1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,327 --> 00:00:37,496 Награда герцога Эдинбургского. 4 00:00:38,956 --> 00:00:42,418 Соревнования на свежем воздухе, основанные в 1956 году, 5 00:00:42,501 --> 00:00:46,505 в которых юные правонарушители отправляются за город. 6 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 ПОЛНОЕ ВЕСЕЛЬЕ! 7 00:00:48,924 --> 00:00:53,012 Соревнования учредил муж королевы, герцог Эдинбургский. 8 00:00:53,095 --> 00:00:56,807 Они включают в себя четырехдневный поход на природе. 9 00:00:57,266 --> 00:01:00,811 Прочь от опасностей и тревог городской жизни. 10 00:01:01,687 --> 00:01:04,231 Выполнив такие задания как работа в команде, 11 00:01:04,940 --> 00:01:07,777 собирательство и ориентирование на местности, 12 00:01:07,860 --> 00:01:11,322 конкурсанты получат не только ламинированный сертификат, 13 00:01:11,405 --> 00:01:16,744 но также чувство гордости собой как перспективной молодежью. 14 00:01:21,540 --> 00:01:22,917 Это сложная экспедиция. 15 00:01:23,167 --> 00:01:24,919 Четыре дня вы будете одни. 16 00:01:25,419 --> 00:01:28,464 Без телефонов, только ваша смекалка и природа. 17 00:01:28,547 --> 00:01:32,218 Я мистер Карлайл, ваш новый учитель по окружающей природе. 18 00:01:32,760 --> 00:01:34,970 В этом году я буду куратором награды. 19 00:01:35,596 --> 00:01:38,849 Обещаю вам, вы получите судьбоносный опыт. 20 00:01:39,016 --> 00:01:40,434 СМЕРТЬ 21 00:01:40,518 --> 00:01:44,230 Я так рад, что директор посоветовал вас троих. 22 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Берите рюкзаки. 23 00:02:30,442 --> 00:02:32,528 ДИДЖЕЙ БУРЯК ЭПИЧНЫЙ ЧЛЕНОРЭП 24 00:02:32,611 --> 00:02:34,613 ДЖАМБО ДЖЕТ БОЛЬШОЙ ДИНОЗАВР? 25 00:02:44,164 --> 00:02:45,457 КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,297 ХАЙЛЕНДС ГОРОД 27 00:03:01,974 --> 00:03:02,933 Боже мой. 28 00:03:05,185 --> 00:03:06,353 Какой воздух! 29 00:03:07,813 --> 00:03:09,231 Воняет коровьим говном. 30 00:03:09,940 --> 00:03:14,028 "Добро пожаловать. Затеряйтесь..." в битах диджея Буряка! 31 00:03:14,111 --> 00:03:17,948 Пиар-кампания диджея Буряка набирает обороты. 32 00:03:18,157 --> 00:03:21,201 Маркетинг буквально с нуля, на непаханом поле. 33 00:03:21,577 --> 00:03:24,038 - Правда же, ребята? - Диджей, помолчи. 34 00:03:26,332 --> 00:03:27,333 А ты кто такой? 35 00:03:27,833 --> 00:03:29,209 Я Йен. Привет. 36 00:03:31,211 --> 00:03:32,713 Ты откуда взялся? 37 00:03:33,005 --> 00:03:35,007 Из микроавтобуса. Я сел после вас. 38 00:03:36,800 --> 00:03:37,718 И поздоровался. 39 00:03:40,429 --> 00:03:43,474 - Несколько раз, вообще-то. - За что тебя сюда? 40 00:03:43,557 --> 00:03:46,894 Я очень хотел участвовать, но у меня не было команды. 41 00:03:47,311 --> 00:03:49,021 А твои друзья? 42 00:03:51,899 --> 00:03:55,027 Так, вы трое, хватит бездельничать. Постройтесь! 43 00:03:56,403 --> 00:04:01,575 Экспедиция начинается. Раз, два, три... четыре тела, все здоровы. 44 00:04:01,659 --> 00:04:03,118 Ну что ж. 45 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 Перекличка экспедиции герцога Эдинбургского. 46 00:04:06,038 --> 00:04:07,957 - Назовитесь. - Дин Гибсон. 47 00:04:09,583 --> 00:04:11,126 - Нарушитель. - Прогульщик. 48 00:04:11,210 --> 00:04:14,129 - Вход в парки запрещен. - Спалил школьный туалет. 49 00:04:14,838 --> 00:04:17,841 - Дин Гибсон, дальше? - Данкан МакДональд. 50 00:04:17,925 --> 00:04:19,593 - Неуправляемый. - Распущенный. 51 00:04:19,677 --> 00:04:21,512 - Редко моется. - Бездумный. 52 00:04:21,595 --> 00:04:23,555 Хотел поджечь свое дерьмо. 53 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 - И следующий... - Диджей Буряк. 54 00:04:26,558 --> 00:04:27,810 Кто? 55 00:04:29,144 --> 00:04:30,020 Диджей Буряк. 56 00:04:30,396 --> 00:04:32,356 - Настоящее имя? - Меня так зовут. 57 00:04:32,439 --> 00:04:33,732 По паспорту. 58 00:04:33,816 --> 00:04:36,193 На той неделе я был Эм-Си ЧленОгонь. 59 00:04:36,360 --> 00:04:37,486 ЧленОгонь. 60 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 Я третий в списке. 61 00:04:43,867 --> 00:04:46,161 - Уильям ДеБевуар. - Уильям ДеБевуар. 62 00:04:46,245 --> 00:04:48,372 - Представься классу. - Диджей Буряк. 63 00:04:48,455 --> 00:04:50,666 Очень плохое начало года. 64 00:04:51,166 --> 00:04:53,711 Снял хип-хоп видео на фоне горящего здания. 65 00:04:55,921 --> 00:04:57,256 Диджей Буряк. Спасибо. 66 00:05:00,342 --> 00:05:02,970 - Что ты ему сказал? - Послал на хрен. 67 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 - Класс! - Вы познакомились с Йеном? 68 00:05:07,474 --> 00:05:09,727 М-р Карлайл, Йен - чувствительный мальчик. 69 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 В компании детей-христиан... 70 00:05:11,687 --> 00:05:13,480 ...он сможет завести друзей... 71 00:05:13,564 --> 00:05:15,607 С уважением, Сильвия Харрис. 72 00:05:18,318 --> 00:05:22,740 Если проявите к нему хоть каплю невежливости - считайте, 73 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 что вы завалили. 74 00:05:24,283 --> 00:05:25,242 Что? 75 00:05:25,325 --> 00:05:26,368 Мы так не сможем. 76 00:05:26,452 --> 00:05:30,831 Командная работа - часть соревнования, так что мы сможем. 77 00:05:30,914 --> 00:05:32,291 Сэр, да вы что? 78 00:05:33,083 --> 00:05:34,543 Берите рюкзаки. 79 00:05:39,506 --> 00:05:41,467 - Идем, парни. - Какой воздух! 80 00:05:56,774 --> 00:05:58,734 ПРОПАЛИ 81 00:06:00,486 --> 00:06:02,654 Вы рады, что поехали в экспедицию? 82 00:06:02,738 --> 00:06:04,531 Еще бы! Это же так здорово. 83 00:06:04,615 --> 00:06:07,159 Буду наслаждаться каждым моментом. 84 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Нет. У нас не было выбора, друг. 85 00:06:09,661 --> 00:06:13,457 - Ведь Данкан спалил туалет. - Я говно хотел зажечь. 86 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 Вот именно, кретин! А теперь мы здесь. 87 00:06:16,335 --> 00:06:17,628 Это наказание, что ли? 88 00:06:18,295 --> 00:06:19,129 Всё это? 89 00:06:19,213 --> 00:06:21,840 Его собирались исключить, и мы вписались. 90 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Как благородно. 91 00:06:23,509 --> 00:06:26,053 Лучше б всех нас исключили. Было бы классно. 92 00:06:26,136 --> 00:06:28,097 - Да уж, поверь мне. - То есть... 93 00:06:28,180 --> 00:06:30,099 Мои лучшие друганы! 94 00:06:30,516 --> 00:06:32,768 Такой огонь был! Ты бы видел. 95 00:06:32,851 --> 00:06:34,645 Ага, говно аж взорвалось. 96 00:06:34,728 --> 00:06:38,982 Оказалось, говно не горит, и я залил его жидкостью для розжига, 97 00:06:39,066 --> 00:06:40,859 и из-за нее всё... 98 00:06:42,236 --> 00:06:44,363 Придумай самый дебильный план, 99 00:06:44,446 --> 00:06:46,824 и всё равно план Данкана будет тупее. 100 00:06:46,907 --> 00:06:50,494 Да нет, здорово вышло, весь туалетный блок сгорел, 101 00:06:50,577 --> 00:06:52,121 так что кто здесь тупой? 102 00:06:53,038 --> 00:06:54,540 - Ты. - Конечно, ты. 103 00:06:54,623 --> 00:06:56,959 - Точно ты. - Пошевеливайтесь! 104 00:06:57,459 --> 00:06:58,877 Идите сюда. 105 00:06:59,962 --> 00:07:04,550 Итак, мальчики, встречаемся в лагере в долине Бас в шесть вечера. 106 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 - Всё взяли? - Скажите индекс. 107 00:07:07,678 --> 00:07:10,931 Глупенький, убери телефон. В Хайлендсе нет связи. 108 00:07:11,014 --> 00:07:12,015 Что? 109 00:07:13,142 --> 00:07:14,476 - Он прав. - Блин! 110 00:07:14,768 --> 00:07:17,062 Может, домой поедем? Как мы без карты? 111 00:07:17,437 --> 00:07:18,355 Йен... 112 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 Мне сказали, что у группы будет маршрут. 113 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Успокойся. 114 00:07:25,320 --> 00:07:28,574 Вот ваш маршрут. Очень простой. 115 00:07:28,657 --> 00:07:30,742 Сначала идете вдоль долины к горам. 116 00:07:30,826 --> 00:07:34,329 Там ферма. Не пугайте животных и не лезьте к электрозаборам. 117 00:07:34,413 --> 00:07:37,207 Дойдете до жерловины у дуба - смотрите под ноги. 118 00:07:37,291 --> 00:07:38,959 Постарайтесь не бежать. 119 00:07:39,042 --> 00:07:42,045 Взойдете на холм, и там я буду вас ждать у костра. 120 00:07:42,129 --> 00:07:44,047 Будем петь душевные песни. 121 00:07:44,131 --> 00:07:47,259 Вокруг лагеря проходит дорога, не попадите под машину. 122 00:07:47,342 --> 00:07:50,470 На следующее утро идите по тропе над глубоким ущельем. 123 00:07:50,554 --> 00:07:53,390 Пересеките лес, избегая заброшенных деревень. 124 00:07:53,473 --> 00:07:56,602 Там очень опасно, и никто не придет вам на помощь. 125 00:07:56,685 --> 00:07:58,562 Найдите что-нибудь поесть 126 00:07:58,645 --> 00:08:01,273 и идите к берегу, где мы и встретимся. 127 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 Весь путь очень опасен. 128 00:08:03,108 --> 00:08:05,986 И как подростков сюда допускают? Вам всё ясно? 129 00:08:07,070 --> 00:08:08,906 Награда герцога Эдинбургского! 130 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 Но сэр, вы не можете... 131 00:08:12,409 --> 00:08:14,328 Удачи! Она вам пригодится. 132 00:08:15,621 --> 00:08:19,416 И не заблудитесь. Тут каждый год кто-то пропадает. 133 00:08:30,135 --> 00:08:31,261 Ладно. 134 00:08:35,933 --> 00:08:37,059 А, ясно. 135 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 Север там. 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,281 Эй, осторожнее! 137 00:08:51,865 --> 00:08:54,493 Ладно, держимся подальше от препода, 138 00:08:54,576 --> 00:08:57,162 ходим кругами, мажемся грязью 139 00:08:57,246 --> 00:09:00,582 и отдыхаем под деревом. И так прокатит. 140 00:09:09,591 --> 00:09:12,427 ВЗДРЮЧЕННЫЕ 141 00:09:31,196 --> 00:09:32,114 Ребята! 142 00:09:34,408 --> 00:09:35,951 Новенький, подожди! 143 00:09:42,165 --> 00:09:44,918 - Ого, смори-ка. - Здорово. 144 00:09:45,002 --> 00:09:46,545 Это может пригодиться. 145 00:09:46,628 --> 00:09:48,255 - У нас же есть карта. - Да. 146 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Выполним все задания, покажем хорошее время. 147 00:09:51,758 --> 00:09:53,885 - Мы справимся. - Да вы издеваетесь? 148 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Данкан? 149 00:09:55,929 --> 00:09:57,347 Перенеси меня. 150 00:09:58,890 --> 00:10:01,226 Это ж дерьмище! Зачем ты сюда приехал? 151 00:10:01,768 --> 00:10:04,396 Будет хорошо смотреться в резюме для работы. 152 00:10:04,479 --> 00:10:07,190 Я буду звездой хип-хопа, мне не актуально. 153 00:10:07,274 --> 00:10:09,568 Точно! Я тоже могу стать хипхопером. 154 00:10:09,651 --> 00:10:10,569 Что? Нет. 155 00:10:10,652 --> 00:10:13,989 Родители хотят, чтобы я стал юристом. Это поможет поступить. 156 00:10:14,072 --> 00:10:15,949 Я тоже могу стать юристом. 157 00:10:16,033 --> 00:10:17,701 Куда будешь поступать? 158 00:10:17,784 --> 00:10:20,203 Буду работать на заводе с папой и братом. 159 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Да, за 6,50 в час. 160 00:10:21,955 --> 00:10:25,334 Серьезно! Целых 6,50 в час за упаковку рыбы! 161 00:10:26,001 --> 00:10:29,212 - Может, и я туда пойду. - В моей семье говорят: 162 00:10:29,296 --> 00:10:33,342 "Старайся, занимаясь любимым делом, и твои мечты исполнятся". 163 00:10:35,218 --> 00:10:37,137 - Я калымил на той неделе. - Да? 164 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 - Да. - Надеюсь, подработка нормальная. 165 00:10:41,350 --> 00:10:43,268 Свежий воздух - просто ужас. 166 00:10:44,519 --> 00:10:47,147 - Что? - У меня нос болит. 167 00:10:47,814 --> 00:10:50,192 - Смотрите. - Вот он! 168 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 Диджей, быстрее! 169 00:10:52,235 --> 00:10:54,321 Тебе легко, у тебя боты дерьмовые. 170 00:10:54,404 --> 00:10:56,406 Смотри, что мы тебе нашли. 171 00:10:58,033 --> 00:11:01,078 - Что это за хрень? - Переобувайся. 172 00:11:01,453 --> 00:11:03,288 Я это не обую. 173 00:11:03,372 --> 00:11:05,624 Ты ползешь как черепаха. Обувай. 174 00:11:05,707 --> 00:11:07,626 А то дотемна не успеем в лагерь. 175 00:11:07,709 --> 00:11:09,836 - Далеко еще? - Мы одно поле перешли. 176 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 - А сколько еще полей? - Много. 177 00:11:12,547 --> 00:11:15,342 Представь, если диджея Буряка увидят в этом. 178 00:11:16,218 --> 00:11:17,469 Представляешь? 179 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 "Эй, диджей Буряк?" 180 00:11:19,554 --> 00:11:22,891 "Где боты взял?" "Сколько стоят?" 181 00:11:23,392 --> 00:11:24,309 Да ну на хрен. 182 00:11:25,519 --> 00:11:27,270 Ботинки моднявые, да? 183 00:11:29,398 --> 00:11:30,816 Да пошел ты! 184 00:11:32,067 --> 00:11:33,944 Подождите меня! 185 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Ничего. 186 00:11:43,703 --> 00:11:45,080 Он не взорвался. 187 00:11:45,163 --> 00:11:47,249 Червяк не заземлен, это ничего не значит. 188 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 - А если поссать на него? - Пойдет электричество. 189 00:11:50,669 --> 00:11:51,795 Данкан? 190 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 - Или пусть кто-то потрогает провод. - Данкан? 191 00:12:03,056 --> 00:12:06,184 Почему всегда я? Давайте вместе возьмемся. 192 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 - Работа в команде. - Точно. 193 00:12:09,187 --> 00:12:12,274 Давайте проголосуем. Я, наверное, за. 194 00:12:12,357 --> 00:12:13,191 - За. - За. 195 00:12:13,275 --> 00:12:14,192 Да. 196 00:12:16,278 --> 00:12:17,988 Я думал, мы вместе возьмемся! 197 00:12:18,071 --> 00:12:21,199 Мы голосовали за то, хотим ли это сделать. 198 00:12:21,783 --> 00:12:22,909 Ну ты даешь. 199 00:12:22,993 --> 00:12:25,996 Классический план Данкана. 200 00:12:26,079 --> 00:12:28,248 - Молодец, Данкан. - Забудь. 201 00:12:29,082 --> 00:12:33,253 - Кто-нибудь взял что-нибудь? - Овощной и луковый супы. 202 00:12:33,336 --> 00:12:35,464 А я - три вкуса растворимого какао. 203 00:12:35,547 --> 00:12:38,884 Обычный какао, с апельсиновым вкусом 204 00:12:38,967 --> 00:12:41,386 и, кажется, с малиновым. А еще... 205 00:12:41,470 --> 00:12:44,514 Да я не о том, придурок. Вы что-нибудь взяли? 206 00:12:44,598 --> 00:12:46,016 Парни. 207 00:12:46,975 --> 00:12:50,312 - Да, я об этом. - Дино! 208 00:12:50,395 --> 00:12:53,440 У брата взял за полтинник. Должна быть хорошая. 209 00:12:53,523 --> 00:12:54,941 - Ну ты даешь. - Понюхай. 210 00:12:56,276 --> 00:12:58,028 Да, классная штука. 211 00:12:58,487 --> 00:13:00,405 Скиньтесь потом мне. И ты тоже. 212 00:13:00,489 --> 00:13:03,617 - Это чтобы мошку отпугивать? - Чувак, это дурь. 213 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 Конопля. 214 00:13:07,913 --> 00:13:09,080 Вы с ума сошли? 215 00:13:12,125 --> 00:13:16,213 Я хочу, чтобы все знали: меня отравили против моего желания! 216 00:13:16,296 --> 00:13:20,634 Все знают, что награда герцога - это хорошенько накуриться. 217 00:13:20,717 --> 00:13:23,220 Награда герцога - это экспедиция на природе 218 00:13:23,303 --> 00:13:26,681 - и преодоление препятствий командой. - Да, накурившись. 219 00:13:27,432 --> 00:13:30,602 Если б не правило командной работы, я бы вас бросил. 220 00:13:30,685 --> 00:13:33,730 Да ладно тебе! Мы рады, что ты с нами! Мы ж группа. 221 00:13:33,813 --> 00:13:37,400 - Йен! - Мы ж команда. Мы банда. 222 00:13:37,776 --> 00:13:41,696 Йен! 223 00:13:45,867 --> 00:13:49,454 - Это точно не кусок смолы? - Да. Смоляная дурь. 224 00:13:50,330 --> 00:13:53,124 Больше похоже на гудрон. 225 00:13:59,464 --> 00:14:03,343 Один тебе, один тебе, и один тебе. 226 00:14:03,593 --> 00:14:04,970 Думаешь, это сработает? 227 00:14:05,053 --> 00:14:07,180 Возьмите наклейки и клейте. 228 00:14:07,264 --> 00:14:10,725 - Пиар-департамент диджея Буряка. - Красивое имя. 229 00:14:11,560 --> 00:14:12,561 Красивое? 230 00:14:13,228 --> 00:14:14,271 Диджей Буряк. 231 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 В том году я был в Америке. Акцент не выдает? 232 00:14:18,024 --> 00:14:21,027 - У диджея Буряка было турне. - В Диснейленде? 233 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 Заткнись. 234 00:14:24,864 --> 00:14:26,783 Просто поездки совпали. 235 00:14:26,866 --> 00:14:29,494 - Все холмы одинаковые. - Да не волнуйся. 236 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 На природе невозможно заблудиться. 237 00:14:31,913 --> 00:14:34,583 - Возможно. - Но тут нет углов. 238 00:14:34,666 --> 00:14:37,043 Как можно заблудиться там, где нет углов? 239 00:14:37,127 --> 00:14:39,421 - Ну ты дебил. - Смешно, блин. 240 00:14:39,504 --> 00:14:43,592 Нет стен, значит всё видно. Так что расслабься. 241 00:14:44,175 --> 00:14:47,012 Если честно, Данкан прав. 242 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 Расслабься. 243 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 - Из чего ты скрутил трубочку? - Из угла карты. 244 00:14:52,976 --> 00:14:55,395 Из угла... Ты спятил? 245 00:14:57,814 --> 00:15:01,026 Расслабься. Это уголок всего лишь. Мы туда не пойдем. 246 00:15:01,109 --> 00:15:03,737 Мистер Карлайл показывал в центр карты. 247 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 - Да, я же не тупой. - Вот именно. 248 00:15:30,930 --> 00:15:32,223 Зацени 249 00:15:32,307 --> 00:15:34,476 Мой член - тираннозавр 250 00:15:34,559 --> 00:15:35,393 Данкан! 251 00:15:35,477 --> 00:15:38,271 Яйца как у быка Я стопроцентный Кентавр 252 00:15:38,897 --> 00:15:42,025 Кончаю громко, как греческий хор 253 00:15:42,442 --> 00:15:44,861 Ты издаешь странные звуки Что ты несешь? 254 00:15:44,944 --> 00:15:48,114 Мой член зовут Лох-Несс Он гигантская загадка 255 00:15:48,948 --> 00:15:51,660 Забудь о сантиметрах Я говорю о километрах 256 00:15:52,494 --> 00:15:55,413 Детка, ты будешь кричать Симфонию звуков издавать 257 00:15:55,497 --> 00:15:58,958 Ведь мой член - как слон Которого нельзя не заметить 258 00:15:59,042 --> 00:16:00,543 Да! 259 00:16:01,336 --> 00:16:02,420 Все вместе! 260 00:16:02,504 --> 00:16:04,881 - Диджей Буряк - огонь! - Буряк с вами! 261 00:16:04,964 --> 00:16:07,425 Кто хочет попробовать? Иди и возьми. 262 00:16:07,509 --> 00:16:08,468 Кто хочет? 263 00:16:09,552 --> 00:16:13,348 Мы чумовые! Йен сейчас свихнется! 264 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Дин, давай битбокс. 265 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 - Данкан. - Дин, битбокс. 266 00:16:18,478 --> 00:16:19,979 - Не сейчас. - Давай, Дин. 267 00:16:20,063 --> 00:16:22,148 - Данкан. - Битбокс! 268 00:16:23,233 --> 00:16:24,693 Йен! 269 00:16:25,360 --> 00:16:27,237 Зацени, что мы сняли! 270 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Три. 271 00:16:28,697 --> 00:16:30,865 Диджей Битбокс! 272 00:16:30,949 --> 00:16:32,701 Четыре. 273 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 Спокойной ночи, Хайлендс. 274 00:16:37,455 --> 00:16:38,957 Будьте осторожны, ага? 275 00:16:40,959 --> 00:16:42,210 Вредители. 276 00:16:48,049 --> 00:16:49,092 Извините! 277 00:16:53,596 --> 00:16:55,432 Простите! 278 00:17:01,062 --> 00:17:03,732 Подскажите, пожалуйста, на каком мы поле? 279 00:17:04,107 --> 00:17:05,024 На моём. 280 00:17:05,775 --> 00:17:07,944 А какое поле ваше? 281 00:17:09,237 --> 00:17:10,822 Карта есть? 282 00:17:11,239 --> 00:17:15,034 Нет, у нас была, но... 283 00:17:15,577 --> 00:17:18,288 - Нам нужно на север. - Будьте осторожны. 284 00:17:18,747 --> 00:17:22,917 В Хайлендсе лучше не теряться. Нынче тут небезопасно. 285 00:17:23,585 --> 00:17:25,170 Раньше было лучше. 286 00:17:25,253 --> 00:17:29,883 Люди рано умирали, ничего плохого не успевало случиться. 287 00:17:30,383 --> 00:17:33,136 А теперь опасность повсюду. 288 00:17:33,887 --> 00:17:39,434 Эти земли полны сгнивших подвалов и подземных ходов контрабандистов. 289 00:17:39,517 --> 00:17:41,978 Того и гляди провалишься. 290 00:17:44,022 --> 00:17:45,440 Или затащат. 291 00:17:46,983 --> 00:17:47,859 МЕНЯ ЗОВУТ 292 00:17:47,942 --> 00:17:49,986 - Эй, придурок! - Сэр, это не я! 293 00:17:50,069 --> 00:17:52,280 - Фанат городской рекламы. - Возьмите. 294 00:17:54,741 --> 00:17:57,327 Лучшие биты по эту сторону Килмарнока. 295 00:17:57,410 --> 00:17:59,287 Расскажите другим фермерам. 296 00:18:00,413 --> 00:18:02,248 - Буряк. - Диджей Буряк. 297 00:18:02,707 --> 00:18:04,793 Я сажал свеклу. Хороший овощ. 298 00:18:04,876 --> 00:18:07,545 Какая свекла? Я Буряк. 299 00:18:08,254 --> 00:18:10,673 Буряк. Диджей Буряк, клёво звучит, да? 300 00:18:11,299 --> 00:18:16,805 Диджей Буряк! 301 00:18:19,599 --> 00:18:22,811 Забудьте! Ладно, попытаться стоило. 302 00:18:22,894 --> 00:18:25,647 Диджей, быстрей! Я блеванул, и мне полегчало! 303 00:18:25,730 --> 00:18:27,899 И как мы найдем лагерь? 304 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 - Ты нас заблудил. - У вас плохо с ориентированием. 305 00:18:31,027 --> 00:18:33,738 - Что у нас с ориентацией? - С ориентированием. 306 00:18:33,822 --> 00:18:36,741 - Я найду дорогу. - Слово на "о" - обидное. 307 00:18:36,825 --> 00:18:38,785 - Ориентирование? - Прекрати! 308 00:18:38,868 --> 00:18:41,538 Нужно просто настроиться. В этом весь смысл. 309 00:18:41,621 --> 00:18:44,165 Нет, смысл в ориентировании. 310 00:18:44,249 --> 00:18:47,252 Может, тебе подумать о чувствах ориентов? 311 00:18:47,335 --> 00:18:49,504 Спасибо, Данкан. Но я не китаец. 312 00:18:49,587 --> 00:18:52,173 - Ты двойной расист. - Я знаю, что ты не китаец. 313 00:18:52,257 --> 00:18:54,342 Я говорю про ориентирование... 314 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Да этот герцог даже не настоящий! 315 00:18:56,511 --> 00:18:58,721 - Что? - Он типа Санта-Клауса. 316 00:18:58,805 --> 00:19:00,014 Он муж королевы. 317 00:19:00,098 --> 00:19:02,767 Эта награда очень пригодится для поступления. 318 00:19:02,851 --> 00:19:06,521 Кому нужен универ? Зачем учиться, чтобы паковать рыбу? 319 00:19:06,604 --> 00:19:07,772 Расслабьтесь. 320 00:19:07,856 --> 00:19:11,401 За нами не следят никакие герцоги из кустов. 321 00:19:13,736 --> 00:19:17,240 - Я доберусь до тебя! - Не смешно. Сосредоточьтесь. 322 00:19:32,505 --> 00:19:33,423 Эй! 323 00:19:34,632 --> 00:19:36,050 Эй! 324 00:19:39,137 --> 00:19:39,971 Что? 325 00:19:40,972 --> 00:19:43,391 - У меня к тебе вопрос. - Да? 326 00:19:44,350 --> 00:19:47,103 - Отвечай честно. - Ладно. 327 00:19:49,689 --> 00:19:51,316 У меня дерьмовый псевдоним? 328 00:19:56,029 --> 00:19:58,114 Гангстер-овощ - это странно. 329 00:19:58,197 --> 00:20:00,783 - Я не имел в виду овощ. - Я знаю. 330 00:20:02,243 --> 00:20:05,163 Но я не могу представить, как толпа орет это имя. 331 00:20:05,246 --> 00:20:06,289 Правда? 332 00:20:06,581 --> 00:20:07,707 Буряк. 333 00:20:08,583 --> 00:20:09,667 Буряк. 334 00:20:11,753 --> 00:20:13,379 - Буряк. - Чёрт! 335 00:20:15,423 --> 00:20:19,886 Я так долго придумывал этот псевдоним. Думал, что он крутой. 336 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 БУРЯК 337 00:20:24,057 --> 00:20:27,185 - Я так устал, весь день иду. - Все так идут. 338 00:20:27,268 --> 00:20:28,937 Давайте устроим привал. 339 00:20:29,354 --> 00:20:32,523 Надо делать всё по правилам, иначе награду не получим. 340 00:20:32,982 --> 00:20:35,777 - А что за награда? - Ламинированный сертификат. 341 00:20:35,860 --> 00:20:38,112 Сраный сертификат? 342 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 - А ты думал, что? - Деньги. 343 00:20:40,657 --> 00:20:41,866 Я хотел медаль. 344 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Если достигнешь всех целей, 345 00:20:44,744 --> 00:20:47,121 на церемонии встретишься с королевской семьей. 346 00:20:48,289 --> 00:20:50,083 Зачем с ними встречаться? 347 00:20:50,291 --> 00:20:52,293 Тут небезопасно разбивать лагерь. 348 00:20:52,377 --> 00:20:54,462 Как мы найдем место привала? 349 00:20:54,754 --> 00:20:56,172 Можно спросить его. 350 00:20:57,048 --> 00:20:57,966 Эй! 351 00:21:04,305 --> 00:21:05,264 Эй! 352 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Братан, здесь где-то есть лагерь? 353 00:21:12,438 --> 00:21:15,149 - Кто это? - Эй, дружище! 354 00:21:18,861 --> 00:21:20,196 Привет, мальчики! 355 00:21:20,279 --> 00:21:23,324 - Он похож на... - Как дела? 356 00:21:23,992 --> 00:21:24,951 Йоу! 357 00:21:26,244 --> 00:21:29,205 Да это же... нет, невозможно. То есть... 358 00:21:29,288 --> 00:21:33,209 В этом году население слишком увеличилось. 359 00:21:34,544 --> 00:21:37,255 - Это герцог Эдинбургский? - Это герцог? 360 00:21:37,338 --> 00:21:38,339 Твою мать! Йоу! 361 00:21:39,507 --> 00:21:43,386 И нам приходится отстреливать слабейших животных. 362 00:21:43,720 --> 00:21:45,805 Дал бы нам медаль, и пойдем домой. 363 00:21:45,888 --> 00:21:47,640 На благо всего стада. 364 00:21:47,724 --> 00:21:49,892 Ни фига не понимаю, чё он кричит. 365 00:21:53,938 --> 00:21:55,606 - Бежим! - Осторожней! 366 00:21:56,149 --> 00:21:58,151 - Это ненормально. - Беги! 367 00:21:59,569 --> 00:22:01,487 - Это часть экспедиции? - Нет! 368 00:22:02,321 --> 00:22:03,364 Быстрее! 369 00:22:04,157 --> 00:22:07,201 - Твою мать! - Беги! 370 00:22:07,493 --> 00:22:10,288 - Меня сейчас вырвет. - Он чуть не попал в меня. 371 00:22:11,497 --> 00:22:13,583 Давайте убьем его. 372 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 У нас есть оружие? 373 00:22:22,008 --> 00:22:25,511 - Нам конец. - Она очень острая. 374 00:22:26,596 --> 00:22:28,014 Блин. 375 00:22:29,223 --> 00:22:30,308 Давай. 376 00:22:31,726 --> 00:22:32,560 Иди к папочке. 377 00:22:32,977 --> 00:22:35,730 Господи, помоги нам преодолеть эту беду. 378 00:22:35,813 --> 00:22:38,566 - Мы в жопе. Надо бежать. - Освети наш путь. 379 00:22:38,649 --> 00:22:39,692 Я сделаю бомбу. 380 00:22:39,776 --> 00:22:40,902 Дино! 381 00:22:40,985 --> 00:22:43,154 Дино! 382 00:22:43,237 --> 00:22:46,908 - Ты умеешь делать бомбу? - Я скачал инструкцию в интернете. 383 00:22:46,991 --> 00:22:49,994 Правительство это отслеживает. Ты теперь в списке. 384 00:22:50,078 --> 00:22:53,748 Я же не тупой. Я не у себя дома скачивал. 385 00:22:54,707 --> 00:22:56,459 А у кого дома? 386 00:22:57,335 --> 00:22:58,336 У Данкана. 387 00:22:59,170 --> 00:23:01,714 - Молодец, чувак. - Погоди-ка. 388 00:23:02,256 --> 00:23:05,218 - То есть это... - Тебя зовут Данкан МакДональд. 389 00:23:05,301 --> 00:23:07,095 Ты самый белый из белых. 390 00:23:07,178 --> 00:23:09,388 Почти альбинос. Не волнуйся. 391 00:23:11,599 --> 00:23:13,643 Данкан Мах Д`Наалд. 392 00:23:15,812 --> 00:23:18,898 Мне только что тайно прислали из главного управления. 393 00:23:19,065 --> 00:23:23,194 Слишком не надейтесь, но, возможно, в Хайлендсе есть террорист. 394 00:23:27,865 --> 00:23:29,158 ВАЖНОЕ - ВОР ХЛЕБА 395 00:23:29,242 --> 00:23:30,493 А как же вор хлеба? 396 00:23:30,576 --> 00:23:32,328 ВАЖНОЕ - ТЕРРОРИСТ СРЕДНЕЕ - ВОР ХЛЕБА 397 00:23:33,329 --> 00:23:35,790 Сейчас это для нас приоритетное дело. 398 00:23:36,499 --> 00:23:39,961 Поймаем его - и нас точно не закроют. 399 00:23:45,508 --> 00:23:46,509 Террорист. 400 00:23:49,095 --> 00:23:50,012 Пойдет. 401 00:23:50,555 --> 00:23:51,639 Итак. 402 00:23:52,265 --> 00:23:53,391 Сейчас или никогда. 403 00:23:57,562 --> 00:24:00,606 Да здравствует сезон охоты! 404 00:24:05,444 --> 00:24:06,696 Эй! 405 00:24:07,321 --> 00:24:08,990 - Герцог херов! - Херов! 406 00:24:10,408 --> 00:24:11,492 Бежим! 407 00:24:28,176 --> 00:24:30,136 Ох, детишки. 408 00:24:31,888 --> 00:24:35,141 Теперь я и чайку после охоты смогу подогреть. 409 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 - А где взрыв? - Ну, спасибо. 410 00:24:37,185 --> 00:24:38,936 Весь смысл бомбы - взрыв. 411 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Я плохо читал инструкцию. 412 00:24:41,272 --> 00:24:44,442 - Блин... - У вас посуда есть? Кидайте! 413 00:24:45,234 --> 00:24:47,320 Так. Бомба. 414 00:24:48,112 --> 00:24:50,907 - Бомба. - Верно. 415 00:24:50,990 --> 00:24:52,116 У вас карта есть? 416 00:24:52,825 --> 00:24:54,619 - Бомба. - Купил у брата. 417 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 - Это точно не смола? - Бомба. 418 00:24:57,371 --> 00:24:59,624 Лучшие биты по эту сторону Килмарнока. 419 00:25:00,666 --> 00:25:01,709 Я придумал! 420 00:25:02,793 --> 00:25:03,669 ШАГ 1: СМОЛА 421 00:25:03,753 --> 00:25:05,630 ШАГ 2: АЭРОДИНАМИЧЕСКИЙ ДИСК 422 00:25:07,632 --> 00:25:09,342 ШАГ 3: САМОДЕЛЬНЫЙ ФИТИЛЬ 423 00:25:13,429 --> 00:25:14,972 И как это поможет? 424 00:25:20,978 --> 00:25:22,438 ЧЛЕНОБАЙКИ 425 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 - Нет! - Сработало! 426 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Данкан! 427 00:25:28,152 --> 00:25:30,655 - Получилось! - Дрянные дети! 428 00:25:31,364 --> 00:25:33,866 Ты всю дурь потратил? Ее там на месяц было! 429 00:25:33,950 --> 00:25:36,577 - Идем. - Я ее не оставлю, она полтос стоит. 430 00:25:36,661 --> 00:25:38,746 Идем, не забудьте вещи. 431 00:25:38,829 --> 00:25:41,499 - Где Дин? - Парни, подождите, я мигом! 432 00:25:42,041 --> 00:25:44,961 Быстрей возвращайся! 433 00:25:45,044 --> 00:25:45,878 Сюда! 434 00:25:45,962 --> 00:25:48,214 Парни, здесь осталось немного! 435 00:25:48,297 --> 00:25:49,799 - Иди сюда! - Бегом! 436 00:25:52,843 --> 00:25:54,804 Нет, это кроличье дерьмо. 437 00:25:54,887 --> 00:25:55,930 Чёрт! 438 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Беги, парниша, беги. 439 00:26:24,792 --> 00:26:25,793 Одна палка! 440 00:26:28,296 --> 00:26:31,799 Полиция! Нас преследует вооруженный психопат-педофил. 441 00:26:32,425 --> 00:26:33,884 Нельзя так говорить. 442 00:26:33,968 --> 00:26:35,886 - Что? - А если он не педофил? 443 00:26:35,970 --> 00:26:37,722 Все знаменитые старики педофилы. 444 00:26:37,805 --> 00:26:40,850 - Тебе-то что? Тебе 16. - Мне-то что? 445 00:26:40,933 --> 00:26:43,185 Нельзя называть его педофилом. 446 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Алло, извините. 447 00:26:44,687 --> 00:26:48,232 Да, нас преследует вооруженный психопат. 448 00:26:48,316 --> 00:26:51,485 Но мы еще не поняли, какие у него намерения. 449 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 - Так уже лучше. - Где? 450 00:26:54,530 --> 00:26:55,865 На вершине горы. 451 00:26:56,324 --> 00:26:57,450 Рядом овцы. 452 00:26:58,534 --> 00:26:59,994 Еще лагерь рядом. 453 00:27:00,286 --> 00:27:01,912 - Что? - Спускайся. 454 00:27:03,664 --> 00:27:05,666 Дин, быстрее! Вставай! 455 00:27:06,417 --> 00:27:08,127 Дин, там микроавтобус! 456 00:27:13,341 --> 00:27:15,676 Мы нашли лагерь! Мы правильно шли! 457 00:27:16,218 --> 00:27:17,219 Мы спасены! 458 00:27:17,762 --> 00:27:19,013 Просто расслабиться. 459 00:27:19,722 --> 00:27:20,848 Я же говорил. 460 00:27:24,852 --> 00:27:27,396 Хемиш, собирайся, мы на расследование. 461 00:27:27,480 --> 00:27:29,774 Дуги, остаешься здесь на телефоне. 462 00:27:29,857 --> 00:27:32,610 - Но начальница... - Ситуация обострилась. 463 00:27:33,235 --> 00:27:37,490 Хотите впечатлить начальницу? У нас появился огромный шанс. 464 00:27:37,573 --> 00:27:39,325 А1 ПЕДОФИЛ - ТЕРРОРИСТ 465 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 Хемиш, собирайся. Ты за рулем. 466 00:27:43,829 --> 00:27:44,705 Пока. 467 00:27:48,250 --> 00:27:50,002 ПОЛИЦИЯ 468 00:27:54,507 --> 00:27:56,467 Здравствуйте! Мистер Карлайл? 469 00:27:58,636 --> 00:28:00,930 Как-то странно. Где он? 470 00:28:01,472 --> 00:28:03,140 - Мистер Карлайл? - Мальчики? 471 00:28:08,312 --> 00:28:11,982 - Молодцы. Вы быстро добрались. - На нас напал герцог. 472 00:28:12,066 --> 00:28:15,027 Ага, конечно. Пришел проверить лично? 473 00:28:15,111 --> 00:28:16,779 - Правда! - Он стрелял в нас! 474 00:28:16,862 --> 00:28:20,533 Мальчики, я люблю посмеяться. И я рад, что ты стал шутить, Йен. 475 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 Но эта шутка совсем неуместна. 476 00:28:23,035 --> 00:28:26,580 - Этот чокнутый чуть не убил нас! - Больше ни слова! 477 00:28:29,542 --> 00:28:30,876 Проявите уважение. 478 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Но... 479 00:28:34,713 --> 00:28:37,007 Давайте разбивать лагерь. 480 00:28:38,384 --> 00:28:39,301 За мной! 481 00:28:39,969 --> 00:28:44,682 Вы двое будете раздувать костер, чтобы разгорелся нижний слой веток 482 00:28:44,765 --> 00:28:46,976 и пламя поднялось к верху. 483 00:28:47,059 --> 00:28:50,020 Затем откроем несколько банок бобов и подогреем их. 484 00:28:50,479 --> 00:28:54,900 Будьте осторожны, разбивая палатки: не поставьте на чертополох. 485 00:28:55,818 --> 00:28:58,028 Затем я посмотрю на вашу еду. 486 00:28:58,279 --> 00:29:00,364 Погоду обещают холодную, 487 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 завтракать надо горячим, иначе есть опасность замерзнуть. 488 00:29:03,868 --> 00:29:06,162 Опасность замерзнуть. 489 00:29:06,245 --> 00:29:08,789 Будут заморозки, но это не смертельно. 490 00:29:08,873 --> 00:29:11,542 Это часть веселья, так герцог задумывал. 491 00:29:11,625 --> 00:29:13,002 Ну что ж... 492 00:29:13,961 --> 00:29:17,590 Будьте осторожны... замерзнуть... 493 00:29:17,673 --> 00:29:19,341 Я смертельно... 494 00:29:19,758 --> 00:29:21,051 Герцог. 495 00:29:21,635 --> 00:29:23,471 Я... будьте осторожны... 496 00:29:23,554 --> 00:29:24,930 Герцог... 497 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 Я герцог. 498 00:29:27,850 --> 00:29:30,978 Я... смертельно... опасный... 499 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 ...герцог. 500 00:29:35,691 --> 00:29:37,234 Дин, что с тобой? 501 00:29:38,611 --> 00:29:41,113 Мистер Карлайл, что с вашей ногой? 502 00:29:42,323 --> 00:29:45,117 Да, что с ней? Это ожог? 503 00:29:45,242 --> 00:29:47,786 Ах, да. Даже стыдно признаться. 504 00:29:47,870 --> 00:29:51,373 Я хотел приготовить обед, но ветер изменил направление, 505 00:29:51,457 --> 00:29:55,794 а ноги у меня волосатые - быстро загорелись. Ошибка школьника. 506 00:29:56,879 --> 00:30:00,591 Хотя не у всех школьников волосатые ноги, что это я? 507 00:30:01,133 --> 00:30:03,677 - Мальчики? - Мы за дровами, сэр. 508 00:30:04,762 --> 00:30:05,638 Мы быстро. 509 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 - Не останавливайтесь. - Мы скоро. 510 00:30:08,974 --> 00:30:10,392 Правильно решили! 511 00:30:12,353 --> 00:30:14,396 Держимся вместе! Пригнитесь. 512 00:30:16,357 --> 00:30:19,860 - Мистер Карлайл - герцог. - Да, он сам сказал. 513 00:30:20,361 --> 00:30:23,280 Версия с ногой притянута за уши, но... 514 00:30:23,364 --> 00:30:27,243 Да пойми ты! Герцог тоже подпалил ногу. 515 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Совпадение? Не думаю. 516 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Вот смотрите. 517 00:30:30,746 --> 00:30:35,251 Может быть, мистер Карлайл и есть герцог? 518 00:30:37,545 --> 00:30:40,881 - Я только что это сказал. - Не приписывай всё себе! 519 00:30:41,423 --> 00:30:43,175 - Надо его убить! - Что? 520 00:30:44,093 --> 00:30:46,303 Иначе он убьет нас ночью. Он герцог. 521 00:30:46,387 --> 00:30:47,888 - Чёрт. - Данкан прав. 522 00:30:47,972 --> 00:30:50,182 Конечно. Меня называют мозгом. 523 00:30:50,266 --> 00:30:51,850 Никто тебя так не называет. 524 00:30:51,934 --> 00:30:54,436 У меня такой ник в "Икс-боксе". 525 00:30:54,520 --> 00:30:57,898 - Это не считается. - Хватит! Сейчас не это важно. 526 00:30:57,982 --> 00:31:00,943 Давайте сосредоточимся. 527 00:31:01,986 --> 00:31:04,071 У него же борода, а у герцога нет. 528 00:31:04,446 --> 00:31:06,407 - Это маскировка. - Вот именно. 529 00:31:06,532 --> 00:31:09,785 Он нам угрожал. 530 00:31:10,369 --> 00:31:13,956 Сказал, чтобы м были осторожными. И признался, что он убийца. 531 00:31:14,039 --> 00:31:14,873 Да? 532 00:31:15,457 --> 00:31:18,877 А почему он говорил о ногах школьников? Как думаешь? 533 00:31:19,086 --> 00:31:20,546 Для чего, Йен? 534 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 Педофил. 535 00:31:23,299 --> 00:31:26,093 - Убивать - это слишком. - Его надо остановить. 536 00:31:26,176 --> 00:31:29,513 Надо разработать план, пока он не понял, что мы знаем. 537 00:31:29,597 --> 00:31:35,436 Молодец, диджей. Правильно. Командная работа. Мы проголосуем. 538 00:31:35,519 --> 00:31:39,023 - Да. - Я голосую "наверное, да". 539 00:31:40,316 --> 00:31:41,442 Диджей? 540 00:31:42,776 --> 00:31:44,111 - Да. - Дин? 541 00:31:45,487 --> 00:31:46,989 - За. - Данкан? 542 00:31:48,282 --> 00:31:49,116 Данкан? 543 00:32:04,089 --> 00:32:04,923 Ура! 544 00:32:05,924 --> 00:32:07,509 Данкан, какого хрена? 545 00:32:07,843 --> 00:32:09,428 Данкан, ты рехнулся! 546 00:32:10,721 --> 00:32:12,931 - Ты что наделал? - Данкан! 547 00:32:13,015 --> 00:32:14,642 Мы ж решили убить его. 548 00:32:14,725 --> 00:32:17,436 Мы голосовали за "может быть, убить его". 549 00:32:17,519 --> 00:32:20,189 Блин, опять? 550 00:32:20,814 --> 00:32:21,649 Твою мать. 551 00:32:24,777 --> 00:32:26,487 Я ни разу не видел убийства. 552 00:32:28,906 --> 00:32:30,240 Я дома учился. 553 00:32:30,324 --> 00:32:32,701 Я почти у края. 554 00:32:33,243 --> 00:32:34,078 Так. 555 00:32:35,412 --> 00:32:37,081 Данкан! Стой, кретин. 556 00:32:37,164 --> 00:32:38,499 Стой здесь. 557 00:32:40,209 --> 00:32:41,377 Спасибо, диджей. 558 00:32:45,506 --> 00:32:46,590 Чёрт! 559 00:32:47,549 --> 00:32:48,676 Какая жуть! 560 00:32:50,552 --> 00:32:53,305 Герцог хотел нас убить, мы ему отомстили. 561 00:32:53,389 --> 00:32:55,683 Точно. Так и делают пацаны на районе. 562 00:32:56,016 --> 00:32:58,018 Только вот мы в Хайлендсе. 563 00:32:58,394 --> 00:32:59,311 Без разницы. 564 00:33:02,731 --> 00:33:04,191 Что ты делаешь? 565 00:33:04,274 --> 00:33:07,319 Делаю ему грустное лицо. Типа он самоубился. 566 00:33:08,946 --> 00:33:11,490 Если кто-то узнает, нам не дадут награду! 567 00:33:11,573 --> 00:33:14,660 Йен, мы же команда. Мы преодолеваем препятствия. 568 00:33:14,743 --> 00:33:16,286 Герцог бы гордился нами. 569 00:33:16,370 --> 00:33:18,414 Он псих! Его всё равно не найдут. 570 00:33:18,497 --> 00:33:22,376 Вот именно! Давай, Данкан. Сбрасывай его с обрыва. 571 00:33:24,920 --> 00:33:25,796 Три... 572 00:33:27,589 --> 00:33:28,507 ...два... 573 00:33:29,925 --> 00:33:31,093 - ...один! - Прыгай! 574 00:33:31,176 --> 00:33:33,011 ШКОЛА САН-СЕБАСТЬЯНА 575 00:33:37,975 --> 00:33:40,060 О чёрт... 576 00:33:46,775 --> 00:33:48,360 Не волнуйтесь. 577 00:33:48,444 --> 00:33:49,653 Британия - остров. 578 00:33:50,154 --> 00:33:52,239 Рано или поздно он упадет со скалы. 579 00:33:53,323 --> 00:33:54,950 Пойдемте. 580 00:34:05,961 --> 00:34:09,381 ЧЕК-ЛИСТ - КОМАНДНАЯ РАБОТА ОРИЕНТИРОВАНИЕ - СОБИРАТЕЛЬСТВО 581 00:34:24,938 --> 00:34:27,566 Ну всё, парни. С меня хватит. Я домой. 582 00:34:28,025 --> 00:34:29,526 Как? Мы заблудились. 583 00:34:29,610 --> 00:34:31,612 Ты же говорил, что разбираешься! 584 00:34:33,322 --> 00:34:35,574 - И что? - Да вы что, блин? 585 00:34:35,657 --> 00:34:38,202 - Мы только что учителя убили! - Герцога. 586 00:34:38,285 --> 00:34:39,995 - Это был герцог. - Да, точно. 587 00:34:40,454 --> 00:34:41,955 Кто герцог? 588 00:34:48,629 --> 00:34:49,630 Я вас нашел! 589 00:34:52,216 --> 00:34:53,091 Твою мать. 590 00:34:55,052 --> 00:34:57,012 Ах, вот вы где. 591 00:35:03,560 --> 00:35:06,563 Познакомьтесь с моей женой. 592 00:35:08,190 --> 00:35:10,484 - ...пропали... - Чистота во благо. 593 00:35:10,567 --> 00:35:13,821 Неправильной молодежи становится всё больше. 594 00:35:13,904 --> 00:35:15,697 Культура Британии под угрозой. 595 00:35:15,781 --> 00:35:18,450 Я предлагаю истреблять нарушителей 596 00:35:18,534 --> 00:35:20,244 и контролировать стадо. 597 00:35:22,246 --> 00:35:26,083 Мы должны держать под контролем чистоту вида. 598 00:35:26,166 --> 00:35:27,167 Кидай в них! 599 00:35:29,336 --> 00:35:31,797 Чёрт! Бежим! 600 00:35:33,215 --> 00:35:34,341 Давай! 601 00:35:34,800 --> 00:35:36,134 Быстрее! 602 00:35:36,260 --> 00:35:39,721 - Как мистер Карлайл вернулся? - Это был не мистер Карлайл! 603 00:35:39,805 --> 00:35:41,598 А кто же тогда мистер Карлайл? 604 00:35:41,682 --> 00:35:44,601 Мистер Карлайл был просто мистером Карлайлом! 605 00:35:47,563 --> 00:35:48,397 Что? 606 00:35:50,858 --> 00:35:54,027 - Данкан, быстрее, бежим отсюда! - Бежим! 607 00:35:54,111 --> 00:35:56,655 Танцуйте, мальчики, танцуйте! 608 00:36:36,820 --> 00:36:39,281 Значит, ты снова будешь почтальоном? 609 00:36:39,364 --> 00:36:42,367 Нет. Потому что нас не закроют. 610 00:36:42,451 --> 00:36:47,247 Малькольм из управления Пилокри сказал, что они вот-вот поймают вора хлеба, 611 00:36:47,331 --> 00:36:49,833 а начальство их уже поздравило. 612 00:36:49,917 --> 00:36:51,793 Когда мы раскроем это дело, 613 00:36:51,877 --> 00:36:54,880 начальница сделает нас главным управлением Хайлендса. 614 00:36:54,963 --> 00:36:58,926 Надеюсь, что так. Я не могу вернуться на скотобойню. 615 00:36:59,468 --> 00:37:03,096 Я не люблю кровь и жестокость. 616 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Ты бухгалтером работал. 617 00:37:08,143 --> 00:37:11,855 - Я до сих пор чувствую тот запах. - Хемиш, сосредоточься. 618 00:37:12,898 --> 00:37:17,444 Это наш шанс показать, на что мы с тобой способны. 619 00:37:18,195 --> 00:37:21,365 - Сконцентрируйся. - Я концентрируюсь. 620 00:37:21,448 --> 00:37:25,577 Я не вижу, что ты концентрируешься. Ты головой вертишь. 621 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 Сосредоточься и работай. 622 00:37:28,747 --> 00:37:31,541 Смотри в оба, Хемиш. Смотри в оба. 623 00:37:32,501 --> 00:37:34,002 Герцог такой злой! 624 00:37:34,086 --> 00:37:35,879 Да это не герцог Эдинбургский! 625 00:37:35,963 --> 00:37:37,839 - А кто тогда? - Другой герцог! 626 00:37:37,923 --> 00:37:42,552 Эдинбургский герцог поехал крышей От него мы чуть не двинули кони 627 00:37:42,636 --> 00:37:44,137 Он стрелял Йену в башку 628 00:37:44,888 --> 00:37:45,722 Диджей! 629 00:37:45,806 --> 00:37:48,558 Я первый раз сочинил рэп не про член! 630 00:37:48,642 --> 00:37:52,020 Диджей, заткнись! Всем насрать на твой рэп! 631 00:37:53,647 --> 00:37:54,982 - Помогите! - Эй! 632 00:37:55,065 --> 00:37:56,358 Помогите! 633 00:38:02,030 --> 00:38:03,949 Мой член - тираннозавр. 634 00:38:05,075 --> 00:38:08,620 Яйца огромные, как у быка, на сто процентов Кентавр. 635 00:38:12,082 --> 00:38:14,876 Нам надо спрятаться. Пойдемте искать лес. 636 00:38:16,378 --> 00:38:18,755 - Но в лесу страшно! - Бросаем рюкзаки. 637 00:38:18,839 --> 00:38:21,299 - Не тормозим! - Нам рюкзаки мешают. 638 00:38:21,383 --> 00:38:22,592 Надо бежать! 639 00:38:22,676 --> 00:38:24,970 Если бросим рюкзаки, побежим быстрее. 640 00:38:25,053 --> 00:38:28,348 - Остановимся - нас поймают. - Будем тормозить - тоже. 641 00:38:28,432 --> 00:38:30,517 Поэтому нельзя останавливаться! 642 00:38:30,851 --> 00:38:31,977 Беги, Йен! 643 00:38:32,561 --> 00:38:34,563 Йен, не время отдыхать. 644 00:38:34,646 --> 00:38:37,983 Я лодыжку подвернул. Вы не можете меня бросить! 645 00:38:40,235 --> 00:38:43,488 Прости, Йен. Я не могу умереть. Я будущее хип-хопа. 646 00:38:43,572 --> 00:38:45,949 Спасибо за понимание. До встречи. 647 00:38:46,033 --> 00:38:47,117 Диджей! 648 00:38:48,160 --> 00:38:51,163 - Не волнуйся, Йен. Я тебя спасу. - Спасибо, Данкан. 649 00:38:53,081 --> 00:38:54,499 Камуфляж. 650 00:38:54,583 --> 00:38:56,168 Данкан, какого хрена? 651 00:38:56,251 --> 00:38:57,878 Данкан, что ты делаешь? 652 00:38:57,961 --> 00:38:59,504 - Данкан! - Удачи, малой. 653 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 Если найдут, притворись оленем. 654 00:39:01,631 --> 00:39:03,008 Не бросай меня. 655 00:39:03,800 --> 00:39:04,801 Данкан! 656 00:39:06,094 --> 00:39:06,928 Ребята? 657 00:39:07,971 --> 00:39:08,972 Ребята! 658 00:39:12,017 --> 00:39:12,934 Данкан? 659 00:39:14,311 --> 00:39:15,771 Молодец, Хемиш. 660 00:39:16,271 --> 00:39:19,858 Похоже, здесь был лагерь террориста. 661 00:39:21,359 --> 00:39:22,402 Минуточку. 662 00:39:24,821 --> 00:39:25,739 Что это? 663 00:39:30,202 --> 00:39:31,995 Ты делаешь экспертизу? 664 00:39:33,330 --> 00:39:35,248 - Это наркотик. - Нет. 665 00:39:45,425 --> 00:39:46,968 А у тебя кроличья какашка. 666 00:39:51,848 --> 00:39:53,058 Я знаю. 667 00:39:55,185 --> 00:39:58,313 Я понял это. Просто решил удостовериться. 668 00:40:02,901 --> 00:40:04,069 Вот еще что нашел. 669 00:40:04,861 --> 00:40:09,032 Буряк. Видимо, аудиокнига об агрикультуре. 670 00:40:10,992 --> 00:40:13,328 Это не аудиокнига, Хемиш. 671 00:40:15,455 --> 00:40:17,791 Это хип-хоп. 672 00:40:18,291 --> 00:40:19,876 Нет, не в Хайлендсе. 673 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 Наркотики и хип-хоп. 674 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 - Мы имеем дело с городской бандой. - С лондонской? 675 00:40:29,803 --> 00:40:31,805 Я проходил обучение по этой теме. 676 00:40:35,934 --> 00:40:37,727 Дуги. Ответь, Дуги. 677 00:40:37,811 --> 00:40:41,857 Мы ищем группу из 15-20 черных парней в худи. 678 00:41:03,920 --> 00:41:06,298 - Где Йен? - В безопасности, не волнуйся. 679 00:41:06,506 --> 00:41:07,340 Темнеет. 680 00:41:07,424 --> 00:41:11,511 - Пойдемте в амбар, попросим помощи. - Ты рехнулся? Посмотри туда. 681 00:41:11,595 --> 00:41:13,013 Нас преследовал псих. 682 00:41:13,096 --> 00:41:16,099 А ты хочешь в амбар какого-то серийного убийцы? 683 00:41:16,183 --> 00:41:18,643 Если кто-то что-то, то мы... понял? 684 00:41:19,311 --> 00:41:20,896 Что? Пальцами тыкнешь? 685 00:41:21,771 --> 00:41:23,523 Извини, я забыл. 686 00:41:23,607 --> 00:41:26,526 Ты же лидер невидимой банды гангста-рэпа. 687 00:41:26,610 --> 00:41:29,946 Хорошо бы твоя братва сейчас нам помогла. 688 00:41:30,030 --> 00:41:32,699 - А ты что предлагаешь? - Найти пещеру. 689 00:41:33,158 --> 00:41:36,077 Да уж, продуманный план. Классический план Данкана. 690 00:41:36,161 --> 00:41:39,581 - Лучше, чем у тебя! - Братан, я не боюсь. 691 00:41:39,664 --> 00:41:43,168 - Я видал и похуже на улицах. - На каких улицах, диджей? 692 00:41:43,585 --> 00:41:46,296 Твоя мама показывала мне ваш дом в Лондоне. 693 00:41:46,379 --> 00:41:48,340 - Что? - Весь в плюще. 694 00:41:50,217 --> 00:41:52,802 А ты стоишь возле него в школьной форме. 695 00:41:53,720 --> 00:41:56,181 - С шахматным кубком. - Что ты несешь? 696 00:41:56,264 --> 00:41:59,601 Фигня какая-то. Это не я, а фотошоп. 697 00:41:59,684 --> 00:42:02,062 Ближе всего к гетто ты был у моего дома. 698 00:42:02,145 --> 00:42:04,731 И даже из автобуса побоялся выйти. 699 00:42:06,650 --> 00:42:09,903 Хоть раз будь настоящим, пожалуйста. 700 00:42:13,198 --> 00:42:16,952 А еще у тебя стрёмный диджейский псевдоним. 701 00:42:22,707 --> 00:42:23,917 Ясно. 702 00:42:24,834 --> 00:42:26,336 Удачи в пещере, ссыкуны. 703 00:42:33,593 --> 00:42:36,221 - Идем, Данкан. - Как-то грубо ты с ним. 704 00:42:56,908 --> 00:42:59,411 Гончие почуяли запах И пришли в восторг 705 00:42:59,494 --> 00:43:01,371 Лезвие остро, а кровь кипит 706 00:43:01,454 --> 00:43:03,206 Мои руки скользкие и красные 707 00:43:04,374 --> 00:43:06,835 Охота удалась, лисе не убежать 708 00:43:06,918 --> 00:43:08,878 Охота удалась, лисе не убежать 709 00:43:08,962 --> 00:43:11,089 Охота удалась, лисе не убежать 710 00:43:19,347 --> 00:43:20,181 Дин? 711 00:43:21,099 --> 00:43:21,933 Данкан? 712 00:43:22,934 --> 00:43:24,311 Вы где? Это я. 713 00:43:25,812 --> 00:43:26,646 Паста. 714 00:43:27,897 --> 00:43:29,190 Куча пакетиков супа. 715 00:43:29,399 --> 00:43:31,735 Обычный суп, суп с кориандром, 716 00:43:32,235 --> 00:43:35,488 куриный, овощной, говяжий. 717 00:43:36,323 --> 00:43:37,657 Какао-порошок. 718 00:43:38,533 --> 00:43:40,910 У тебя вода есть? Я свою в герцога кинул. 719 00:43:41,411 --> 00:43:43,913 А я свою в герцогиню. По яйцам попал ей. 720 00:43:46,499 --> 00:43:48,418 И как ты нашел эту пещеру? 721 00:43:48,752 --> 00:43:50,962 Это же идеальный план, Данкан. 722 00:43:51,171 --> 00:43:54,591 Каждый знает, что если заблудился в Хайлендсе, 723 00:43:54,883 --> 00:43:57,177 ищи пещеру. Но всё равно спасибо. 724 00:43:57,677 --> 00:43:59,095 И вода нам не нужна. 725 00:43:59,179 --> 00:44:01,723 Можно и так съесть, вкусно же. 726 00:44:09,939 --> 00:44:14,527 Смешай во рту со слюной, будет больше на суп похоже. 727 00:44:15,070 --> 00:44:15,904 Объедение. 728 00:44:18,031 --> 00:44:19,949 Очередной классный план Данкана? 729 00:44:37,759 --> 00:44:40,095 Где ты? 730 00:44:40,970 --> 00:44:43,932 Где ты? 731 00:45:44,492 --> 00:45:45,326 Это он! 732 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 Это он. 733 00:45:53,626 --> 00:45:54,878 Диджей Буряк! 734 00:46:01,468 --> 00:46:02,302 Да? 735 00:46:03,678 --> 00:46:05,013 Это диджей Буряк. 736 00:46:05,388 --> 00:46:07,182 Диджей Буряк! 737 00:46:07,849 --> 00:46:08,933 Буряк! 738 00:46:09,350 --> 00:46:10,226 Буряк! 739 00:46:11,060 --> 00:46:12,145 Буряк! 740 00:46:12,395 --> 00:46:13,646 Буряк! 741 00:46:14,272 --> 00:46:16,524 Да, это мое имя! 742 00:46:17,317 --> 00:46:19,360 Да! 743 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 Диджей Буряк! 744 00:46:22,071 --> 00:46:22,906 Да! 745 00:46:23,364 --> 00:46:26,075 Да! 746 00:47:05,240 --> 00:47:06,824 Давай! 747 00:47:07,951 --> 00:47:09,244 Ну же! 748 00:47:09,327 --> 00:47:11,913 - Да! - Молодец! 749 00:47:17,001 --> 00:47:18,962 Начнем вечеринку? 750 00:47:21,464 --> 00:47:22,298 Джо. 751 00:47:24,008 --> 00:47:25,009 Что это? 752 00:47:26,511 --> 00:47:28,555 Лучший секрет Хайлендса. 753 00:47:28,888 --> 00:47:32,433 Дерьмо местных кроликов. Очень забористое. 754 00:47:33,142 --> 00:47:36,938 Видишь ли, колики любят пожрать волшебных грибов. 755 00:47:37,021 --> 00:47:39,732 В их желудке они ферментируются 756 00:47:40,650 --> 00:47:44,112 и становятся суперсильными. 757 00:47:46,072 --> 00:47:48,449 Бери только одну. 758 00:47:48,700 --> 00:47:49,534 Я серьезно. 759 00:47:53,621 --> 00:47:56,916 Как думаешь, почему Хайлендс так назвали? 760 00:48:05,883 --> 00:48:07,010 Ю-ху! 761 00:48:22,483 --> 00:48:24,235 Мальчонка! 762 00:48:24,861 --> 00:48:27,697 Мальчонка. 763 00:48:28,156 --> 00:48:29,866 Выходи. 764 00:48:44,714 --> 00:48:46,424 Чёрт! 765 00:48:50,928 --> 00:48:53,931 - Следи за выражениями, юноша. - Чёрт! 766 00:48:55,183 --> 00:48:56,267 Здравствуй, милый. 767 00:48:56,476 --> 00:48:57,685 Здравствуй, дорогая. 768 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Лиса бежит быстро и ускользает 769 00:49:02,482 --> 00:49:04,734 Гончие почуяли запах И пришли в восторг 770 00:49:04,817 --> 00:49:06,819 Лезвие остро, а кровь кипит 771 00:49:06,903 --> 00:49:09,197 Мои руки скользкие и красные 772 00:49:09,781 --> 00:49:11,407 Мамочка идет. 773 00:49:20,458 --> 00:49:22,377 - Это он? - Вот блин! 774 00:49:22,752 --> 00:49:24,379 Йен, мы должны помочь. 775 00:49:25,713 --> 00:49:27,924 Мы справимся, они просто старики. 776 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Старики с мечами и ружьями. 777 00:49:30,927 --> 00:49:33,554 С каких пор ты стал бояться богатых стариков? 778 00:49:37,684 --> 00:49:39,060 Пошли, твою мать! 779 00:49:44,524 --> 00:49:46,984 Йен, мы идем! 780 00:49:47,860 --> 00:49:48,695 Давай! 781 00:49:49,153 --> 00:49:49,987 Вот так. 782 00:49:51,614 --> 00:49:54,617 Послушайте. 783 00:49:54,992 --> 00:49:57,578 - Хорошо отдыхаете? - Да! 784 00:49:58,079 --> 00:50:00,164 С вами диджей Буряк, блин! 785 00:50:00,248 --> 00:50:03,876 Да! У меня есть для вас кое-что новенькое. 786 00:50:04,210 --> 00:50:08,381 В Хайлендсе такое дерьмо творится, и я вам сейчас расскажу. 787 00:50:08,464 --> 00:50:10,758 Мистер Фермер, заводите! 788 00:50:11,050 --> 00:50:12,969 Давай-давай. 789 00:50:15,138 --> 00:50:16,681 - Вы готовы? - Да! 790 00:50:16,764 --> 00:50:17,598 Отлично. 791 00:50:17,932 --> 00:50:20,435 Диджей Буряк собственной персоной. 792 00:50:20,518 --> 00:50:21,978 Слушайте! 793 00:50:27,567 --> 00:50:29,444 С премией всё не по плану пошло 794 00:50:29,527 --> 00:50:31,487 У герцога явно крышу снесло 795 00:50:31,571 --> 00:50:35,366 Давай, свою шкуру спасай Бог, храни королеву, и о нас не забывай 796 00:50:35,950 --> 00:50:37,160 Все вместе! 797 00:50:38,786 --> 00:50:40,246 Вот так, да! 798 00:50:41,456 --> 00:50:43,416 - Круто отдыхаем? - Да! 799 00:50:43,624 --> 00:50:45,710 Четыре парня: три урода и белый 800 00:50:46,002 --> 00:50:47,503 И один секси-азиат умелый 801 00:50:47,587 --> 00:50:51,215 Никто в походах не знаток Все в ужасе от королевских выходок 802 00:50:57,013 --> 00:50:58,514 Кого вы пришли послушать? 803 00:51:00,224 --> 00:51:01,392 Диджей Буряк! 804 00:51:07,315 --> 00:51:09,442 Убивая быстро и чисто 805 00:51:09,525 --> 00:51:11,402 Мы славим клинок и охотника 806 00:51:11,486 --> 00:51:13,863 Раз шанс, два шанс, три шанс, четыре 807 00:51:13,946 --> 00:51:15,782 Выживай во всех Но сколько еще? 808 00:51:15,865 --> 00:51:19,368 Охота удалась, лисе не убежать 809 00:51:19,452 --> 00:51:21,579 Я говорю: "Прижмем" А вы: "Герцога" 810 00:51:21,662 --> 00:51:23,289 - Прижмем - Герцога 811 00:51:23,498 --> 00:51:25,333 Я: "Прижмем" Вы: "Герцога" 812 00:51:25,666 --> 00:51:27,043 - Прижмем - Герцога 813 00:51:32,632 --> 00:51:33,841 Жарко, блин. 814 00:51:43,851 --> 00:51:47,355 В этом ужастике нету Фредди Встречайте кошмар - Герцога Эдди 815 00:51:47,772 --> 00:51:52,068 В жизни не видели вы такой маски Герцога увидеть во сне опасно 816 00:51:53,236 --> 00:51:54,070 Это хип-хоп? 817 00:51:54,153 --> 00:51:54,987 На хрен его 818 00:51:55,613 --> 00:51:57,573 Чокнутый герцог по грязи шагает 819 00:51:57,657 --> 00:51:59,575 Детка, мы ж не в Глазго 820 00:51:59,659 --> 00:52:01,869 Минивэн катится С обрыва свалится 821 00:52:01,953 --> 00:52:03,788 Пугало сбежало в ужасе 822 00:52:07,583 --> 00:52:09,585 Часы лисицы сочтены 823 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 Храни, бог, поле и небо империи 824 00:52:11,796 --> 00:52:15,883 Кровь прольется быстрей Чем мы допоем свою песню 825 00:52:30,398 --> 00:52:31,524 Ублюдок! 826 00:52:34,026 --> 00:52:35,278 Дуги, послушай. 827 00:52:36,529 --> 00:52:37,572 Их здесь много. 828 00:52:39,824 --> 00:52:40,992 Это бунт. 829 00:52:41,075 --> 00:52:43,160 ГОРОДСКАЯ БАНДА - БУНТ 830 00:52:46,581 --> 00:52:47,415 Хемиш. 831 00:52:48,499 --> 00:52:49,500 Хватит. 832 00:52:50,710 --> 00:52:51,752 Хемиш. 833 00:53:00,928 --> 00:53:02,179 Хватит. 834 00:53:03,306 --> 00:53:04,473 Йен, мы идем! 835 00:53:07,727 --> 00:53:09,478 Мы заблудились Но выбор есть 836 00:53:09,687 --> 00:53:11,355 Из навыков у нас лишь голос 837 00:53:11,439 --> 00:53:13,441 Наша встреча - не случайность 838 00:53:13,524 --> 00:53:15,610 Охота на герцога - необычайность 839 00:53:15,693 --> 00:53:17,486 Я: "Прижмем" Вы: "Герцога" 840 00:53:17,737 --> 00:53:19,697 - Прижмем - Герцога 841 00:53:19,780 --> 00:53:21,490 Я: "Прижмем" Вы: "Герцога" 842 00:53:21,574 --> 00:53:23,576 - Прижмем - Герцога 843 00:53:25,536 --> 00:53:27,705 Герцогиня налажала Герцога прижали 844 00:53:29,665 --> 00:53:32,084 Герцогиня налажала Герцога прижали 845 00:53:43,763 --> 00:53:46,223 Давай! Дуги! 846 00:53:46,933 --> 00:53:49,393 Дуги! Давай! 847 00:53:49,602 --> 00:53:50,519 В машину! 848 00:53:53,522 --> 00:53:55,232 Гони! 849 00:53:55,316 --> 00:53:57,902 Дуги, ты не поверишь! 850 00:53:58,194 --> 00:54:00,279 Дуги, они грёбаные зомби! 851 00:54:06,285 --> 00:54:08,162 Я: "Прижмем" Вы: "Герцога" 852 00:54:08,245 --> 00:54:10,206 - Прижмем - Герцога 853 00:54:10,289 --> 00:54:12,333 Я: "Прижмем" Вы: "Герцога" 854 00:54:12,750 --> 00:54:14,126 - Прижмем - Герцога 855 00:54:14,210 --> 00:54:16,253 - Прижмем - Герцога 856 00:54:16,337 --> 00:54:19,256 - Прижмем - Герцога 857 00:54:19,340 --> 00:54:20,341 Алло. 858 00:54:21,258 --> 00:54:22,218 - Прижмем - Герцога 859 00:54:22,635 --> 00:54:23,970 Сделаем это! 860 00:54:25,972 --> 00:54:27,139 Йен, держись! 861 00:54:29,976 --> 00:54:32,770 Ублюдки! Вам конец. 862 00:54:33,312 --> 00:54:35,773 Не дразни меня, мальчишка! 863 00:54:35,856 --> 00:54:36,941 Пошел ты, дед! 864 00:54:42,655 --> 00:54:46,659 Этот меч принадлежал нашей семье многие века. 865 00:54:47,535 --> 00:54:51,664 Кузнец, который его выплавил, вскоре отрубил себе руки. 866 00:54:52,915 --> 00:54:56,419 И больше чужие руки его не трогали. 867 00:54:57,211 --> 00:54:58,671 Да говно этот ваш меч! 868 00:55:00,464 --> 00:55:03,676 Дай его мне, и я отрублю твои загребущие руки, 869 00:55:03,759 --> 00:55:05,678 чтобы всё встало на свои места! 870 00:55:06,429 --> 00:55:08,472 Ну да, где ваша армия? 871 00:55:09,682 --> 00:55:11,642 Наивное дитя. 872 00:55:14,687 --> 00:55:15,521 А твоя? 873 00:55:16,313 --> 00:55:18,733 Где твоя армия? 874 00:55:24,655 --> 00:55:27,158 Я: "Прижмем" Вы: "Герцога" 875 00:55:27,241 --> 00:55:28,409 - Прижмем - Герцога 876 00:55:28,743 --> 00:55:30,911 Как меня зовут? Диджей Буряк! 877 00:55:31,287 --> 00:55:34,081 Как меня зовут? Диджей Буряк! 878 00:55:34,999 --> 00:55:37,126 Как меня зовут? Диджей Буряк! 879 00:55:37,585 --> 00:55:38,961 Что за чертовщина? 880 00:55:39,045 --> 00:55:40,963 - Как меня зовут? - Диджей Буряк! 881 00:55:45,968 --> 00:55:47,344 Лошади! 882 00:55:47,636 --> 00:55:48,804 В атаку! 883 00:55:49,597 --> 00:55:51,015 Тактическое отступление. 884 00:55:53,267 --> 00:55:54,810 Сраный диджей Буряк! 885 00:55:57,271 --> 00:56:01,108 Я еду к вам, братаны! Диджей Буряк! 886 00:56:06,614 --> 00:56:08,407 Йен, держись! Мы идем. 887 00:56:08,491 --> 00:56:10,618 Мы это в поле нашли. Перевяжем тебя. 888 00:56:10,701 --> 00:56:12,369 Подними ногу. Вот так. 889 00:56:12,453 --> 00:56:13,287 Хорошо. 890 00:56:14,705 --> 00:56:16,957 - Что случилось? - Мы тебя спасли. 891 00:56:17,249 --> 00:56:19,001 - Вы меня бросили. - Эй. 892 00:56:19,085 --> 00:56:21,504 Мы тебя оставили, чтобы спасти. 893 00:56:21,587 --> 00:56:23,422 Иначе как бы мы спасли? 894 00:56:24,632 --> 00:56:26,425 Прости, что бросили тебя. 895 00:56:26,634 --> 00:56:28,260 Но я задружился с общиной. 896 00:56:29,762 --> 00:56:30,596 Фермеры! 897 00:56:30,679 --> 00:56:32,056 Фермеры! 898 00:56:32,264 --> 00:56:33,599 Диджей Буряк! 899 00:56:35,142 --> 00:56:37,311 Я думал, вы другие, а вы такие же. 900 00:56:37,394 --> 00:56:40,940 Очередные крутые ребята, которые считают меня неудачником. 901 00:56:44,401 --> 00:56:47,113 Йен, почему ты считаешь нас такими классными? 902 00:56:49,782 --> 00:56:53,119 Мы неудачники в школе. С нами никто не общается. 903 00:56:55,246 --> 00:56:56,080 Но ты... 904 00:56:56,872 --> 00:57:00,292 Это ты классный. Ты не осуждал нас и всё такое. 905 00:57:04,088 --> 00:57:05,548 Пошли, ты часть банды. 906 00:57:08,175 --> 00:57:09,593 Поэтому мы вернулись. 907 00:57:13,514 --> 00:57:14,765 А герцоги? 908 00:57:15,307 --> 00:57:17,810 Они вернутся за нами. Что делать? 909 00:57:17,893 --> 00:57:20,938 - Позвоним в полицию. - Что мы скажем о Карлайле? 910 00:57:21,188 --> 00:57:22,398 Что это была ошибка. 911 00:57:25,025 --> 00:57:26,694 Я думал, он хочет нас убить. 912 00:57:28,237 --> 00:57:29,321 - Я не знал. - Эй. 913 00:57:29,405 --> 00:57:30,239 Я думал... 914 00:57:30,322 --> 00:57:33,742 Нам нужны герцоги. Они наше единственное доказательство. 915 00:57:37,621 --> 00:57:39,039 Дин, помоги мне. 916 00:57:41,083 --> 00:57:43,210 Давай, вставай. 917 00:57:44,879 --> 00:57:46,380 Хотят увидеть нашу армию? 918 00:57:47,006 --> 00:57:49,550 - Мы сами - армия. - Йен, чёрт возьми! 919 00:57:49,967 --> 00:57:51,594 Прям рыцарь Храброе сердце! 920 00:57:51,844 --> 00:57:53,637 Теперь мы охотники. 921 00:57:54,346 --> 00:57:56,098 Я за, чувак! Еще как за! 922 00:57:56,182 --> 00:57:58,225 Нет углов, так? Негде спрятаться. 923 00:57:59,435 --> 00:58:02,313 - Да, Йен! - Экспедиция зашибись! 924 00:58:02,396 --> 00:58:05,149 - Только у нас оружия никакого нет. - Да? 925 00:58:08,110 --> 00:58:09,486 А как насчет меча? 926 00:58:10,362 --> 00:58:14,700 - Меч. - А еще огромное ружье. 927 00:58:14,950 --> 00:58:17,119 - Ружье. - А у меня вилка! 928 00:58:17,203 --> 00:58:19,246 Очень острая. 929 00:58:20,247 --> 00:58:21,248 Тоже неплохо. 930 00:58:22,458 --> 00:58:23,959 Ну так скажи нормально. 931 00:58:24,585 --> 00:58:25,419 Что? 932 00:58:25,920 --> 00:58:28,964 Как про оружие остальных. И про мое так скажи. 933 00:58:33,594 --> 00:58:36,764 - Вилка. - Да! 934 00:58:36,931 --> 00:58:38,766 За дело! 935 00:58:40,643 --> 00:58:41,477 Итак... 936 00:58:46,148 --> 00:58:47,566 Закончим экспедицию. 937 00:59:29,775 --> 00:59:30,859 Черт! 938 00:59:33,821 --> 00:59:36,031 Так они ушли на север или на юг? 939 00:59:36,115 --> 00:59:37,783 Было темно и я... 940 00:59:38,993 --> 00:59:40,869 Я глаза закрывал. 941 00:59:41,662 --> 00:59:42,871 Да что с тобой? 942 00:59:44,665 --> 00:59:46,000 Ты плачешь? 943 00:59:46,625 --> 00:59:49,628 Извини. Просто это как-то внезапно и слишком тяжело. 944 00:59:50,462 --> 00:59:52,006 Ничего не имеет значения. 945 00:59:55,134 --> 00:59:56,677 Здравствуйте, начальница. 946 01:00:01,390 --> 01:00:02,808 Начальница? 947 01:00:04,184 --> 01:00:06,895 Что заставило проделать вас столь долгий путь? 948 01:00:09,189 --> 01:00:10,399 Дуги меня вызвал. 949 01:00:11,400 --> 01:00:14,153 Сказал, что дела вышли из-под контроля. 950 01:00:16,238 --> 01:00:17,531 Что это за ерунда? 951 01:00:19,366 --> 01:00:20,326 Это всё правда. 952 01:00:21,327 --> 01:00:22,870 Я своими глазами видел! 953 01:00:23,620 --> 01:00:26,332 Там грёбаный дурдом! 954 01:00:26,415 --> 01:00:27,291 Хватит! 955 01:00:30,961 --> 01:00:33,047 У вас воображение разыгралось. 956 01:00:35,799 --> 01:00:37,301 А у нас нераскрытое 957 01:00:38,469 --> 01:00:39,970 преступление десятилетия. 958 01:00:41,430 --> 01:00:43,557 Половина хлеба в Хайлендсе пропала. 959 01:00:44,683 --> 01:00:48,062 Я месяц чиабатты не ела. 960 01:00:48,812 --> 01:00:51,315 Хлеб с отрубями, зерновой, 961 01:00:51,607 --> 01:00:55,819 пита, с органическим изюмом и кешью - весь хлеб пропал. 962 01:00:56,612 --> 01:01:00,032 Некоторые дети даже не видели багета. 963 01:01:01,575 --> 01:01:04,370 Моему соседу, кстати, он ветеран войны, 964 01:01:04,578 --> 01:01:07,790 вчера пришлось намазывать джем на собачье печенье. 965 01:01:08,749 --> 01:01:10,417 А утки как страдают! 966 01:01:10,542 --> 01:01:12,378 Бедняги так ожесточились. 967 01:01:13,754 --> 01:01:16,715 Подумайте: нет тоста - нет масла. 968 01:01:16,840 --> 01:01:20,344 Фермеры с ума сошли! Это же тотальная катастрофа. 969 01:01:21,387 --> 01:01:23,305 Так что хватит витать в облаках. 970 01:01:23,931 --> 01:01:27,101 Хватит играть в копов из телевизора. 971 01:01:30,062 --> 01:01:33,399 В Хайлендсе никогда ничего не происходит. 972 01:01:34,233 --> 01:01:38,153 Это самое великое дело, которое у вас будет. 973 01:01:39,363 --> 01:01:40,447 Смиритесь... 974 01:01:41,782 --> 01:01:43,283 ...или сдавайте значки... 975 01:01:44,159 --> 01:01:45,119 ...прямо сейчас. 976 01:01:45,786 --> 01:01:47,955 Хлебный след затерялся. 977 01:01:48,455 --> 01:01:50,958 Теперь не ясно, с чего начинать. 978 01:01:51,708 --> 01:01:52,918 Он вор хлеба. 979 01:01:53,627 --> 01:01:55,295 Идите по следу из крошек. 980 01:01:58,298 --> 01:01:59,425 Идти за крошками. 981 01:02:00,217 --> 01:02:02,636 Она права. Так мы их и найдем. 982 01:02:04,680 --> 01:02:07,683 - А как же вор хлеба? - Мы должны разобраться! 983 01:02:08,225 --> 01:02:09,852 Начальница ошибается. 984 01:02:11,019 --> 01:02:12,938 Жизни людей в опасности. 985 01:02:14,022 --> 01:02:16,984 Значит, мы нарушим инструкции? 986 01:02:19,736 --> 01:02:21,155 Да, Хемиш. 987 01:02:22,489 --> 01:02:23,449 Нарушим. 988 01:02:31,540 --> 01:02:33,167 Мы нарушаем инструкции! 989 01:02:38,714 --> 01:02:40,215 Теперь я настоящий коп. 990 01:02:41,341 --> 01:02:43,385 Вперед! 991 01:03:06,408 --> 01:03:09,620 Никому не доверяйте. Это может быть кто угодно в маске. 992 01:03:09,953 --> 01:03:12,956 Их может быть много. И даже один из нас. 993 01:03:13,707 --> 01:03:15,334 - Нет. - Откуда ты знаешь? 994 01:03:15,959 --> 01:03:17,628 Может быть, я герцог? 995 01:03:20,881 --> 01:03:24,593 Ты слишком молод, Данкан. Нужно остерегаться стариков. 996 01:03:25,177 --> 01:03:26,595 Давайте составим план. 997 01:03:27,304 --> 01:03:29,932 Итак, мы в долине без деревьев. 998 01:03:30,015 --> 01:03:31,767 Это естественный маршрут. 999 01:03:32,142 --> 01:03:35,604 Наверное, они пошли к ручью, он в 3,5 километрах отсюда. 1000 01:03:36,271 --> 01:03:38,607 Они старые, так что в горы не полезут. 1001 01:03:38,690 --> 01:03:40,526 - Точно. - Видите валуны? 1002 01:03:41,151 --> 01:03:43,529 Трава вокруг них говорит, что там болото. 1003 01:03:43,737 --> 01:03:45,072 Они пойдут медленно. 1004 01:03:45,364 --> 01:03:48,825 Используем камни как прикрытие и идем по контуру долины. 1005 01:03:48,909 --> 01:03:51,245 - Согласны? - Идем. 1006 01:03:56,291 --> 01:03:57,125 Да. 1007 01:03:58,126 --> 01:03:58,961 Идем. 1008 01:04:00,879 --> 01:04:02,965 ОРИЕНТИРОВАНИЕ 1009 01:04:03,590 --> 01:04:04,424 Йен, быстрее! 1010 01:04:06,176 --> 01:04:07,010 Не отставай. 1011 01:04:10,013 --> 01:04:10,847 Подождите! 1012 01:04:20,107 --> 01:04:21,525 Мораг, смотри. 1013 01:04:22,901 --> 01:04:25,862 - Ты была права. - Молодчина, Хемиш! 1014 01:04:32,995 --> 01:04:33,829 Еще наркотики? 1015 01:04:34,371 --> 01:04:35,289 Может, героин. 1016 01:04:36,873 --> 01:04:38,083 Плохого качества. 1017 01:04:38,834 --> 01:04:40,460 С чем-то намешан. 1018 01:04:44,464 --> 01:04:45,299 Курица? 1019 01:05:02,691 --> 01:05:03,525 Ребята! 1020 01:05:04,484 --> 01:05:05,319 Отойдите! 1021 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 Пригнитесь. 1022 01:05:08,238 --> 01:05:10,949 Это они. Там, где мы и думали. 1023 01:05:11,283 --> 01:05:12,117 Мы были правы. 1024 01:05:12,951 --> 01:05:14,244 - Мы их нашли. - Да. 1025 01:05:15,203 --> 01:05:17,205 Подождите. Возьмите немного. 1026 01:05:19,833 --> 01:05:23,837 Вот, оно вас так зарядит! Вы почувствуете себя неуязвимыми. 1027 01:05:24,129 --> 01:05:28,508 - Это то, что я думаю? - Его называют "Храбрость фермера". 1028 01:05:28,592 --> 01:05:30,594 Поверьте мне. Ешьте. 1029 01:05:34,931 --> 01:05:38,268 Нет, я не буду. Решай ты, Йен. 1030 01:05:38,352 --> 01:05:40,896 Это же противоречит правилам, да? 1031 01:05:43,231 --> 01:05:46,401 СОБИРАТЕЛЬСТВО 1032 01:05:51,448 --> 01:05:52,282 Обалдеть! 1033 01:05:53,784 --> 01:05:54,993 - Похрен. - Ладно. 1034 01:05:56,828 --> 01:05:58,955 Кстати, нужно есть по одному. 1035 01:06:01,208 --> 01:06:02,542 Вот дерьмо. 1036 01:06:05,128 --> 01:06:05,962 Дайте остатки. 1037 01:06:07,756 --> 01:06:08,590 Вот так. 1038 01:07:03,478 --> 01:07:05,397 Я не понимаю. 1039 01:07:06,815 --> 01:07:08,358 Молодежь одичала. 1040 01:07:09,192 --> 01:07:11,820 Насмехаются над устоями страны. 1041 01:07:16,658 --> 01:07:17,492 Выстрел? 1042 01:07:18,118 --> 01:07:19,786 У них наше оружие! 1043 01:07:21,163 --> 01:07:22,247 Пошли. 1044 01:07:22,956 --> 01:07:24,583 Эй, недоумки! 1045 01:07:25,000 --> 01:07:25,834 Я... 1046 01:07:26,793 --> 01:07:28,253 Аяуанка? 1047 01:07:29,129 --> 01:07:31,715 Аяуанка? 1048 01:07:33,300 --> 01:07:34,384 "Аллах Акбар". 1049 01:07:35,886 --> 01:07:37,220 Хемиш, мы их нашли! 1050 01:07:37,971 --> 01:07:41,183 ...не убежите! 1051 01:07:41,808 --> 01:07:45,812 Я не могу больше идти. Не могу... 1052 01:07:50,442 --> 01:07:52,110 Твою мать! 1053 01:08:12,005 --> 01:08:12,839 О боже. 1054 01:08:16,760 --> 01:08:21,264 Эти подростки могли бы с достоинством позволить себя зарубить. 1055 01:08:23,016 --> 01:08:25,769 Господи. Послушай нас. Мы говорим как... 1056 01:08:25,852 --> 01:08:28,438 ...как пара стариков. 1057 01:08:29,189 --> 01:08:30,190 Да, мы старые. 1058 01:08:31,983 --> 01:08:34,027 Поэтому они нас больше не боятся. 1059 01:08:36,613 --> 01:08:40,492 Когда это случилось? Мы же были неуязвимы. 1060 01:08:49,209 --> 01:08:50,377 Эй, герцог! 1061 01:08:53,171 --> 01:08:54,005 Боже мой! 1062 01:08:55,340 --> 01:08:56,508 Ну уж нет! 1063 01:08:56,591 --> 01:08:57,425 Давай! 1064 01:09:04,057 --> 01:09:05,058 Ну же! 1065 01:09:06,810 --> 01:09:08,186 Чёрт, вилка острая! 1066 01:09:10,063 --> 01:09:10,897 Сюда! 1067 01:09:13,859 --> 01:09:15,861 - Прижмем! - Герцога! 1068 01:09:16,862 --> 01:09:18,780 - Закрыто. - Дьявол! 1069 01:09:22,784 --> 01:09:23,994 Спасибо. 1070 01:09:24,369 --> 01:09:26,246 Здорово. Спасибо большое. 1071 01:09:26,830 --> 01:09:28,290 - Как всегда. - Давай! 1072 01:09:28,373 --> 01:09:30,083 Я: "Прижмем". Вы: "Герцога". 1073 01:09:30,166 --> 01:09:31,459 - Прижмем! - Герцога! 1074 01:09:31,543 --> 01:09:33,378 - Прижмем! - Данкан, они уходят. 1075 01:09:34,546 --> 01:09:36,798 - Прижмем! - Герцога! 1076 01:09:41,636 --> 01:09:42,721 Давай сюда. 1077 01:09:44,014 --> 01:09:44,848 Возьми. 1078 01:09:46,641 --> 01:09:47,475 Готовы? 1079 01:09:48,351 --> 01:09:49,185 Давайте. 1080 01:09:49,269 --> 01:09:50,687 Три, два, один, 1081 01:09:50,770 --> 01:09:51,938 открывай! 1082 01:10:05,452 --> 01:10:07,954 - Где лодки? - Мне сказали, будут здесь. 1083 01:10:08,038 --> 01:10:10,874 - И где же они? - Откуда мне знать, чёрт возьми? 1084 01:10:11,333 --> 01:10:13,293 Просто замечательно. 1085 01:10:13,710 --> 01:10:14,669 Прекрасно. 1086 01:10:25,555 --> 01:10:26,806 - Прижмем! - Герцога! 1087 01:10:26,890 --> 01:10:28,642 Я: "Прижмем", вы: "Герцога"! 1088 01:10:28,725 --> 01:10:30,769 - Прижмем! - Герцога! 1089 01:10:30,852 --> 01:10:32,687 Я: "Прижмем", вы: "Герцога"! 1090 01:10:32,771 --> 01:10:34,522 - Прижмем! - Герцога! 1091 01:10:34,606 --> 01:10:36,316 Я: "Прижмем", вы: "Герцога"! 1092 01:10:36,399 --> 01:10:37,817 - Прижмем! - Герцога! 1093 01:10:54,918 --> 01:10:57,128 Опусти его, мальчик. 1094 01:10:57,212 --> 01:10:58,588 Оно опасно, понимаешь? 1095 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Вы столько раз из него стреляли в нас, 1096 01:11:01,007 --> 01:11:02,926 а сейчас оно опасно? Не смешите. 1097 01:11:03,093 --> 01:11:04,427 - Дай мой меч. - Назад! 1098 01:11:05,220 --> 01:11:07,889 - Как невоспитанно, Маугли. - Кто? 1099 01:11:07,973 --> 01:11:09,599 Но вы в нас стреляли. 1100 01:11:10,141 --> 01:11:13,186 - Пытались убить нас без причин на то. - Без причин? 1101 01:11:13,436 --> 01:11:16,481 Ваше поколение постоянно жалуется, 1102 01:11:16,564 --> 01:11:19,025 называет себя жертвами. 1103 01:11:19,609 --> 01:11:24,030 Вы даже не понимаете, что причина ваших проблем в вас. 1104 01:11:24,114 --> 01:11:26,449 Вы всегда вините кого-то другого. 1105 01:11:29,160 --> 01:11:31,579 - Но эту проблему создали вы. - Не дерзи. 1106 01:11:31,830 --> 01:11:33,540 Уважай старших. 1107 01:11:33,623 --> 01:11:36,084 Вы думали, мы не станем защищаться? 1108 01:11:36,167 --> 01:11:40,547 Видишь? Вот оно - новое отношение, которое нужно искоренять. 1109 01:11:40,630 --> 01:11:41,589 Да побыстрее. 1110 01:11:42,215 --> 01:11:43,883 Вы не видите, как всё плохо. 1111 01:11:43,967 --> 01:11:45,719 Мы дали вам этот чудесный мир, 1112 01:11:45,802 --> 01:11:49,389 а ваше поколение только и твердит, что мы всё разрушили. 1113 01:11:49,472 --> 01:11:50,849 Но вы разрушили! 1114 01:11:51,766 --> 01:11:54,894 Мы живем в таком дерьме! 1115 01:11:55,937 --> 01:11:58,481 А какой-нибудь кретин говорит: 1116 01:11:58,565 --> 01:12:01,568 "Я закончил универ, устроился на работу и купил дом. 1117 01:12:01,651 --> 01:12:03,862 Почему ты так не можешь?" Говно! 1118 01:12:04,654 --> 01:12:05,488 Понятно? 1119 01:12:06,823 --> 01:12:08,074 Знаете, что я сделаю? 1120 01:12:08,366 --> 01:12:11,327 Я буду упаковывать рыбу и жить с пьяницей-папкой. 1121 01:12:11,411 --> 01:12:13,872 До самой старости. Вот и всё. 1122 01:12:15,123 --> 01:12:17,959 А вы, богатые говнюки, к тому времени улетите на Марс, 1123 01:12:18,043 --> 01:12:19,669 потому что планете трындец! 1124 01:12:19,753 --> 01:12:22,047 Но даже тогда вы ни хрена не поймете. 1125 01:12:22,130 --> 01:12:24,841 Будете сидеть в золотых кислородных резервуарах 1126 01:12:24,924 --> 01:12:27,635 и убеждать себя, что ничего плохого не сделали. 1127 01:12:28,845 --> 01:12:30,305 И что всё по-честному. 1128 01:12:31,389 --> 01:12:33,433 А мы будем на Земле, 1129 01:12:34,392 --> 01:12:38,021 жить как мутанты в бункерах, объясняя нашим трехглазым детям, 1130 01:12:38,104 --> 01:12:42,442 что ваши сраные жадные бизнесмены сделали с нами! 1131 01:12:45,653 --> 01:12:47,197 - Да, он прав. - Да. 1132 01:12:47,614 --> 01:12:51,076 Я не уверен насчет мутантов, но в общем согласен. 1133 01:12:51,576 --> 01:12:54,913 - Да. - Почему вы будете жить на Марсе? 1134 01:12:57,582 --> 01:12:59,918 - Очень мило, правда? - Да, согласна. 1135 01:13:00,251 --> 01:13:01,836 Пришло наше время. 1136 01:13:01,920 --> 01:13:03,296 Люблю их рассуждения. 1137 01:13:03,922 --> 01:13:05,173 Чего смеетесь? 1138 01:13:06,174 --> 01:13:08,051 Бабушка! 1139 01:13:20,396 --> 01:13:23,149 Глупые мальчишки. 1140 01:13:23,233 --> 01:13:27,153 Вы же не думали, что и правда сможете что-то изменить? 1141 01:13:31,908 --> 01:13:33,118 Где они? 1142 01:13:36,788 --> 01:13:38,081 Вот вы где! 1143 01:13:40,625 --> 01:13:41,751 Так-так. 1144 01:13:43,419 --> 01:13:45,130 МакКензи, старый ублюдок! 1145 01:13:46,339 --> 01:13:48,550 Не торопись. Привет, старик. 1146 01:13:48,675 --> 01:13:51,761 В этом году очень агрессивная партия, правда? 1147 01:13:52,178 --> 01:13:55,014 Да, мы смогли убить четырех или пятерых. 1148 01:13:55,223 --> 01:13:56,724 - В схватке. - Что у тебя? 1149 01:13:56,808 --> 01:13:58,268 Они ни хрена не умели. 1150 01:13:59,561 --> 01:14:02,105 Как прекрасно снова выйти на охоту. 1151 01:14:02,814 --> 01:14:05,483 Награда герцога - мое любимое время года. 1152 01:14:05,650 --> 01:14:08,570 - Так воодушевляет. - Отличная встряска. 1153 01:14:09,696 --> 01:14:10,947 Сфотографируемся? 1154 01:14:11,030 --> 01:14:12,949 Все вместе. Давайте! 1155 01:14:13,283 --> 01:14:16,077 Соберитесь все сюда. Дорогой, подойди. 1156 01:14:16,244 --> 01:14:17,745 Давайте здесь. 1157 01:14:19,414 --> 01:14:20,999 - Иди сюда. - Да. 1158 01:14:21,082 --> 01:14:22,041 Дорогой, сюда. 1159 01:14:22,292 --> 01:14:24,460 - У нас есть камера. - Хорошо. 1160 01:14:24,627 --> 01:14:27,505 Я встану сюда. Вот так. И ты, Том. 1161 01:14:27,589 --> 01:14:29,924 Идеально. Великолепно. 1162 01:14:32,635 --> 01:14:34,554 Да вы все чокнутые! 1163 01:14:34,846 --> 01:14:38,558 - Следи за языком, парниша. - Ты бы слышал, что они говорили. 1164 01:14:38,641 --> 01:14:39,601 Так скверно! 1165 01:14:39,809 --> 01:14:42,437 - Вам это с рук не сойдет. - Вы ошибаетесь. 1166 01:14:48,234 --> 01:14:49,903 Нам всегда это сходит с рук. 1167 01:14:53,364 --> 01:14:54,824 И так будет всегда. 1168 01:14:56,743 --> 01:15:00,622 Кто-то должен истреблять вредителей, 1169 01:15:01,122 --> 01:15:02,999 чтобы урожай процветал. 1170 01:15:04,959 --> 01:15:07,086 Я уверен, вы понимаете. 1171 01:15:08,963 --> 01:15:09,797 Готовься! 1172 01:15:11,299 --> 01:15:12,133 Целься! 1173 01:15:14,135 --> 01:15:14,969 Огонь! 1174 01:15:21,768 --> 01:15:22,685 Это чудо! 1175 01:15:24,479 --> 01:15:25,563 Это микроавтобус. 1176 01:15:27,106 --> 01:15:29,192 - Я же говорил! - Мистер Карлайл! 1177 01:15:33,488 --> 01:15:35,531 - Мистер Карлайл. - Мистер Карлайл. 1178 01:15:36,658 --> 01:15:37,951 Сэр, мне так жаль. 1179 01:15:39,369 --> 01:15:43,790 Просто знайте, что мы правда думали, что вы псих-педофил. 1180 01:15:46,000 --> 01:15:47,543 Надеемся, вы нас поймете. 1181 01:15:55,385 --> 01:15:56,594 Покойтесь с миром. 1182 01:16:04,310 --> 01:16:05,144 Вытаскивайте! 1183 01:16:05,228 --> 01:16:06,479 Помоги! Иди! 1184 01:16:10,066 --> 01:16:11,567 Держи за ноги! 1185 01:16:15,405 --> 01:16:16,572 Тише. 1186 01:16:18,783 --> 01:16:20,827 - Сердце бьется. - Я не убил его! 1187 01:16:23,329 --> 01:16:25,790 - Не торопись с выводами. - Мы его теряем. 1188 01:16:25,873 --> 01:16:27,542 Данкан, дыхание рот в рот. 1189 01:16:29,460 --> 01:16:31,087 - Не-а. - Давай, братан. 1190 01:16:31,170 --> 01:16:32,463 Дайте ему воды! 1191 01:16:34,048 --> 01:16:35,842 Это не вода, а намного лучше. 1192 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 Сработало! Нужен шок. 1193 01:17:01,200 --> 01:17:02,035 Вы... 1194 01:17:04,037 --> 01:17:05,163 Вы... 1195 01:17:06,748 --> 01:17:07,582 Вы... 1196 01:17:08,583 --> 01:17:09,417 - Да? - Что? 1197 01:17:11,002 --> 01:17:14,589 Хрен вам, а не награда! 1198 01:17:15,214 --> 01:17:18,468 - Как так, сэр? - Мы же спасли вам жизнь! 1199 01:17:20,386 --> 01:17:22,388 Вы убили меня! 1200 01:17:23,264 --> 01:17:24,932 Убили, чтобы спасти. 1201 01:17:25,016 --> 01:17:27,268 - А иначе как было спасти? - Верно. 1202 01:17:28,519 --> 01:17:29,354 У вас... 1203 01:17:30,229 --> 01:17:31,230 ...всех... 1204 01:17:32,023 --> 01:17:33,816 ...огромные проблемы. 1205 01:17:33,941 --> 01:17:35,151 Никому не двигаться. 1206 01:17:35,943 --> 01:17:39,572 Простите, что прерываю, но вы не видели около 50 юношей 1207 01:17:39,655 --> 01:17:42,784 в худи с капюшонами и сатанистскими черепами животных, 1208 01:17:42,867 --> 01:17:46,704 всех в героине и похожих на зомби? Не проходили здесь такие? 1209 01:17:46,788 --> 01:17:48,748 Будьте осторожны, они педофилы. 1210 01:17:51,292 --> 01:17:52,543 Таких мы не видели. 1211 01:17:53,378 --> 01:17:54,796 Снова тупик. 1212 01:17:59,634 --> 01:18:01,094 А что здесь происходит? 1213 01:18:03,388 --> 01:18:06,265 - Награда герцога Эдинбургского. - Офицер. 1214 01:18:07,058 --> 01:18:07,975 Эти мальчики... 1215 01:18:08,726 --> 01:18:10,436 Смотрите, разбитый автобус! 1216 01:18:12,230 --> 01:18:13,856 Это может быт зацепкой. 1217 01:18:14,690 --> 01:18:15,566 Иди. 1218 01:18:18,569 --> 01:18:19,779 Сэр, вы в порядке? 1219 01:18:21,406 --> 01:18:22,323 Эти мальчики... 1220 01:18:24,659 --> 01:18:26,577 - ...пытались меня убить. - Боже! 1221 01:18:28,287 --> 01:18:30,873 - Не выпускай их из виду! - Хемиш, что там? 1222 01:18:36,587 --> 01:18:39,048 Они нашли вора хлеба! 1223 01:18:42,343 --> 01:18:44,637 О мой... 1224 01:18:45,888 --> 01:18:46,764 ...Бог! 1225 01:18:47,056 --> 01:18:50,476 - Смотри: чиабатта, багеты. - О мой бог! 1226 01:18:52,603 --> 01:18:56,315 Смотри, тут французская булочка с шоколадом и бриошь. 1227 01:18:56,732 --> 01:18:58,151 Хлеб с орешками. 1228 01:19:02,488 --> 01:19:03,865 Чей это микроавтобус? 1229 01:19:08,953 --> 01:19:11,539 - Он их. - Да, их. 1230 01:19:11,622 --> 01:19:12,748 Посмотрите под ним. 1231 01:19:19,505 --> 01:19:20,590 Боже правый. 1232 01:19:24,635 --> 01:19:25,720 Тут целая банда. 1233 01:19:27,388 --> 01:19:29,682 Кровь, оружие, маски. 1234 01:19:32,560 --> 01:19:34,228 Думаешь, они террористы? 1235 01:19:34,479 --> 01:19:36,230 Нам дадут медаль за это? 1236 01:19:36,314 --> 01:19:38,441 Думаю, да. Вы герои. 1237 01:19:38,691 --> 01:19:42,153 Нам дадут медаль! Мы это сделали! Мы получили награду! 1238 01:19:42,487 --> 01:19:44,780 Нам же дадут настоящую награду? 1239 01:19:45,740 --> 01:19:46,574 Да. 1240 01:19:47,783 --> 01:19:49,535 Как вас зовут, ребята? 1241 01:19:50,036 --> 01:19:51,204 Диджей Буряк. 1242 01:19:51,746 --> 01:19:53,414 Кажется, я о тебе слышала. 1243 01:19:53,706 --> 01:19:55,416 Да, я знаменит в этих краях. 1244 01:19:56,125 --> 01:19:56,959 Данкан. 1245 01:19:57,126 --> 01:19:59,378 Мозг всей операции, полагаю. 1246 01:19:59,545 --> 01:20:00,713 Типа того. 1247 01:20:02,798 --> 01:20:04,342 Мы с тобой знакомы? 1248 01:20:04,967 --> 01:20:05,801 Нет. 1249 01:20:07,011 --> 01:20:08,095 Дин. Здравствуйте. 1250 01:20:08,304 --> 01:20:09,555 - Молодец. - Спасибо. 1251 01:20:09,847 --> 01:20:12,767 Ты не думал о карьере в полиции? У тебя получится. 1252 01:20:13,267 --> 01:20:14,227 Возможно. 1253 01:20:14,435 --> 01:20:16,229 Я рассматриваю варианты. 1254 01:20:16,312 --> 01:20:18,523 Могу еще в политику пойти. 1255 01:20:21,025 --> 01:20:23,861 - Йен Харрис. - Поздравляю. 1256 01:20:23,986 --> 01:20:25,988 У тебя отличные товарищи. 1257 01:20:27,615 --> 01:20:29,951 Да. Они лучшие. 1258 01:20:35,081 --> 01:20:37,333 Мы отвезем вас в больницу. 1259 01:20:40,211 --> 01:20:41,629 - Хемиш! - У нас медаль! 1260 01:20:41,879 --> 01:20:44,090 Мы это сделали! Выиграли награду! 1261 01:20:46,217 --> 01:20:47,051 КОМАНДНАЯ РАБОТА 1262 01:20:47,134 --> 01:20:48,344 Хемиш! 1263 01:20:50,638 --> 01:20:51,472 Хемиш! 1264 01:20:59,897 --> 01:21:00,731 Хемиш. 1265 01:21:01,107 --> 01:21:02,817 НАГРАДА ГЕРЦОГА ЭДИНБУРГСКОГО 1266 01:21:06,237 --> 01:21:09,198 Ребята, залезайте в микроавтобус. День был трудным. 1267 01:21:19,834 --> 01:21:22,795 Сколько тебе заплатить, чтобы яйца мистера Карлайла 1268 01:21:22,878 --> 01:21:26,299 были у тебя на голове один час каждый день в течение года? 1269 01:21:26,841 --> 01:21:29,760 - Минимум 50 фунтов. - Минимум 50 фунтов? 1270 01:21:29,844 --> 01:21:32,680 Ты получаешь 6,50 в час на долбаном рыбзаводе. 1271 01:21:32,763 --> 01:21:34,557 - Ты должен... - Пятьсот. 1272 01:21:34,640 --> 01:21:36,934 Пятьсот фунтов и договоримся. 1273 01:21:37,018 --> 01:21:37,852 Минутку. 1274 01:21:38,269 --> 01:21:39,186 Смотри. 1275 01:21:40,646 --> 01:21:41,480 Эй! 1276 01:21:41,939 --> 01:21:43,107 - Эй! - Постойте. 1277 01:21:43,482 --> 01:21:44,567 - Стойте. - Йоу. 1278 01:21:44,817 --> 01:21:46,777 Вы за наградой герцога? 1279 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Да. 1280 01:21:48,446 --> 01:21:49,280 Вот. 1281 01:21:50,781 --> 01:21:51,907 Вам это пригодится. 1282 01:21:53,826 --> 01:21:54,910 И еще это. 1283 01:22:01,417 --> 01:22:04,128 Подайте сигнал, и подмога придет. 1284 01:22:05,588 --> 01:22:06,631 Фермеры. 1285 01:22:06,881 --> 01:22:07,882 Поверьте мне. 1286 01:22:08,966 --> 01:22:09,967 Она очень острая. 1287 01:22:13,679 --> 01:22:14,680 Задайте им жару. 1288 01:23:02,853 --> 01:23:07,858 ВЗДРЮЧЕННЫЕ 1289 01:26:28,684 --> 01:26:31,270 Да вы все чокнутые!