlu takut pada saya.
369
00:31:28,931 --> 00:31:30,140
Ayuh!
370
00:31:35,437 --> 00:31:37,564
Dia gagal ujian itu.
371
00:31:37,564 --> 00:31:38,649
Dengan teruk.
372
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Emosi dia mudah terjejas,
373
00:31:41,276 --> 00:31:44,112
memberi respons kepada tekanan
dengan sangat cepat
374
00:31:44,613 --> 00:31:47,032
dan masa gerak balas dia
paling cepat saya pernah lihat.
375
00:31:47,032 --> 00:31:48,867
Serta paling semberono.
376
00:31:48,867 --> 00:31:52,329
Kita perlukan sedikit kesemberonoan
sekarang ini.
377
00:31:53,956 --> 00:31:56,583
Kemajuan perlukan pemikiran yang radikal.
378
00:31:57,918 --> 00:31:59,211
Sama ada itu benar atau tidak,
379
00:31:59,211 --> 00:32:02,673
awak tahu apa terjadi pada saintis
dengan status normal yang masuk ke sana.
380
00:32:02,673 --> 00:32:04,383
Ya, mereka tak dapat sebarang jawapan.
381
00:32:04,925 --> 00:32:06,760
Saya maksudkan apa terjadi pada mereka.
382
00:32:06,760 --> 00:32:08,387
Saya faham maksud awak.
383
00:32:09,555 --> 00:32:12,516
Dia mungkin peluang terbaik saya
untuk selamatkan manusia.
384
00:32:13,350 --> 00:32:14,434
Peluang terbaik awak?
385
00:32:15,227 --> 00:32:16,353
Bagus.
386
00:32:16,353 --> 00:32:19,356
Saya tak mengupah awak
untuk mengsikoanalisis saya.
387
00:32:19,356 --> 00:32:20,732
Lakukannya di sana.
388
00:32:22,067 --> 00:32:25,404
Dia sebab kapal itu berada di Amazon
389
00:32:26,029 --> 00:32:27,322
dan bukan di angkasa lepas.
390
00:32:27,322 --> 00:32:30,075
Dia tak anggap itu kemenangan
seperti awak.
391
00:32:30,868 --> 00:32:34,413
Nikhil, wanita ini bukan mahu
menyelamatkan nyawa orang ramai.
392
00:32:35,205 --> 00:32:37,541
Dia di sana untuk menebus kesalahan
kerana membunuh seseorang.
393
00:32:39,209 --> 00:32:42,171
Dia menggunakan kemarahan
dan rasa bersalah,
394
00:32:42,171 --> 00:32:44,548
iaitu dua pendorong
yang paling sukar dijangka.
395
00:32:44,548 --> 00:32:48,302
Tiada cara untuk menjangka kelakuan
atau reaksi dia jika dia berada di kapal.
396
00:32:49,720 --> 00:32:52,681
Awak tak peduli tentang dia?
Fikirkan tentang misi.
397
00:32:53,932 --> 00:32:55,058
Misi awak.
398
00:32:57,311 --> 00:32:59,104
Okey, mari beritahu dia.
399
00:33:25,631 --> 00:33:29,426
Dr. Castillo kata awak gagal ujian itu.
400
00:33:29,426 --> 00:33:31,678
Ujian yang awak dah selesaikan.
401
00:33:31,678 --> 00:33:35,349
Dia kata psikologi awak tak cukup stabil
untuk memasuki kapal itu.
402
00:33:35,349 --> 00:33:38,310
Sebab itu Dr. Castillo
akan menemani awak di sana.
403
00:33:38,310 --> 00:33:39,770
- Apa?
- Tidak.
404
00:33:39,770 --> 00:33:42,606
Ya. Saya tahu perkenalan kamu
tak bermula dengan baik.
405
00:33:42,606 --> 00:33:44,107
Kamu bertengkar, bukan?
406
00:33:44,107 --> 00:33:48,111
Kamu mungkin tak suka ini,
407
00:33:48,111 --> 00:33:51,198
tapi saya tak peduli
tentang perasaan orang lain.
408
00:33:51,698 --> 00:33:53,534
Perasaan mengganggu.
409
00:33:54,159 --> 00:33:56,954
Ia salah satu kelemahan besar spesies kita
410
00:33:57,454 --> 00:33:59,873
dan mungkin sebab kita kalah
dalam peperangan ini.
411
00:33:59,873 --> 00:34:03,752
Disebabkan itu, saya mengarah kamu berdua
412
00:34:03,752 --> 00:34:07,798
untuk lupakan perasaan kamu.
413
00:34:08,422 --> 00:34:13,512
Masuk ke dalam kapal itu dan lihat
jika awak boleh dapatkan jawapan.
414
00:34:15,138 --> 00:34:17,056
Awak dapat berhubung
dengan fikiran mereka sebelum ini.
415
00:34:18,100 --> 00:34:19,851
Saya yakin awak boleh lakukannya lagi.
416
00:34:19,851 --> 00:34:25,107
Untuk pastikan ia berjaya,
Maya akan mengawasi fikiran awak di sana.
417
00:34:25,607 --> 00:34:26,692
Saya tak perlukan pengawas.
418
00:34:26,692 --> 00:34:27,775
Ya, awak perlukannya.
419
00:34:28,485 --> 00:34:31,822
Tugas Maya ialah mengesan
kesedaran dalam kapal itu.
420
00:34:31,822 --> 00:34:35,826
Dia boleh mengesan kesedaran awak
dan pastikan awak kekal stabil.
421
00:34:35,826 --> 00:34:37,536
Stabil seperti status normal awak
422
00:34:37,536 --> 00:34:40,205
dan kita tahu ia tak begitu stabil.
423
00:34:40,205 --> 00:34:41,665
Bagus. Semua dah bersetuju.
424
00:34:41,665 --> 00:34:44,668
Kita patut tunggu saja
sementara dunia musnah
425
00:34:45,168 --> 00:34:48,213
atau kami patut siapkan awak
untuk menyelamatkannya?
426
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
Hati-hati.
427
00:35:11,987 --> 00:35:13,906
Sut itu diprogram untuk badan awak.
428
00:35:14,907 --> 00:35:16,825
Saya akan sentiasa mengawasi
fungsi penting badan awak.
429
00:35:18,535 --> 00:35:21,455
Jika ada sebarang kerosakan,
batalkan misi.
430
00:35:54,780 --> 00:35:57,574
Berita tersebar dengan pantas.
Mereka tahu awak akan masuk.
431
00:36:00,494 --> 00:36:01,537
Maya.
432
00:36:02,329 --> 00:36:03,830
Awak okey?
433
00:36:03,830 --> 00:36:05,666
Kami dah hantar sampel
ke makmal awak, okey?
434
00:36:05,666 --> 00:36:06,750
Terima kasih.
435
00:36:06,750 --> 00:36:09,211
Mitsuki Yamato,
ini Tomas, ketua ahli kimia kami
436
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
dan pakar pengumpul sampel.
437
00:36:11,046 --> 00:36:13,006
Selamat datang ke kapal ini.
438
00:36:16,385 --> 00:36:18,762
Dinding ini ada laluan saraf mikroskopik.
439
00:36:19,263 --> 00:36:21,431
Kapal ini seperti anggota yang berfungsi.
440
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
Sebab itu kami boleh kaji
cara ia menghantar data.
441
00:36:24,726 --> 00:36:26,311
Dia mahu masuk?
442
00:36:26,311 --> 00:36:28,438
Nikhil beri kebenaran.
443
00:36:30,357 --> 00:36:33,694
Ini dunia dia dan kita cuma hidup
atau mati di dalamnya.
444
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Di sini.
445
00:36:58,343 --> 00:36:59,511
Apa ini?
446
00:37:02,306 --> 00:37:03,557
Kapal pengangkut.
447
00:37:04,183 --> 00:37:06,727
Kumpulan pertama makhluk asing
datang ke Bumi dengan itu.
448
00:37:07,811 --> 00:37:08,812
Halimunan.
449
00:37:09,730 --> 00:37:11,523
Sebab itu kita tak nampak mereka datang.
450
00:37:12,733 --> 00:37:14,484
Kita masih tak nampak mereka datang.
451
00:37:17,863 --> 00:37:19,615
Kami harap awak boleh selesaikan itu.
452
00:37:37,007 --> 00:37:38,634
Nama saya Clark.
453
00:37:43,889 --> 00:37:45,057
Nama awak?
454
00:37:45,557 --> 00:37:47,851
Kami tak bercakap dengan orang asing.
455
00:37:48,435 --> 00:37:50,604
Saya bukan orang asing.
Saya baru beritahu nama saya.
456
00:37:57,528 --> 00:37:58,862
Mereka bawa kita ke mana?
457
00:38:02,199 --> 00:38:04,117
Tak jauh.
458
00:38:07,663 --> 00:38:09,748
Awak sangat tenang walaupun digari.
459
00:38:10,707 --> 00:38:13,085
Fikiran kita yang paling sukar dibebaskan.
460
00:38:17,130 --> 00:38:19,007
Maaf. Saya...
461
00:38:19,925 --> 00:38:21,844
Guru bahasa Inggeris sebelum ini.
462
00:38:22,719 --> 00:38:23,720
Mak?
463
00:38:25,389 --> 00:38:26,682
Siapa awak sekarang?
464
00:38:26,682 --> 00:38:27,766
Sama seperti kamu.
465
00:38:28,308 --> 00:38:29,351
Orang yang cuba teruskan hidup.
466
00:38:30,519 --> 00:38:33,146
Awak perlu percayakan saya
jika awak mahu kekal begitu.
467
00:38:36,733 --> 00:38:37,860
Kenapa?
468
00:38:37,860 --> 00:38:40,737
Awak perlu lupakan perkataan itu
jika awak percaya.
469
00:38:42,906 --> 00:38:45,200
Mungkin awak boleh anggap
jawapannya ialah...
470
00:38:47,369 --> 00:38:48,954
saya bukan banduan yang sebenar.
471
00:38:54,126 --> 00:38:55,836
Bukan semuanya seperti yang awak lihat.
472
00:39:16,231 --> 00:39:17,774
Ayuh. Nampaknya dia cedera.
473
00:39:17,774 --> 00:39:20,485
- Hei, budak, awak okey?
- Wah, apa terjadi pada awak?
474
00:39:20,485 --> 00:39:22,237
Awak akan okey.
475
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Tak mengapa.
476
00:39:29,494 --> 00:39:30,913
- Hei!
- Baik. Okey.
477
00:39:30,913 --> 00:39:33,415
- Tunduk!
- Hei!
478
00:39:34,917 --> 00:39:37,419
- Keluar dari trak!
- Tunduk!
479
00:39:38,837 --> 00:39:40,005
Apa yang terjadi?
480
00:39:40,005 --> 00:39:41,924
Bertenang dan ikut saya.
481
00:39:45,844 --> 00:39:50,349
- Jangan bergerak!
- Pandang ke bawah!
482
00:39:51,767 --> 00:39:53,894
Hei, ambil tali pengikat.
483
00:39:56,230 --> 00:39:58,357
Cepat! Sekarang!
484
00:40:01,235 --> 00:40:02,778
Saya pegang awak. Awak akan okey.
485
00:40:07,741 --> 00:40:09,201
Tutup telinga kamu.
486
00:40:15,207 --> 00:40:17,626
Hati-hati! Letupan!
487
00:40:25,551 --> 00:40:27,261
Mari ikut kami. Ayuh.
488
00:40:29,513 --> 00:40:30,597
Percayalah saya.
489
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Mereka hantar isyarat kecemasan!
490
00:40:47,281 --> 00:40:48,574
Kita harus pergi!
491
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Ini peluang terakhir kamu.
492
00:40:52,578 --> 00:40:53,787
Mak.
493
00:40:56,164 --> 00:40:58,125
Kami perlu ambil
barang kami yang dirampas.
494
00:40:58,125 --> 00:41:00,002
Ambil barang mereka. Semuanya.
495
00:41:00,002 --> 00:41:01,420
Ayuh.
496
00:41:06,633 --> 00:41:09,928
Ambil bekalan! Masuk ke dalam trak.
497
00:41:09,928 --> 00:41:11,805
- Turun.
- Cepat!
498
00:41:11,805 --> 00:41:14,266
Okey, ayuh. Pergi!
499
00:41:21,481 --> 00:41:22,774
Ambil posisi!
500
00:41:26,111 --> 00:41:28,030
Kita berperang dengan musuh yang sama.
501
00:41:28,697 --> 00:41:31,909
Kamu mula berkelakuan seperti itu,
mungkin kami boleh menang.
502
00:41:32,701 --> 00:41:33,994
Ambil beg!
503
00:41:33,994 --> 00:41:36,079
Tinggalkan kot
supaya mereka tak kesejukan.
504
00:41:39,333 --> 00:41:41,752
Ayuh!
505
00:41:41,752 --> 00:41:43,587
Ya, barang di depan itu.
506
00:41:45,255 --> 00:41:46,632
Periksa untuk kali terakhir.
507
00:41:48,634 --> 00:41:50,469
- Baik, ayuh!
- Ayuh!
508
00:41:54,348 --> 00:41:56,225
Syabas. Mari pergi.
509
00:41:59,228 --> 00:42:00,229
Okey, mari pergi!
510
00:42:00,229 --> 00:42:01,688
- Ryder.
- Ayah.
511
00:42:02,731 --> 00:42:03,732
Syabas.
512
00:42:04,650 --> 00:42:06,026
Masukkan ke sini.
513
00:42:06,902 --> 00:42:08,237
Ambilnya.
514
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
Awak okey?
515
00:42:09,321 --> 00:42:10,697
Ambil barang! Ayuh!
516
00:42:10,697 --> 00:42:12,658
Ini Heinz 57.
517
00:42:20,958 --> 00:42:21,959
Ayuh!
518
00:42:22,918 --> 00:42:23,919
Saya dah kata,
519
00:42:24,628 --> 00:42:26,171
bukan semuanya seperti yang awak lihat.
520
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
Kita dah tiba.
521
00:43:11,300 --> 00:43:15,220
VARIANS
522
00:43:19,850 --> 00:43:22,519
Ya. Ia lebih besar daripada Kanada
di dalam sana.
523
00:43:31,945 --> 00:43:32,946
Awak nampak?
524
00:43:37,743 --> 00:43:38,994
Kamu ada video siaran langsung?
525
00:43:39,786 --> 00:43:41,914
Tak, ia mengganggu suapan.
526
00:43:48,378 --> 00:43:49,630
Apa yang ada di sana?
527
00:43:50,464 --> 00:43:52,299
Sumber kuasa yang sangat kuat.
528
00:43:53,300 --> 00:43:55,677
Kami tak boleh melepasi dia
untuk menyiasatnya.
529
00:43:57,513 --> 00:43:58,805
Dia?
530
00:44:02,351 --> 00:44:03,477
Ikut saya.
531
00:44:39,221 --> 00:44:42,307
Awak patut tahu, semua orang
yang masuk bilik ini hilang ingatan.
532
00:44:42,891 --> 00:44:46,395
Orang terakhir yang masuk
mengalami kerosakan saraf yang teruk.
533
00:44:48,230 --> 00:44:49,731
Kerosakan apa?
534
00:44:50,274 --> 00:44:51,400
Saya belum tahu lagi.
535
00:44:52,109 --> 00:44:53,944
Dia masih belum sedar.
536
00:45:00,075 --> 00:45:02,119
Saya bukan cuba melukakan awak
dengan ujian itu.
537
00:45:03,287 --> 00:45:04,788
Saya cuba membantu awak.
538
00:45:13,213 --> 00:45:14,756
Awak pasti awak mahu teruskan?
539
00:45:16,800 --> 00:45:17,801
Ya.
540
00:45:19,845 --> 00:45:21,471
Protokolnya ialah keluar selepas 15 minit.
541
00:45:21,471 --> 00:45:23,515
Pemeriksaan mental setiap dua minit.
542
00:45:24,850 --> 00:45:25,851
Saya faham.
543
00:45:26,435 --> 00:45:28,729
Saya tak boleh jamin
awak takkan lupakan wajah ibu awak
544
00:45:28,729 --> 00:45:30,814
atau rasa makanan kegemaran awak.
545
00:45:31,315 --> 00:45:32,441
Saya kata saya faham.
546
00:45:34,359 --> 00:45:35,652
Okey.
547
00:45:46,788 --> 00:45:47,873
Port wayar.
548
00:45:48,874 --> 00:45:50,459
Wayar dah disambungkan.
549
00:45:50,459 --> 00:45:53,295
Tekan ini jika awak mahu
dikeluarkan segera.
550
00:45:53,295 --> 00:45:54,838
Jika awak tak boleh bercakap.
551
00:45:57,382 --> 00:45:58,550
Pakai topi keledar.
552
00:46:19,363 --> 00:46:20,822
Masa untuk bermula.
553
00:46:29,289 --> 00:46:31,291
Kenapa awak tak mahu beritahu
destinasi kita?
554
00:46:31,291 --> 00:46:34,545
Saya dah kata.
Tempat yang selamat dan hangat.
555
00:46:35,337 --> 00:46:36,588
Makan dan tidur.
556
00:46:37,881 --> 00:46:38,882
Kemudian kita terus bergerak.
557
00:46:38,882 --> 00:46:41,260
Terima kasih, tapi kami akan ambil
barang kami dan pergi.
558
00:46:42,052 --> 00:46:43,512
Itu tak wajar.
559
00:46:44,304 --> 00:46:46,640
Tadi awak ditahan oleh askar.
560
00:46:47,140 --> 00:46:48,517
Saya tahu identiti kamu.
561
00:46:50,602 --> 00:46:52,145
Warna jingga.
562
00:46:53,564 --> 00:46:55,607
Kamu gelar diri kamu "Gerakan."
563
00:46:57,067 --> 00:46:58,610
- Anarki.
- Aktivis.
564
00:46:58,610 --> 00:47:01,530
Kami tak mahu timbulkan masalah.
Kami cuma mahu barang kami.
565
00:47:04,449 --> 00:47:06,910
- Di luar sana sejuk, mak.
- Tak mengapa.
566
00:47:08,412 --> 00:47:09,872
Mak, saya lapar.
567
00:47:10,747 --> 00:47:12,165
Kita dah hampir.
568
00:47:21,383 --> 00:47:22,801
Pintu pagar!
569
00:47:27,681 --> 00:47:28,891
Ayuh!
570
00:47:43,322 --> 00:47:44,531
Berhenti!
571
00:48:02,216 --> 00:48:03,884
Ini saja tempat yang hangat
di kawasan ini.
572
00:48:04,885 --> 00:48:07,304
Saya tahu kerana kami dah meninjau
sejauh 80 kilometer.
573
00:48:07,304 --> 00:48:08,847
Itu tugas kami.
574
00:48:09,348 --> 00:48:12,100
Bantu orang. Pastikan mereka selamat.
575
00:48:13,769 --> 00:48:15,145
Orang seperti kamu.
576
00:48:16,063 --> 00:48:18,482
Ini dia. Semua barang kamu.
577
00:48:21,527 --> 00:48:23,946
- Terima kasih.
- Kamu boleh tidur lena
578
00:48:23,946 --> 00:48:27,282
dan kami akan bawa kamu ke kem pelarian
terdekat esok pagi. Bagaimana?
579
00:48:27,282 --> 00:48:29,117
Itu coklat panas?
580
00:48:29,618 --> 00:48:31,787
Ya, itu coklat panas. Awak mahu minum?
581
00:48:38,585 --> 00:48:42,047
Awak fikir ia lebih selamat
jika tak berhubung dengan orang lain.
582
00:48:42,047 --> 00:48:43,507
Sebenarnya ia berlawanan.
583
00:48:45,384 --> 00:48:47,594
Hubungan saja yang dapat
bantu kita terus hidup.
584
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Pergi minum coklat panas. Pergi.
585
00:49:40,314 --> 00:49:41,523
Ini dia.
586
00:50:03,545 --> 00:50:05,297
Yamato, laporkan status.
587
00:50:05,297 --> 00:50:09,343
Nombor telefon pertama.
Teman sebilik kolej. Warna mata saya?
588
00:50:10,427 --> 00:50:15,015
02-555-0876.
589
00:50:15,015 --> 00:50:16,350
Ichiko. Hijau.
590
00:50:16,350 --> 00:50:19,061
Bagus. Awak buat dengan baik.
591
00:50:20,646 --> 00:50:23,065
Mengesan aktiviti neurologi
di seluruh kapal.
592
00:50:23,774 --> 00:50:27,402
Semua frekuensi yang awak minta ada dalam
alat kawalan di pergelangan tangan awak.
593
00:50:46,755 --> 00:50:48,173
Ia beri respons kepada dia.
594
00:50:51,134 --> 00:50:52,135
Ini sukar dipercayai.
595
00:50:54,096 --> 00:50:56,473
Apa itu?
596
00:51:43,187 --> 00:51:44,271
Apa yang terjadi?
597
00:51:46,398 --> 00:51:48,525
- Hampir tiba masa untuk keluarkan dia.
- Tak.
598
00:51:48,525 --> 00:51:50,402
Keluar selepas 15 minit. Itu protokolnya.
599
00:51:50,903 --> 00:51:52,362
Lupakan protokol itu.
600
00:51:52,905 --> 00:51:56,033
Jika kita putuskan hubungan ini,
kita mungkin takkan dapatnya semula.
601
00:51:56,033 --> 00:51:57,242
Awak tak tahu itu.
602
00:51:57,242 --> 00:51:59,411
Kita mungkin kehilangan dia
jika tinggalkan dia di sana.
603
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
Ya, risiko itu boleh diterima.
604
00:52:01,747 --> 00:52:05,042
- Ia bukan risiko awak.
- Biarkan dia sehingga hubungan putus
605
00:52:05,542 --> 00:52:06,710
atau dia hilang ingatan.
606
00:52:21,308 --> 00:52:23,727
Mari cuba ini.
607
00:53:15,153 --> 00:53:16,280
Itu...
608
00:54:38,195 --> 00:54:39,321
Luke.
609
00:54:40,656 --> 00:54:41,657
Luke.
610
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Kenapa, Luke?
611
00:54:47,621 --> 00:54:48,956
Kamu dengar itu?
612
00:54:54,837 --> 00:54:56,338
Dengar apa?
613
00:54:57,965 --> 00:54:58,966
Dengungan...
614
00:55:01,635 --> 00:55:02,761
itu.
615
00:55:32,875 --> 00:55:34,418
Apa yang terjadi?
616
00:55:34,418 --> 00:55:36,128
Ia bermula sebentar tadi.
617
00:55:36,128 --> 00:55:38,589
Saya fikir ia satu lagi getaran
seperti getaran lain,
618
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
tapi getaran lain itu secara rawak.
619
00:55:55,439 --> 00:55:58,233
Getaran ini berirama. Ia mempunyai pola.
620
00:56:00,944 --> 00:56:03,322
Ia berbeza kali ini.
621
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
Ada sesuatu berubah.
622
00:57:46,925 --> 00:57:48,927
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof