1
00:00:13,680 --> 00:00:17,184
121. PÄIVÄ
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,811
Suurempi alus on saapunut taas.
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,982
{\an8}Tänään on neljä kuukautta
alienien hyökkäyksestä Maahan.
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,529
{\an8}Neljä pitkää kuukautta.
Rankimmat Maan historiassa.
5
00:00:28,529 --> 00:00:31,949
Olemme kärsineet. Olemme uhranneet henkiä,
6
00:00:31,949 --> 00:00:34,409
maata ja lähimmäisiä.
7
00:00:35,994 --> 00:00:40,207
Ja silti, miljoonien kuoltua,
me täällä Maailman puolustusliitossa -
8
00:00:40,207 --> 00:00:44,628
taistelemme puolestanne päivittäin
joka valtion kaikilla resursseilla.
9
00:00:44,628 --> 00:00:49,758
Teemme kaikkemme ymmärtääksemme
vihollistamme ja voittaaksemme sen.
10
00:00:50,384 --> 00:00:54,805
Pyydämme apuanne.
Tehkää yhteistyötä armeijan kanssa,
11
00:00:54,805 --> 00:00:57,850
noudattakaa sääntöjä
ja evakuoikaa saastuneet alueet.
12
00:00:58,433 --> 00:01:02,729
Alienien itiöt ovat saastuttaneet
yli 30 prosenttia maapallon ilmakehästä.
13
00:01:02,729 --> 00:01:06,316
Pystytimme suojia
saastuneiden alueiden pakolaisille.
14
00:01:06,900 --> 00:01:13,073
Teemme yhteistyötä yhtenä maailmana,
yhtenä liittona tuomaan teidät turvaan.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
Yhdessä me voitamme tämän sodan.
16
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Yhdessä pääsemme
näiden synkkien päivien yli.
17
00:01:20,247 --> 00:01:24,459
Ja kun aurinko nousee taivaalla,
jossa ei ole valloittajia,
18
00:01:25,460 --> 00:01:29,131
se on ihmiskunnan valoisin päivä ikinä.
19
00:01:41,435 --> 00:01:43,687
{\an8}OSAKA, JAPANI, MAAPALLO
20
00:02:40,994 --> 00:02:44,081
Juoskaa!
21
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Älä huoli. Löydämme äitisi.
22
00:04:55,879 --> 00:04:58,257
WDC, Maailman puolustusliitto?
23
00:04:58,257 --> 00:05:01,301
- Oletteko Liitosta? Hallinnosta?
- Mitsuki Yamato?
24
00:05:01,802 --> 00:05:02,886
Nämä ihmiset ovat pulassa.
25
00:05:02,886 --> 00:05:05,013
- Emme tulleet heidän vuokseen.
- Irti minusta!
26
00:05:05,013 --> 00:05:09,017
Mitä tarkoitatte?
Päästäkää irti! Mitä te teette?
27
00:05:09,017 --> 00:05:11,228
Päästäkää irti! Mitä teette?
28
00:05:11,228 --> 00:05:12,980
Pitää auttaa kaikkia!
29
00:05:12,980 --> 00:05:17,067
Olette hallinnosta!
Auttakaa kaikkia! Mitä te teette?
30
00:05:17,067 --> 00:05:18,944
Päästäkää irti!
31
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Päästäkää irti!
32
00:05:30,122 --> 00:05:33,834
Päästäkää minut alas!
Päästäkää irti minusta!
33
00:05:35,377 --> 00:05:36,712
Päästäkää minut alas.
34
00:05:36,712 --> 00:05:37,713
Irti minusta.
35
00:05:37,713 --> 00:05:39,798
- Meillä on käsky...
- Ihmisiä kuolee!
36
00:05:39,798 --> 00:05:41,717
- Ymmärrän.
- Minun pitää auttaa heitä.
37
00:05:41,717 --> 00:05:43,802
Me häviämme tämän sodan.
38
00:05:43,802 --> 00:05:46,889
Päästäkää alas.
Ihmiset ovat pulassa ja tarvitsevat apua.
39
00:05:46,889 --> 00:05:50,058
Viemme teidät jonnekin,
missä voitte auttaa meitä voittamaan.
40
00:05:53,353 --> 00:05:56,315
Missä voitte pelastaa kaikki.
41
00:06:01,778 --> 00:06:03,864
Päästäkää irti minusta.
42
00:06:14,666 --> 00:06:17,169
Minne menemme?
43
00:07:35,205 --> 00:07:38,834
...hyökkää Intiaan
ja leviää nyt länteen Pakistaniin -
44
00:07:38,834 --> 00:07:41,461
{\an8}luoden pakolaiskriisin,
jota avustusryhmät sanovat...
45
00:07:41,461 --> 00:07:42,588
{\an8}BRITTILÄINEN KOLUMBIA, MAAPALLO
46
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
{\an8}...invaasion toistaiseksi pahimmaksi.
47
00:07:44,298 --> 00:07:46,800
{\an8}Maailman puolustusliitto raportoi -
48
00:07:46,800 --> 00:07:49,761
ammoniakkitasojen hälyttävästä noususta ilmakehässä.
49
00:07:49,761 --> 00:07:52,681
Jotkin alueet
lähestyvät 200:aa miljoonasosaa.
50
00:07:52,681 --> 00:07:54,850
Ääriryhmä Liikkeen kannattajat -
51
00:07:54,850 --> 00:07:57,561
aiheuttavat edelleen ongelmia Liitolle.
52
00:07:57,561 --> 00:08:01,190
Tänä aamuna huoltosaattue
väijytettiin ja ryöstettiin,
53
00:08:01,190 --> 00:08:04,526
kun se oli matkalla
selviytyjien leiriin alueella.
54
00:08:04,526 --> 00:08:07,404
- Tällaiset ryöstöt ovat lisääntyneet...
- Onko karkkia?
55
00:08:07,404 --> 00:08:09,698
- Ruokapula pahenee edelleen...
- Mitä?
56
00:08:09,698 --> 00:08:12,034
Hyytelöä? Mitään jäätelöä?
57
00:08:12,034 --> 00:08:16,455
Hyvä, että meillä on ruokaa.
Jään tulo loppui kuukausi sitten.
58
00:08:16,455 --> 00:08:18,332
...suuntaavat lähimpään leiriin.
59
00:08:31,220 --> 00:08:32,929
L
60
00:08:32,929 --> 00:08:36,433
Selvä, entä pehmoleluja?
61
00:08:36,433 --> 00:08:39,727
Vaikka nallea.
Ei sen tarvitse olla edes karhu.
62
00:08:39,727 --> 00:08:44,149
Se voi olla saukko,
hylje, jänisavaimenperä...
63
00:08:44,149 --> 00:08:46,485
Hei. Kuka toi sinut tänne?
64
00:08:46,485 --> 00:08:48,820
Äiti. Hän on vessassa.
65
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Vessassako?
66
00:09:03,627 --> 00:09:05,420
Vessaan tarvitsee avaimen.
67
00:09:06,505 --> 00:09:07,506
Odota siinä.
68
00:09:08,173 --> 00:09:11,718
...Dubai ja Santiago
pysyvät valtaosin koskemattomina,
69
00:09:11,718 --> 00:09:14,054
joten ilmasto ja maasto voivat vaikuttaa.
70
00:09:14,054 --> 00:09:15,430
Luke, pitää lähteä.
71
00:09:20,185 --> 00:09:22,354
- Hei!
- Seitsemäntoista, kuusitoista...
72
00:09:31,363 --> 00:09:32,906
Kaksitoista, yksitoista,
73
00:09:32,906 --> 00:09:34,658
kymmenen, yhdeksän...
74
00:09:34,658 --> 00:09:37,411
Hei! Sinä siellä ulkona!
75
00:09:38,579 --> 00:09:40,414
Kahdeksan, seitsemän...
76
00:09:42,124 --> 00:09:44,376
- Missä Luke on?
- Hän oli kannoillani.
77
00:09:49,089 --> 00:09:51,300
- Avaa hemmetin ovi!
- Missä veljesi on?
78
00:09:59,183 --> 00:10:02,477
Avaa se hemmetin ovi!
79
00:10:22,247 --> 00:10:25,959
- Luke, mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
- Äiti, sain työkaluja. Katso.
80
00:10:25,959 --> 00:10:27,836
Tiedät säännöt.
81
00:10:27,836 --> 00:10:31,089
Kun he lähtevät ovelle,
on 17 sekuntia aikaa tulla ulos.
82
00:10:31,089 --> 00:10:32,382
Sinulta vei yli 30.
83
00:10:32,382 --> 00:10:35,302
Olisit voinut kuolla. Me kaikki olisimme.
84
00:10:35,302 --> 00:10:36,553
Muttemme kuolleet.
85
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
- Tarvitsemme näitä.
- Tiedät säännöt!
86
00:10:39,097 --> 00:10:40,807
Seitsemäntoista sekuntia!
87
00:10:41,475 --> 00:10:42,476
Joo.
88
00:10:45,145 --> 00:10:46,230
Tiedän säännöt.
89
00:11:26,103 --> 00:11:28,313
Olemme melkein perillä.
90
00:11:34,444 --> 00:11:35,988
Alus on niiden.
91
00:11:35,988 --> 00:11:38,448
{\an8}AMAZONIN SADEMETSÄ, BRASILIA
92
00:11:38,448 --> 00:11:41,368
{\an8}Se, jonka ammuimme alas.
93
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Tiedän, mikä se on.
94
00:11:49,793 --> 00:11:51,795
{\an8}Hän on tulossa, rouva presidentti.
95
00:11:51,795 --> 00:11:55,132
{\an8}Olisitpa nyt oikeassa. Alus on ollut
meillä lähes neljä kuukautta.
96
00:11:55,132 --> 00:11:58,760
{\an8}Jos edistystä ei tule pian,
Liitto joutuu ottamaan ohjat.
97
00:11:58,760 --> 00:12:02,472
{\an8}Operaatio toimii minun rahoituksellani.
98
00:12:02,472 --> 00:12:06,685
Periaatteessa se on minun,
ei minkään YK:n jäljitelmän.
99
00:12:06,685 --> 00:12:09,188
{\an8}Tämä ei ole
yksi kalliista leluistasi, Nikhil.
100
00:12:09,188 --> 00:12:12,065
{\an8}Kerron sen,
mitä kuulen maailman johtajilta.
101
00:12:12,065 --> 00:12:13,192
{\an8}Haluamme tuloksia.
102
00:12:13,192 --> 00:12:16,320
Kartasta lähes 80 prosenttia
oli vihreä viime viikolla.
103
00:12:16,320 --> 00:12:19,781
Nyt roikumme 75:ssä.
Kuolleet alueet peittävät valtioita.
104
00:12:19,781 --> 00:12:22,075
Tällä vauhdilla
ne ovat muokanneet ilmakehämme...
105
00:12:22,075 --> 00:12:23,827
Kyllä, osaan laskea.
106
00:12:23,827 --> 00:12:29,208
Voitte kertoa muille johtajille,
että saamme pian tuloksia. Heippa.
107
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Tätä tietä.
108
00:13:10,791 --> 00:13:12,918
Tervetuloa.
109
00:13:12,918 --> 00:13:16,964
On innostavaa saada teidät vihdoin tänne.
Puhuttehan englantia?
110
00:13:17,464 --> 00:13:20,175
Olen yrittänyt etsiä teitä yli kuukauden.
111
00:13:20,175 --> 00:13:22,845
Luulimme onnistuneemme
Kanazawassa, mutta, viuh,
112
00:13:22,845 --> 00:13:24,513
olitte ehtinyt häipyä.
113
00:13:24,513 --> 00:13:27,182
Siellä ei ollut ketään muuta kuin niitä.
114
00:13:27,182 --> 00:13:30,185
Aivan. Haluaisitteko juotavaa? Syötävää?
115
00:13:30,185 --> 00:13:33,564
Upea kokkini osaa laittaa aasialaista.
Ihan mitä vain.
116
00:13:34,106 --> 00:13:35,440
Mitä teen täällä?
117
00:13:35,440 --> 00:13:39,027
Suoraan asiaan. Pidän siitä. Hyvä on.
118
00:13:40,028 --> 00:13:42,281
Hoidetaan kohteliaisuudet pois tieltä.
119
00:13:43,615 --> 00:13:45,868
- Olen Nikhil Kapur.
- Tiedän, kuka olet.
120
00:13:47,703 --> 00:13:48,912
Kaikki tietävät.
121
00:13:50,247 --> 00:13:54,418
Aivan. Välillä unohdan,
että tätä ennen oli maailma.
122
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
Itse asiassa en unohda ikinä.
Esitin vain nöyrää.
123
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Mutta ei ole aikaa valenöyryyteen.
124
00:14:02,009 --> 00:14:05,387
Olette täällä, koska tuo on täällä.
125
00:14:05,929 --> 00:14:08,432
Ja tuo on täällä teistä johtuen.
126
00:14:09,183 --> 00:14:11,560
Koodinne saivat yhteyden alukseen.
127
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
Se oli ainoa viestintä vihollisen kanssa.
128
00:14:17,149 --> 00:14:19,067
Koordinaattinne mahdollistivat -
129
00:14:20,194 --> 00:14:22,029
aluksen ampumisen taivaalta.
130
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
Saitte meille sodan ainoan voiton.
131
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Ei se ollut voitto.
132
00:14:32,581 --> 00:14:34,082
Se vain pahensi asioita.
133
00:14:37,461 --> 00:14:40,589
Toitko minut tänne asti
katsomaan kuollutta alusta?
134
00:14:44,301 --> 00:14:45,469
Niinkö luulette?
135
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Että se on kuollut?
136
00:14:51,183 --> 00:14:52,643
Viestitte sen kanssa aiemmin.
137
00:14:53,769 --> 00:14:55,604
Haluamme, että viestitte taas.
138
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Me yritimme.
139
00:14:58,315 --> 00:15:02,236
Maailman nerokkaimpia ihmisiä
on käynyt siellä.
140
00:15:02,236 --> 00:15:05,864
Silti vain yksi ihminen
on saanut ikinä yhteyden.
141
00:15:07,741 --> 00:15:08,742
Te.
142
00:15:11,119 --> 00:15:15,624
Yhteydenotto. Viestintä. Yhteys.
143
00:15:15,624 --> 00:15:18,710
Se on ainoa mahdollisuus saada tietää,
mitä ne haluavat.
144
00:15:19,378 --> 00:15:20,379
Miksi ne ovat täällä.
145
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Ja miten pysäyttää ne.
146
00:15:26,301 --> 00:15:30,055
Kun viimeksi toimin armeijan kanssa,
minulle valehdeltiin.
147
00:15:31,098 --> 00:15:32,099
Käytettiin hyväksi.
148
00:15:34,560 --> 00:15:35,686
Miksi luottaisin sinuun?
149
00:15:36,186 --> 00:15:39,398
En ole armeija enkä minäkään luota heihin.
150
00:15:40,691 --> 00:15:43,735
Olen toiminut
järjestelmän ulkopuolella koko ikäni,
151
00:15:43,735 --> 00:15:46,947
ja ainoa noudattamani sääntö on...
152
00:15:49,074 --> 00:15:50,868
"Riko aina säätöjä."
153
00:15:58,208 --> 00:16:00,878
Mitä tarkoitit,
kun sanoit, ettei se ole kuollut?
154
00:16:03,255 --> 00:16:04,631
Menkää sisään. Katsokaa itse.
155
00:16:05,549 --> 00:16:07,843
Pitää vain ensin tehdä pari koetta teille.
156
00:16:07,843 --> 00:16:09,636
- Millaisia kokeita?
- Normaaleja.
157
00:16:09,636 --> 00:16:13,265
Vertailukohta psyykkiseen ja
fyysiseen tilaanne, jos jotain tapahtuu.
158
00:16:13,265 --> 00:16:16,101
Se on muodollisuus omaksi turvaksenne.
159
00:16:18,979 --> 00:16:19,980
Mitä siellä on?
160
00:16:22,357 --> 00:16:25,611
Jos voitte vastata siihen, Mitsuki Yamato,
161
00:16:26,570 --> 00:16:29,615
meillä voi olla mahdollisuus
voittaa tämä sota.
162
00:16:44,546 --> 00:16:47,508
Kaverit. Mitä teette?
Käskin pakata. Vauhtia!
163
00:16:47,508 --> 00:16:50,844
Viihdyn täällä.
Oli vaihteeksi juoksevaa vettä.
164
00:16:50,844 --> 00:16:53,639
Ja patjat, vaikka ne haisevat hieman.
165
00:16:53,639 --> 00:16:55,599
Kaksi ääntä yhtä vastaan. Me jäämme.
166
00:16:55,599 --> 00:16:57,684
Olen äitinne. Tämä ei ole demokratia.
167
00:16:57,684 --> 00:17:01,563
Ei ole mennyt 48:aa tuntia.
Et noudata omia sääntöjäsi.
168
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Lähdemme, koska sinä rikoit sääntöjä.
Nyt on liian vaarallista.
169
00:17:05,067 --> 00:17:07,319
Mitä jos aseman mies
soitti viranomaisille?
170
00:17:07,319 --> 00:17:09,988
Mitä jos meitä etsitään?
Täytyy pysyä liikkeellä.
171
00:17:09,988 --> 00:17:14,034
Olen kyllästynyt pakenemaan.
Jos jatkamme, ajamme mereen.
172
00:17:14,034 --> 00:17:16,662
Länsi saa riittää. Menemme pohjoiseen,
173
00:17:16,662 --> 00:17:19,830
maanosan huipulle,
niin pitkälle kuin tiet vievät.
174
00:17:19,830 --> 00:17:22,084
Edes ennen invaasiota
ei ole asuttu niin kaukana.
175
00:17:22,084 --> 00:17:24,252
Se on asian ydin. Olemme turvassa.
176
00:17:24,252 --> 00:17:26,797
Alieneilta vai ihmisiltä?
177
00:17:33,220 --> 00:17:35,556
Alienit eivät vieneet isäänne.
178
00:17:36,348 --> 00:17:39,685
Pakatkaa tavaranne. Vauhtia.
179
00:17:56,702 --> 00:17:57,703
Hitto.
180
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Tätäkö etsit?
181
00:18:03,375 --> 00:18:06,044
Tiedät, ettemme näytä sitä, ikinä.
182
00:18:07,212 --> 00:18:09,131
Luke, anna se minulle.
183
00:18:09,131 --> 00:18:12,259
Minä löysin sen.
Se turvaa meidät, joten voimme jäädä.
184
00:18:12,259 --> 00:18:14,386
Minä pidän meidät turvassa.
185
00:18:14,386 --> 00:18:18,015
Käskin antaa sen.
Sinun pitää luottaa minuun.
186
00:18:18,015 --> 00:18:20,058
- Luottaa...
- Pieneen sisäiseen ääneesi?
187
00:18:20,058 --> 00:18:23,020
Se on pitänyt meidät hengissä
koko tämän ajan.
188
00:18:23,020 --> 00:18:25,564
Koko maailma on hajoamassa.
189
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
Sinä, siskosi ja tämä perhe
ovat maailmani.
190
00:18:27,858 --> 00:18:30,402
Teen kaikkeni pitääkseni sen koossa.
191
00:18:30,402 --> 00:18:32,863
Minullakin on sisäinen ääni.
Eikö sen pitäisi vaikuttaa?
192
00:18:32,863 --> 00:18:34,198
Kyllä pitäisi.
193
00:18:34,198 --> 00:18:37,409
Kun se osaa ajaa autoa,
tikata haavan pimeässä,
194
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
valmistaa aterian tähteistä
ja huolehtia siskostasi.
195
00:18:42,664 --> 00:18:46,919
Minä vain suojelen teitä.
Valmistelen teitä siltä varalta...
196
00:18:46,919 --> 00:18:48,003
Miltä varalta?
197
00:18:49,004 --> 00:18:54,468
Luke, anna se hänelle. Haluan lähteä nyt.
Kaksi ääntä yhtä vastaan.
198
00:18:57,804 --> 00:18:59,556
Entä jos haluan jäädä yksin?
199
00:18:59,556 --> 00:19:01,850
Se ei ole vaihtoehto.
200
00:19:02,392 --> 00:19:04,520
Me seuraamme aina toisiamme.
201
00:19:04,520 --> 00:19:07,022
Menemme yhdessä.
Se on ensimmäinen sääntö.
202
00:19:22,538 --> 00:19:23,622
Kiitos.
203
00:19:27,709 --> 00:19:30,045
Tule tänne.
204
00:19:38,053 --> 00:19:39,346
Mitä mittaat?
205
00:19:40,138 --> 00:19:42,975
EEG-lukema on summa kiihdyttävästä -
206
00:19:42,975 --> 00:19:46,478
ja ehkäisevästä potentiaalista
ja niiden jatkuvasta muutoksesta.
207
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
Oletko tohtori?
208
00:19:48,605 --> 00:19:50,148
Kognitiotutkija.
209
00:19:50,148 --> 00:19:52,442
{\an8}Vastaan kysymyksiisi kokeen jälkeen.
210
00:19:54,611 --> 00:19:56,029
Endō Shūsaku.
211
00:19:57,364 --> 00:19:58,615
Enchi Fumiko.
212
00:20:00,868 --> 00:20:04,121
Callas. Clinton.
213
00:20:04,121 --> 00:20:06,498
Minkä ikäisenä valmistuit maisteriksi?
214
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
22-vuotiaana.
215
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Kreml.
216
00:20:12,171 --> 00:20:13,172
Mandela.
217
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
En tiedä, kuka tuo on.
218
00:20:18,510 --> 00:20:20,596
Milloin rakastuit ensi kertaa?
219
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
Ensirakastuminen?
220
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
Kolme vuotta sitten.
221
00:20:29,938 --> 00:20:31,690
Ensirakkautesi nimi?
222
00:20:34,735 --> 00:20:36,862
- Pitää kertoa hänen nimensä.
- Miksi?
223
00:20:37,613 --> 00:20:39,323
Luomme perustan muistoille.
224
00:20:39,323 --> 00:20:40,407
Miksi?
225
00:20:40,991 --> 00:20:42,159
Selitän myöhemmin.
226
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Minkä niminen?
227
00:20:48,290 --> 00:20:49,291
Hinata.
228
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Onko Hinata Japanissa?
229
00:20:52,211 --> 00:20:53,212
Ei.
230
00:20:57,382 --> 00:21:00,302
Kuvittele, että tuo on tyttäresi. Kuolemanvaarassa.
231
00:21:00,802 --> 00:21:04,932
Jos pitäisi pelastaa hänet tai Hinata,
kumman valitsisit?
232
00:21:05,891 --> 00:21:07,935
Rakastajasi vai vauvan?
233
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Rakastajan.
234
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
Nämä äänet nauhoitettiin
rakennuksen romahtaessa.
235
00:21:16,902 --> 00:21:20,322
Jos pitäisi pelastaa rakastajasi
tai vanhempasi, kumman valitsisit?
236
00:21:21,532 --> 00:21:22,533
Rakastajan.
237
00:21:24,326 --> 00:21:27,204
- Viattomia ihmisiä...
- Rakastajan. Voimmeko jatkaa?
238
00:21:33,210 --> 00:21:36,380
- Kuka kuvassa on kanssasi?
- Ensimmäinen collegen kämppis.
239
00:21:36,880 --> 00:21:38,048
Ichiko.
240
00:21:53,939 --> 00:21:56,108
Onko tuo Hinata?
241
00:21:58,193 --> 00:21:59,444
Astronautti?
242
00:22:00,028 --> 00:22:02,990
Yrititkö hänen vuokseen
ottaa yhteyttä alukseen?
243
00:22:06,368 --> 00:22:07,870
- Onko hän syy...
- On.
244
00:22:08,537 --> 00:22:10,831
Uskoitko Hinatan
olevan hengissä aluksessa?
245
00:22:10,831 --> 00:22:11,999
Mitä hyötyä tästä on?
246
00:22:11,999 --> 00:22:14,918
Tunnetko olevasi
vastuussa Hinatan kuolemasta,
247
00:22:14,918 --> 00:22:16,920
kun alus ammuttiin alas taivaalta?
248
00:22:20,757 --> 00:22:24,178
- Oletko syyllinen...
- Kuulin kysymyksen. Mihin tähtäät?
249
00:22:24,178 --> 00:22:26,930
- Oletko syyllinen...
- Tämä ei liity mitenkään...
250
00:22:26,930 --> 00:22:28,390
Sinun pitää vastata.
251
00:22:28,390 --> 00:22:32,019
Oletko mielestäsi syyllinen
Hinata Murain kuolemaan?
252
00:22:33,520 --> 00:22:34,605
Haista paska.
253
00:22:35,480 --> 00:22:36,523
Onko se vastauksesi?
254
00:23:28,784 --> 00:23:30,035
Manteli.
255
00:23:36,667 --> 00:23:39,044
Se on avainsana, kun olette vaarassa.
256
00:23:44,508 --> 00:23:46,552
En halua oppia enää persiaa.
257
00:23:47,177 --> 00:23:48,345
Aiemmin ei täytynyt.
258
00:23:48,345 --> 00:23:50,138
- Nyt täytyy.
- Miksi?
259
00:23:50,764 --> 00:23:52,391
Se voi pelastaa henkemme.
260
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
En ole hyvä siinä.
261
00:24:00,315 --> 00:24:01,525
Siksi pitää harjoitella.
262
00:24:06,154 --> 00:24:07,239
Oikein.
263
00:24:12,119 --> 00:24:13,120
No niin.
264
00:24:13,120 --> 00:24:16,290
Menen sisään kysymään,
missä seuraava bensa-asema on.
265
00:24:16,290 --> 00:24:17,708
Pysykää te täällä.
266
00:24:17,708 --> 00:24:20,669
- Olen nälkäinen, äiti.
- Kysyn, onko heillä ruokaa.
267
00:24:22,087 --> 00:24:23,797
Tai voisimme pyytää heiltä.
268
00:24:33,182 --> 00:24:35,809
Pysymme kaukana armeijasta.
269
00:24:36,602 --> 00:24:38,061
- Tiedät...
- Säännöt.
270
00:24:39,104 --> 00:24:40,105
Joo.
271
00:24:44,109 --> 00:24:45,110
Keitä meillä on?
272
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Toisemme.
273
00:24:48,780 --> 00:24:49,781
Mitä tarvitsemme?
274
00:24:49,781 --> 00:24:51,533
- Emme muuta.
- Emme muuta.
275
00:24:51,533 --> 00:24:52,618
Siinä se.
276
00:24:53,452 --> 00:24:54,453
No niin.
277
00:24:57,331 --> 00:24:58,749
Palaan pian.
278
00:25:24,691 --> 00:25:26,652
POLTTOAINETTA
279
00:25:31,865 --> 00:25:32,866
Polttoainetta.
280
00:25:35,077 --> 00:25:36,078
Se on bensaa.
281
00:25:40,832 --> 00:25:43,752
Leikitään. Minä näen.
282
00:25:44,920 --> 00:25:48,715
Minä näen pikku silmälläni
jotain G:llä alkavaa.
283
00:25:49,716 --> 00:25:51,802
Älä mene. Ole kiltti.
284
00:25:51,802 --> 00:25:52,886
Palaan pian.
285
00:25:54,012 --> 00:25:56,306
- Äiti käski pysyä...
- Kuulin kyllä.
286
00:25:57,641 --> 00:25:59,268
Lupaan palata pian.
287
00:26:24,334 --> 00:26:26,670
- Kuka haluaa toisen?
- Minä otan.
288
00:27:09,880 --> 00:27:11,924
Nyt. Mene nyt.
289
00:27:46,208 --> 00:27:48,126
Hei, poika! Mitä teet sillä?
290
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Äiti.
291
00:28:03,559 --> 00:28:04,560
Äiti.
292
00:28:12,526 --> 00:28:13,944
- Päivää.
- Äiti, älä mene!
293
00:28:13,944 --> 00:28:15,946
Anteeksi. Olen hänen äitinsä.
294
00:28:15,946 --> 00:28:18,198
Meiltä loppui juuri bensa.
295
00:28:18,198 --> 00:28:20,450
Kävin kaupassa kysymässä bensa-asemaa.
296
00:28:20,450 --> 00:28:26,290
Hän teki jotain epätoivoista ja tyhmää,
mutta hän on vasta lapsi -
297
00:28:26,290 --> 00:28:27,791
ja olemme kaukana kotoa.
298
00:28:28,458 --> 00:28:30,043
Sam, kanisterit alas.
299
00:28:31,545 --> 00:28:34,882
Palauta ne näille hyville ihmisille,
jotka turvaavat meitä,
300
00:28:34,882 --> 00:28:36,216
ja pyydä anteeksi.
301
00:28:36,216 --> 00:28:37,301
Anteeksi.
302
00:28:37,301 --> 00:28:38,802
Hän on pahoillaan.
303
00:28:39,553 --> 00:28:44,099
Lapset tekevät virheitä,
mutta hän ei varmasti tee tätä enää.
304
00:28:44,099 --> 00:28:46,560
Satutteko kuulumaan Liikkeeseen?
305
00:28:47,060 --> 00:28:48,145
Mihin?
306
00:28:48,645 --> 00:28:52,274
En tiedä, mistä puhutte.
Olemme perhe. Hän on vasta lapsi.
307
00:28:52,774 --> 00:28:56,862
Sittenhän voimme tarkistaa autonne.
Kuten sanoitte, työmme on turvata ihmisiä.
308
00:28:58,447 --> 00:29:00,032
Pelästytätte lapset.
309
00:29:00,032 --> 00:29:04,077
Poikanne olisi pitänyt
miettiä sitä ennen varastamista.
310
00:29:05,579 --> 00:29:06,914
- Kädet ylös.
- Mitä?
311
00:29:06,914 --> 00:29:09,666
Pyysin nostamaan kädet,
jotta voin etsiä aseita.
312
00:29:09,666 --> 00:29:11,919
- Olen äiti.
- Yllättyisitte näkemästämme.
313
00:29:11,919 --> 00:29:15,380
- Enpäs.
- Ase! Tässä on ase.
314
00:29:20,093 --> 00:29:21,887
- Tutki auto.
- Käskystä.
315
00:29:22,471 --> 00:29:25,015
Ase oli suojaksi ja perheeni turvaksi.
316
00:29:25,015 --> 00:29:26,266
Päästäkää meidät.
317
00:29:26,266 --> 00:29:28,060
- Sam, pyydä anteeksi.
- Anteeksi.
318
00:29:28,060 --> 00:29:29,811
- Hän sanoi sen jo.
- Kunhan...
319
00:29:31,021 --> 00:29:32,147
- Äiti!
- Hei!
320
00:29:32,147 --> 00:29:34,316
- Äiti!
- Älkää koskeko häneen!
321
00:29:34,316 --> 00:29:37,152
Ottakaa ase. Pitäkää se.
322
00:29:37,152 --> 00:29:38,612
Päästäkää meidät.
323
00:29:38,612 --> 00:29:40,697
Olemme perhe, joka yrittää selviytyä!
324
00:29:41,198 --> 00:29:43,742
Anteeksi. Kaikki on syytäni.
325
00:29:43,742 --> 00:29:45,953
- Kapu!
- Älkää satuttako meitä.
326
00:29:45,953 --> 00:29:47,663
Päästäkää meidät.
327
00:29:47,663 --> 00:29:48,789
Lopettakaa.
328
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Olkaa kilttejä.
329
00:29:55,462 --> 00:29:57,339
- Mikä tämä on?
- En tiedä.
330
00:30:01,093 --> 00:30:02,261
Mikä nimenne on?
331
00:30:04,680 --> 00:30:06,056
Ana Lewis.
332
00:30:09,101 --> 00:30:10,853
Hae sähkömagneettisen kentän mittari.
333
00:30:11,395 --> 00:30:12,396
Käskystä.
334
00:30:14,439 --> 00:30:16,692
Etsimme nykyään monia asioita.
335
00:30:16,692 --> 00:30:19,945
Yksi niistä on perhe, jolla on
hallinnon mielestä mahdollinen ase -
336
00:30:19,945 --> 00:30:21,238
alieneita vastaan.
337
00:30:21,238 --> 00:30:23,365
En tiedä, mistä puhutte.
338
00:30:23,866 --> 00:30:25,492
Se on vain metallinpala.
339
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Kapu.
340
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
ETSINTÄKUULUTUS
341
00:30:40,340 --> 00:30:41,633
Aneesha.
342
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
Aneesha Malik.
343
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Lastatkaa heidät tavaroineen saattueeseen.
344
00:30:54,396 --> 00:30:55,939
Kohdelkaa tyttöä hellästi.
345
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Tänne.
346
00:31:17,169 --> 00:31:18,462
Riviin järjesty!
347
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
Päivää.
348
00:31:19,630 --> 00:31:21,423
Vauhtia!
349
00:31:21,423 --> 00:31:23,634
Mennään. Nopeasti.
350
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
Ei tarvitse pelätä.
351
00:31:25,302 --> 00:31:27,054
Liikettä. Mennään.
352
00:31:27,054 --> 00:31:28,430
Ei ainakaan minua.
353
00:31:28,931 --> 00:31:30,140
Mennään!
354
00:31:35,437 --> 00:31:37,564
Hän reputti kokeen.
355
00:31:37,564 --> 00:31:38,649
Rankasti.
356
00:31:39,441 --> 00:31:44,112
Hän kiihtyy helposti, menee
taistele tai pakene -tilaan hetkessä -
357
00:31:44,613 --> 00:31:48,867
ja reagoi nopeammin kuin kukaan näkemäni.
Ja holtittomammin.
358
00:31:48,867 --> 00:31:52,329
Holtittomuudesta voisi olla hyötyä
tässä vaiheessa.
359
00:31:53,956 --> 00:31:56,583
Edistys vaatii radikaalia ajattelua.
360
00:31:57,918 --> 00:31:59,211
Siitä huolimatta -
361
00:31:59,211 --> 00:32:02,673
tiedät, mitä tapahtui sinne menneille
vakaan perustan tieteilijöille.
362
00:32:02,673 --> 00:32:04,383
Emme saaneet heiltä mitään.
363
00:32:04,925 --> 00:32:08,387
- Tarkoitan, mitä heille tapahtui.
- Tiedän, mitä tarkoitat.
364
00:32:09,555 --> 00:32:12,516
Hän voi olla paras tilaisuuteni
pelastaa ihmiskunta.
365
00:32:13,350 --> 00:32:14,434
Paras tilaisuutesi?
366
00:32:15,227 --> 00:32:16,353
Hyvä.
367
00:32:16,353 --> 00:32:19,356
En maksa psykoanalysoinnistani.
368
00:32:19,356 --> 00:32:20,732
Säästä se työhösi.
369
00:32:22,067 --> 00:32:25,404
Hänen takiaan istun täällä Amazoniassa.
370
00:32:26,029 --> 00:32:27,322
Avaruuden sijaan.
371
00:32:27,322 --> 00:32:30,075
Hän ei näe sitä voittona kuten sinä.
372
00:32:30,868 --> 00:32:34,413
Tämä nainen ei ollut kentällä
pelastamassa henkiä -
373
00:32:35,205 --> 00:32:37,541
vaan sovittamassa hengen riistämistä.
374
00:32:39,209 --> 00:32:44,548
Häntä ohjaavat viha ja syyllisyys,
jotka ovat epävakaimpia kannustimia.
375
00:32:44,548 --> 00:32:48,302
Jos laitat hänet alukseen, ei voi tietää,
miten hän reagoi tai toimii.
376
00:32:49,720 --> 00:32:52,681
Jos et välitä hänestä, ajattele tehtävää.
377
00:32:53,932 --> 00:32:55,058
Sinun tehtävääsi.
378
00:32:57,311 --> 00:32:59,104
Mennään kertomaan hänelle.
379
00:33:25,631 --> 00:33:29,426
Tri Castillo sanoi, että reputit kokeet.
380
00:33:29,426 --> 00:33:31,678
Ne, jotka viitsit tehdä loppuun.
381
00:33:31,678 --> 00:33:35,349
Et ole psykologisesti
riittävän vakaa menemään alukseen.
382
00:33:35,349 --> 00:33:38,310
Siksi tri Castillo tulee mukaasi.
383
00:33:38,310 --> 00:33:39,770
- Mitä?
- Ei.
384
00:33:39,770 --> 00:33:42,606
Tiedän, että teillä kahdella
oli hankala alku.
385
00:33:42,606 --> 00:33:44,107
Teillä oli pikku riita.
386
00:33:44,107 --> 00:33:48,111
Teillä ei siis ehkä ole
mukavan lämpöinen olo tästä,
387
00:33:48,111 --> 00:33:51,198
mutta en todellakaan välitä
ihmisten tunteista.
388
00:33:51,698 --> 00:33:53,534
Tunteet tulevat tielle.
389
00:33:54,159 --> 00:33:56,954
Ne ovat yksi lajimme
suurista heikkouksista -
390
00:33:57,454 --> 00:33:59,873
ja mahdollinen syy häviöön tässä sodassa.
391
00:33:59,873 --> 00:34:03,752
Kun pidetään se mielessä, pyydän...
Oikeastaan käsken molempia -
392
00:34:03,752 --> 00:34:07,798
siirtämään tunteenne syrjään.
393
00:34:08,422 --> 00:34:13,512
Mene alukseen katsomaan,
voitko saada jotain maagista aikaan taas.
394
00:34:15,138 --> 00:34:17,056
Pääsit niiden parviälyyn kerran.
395
00:34:18,100 --> 00:34:19,851
Veikkaan, että pääset sinne taas.
396
00:34:19,851 --> 00:34:25,107
Veikkauksen varmistamiseksi
Maya tarkkailee siellä mieltäsi.
397
00:34:25,607 --> 00:34:26,692
En tarvitse sitä.
398
00:34:26,692 --> 00:34:27,775
Tarvitsetpas.
399
00:34:28,485 --> 00:34:31,822
Mayan työ on kartoittaa
tietoisuuden jälkiä aluksessa.
400
00:34:31,822 --> 00:34:35,826
Hän voi kartoittaa tietoisuutesi
ja varmistaa vakautesi.
401
00:34:35,826 --> 00:34:40,205
Tai perusvakautesi,
joka ei todistettavasti ole kovin vakaa.
402
00:34:40,205 --> 00:34:41,665
Hienoa. Se on sovittu.
403
00:34:41,665 --> 00:34:44,668
Katsommeko vierestä, kun maailma palaa?
404
00:34:45,168 --> 00:34:48,213
Vai laitammeko sinut valmiiksi
auttamaan pelastaa se?
405
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
Katso, mihin astut.
406
00:35:11,987 --> 00:35:13,906
Asu kerää biometrisiä tietoja.
407
00:35:14,907 --> 00:35:16,825
Se tarkkailee elintoimintojasi.
408
00:35:18,535 --> 00:35:21,455
Jos huomaat vian, keskeytä tehtävä.
409
00:35:54,780 --> 00:35:57,574
Huhuilla on siivet.
He tietävät, että menet sisään.
410
00:36:00,494 --> 00:36:01,537
Maya.
411
00:36:02,329 --> 00:36:03,830
Voitko hyvin?
412
00:36:03,830 --> 00:36:05,666
Veimme näytteet labraasi.
413
00:36:05,666 --> 00:36:06,750
Kiitos.
414
00:36:06,750 --> 00:36:09,211
Mitsuki Yamato,
tämä on Tomas, pääkemistimme -
415
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
ja erinomainen näytekerääjä.
416
00:36:11,046 --> 00:36:13,006
Tervetuloa valaan vatsaan.
417
00:36:16,385 --> 00:36:18,762
Seinissä on mikroskooppisia hermoratoja.
418
00:36:19,263 --> 00:36:21,431
Alus on kuin toimiva raaja,
419
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
miksi voimme tutkia,
miten se välittää tietoa.
420
00:36:24,726 --> 00:36:26,311
Meneekö hän sisään?
421
00:36:26,311 --> 00:36:28,438
Nikhil hyväksyi sen.
422
00:36:30,357 --> 00:36:33,694
Se on hänen maailmansa.
Me vain elämme tai kuolemme siinä.
423
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Tätä tietä.
424
00:36:58,343 --> 00:36:59,511
Mitä nämä ovat?
425
00:37:02,306 --> 00:37:03,557
Kuljetusaluksia.
426
00:37:04,183 --> 00:37:06,727
Niillä alienien
ensimmäinen aalto tuli maahan.
427
00:37:07,811 --> 00:37:08,812
Häivealuksia.
428
00:37:09,730 --> 00:37:11,523
Siksi emme nähneet tuloa.
429
00:37:12,733 --> 00:37:14,484
Emme näe vieläkään.
430
00:37:17,863 --> 00:37:19,615
Toivottavasti voit auttaa siinä.
431
00:37:37,007 --> 00:37:38,634
Olen muuten Clark.
432
00:37:43,889 --> 00:37:45,057
Entä te?
433
00:37:45,557 --> 00:37:47,851
Emme puhu vieraille.
434
00:37:48,435 --> 00:37:50,604
En ole vieras. Kerroin juuri nimeni.
435
00:37:57,528 --> 00:37:58,862
Mihin he vievät meidät?
436
00:38:02,199 --> 00:38:04,117
Eivät kauas, sen voin sanoa.
437
00:38:07,663 --> 00:38:09,748
Olet rauhallinen mieheksi käsiraudoissa.
438
00:38:10,707 --> 00:38:13,085
Oma mieli on vaikein vankila paeta.
439
00:38:17,130 --> 00:38:19,007
Anteeksi. Olin -
440
00:38:19,925 --> 00:38:21,844
englanninopettaja aiemmin.
441
00:38:22,719 --> 00:38:23,720
Äiti?
442
00:38:25,389 --> 00:38:26,682
Mikä olet nyt?
443
00:38:26,682 --> 00:38:27,766
Sama kuin te.
444
00:38:28,308 --> 00:38:29,351
Selviytyjä.
445
00:38:30,519 --> 00:38:33,146
Jos haluatte selviytyä yhä,
kannattaa luottaa minuun.
446
00:38:36,733 --> 00:38:37,860
Miksi?
447
00:38:37,860 --> 00:38:40,737
Luottamuksen määritelmä
vaatii tuosta sanasta luopumista.
448
00:38:42,906 --> 00:38:45,200
Mutta voisi kai sanoa, että vastaus on,
449
00:38:47,369 --> 00:38:48,954
koska en ole vanki täällä.
450
00:38:54,126 --> 00:38:55,836
Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää.
451
00:39:16,231 --> 00:39:17,774
Hän näyttää loukkaantuneen.
452
00:39:17,774 --> 00:39:20,485
- Muksu, oletko kunnossa?
- Mitä sinulle tapahtui?
453
00:39:20,485 --> 00:39:22,237
Sinä selviät.
454
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Ei hätää.
455
00:39:29,494 --> 00:39:30,913
- Hei!
- Hyvä on.
456
00:39:30,913 --> 00:39:33,415
- Makuulle. Alas!
- Hei!
457
00:39:34,917 --> 00:39:37,419
- Ulos autosta!
- Maahan!
458
00:39:38,837 --> 00:39:40,005
Mitä tapahtuu?
459
00:39:40,005 --> 00:39:41,924
Pysykää rauhallisena ja takanani.
460
00:39:45,844 --> 00:39:50,349
- Paikoillanne!
- Maahan, katse alas!
461
00:39:51,767 --> 00:39:53,894
Hei, anna nippusiteet.
462
00:39:56,230 --> 00:39:58,357
Tehkää se! Nyt!
463
00:40:01,235 --> 00:40:02,778
Minä autan. Sinä selviät.
464
00:40:07,741 --> 00:40:09,201
Peittäkää korvanne.
465
00:40:15,207 --> 00:40:17,626
Varokaa! Ampu tulee!
466
00:40:25,551 --> 00:40:27,261
Tulkaa mukaamme. Tulkaa nyt.
467
00:40:29,513 --> 00:40:30,597
Luottakaa minuun.
468
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Tekivät ilmoituksen!
469
00:40:47,281 --> 00:40:48,574
Meidän täytyy lähteä!
470
00:40:50,450 --> 00:40:51,451
Nyt tai ei koskaan.
471
00:40:52,578 --> 00:40:53,787
Äiti.
472
00:40:56,164 --> 00:40:58,125
Tarvitsemme meiltä viedyt tavarat.
473
00:40:58,125 --> 00:41:00,002
Hae ne. Kaikki.
474
00:41:00,002 --> 00:41:01,420
Tulkaa.
475
00:41:06,633 --> 00:41:09,928
Metsästämään! Menkää kuormuriin.
476
00:41:09,928 --> 00:41:11,805
- Irti.
- Vipinää!
477
00:41:11,805 --> 00:41:14,266
Liikettä! Vauhtia!
478
00:41:21,481 --> 00:41:22,774
Riviin järjesty!
479
00:41:26,111 --> 00:41:28,030
Sodimme samaa vihollista vastaan.
480
00:41:28,697 --> 00:41:31,909
Jos alatte käyttäytyä siten,
ehkä voimme voittaa sodan.
481
00:41:32,701 --> 00:41:33,994
Ottakaa laukut!
482
00:41:33,994 --> 00:41:36,079
Jättäkää takit. Pysyvät lämpiminä.
483
00:41:39,333 --> 00:41:41,752
Vauhtia!
484
00:41:41,752 --> 00:41:43,587
Tuo tuosta edestä.
485
00:41:45,255 --> 00:41:46,632
Lopputarkistukset tässä.
486
00:41:48,634 --> 00:41:50,469
- Lähdetään!
- Tulkaa!
487
00:41:54,348 --> 00:41:56,225
Hyvää työtä. Lähdetään.
488
00:41:59,228 --> 00:42:00,229
Lähdetään!
489
00:42:00,229 --> 00:42:01,688
- Ryder.
- Isä.
490
00:42:02,731 --> 00:42:03,732
Hyvää työtä.
491
00:42:04,650 --> 00:42:06,026
Lastatkaa tähän.
492
00:42:06,902 --> 00:42:08,237
Pakatkaa kamat.
493
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
Oletko kunnossa?
494
00:42:09,321 --> 00:42:10,697
Pakatkaa! Vauhtia!
495
00:42:10,697 --> 00:42:12,658
Vanha kunnon Heinz 57.
496
00:42:20,958 --> 00:42:21,959
Lähdetään!
497
00:42:22,918 --> 00:42:23,919
Kuten sanoin,
498
00:42:24,628 --> 00:42:26,171
kaikki ei ole sitä, miltä näyttää.
499
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
Olemme perillä.
500
00:43:11,300 --> 00:43:15,220
VAIHTELU
501
00:43:19,850 --> 00:43:22,519
Niin. Tämä on suurempi kuin Kanada.
502
00:43:31,945 --> 00:43:32,946
Näitkö sen?
503
00:43:37,743 --> 00:43:38,994
Onko teillä suora video?
504
00:43:39,786 --> 00:43:41,914
Ei, se vääristää syötteen.
505
00:43:48,378 --> 00:43:49,630
Mitä tuolla on?
506
00:43:50,464 --> 00:43:52,299
Valtava voimanlähde.
507
00:43:53,300 --> 00:43:55,677
Mutta emme pääse naisen ohi selvittämään.
508
00:43:57,513 --> 00:43:58,805
Naisen?
509
00:44:02,351 --> 00:44:03,477
Seuraa minua.
510
00:44:39,221 --> 00:44:42,307
Kaikki tähän huoneeseen menneet
kärsivät muistinmenetyksestä.
511
00:44:42,891 --> 00:44:46,395
Viimeinen sinne mennyt
kärsi vakavista hermovaurioista.
512
00:44:48,230 --> 00:44:49,731
Millaisista vaurioista?
513
00:44:50,274 --> 00:44:51,400
En tiedä vielä.
514
00:44:52,109 --> 00:44:53,944
Hän ei ole tullut tajuihinsa.
515
00:45:00,075 --> 00:45:02,119
En yrittänyt satuttaa kokeella.
516
00:45:03,287 --> 00:45:04,788
Yritin auttaa sinua.
517
00:45:13,213 --> 00:45:14,756
Haluatko varmasti tätä?
518
00:45:16,800 --> 00:45:17,801
Haluan.
519
00:45:19,845 --> 00:45:23,515
Käytäntö on vartti ja ulos.
Mielesi tarkistetaan joka toinen minuutti.
520
00:45:24,850 --> 00:45:25,851
Selvä.
521
00:45:26,435 --> 00:45:30,814
En voi taata, ettet unohda
äitisi kasvoja tai lempiruokasi makua.
522
00:45:31,315 --> 00:45:32,441
Sanoin selvä.
523
00:45:34,359 --> 00:45:35,652
Hyvä on.
524
00:45:46,788 --> 00:45:47,873
Yhteysportti.
525
00:45:48,874 --> 00:45:50,459
Yhteys kytketty.
526
00:45:50,459 --> 00:45:54,838
Paina tästä, jos haluat hätäpoiston.
Jos et voi puhua.
527
00:45:57,382 --> 00:45:58,550
Kypärä päähän.
528
00:46:19,363 --> 00:46:20,822
Esitys alkaa.
529
00:46:29,289 --> 00:46:31,291
Mikset kerro, mihin menemme?
530
00:46:31,291 --> 00:46:34,545
Kerroin jo. Turvaan ja lämpimään.
531
00:46:35,337 --> 00:46:36,588
Syödään ja nukutaan.
532
00:46:37,881 --> 00:46:41,260
- Sitten jatkamme matkaa.
- Kiitos. Otamme tavaramme ja lähdemme.
533
00:46:42,052 --> 00:46:43,512
Se ei olisi fiksua.
534
00:46:44,304 --> 00:46:46,640
Toisaalta olitte
armeijan pakun takaosassa.
535
00:46:47,140 --> 00:46:48,517
Tiedän, keitä te olette.
536
00:46:50,602 --> 00:46:52,145
Oranssit värit.
537
00:46:53,564 --> 00:46:55,607
Kutsutte itseänne Liikkeeksi.
538
00:46:57,067 --> 00:46:58,610
- Anarkisteja.
- Aktivisteja.
539
00:46:58,610 --> 00:47:01,530
Emme halua ongelmia.
Haluamme vain tavaramme.
540
00:47:04,449 --> 00:47:06,910
- Ulkona on kylmä.
- Ihan sama.
541
00:47:08,412 --> 00:47:09,872
Olen nälkäinen.
542
00:47:10,747 --> 00:47:12,165
Tulossa.
543
00:47:21,383 --> 00:47:22,801
Portti!
544
00:47:27,681 --> 00:47:28,891
Mennään!
545
00:47:43,322 --> 00:47:44,531
Odota!
546
00:48:02,216 --> 00:48:03,884
Olemme ainoa lämmin paikka lähistöllä.
547
00:48:04,885 --> 00:48:07,304
Tiedän, koska tiedustelimme
80 km eteenpäin.
548
00:48:07,304 --> 00:48:08,847
Sitä me teemme.
549
00:48:09,348 --> 00:48:12,100
Autamme ihmisiä. Pidämme heidät turvassa.
550
00:48:13,769 --> 00:48:15,145
Kaltaisianne ihmisiä.
551
00:48:16,063 --> 00:48:18,482
Tässä. Kaikki tavaranne.
552
00:48:21,527 --> 00:48:23,946
- Kiitos.
- Voitte nukkua hyvin.
553
00:48:23,946 --> 00:48:27,282
Viemme teidät lähimpään pakolaisleiriin
aamulla. Miltä kuulostaa?
554
00:48:27,282 --> 00:48:29,117
Onko tuo kuumaa kaakaota?
555
00:48:29,618 --> 00:48:31,787
On se. Haluatko?
556
00:48:38,585 --> 00:48:42,047
Olette niitä, joista on turvallisempaa
olla luomatta yhteyksiä.
557
00:48:42,047 --> 00:48:43,507
Totuus on päinvastainen.
558
00:48:45,384 --> 00:48:47,594
Vain yhteydet pitävät meidät hengissä.
559
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Mene hakemaan kaakaota. Mene.
560
00:49:40,314 --> 00:49:41,523
Tästä lähtee.
561
00:50:03,545 --> 00:50:05,297
Yamato, ilmoittaudu.
562
00:50:05,297 --> 00:50:09,343
Ensimmäinen puhelinnumero. Collegen
kämppis. Minkä väriset silmäni ovat?
563
00:50:10,427 --> 00:50:15,015
02-555-0876.
564
00:50:15,015 --> 00:50:16,350
Ichiko. Vihreät.
565
00:50:16,350 --> 00:50:19,061
Hyvä. Hienosti menee.
566
00:50:20,646 --> 00:50:23,065
Seuraan hermotoimintaa koko aluksessa.
567
00:50:23,774 --> 00:50:27,402
Kaikki pyytämäsi taajuudet
on ladattu rannekäyttöliittymääsi.
568
00:50:46,755 --> 00:50:48,173
Se vastaa hänelle.
569
00:50:51,134 --> 00:50:52,135
Tämä on hullua.
570
00:50:54,096 --> 00:50:56,473
Mitä helvettiä?
571
00:51:43,187 --> 00:51:44,271
Mitä helvettiä tapahtuu?
572
00:51:46,398 --> 00:51:48,525
- Pian on aika ottaa hänet ulos.
- Ei.
573
00:51:48,525 --> 00:51:50,402
Vartti ja ulos. Se on käytäntö.
574
00:51:50,903 --> 00:51:52,362
Hitot käytännöstä.
575
00:51:52,905 --> 00:51:56,033
Jos katkaisemme yhteyden nyt,
emme ehkä saa sitä takaisin.
576
00:51:56,033 --> 00:51:59,411
Et tiedä sitä. Jos jätämme hänet tuonne,
emme ehkä saa häntä takaisin.
577
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
Se on hyväksyttävä riski.
578
00:52:01,747 --> 00:52:05,042
- Ei sinun riskisi.
- Hän jää, kunnes yhteys murtuu,
579
00:52:05,542 --> 00:52:06,710
tai hän.
580
00:52:21,308 --> 00:52:23,727
Kokeillaan tätä.
581
00:53:15,153 --> 00:53:16,280
Onko tuo...
582
00:54:38,195 --> 00:54:39,321
Luke.
583
00:54:40,656 --> 00:54:41,657
Luke.
584
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Mikä hätänä?
585
00:54:47,621 --> 00:54:48,956
Kuuletko tuon?
586
00:54:54,837 --> 00:54:56,338
Minkä?
587
00:54:57,965 --> 00:54:58,966
Tuon -
588
00:55:01,635 --> 00:55:02,761
hyräilyn.
589
00:55:32,875 --> 00:55:34,418
Mitä nyt?
590
00:55:34,418 --> 00:55:36,128
Se alkoi hetki sitten.
591
00:55:36,128 --> 00:55:40,048
Luulin sitä muiden kaltaiseksi tärinäksi.
Mutta muut olivat satunnaisia.
592
00:55:55,439 --> 00:55:58,233
Tämä värinä on rytmikästä. Sillä on kaava.
593
00:56:00,944 --> 00:56:03,322
Se on erilaista tällä kertaa.
594
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
Jokin on muuttunut.
595
00:57:46,925 --> 00:57:48,927
Tekstitys: Jari Vikström