1
00:00:13,680 --> 00:00:17,184
121. PÄEV
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,811
Kordan: saabus suurem laev.
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,982
{\an8}Täna neli kuud tagasi
tungisid tulnukad meie maailma.
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,529
{\an8}Need neli pikka kuud
on meie maailma raskeimaid olnud.
5
00:00:28,529 --> 00:00:34,409
Me oleme kannatanud,
ohverdanud elusid, maad, lähedasi.
6
00:00:35,994 --> 00:00:40,207
Ent miljonite inimeste kaotamise kiuste
meie siin Maailma Kaitse Koalitsioonis
7
00:00:40,207 --> 00:00:44,628
võitleme teie nimel iga päev
iga riigi iga ressursiga.
8
00:00:44,628 --> 00:00:49,758
Teeme kõik, mida suudame,
et oma vaenlast mõista ja alistada.
9
00:00:50,384 --> 00:00:54,805
Palume teie abi.
Palun tehke sõjaväega koostööd,
10
00:00:54,805 --> 00:00:57,850
kuuletuge kõigile koodidele
ja evakueerige reostunud alad.
11
00:00:58,433 --> 00:01:02,729
Tulnukate spoorid on nüüd enam
kui 30 protsendis meie planeedi õhust.
12
00:01:02,729 --> 00:01:06,316
Oleme loonud varjupaiga
kõigilt nakatunud aladelt pärit isikutele.
13
00:01:06,900 --> 00:01:13,073
Me töötame koos, ühe maailma,
ühe koalitsioonina, et teid ohust päästa.
14
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
Üheskoos võidame selle sõja.
15
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Üheskoos näeme
nende süngete päevade lõppu.
16
00:01:20,247 --> 00:01:24,459
Ja kui siis päike tõuseb taevasse,
milles sissetungijaid enam pole,
17
00:01:25,460 --> 00:01:29,131
saab see olema
meie liigi ajaloo kirkaim päev.
18
00:01:41,435 --> 00:01:43,687
{\an8}OSAKA, JAAPAN, MAA
19
00:02:40,994 --> 00:02:44,081
Jooksuga!
20
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Ära muretse, otsime su emme üles.
21
00:04:55,879 --> 00:04:59,842
MKK, Maailma Kaitse?
Kas olete Koalitsioonist? Valitsusest?
22
00:04:59,842 --> 00:05:01,301
Mitsuki Yamato?
23
00:05:01,802 --> 00:05:02,886
Inimesed on hädas.
24
00:05:02,886 --> 00:05:05,013
- Me ei tulnud nende pärast.
- Laske lahti!
25
00:05:05,013 --> 00:05:09,017
Mida te öelda tahate?
Laske lahti! Mida te teete?
26
00:05:09,017 --> 00:05:11,228
Laske lahti! Mida te teete?
27
00:05:11,228 --> 00:05:12,980
Peame kõiki aitama!
28
00:05:12,980 --> 00:05:17,067
Te olete valitsusest!
Aidake kõiki! Mida te teete?
29
00:05:17,067 --> 00:05:18,944
Laske lahti!
30
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Laske lahti!
31
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Laske mind välja!
32
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Laske minust lahti!
33
00:05:35,377 --> 00:05:37,713
Laske mind välja! Laske minust lahti!
34
00:05:37,713 --> 00:05:39,798
- Meil on käsk...
- Inimesed surevad!
35
00:05:39,798 --> 00:05:41,717
- Ma mõistan.
- Pean neid aitama.
36
00:05:41,717 --> 00:05:43,802
Me oleme seda sõda kaotamas.
37
00:05:43,802 --> 00:05:46,889
Laske mind välja.
Inimesed on hädas ja vajavad meie abi.
38
00:05:46,889 --> 00:05:50,058
Viime teid kohta, mille abil võime võita.
39
00:05:53,353 --> 00:05:56,315
Kohta, kus võite kõiki päästa.
40
00:06:01,778 --> 00:06:03,864
Laske minust lahti!
41
00:06:14,666 --> 00:06:17,169
Kuhu me läheme?
42
00:07:35,205 --> 00:07:38,834
...rünnakud Indias levivad nüüd Pakistani,
43
00:07:38,834 --> 00:07:41,461
{\an8}põhjustades põgenikekriisi,
mida nimetatakse...
44
00:07:41,461 --> 00:07:42,588
{\an8}BRITI COLUMBIA, MAA
45
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
{\an8}...invasiooni seni halvimaks.
46
00:07:44,298 --> 00:07:46,800
{\an8}Maailma Kaitse Koalitsiooni sõnul
on ammoniaagi tase
47
00:07:46,800 --> 00:07:49,761
kogu atmosfääris
murettekitaval määral tõusmas.
48
00:07:49,761 --> 00:07:52,681
Mõnedel aladel on
peaaegu 200 osakest miljoni kohta.
49
00:07:52,681 --> 00:07:54,850
Äärmusrühmituse Liikumine toetajad
50
00:07:54,850 --> 00:07:57,561
tekitavad Koalitsioonile
jätkuvalt probleeme.
51
00:07:57,561 --> 00:08:01,190
Täna hommikul rünnati
ja rüüstati moonakonvoid,
52
00:08:01,190 --> 00:08:04,526
mis oli teel ellujääjate laagrisse... regioonis.
53
00:08:04,526 --> 00:08:07,404
- Sellised reidid on sagenenud...
- Kas teil kommi on?
54
00:08:07,404 --> 00:08:09,698
- ...toidunappus halveneb...
- Mida?
55
00:08:09,698 --> 00:08:12,034
Tarretist? Jäätist?
56
00:08:12,034 --> 00:08:16,455
Lapsuke, meil on vaevu toitu.
Jääd pole kuu aega saanud.
57
00:08:16,455 --> 00:08:18,332
...mingu lähimasse laagrisse.
58
00:08:33,013 --> 00:08:36,433
Olgu, aga kas kaisuloomi on?
59
00:08:36,433 --> 00:08:39,727
Näiteks kaisukaru?
Ei pea isegi karu olema.
60
00:08:39,727 --> 00:08:44,149
Sobib ka saarmas, hüljes,
jänesega võtmehoidja...
61
00:08:44,149 --> 00:08:46,485
Kuule, kes su siia tõi?
62
00:08:46,485 --> 00:08:48,820
Mu emme. Ta on tualetis.
63
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Tualetis?
64
00:09:03,627 --> 00:09:05,420
Tualeti jaoks on võtit vaja.
65
00:09:06,505 --> 00:09:07,506
Sina oota siin.
66
00:09:08,173 --> 00:09:11,718
...Dubai ja Santiago on enamasti puutumata,
67
00:09:11,718 --> 00:09:14,054
seega kliima ja maastik loevad ehk.
68
00:09:14,054 --> 00:09:15,430
Luke, peame minema.
69
00:09:20,185 --> 00:09:22,354
- Hei!
- Seitseteist, kuusteist...
70
00:09:31,363 --> 00:09:32,906
Kaksteist, üksteist,
71
00:09:32,906 --> 00:09:34,658
kümme, üheksa...
72
00:09:34,658 --> 00:09:37,411
Hei, sina seal!
73
00:09:38,579 --> 00:09:40,414
Kaheksa, seitse...
74
00:09:42,124 --> 00:09:44,376
- Kus on Luke?
- Ta tuli mu järel.
75
00:09:49,089 --> 00:09:51,300
- Avage see neetud uks!
- Kus su vend on?
76
00:09:59,183 --> 00:10:02,477
Avage see neetud uks!
77
00:10:22,247 --> 00:10:25,959
- Luke, mis juhtus? Oled kombes?
- Ema, ma sain tööriistu. Vaata!
78
00:10:25,959 --> 00:10:27,836
Luke, sa tead reegleid.
79
00:10:27,836 --> 00:10:31,089
Kui nad ukse poole liiguvad,
pead 17 sekundiga põgenema.
80
00:10:31,089 --> 00:10:32,382
Sul kulus üle 30.
81
00:10:32,382 --> 00:10:35,302
Need sekundid võinuksid tappa sind
ja meid kõiki.
82
00:10:35,302 --> 00:10:36,553
Aga ellu jäime. Olgu?
83
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
- Ja vajame neid.
- Luke, sa tead reegleid!
84
00:10:39,097 --> 00:10:40,807
Seitseteist sekundit!
85
00:10:41,475 --> 00:10:42,476
Jah.
86
00:10:45,145 --> 00:10:46,230
Ma tean reegleid.
87
00:11:26,103 --> 00:11:28,313
Oleme peaaegu kohal.
88
00:11:34,444 --> 00:11:35,988
See on nende laev.
89
00:11:35,988 --> 00:11:38,448
{\an8}AMAZONASE VIHMAMETS, BRASIILIA
90
00:11:38,448 --> 00:11:41,368
{\an8}Tulistasime selle taevast alla.
91
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Ma tean, mis see on.
92
00:11:49,793 --> 00:11:51,795
{\an8}Ta tuleb, proua president.
93
00:11:51,795 --> 00:11:55,132
{\an8}Loodetavasti on sul nüüd õigus.
Meil on see laev neli kuud olnud.
94
00:11:55,132 --> 00:11:58,760
{\an8}Kui sa kähku edusamme ei tee,
peab Koalitsioon operatsiooni üle võtma.
95
00:11:58,760 --> 00:12:02,472
{\an8}Tuletan meelde,
et minu rahastuseta operatsiooni poleks,
96
00:12:02,472 --> 00:12:06,685
seega ametlikult kuulub see mulle,
mitte mingile ÜRO koopiale.
97
00:12:06,685 --> 00:12:09,188
{\an8}See pole üks su kallitest leludest, Nikhil.
98
00:12:09,188 --> 00:12:13,192
{\an8}Ja mina ütlen sulle,
mida riigipeadelt kuulen: tulemusi vajame.
99
00:12:13,192 --> 00:12:16,320
See kaart oli möödunud nädalal
ligi 80% roheline,
100
00:12:16,320 --> 00:12:19,781
nüüd on vaevu 75%.
Terveid riike katavad surnud alad.
101
00:12:19,781 --> 00:12:23,827
- Sellise tempoga terravormitakse atmosfäär...
- Ma suudan rehkendada, pr president.
102
00:12:23,827 --> 00:12:27,873
Ütle ülejäänud riigipeadele,
et tulemused on tulekul.
103
00:12:27,873 --> 00:12:29,208
Aidaa.
104
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Palun siitkaudu.
105
00:13:10,791 --> 00:13:12,918
Tere tulemast!
106
00:13:12,918 --> 00:13:16,964
Olen nii elevil, et sa viimaks saabusid.
Sa oskad inglise keelt, eks?
107
00:13:17,464 --> 00:13:20,175
Me oleme sind enam kui kuu aega otsinud.
108
00:13:20,175 --> 00:13:24,513
Lootsime su Kanazawast leida,
aga sa kadusid meie saabumise ajaks.
109
00:13:24,513 --> 00:13:27,182
Kadusid kõik peale nende.
110
00:13:27,182 --> 00:13:30,185
Jajah.
Kas sa sooviksid midagi juua või süüa?
111
00:13:30,185 --> 00:13:33,564
Mul on vapustav kokk.
Ta võib teha Aasia roogi, kõike.
112
00:13:34,106 --> 00:13:35,440
Miks ma siin olen?
113
00:13:35,440 --> 00:13:39,027
Sa räägid kohe asjast. Mulle meeldib see.
114
00:13:40,028 --> 00:13:42,281
Saame viisakustega ühele poole. Eks?
115
00:13:43,615 --> 00:13:45,868
- Ma olen Nikhil Kapur.
- Ma tean, kes sa oled.
116
00:13:47,703 --> 00:13:48,912
Sind teavad kõik.
117
00:13:50,247 --> 00:13:54,418
Jajah. Vahel unustan,
et enne kõike seda oli ka maailm.
118
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
Tegelikult ei unusta,
üritasin tagasihoidlik olla.
119
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Aga võltsi tagasihoidlikkuse jaoks
aega ju pole.
120
00:14:02,009 --> 00:14:05,387
Sa oled siin, sest see on siin.
121
00:14:05,929 --> 00:14:08,432
Ja see on siin sinu tõttu.
122
00:14:09,183 --> 00:14:11,560
Sinu koodid lõid selle laevaga kontakti.
123
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
Ainus kommunikatsioon,
mis on vaenlasega olnud.
124
00:14:17,149 --> 00:14:22,029
Sinu koordinaadid võimaldasid
selle laeva taevast alla tulistada.
125
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
Andsid meile ainsa võidu selles sõjas.
126
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
See polnud võit.
127
00:14:32,581 --> 00:14:34,082
See vaid tegi kõik hullemaks.
128
00:14:37,461 --> 00:14:40,589
Kas tõid mu maailma teise otsa,
et surnud laeva näidata?
129
00:14:44,301 --> 00:14:45,469
Kas sa arvad nii?
130
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Et see on surnud?
131
00:14:51,183 --> 00:14:52,643
Sa suhtlesid sellega.
132
00:14:53,769 --> 00:14:55,604
Tahame, et teeksid seda uuesti.
133
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Me ise üritasime.
134
00:14:58,315 --> 00:15:02,236
Lasime maailma helgeimatel peadel
selles korduvalt käia,
135
00:15:02,236 --> 00:15:05,864
aga kontakti on loonud
ikka vaid üksainus isik.
136
00:15:07,741 --> 00:15:08,742
Sina.
137
00:15:11,119 --> 00:15:15,624
Kontakt. Kommunikatsioon. Side.
138
00:15:15,624 --> 00:15:18,710
Vaid nii saame teada, mida nad tahavad.
139
00:15:19,378 --> 00:15:20,379
Miks nad siin on.
140
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Ja kuidas neid peatada.
141
00:15:26,301 --> 00:15:30,055
Kui ma viimati sõjaväega töötasin,
valetasid nad mulle.
142
00:15:31,098 --> 00:15:32,099
Kasutasid mind ära.
143
00:15:34,560 --> 00:15:35,686
Miks sind usaldada?
144
00:15:36,186 --> 00:15:39,398
Sest ma pole sõjaväest ega usalda neid ka.
145
00:15:40,691 --> 00:15:43,735
Ma olen kogu elu
väljaspool süsteemi töötanud
146
00:15:43,735 --> 00:15:46,947
ja mu ainus reegel on olnud...
147
00:15:49,074 --> 00:15:50,868
„Riku alati mõnda reeglit.“
148
00:15:58,208 --> 00:16:00,878
Mida pidasid silmas sellega,
et see pole surnud?
149
00:16:03,255 --> 00:16:04,631
Mine sisse, vaata ise.
150
00:16:05,549 --> 00:16:07,843
Peame vaid enne sinuga teste tegema.
151
00:16:07,843 --> 00:16:09,636
- Milliseid?
- Tavalisi, et saada
152
00:16:09,636 --> 00:16:13,265
su psühholoogia, füsioloogia baasjooned,
juhuks kui midagi juhtub.
153
00:16:13,265 --> 00:16:16,101
See on pelk formaalsus, su ohutuse nimel.
154
00:16:18,979 --> 00:16:19,980
Mis seal sees on?
155
00:16:22,357 --> 00:16:25,611
Kui sa suudad sellele küsimusele vastata,
Mitsuki Yamato,
156
00:16:26,570 --> 00:16:29,615
võib meil isegi olla võimalus
seda sõda võita.
157
00:16:44,546 --> 00:16:47,508
Mida te teete?
Ma käskisin asjad pakkida. Kähku!
158
00:16:47,508 --> 00:16:50,844
Mulle meeldib siin.
Maja on kordki veevärgiga.
159
00:16:50,844 --> 00:16:53,639
Ja madratsitega, kuigi haisevad veidi.
160
00:16:53,639 --> 00:16:55,599
Kaks häält ühe vastu. Jääme siia.
161
00:16:55,599 --> 00:16:57,684
Ma olen teie ema. Demokraatiat pole.
162
00:16:57,684 --> 00:17:01,563
48 tundigi pole möödas.
Sa ei järgi omaenda reegleid.
163
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Peame lahkuma, sest sa rikkusid reegleid.
Liiga ohtlik on.
164
00:17:05,067 --> 00:17:07,319
Tanklamees võis ametivõime teavitada.
165
00:17:07,319 --> 00:17:09,988
Meid võidakse taga otsida.
Peame edasi liikuma.
166
00:17:09,988 --> 00:17:11,656
Ma olen põgenemisest tüdinud.
167
00:17:11,656 --> 00:17:14,034
Kaugemale minnes sõidaksime ookeani.
168
00:17:14,034 --> 00:17:16,662
Lääne asemel läheme nüüd põhja poole,
169
00:17:16,662 --> 00:17:19,830
mandri tippu,
nii kaugele, kui teed viivad.
170
00:17:19,830 --> 00:17:22,084
Nii kaugel ei elatud ka enne invasiooni.
171
00:17:22,084 --> 00:17:24,252
See ongi asja mõte. Kaitstud oleksime.
172
00:17:24,252 --> 00:17:26,797
Tulnukate või inimeste eest?
173
00:17:33,220 --> 00:17:35,556
Te ei kaotanud oma isa tulnukatele.
174
00:17:36,348 --> 00:17:39,685
Palun paki enda asjad. Ole nüüd.
175
00:17:56,702 --> 00:17:57,703
Kurat.
176
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Seda otsid?
177
00:18:03,375 --> 00:18:06,044
Sa tead, et me ei paljasta seda iial.
178
00:18:07,212 --> 00:18:09,131
Luke, anna see siia.
179
00:18:09,131 --> 00:18:12,259
Mina leidsin selle.
See kaitseb meid, et saaksime siia jääda.
180
00:18:12,259 --> 00:18:14,386
Mina kaitsen meid. Luke!
181
00:18:14,386 --> 00:18:18,015
Anna see siia.
Luke, sa pead mind usaldama.
182
00:18:18,015 --> 00:18:20,058
- Usalda...
- Häälekest sinu sees?
183
00:18:20,058 --> 00:18:23,020
See hääleke on meid kogu aja elus hoidnud.
184
00:18:23,020 --> 00:18:25,564
Kogu maailm on kokku varisemas.
185
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
Sina, su õde,
see pere on minu kogu maailm.
186
00:18:27,858 --> 00:18:30,402
Ma teeksin kõik, et seda koos hoida.
187
00:18:30,402 --> 00:18:32,863
Ka minus on hääl. Kas see ei peaks lugema?
188
00:18:32,863 --> 00:18:34,198
Jah, peaks küll.
189
00:18:34,198 --> 00:18:37,409
Kui su hääleke oskab autot juhtida,
haava pimedas kinni õmmelda,
190
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
raasudest einet teha,
su õe eest hoolitseda...
191
00:18:42,664 --> 00:18:46,919
Ma mitte ainult ei kaitse teid,
vaid valmistan teid ette juhuks, kui...
192
00:18:46,919 --> 00:18:48,003
Milliseks juhuks?
193
00:18:49,004 --> 00:18:54,468
Luke, anna see talle! Tahan nüüd lahkuda.
Selge? Kaks häält ühe vastu.
194
00:18:57,804 --> 00:18:59,556
Äkki ma tahan üksi siia jääda?
195
00:18:59,556 --> 00:19:01,850
See pole valikuvõimalus.
196
00:19:02,392 --> 00:19:04,520
Ma tulen teiega ja te tulete minuga.
197
00:19:04,520 --> 00:19:07,022
Me läheme koos.
See on meie esimene reegel.
198
00:19:22,538 --> 00:19:23,622
Tänan.
199
00:19:27,709 --> 00:19:30,045
Tule siia.
200
00:19:38,053 --> 00:19:39,346
Mida sa mõõdad?
201
00:19:40,138 --> 00:19:42,975
EEG näit on kokkuvõte ergutavatest
202
00:19:42,975 --> 00:19:46,478
ja pärssivatest potentsiaalidest
ning nende pidevatest muutustest.
203
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
Kas sa oled arst?
204
00:19:48,605 --> 00:19:50,148
Kognitiivteadlane.
205
00:19:50,148 --> 00:19:52,442
{\an8}Vastan kõigile küsimustele pärast testi.
206
00:19:54,611 --> 00:19:56,029
Endō Shūsaku.
207
00:19:57,364 --> 00:19:58,615
Enchi Fumiko.
208
00:20:00,868 --> 00:20:04,121
Callas. Clinton.
209
00:20:04,121 --> 00:20:06,498
Kui vana olid sa magistriõppe lõpus?
210
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
Kakskümmend kaks.
211
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Kreml.
212
00:20:12,171 --> 00:20:13,172
Mandela.
213
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Ma ei tea, mis see on.
214
00:20:18,510 --> 00:20:20,596
Millal esimest korda armusid?
215
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
Millal esimest korda armusid?
216
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
Kolme aasta eest.
217
00:20:29,938 --> 00:20:31,690
Esimese armastuse nimi?
218
00:20:34,735 --> 00:20:36,862
- Sa pead isiku nime ütlema.
- Miks?
219
00:20:37,613 --> 00:20:39,323
Me loome mälu baasjoone.
220
00:20:39,323 --> 00:20:40,407
Miks?
221
00:20:40,991 --> 00:20:42,159
Hiljem selgitan.
222
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Mis tema nimi oli?
223
00:20:48,290 --> 00:20:49,291
Hinata.
224
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Kas Hinata on Jaapanis?
225
00:20:52,211 --> 00:20:53,212
Ei.
226
00:20:57,382 --> 00:21:00,302
Kujuta ette, et see on su tütar.
Elu ja surma olukord.
227
00:21:00,802 --> 00:21:04,932
Kui saaksid päästa vaid tütre või Hinata,
siis kumma valiksid?
228
00:21:05,891 --> 00:21:07,935
Oma kallima või imiku?
229
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Kallima.
230
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
Need hääled
lindistati hoone kokkuvarisemise ajal.
231
00:21:16,902 --> 00:21:20,322
Kui saaksid päästa oma kallima
või vanemad, kumma valiksid?
232
00:21:21,532 --> 00:21:22,533
Kallima.
233
00:21:24,326 --> 00:21:27,204
- Süütud inimesed...
- Kallima. Kas liiguksime edasi?
234
00:21:33,210 --> 00:21:36,380
- Kes on sinuga fotol?
- Mu esimene toakaaslane ülikoolis.
235
00:21:36,880 --> 00:21:38,048
Ichiko.
236
00:21:53,939 --> 00:21:56,108
See Hinata?
237
00:21:58,193 --> 00:21:59,444
Too astronaut?
238
00:22:00,028 --> 00:22:02,990
Kas tema pärast
üritasidki laevaga kontakti luua?
239
00:22:06,368 --> 00:22:07,870
- Kas tema pärast...
- Jah.
240
00:22:08,537 --> 00:22:10,831
Kas uskusid, et Hinata on laeva peal elus?
241
00:22:10,831 --> 00:22:11,999
Mis selle mõte on?
242
00:22:11,999 --> 00:22:16,920
Kas tunned end süüdi Hinata tapmises,
sest laev tulistati taevast alla?
243
00:22:20,757 --> 00:22:24,178
- Kas tunned end süüdi...
- Ma kuulsin küsimust. Mis on asja mõte?
244
00:22:24,178 --> 00:22:26,930
- Kas tunned end süüdi...
- See ei puutu asjasse...
245
00:22:26,930 --> 00:22:28,390
Pead küsimusele vastama.
246
00:22:28,390 --> 00:22:32,019
Kas sa tunned end süüdi
Hinata Murai surmas?
247
00:22:33,520 --> 00:22:36,523
- Mine persse!
- Kas see on su vastus?
248
00:23:28,784 --> 00:23:30,035
„Mandel“.
249
00:23:36,667 --> 00:23:39,044
See on meie märgusõna ohus olles.
250
00:23:44,508 --> 00:23:48,345
Ma ei taha rohkem pärsia keelt õppida.
Varem me ei pidanud.
251
00:23:48,345 --> 00:23:50,138
- Nüüd peame.
- Miks?
252
00:23:50,764 --> 00:23:52,391
See võib kunagi me elud päästa.
253
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
Ma ei oska seda.
254
00:24:00,315 --> 00:24:01,525
Selleks harjutadki.
255
00:24:06,154 --> 00:24:07,239
Just nii.
256
00:24:12,119 --> 00:24:13,120
Olgu.
257
00:24:13,120 --> 00:24:16,290
Ma lähen sisse ja küsin,
kus järgmine tankla on.
258
00:24:16,290 --> 00:24:17,708
Te püsige siin. Olgu?
259
00:24:17,708 --> 00:24:19,126
Mul on kõht tühi, emme.
260
00:24:19,126 --> 00:24:20,669
Küsin, kas seal süüa on.
261
00:24:22,087 --> 00:24:23,797
Või siis küsime neilt.
262
00:24:33,182 --> 00:24:35,809
Sõjaväest hoiame eemale.
263
00:24:36,602 --> 00:24:38,061
- Sa tead...
- Reegleid.
264
00:24:39,104 --> 00:24:40,105
Jah.
265
00:24:44,109 --> 00:24:45,110
Kellega koos oleme?
266
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Üksteisega.
267
00:24:48,780 --> 00:24:49,781
Mida vajame?
268
00:24:49,781 --> 00:24:51,533
- Ei midagi muud.
- Ei midagi muud.
269
00:24:51,533 --> 00:24:52,618
Just nii.
270
00:24:53,452 --> 00:24:54,453
Olgu.
271
00:24:57,331 --> 00:24:58,749
Tulen kohe tagasi.
272
00:25:24,691 --> 00:25:26,652
BENSIIN
273
00:25:31,865 --> 00:25:32,866
Bensiin.
274
00:25:35,077 --> 00:25:36,078
See on kütus.
275
00:25:40,832 --> 00:25:43,752
Mängime mängu. Ma näen...
276
00:25:44,920 --> 00:25:48,715
Ma näen oma silmaga midagi,
mis algab tähega G.
277
00:25:49,716 --> 00:25:52,886
- Luke, palun ära mine.
- Tulen kohe tagasi.
278
00:25:54,012 --> 00:25:56,306
- Ema käskis hoida eemale...
- Ma kuulsin teda.
279
00:25:57,641 --> 00:25:59,268
Tulen kohe tagasi, ausõna.
280
00:26:24,334 --> 00:26:26,670
- Hei. Kes tahab veel?
- Ma võtan ühe.
281
00:27:09,880 --> 00:27:11,924
Mine nüüd.
282
00:27:46,208 --> 00:27:48,126
Hei, poiss! Mida sa nendega teed?
283
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Ema.
284
00:28:03,559 --> 00:28:04,560
Ema.
285
00:28:12,526 --> 00:28:13,944
- Tere.
- Emme, ära mine!
286
00:28:13,944 --> 00:28:15,946
Vabandust. Ma olen tema ema.
287
00:28:15,946 --> 00:28:18,198
Meil sai bensiin otsa.
288
00:28:18,198 --> 00:28:20,450
Ma küsisin poes, kus järgmine tankla on,
289
00:28:20,450 --> 00:28:26,290
ning tema tegi ilmselgelt midagi
meeleheitlikku ja rumalat, aga ta on laps
290
00:28:26,290 --> 00:28:27,791
ja me oleme kodust kaugel.
291
00:28:28,458 --> 00:28:30,043
Sam, pane kanistrid maha!
292
00:28:31,545 --> 00:28:36,216
Tagasta need headele inimestele,
kes meid kaitsevad, ja palu vabandust.
293
00:28:36,216 --> 00:28:38,802
- Palun vabandust.
- Näete, ta vabandas.
294
00:28:39,553 --> 00:28:44,099
Lapsed teevad vigu,
aga ma kinnitan, et seda ta ei korda.
295
00:28:44,099 --> 00:28:46,560
Ega te Liikumisest ole?
296
00:28:47,060 --> 00:28:48,145
Mis asjast?
297
00:28:48,645 --> 00:28:52,274
Ma ei tea, millest räägite.
Me oleme pere. Ta on alles laps.
298
00:28:52,774 --> 00:28:56,862
Siis lubate oma auto läbi otsida.
Nagu ütlesite, me töö on inimesi kaitsta.
299
00:28:58,447 --> 00:29:00,032
Te vaid hirmutaksite mu lapsi.
300
00:29:00,032 --> 00:29:04,077
Teie poeg pidanuks sellele mõtlema,
enne kui üritas valitsuselt varastada.
301
00:29:05,579 --> 00:29:06,914
- Käed üles!
- Mida?
302
00:29:06,914 --> 00:29:09,666
Tõstke käed üles, et saaksin relvi otsida.
303
00:29:09,666 --> 00:29:11,919
- Ema olen!
- Üllatuksite, mida näinud oleme.
304
00:29:11,919 --> 00:29:15,380
- Ei üllatuks.
- Püstol! Siin on püstol.
305
00:29:20,093 --> 00:29:21,887
- Otsige nende auto läbi.
- Jah, söör.
306
00:29:22,471 --> 00:29:26,266
See püstol oli mu pere kaitsmiseks.
Palun laske meil minna.
307
00:29:26,266 --> 00:29:28,060
- Sam, palu vabandust.
- Vabandust.
308
00:29:28,060 --> 00:29:29,811
- Ta juba ütles seda.
- Lihtsalt...
309
00:29:31,021 --> 00:29:32,147
- Emme!
- Hei!
310
00:29:32,147 --> 00:29:34,316
- Emme!
- Ära puutu teda!
311
00:29:34,316 --> 00:29:38,612
Kuulge, võtke püstol endale.
Laske vaid meil minna. Ma anun teid!
312
00:29:38,612 --> 00:29:40,697
Me oleme pere, kes üritab elus püsida!
313
00:29:41,198 --> 00:29:43,742
Vabandust, see on minu süü.
Palun vabandust.
314
00:29:43,742 --> 00:29:45,953
- Kapten!
- Palun ärge tehke meile liiga.
315
00:29:45,953 --> 00:29:47,663
Laske meil minna. Olgu?
316
00:29:47,663 --> 00:29:48,789
Palun lõpetage!
317
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Palun.
318
00:29:55,462 --> 00:29:57,339
- Mis see on?
- Ma ei tea.
319
00:30:01,093 --> 00:30:02,261
Mis su nimi on?
320
00:30:04,680 --> 00:30:06,056
Ana Lewis.
321
00:30:09,101 --> 00:30:10,853
Tooge elektromagnetvälja mõõtur.
322
00:30:11,395 --> 00:30:12,396
Jah, söör.
323
00:30:14,439 --> 00:30:16,692
Me otsime viimasel ajal paljusid asju.
324
00:30:16,692 --> 00:30:19,945
Ühe asjana otsime peret,
kellel võib valitsuse arust olla relv
325
00:30:19,945 --> 00:30:21,238
tulnukate vastu.
326
00:30:21,238 --> 00:30:23,365
Ma ei tea, millest räägite.
327
00:30:23,866 --> 00:30:25,492
See on vaid metallitükk.
328
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Kapten.
329
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
TAGAOTSITAV ÜLEKUULAMISEKS
330
00:30:40,340 --> 00:30:41,633
Aneesha.
331
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
Aneesha Malik.
332
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Pange nad kogu oma kraamiga konvoisse.
333
00:30:54,396 --> 00:30:55,939
Hästi. Olge tüdrukuga õrn.
334
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Tule siia.
335
00:31:17,169 --> 00:31:18,462
Kogunege!
336
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
Tere.
337
00:31:19,630 --> 00:31:21,423
Liigume!
338
00:31:21,423 --> 00:31:23,634
Läki. Eluga.
339
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
Pole vaja karta.
340
00:31:25,302 --> 00:31:27,054
Liigume. Läki!
341
00:31:27,054 --> 00:31:28,430
Vähemalt mind mitte.
342
00:31:28,931 --> 00:31:30,140
Läki!
343
00:31:35,437 --> 00:31:37,564
Ta kukkus testiga läbi.
344
00:31:37,564 --> 00:31:38,649
Kolinal.
345
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Ta erutub kergelt üleliia,
346
00:31:41,276 --> 00:31:44,112
võitle-või-põgene seisund
käivitub nanosekunditega
347
00:31:44,613 --> 00:31:48,867
ja ta on seni kõige kiirema reaktsiooniga.
Kõige hooletum ka.
348
00:31:48,867 --> 00:31:52,329
Noh, veidi hooletust
kuluks meile praegu marjaks ära.
349
00:31:53,956 --> 00:31:56,583
Progress nõuab radiaalselt mõtlemist.
350
00:31:57,918 --> 00:32:02,673
Võib-olla, aga sa ju tead, mis juhtus
laeva läinud stabiilsete teadlastega.
351
00:32:02,673 --> 00:32:04,383
Jaa, nad ei andnud tulemusi.
352
00:32:04,925 --> 00:32:06,760
Pean silmas, mis nendega juhtus.
353
00:32:06,760 --> 00:32:08,387
Ma sain aru küll.
354
00:32:09,555 --> 00:32:12,516
Aga tema võib olla liigi päästmiseks
mu parim võimalus.
355
00:32:13,350 --> 00:32:14,434
Sinu parim võimalus?
356
00:32:15,227 --> 00:32:16,353
Väga hea.
357
00:32:16,353 --> 00:32:19,356
Ma ei maksa sulle
minu psühhoanalüüsi eest,
358
00:32:19,356 --> 00:32:20,732
nii et hoia see töö jaoks.
359
00:32:22,067 --> 00:32:25,404
Kuule, tema tõttu
on see asi siin Amasoonias,
360
00:32:26,029 --> 00:32:27,322
mitte kosmoses.
361
00:32:27,322 --> 00:32:30,075
Tema ei näe selles sama võitu kui sina.
362
00:32:30,868 --> 00:32:34,413
Nikhil, see naine polnud rünnakualadel
lihtsalt elusid päästmas,
363
00:32:35,205 --> 00:32:37,541
vaid ühe inimese elu võtmist lunastamas.
364
00:32:39,209 --> 00:32:42,171
Teda ajendavad viha ja süütunne,
365
00:32:42,171 --> 00:32:44,548
mis on kõige keevalisemad motivaatorid.
366
00:32:44,548 --> 00:32:48,302
Kui paned ta sinna laeva, siis kes teab,
kuidas ta tegutseb või reageerib.
367
00:32:49,720 --> 00:32:52,681
Kui sa temast ei hooli,
siis mõtle missioonile.
368
00:32:53,932 --> 00:32:55,058
Sinu missioonile.
369
00:32:57,311 --> 00:32:59,104
Olgu, räägime talle.
370
00:33:25,631 --> 00:33:29,426
Niisiis...
Dr Castillo sõnul põrusid sa testides,
371
00:33:29,426 --> 00:33:31,678
vähemalt nendes,
mida vaevusid lõpuni tegema.
372
00:33:31,678 --> 00:33:35,349
Tema sõnul pole sa laeva minekuks
psühholoogiliselt stabiilne,
373
00:33:35,349 --> 00:33:38,310
mistõttu
tuleb dr Castillo sinuga sinna kaasa.
374
00:33:38,310 --> 00:33:39,770
- Mida?
- Ei.
375
00:33:39,770 --> 00:33:42,606
Jah. Ma tean,
et teie tutvusel polnud parim algus.
376
00:33:42,606 --> 00:33:44,107
Väike kukepoks või mis?
377
00:33:44,107 --> 00:33:48,111
Seega mõte koostööst
ei pruugi teis sooje tundeid tekitada,
378
00:33:48,111 --> 00:33:51,198
aga mina usun
inimeste tunnetest mitte hoolimisse.
379
00:33:51,698 --> 00:33:53,534
Tunded jäävad jalgu.
380
00:33:54,159 --> 00:33:56,954
See on meie liigi üks suuri puuduseid
381
00:33:57,454 --> 00:33:59,873
ja võimalik,
et sellepärast sõda kaotamegi.
382
00:33:59,873 --> 00:34:03,752
Nii et seda arvestades palun,
õigemini käsin ma teil
383
00:34:03,752 --> 00:34:07,798
oma igasuguseid tundeid eirata.
384
00:34:08,422 --> 00:34:13,512
Mine selle laeva sisse, et näha,
kas suudad veel midagi maagilist teha.
385
00:34:15,138 --> 00:34:19,851
Sa pääsesid kord nende kärgteadvusesse.
Vean kihla, et suudad seda korrata.
386
00:34:19,851 --> 00:34:25,107
Ja selle kihlveo tagatisena
on Maya sinuga, et su mõistust jälgida.
387
00:34:25,607 --> 00:34:26,692
Ma ei vaja jälgijat.
388
00:34:26,692 --> 00:34:27,775
Vajad küll.
389
00:34:28,485 --> 00:34:31,822
Maya töö
on laevas teadvuse jälgi kaardistada.
390
00:34:31,822 --> 00:34:35,826
Ta saab sinu teadvust kaardistada
ja tagada, et oled stabiilne.
391
00:34:35,826 --> 00:34:40,205
Vähemalt nii stabiilne kui su baasjoon,
mis pole eriti stabiilne, nagu ütlesin.
392
00:34:40,205 --> 00:34:41,665
Tore, oleme kokku leppinud.
393
00:34:41,665 --> 00:34:44,668
Kas seisame siis siin,
sellal kui maailm põleb,
394
00:34:45,168 --> 00:34:48,213
või saadame su varustusega teele,
et maailma päästa?
395
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
Ettevaatust.
396
00:35:11,987 --> 00:35:16,825
Kaitserüü on su biomeetriale kohandatud.
Ma jälgin kogu aja su näite.
397
00:35:18,535 --> 00:35:21,455
Kui sa tajud mingitki riket,
katkesta missioon.
398
00:35:54,780 --> 00:35:57,574
Jutud levivad kiiresti.
Nad teavad, et sisse lähed.
399
00:36:00,494 --> 00:36:01,537
Maya.
400
00:36:02,329 --> 00:36:03,830
Kõik kombes?
401
00:36:03,830 --> 00:36:05,666
Viisime proovid su laborisse.
402
00:36:05,666 --> 00:36:06,750
Tänan.
403
00:36:06,750 --> 00:36:09,211
Mitsuki Yamato,
tema on Tomas, meie peakeemik
404
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
ja proovide võtmise meister.
405
00:36:11,046 --> 00:36:13,006
Tere tulemast vaala kõhtu.
406
00:36:16,385 --> 00:36:18,762
Seintes on mikroskoopilised närviteed.
407
00:36:19,263 --> 00:36:21,431
Laev on nagu funktsionaalne jäse,
408
00:36:22,641 --> 00:36:26,311
- mistõttu saame uurida selle andmeedastust.
- Ta läheb sisse?
409
00:36:26,311 --> 00:36:28,438
Nikhil kiitis selle heaks.
410
00:36:30,357 --> 00:36:33,694
See on tema maailm.
Meie vaid elame või sureme selles.
411
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Tule minuga.
412
00:36:58,343 --> 00:36:59,511
Mis need on?
413
00:37:02,306 --> 00:37:03,557
Süstikud.
414
00:37:04,183 --> 00:37:06,727
Nendega
tuli tulnukate esimene laine Maale.
415
00:37:07,811 --> 00:37:08,812
Varjatult.
416
00:37:09,730 --> 00:37:11,523
Seetõttu me ei näinud neid tulemas.
417
00:37:12,733 --> 00:37:14,484
Me siiani ei näe neid tulemas.
418
00:37:17,863 --> 00:37:19,615
Loodetavasti saad sellega aidata.
419
00:37:37,007 --> 00:37:38,634
Minu nimi on Clark, muide.
420
00:37:43,889 --> 00:37:45,057
Ja teie olete?
421
00:37:45,557 --> 00:37:47,851
Me võõrastega ei räägi.
422
00:37:48,435 --> 00:37:50,604
Ma pole võõras. Ütlesin just oma nime.
423
00:37:57,528 --> 00:37:58,862
Kuhu meid viiakse?
424
00:38:02,199 --> 00:38:04,117
Mitte kaugele, seda võin öelda.
425
00:38:07,663 --> 00:38:09,748
Käeraudades mehe kohta oled väga rahulik.
426
00:38:10,707 --> 00:38:13,085
Oma mõistuse vanglast on raskeim pääseda.
427
00:38:17,130 --> 00:38:19,007
Vabandust. Ma olin...
428
00:38:19,925 --> 00:38:21,844
varem inglise keele õpetaja.
429
00:38:22,719 --> 00:38:23,720
Ema?
430
00:38:25,389 --> 00:38:26,682
Mis sa nüüd oled?
431
00:38:26,682 --> 00:38:27,766
Sama nagu teie.
432
00:38:28,308 --> 00:38:29,351
Ellujääja.
433
00:38:30,519 --> 00:38:33,146
Kui tahate elus püsida,
soovitan mind usaldada.
434
00:38:36,733 --> 00:38:37,860
Miks?
435
00:38:37,860 --> 00:38:40,737
Usalduse definitsioon
nõuab loobumist sõnast „miks“.
436
00:38:42,906 --> 00:38:45,200
Aga ju võib vastus olla see...
437
00:38:47,369 --> 00:38:48,954
et ma pole päriselt siin vang.
438
00:38:54,126 --> 00:38:55,836
Kõik pole nii, nagu paistab.
439
00:39:16,231 --> 00:39:17,774
Tule! Ta on vist viga saanud.
440
00:39:17,774 --> 00:39:20,485
- Hei, kas oled terve?
- Mis juhtus?
441
00:39:20,485 --> 00:39:22,237
Kõik saab korda.
442
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Pole viga.
443
00:39:29,494 --> 00:39:30,913
- Hei!
- Hea küll. Olgu.
444
00:39:30,913 --> 00:39:33,415
- Lama! Maha!
- Hei!
445
00:39:34,917 --> 00:39:37,419
- Autost välja!
- Maha!
446
00:39:38,837 --> 00:39:40,005
Mis toimub?
447
00:39:40,005 --> 00:39:41,924
Säilitage rahu ja püsige mu taga.
448
00:39:45,844 --> 00:39:50,349
- Jah. Püsi paigal!
- Näoli maha!
449
00:39:51,767 --> 00:39:53,894
Anna kaablisidemed.
450
00:39:56,230 --> 00:39:58,357
Tee seda! Kohemaid!
451
00:40:01,235 --> 00:40:02,778
Ma aitan. Kõik saab korda.
452
00:40:07,741 --> 00:40:09,201
Katke oma kõrvad.
453
00:40:15,207 --> 00:40:17,626
Ettevaatust! Plahvatab!
454
00:40:25,551 --> 00:40:27,261
Tulge meiega.
455
00:40:29,513 --> 00:40:30,597
Usaldage mind.
456
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Nad andsid häiret!
457
00:40:47,281 --> 00:40:48,574
Peame liikuma!
458
00:40:50,450 --> 00:40:53,787
- Nüüd või mitte kunagi.
- Ema.
459
00:40:56,164 --> 00:41:00,002
- Vajame asju, mis nad meilt ära võtsid.
- Tooge kõik nende asjad.
460
00:41:00,002 --> 00:41:01,420
Tulge!
461
00:41:06,633 --> 00:41:09,928
Jaht käib! Autosse!
462
00:41:09,928 --> 00:41:11,805
- Lase lahti.
- Eluga!
463
00:41:11,805 --> 00:41:14,266
Olgu, minek. Läki!
464
00:41:21,481 --> 00:41:22,774
Koguneme!
465
00:41:26,111 --> 00:41:28,030
Meil on sõjas sama vaenlane.
466
00:41:28,697 --> 00:41:31,909
Kui hakkate vastavalt käituma,
võime ehk sõja võita.
467
00:41:32,701 --> 00:41:33,994
Võtke kotid!
468
00:41:33,994 --> 00:41:36,079
Las joped jäävad, et neil soe oleks.
469
00:41:39,333 --> 00:41:41,752
Läki!
470
00:41:41,752 --> 00:41:43,587
Jah, see seal ees.
471
00:41:45,255 --> 00:41:46,632
Tehke lõplik kontroll.
472
00:41:48,634 --> 00:41:50,469
- Olgu, läki!
- Tulge!
473
00:41:54,348 --> 00:41:56,225
Tubli töö. Läki.
474
00:41:59,228 --> 00:42:00,229
Olgu, läki!
475
00:42:00,229 --> 00:42:01,688
- Ryder.
- Isa.
476
00:42:02,731 --> 00:42:03,732
Tubli töö.
477
00:42:04,650 --> 00:42:06,026
Laadime siin.
478
00:42:06,902 --> 00:42:08,237
Asjad kokku!
479
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
Kas oled terve?
480
00:42:09,321 --> 00:42:10,697
Asjad kokku! Läki!
481
00:42:10,697 --> 00:42:12,658
Vana hea Heinzi ketšup.
482
00:42:20,958 --> 00:42:21,959
Läki!
483
00:42:22,918 --> 00:42:23,919
Nagu ma ütlesin,
484
00:42:24,628 --> 00:42:26,171
kõik pole nii, nagu paistab.
485
00:42:50,946 --> 00:42:52,030
Olemegi kohal.
486
00:43:11,300 --> 00:43:15,220
DISPERSIOON
487
00:43:19,850 --> 00:43:22,519
Jah, seal on Kanadast suurem.
488
00:43:31,945 --> 00:43:32,946
Nägid seda?
489
00:43:37,743 --> 00:43:38,994
Video otseülekannet on?
490
00:43:39,786 --> 00:43:41,914
Ei, see segab signaali.
491
00:43:48,378 --> 00:43:49,630
Mis seal on?
492
00:43:50,464 --> 00:43:52,299
Tohutu energiaallikas.
493
00:43:53,300 --> 00:43:55,677
Aga me ei pääse neiust mööda,
et lähemalt uurida.
494
00:43:57,513 --> 00:43:58,805
Neiust?
495
00:44:02,351 --> 00:44:03,477
Tule minu järel.
496
00:44:39,221 --> 00:44:42,307
Tea, et kõik sellesse tuppa sisenejad
on kogenud mälukaotust
497
00:44:42,891 --> 00:44:46,395
ja viimane siseneja
sai ränga neuroloogilise kahjustuse.
498
00:44:48,230 --> 00:44:49,731
Mil moel?
499
00:44:50,274 --> 00:44:51,400
Ma ei tea veel.
500
00:44:52,109 --> 00:44:53,944
Ta pole teadvusele tulnud.
501
00:45:00,075 --> 00:45:04,788
Ma ei üritanud testiga sulle haiget teha.
Üritasin sind aidata.
502
00:45:13,213 --> 00:45:14,756
Kindel, et seda teha tahad?
503
00:45:16,800 --> 00:45:17,801
Jah.
504
00:45:19,845 --> 00:45:23,515
Saad 15 minutit. Kõrgfunktsioonide
kontroll iga kahe minuti tagant.
505
00:45:24,850 --> 00:45:25,851
Selge.
506
00:45:26,435 --> 00:45:28,729
Sa võid unustada oma ema näo
507
00:45:28,729 --> 00:45:32,441
- või oma lemmiktoidu maitse.
- Ma ütlesin, et selge.
508
00:45:34,359 --> 00:45:35,652
Olgu.
509
00:45:46,788 --> 00:45:47,873
Lõaport.
510
00:45:48,874 --> 00:45:50,459
Lõõg ühendatud.
511
00:45:50,459 --> 00:45:53,295
Vajuta seda,
kui vajad erakorralist eemaldamist.
512
00:45:53,295 --> 00:45:54,838
Juhul kui rääkida ei saa.
513
00:45:57,382 --> 00:45:58,550
Kiiver pähe.
514
00:46:19,363 --> 00:46:20,822
Sõu aeg.
515
00:46:29,289 --> 00:46:31,291
Miks sa ei ütle, kuhu läheme?
516
00:46:31,291 --> 00:46:34,545
Ma juba ütlesin.
Turvalisse ja sooja kohta,
517
00:46:35,337 --> 00:46:36,588
kus saab süüa ja magada.
518
00:46:37,881 --> 00:46:38,882
Siis liigume edasi.
519
00:46:38,882 --> 00:46:41,260
Tänan,
aga me võtame oma asjad ja lahkume.
520
00:46:42,052 --> 00:46:43,512
See poleks arukas.
521
00:46:44,304 --> 00:46:46,640
Samas olite ju sõjaväeautos...
522
00:46:47,140 --> 00:46:48,517
Ma tean, kes te olete.
523
00:46:50,602 --> 00:46:52,145
Oranž värv.
524
00:46:53,564 --> 00:46:55,607
Nimetate end Liikumiseks.
525
00:46:57,067 --> 00:46:58,610
- Anarhistid.
- Aktivistid.
526
00:46:58,610 --> 00:47:01,530
Me ei soovi tüli. Tahame vaid oma asju.
527
00:47:04,449 --> 00:47:06,910
- Väljas on külm, ema.
- Vahet pole.
528
00:47:08,412 --> 00:47:09,872
Ema, kõht on tühi.
529
00:47:10,747 --> 00:47:12,165
Oleme kohale jõudmas.
530
00:47:21,383 --> 00:47:22,801
Värav!
531
00:47:27,681 --> 00:47:28,891
Läki!
532
00:47:43,322 --> 00:47:44,531
Seis!
533
00:48:02,216 --> 00:48:07,304
Teist sooja kohta läheduses pole.
Tean, sest kontrollisime 80 km raadiust.
534
00:48:07,304 --> 00:48:08,847
Seda me teemegi.
535
00:48:09,348 --> 00:48:12,100
Aitame inimesi. Kaitseme neid.
536
00:48:13,769 --> 00:48:15,145
Teiesuguseid inimesi.
537
00:48:16,063 --> 00:48:18,482
Palun. Kõik teie asjad.
538
00:48:21,527 --> 00:48:23,946
- Tänan.
- Saate end välja magada.
539
00:48:23,946 --> 00:48:27,282
Hommikul viime teid
lähimasse põgenikelaagrisse. Kuidas kõlab?
540
00:48:27,282 --> 00:48:29,117
Kas see on kuum šokolaad?
541
00:48:29,618 --> 00:48:31,787
On jah. Kas tahad ka?
542
00:48:38,585 --> 00:48:42,047
Ma näen, et sinu arust
on turvalisem sidemeid mitte luua.
543
00:48:42,047 --> 00:48:43,507
Tegelikult on vastupidi.
544
00:48:45,384 --> 00:48:47,594
Sidemed ainsana hoiavadki meid elus.
545
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Mine võta kuuma šokolaadi.
546
00:49:40,314 --> 00:49:41,523
No nii.
547
00:50:03,545 --> 00:50:05,297
Yamato, kontroll.
548
00:50:05,297 --> 00:50:09,343
Esimene telefoninumber.
Toakaaslane ülikoolis. Mu silmade värvus.
549
00:50:10,427 --> 00:50:15,015
02-555-0876.
550
00:50:15,015 --> 00:50:16,350
Ichiko. Roheline.
551
00:50:16,350 --> 00:50:19,061
Väga hea. Sul läheb hästi.
552
00:50:20,646 --> 00:50:23,065
Jälgin neuroloogilist aktiivsust
kogu laevas.
553
00:50:23,774 --> 00:50:27,402
Kõik su soovitud sagedused
on sinu randmeliideses.
554
00:50:46,755 --> 00:50:48,173
See reageerib talle.
555
00:50:51,134 --> 00:50:52,135
See on pöörane.
556
00:50:54,096 --> 00:50:56,473
Mida paganat?
557
00:51:43,187 --> 00:51:44,271
Mis toimub, pagan?
558
00:51:46,398 --> 00:51:48,525
- Varsti on aeg ta välja tuua.
- Ei.
559
00:51:48,525 --> 00:51:50,402
Protokoll lubab 15 minutit.
560
00:51:50,903 --> 00:51:52,362
Kuradile protokoll.
561
00:51:52,905 --> 00:51:56,033
Kui sideme praegu katkestame,
ei pruugi see enam taastuda.
562
00:51:56,033 --> 00:51:59,411
Sa ei tea seda. Kui ta sinna jätame,
ei pruugi me teda tagasi saada.
563
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
See on vastuvõetav risk.
564
00:52:01,747 --> 00:52:05,042
- See pole sinu risk.
- Ta jääb sisse, kuni kaotame sideme
565
00:52:05,542 --> 00:52:06,710
või tema.
566
00:52:21,308 --> 00:52:23,727
Proovime seda.
567
00:53:15,153 --> 00:53:16,280
Kas see on...
568
00:54:38,195 --> 00:54:39,321
Luke.
569
00:54:40,656 --> 00:54:41,657
Luke.
570
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Luke, mis viga?
571
00:54:47,621 --> 00:54:48,956
Kas sa kuuled seda?
572
00:54:54,837 --> 00:54:56,338
Mida?
573
00:54:57,965 --> 00:54:58,966
Seda...
574
00:55:01,635 --> 00:55:02,761
üminat.
575
00:55:32,875 --> 00:55:34,418
Mis toimub?
576
00:55:34,418 --> 00:55:36,128
See algas hetk tagasi.
577
00:55:36,128 --> 00:55:40,048
Pidasin seda järjekordseks värinaks,
aga eelmised olid juhuslikud.
578
00:55:55,439 --> 00:55:58,233
See värin on rütmiline, mustriga.
579
00:56:00,944 --> 00:56:03,322
Sel korral on asi teisiti.
580
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
Midagi on muutunud.
581
00:57:46,925 --> 00:57:48,927
Tõlkinud Silver Pärnpuu