1
00:00:02,541 --> 00:00:05,708
(1969年1月,《狂熱回歸》
拍攝了超過60小時的片段)
2
00:00:05,791 --> 00:00:07,583
(以及超過150小時的錄音)
3
00:00:07,666 --> 00:00:11,750
(製作這些影片時,需要大量的編輯)
4
00:00:11,833 --> 00:00:14,333
(那些只有錄音的鏡頭)
5
00:00:14,416 --> 00:00:18,041
(會配上相關的圖片去表達)
6
00:00:19,250 --> 00:00:23,666
(總括來說,電影製作人盡可能去)
7
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
(真實呈現事件和當中所涉及的人物)
8
00:00:27,791 --> 00:00:31,541
(本片含有不雅用語、成人話題和吸煙場面)
9
00:00:31,625 --> 00:00:35,000
(不適合兒童觀看)
10
00:00:40,916 --> 00:00:41,916
繼續
11
00:00:44,916 --> 00:00:45,958
A curl?
12
00:00:52,916 --> 00:00:53,916
A care?
13
00:00:54,000 --> 00:00:57,333
(披頭四為現場演出和新專輯排練了16天)
14
00:00:57,416 --> 00:00:59,666
(很大機會可以實行演唱會)
15
00:00:59,750 --> 00:01:02,500
(他們要在月底完成)
16
00:01:03,708 --> 00:01:09,708
(最新的想法是在他們大廈的天台演出)
17
00:01:09,791 --> 00:01:12,208
(就在三天之後…)
18
00:01:12,291 --> 00:01:13,750
格林,你昨晚沒睡嗎?
19
00:01:13,833 --> 00:01:14,833
(1969年1月)
20
00:01:14,916 --> 00:01:16,916
{\an8}你今早看起來像沒睡過一樣
21
00:01:17,000 --> 00:01:18,291
{\an8}(29號,天台演唱會)
(31號,最後一天)
22
00:01:18,375 --> 00:01:21,208
- 你聽過《Octopus》嗎?
- 沒有
23
00:01:22,291 --> 00:01:23,833
(不准進入)
24
00:01:25,333 --> 00:01:26,541
你學了A小調,然後呢?
25
00:01:26,625 --> 00:01:27,625
(第17天,星期日)
26
00:01:47,041 --> 00:01:48,208
我只懂這麼多
27
00:01:53,166 --> 00:01:55,291
在兩次之後,第二次…
28
00:01:55,375 --> 00:01:57,916
{\an8}(靈高史達)
29
00:01:59,458 --> 00:02:01,958
(佐治夏里遜)
30
00:02:05,083 --> 00:02:08,208
然後是G調,有點…
31
00:02:08,291 --> 00:02:10,458
我們重頭開始
32
00:02:10,541 --> 00:02:11,833
- 由頭開始
- 好
33
00:02:21,958 --> 00:02:25,541
{\an8}(《OCTOPUS'S GARDEN》)
(靈高史達)
34
00:02:30,208 --> 00:02:31,791
繼續F調
35
00:02:33,875 --> 00:02:35,458
然後到那個,再這個…
36
00:02:35,541 --> 00:02:37,125
那個是什麼?
37
00:02:59,166 --> 00:03:02,083
其實就像是回到我們…
38
00:03:02,166 --> 00:03:03,166
開始的時候
39
00:03:12,416 --> 00:03:13,416
這樣有點…
40
00:03:31,458 --> 00:03:33,458
(喬治馬丁)
(音樂總監)
41
00:03:35,625 --> 00:03:37,250
- 由它自行發展
- 是的
42
00:03:37,958 --> 00:03:40,541
我會為那部分填詞
43
00:03:41,125 --> 00:03:43,666
(馬爾埃文斯)
(披頭四樂隊管理人)
44
00:03:59,500 --> 00:04:01,250
{\an8}約翰:「靈高,我負責什麼?」
45
00:04:01,333 --> 00:04:02,875
{\an8}靈高:「你負責打鼓」
46
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
打鼓,對
47
00:04:04,708 --> 00:04:08,458
我以為保羅想打鼓,不是嗎?
他有強勁的左手
48
00:04:08,541 --> 00:04:10,625
沒有香煙,我不會打鼓
49
00:04:18,541 --> 00:04:20,291
(約翰連儂)
50
00:04:20,375 --> 00:04:22,041
我從沒有上過來
51
00:04:26,166 --> 00:04:28,750
(保羅麥卡尼)
52
00:04:31,166 --> 00:04:32,625
很強勁的
53
00:04:33,208 --> 00:04:34,208
好!
54
00:04:37,041 --> 00:04:38,583
- 我是一隻小老虎,喵
- 可愛
55
00:04:38,666 --> 00:04:39,666
(琳達伊士曼)
56
00:04:40,958 --> 00:04:44,250
{\an8}希瑟:「我們有些小貓,牠們只有那麼大」
57
00:04:44,333 --> 00:04:45,750
{\an8}- 你會吃牠們嗎?
- 不!
58
00:04:45,833 --> 00:04:46,833
{\an8}(希瑟)
(琳達的女兒)
59
00:04:46,916 --> 00:04:48,500
{\an8}你知道很多人這樣做?
60
00:04:48,583 --> 00:04:51,000
{\an8}希瑟:「你不可吃小貓,牠們昨天剛出世」
61
00:04:51,083 --> 00:04:52,333
配多士?
62
00:04:52,416 --> 00:04:54,833
加些麵粉,你就可焗貓批
63
00:04:54,916 --> 00:04:57,333
{\an8}希瑟:「牠們剛出世,幾日大,不是嗎?」
64
00:04:57,416 --> 00:04:59,250
{\an8}你最好等一兩個星期才吃
65
00:04:59,333 --> 00:05:00,916
{\an8}希瑟:「不,我永不會吃牠們」
66
00:05:01,000 --> 00:05:02,500
{\an8}- 那樣很好
- 等牠們長點肉
67
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
{\an8}希瑟:「其中一隻很美,就像爸爸的貓」
68
00:05:04,958 --> 00:05:06,833
{\an8}「這裡有一個大黑點」
69
00:05:07,541 --> 00:05:09,416
{\an8}有黑點就不能吃
70
00:05:09,500 --> 00:05:11,416
{\an8}希瑟:「另一隻像老虎」
71
00:05:11,958 --> 00:05:14,208
{\an8}像老虎也不能吃
72
00:05:14,291 --> 00:05:17,583
{\an8}希瑟:「你不能吃任何貓,牠們不好味!」
73
00:05:17,666 --> 00:05:22,083
無論如何,我只是剛出世的小貓
74
00:05:33,375 --> 00:05:36,625
(第三集)
75
00:05:47,416 --> 00:05:49,875
(格林約翰斯)
(錄音技師/聯合監製)
76
00:05:52,333 --> 00:05:56,208
{\an8}(《Let It Be》)
(連儂/麥卡尼)
77
00:06:10,416 --> 00:06:11,458
凱文?
78
00:06:11,541 --> 00:06:14,416
用那個…聖詩式結尾
79
00:06:14,500 --> 00:06:17,333
- 週日早上,教堂
- 週日早上,一定
80
00:06:17,416 --> 00:06:20,750
- 我們全部跪下
- 就像貓王的聖詩式結尾
81
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
對
82
00:06:24,333 --> 00:06:25,916
我們都這樣做
83
00:06:26,000 --> 00:06:28,166
- 我們做得很好,很自然
- 是的
84
00:06:58,875 --> 00:07:00,000
我有一點想講
85
00:07:00,583 --> 00:07:02,458
輕一點,不要這樣…
86
00:07:04,666 --> 00:07:05,958
多一點…
87
00:07:06,041 --> 00:07:08,708
Somewhere in the Himalayas
88
00:07:08,791 --> 00:07:10,916
要輕一點,或者是…
89
00:07:11,000 --> 00:07:12,708
Lives a man called Babaji
90
00:07:19,291 --> 00:07:20,541
Somewhere out in Weybridge
91
00:07:20,625 --> 00:07:23,458
要繼續輕一點,不要加重
92
00:07:23,541 --> 00:07:25,916
Lives the cat whose name is Babaji
93
00:07:29,000 --> 00:07:32,458
Let it be, H, I, J, K
94
00:07:32,541 --> 00:07:35,041
我不明白你講什麼
95
00:07:37,333 --> 00:07:38,333
你好
96
00:07:38,916 --> 00:07:40,083
有人…
97
00:07:41,416 --> 00:07:44,333
讓我唱,你好,有人在嗎?
98
00:07:55,250 --> 00:07:57,916
(小野洋子)
99
00:08:06,750 --> 00:08:09,083
(比利普雷斯頓)
100
00:08:16,416 --> 00:08:18,083
{\an8}(《I Told You Before》)
101
00:08:18,166 --> 00:08:20,291
{\an8}(連儂/麥卡尼/夏里遜/史達)
102
00:08:23,166 --> 00:08:24,458
嗨
103
00:08:33,750 --> 00:08:34,833
洋子!
104
00:08:46,208 --> 00:08:47,791
Come on, Heather!
105
00:09:11,083 --> 00:09:12,291
{\an8}(《TWIST AND SHOUT》/《DIG IT》)
106
00:09:12,375 --> 00:09:14,833
{\an8}(伯恩斯/瑪尼/連儂
麥卡尼/夏里遜/靈高)
107
00:09:58,375 --> 00:10:02,750
{\an8}(表演的一部分收錄於《Let It Be》專輯)
108
00:10:48,291 --> 00:10:49,291
抱歉
109
00:10:51,250 --> 00:10:52,791
來吧,由得它
110
00:10:59,750 --> 00:11:01,125
你還有哪些未做?
111
00:11:01,208 --> 00:11:03,083
還有少部分像這樣
112
00:11:16,375 --> 00:11:20,291
{\an8}(《BLUE SUEDE SHOES》)
(帕金斯)
113
00:11:49,916 --> 00:11:53,875
{\an8}(《SHAKE, RATTLE AND ROLL》)
(卡爾霍恩)
114
00:12:33,583 --> 00:12:34,916
{\an8}保羅:「有點變奏」
115
00:12:39,791 --> 00:12:40,833
「不」
116
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
「不是,你要比這個再等多一下」
117
00:12:48,916 --> 00:12:52,250
{\an8}「因為若你把它變奏,聽起來像雙變奏」
118
00:13:24,541 --> 00:13:27,000
{\an8}(《THE LONG AND WINDING ROAD》)
(連儂/麥卡尼)
119
00:13:38,666 --> 00:13:40,708
- 你不再離開我
- 你不再離開我
120
00:14:07,458 --> 00:14:09,708
不要有太多鼓聲,是嗎?
121
00:14:11,125 --> 00:14:12,708
圓滑一點,好嗎?
122
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
什麼?
123
00:14:14,333 --> 00:14:16,708
聽起來有點像舞蹈管弦樂
124
00:14:17,625 --> 00:14:19,750
和緩慢的狐步舞
125
00:14:19,833 --> 00:14:22,250
像麗塔和托馬斯威廉姆斯
126
00:14:23,750 --> 00:14:26,625
麗塔戴著深色寬邊帽,留著鬍鬚
127
00:14:26,708 --> 00:14:27,708
那個和弦,我是指…
128
00:14:27,791 --> 00:14:29,583
{\an8}佐治:「是的,也許我弄錯了」
129
00:14:29,666 --> 00:14:30,666
{\an8}喬治馬丁:「可以彈大聲點嗎?」
130
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
她的丈夫穿著一條自己做的襯裙
131
00:14:40,750 --> 00:14:43,291
{\an8}佐治:「我聽不清楚,所以彈錯了和弦」
132
00:14:49,833 --> 00:14:52,041
{\an8}保羅:「對,前段要多一點」
133
00:14:52,416 --> 00:14:53,958
我仍未知道何時開始
134
00:14:54,041 --> 00:14:56,791
- 第一時間想到
- 約翰,你的聽來不太…
135
00:14:57,375 --> 00:14:59,041
聽起來有太多音
136
00:14:59,125 --> 00:15:01,875
- 好吧,這樣便…
- 有點太普通
137
00:15:07,291 --> 00:15:08,791
但你是在…
138
00:15:11,375 --> 00:15:12,583
我一直這樣…
139
00:15:13,958 --> 00:15:15,750
- 你只想要一個?
- 別這樣做
140
00:15:15,833 --> 00:15:18,250
不,別再彈那部分,嘗試…
141
00:15:24,625 --> 00:15:27,125
我就是這樣做,我一直…
142
00:15:30,833 --> 00:15:31,833
你好?
143
00:15:38,250 --> 00:15:39,250
太好!
144
00:15:53,041 --> 00:15:54,416
好極
145
00:16:20,416 --> 00:16:21,833
{\an8}格林:「保羅?」
146
00:16:21,916 --> 00:16:25,041
格林約翰斯,怎樣?
147
00:16:26,083 --> 00:16:27,083
你想怎樣?
148
00:16:27,291 --> 00:16:29,291
{\an8}格林:「抱歉,我要錄下來嗎?」
149
00:16:29,375 --> 00:16:30,791
{\an8}「來一個?」
150
00:16:30,875 --> 00:16:31,875
好吧
151
00:16:33,875 --> 00:16:35,041
一
152
00:16:51,458 --> 00:16:55,291
{\an8}(此表演收錄在《Let It Be》專輯中)
153
00:17:17,750 --> 00:17:21,125
我相信跟這個混音後,效果會很好
154
00:17:21,208 --> 00:17:22,333
我知道…
155
00:17:22,875 --> 00:17:26,791
{\an8}佐治:「但我覺得應該稍作改善…」
156
00:17:26,875 --> 00:17:29,666
{\an8}「才用那個去做混音」
157
00:17:30,541 --> 00:17:32,375
{\an8}喬治馬丁:「保羅也想加進弦樂器」
158
00:17:32,458 --> 00:17:34,958
{\an8}保羅,你想加弦樂器?
159
00:17:35,041 --> 00:17:35,875
{\an8}保羅:「不知道」
160
00:17:35,958 --> 00:17:36,916
{\an8}保羅,放開我
161
00:17:37,000 --> 00:17:39,625
{\an8}喬治馬丁:「佐治覺得鋼琴和電子琴…」
162
00:17:40,541 --> 00:17:41,750
{\an8}「效果差不多」
163
00:17:41,833 --> 00:17:43,500
- 對
- 就像…
164
00:17:44,583 --> 00:17:45,583
是,只有某些部分…
165
00:17:45,666 --> 00:17:48,791
你才可清楚聽到電子琴聲
166
00:17:48,875 --> 00:17:50,583
- 或鋼琴聲
- 是
167
00:17:50,666 --> 00:17:52,916
大部分時間它們都混在一起
168
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
{\an8}喬治馬丁:「明白,你的結他…」
169
00:17:55,083 --> 00:17:57,333
{\an8}「也關事,它和電子琴在顫音下」…
170
00:17:57,416 --> 00:17:59,208
{\an8}「會有相同音域」
171
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
我覺得要大大…
172
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
簡化
173
00:18:03,083 --> 00:18:04,250
對,簡化
174
00:18:05,250 --> 00:18:07,416
事實上,感覺蠻好的
175
00:18:07,500 --> 00:18:09,416
但太似以前的歌
176
00:18:09,500 --> 00:18:11,041
而這首歌不需要這些
177
00:18:11,125 --> 00:18:12,875
{\an8}喬治馬丁:「它適合簡樸一點」
178
00:18:12,958 --> 00:18:16,250
看,我腦海的版本
179
00:18:16,333 --> 00:18:19,166
- 就像雷查爾斯樂隊
- 我要嫁給你
180
00:18:19,250 --> 00:18:21,291
我沒有…什至沒有真正聽過
181
00:18:21,375 --> 00:18:25,625
在和弦持續時,加些黃銅聲會很好
182
00:18:25,708 --> 00:18:26,708
是
183
00:18:27,791 --> 00:18:31,375
- 好
- 持續及保持音調
184
00:18:32,208 --> 00:18:33,791
{\an8}喬治馬丁:「太不似披頭四的風格」
185
00:18:33,875 --> 00:18:35,708
- 對,我們大概…
- 如果我拿你的…
186
00:18:35,791 --> 00:18:38,791
對某些歌,我們打算這樣做
187
00:18:38,875 --> 00:18:41,041
加點黃銅和弦樂器
188
00:18:41,125 --> 00:18:42,583
像佐治之前所說
189
00:18:42,666 --> 00:18:44,541
那段就由伴唱來唱
190
00:18:47,916 --> 00:18:49,458
{\an8}喬治馬丁:「對,像和弦」
191
00:18:49,541 --> 00:18:51,791
跟好孩說:「我不會出來」
192
00:18:51,875 --> 00:18:52,958
好吧
193
00:18:56,166 --> 00:18:59,041
很好,這非常好
194
00:18:59,541 --> 00:19:01,125
什麼很好?
195
00:19:01,208 --> 00:19:02,375
你很好
196
00:19:03,125 --> 00:19:04,875
- 為什麼?
- 你很好
197
00:19:04,958 --> 00:19:06,958
- 為什麼?
- 因為你來了
198
00:19:07,875 --> 00:19:08,875
我們回家去
199
00:19:08,958 --> 00:19:10,458
- 幾時?
- 現在
200
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
不
201
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
我現在要吃飯嗎?我要回去
202
00:19:15,250 --> 00:19:17,958
她現在好擔心, 她會吃三個小時
203
00:19:18,541 --> 00:19:20,458
然後一點鐘去睡覺
204
00:19:21,833 --> 00:19:24,375
你只是回到你的盒子裡,那是你要去的地方
205
00:19:24,458 --> 00:19:26,666
別告訴他們
206
00:19:26,750 --> 00:19:29,041
我沒有東西吃嗎?
207
00:19:29,125 --> 00:19:31,041
我有禮物給你
208
00:19:31,125 --> 00:19:32,541
- 明天見
- 拜拜
209
00:19:33,458 --> 00:19:36,000
- 佐治你會來嗎?
- 我說我會,佐治
210
00:19:43,958 --> 00:19:47,416
{\an8}(第18天,星期一)
211
00:20:20,583 --> 00:20:24,291
{\an8}(《KANSAS CITY》)
(萊伯/斯托勒)
212
00:20:38,500 --> 00:20:42,125
{\an8}(《MISS ANN》)
(約翰遜 / 彭尼曼)
213
00:21:19,666 --> 00:21:21,333
不知道,你有錄另一首嗎?
214
00:21:21,416 --> 00:21:22,416
- 不
- 不
215
00:21:22,500 --> 00:21:24,666
- 不,但我們下次會記住
- 是的
216
00:21:24,750 --> 00:21:27,000
當晚上進去時,我是多興奮
217
00:21:27,083 --> 00:21:28,375
{\an8}佐治:「我很晚才睡…」
218
00:21:28,458 --> 00:21:29,458
{\an8}我睡不著
219
00:21:29,541 --> 00:21:32,833
{\an8}佐治:「我寫了首好歌,與別不同的歌」
220
00:21:33,333 --> 00:21:36,666
{\an8}「很興奮、開心和雀躍」
221
00:21:36,958 --> 00:21:38,791
{\an8}「我也未吃早餐」
222
00:21:38,875 --> 00:21:39,958
{\an8}紅茶或多士
223
00:21:40,041 --> 00:21:43,208
{\an8}佐治:「我一直在想,現在就去睡覺…」
224
00:21:43,291 --> 00:21:46,416
{\an8}「但我不斷聽到你的聲音
十年前那把聲在說…」
225
00:21:46,833 --> 00:21:50,333
{\an8}「馬上把它們完成,做事要有頭有尾」
226
00:21:50,416 --> 00:21:54,708
{\an8}「你曾說過,做事要有頭有尾!」
227
00:21:56,833 --> 00:21:59,750
{\an8}約翰:「但我從未做得到,我做不到
但這是為我好」
228
00:21:59,833 --> 00:22:00,916
(凱文哈靈頓)
(披頭四助手)
229
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
好
230
00:22:02,083 --> 00:22:05,500
這是什麼和弦,比利? E調加C調?
231
00:22:05,583 --> 00:22:07,500
只彈E調
232
00:22:08,250 --> 00:22:09,625
- 是,應該是E7
- 是
233
00:22:09,708 --> 00:22:11,208
這個
234
00:22:12,083 --> 00:22:14,416
對,E調升至…
235
00:22:15,958 --> 00:22:17,833
E調,然後C調加E調
236
00:22:18,583 --> 00:22:21,375
- 對,E調加C調
- E調加C調,那是什麼?
237
00:22:23,708 --> 00:22:26,208
我用E調加F調,很不錯
238
00:22:41,666 --> 00:22:45,333
{\an8}(《OLD BROWN SHOE》)
(佐治夏里遜)
239
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
這個和弦是什麼,比利?
240
00:23:09,958 --> 00:23:14,250
- 是F調,但將F調提升到F#
- F#,減少
241
00:23:14,333 --> 00:23:17,500
然後F調跟那個,像第七個
242
00:23:18,708 --> 00:23:21,291
用鋼琴彈出來很好,因為我不太認識
243
00:23:21,375 --> 00:23:22,208
是
244
00:23:22,291 --> 00:23:25,750
很好,因為我用結他是彈不到的
245
00:24:15,875 --> 00:24:19,166
- 抱歉,那段…
- 那段不太好…
246
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
- 但是它…
- 像之前那段
247
00:24:20,958 --> 00:24:24,958
對,但它在那段停留太久
248
00:24:25,041 --> 00:24:28,583
- 但它這樣很自然
- 你不知道…
249
00:25:02,166 --> 00:25:04,291
彈琴很難,對嗎?
250
00:25:16,125 --> 00:25:18,041
馬爾?
251
00:25:18,125 --> 00:25:19,750
鼓已接駁擴音器
252
00:25:19,833 --> 00:25:21,166
接駁之後,我可以聽到靈高
253
00:25:21,250 --> 00:25:23,041
鼓已接駁擴音器!
254
00:25:23,541 --> 00:25:26,166
- 擴音器不是我的主意
- 不是
255
00:25:50,791 --> 00:25:51,791
你好?
256
00:25:54,583 --> 00:25:56,166
從北英格蘭來
257
00:25:56,250 --> 00:25:58,541
生活艱難,手停口停
258
00:25:58,625 --> 00:26:00,166
現在來一次
259
00:26:00,250 --> 00:26:01,333
好的
260
00:26:01,416 --> 00:26:04,166
可以拿咪來嗎?先生,可以嗎?
261
00:26:04,250 --> 00:26:05,375
(戴夫哈里斯)
(音響技師)
262
00:26:05,458 --> 00:26:07,375
叫他把咪調高,可以嗎?你好
263
00:26:07,458 --> 00:26:08,958
也給比利一個
264
00:26:15,500 --> 00:26:17,541
- 有點沉重
- 什麼?
265
00:26:18,500 --> 00:26:21,958
它只是有點沉重,太沉重了
266
00:26:22,041 --> 00:26:25,375
- 它有點哀怨和緩慢
- 哀怨…
267
00:26:25,458 --> 00:26:28,750
是首慢歌,需要很長時間去完結
268
00:26:28,833 --> 00:26:31,375
對,暫時可以了
269
00:26:31,458 --> 00:26:33,458
「The Wrong and Winding Box」
270
00:26:54,166 --> 00:26:55,666
(《THE LONG AND WINDING ROAD》)
271
00:26:57,958 --> 00:27:00,416
這些旋律
272
00:27:00,500 --> 00:27:01,916
就像…
273
00:27:02,750 --> 00:27:05,833
就像另一個,那種緩慢的民謠
274
00:27:05,916 --> 00:27:07,708
而且有點沉重
275
00:27:16,375 --> 00:27:19,708
對,就是這麼一回事,它要這樣
276
00:27:32,416 --> 00:27:33,541
等等
277
00:27:33,625 --> 00:27:36,416
當它去到這段,應是這樣…
278
00:27:37,666 --> 00:27:38,666
等等
279
00:27:40,041 --> 00:27:42,166
可以讓弦柱…
280
00:27:43,333 --> 00:27:44,333
沉重?
281
00:27:45,833 --> 00:27:48,541
我真的不知道怎樣彈
282
00:27:48,625 --> 00:27:50,458
我腦海一片空白
283
00:27:50,541 --> 00:27:51,666
我不知道
284
00:27:52,833 --> 00:27:54,250
我不知道
285
00:27:55,083 --> 00:27:56,083
放棄
286
00:27:56,750 --> 00:27:58,291
但幾好
287
00:27:58,375 --> 00:27:59,791
- 你可以細聲點嗎?
- 不
288
00:28:06,125 --> 00:28:08,458
很奇怪,你也聽不到鋼琴聲
289
00:28:08,541 --> 00:28:09,833
{\an8}喬治馬丁:「讓我告訴你」
290
00:28:09,916 --> 00:28:11,375
{\an8}「你把所有樂器也接駁擴音器…」
291
00:28:11,458 --> 00:28:12,625
{\an8}「拖垮了你」
292
00:28:12,708 --> 00:28:14,791
{\an8}約翰: 「我們不想要擴音器
我們只想彈奏」
293
00:28:14,875 --> 00:28:18,916
{\an8}「我們一直不滿鼓聲駁上了擴音器」
294
00:28:19,666 --> 00:28:21,291
{\an8}喬治馬丁:「我們用昨天的方式做吧」
295
00:28:21,375 --> 00:28:23,166
{\an8}不,我說:「鼓聲駁上了擴音器」
296
00:28:23,250 --> 00:28:25,208
{\an8}喬治馬丁:「我會搞掂」
297
00:28:25,291 --> 00:28:29,000
如這裡有好的音響,會提升效果
298
00:28:29,708 --> 00:28:32,791
就像我們在漢堡的俱樂部彈奏一樣
299
00:28:32,875 --> 00:28:35,833
{\an8}喬治馬丁:
「是的,等一下,當有個擴音系統…」
300
00:28:35,916 --> 00:28:39,750
{\an8}「你的咪和喇叭會互相影響」
301
00:28:39,833 --> 00:28:42,125
{\an8}「這裡差不多每個空位都擺了咪」
302
00:28:42,208 --> 00:28:46,458
{\an8}「喇叭和咪擺放太近會有回音」
303
00:28:46,541 --> 00:28:47,583
{\an8}「所以會有嘯聲」
304
00:28:47,666 --> 00:28:50,583
{\an8}「戴夫,用昨天的模式」
305
00:28:51,041 --> 00:28:53,500
{\an8}「不如你用鋼琴開始吧?」
306
00:28:53,583 --> 00:28:55,666
就這樣吧,這樣可以幫助你開始
307
00:28:55,750 --> 00:28:57,291
- 謝謝,佐治
- 別客氣
308
00:28:57,833 --> 00:29:00,416
如果我們能錄下所有,那就太好了
309
00:29:01,083 --> 00:29:03,083
錄下這房間的聲音
310
00:29:03,166 --> 00:29:06,166
記得我們那晚跟佐治嘗試錄回音嗎?
311
00:29:06,250 --> 00:29:07,500
一些歌聲
312
00:29:08,250 --> 00:29:09,250
{\an8}喬治馬丁:「我覺得…」
313
00:29:09,333 --> 00:29:11,708
{\an8}「如約翰能調降
他的低音,這也會有幫助」
314
00:29:11,791 --> 00:29:13,500
{\an8}約翰:「我要這樣才聽到自己的聲音」
315
00:29:13,583 --> 00:29:16,458
{\an8}「我什至不知道我是否合拍」
316
00:29:16,541 --> 00:29:17,583
{\an8}喬治馬丁:「這是房中最大聲的」
317
00:29:17,666 --> 00:29:19,875
{\an8}約翰:「這些都是你設置的」
318
00:29:19,958 --> 00:29:22,166
{\an8}「我只是在猜自己彈什麼」
319
00:29:22,708 --> 00:29:25,291
{\an8}「為何我們沒有合適的擴音喇叭?」
320
00:29:25,375 --> 00:29:27,875
{\an8}「即使是德蒙福特音樂廳也有…」
321
00:29:28,250 --> 00:29:30,583
「他們用很大的喇叭」
322
00:29:31,166 --> 00:29:32,375
「去播放」
323
00:29:33,083 --> 00:29:35,375
「它們至少要有低音擴音器那樣大」
324
00:29:35,458 --> 00:29:36,458
- 對
- 保羅
325
00:29:36,541 --> 00:29:37,708
是
326
00:29:38,416 --> 00:29:41,166
{\an8}喬治馬丁:
「那些擴音系統不適合,不斷有回音」
327
00:29:41,250 --> 00:29:43,541
問題是,他們都面對著對方開始
328
00:29:43,625 --> 00:29:45,708
他們都面對大家,他們就在擴音器的旁邊
329
00:29:45,791 --> 00:29:47,250
{\an8}你們每支咪的位置也不同
330
00:29:47,333 --> 00:29:49,291
{\an8}角度很奇怪
331
00:29:49,791 --> 00:29:52,916
{\an8}佐治:「通常喇叭會放在咪的前面」
332
00:29:53,000 --> 00:29:55,333
那麼我們放在上面,聲音向下走
333
00:29:55,416 --> 00:29:58,625
安裝它們在上面
334
00:29:58,708 --> 00:30:00,458
如果你想,我們可面向任何一邊
335
00:30:00,541 --> 00:30:02,875
{\an8}喬治馬丁:「這樣做很好,真的」
336
00:30:02,958 --> 00:30:05,583
他們做了…我也不知叫誰去做
337
00:30:05,666 --> 00:30:07,375
對,好吧,我會處理
338
00:30:07,458 --> 00:30:09,875
最好我們都聽到大家在彈什麼
339
00:30:09,958 --> 00:30:11,208
{\an8}喬治馬丁:「靈高不在乎」
340
00:30:11,291 --> 00:30:12,375
{\an8}「聽不聽到鋼琴,對嗎?」
341
00:30:12,458 --> 00:30:14,916
{\an8}約翰:「不,我們不在乎靈高,沒留意」
342
00:30:20,583 --> 00:30:24,666
{\an8}(《OH! DARLING》)
(連儂/麥卡尼)
343
00:30:24,750 --> 00:30:25,875
Oh, I do!
344
00:30:45,166 --> 00:30:48,416
聽聞洋子搞掂所有離婚手續
345
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
終於自由
346
00:30:51,000 --> 00:30:52,541
I'm free
347
00:30:55,875 --> 00:30:56,875
This morning
348
00:30:59,708 --> 00:31:03,041
My baby told the lawyer
349
00:31:03,750 --> 00:31:06,333
- It's okay
- Yeah, yeah
350
00:31:30,250 --> 00:31:31,500
我們有唱And if嗎?
351
00:31:31,583 --> 00:31:32,583
再來
352
00:31:38,208 --> 00:31:41,291
我寫了If somebody ever loved me
353
00:31:41,375 --> 00:31:45,333
我的是If somebody ever really
loved me, like as she do me
354
00:31:49,916 --> 00:31:53,041
或者可以唱I guess nobody ever loved me
355
00:32:02,375 --> 00:32:06,416
{\an8}(《DON'T LET ME DOWN》)
(連儂/麥卡尼)
356
00:32:20,458 --> 00:32:22,208
噢, 《Little Willy》! 正!
357
00:32:50,916 --> 00:32:52,875
佐治
358
00:33:24,666 --> 00:33:26,583
(四子穿上全白色)
359
00:33:26,666 --> 00:33:29,416
他這樣做令這本書的排版很出色
360
00:33:30,208 --> 00:33:31,208
{\an8}(吉恩馬洪)
(平面設計師)
361
00:33:31,291 --> 00:33:33,291
{\an8}- 就是這個排版?
- 不,只是這部分
362
00:33:33,958 --> 00:33:38,708
「昨晚披頭四約翰連儂擁抱
日本女演員小野洋子說」
363
00:33:38,791 --> 00:33:41,416
「我的婚姻完了,我愛上了洋子」
364
00:33:41,500 --> 00:33:42,666
- 很動人
- 真愛
365
00:33:42,750 --> 00:33:44,750
(連儂舉行藝術展,向洋子示愛)
366
00:33:44,833 --> 00:33:47,583
「他有多愛洋子?比我愛女王還要多」
367
00:33:57,916 --> 00:33:59,833
(約翰連儂愛上洋子)
368
00:34:08,958 --> 00:34:10,625
(連儂:「我愛洋子」)
369
00:34:17,791 --> 00:34:20,166
(披頭四約翰連儂說:「我愛上洋子」)
370
00:34:20,750 --> 00:34:24,541
{\an8}(《STRAWBERRY FIELDS FOREVER》)
(連儂/麥卡尼)
371
00:34:27,375 --> 00:34:30,125
我們今天下午全部錄起
372
00:34:31,208 --> 00:34:33,833
週三在天台的表演,我們可…
373
00:34:33,916 --> 00:34:34,916
(邁克爾林賽霍格)
(導演)
374
00:34:35,000 --> 00:34:37,666
不少過四鏡拍倫敦全貌…
375
00:34:38,375 --> 00:34:40,708
- 我覺得值得
- 要多少錢?
376
00:34:40,791 --> 00:34:42,416
{\an8}邁克爾:「1000至1200」
377
00:34:42,500 --> 00:34:44,750
只駕駛直升機飛過,別拍攝
378
00:34:44,833 --> 00:34:48,041
- 太貴了,拍攝加…
- 直升機
379
00:34:48,125 --> 00:34:49,541
大家怎樣想?
380
00:34:49,625 --> 00:34:51,000
- 保羅出錢!
- 對
381
00:34:51,083 --> 00:34:52,375
- 好
- 是
382
00:34:53,250 --> 00:34:54,833
- 你贊成?
- 那是不贊成
383
00:34:54,916 --> 00:34:55,916
(錄音中)
384
00:35:00,125 --> 00:35:02,333
1、2、3、4
385
00:35:18,208 --> 00:35:21,208
不要太大聲,柔和安靜,是的
386
00:35:21,291 --> 00:35:22,333
(基思斯勞特)
(音響技師)
387
00:35:22,416 --> 00:35:25,083
適應之後,我們開始快起來
388
00:35:25,166 --> 00:35:27,500
1、2、3、4
389
00:35:36,958 --> 00:35:38,833
快點,你覺得呢?現在要快點
390
00:35:39,541 --> 00:35:41,375
1、2、3、4
391
00:35:50,125 --> 00:35:53,958
{\an8}(《GET BACK》)
(連儂/麥卡尼)
392
00:36:00,208 --> 00:36:02,541
- 慢點
- 我覺得好像開始加速了
393
00:36:02,625 --> 00:36:03,625
對
394
00:36:03,708 --> 00:36:05,833
因為我發現自己開始…
395
00:36:05,916 --> 00:36:06,916
你開始興奮
396
00:36:07,916 --> 00:36:09,083
最後就會…
397
00:36:15,833 --> 00:36:18,708
這是關於Sweet Loretta Martin
398
00:36:19,458 --> 00:36:20,958
和Jo Jo McCartney的故事
399
00:36:42,833 --> 00:36:45,250
可以了,約翰
我想大家留心,約翰
400
00:36:45,333 --> 00:36:47,166
- 好了,保羅
- 時間寶貴
401
00:36:48,125 --> 00:36:49,291
冷靜下來
402
00:36:49,375 --> 00:36:50,916
《Don't Let Me Down》,親愛的
403
00:36:51,750 --> 00:36:52,708
(錄音中)
404
00:37:00,083 --> 00:37:03,958
{\an8}(《AKE THESE CHAINS FROM MY HEART》)
(希思/露詩)
405
00:37:06,208 --> 00:37:09,708
{\an8}格林:「你知這盤磁帶
每英尺要兩先令嗎?」
406
00:37:10,208 --> 00:37:13,541
- 他們付得起
- 百代付錢,我們是百代的藝人,不是嗎?
407
00:37:31,916 --> 00:37:34,458
- 一起重頭開始
- 你很出色,比利
408
00:37:34,541 --> 00:37:35,791
比利,你太棒了
409
00:37:39,583 --> 00:37:40,708
你會怎做?
410
00:37:40,791 --> 00:37:42,500
- 再彈一次
- 唱少少
411
00:37:42,583 --> 00:37:44,958
- 約翰呢?
- 只管保留著
412
00:37:45,041 --> 00:37:46,583
- 唱另一首?
- 好
413
00:37:46,666 --> 00:37:48,916
如果你覺得無問題,講我們知,好嗎?
414
00:37:49,000 --> 00:37:50,208
知道
415
00:37:50,291 --> 00:37:52,000
我們繼續好嗎?
416
00:37:52,083 --> 00:37:54,416
因為我們一直是這樣,進去然後說「弊」
417
00:37:54,500 --> 00:37:57,000
我們要用其他方法,我覺得…
418
00:37:57,083 --> 00:37:58,791
如果你繼續這樣做,就會很厭倦
419
00:37:58,875 --> 00:38:00,708
- 我們繼續
- 我們可以之後重溫
420
00:38:00,791 --> 00:38:03,041
- 你在搞事嗎?
- 你懂我意思
421
00:38:04,500 --> 00:38:06,875
- 你想再來一次嗎?
- 好
422
00:38:06,958 --> 00:38:10,125
至少再來一次,未必再有機會
423
00:38:10,208 --> 00:38:13,375
這會是最後一次有現場觀眾的表演
424
00:38:13,458 --> 00:38:16,458
好了,無問題,一切都很好
425
00:38:17,041 --> 00:38:18,500
1、2…
426
00:38:22,250 --> 00:38:25,500
(艾倫帕森斯)
(磁帶操作員)
427
00:38:27,250 --> 00:38:29,083
剛才的錄音很好
428
00:38:29,166 --> 00:38:31,250
保持水準,我們繼續
429
00:38:41,666 --> 00:38:43,583
為什麼不直接唱另一首歌?
430
00:38:43,666 --> 00:38:46,083
如果可以我們嘗試唱
《Don't Let Me Down》
431
00:38:46,166 --> 00:38:48,166
我們之前沒有唱過,不是嗎?
432
00:38:48,250 --> 00:38:51,750
我們顧及一切
甚至會唱《I've Got a Fever》
433
00:38:51,833 --> 00:38:53,166
如果記得怎唱
434
00:38:53,250 --> 00:38:55,041
那樣的話,我換磁帶了
435
00:38:55,125 --> 00:38:56,125
要嗎?好吧
436
00:39:10,458 --> 00:39:12,458
之前的一個比這個好嗎?
437
00:39:13,708 --> 00:39:17,250
之前有個比較好,等等,我們…
438
00:39:17,333 --> 00:39:18,916
我覺得前一個比較好
439
00:39:19,000 --> 00:39:21,333
可以吸煙嗎?或喝杯茶嗎?
440
00:39:21,416 --> 00:39:23,083
- 好,在這之後
- 喝完酒去吸煙
441
00:39:23,166 --> 00:39:26,250
行了嗎?1、2、3、4
442
00:39:37,500 --> 00:39:38,958
有一次是完美的
443
00:39:39,041 --> 00:39:41,166
- 下段錄音是什麼?
- 除了最後我的結他獨奏
444
00:39:41,250 --> 00:39:43,666
再之前一個,我們都覺得不錯
445
00:39:43,750 --> 00:39:45,208
- 是
- 那是第11回
446
00:39:45,291 --> 00:39:46,333
我們可以剪接
447
00:39:46,416 --> 00:39:48,666
- 對,我會處理
- 剪接?
448
00:39:48,750 --> 00:39:50,416
你竟然對披頭四這樣說
449
00:39:50,500 --> 00:39:51,791
{\an8}格林:「你必須嘗試做到」
450
00:39:51,875 --> 00:39:54,083
{\an8}「每首歌也盡善盡美」
451
00:39:54,166 --> 00:39:55,083
{\an8}「這是目標,對嗎?」
452
00:39:55,166 --> 00:39:56,458
{\an8}喬治馬丁:「我們全力彩排」
453
00:39:56,541 --> 00:39:58,000
{\an8}「一次過,就這樣吧」
454
00:39:58,083 --> 00:40:01,541
{\an8}「如果效果不好,我們試到好為止」
455
00:40:19,625 --> 00:40:25,250
{\an8}(這表演收錄在《Let It Be》專輯中)
456
00:40:49,916 --> 00:40:51,416
拍子不對,不是嗎?
457
00:40:51,500 --> 00:40:52,916
- 調音
- 是
458
00:40:53,000 --> 00:40:54,041
剛才是A調,比利
459
00:40:54,125 --> 00:41:00,125
比利,與其給我們單音,不如重覆樂段…
460
00:41:01,833 --> 00:41:03,666
這樣才容易跟上
461
00:41:28,500 --> 00:41:31,125
- 等等
- 好的,讓我…
462
00:41:33,291 --> 00:41:35,666
{\an8}格林:「低音有點走調,保羅」
463
00:41:36,458 --> 00:41:37,791
別妥協
464
00:41:39,333 --> 00:41:40,333
講得好
465
00:41:44,000 --> 00:41:46,458
有點問題,但我不知道是什麼
466
00:41:47,083 --> 00:41:48,125
有點問題
467
00:41:48,208 --> 00:41:49,833
(錄音中)
468
00:42:00,166 --> 00:42:03,291
{\an8}(《I'VE GOT A FEELING》)
(連儂/麥卡尼)
469
00:42:41,458 --> 00:42:44,083
(低音手)
470
00:43:37,708 --> 00:43:40,166
格林,聽起來怎樣?
471
00:43:41,958 --> 00:43:42,958
大概走運…
472
00:43:43,958 --> 00:43:45,000
- 什麼?
- 是
473
00:43:45,083 --> 00:43:46,125
- 可以嗎?
- 可以
474
00:44:02,083 --> 00:44:03,666
- 不錯
- 應該可以了
475
00:44:05,000 --> 00:44:07,541
- 我滿意最後兩次
- 我也認為是
476
00:44:07,625 --> 00:44:10,083
- 這簡直是糟透
- 問題是…
477
00:44:10,166 --> 00:44:13,250
我不覺得自己唱得好
478
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
(克里斯托馬斯)
(工程師)
479
00:44:14,416 --> 00:44:16,333
- 前幾日我唱得比較好
- 因為你站著唱
480
00:44:16,416 --> 00:44:18,083
- 當你想做的時候
- 有可能
481
00:44:18,166 --> 00:44:19,416
你要坐低
482
00:44:19,500 --> 00:44:20,666
- 盡情享受
- 對
483
00:44:21,583 --> 00:44:25,083
可能是,但今天我始終覺得…
484
00:44:25,791 --> 00:44:26,916
霍布森有點…
485
00:44:28,166 --> 00:44:29,166
磁帶準備好?
486
00:44:29,250 --> 00:44:31,666
{\an8}我們還有很多歌未彩排
487
00:44:31,750 --> 00:44:32,750
{\an8}(莎莉伯吉斯)
(蘋果公關部)
488
00:44:32,833 --> 00:44:37,000
{\an8}兩首慢歌《Mother Mary》等等
489
00:44:37,083 --> 00:44:38,708
我們有錄下嗎?
490
00:44:38,791 --> 00:44:40,583
我們錄過《Mother Mary》嗎?
491
00:44:40,666 --> 00:44:41,916
還未錄,是嗎?
492
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
- 未
- 未嗎?
493
00:44:43,083 --> 00:44:44,583
- 錄過一首
- 那麼…
494
00:44:44,666 --> 00:44:46,375
- 那一首?
- 我不記得
495
00:44:46,458 --> 00:44:48,000
- Long, long Winding…
- 《Long and Winding Road》?
496
00:44:48,083 --> 00:44:49,166
《Long and Winding Scrotum》
497
00:44:49,250 --> 00:44:51,416
- 真的嗎?
- 我覺得很好
498
00:44:51,500 --> 00:44:52,583
是非常好
499
00:44:52,666 --> 00:44:54,000
那個版本有…
500
00:44:54,083 --> 00:44:56,500
- 他可提升你的士氣,這個男孩
- 是
501
00:44:56,583 --> 00:44:57,583
並不是
502
00:44:57,666 --> 00:44:59,916
- 我們可以…
- 我不是說你不能做得更好
503
00:45:00,000 --> 00:45:01,458
我覺得是整體效果
504
00:45:02,166 --> 00:45:04,833
這就像之前的《Get Back》
505
00:45:04,916 --> 00:45:07,166
整體效果為先,不是個人進步
506
00:45:08,041 --> 00:45:10,250
我們應該安排明天中午的工作
507
00:45:10,333 --> 00:45:12,500
約翰一點半有約,我也是
508
00:45:12,583 --> 00:45:15,458
今晚我會帶走它們,明天你把這些混音
509
00:45:16,208 --> 00:45:18,166
- 我約了人
- 好的
510
00:45:19,375 --> 00:45:23,250
不,一點半,我倆都去,你可否…
511
00:45:23,333 --> 00:45:26,833
我們再安排,我代替靈高
512
00:45:27,375 --> 00:45:29,333
12點吧
513
00:45:29,416 --> 00:45:31,916
我們會一點半前回來?
514
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
- 對,11點來
- 好吧
515
00:45:34,083 --> 00:45:36,875
- 然後工作至一點半
- 很好,就這樣
516
00:45:36,958 --> 00:45:39,041
- 你什麼時候開始?
- 11點
517
00:45:39,625 --> 00:45:41,208
- 11點至一點半
- 十點半
518
00:45:41,291 --> 00:45:42,625
好吧
519
00:45:42,708 --> 00:45:44,958
你由一點半休息到幾點?
520
00:45:45,041 --> 00:45:46,083
三點
521
00:45:46,166 --> 00:45:47,541
大家晚安
522
00:45:47,625 --> 00:45:49,416
- 晚安,靈高
- 晚安,靈高
523
00:45:49,500 --> 00:45:51,375
- 我應該會去
- 你會嗎?
524
00:45:51,458 --> 00:45:53,333
我認為你說的那個是最好…
525
00:45:53,416 --> 00:45:54,416
- 第九個?
- 是最好
526
00:45:54,500 --> 00:45:56,833
對,但仍然沒被選中
527
00:45:57,708 --> 00:45:59,208
- 我們會保留著
- 保留著吧
528
00:46:03,291 --> 00:46:04,500
{\an8}- 行嗎?
- 好
529
00:46:04,583 --> 00:46:05,583
{\an8}好的,新磁帶
530
00:46:05,666 --> 00:46:08,375
{\an8}(基於天氣預報
天台演唱會延遲24小時舉行)
531
00:46:08,458 --> 00:46:10,416
{\an8}(天台演唱會)
532
00:46:11,541 --> 00:46:13,041
天呀,我覺得像從軍
533
00:46:13,125 --> 00:46:14,125
一定很可怕
534
00:46:14,208 --> 00:46:16,416
這是做女人的唯一好處
535
00:46:16,500 --> 00:46:18,416
你能想像被拉去打越戰嗎?
536
00:46:18,500 --> 00:46:21,958
佐治,已錄了的歌曲中,哪首可在天台演唱?
537
00:46:22,041 --> 00:46:23,041
{\an8}(第19天)
538
00:46:23,125 --> 00:46:24,333
{\an8}除了有三角鋼琴的那些歌
539
00:46:25,791 --> 00:46:27,791
- 早晨
- 你讓我尷尬
540
00:46:28,458 --> 00:46:29,833
{\an8}喬治馬丁:
「你真的想知有多少首歌嗎?」
541
00:46:29,916 --> 00:46:31,375
{\an8}「你可以唱剛才聽過的那些」
542
00:46:31,583 --> 00:46:33,833
可以寫低在天台上唱那些歌嗎?
543
00:46:34,375 --> 00:46:36,750
艾倫,我們還沒有清晰的歌單,是嗎?
544
00:46:36,833 --> 00:46:37,833
沒有,我可以整理出來
545
00:46:37,916 --> 00:46:39,000
我…
546
00:46:39,083 --> 00:46:41,000
第一首可以在天台唱是《Dig a Pony》
547
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
《Let It Be》
548
00:46:42,666 --> 00:46:45,833
何時唱《Let It Be》?
不,這首歌我覺得應該只錄音
549
00:46:46,791 --> 00:46:48,958
要有鋼琴伴奏
550
00:46:50,166 --> 00:46:52,875
有誰當這是專輯去做
551
00:46:52,958 --> 00:46:55,333
還是在錄製大量的歌
552
00:46:55,416 --> 00:46:59,083
然後一次過播?
553
00:46:59,166 --> 00:47:00,208
我們選五首…
554
00:47:00,291 --> 00:47:02,333
{\an8}佐治:「表演時唱那些」
555
00:47:02,875 --> 00:47:05,375
{\an8}「其他的我們現在可以錄」
556
00:47:07,250 --> 00:47:08,166
{\an8}「為專輯而錄」
557
00:47:08,250 --> 00:47:09,750
{\an8}我不覺得現在需要唱
558
00:47:09,833 --> 00:47:12,083
{\an8}「《Don't Let Me Down》
和《I've Got A Feeling》」
559
00:47:12,166 --> 00:47:13,000
{\an8}保羅:「繼續做吧」
560
00:47:13,083 --> 00:47:14,291
好…
561
00:47:14,375 --> 00:47:16,083
因你會發脾氣
562
00:47:16,166 --> 00:47:18,666
我們開始排那些還未完整的歌
563
00:47:19,666 --> 00:47:22,666
我希望第一輪可以唱一首佐治的歌
564
00:47:23,583 --> 00:47:24,583
會
565
00:47:34,166 --> 00:47:36,875
之後你可以唱
Did you know, missed the show?
566
00:47:56,416 --> 00:48:00,500
{\an8}(《SOMETHING》)
(佐治夏里遜)
567
00:48:12,291 --> 00:48:13,833
保羅,會是什麼?
568
00:48:13,916 --> 00:48:15,750
Something in the way she moves.
569
00:48:15,833 --> 00:48:17,250
是什麼吸引我?
570
00:48:17,333 --> 00:48:19,541
每次想到什麼就說出來
571
00:48:19,625 --> 00:48:22,875
像cauliflower吸引我
直至想到歌詞,明嗎?
572
00:48:22,958 --> 00:48:26,291
但我已經想了大約六個月
573
00:48:26,375 --> 00:48:29,041
Attracts me like a pomegranate
574
00:48:31,583 --> 00:48:34,666
我們可以唱
Attracts me like a pomegranate.
575
00:48:46,458 --> 00:48:47,708
Cauliflower比較好
576
00:49:28,458 --> 00:49:30,166
- 好的
- 那是什麼?
577
00:49:30,250 --> 00:49:33,041
但我們有一首非常好的歌《Love Me Do》
578
00:49:33,125 --> 00:49:36,041
- 對,的確
- 是
579
00:49:47,375 --> 00:49:51,083
{\an8}(《LOVE ME DO》)
(連儂/麥卡尼)
580
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
一點半了嗎?我要去赴約
581
00:50:02,958 --> 00:50:03,958
你做得到嗎?
582
00:50:04,625 --> 00:50:07,291
保羅,你可以幫我們打電話嗎?
我們會在這裡繼續
583
00:50:07,375 --> 00:50:09,041
可以
584
00:50:25,416 --> 00:50:26,583
我們應該做嗎?
585
00:50:35,541 --> 00:50:37,708
- 格林?
- 派個技師來
586
00:50:37,791 --> 00:50:38,791
格林
587
00:50:40,458 --> 00:50:43,666
你可以過來調較我的咪嗎?它不斷跌下來
588
00:50:58,416 --> 00:51:00,208
我可否改成…
589
00:51:02,708 --> 00:51:05,208
因為我做不到,唱成民歌那樣
590
00:51:05,291 --> 00:51:06,375
抽口煙,比利
591
00:51:24,541 --> 00:51:25,875
2、3、4
592
00:51:51,375 --> 00:51:54,333
我會唱得有點不同,我會唱…
593
00:51:57,791 --> 00:51:58,791
- 那部分
- 好
594
00:51:58,875 --> 00:52:00,458
好,我們可以從最後那句開始嗎?
595
00:52:00,541 --> 00:52:02,041
還是那部分,是嗎?
596
00:52:02,125 --> 00:52:03,125
我仍然覺得…
597
00:52:03,208 --> 00:52:05,791
不太肯定應否改變節拍,交給保羅去決定
598
00:52:05,875 --> 00:52:10,416
如果我們只在中間進行應該沒關係
當那重複樂段…
599
00:52:12,333 --> 00:52:14,291
現在每句也是那樣
600
00:52:14,375 --> 00:52:16,375
對,那是重複樂段,是這樣…
601
00:52:17,000 --> 00:52:18,750
- 我覺得…
- 應該改變
602
00:52:18,833 --> 00:52:20,500
只在最後出現
603
00:52:21,583 --> 00:52:23,208
每句的中間?
604
00:52:36,208 --> 00:52:40,875
要有人把所有調到一個音高
605
00:52:40,958 --> 00:52:42,500
由鋼琴負責
606
00:52:42,583 --> 00:52:44,791
好吧,我們來彈奏一下
607
00:52:44,875 --> 00:52:47,000
- 如何給電子琴調音?
- 我不知道
608
00:52:47,083 --> 00:52:49,000
如何給電子琴調音?
609
00:52:49,083 --> 00:52:51,375
一定會有方法,可能這裡會有
610
00:52:53,291 --> 00:52:54,708
你想談什麼?
611
00:52:55,458 --> 00:52:57,708
- 我剛見過克萊因
- 哪個克萊因?
612
00:52:57,791 --> 00:52:59,416
克萊因,艾倫克萊因
613
00:52:59,500 --> 00:53:02,291
- 我知
- 對,很有趣
614
00:53:03,250 --> 00:53:05,083
多方面都是
615
00:53:06,541 --> 00:53:09,375
我想馬上告訴你,他不只…
616
00:53:10,666 --> 00:53:14,083
我覺得他很棒
617
00:53:14,166 --> 00:53:15,583
- 真的?
- 對
618
00:53:15,666 --> 00:53:17,000
(披頭四狂熱一觸即發)
(新唱片震撼洛杉磯)
619
00:53:17,083 --> 00:53:19,833
很多有趣新聞,當中有一半我們都不知道
620
00:53:19,916 --> 00:53:21,291
- 關於…
- 關於我們?
621
00:53:21,375 --> 00:53:24,708
我講你知,他會告訴你一切,因為…
622
00:53:24,791 --> 00:53:26,791
他知道一切
623
00:53:26,875 --> 00:53:28,000
很有趣的人
624
00:53:28,083 --> 00:53:30,791
- 我留到零晨二時
- 你昨晚去了?
625
00:53:30,875 --> 00:53:34,125
我想去見他,上次我取消了
626
00:53:34,208 --> 00:53:35,458
你知道嗎?
627
00:53:35,541 --> 00:53:37,416
這幾年不斷聽到有關他的事
628
00:53:37,500 --> 00:53:40,375
有些是難以置信
629
00:53:40,458 --> 00:53:44,125
深入到去了哪裡
630
00:53:45,500 --> 00:53:46,666
及如何得到
631
00:53:47,958 --> 00:53:51,666
就算說一半我也真的不想
632
00:53:51,750 --> 00:53:54,416
我想,他應該會關照著我
633
00:53:54,500 --> 00:53:56,041
就是這樣
634
00:53:58,083 --> 00:54:00,875
他甚至知道我們的脾性,你知嗎?
635
00:54:00,958 --> 00:54:03,375
他形容我們每一個
636
00:54:03,458 --> 00:54:05,833
我們做了什麼,我們將會做什麼
637
00:54:05,916 --> 00:54:09,125
他和你一樣了解我
638
00:54:10,791 --> 00:54:12,125
很有才幹的人
639
00:54:12,208 --> 00:54:13,208
{\an8}洋子:「他擁有一半的MGM公司」
640
00:54:13,291 --> 00:54:14,875
{\an8}他對比亞法拉很有見解
641
00:54:14,958 --> 00:54:16,833
他說自己是個實際的人
642
00:54:16,916 --> 00:54:19,875
你知我們參與過滾石樂隊
那個《馬戲團》演唱會?
643
00:54:19,958 --> 00:54:21,833
- 是他為他們安排一切
- 是
644
00:54:21,916 --> 00:54:27,041
我們就聽過以往的版權費…
645
00:54:27,125 --> 00:54:28,875
- 對
- 他們收的比我們多
646
00:54:28,958 --> 00:54:31,375
我們賣多少,他們也抽佣
647
00:54:32,500 --> 00:54:33,791
(《搖滾馬戲團》演唱會)
648
00:54:33,875 --> 00:54:35,958
他會為這個演唱會發行唱片
649
00:54:36,041 --> 00:54:38,166
也會出版書籍及其他,你知嗎?
650
00:54:38,250 --> 00:54:39,916
每個人都喜歡
651
00:54:40,000 --> 00:54:45,083
大家都贊成他為演唱會發行唱片…
652
00:54:45,791 --> 00:54:47,375
捐食物給比亞法拉
653
00:54:47,458 --> 00:54:49,000
(比亞法拉)
654
00:54:49,083 --> 00:54:51,041
我告訴他你那個電影構思
655
00:54:51,125 --> 00:54:55,875
重點是我們把食物送到那個地方
用他們的錢…
656
00:54:55,958 --> 00:54:57,958
他自己搞掂,安排一切
657
00:54:58,041 --> 00:55:01,458
我不是想參與,但他真的能幹
658
00:55:04,791 --> 00:55:06,791
你想再來一次嗎?
659
00:55:06,875 --> 00:55:08,250
- 好
- 什麼?
660
00:55:08,916 --> 00:55:11,916
因為我想彈
《On the Road to Marrakesh》等等
661
00:55:14,625 --> 00:55:15,791
或《Mr. Mustard》
662
00:55:16,333 --> 00:55:18,791
我決定多錄一首歌
663
00:55:31,625 --> 00:55:34,750
馬爾,邦德街那家鞋店叫什麼?
664
00:55:34,833 --> 00:55:37,458
好的那間,你知道附近有好鞋店嗎?
665
00:55:37,541 --> 00:55:39,375
邦德街有很多鞋店
666
00:55:39,458 --> 00:55:44,041
我只是想要普通的黑色皮鞋
667
00:55:44,625 --> 00:55:47,875
我沒有這種鞋,因為我從不去鞋店
668
00:55:48,625 --> 00:55:50,458
你想我帶那傢伙來嗎?
669
00:55:50,541 --> 00:55:56,750
如果你能說服他帶來八碼的黑色懶佬鞋就好
670
00:55:56,833 --> 00:55:57,875
好吧
671
00:56:45,625 --> 00:56:47,083
什麼?
672
00:56:47,958 --> 00:56:50,166
從哪裡來的?誰製的?
673
00:56:50,250 --> 00:56:51,666
- 嘩
- 日本?
674
00:56:51,750 --> 00:56:53,833
我在電視看過,我以為…
675
00:56:56,166 --> 00:56:58,041
很貴
676
00:56:59,208 --> 00:57:00,208
聲音很好
677
00:57:00,291 --> 00:57:02,541
- 你能把它轉為D調嗎?
- 可以
678
00:57:02,625 --> 00:57:05,916
- 全部用同一個音?
- 對,你可更改
679
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
逐次來,這是個小型管風琴
680
00:57:15,541 --> 00:57:16,541
這比較好
681
00:57:17,083 --> 00:57:19,541
對,過火了
682
00:57:53,916 --> 00:57:56,416
很動人的歌,我無法…
683
00:57:56,500 --> 00:57:57,500
你贏了獎
684
00:57:57,583 --> 00:57:59,666
不能要求更多,我們唱另一首吧?
685
00:57:59,750 --> 00:58:01,541
另一首歌,可以,佐治
686
00:58:02,208 --> 00:58:04,708
不如唱…約翰,你還有好主意嗎?
687
00:58:06,041 --> 00:58:07,250
不如再唱《Love Me Do》?
688
00:58:07,333 --> 00:58:09,750
那《Don't Let Me Down》呢?
這也是首好歌
689
00:58:09,833 --> 00:58:12,250
很高音,沒關係,我們練習伴唱
690
00:58:12,333 --> 00:58:13,416
- 現在怎樣?
- 只管…
691
00:58:13,500 --> 00:58:16,083
And if somebody ever loved me
like she does,就這樣
692
00:58:16,166 --> 00:58:17,416
刪去really
693
00:58:32,250 --> 00:58:33,250
用同一支結他?
694
00:58:42,750 --> 00:58:44,166
佐治,來吧
695
00:58:45,000 --> 00:58:46,375
一…
696
00:58:46,458 --> 00:58:47,708
印度神記述
697
00:58:49,458 --> 00:58:51,000
印度神聖誕吊球
698
00:58:53,583 --> 00:58:56,833
- 我覺得要調整一下
- 不,我不認為,喬治
699
00:58:56,916 --> 00:58:58,750
約翰,別這樣
700
00:58:58,833 --> 00:59:01,208
你知我喝了酒嗎?記住鮑勃沃勒
701
00:59:01,291 --> 00:59:03,000
他媽的對
702
00:59:03,083 --> 00:59:04,166
世界和平
703
00:59:04,791 --> 00:59:07,583
Don't Let Me Down the Road Again Blues.
704
00:59:07,666 --> 00:59:10,083
Short, fat Fanny, you're my desire.
705
00:59:11,791 --> 00:59:14,041
1、2、3、4
706
00:59:31,875 --> 00:59:35,416
{\an8}(此段錄音被收錄在下張專輯的B面)
707
00:59:58,291 --> 01:00:00,500
{\an8}(《I WANT YOU (SHE'S SO HEAVY)》)
(連儂/麥卡尼)
708
01:00:18,583 --> 01:00:20,583
{\an8}(《HALF A POUND OF GREASEPAINT》)
(連儂/麥卡尼)
709
01:01:26,291 --> 01:01:27,500
艾倫克萊恩來了
710
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
他在哪裡?
711
01:01:30,708 --> 01:01:32,291
我們應該回去房間嗎?
712
01:01:32,375 --> 01:01:34,375
- 是的
- 哦,去他媽的
713
01:01:34,458 --> 01:01:38,666
(披頭四上樓與艾倫克萊因第一次會面)
714
01:01:46,125 --> 01:01:47,833
{\an8}- 早晨,邁克爾
- 早晨,靈高
715
01:01:47,916 --> 01:01:51,166
明天一點前你會預備好多少首歌
716
01:01:51,250 --> 01:01:52,750
- 在上天台之前?
- 太約六首
717
01:01:53,125 --> 01:01:54,541
{\an8}靈高:「明天真的要演唱嗎?」
718
01:01:54,625 --> 01:01:55,458
{\an8}(第20天)
719
01:01:55,541 --> 01:01:56,791
{\an8}邁克爾:「天氣預報不錯」
720
01:01:57,791 --> 01:01:59,250
{\an8}靈高:「今晚應該早點收工」
721
01:01:59,333 --> 01:02:01,041
{\an8}「不斷重溫歌曲…」
722
01:02:01,125 --> 01:02:02,250
{\an8}「以及明天將要做什麼」
723
01:02:02,333 --> 01:02:03,833
{\an8}「大概只有五、六首歌」
724
01:02:04,541 --> 01:02:05,708
{\an8}約翰:「在這裡過夜」
725
01:02:06,166 --> 01:02:07,500
{\an8}靈高:「跟艾倫還好嗎?」
726
01:02:07,916 --> 01:02:11,000
{\an8}約翰:「好,我們傾到12時或之12時半」
727
01:02:11,083 --> 01:02:12,875
{\an8}「所有都討論過了」
728
01:02:13,916 --> 01:02:15,333
{\an8}格林:「你之前見過艾倫嗎?」
729
01:02:15,416 --> 01:02:18,250
{\an8}約翰:「前幾日在這裡見過
之前在《馬戲團》演唱會見過」
730
01:02:18,333 --> 01:02:19,833
{\an8}「只是打個招呼」
731
01:02:21,250 --> 01:02:22,458
{\an8}格林:「他很怪,不是嗎?」
732
01:02:22,541 --> 01:02:23,750
{\an8}約翰:「但他很才幹」
733
01:02:23,833 --> 01:02:25,833
{\an8}格林:「他很古怪」
734
01:02:25,916 --> 01:02:27,541
{\an8}「但十分聰明」
735
01:02:27,625 --> 01:02:28,625
{\an8}對
736
01:02:29,541 --> 01:02:30,875
{\an8}是個奇人
737
01:02:30,958 --> 01:02:31,791
{\an8}約翰:「對,他是…」
738
01:02:31,875 --> 01:02:34,000
{\an8}- 格林:「大致差不多,對嗎?」
- 約翰:「大家都是吧?」
739
01:02:34,083 --> 01:02:35,416
{\an8}我們都是騙子
740
01:02:35,500 --> 01:02:38,083
{\an8}靈高:「一個支持我們改變的騙子」
741
01:02:38,166 --> 01:02:40,416
{\an8}「其他的都站在另一邊」
742
01:02:40,500 --> 01:02:42,125
{\an8}格林:「他很出色,他的能力…」
743
01:02:42,208 --> 01:02:43,416
{\an8}「很難去形容」
744
01:02:43,500 --> 01:02:44,625
{\an8}「我不知道他對你的態度…」
745
01:02:44,708 --> 01:02:46,708
{\an8}「是否跟其他人的一樣」
746
01:02:46,791 --> 01:02:48,583
{\an8}「或者不是,因為你還你…」
747
01:02:48,666 --> 01:02:51,541
{\an8}「他問你問題,當你答到一半…」
748
01:02:51,625 --> 01:02:53,333
{\an8}「如果不是他想要的答案…」
749
01:02:53,416 --> 01:02:55,291
{\an8}「或是想聽的答案…」
750
01:02:55,375 --> 01:02:57,791
{\an8}「他會轉移話題,劖亂歌柄」
751
01:02:57,875 --> 01:02:59,750
{\an8}「我有點討厭這樣」
752
01:03:00,708 --> 01:03:03,958
若我們明天表演,有九部攝錄機
753
01:03:04,041 --> 01:03:05,958
有一種「大事降臨」的感覺
754
01:03:06,041 --> 01:03:08,000
這是我們的強項
755
01:03:08,083 --> 01:03:09,875
不論是從前或以後
756
01:03:09,958 --> 01:03:12,875
我們的強項都是…絕境逢生
757
01:03:12,958 --> 01:03:14,916
我們已不斷彩排
758
01:03:15,000 --> 01:03:17,583
他知道是一次性錄音,他會做得很好
759
01:03:17,666 --> 01:03:20,791
不,你要去控制場面…
760
01:03:20,875 --> 01:03:22,000
或者控制觀眾的反應
761
01:03:22,083 --> 01:03:24,708
那是不正確,兩者有分別
762
01:03:24,791 --> 01:03:27,375
像我們由特威肯漢搬來這裡
763
01:03:27,458 --> 01:03:29,083
是兩回事,你明嗎?
764
01:03:30,041 --> 01:03:34,458
若我們在巨大的錄影廠
765
01:03:34,541 --> 01:03:36,833
有擴音器,我們坐下來唱歌
766
01:03:36,916 --> 01:03:38,500
我們可以做得很好
767
01:03:39,541 --> 01:03:41,500
我覺得我們需要觀眾
768
01:03:41,583 --> 01:03:43,083
突然出現的觀眾…
769
01:03:43,166 --> 01:03:45,125
{\an8}靈高:「我剛放屁」
770
01:03:45,208 --> 01:03:46,041
{\an8}我會燃點雪茄
771
01:03:46,125 --> 01:03:47,791
{\an8}- 靈高:「我覺得要講你知」
- 喬治馬丁:「謝謝」
772
01:03:47,875 --> 01:03:50,166
{\an8}靈高:「我原本想靜靜的坐下來看著你」
773
01:03:50,250 --> 01:03:51,833
{\an8}「後來覺得應該要講你知」
774
01:03:51,916 --> 01:03:52,916
{\an8}東尼:「保羅,有什麼問題?」
775
01:03:53,000 --> 01:03:53,916
{\an8}「我們什麼都有…」
776
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
{\an8}(東尼里士滿)
(攝影總監)
777
01:03:55,083 --> 01:03:56,750
{\an8}「明天一切準備就緒,我們即管去做…」
778
01:03:56,833 --> 01:03:58,416
天台距離太遠
779
01:03:58,500 --> 01:03:59,833
如果我們要戶外演出…
780
01:04:00,583 --> 01:04:03,208
對於這件事我只想說
781
01:04:03,291 --> 01:04:05,916
我們要熟練所有歌曲
782
01:04:06,000 --> 01:04:07,875
那些將會收錄在專輯的歌曲
783
01:04:07,958 --> 01:04:09,791
我知道很費時間
784
01:04:09,875 --> 01:04:11,750
所以今天我會跟你們排練
785
01:04:11,833 --> 01:04:14,041
但我們不知怎樣完場
786
01:04:14,125 --> 01:04:17,000
我覺得我們唱完就散
787
01:04:18,041 --> 01:04:19,083
只是個感覺
788
01:04:19,166 --> 01:04:22,000
像上次的專輯那樣突然完結
789
01:04:22,625 --> 01:04:25,375
心裡想:「不要再有下次」
790
01:04:25,458 --> 01:04:26,291
你明嗎?
791
01:04:26,375 --> 01:04:27,791
情況就是如此
792
01:04:27,875 --> 01:04:30,333
- 我期待在這裡開工,你知嘛?
- 是
793
01:04:30,416 --> 01:04:33,833
從特威肯漢搬來後,我們有更好的作品
794
01:04:33,916 --> 01:04:36,291
對,這裡就像屋企
795
01:04:36,375 --> 01:04:41,833
但我們沒有任何目標,除了製作專輯
796
01:04:41,916 --> 01:04:44,791
目標永遠鎖定在專輯上,不是嗎?
797
01:04:44,875 --> 01:04:47,083
沒有畫面
798
01:04:47,166 --> 01:04:49,416
灌錄唱片是我們的工作
799
01:04:49,500 --> 01:04:51,208
你必須瞞著披頭四去做
800
01:04:51,291 --> 01:04:53,916
否則我們又會原地踏步,明嗎?
801
01:04:54,000 --> 01:04:56,750
每當我們討論,必定有一大堆規則
802
01:04:56,833 --> 01:05:00,291
問佐治:「你想怎做?」
他會說:「不要拍攝」
803
01:05:00,375 --> 01:05:02,958
這是十分的錯
804
01:05:03,041 --> 01:05:04,708
因為你不清楚
805
01:05:04,791 --> 01:05:07,833
他其實不想像《 Help》
和《Hard Day's Night》
806
01:05:07,916 --> 01:05:10,375
因為這是影片,但他現在又不介意了
807
01:05:10,458 --> 01:05:12,416
我們又戇居多一次
808
01:05:12,500 --> 01:05:14,291
{\an8}約翰:「不是這樣,我認為我們可以做」
809
01:05:14,375 --> 01:05:16,833
就像我們從漢堡回來
810
01:05:16,916 --> 01:05:20,666
在莱斯特的德蒙福特音樂廳表演
是我們最糟糕的第一晚
811
01:05:20,750 --> 01:05:22,750
我們都很緊張,實在太糟
812
01:05:22,833 --> 01:05:25,375
到第二晚表演,我們就投入了
813
01:05:25,458 --> 01:05:28,000
克服緊張後,我們便很棒
814
01:05:28,083 --> 01:05:31,833
緊張就是此刻的障礙
815
01:05:31,916 --> 01:05:33,458
{\an8}約翰:「我們明天演出」
816
01:05:33,541 --> 01:05:36,041
{\an8}「今天要彩排約六首歌…」
817
01:05:36,125 --> 01:05:37,583
{\an8}「我們便準備好」
818
01:05:37,666 --> 01:05:40,125
明天有誰準備好? 不是我
819
01:05:40,208 --> 01:05:42,000
你知嘛,情況是
820
01:05:42,083 --> 01:05:45,708
我們要唱現有的歌去演出
821
01:05:45,791 --> 01:05:48,791
是很棒的歌,難以置信
822
01:05:48,875 --> 01:05:51,666
你不需要去天台或任何地方
823
01:05:51,750 --> 01:05:52,916
你只需要唱
824
01:05:53,000 --> 01:05:54,375
就算我們留在這裏…
825
01:05:54,458 --> 01:05:56,375
保羅,期限這問題,真的取決於你
826
01:05:56,458 --> 01:05:58,083
因我們已給了你期限
827
01:05:58,166 --> 01:06:01,250
所以我在問約翰,不是問你
828
01:06:02,541 --> 01:06:07,458
要完成表演,最簡單的方法
便是待在這裏幾天
829
01:06:07,541 --> 01:06:10,958
排練每首歌,每三首一組
830
01:06:11,041 --> 01:06:13,708
就像佐治說的,定下計劃去哪裡做
831
01:06:13,791 --> 01:06:15,625
做完之後又怎樣
832
01:06:15,708 --> 01:06:17,625
然後就開始唱
833
01:06:17,708 --> 01:06:19,625
直至完成
834
01:06:19,708 --> 01:06:22,375
就像你以前那樣,在結他貼上歌曲的名字
835
01:06:22,458 --> 01:06:24,875
對,我以為我們是這樣做
836
01:06:24,958 --> 01:06:26,333
你說你還沒準備好
837
01:06:26,416 --> 01:06:27,791
對,我們未準備好
838
01:06:27,875 --> 01:06:29,333
我們未準備好唱14首歌
839
01:06:29,416 --> 01:06:33,375
問題是,我們要願意去演出
840
01:06:33,458 --> 01:06:35,250
這是重點,是問題所在
841
01:06:35,333 --> 01:06:37,208
我們誰也沒有目標
842
01:06:37,291 --> 01:06:39,750
對此事我們毫不起勁
843
01:06:39,833 --> 01:06:42,083
我們可以在德蒙福特音樂廳唱便算
844
01:06:42,166 --> 01:06:43,708
應該一早選擇德蒙福特音樂廳
845
01:06:43,791 --> 01:06:46,666
若我們在這裏進行總彩排
846
01:06:46,750 --> 01:06:48,958
克服面對觀眾的緊張
847
01:06:49,041 --> 01:06:51,416
停止向他們炫耀
848
01:06:52,708 --> 01:06:55,708
{\an8}邁克爾:「這是對19或20號最初的想法」
849
01:06:55,791 --> 01:06:59,250
腦海裡不斷有把聲音在說應如何…
850
01:06:59,333 --> 01:07:04,166
對明天,那你有沒有實際的解決方法?
851
01:07:07,541 --> 01:07:09,958
認為放棄是很愚蠢…
852
01:07:10,041 --> 01:07:12,208
- 明天試試看吧
- 抱歉,我遲了
853
01:07:12,291 --> 01:07:16,416
就當是大型的總彩排,看看效果如何
854
01:07:16,500 --> 01:07:18,750
- 早晨佐治
- 你知道…
855
01:07:19,708 --> 01:07:22,041
若我們有多六星期時間…
856
01:07:28,250 --> 01:07:29,458
六星期?
857
01:07:30,833 --> 01:07:33,833
我意思是有多一個月時間…
858
01:07:33,916 --> 01:07:38,166
去熟練14首歌就好了
859
01:07:38,958 --> 01:07:41,625
只唱七首其實也不錯
860
01:07:42,541 --> 01:07:45,541
- 你打算唱…
- 什麼?
861
01:07:45,625 --> 01:07:48,750
我不知道,我想這需要幾個月時間去實行
862
01:07:49,916 --> 01:07:52,250
你覺得我們該怎樣做?
863
01:07:52,333 --> 01:07:54,625
你可以拍攝我們在錄音
864
01:07:54,708 --> 01:07:56,500
同時也可…
865
01:07:56,583 --> 01:07:58,750
看,這就是我想理解的
866
01:07:58,833 --> 01:08:02,416
這是我們製作專輯的紀錄片嗎? 正是
867
01:08:02,500 --> 01:08:05,125
除了我們一個接一個地做
868
01:08:05,208 --> 01:08:07,958
但是沒有一個結局
869
01:08:08,041 --> 01:08:13,291
我們不是一次過為專輯錄11首歌
870
01:08:13,375 --> 01:08:15,500
我們是組合它們一起
871
01:08:15,583 --> 01:08:18,208
我同意這點,雖然有點失望,但沒關係…
872
01:08:18,291 --> 01:08:20,666
我們只有七首歌,便唱七首吧
873
01:08:23,416 --> 01:08:24,416
對
874
01:08:24,916 --> 01:08:27,333
因為我們沒時間唱14首歌
875
01:08:27,416 --> 01:08:29,458
靈高要走
876
01:08:29,541 --> 01:08:33,583
但我們有機會兩週內完成多七首歌
877
01:08:33,666 --> 01:08:35,166
我們應該可以…
878
01:08:35,250 --> 01:08:38,625
但唯一問題是,最後決定怎做的人
879
01:08:38,708 --> 01:08:40,750
應該是我們四個
880
01:08:40,833 --> 01:08:43,333
但我們是唯一一個沒有談論過的人
881
01:08:43,416 --> 01:08:46,375
因為我們之前開會討論電視節目
882
01:08:46,458 --> 01:08:49,208
所以我滿腦子都是關於專輯
883
01:08:49,291 --> 01:08:52,875
拍下來的片段,足以製作半打電影
884
01:08:52,958 --> 01:08:54,791
一套講我們製作專輯的電影
885
01:08:54,875 --> 01:08:56,458
對,那是畫面
886
01:08:56,541 --> 01:08:58,166
對
887
01:08:58,250 --> 01:09:01,583
我對此毫無怨言,我只需要想通
888
01:09:01,666 --> 01:09:04,208
{\an8}格林:「當你這樣做了,保羅
你沒有理由…」
889
01:09:04,291 --> 01:09:05,875
{\an8}「不去做電視節目」
890
01:09:05,958 --> 01:09:08,041
{\an8}「重新考慮電視節目…」
891
01:09:08,125 --> 01:09:10,041
{\an8}「可以用這些歌來做」
892
01:09:10,125 --> 01:09:13,333
這電視節目應該是關於上一張專輯的
893
01:09:14,500 --> 01:09:15,750
- 上一張專輯?
- 是
894
01:09:15,833 --> 01:09:18,708
對,開始的時候,我們都說會寫新歌
895
01:09:18,791 --> 01:09:20,541
總是這樣,但我們從不…
896
01:09:20,625 --> 01:09:22,291
未雨綢繆
897
01:09:22,875 --> 01:09:26,125
問題是昨天不是特別好的一天
898
01:09:26,208 --> 01:09:29,000
前日也不是
899
01:09:29,083 --> 01:09:31,250
問題是你們一週內不斷
900
01:09:31,333 --> 01:09:34,833
重複唱那三、四首歌
901
01:09:34,916 --> 01:09:36,125
你們死唱爛唱
902
01:09:36,208 --> 01:09:37,875
唱到連自己都厭倦
903
01:09:37,958 --> 01:09:39,583
- 根本就是這樣
- 是
904
01:09:39,666 --> 01:09:42,000
所以我和佐治昨天想你
905
01:09:42,083 --> 01:09:45,541
一次過錄三首歌,一次過,所以你要決定
906
01:09:45,625 --> 01:09:48,000
用什麼調子?有何不妥?
907
01:09:48,083 --> 01:09:50,333
我們成功地錄製了多少首歌?
908
01:09:50,416 --> 01:09:51,416
零
909
01:09:51,500 --> 01:09:55,458
零? 我們唱《Get Back》那幾次呢?
910
01:09:55,541 --> 01:09:57,416
我認為總有些是滿意的,對嗎?
911
01:09:57,500 --> 01:09:59,333
你其中的一首歌
912
01:10:00,000 --> 01:10:01,291
和《Get Back》
913
01:10:01,375 --> 01:10:04,458
但它們已到總彩排的階段
914
01:10:04,541 --> 01:10:07,083
就算到表演,水準也是差不多
915
01:10:08,500 --> 01:10:10,708
- 對
- 昨天某些歌曲
916
01:10:10,791 --> 01:10:13,041
差不多是完美
917
01:10:13,125 --> 01:10:16,541
- 再來一次就會完美
- 我只是體力透支
918
01:10:16,625 --> 01:10:20,750
你知嘛,要配合一手好結他
才可完成《Don't Let Me Down》和另一首
919
01:10:20,833 --> 01:10:23,625
只是以這種速度唱歌,我實在太累
920
01:10:23,708 --> 01:10:24,708
就是這個問題
921
01:10:24,791 --> 01:10:27,541
如果你打算在靈高去拍戲之前完成
922
01:10:27,625 --> 01:10:29,291
以這種做法
923
01:10:29,375 --> 01:10:31,041
只會全軍覆沒
924
01:10:32,041 --> 01:10:33,083
{\an8}佐治:「我們仍然…」
925
01:10:33,166 --> 01:10:36,041
{\an8}「沒有錄製任何東西」
926
01:10:36,125 --> 01:10:39,041
- 我們至少錄製全部
- 因為週末沒有開工
927
01:10:39,125 --> 01:10:42,000
但如果不是因為週末無開工
我們昨天又不會嘗試
928
01:10:42,083 --> 01:10:43,333
這就是矛盾
929
01:10:43,416 --> 01:10:45,666
但如果我們有錄下來…
930
01:10:45,750 --> 01:10:48,583
此刻這部紀錄片真的前無去路
931
01:10:48,666 --> 01:10:51,375
總是來來回回,沒有結局
932
01:10:51,458 --> 01:10:52,458
無故事性
933
01:10:52,541 --> 01:10:54,875
即使我們為紀錄片拍了很多精彩片段
934
01:10:54,958 --> 01:10:56,250
但還欠缺故事
935
01:10:56,333 --> 01:11:01,666
現在我知如何在一週內完成電視節目
936
01:11:01,750 --> 01:11:04,291
但我不能跟你做,我不能製造一個你出來
937
01:11:04,375 --> 01:11:06,375
- 無人可以
- 對
938
01:11:06,458 --> 01:11:08,083
因為我們不容許
939
01:11:08,666 --> 01:11:10,958
我們不許別人來說,你這樣做
940
01:11:11,041 --> 01:11:13,750
這就是為何我要創造一個虛擬框架,像…
941
01:11:13,833 --> 01:11:16,500
我們有不少精彩片段,像在特威肯漢的片段
942
01:11:16,583 --> 01:11:19,500
我們有很好的片段可以彌補
我們現在只是欠缺結局
943
01:11:19,583 --> 01:11:22,375
他們已拍好,我現在就想停止
944
01:11:22,458 --> 01:11:25,458
我們拍了紀錄片,錄了很多歌,你知嗎?
945
01:11:25,541 --> 01:11:26,666
我們一起開始…
946
01:11:26,750 --> 01:11:30,458
但佐治以為我們這樣做的時候
他在製作專輯
947
01:11:30,541 --> 01:11:33,208
- 對,這是…
- 而你卻覺得我們在彩排
948
01:11:33,291 --> 01:11:34,458
你知道這樣不可能
949
01:11:34,541 --> 01:11:38,166
我們要作決定,不可又再
唱《Get Back》幾個鐘
950
01:11:38,250 --> 01:11:39,958
{\an8}約翰:「那好吧,你去停止」
951
01:11:40,041 --> 01:11:42,791
{\an8}保羅:「這需要共同的努力…」
952
01:11:42,875 --> 01:11:45,291
「否則我覺得在營造披頭四」
953
01:11:45,375 --> 01:11:47,041
「我知這是無望的」
954
01:11:47,125 --> 01:11:48,708
「我做不到」
955
01:11:48,791 --> 01:11:49,791
「無人做得到」
956
01:11:49,875 --> 01:11:52,916
「因為我們四人,各自都太強」
957
01:11:53,000 --> 01:11:55,916
- 我們知道
- 你想我們只錄製這些歌?
958
01:11:56,000 --> 01:11:59,583
現在就去搞掂,而不是只談論節目
959
01:11:59,666 --> 01:12:01,416
去搞掂,所以我們一共有14首歌
960
01:12:01,500 --> 01:12:03,958
我們抽象地討論,希望做得到
961
01:12:04,041 --> 01:12:05,916
光是討論,其實是不會做到
962
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
好吧,我們做吧
963
01:12:07,083 --> 01:12:09,958
昨天我們身體力行,嘗試去彩排下半部
964
01:12:10,041 --> 01:12:11,375
讓我們體力透支
965
01:12:11,458 --> 01:12:12,916
- 就是這樣
- 對,無錯
966
01:12:13,000 --> 01:12:14,541
我們嘗試去做你所說的
967
01:12:14,625 --> 01:12:17,166
我們可能同時也做了他所說的
968
01:12:17,250 --> 01:12:18,791
但我們實在太攰,做不來
969
01:12:18,875 --> 01:12:19,875
- 就是這樣
- 是
970
01:12:19,958 --> 01:12:22,083
所以我們需要睡多一點
971
01:12:22,166 --> 01:12:26,000
你仍然期待我們跟很多人一起在天台
972
01:12:26,083 --> 01:12:27,333
或類似這樣
973
01:12:27,416 --> 01:12:29,875
無論如何,我們不用擔心這個
別給我們那個
974
01:12:29,958 --> 01:12:32,041
佐治,我們不能用「期待」這字眼
975
01:12:32,125 --> 01:12:33,125
「考慮」
976
01:12:33,208 --> 01:12:35,458
- 「祈求」?
- 「祈求」、「盼望」
977
01:12:36,916 --> 01:12:40,500
明天天台的事怎麼樣?你們想一起做嗎?
978
01:12:40,583 --> 01:12:43,625
稍後才決定
979
01:12:43,708 --> 01:12:45,708
暫時不想
980
01:12:45,791 --> 01:12:47,333
我們會演唱,你知嗎?
981
01:12:47,416 --> 01:12:48,500
我們是樂隊
982
01:12:49,875 --> 01:12:51,416
我們是…
983
01:12:51,500 --> 01:12:54,041
現在,你知道…是但啦
984
01:12:54,125 --> 01:12:56,166
就算上天台,我也會做
985
01:12:56,250 --> 01:12:57,625
你們是樂隊
986
01:12:57,708 --> 01:13:00,125
{\an8}佐治:「但我不想上天台唱…」
987
01:13:00,208 --> 01:13:02,250
{\an8}「當然我不想去天台」
988
01:13:02,333 --> 01:13:04,416
{\an8}靈高:「我想去天台」
989
01:13:04,500 --> 01:13:05,708
保羅:「你想去?」
990
01:13:07,541 --> 01:13:08,791
{\an8}約翰:「我也想去天台」
991
01:13:08,875 --> 01:13:10,708
意見分歧
992
01:13:10,791 --> 01:13:13,000
- 等等
- 我意思是,我不介意…
993
01:13:13,083 --> 01:13:16,000
- 沒關係,我們別討論
- 如果無人想去
994
01:13:16,083 --> 01:13:18,083
- 又不是…
- 我們有那些歌?
995
01:13:18,166 --> 01:13:20,750
我們有歌單嗎,因為…
996
01:13:20,833 --> 01:13:23,541
很多首都是…歌單太長了
997
01:13:23,625 --> 01:13:25,666
- 但這裡列出了所有歌
- 是
998
01:13:25,750 --> 01:13:28,166
《I've Got a Feeling》
《Don't Let Me Down》、《Get Back》
999
01:13:28,916 --> 01:13:31,750
- 我不知道那是什麼…
- 《I'd Like a Love That's Right》
1000
01:13:33,375 --> 01:13:35,375
{\an8}約翰:「昨天我們學了佐治的和弦」
1001
01:13:35,458 --> 01:13:37,125
《Long and Winding Road》
《Let it Be》、《For You Blue》
1002
01:13:37,208 --> 01:13:39,125
{\an8}約翰:「《Yer Blue》是我們跟…」
1003
01:13:39,208 --> 01:13:41,291
{\an8}「佐治和那夏威夷人錄製」
1004
01:13:41,375 --> 01:13:44,541
- 《I Love You, Blue》
- 《Two of Us》、《All I Want is You》
1005
01:13:44,625 --> 01:13:46,875
《Across the Universe》
《Maxwell's Silver Hammer》
1006
01:13:46,958 --> 01:13:48,083
《Route 999》
1007
01:13:48,166 --> 01:13:50,875
- 《One After 909》
- 《One After 909》
1008
01:13:50,958 --> 01:13:52,916
聽著,這歌單沒有神秘歌曲
1009
01:13:53,000 --> 01:13:54,083
驚喜?
1010
01:13:54,166 --> 01:13:56,541
沒什麼可以讓我們直接去做
1011
01:13:56,625 --> 01:13:58,500
《Bathroom Window》、《Teddy Boy》
1012
01:13:58,583 --> 01:14:00,583
離開特威肯漢後,我們沒排過《Maxwell's》
1013
01:14:00,666 --> 01:14:03,500
《All Things Must Pass》,幸運的13首歌
1014
01:14:03,583 --> 01:14:05,208
還有《Dig It》,真的很長
1015
01:14:05,291 --> 01:14:06,791
{\an8}喬治馬丁: 「毫無疑問
我們已夠歌做專輯」
1016
01:14:06,875 --> 01:14:11,375
這些新歌好像是為了填補空缺而做
1017
01:14:11,458 --> 01:14:12,458
- 對
- 很好
1018
01:14:12,541 --> 01:14:13,791
齊全了
1019
01:14:13,875 --> 01:14:16,958
你們夠歌做現場演唱專輯
如果你想做,如果我們找到…
1020
01:14:17,041 --> 01:14:20,541
我們應收集對這些歌的想法,檢查每首歌
1021
01:14:20,625 --> 01:14:24,958
比如說,確定你知道所有的和弦
我知道所有的低音音符
1022
01:14:29,500 --> 01:14:30,916
《DON'T LET ME DOWN》、 《GET BACK》
《I'VE GOT A FEELING》
1023
01:14:31,000 --> 01:14:32,541
《TWO OF US (ON OUR WAY HOME)》
《ALL I WANT IS YOU》
1024
01:14:42,583 --> 01:14:44,583
{\an8}(邁克麥卡尼)
(保羅的弟弟)
1025
01:14:44,666 --> 01:14:47,000
{\an8}All I Want Is You, Teddy Boy
1026
01:15:55,666 --> 01:15:56,875
快要吃午餐嗎?
1027
01:15:58,291 --> 01:16:00,375
- 等陣見
- 拜拜
1028
01:16:00,458 --> 01:16:01,458
等陣見
1029
01:16:07,916 --> 01:16:10,791
約翰,講你知我想做什麼
1030
01:16:12,708 --> 01:16:17,250
你知道我有很多歌
1031
01:16:17,333 --> 01:16:22,666
多到夠應付未來十年製作專輯
1032
01:16:23,291 --> 01:16:29,875
而我想製作一張專輯
1033
01:16:29,958 --> 01:16:30,791
{\an8}約翰:「個人專輯?」
1034
01:16:30,875 --> 01:16:33,916
- 是的
- 我的意思是,如果…
1035
01:16:38,125 --> 01:16:41,791
應該會很好,最好能把它們全部錄製
1036
01:16:41,875 --> 01:16:42,708
是
1037
01:16:42,791 --> 01:16:44,083
{\an8}約翰:「那會很好」
1038
01:16:44,166 --> 01:16:48,791
其次,就算只聽我的歌,也像聽到所有人
1039
01:16:48,875 --> 01:16:51,625
{\an8}約翰:「發行一張唱片,有齊披頭四」
1040
01:16:51,708 --> 01:16:53,166
{\an8}「但那是佐治的專輯」
1041
01:16:53,250 --> 01:16:58,875
如果我們可以做不同的事,那就好了
1042
01:16:58,958 --> 01:17:04,625
這樣做亦可保留披頭四的味道
1043
01:17:04,708 --> 01:17:05,708
因為之後…
1044
01:17:05,791 --> 01:17:08,041
你可隨意發揮每個音符的演繹
1045
01:17:08,125 --> 01:17:10,458
這些屬於我的歌
1046
01:17:10,541 --> 01:17:12,916
我可以給別人去完美演繹
1047
01:17:13,000 --> 01:17:15,625
但我忽然發覺,他媽的別管它
1048
01:17:15,708 --> 01:17:18,750
我只想由自己去唱,你明嗎?
1049
01:17:18,833 --> 01:17:21,000
- 我認真的
- 很好,這是好主意
1050
01:17:21,083 --> 01:17:22,625
你知嘛…
1051
01:18:24,875 --> 01:18:27,125
這麼多歌詞很難唱
1052
01:19:35,375 --> 01:19:36,375
這首
1053
01:20:22,416 --> 01:20:23,541
- 拿去
- 知道
1054
01:21:15,625 --> 01:21:16,625
我回家去
1055
01:21:19,666 --> 01:21:20,666
拜拜
1056
01:21:20,750 --> 01:21:21,916
拜拜
1057
01:21:22,625 --> 01:21:23,750
你好
1058
01:21:23,833 --> 01:21:25,750
A, B, C, D, E, F, G
1059
01:21:25,833 --> 01:21:28,375
- H, I, J, K, L, M, N, O, P…
- Greta Garbo.
1060
01:21:28,458 --> 01:21:32,291
- Q, S, R, T.
- Greta Garbo Greta Garbo Greta Garbo.
1061
01:21:32,375 --> 01:21:33,666
{\an8}邁克爾:「次序是這樣嗎?」
1062
01:21:33,750 --> 01:21:35,125
{\an8}不,這不是
1063
01:21:35,208 --> 01:21:37,250
{\an8}約翰:「那是現有的雜音」
1064
01:21:37,333 --> 01:21:39,958
「將所有歌名放在帽內」
1065
01:21:40,041 --> 01:21:42,416
「抽出演唱的次序」
1066
01:21:42,833 --> 01:21:44,708
{\an8}邁克爾:「明早大家幾點到?」
1067
01:21:44,791 --> 01:21:46,666
我們會很早到
1068
01:21:46,750 --> 01:21:48,000
11時30分
1069
01:21:48,083 --> 01:21:50,750
我們今晚會在佐治家過夜,進入狀態
1070
01:21:50,833 --> 01:21:52,458
明天我們會準備好
1071
01:21:52,541 --> 01:21:54,375
明天你會去天台演唱?
1072
01:21:54,875 --> 01:21:55,958
{\an8}靈高:「在天台?」
1073
01:21:56,208 --> 01:21:59,166
{\an8}- 約翰:「阿爾伯特音樂廳?五點鐘?」
- 好,阿爾伯特音樂廳,五點鐘
1074
01:21:59,250 --> 01:22:00,250
{\an8}到時見
1075
01:22:00,333 --> 01:22:01,416
{\an8}約翰:「帶同你的樂隊」
1076
01:22:02,416 --> 01:22:04,500
{\an8}靈高:「我會去,如果有人…」
1077
01:22:09,666 --> 01:22:10,583
你也會去嗎?
1078
01:22:10,666 --> 01:22:14,458
- 會
- 我想約翰和靈高在天台
1079
01:22:14,541 --> 01:22:16,083
{\an8}約翰:「靈高在綠色的袋裡」
1080
01:22:16,166 --> 01:22:18,125
{\an8}在天台的綠色袋
1081
01:22:18,208 --> 01:22:20,375
{\an8}洋子:「決定了明天嗎?」
1082
01:22:20,833 --> 01:22:22,208
誰知道,洋子?
1083
01:22:24,750 --> 01:22:26,791
應該會
1084
01:22:28,833 --> 01:22:30,750
- 好
- 我們去做吧
1085
01:22:30,833 --> 01:22:32,000
去天台
1086
01:22:32,083 --> 01:22:33,583
- 晚安,邁克
- 晚安
1087
01:22:34,416 --> 01:22:35,875
- 7人會11點到
- 其他人來自…
1088
01:22:35,958 --> 01:22:37,208
- 晚安
- 晚安
1089
01:22:37,291 --> 01:22:38,541
- 晚安
- 晚安
1090
01:22:39,583 --> 01:22:40,583
你的表演
1091
01:22:40,666 --> 01:22:42,416
- 晚安,佐治
- 晚安,佐治!
1092
01:22:43,166 --> 01:22:44,666
晚安,理查德爵士
1093
01:22:44,750 --> 01:22:47,000
我明天會來,在教堂拍攝
1094
01:22:47,083 --> 01:22:50,125
{\an8}(30號,天台演唱會)
1095
01:22:51,833 --> 01:22:54,833
(威斯敏斯特市)
(薩維爾街)
1096
01:22:55,458 --> 01:22:58,583
(第21天,星期四)
1097
01:22:59,958 --> 01:23:02,208
我和東尼會在樓下分工
1098
01:23:04,708 --> 01:23:08,958
{\an8}(邁克爾負責十部攝影機的拍攝)
1099
01:23:13,500 --> 01:23:17,000
{\an8}(五部在天台)
1100
01:23:23,750 --> 01:23:28,416
{\an8}(有一部攝影機設在對面的大廈)
1101
01:23:31,041 --> 01:23:35,666
{\an8}(三部攝影機在拍攝街上的反應)
1102
01:23:38,125 --> 01:23:41,708
{\an8}(接待區有部隱藏攝影機)
1103
01:23:49,041 --> 01:23:50,958
你準備好後,可以上來嗎?
1104
01:23:51,625 --> 01:23:54,208
- 他預計你幾點到?
- 你可以把它們給黛比
1105
01:23:54,291 --> 01:23:57,333
它難以捉摸,可以擺脫任何人
1106
01:23:57,416 --> 01:23:59,000
(黛比威勒姆)
(蘋果接待員)
1107
01:23:59,083 --> 01:24:00,208
謝謝
1108
01:24:08,875 --> 01:24:11,208
把攝影機放在大堂
1109
01:24:12,000 --> 01:24:13,000
小心電線
1110
01:24:13,083 --> 01:24:14,833
可以試音嗎?
1111
01:24:17,875 --> 01:24:18,875
{\an8}(在地下錄音室)
1112
01:24:18,958 --> 01:24:21,458
{\an8}(喬治和格林準備錄製天台表演)
1113
01:24:23,833 --> 01:24:28,875
{\an8}(他們通過閉路電視看到天台)
1114
01:24:29,708 --> 01:24:34,541
{\an8}(披頭四在樓下…)
1115
01:24:34,625 --> 01:24:39,208
{\an8}(仍未決定是否在天台演出)
1116
01:24:39,291 --> 01:24:40,458
等等
1117
01:24:41,750 --> 01:24:44,333
3、2、1,好了
1118
01:24:53,541 --> 01:24:54,791
你好,我們可以進來嗎?
1119
01:24:54,875 --> 01:24:55,958
(吉米克拉克)
(蘋果門衛)
1120
01:24:56,041 --> 01:24:58,166
- 你找誰?
- 東尼里士滿,他是否…
1121
01:25:06,583 --> 01:25:08,125
應該要穿過下面
1122
01:25:10,291 --> 01:25:11,541
東尼準備好了?
1123
01:25:13,458 --> 01:25:14,500
攝影機準備好?
1124
01:25:14,583 --> 01:25:15,666
- 是
- 是
1125
01:25:24,833 --> 01:25:26,416
好吧,我們走吧
1126
01:25:27,541 --> 01:25:29,125
- 在拍攝中嗎?
- 是
1127
01:25:29,208 --> 01:25:30,666
- 我們在拍攝
- 拍攝中
1128
01:25:30,750 --> 01:25:32,083
- 這是怎麼回事?
- 好的
1129
01:25:33,041 --> 01:25:34,666
全部攝影機,第一回!
1130
01:25:36,208 --> 01:25:37,958
最佳的出口在哪裡?
1131
01:25:38,041 --> 01:25:40,750
應該在那邊,跟著莫琳
1132
01:25:42,250 --> 01:25:44,166
看,你永遠看不出他在做什麼
1133
01:25:45,916 --> 01:25:47,208
對不起
1134
01:25:47,291 --> 01:25:49,000
- 嘿
- 你從後面進來
1135
01:25:51,458 --> 01:25:52,708
在你的位置
1136
01:25:54,958 --> 01:25:56,458
- 我們會找到…
- 好了嗎?
1137
01:25:56,541 --> 01:25:58,458
- 有點冷是不是?
- 是怎麼回事?
1138
01:25:58,541 --> 01:26:00,541
這樣很好
1139
01:26:05,041 --> 01:26:07,125
- 你在那裡彈可以嗎?
- 我不知道
1140
01:26:11,083 --> 01:26:12,416
- 拍得很好
- 對
1141
01:26:13,000 --> 01:26:14,083
樂器呢?
1142
01:26:15,166 --> 01:26:16,166
馬爾?
1143
01:26:17,166 --> 01:26:18,916
把我放在錯的地方
1144
01:26:19,458 --> 01:26:21,041
這是最後一個
1145
01:26:21,708 --> 01:26:23,958
三個,第一、第二、第三
1146
01:26:24,916 --> 01:26:26,125
首先,似乎是…
1147
01:26:26,208 --> 01:26:27,416
我覺得若我們有…
1148
01:26:28,250 --> 01:26:29,625
你肯定…
1149
01:26:29,708 --> 01:26:30,791
我們已經解決
1150
01:26:31,875 --> 01:26:33,375
- 把它們裝置好
- 是的
1151
01:26:39,041 --> 01:26:41,833
沿著那管道,你從那裡收進去
1152
01:26:41,916 --> 01:26:43,208
備用中
1153
01:26:44,041 --> 01:26:45,041
在這裡
1154
01:26:45,625 --> 01:26:46,791
那個放進這裡
1155
01:26:46,875 --> 01:26:48,416
- 應該可以了,大概是
- 是
1156
01:26:50,416 --> 01:26:52,750
- 是什麼?絕配
- 是
1157
01:26:56,458 --> 01:26:57,541
是什麼?
1158
01:26:59,416 --> 01:27:00,916
雙手開始感覺到
1159
01:27:02,250 --> 01:27:05,208
就是會這樣,只需錄製歌曲
1160
01:27:08,666 --> 01:27:10,416
格林,你會把它放下來嗎?
1161
01:27:12,583 --> 01:27:14,208
- 用右手
- 是嗎?
1162
01:27:14,291 --> 01:27:15,958
- 對
- 凱文?
1163
01:27:16,541 --> 01:27:18,291
佐治,我錯過了開頭…
1164
01:27:19,541 --> 01:27:22,083
- 向下看,應該會有些
- 他們會聽到
1165
01:27:24,291 --> 01:27:26,541
- 最後檢查,開始收音
- 好
1166
01:27:26,625 --> 01:27:28,500
1、2、3、4…
1167
01:27:57,708 --> 01:27:58,916
拍攝中
1168
01:28:00,125 --> 01:28:01,666
拍攝中,門關了嗎?
1169
01:28:01,750 --> 01:28:03,000
來吧
1170
01:28:03,083 --> 01:28:04,416
- 這個?
- 不
1171
01:28:04,500 --> 01:28:06,250
在螺旋下那個
1172
01:28:06,333 --> 01:28:08,000
它必須被楔住
1173
01:28:08,083 --> 01:28:10,500
- 拿拍板來
- 你這蠢才
1174
01:28:10,583 --> 01:28:11,875
拿拍板過來
1175
01:28:11,958 --> 01:28:13,291
拿拍板
1176
01:28:18,416 --> 01:28:19,458
好吧
1177
01:28:19,541 --> 01:28:21,041
1、2、3、4…
1178
01:28:22,791 --> 01:28:23,791
好
1179
01:30:17,166 --> 01:30:18,458
Get back, Loretta.
1180
01:30:24,833 --> 01:30:25,833
Go home.
1181
01:30:26,333 --> 01:30:27,958
Mommy's waiting for you.
1182
01:30:30,208 --> 01:30:32,583
In her high-heel shoes
and her low-neck sweater.
1183
01:30:32,666 --> 01:30:33,833
Get back, Loretta.
1184
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Go home.
1185
01:31:00,666 --> 01:31:01,958
She's waiting for you.
1186
01:31:04,166 --> 01:31:05,375
The tea's on.
1187
01:31:26,916 --> 01:31:28,791
- 好的,非常感謝
- 非常感謝
1188
01:31:28,875 --> 01:31:31,416
看來泰德德克斯特又得分了
1189
01:31:31,500 --> 01:31:33,833
我們收到馬丁和路德的要求
1190
01:31:33,916 --> 01:31:35,958
我們要調高擴音器嗎?
1191
01:31:36,041 --> 01:31:39,625
- 不,我們不再需要
- 無問題,你好?
1192
01:31:39,708 --> 01:31:42,750
格林,結他還有聲音嗎?
1193
01:31:44,208 --> 01:31:45,333
在那裡唱
1194
01:31:46,000 --> 01:31:48,166
- 什麼?
- 在上面唱
1195
01:31:48,250 --> 01:31:50,000
不,他們必須關閉整個天台…
1196
01:31:50,083 --> 01:31:52,083
好,停機
1197
01:31:52,166 --> 01:31:53,416
邁克爾,停機了嗎?
1198
01:31:53,500 --> 01:31:54,500
我們停機
1199
01:31:55,208 --> 01:31:56,708
那聲音從哪裡來?
1200
01:31:56,791 --> 01:31:58,333
從天台
1201
01:31:58,416 --> 01:31:59,625
你知道他是誰?
1202
01:31:59,708 --> 01:32:01,541
披頭四,是嗎?
1203
01:32:02,041 --> 01:32:03,166
你喜歡嗎?
1204
01:32:03,250 --> 01:32:04,333
幾好
1205
01:32:04,416 --> 01:32:06,250
你怎麼看呢? 是披頭四
1206
01:32:06,333 --> 01:32:08,041
我覺得非常好
1207
01:32:08,125 --> 01:32:09,208
享受嗎?
1208
01:32:09,291 --> 01:32:12,625
非常好,很開心忙完一天見到
1209
01:32:12,708 --> 01:32:14,041
你喜歡這概念嗎?
1210
01:32:14,125 --> 01:32:16,000
我不知道他們其實想做什麼
1211
01:32:16,083 --> 01:32:18,541
- 來吧,停機…
- 所有攝影機,三部!
1212
01:32:18,625 --> 01:32:20,083
你們準備好就可以開始
1213
01:32:20,166 --> 01:32:21,166
好的,比利
1214
01:32:21,750 --> 01:32:23,458
1、2、3、4…
1215
01:33:00,625 --> 01:33:01,625
Get back, Jo Jo.
1216
01:33:08,125 --> 01:33:09,083
Go home.
1217
01:33:12,500 --> 01:33:14,000
Yeah.
1218
01:33:17,166 --> 01:33:18,708
{\an8}你是披頭四的粉絲,是嗎?
1219
01:33:18,791 --> 01:33:20,875
可以這樣說,他們很出色
1220
01:33:33,291 --> 01:33:34,416
Get back, Jo.
1221
01:34:07,333 --> 01:34:10,083
{\an8}他們為倫敦帶來生氣
1222
01:34:10,166 --> 01:34:12,291
{\an8}我喜歡他們的音樂,很動聽
1223
01:34:18,750 --> 01:34:20,166
Get back, Loretta.
1224
01:34:26,458 --> 01:34:27,750
Yeah, go home.
1225
01:34:30,458 --> 01:34:32,125
Your mommy's waiting.
1226
01:34:32,208 --> 01:34:34,208
In her high-heel shoes
and a low-neck sweater.
1227
01:34:34,291 --> 01:34:35,500
Get back, Loretta.
1228
01:34:46,291 --> 01:34:47,708
{\an8}你覺得怎麼樣?
1229
01:34:47,791 --> 01:34:49,208
{\an8}我覺得很了不起,是的
1230
01:34:49,291 --> 01:34:50,666
{\an8}你知道是誰嗎?
1231
01:34:50,750 --> 01:34:52,291
{\an8}我想是披頭四
1232
01:35:00,250 --> 01:35:01,583
Get back home.
1233
01:35:04,083 --> 01:35:05,916
Never more to roam.
1234
01:35:06,750 --> 01:35:07,958
{\an8}他們在哪裡?
1235
01:35:08,041 --> 01:35:09,125
{\an8}在天台
1236
01:35:09,208 --> 01:35:10,333
{\an8}天台?
1237
01:35:18,416 --> 01:35:21,000
{\an8}你知道你在聽什麼音樂嗎?
1238
01:35:21,083 --> 01:35:22,583
是披頭四嗎?
1239
01:35:22,666 --> 01:35:25,625
剛才保羅麥卡尼在唱歌
1240
01:35:25,708 --> 01:35:28,375
好的,謝謝你們,女士先生們
1241
01:35:28,458 --> 01:35:30,791
我們收到了黛西、莫里斯和湯米的請求
1242
01:35:37,333 --> 01:35:38,791
- 《Don't Let Me Down》
- 好
1243
01:36:23,333 --> 01:36:25,375
在這地方,唱這些歌還不錯
1244
01:36:25,458 --> 01:36:28,541
但我覺得有壓迫感,第一,太大聲了
1245
01:36:51,875 --> 01:36:54,333
絕對騷擾附近的商戶
1246
01:36:54,416 --> 01:36:56,375
我覺得很棒!是誰?披頭四?
1247
01:36:57,333 --> 01:36:58,583
太棒了!
1248
01:38:31,666 --> 01:38:34,416
(警員 雷達格)
1249
01:38:52,083 --> 01:38:54,625
(警員 雷謝勒)
1250
01:38:59,708 --> 01:39:01,291
《Don't let me down》
1251
01:39:16,625 --> 01:39:17,791
是的
1252
01:39:18,458 --> 01:39:21,708
{\an8}談談好嗎?
1253
01:39:26,375 --> 01:39:28,458
{\an8}我們不欣賞這樣,老友
1254
01:39:28,541 --> 01:39:31,041
{\an8}你在街上製造噪音…
1255
01:39:31,125 --> 01:39:33,916
{\an8}我們在半小時內接到30宗投訴
1256
01:39:34,000 --> 01:39:35,333
{\an8}必須停止
1257
01:39:35,416 --> 01:39:38,208
{\an8}- 這是擾民,懂嗎?
- 吉米:「是」
1258
01:39:38,291 --> 01:39:40,666
{\an8}- 我們可以拘捕你
- 吉米:「對」
1259
01:39:40,750 --> 01:39:41,958
{\an8}可以細聲點嗎?
1260
01:39:42,041 --> 01:39:45,708
{\an8}吉米:「他們只會唱幾首歌,就這樣」
1261
01:39:45,791 --> 01:39:47,416
{\an8}「他們即將完成…」
1262
01:39:48,125 --> 01:39:50,500
{\an8}「我不知道為何聲音會傳到街上」
1263
01:39:50,583 --> 01:39:52,166
{\an8}「為何會傳到街上?」
1264
01:39:52,250 --> 01:39:54,708
{\an8}「他們在錄製專輯」
1265
01:39:54,791 --> 01:39:56,458
- 我可以進來嗎?
- 抱歉,是誰?
1266
01:40:00,000 --> 01:40:01,875
{\an8}我不用諮詢你
1267
01:40:01,958 --> 01:40:05,083
{\an8}馬上靜下來,否則開始拉人
1268
01:40:05,166 --> 01:40:06,791
{\an8}我也不想這樣,但無辦法
1269
01:40:06,875 --> 01:40:08,875
{\an8}- 必須停下來
- 吉米:「好吧」
1270
01:40:08,958 --> 01:40:10,833
{\an8}因為騷擾市民
1271
01:40:10,916 --> 01:40:12,250
{\an8}吉米:「是的,等等…」
1272
01:40:12,708 --> 01:40:14,500
{\an8}- 是什麼?
- 你覺得怎麼樣?
1273
01:40:14,583 --> 01:40:16,291
{\an8}- 是什麼?
- 披頭四
1274
01:40:16,375 --> 01:40:18,541
{\an8}是他們的新專輯?
1275
01:40:19,250 --> 01:40:21,333
{\an8}哦,太好了!我贊成!
1276
01:41:02,000 --> 01:41:05,875
{\an8}(這表演收錄在《Let It Be》專輯)
1277
01:42:03,041 --> 01:42:05,125
{\an8}沒有這個必要,是嗎?
1278
01:42:05,208 --> 01:42:07,125
{\an8}我不敢相信你真的…
1279
01:42:07,208 --> 01:42:09,541
{\an8}黛比:「我不知道那裡發生什麼事…」
1280
01:42:10,000 --> 01:42:11,250
{\an8}我不,老實說…
1281
01:42:11,333 --> 01:42:12,166
{\an8}真的
1282
01:42:12,250 --> 01:42:13,166
{\an8}我不能相信
1283
01:42:13,250 --> 01:42:14,666
{\an8}黛比:「他們正在做某個節目」
1284
01:42:14,750 --> 01:42:16,958
{\an8}- 是的,我不…
- 黛比:「應該是拍電影」
1285
01:42:17,041 --> 01:42:18,291
{\an8}好吧,我明白
1286
01:42:18,375 --> 01:42:20,416
{\an8}但我真的不覺得有這必要,是嗎?
1287
01:42:20,500 --> 01:42:22,833
{\an8}黛比:「老實說,我不知他們在做什麼」
1288
01:42:22,916 --> 01:42:24,041
{\an8}我意思是這很荒謬
1289
01:42:24,125 --> 01:42:26,833
{\an8}身在警察局也能聽到
1290
01:42:26,916 --> 01:42:29,708
{\an8}我們幾分鐘內接到30宗噪音投訴!
1291
01:42:30,375 --> 01:42:32,041
我的天
1292
01:42:33,250 --> 01:42:34,250
真的很困難
1293
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
嘿!好了!
1294
01:42:36,416 --> 01:42:38,458
{\an8}黛比:「我們在找德里克泰勒
無人找到他…」
1295
01:42:38,541 --> 01:42:39,708
{\an8}不行
1296
01:42:39,791 --> 01:42:42,500
{\an8}黛比:「他馬上就下來」
1297
01:42:42,583 --> 01:42:44,208
世界和平!
1298
01:42:55,500 --> 01:42:56,500
艾倫
1299
01:42:58,750 --> 01:42:59,750
靈高?
1300
01:42:59,833 --> 01:43:01,208
- 仍在拍攝中嗎?
- 是
1301
01:43:01,291 --> 01:43:03,958
將小軍鼓咪靠近小軍鼓
1302
01:43:05,083 --> 01:43:08,166
先生,想問你意見,你覺得怎樣?
1303
01:43:08,250 --> 01:43:09,250
是怎麼回事?
1304
01:43:09,333 --> 01:43:11,833
- 是披頭四
- 做什麼?發生什麼事?
1305
01:43:11,916 --> 01:43:13,583
他們想免費為大眾表演
1306
01:43:13,666 --> 01:43:14,666
那很好
1307
01:43:14,750 --> 01:43:17,208
在這裡開演唱會很愚蠢
1308
01:43:17,291 --> 01:43:19,833
很高興這個國家有免費東西,不是嗎?
1309
01:43:20,416 --> 01:43:21,708
你不喜歡披頭四嗎?
1310
01:43:21,791 --> 01:43:22,791
不
1311
01:43:22,875 --> 01:43:24,125
- 不?
- 不
1312
01:43:24,208 --> 01:43:25,916
一點也不喜歡?
1313
01:43:26,000 --> 01:43:28,041
現在不喜歡,他們徹底變了
1314
01:43:28,125 --> 01:43:30,541
披頭四在天台免費演唱
1315
01:43:30,625 --> 01:43:32,750
- 現在?
- 你覺得怎樣?
1316
01:43:32,833 --> 01:43:35,083
我覺得很好,為何他們不在街上唱?
1317
01:43:35,166 --> 01:43:36,833
他們覺得你只想聽歌
1318
01:43:36,916 --> 01:43:38,625
我也想見到他們
1319
01:43:38,708 --> 01:43:41,166
簡直不可理喻
1320
01:43:41,875 --> 01:43:43,500
我想這是好事
1321
01:43:43,583 --> 01:43:46,750
他吵醒我,我不喜歡
1322
01:43:51,750 --> 01:43:53,416
四部攝影機一起!
1323
01:43:54,666 --> 01:43:56,291
1、2、3
1324
01:44:38,041 --> 01:44:39,958
{\an8}之後會怎樣?
1325
01:44:40,041 --> 01:44:42,500
{\an8}我不知道,老友…
1326
01:44:42,958 --> 01:44:44,083
{\an8}我剛進來…
1327
01:44:44,166 --> 01:44:45,166
{\an8}她在這裡!
1328
01:44:45,833 --> 01:44:46,833
{\an8}錢呢?
1329
01:44:47,541 --> 01:44:49,791
{\an8}黛比:「你的支票三天前已寄出」
1330
01:44:49,875 --> 01:44:52,041
{\an8}「還未收到?」
1331
01:44:55,125 --> 01:44:59,000
{\an8}(這表演收錄在《Let It Be》專輯)
1332
01:46:45,000 --> 01:46:46,333
請你不要靠近這個
1333
01:46:56,583 --> 01:46:58,458
- 《Dig A Pony》
- 我要拿歌詞
1334
01:46:58,541 --> 01:47:00,041
- 《Dig A Pony》
- 《Dig A Pony》
1335
01:47:04,833 --> 01:47:06,416
{\an8}可以接去警察局嗎?
1336
01:47:09,125 --> 01:47:10,375
我不清楚,只是…
1337
01:47:10,458 --> 01:47:11,875
叫馬爾拖延他們
1338
01:47:11,958 --> 01:47:13,375
是
1339
01:47:13,458 --> 01:47:14,833
- 凱文
- 凱文?
1340
01:47:15,583 --> 01:47:17,041
過來
1341
01:47:17,125 --> 01:47:18,625
{\an8}馬爾:「你好,我是樂隊管理人」
1342
01:47:18,708 --> 01:47:20,208
{\an8}「披頭四樂隊管理人」
1343
01:47:20,291 --> 01:47:21,375
你可以等等嗎?
1344
01:47:21,458 --> 01:47:23,375
我稍後再打來,好嗎?
1345
01:47:27,583 --> 01:47:29,791
{\an8}我不想為難大家
1346
01:47:29,875 --> 01:47:33,000
{\an8}你可錄製專輯,但不需要這樣做
1347
01:47:33,083 --> 01:47:35,875
{\an8}西區警局10分鐘內收到30宗投訴
1348
01:47:35,958 --> 01:47:37,541
{\an8}馬爾:「我們只是想…」
1349
01:47:37,625 --> 01:47:40,000
{\an8}老實說,這不會影響結果
1350
01:47:40,083 --> 01:47:43,333
{\an8}你們要馬上停止,否則開始拉人
1351
01:47:43,416 --> 01:47:44,666
{\an8}我不是在恐嚇你…
1352
01:47:44,750 --> 01:47:46,166
{\an8}我在告知你後果
1353
01:47:46,250 --> 01:47:47,541
{\an8}馬爾:「我們不想惹惱任何人」
1354
01:47:47,625 --> 01:47:48,791
{\an8}不,你已經惹惱了…
1355
01:47:48,875 --> 01:47:51,208
{\an8}馬爾:「我們在開工,花費了很多」
1356
01:47:51,291 --> 01:47:52,333
{\an8}你可否…
1357
01:47:52,416 --> 01:47:54,291
{\an8}馬爾:「我們上面有擴音系統」
1358
01:47:54,375 --> 01:47:55,791
{\an8}「我們可以關掉它」
1359
01:47:55,875 --> 01:47:57,250
{\an8}只要他們聽不到就好了
1360
01:47:57,333 --> 01:47:58,250
{\an8}馬爾:「街上的人?」
1361
01:47:58,333 --> 01:47:59,791
{\an8}他們在出面聽不到…
1362
01:47:59,875 --> 01:48:03,416
{\an8}馬爾:「我們有個擴音器,即時傳播…」
1363
01:48:03,500 --> 01:48:05,166
{\an8}「讓他們聽到自己在彈什麼」
1364
01:48:05,250 --> 01:48:06,375
{\an8}請關掉它
1365
01:48:06,458 --> 01:48:08,208
{\an8}- 馬爾:「可以」
- 關掉擴音器
1366
01:48:08,291 --> 01:48:10,500
{\an8}馬爾:「我想樂器本身的聲音
不會傳到那麼遠」
1367
01:48:10,583 --> 01:48:13,750
{\an8}問題是,這刻我們在康普頓街也聽到
1368
01:48:13,833 --> 01:48:14,833
{\an8}請關掉擴音器…
1369
01:48:14,916 --> 01:48:16,583
{\an8}之後再觀察情況
1370
01:48:16,666 --> 01:48:17,666
{\an8}多謝合作
1371
01:48:19,875 --> 01:48:21,375
我們不能用市政府儲備
1372
01:48:23,625 --> 01:48:25,166
冇得項,不是嗎?
1373
01:48:25,250 --> 01:48:26,291
吉米?
1374
01:48:26,375 --> 01:48:28,000
吸口煙
1375
01:48:29,000 --> 01:48:30,875
謝謝你,別介意
1376
01:48:37,041 --> 01:48:39,666
{\an8}這些錄音室不是能隔音嗎?
1377
01:48:39,750 --> 01:48:41,208
{\an8}黛比:「因為在天台」
1378
01:48:41,291 --> 01:48:42,500
{\an8}他們在天台嗎?
1379
01:48:42,583 --> 01:48:45,375
{\an8}吉米:「他們一直在錄音室錄製」
1380
01:48:45,458 --> 01:48:50,166
{\an8}「他們只想出來看看風景之類」
1381
01:48:50,916 --> 01:48:53,041
{\an8}黛比:「為了剛才提及過的電影」
1382
01:48:53,125 --> 01:48:55,208
{\an8}吉米:「大製作」
1383
01:48:57,875 --> 01:48:59,125
{\an8}那麼…
1384
01:48:59,208 --> 01:49:00,625
{\an8}如果你們在拍戲…
1385
01:49:00,708 --> 01:49:03,666
{\an8}你們可以之後再配音,對嗎?
1386
01:49:03,750 --> 01:49:06,083
{\an8}黛比:「但關鍵在於現場表演」
1387
01:49:06,166 --> 01:49:08,541
{\an8}「需要現場演唱」
1388
01:49:09,500 --> 01:49:11,041
拍攝中
1389
01:49:11,125 --> 01:49:13,125
(蘋果影業)
(披頭四演唱會)
1390
01:49:15,333 --> 01:49:16,416
你們準備好嗎?
1391
01:49:16,500 --> 01:49:18,541
- 可以
- 可以了?拍攝中嗎?
1392
01:49:18,625 --> 01:49:19,708
- 是
- 好的
1393
01:49:19,791 --> 01:49:21,458
- 1、2、3!
- 等等!
1394
01:49:25,500 --> 01:49:26,958
1、2、3…
1395
01:50:01,458 --> 01:50:05,333
{\an8}(這表演收錄在《Let It Be》專輯中)
1396
01:50:19,666 --> 01:50:21,458
{\an8}引起了混亂
1397
01:50:21,541 --> 01:50:23,833
{\an8}可以派兩名當值的警員來嗎,謝謝
1398
01:50:52,333 --> 01:50:54,875
{\an8}為何要在天台上唱?
1399
01:50:54,958 --> 01:50:57,791
{\an8}想表演破格一點
1400
01:50:57,875 --> 01:50:59,666
{\an8}但他們那麼有錢?
1401
01:51:00,625 --> 01:51:03,291
{\an8}你認識他們在唱的歌嗎?
1402
01:51:03,375 --> 01:51:05,541
{\an8}不知道,但很好聽
1403
01:51:05,625 --> 01:51:07,375
{\an8}- 你喜歡嗎?
- 喜歡
1404
01:51:07,458 --> 01:51:09,833
{\an8}是披頭四在天台演唱
1405
01:51:09,916 --> 01:51:12,250
{\an8}他們很久沒有公開露面
1406
01:51:12,333 --> 01:51:13,166
{\an8}是
1407
01:51:13,250 --> 01:51:14,625
{\an8}你喜歡那些歌嗎?
1408
01:51:14,708 --> 01:51:15,583
{\an8}很喜歡
1409
01:51:15,666 --> 01:51:17,541
{\an8}- 你有買他們的唱片嗎?
- 有買
1410
01:51:18,208 --> 01:51:19,875
{\an8}我覺得主意不錯
1411
01:51:19,958 --> 01:51:22,208
{\an8}你想每日中午也見到他們嗎?
1412
01:51:22,291 --> 01:51:23,291
{\an8}想
1413
01:51:34,291 --> 01:51:36,666
{\an8}吉米:「錄音時,他們會鎖門」
1414
01:51:36,750 --> 01:51:39,916
{\an8}「因為不斷有人想上天台」
1415
01:51:40,000 --> 01:51:42,708
{\an8}「很想置身其中」
1416
01:52:56,500 --> 01:52:57,916
{\an8}馬爾:「我關了大部分擴音器」
1417
01:52:58,000 --> 01:53:00,166
{\an8}「另一組在下面的錄音室」
1418
01:53:00,250 --> 01:53:01,625
{\an8}「我現在去處理」
1419
01:53:10,583 --> 01:53:12,000
謝謝,兄弟
1420
01:53:12,791 --> 01:53:15,416
我的手太凍很難彈結他
1421
01:53:15,500 --> 01:53:17,041
- 開著擴音器
- 好的
1422
01:53:17,125 --> 01:53:19,375
- 我們唱《Can You Dig It》?
- 《Can You Dig It》?
1423
01:53:19,458 --> 01:53:20,458
我不知道
1424
01:53:26,791 --> 01:53:28,291
{\an8}很多人
1425
01:53:28,375 --> 01:53:29,833
{\an8}吉米:「是」
1426
01:53:30,541 --> 01:53:31,625
噢,天呀
1427
01:53:33,500 --> 01:53:35,291
{\an8}難以相信有那麼多人
1428
01:53:35,375 --> 01:53:37,750
{\an8}他們騷擾了商戶
1429
01:53:37,833 --> 01:53:39,541
{\an8}吉米:「是」
1430
01:53:39,625 --> 01:53:41,916
{\an8}沒想過會有這麼多人
1431
01:53:42,000 --> 01:53:44,708
{\an8}- 發生什麼事?
- 可以做些什麼嗎?
1432
01:53:49,666 --> 01:53:51,416
{\an8}你知道你在聽什麼歌嗎?
1433
01:53:52,041 --> 01:53:53,375
{\an8}很明顯是披頭四
1434
01:53:53,458 --> 01:53:54,791
{\an8}- 披頭四?是
- 是
1435
01:53:55,875 --> 01:53:58,250
{\an8}你現在聽到的歌將會…
1436
01:53:58,333 --> 01:54:00,166
{\an8}收錄在即將推出的新唱片
1437
01:54:00,250 --> 01:54:01,458
{\an8}你喜歡嗎?
1438
01:54:01,541 --> 01:54:04,208
{\an8}- 很好
- 真的很好聽
1439
01:54:04,291 --> 01:54:06,458
{\an8}你最喜歡披頭四的哪首歌?
1440
01:54:06,541 --> 01:54:08,500
{\an8}抑或全都喜歡?
1441
01:54:08,583 --> 01:54:11,916
{\an8}- 他們都是男歌手
- 他們四圍去,對嗎?
1442
01:54:12,000 --> 01:54:14,000
{\an8}- 什麼?
- 我說他們四圍去
1443
01:54:15,375 --> 01:54:16,625
{\an8}我覺得披頭四很出色!
1444
01:54:16,708 --> 01:54:18,375
{\an8}無人能及!
1445
01:54:19,083 --> 01:54:20,458
{\an8}他們各有發展
1446
01:54:20,541 --> 01:54:22,125
{\an8}他們各有風格
1447
01:54:22,208 --> 01:54:24,541
{\an8}在我看來…
1448
01:54:24,625 --> 01:54:26,791
{\an8}他們是很好的樂隊
1449
01:54:26,875 --> 01:54:29,166
{\an8}很高質素
1450
01:54:29,250 --> 01:54:30,458
{\an8}唱功很好
1451
01:54:31,041 --> 01:54:34,458
{\an8}我還能說什麼,他們是真正的好人
1452
01:54:34,541 --> 01:54:36,541
惡夢,我想就是那個
1453
01:54:38,958 --> 01:54:40,000
就是這樣,很好
1454
01:54:40,083 --> 01:54:42,583
可以在哪裡聽到這個?
1455
01:54:43,333 --> 01:54:44,875
{\an8}你想再次見到他們嗎?
1456
01:54:44,958 --> 01:54:46,250
{\an8}非常想
1457
01:54:46,333 --> 01:54:47,833
{\an8}- 你很喜歡他們的歌?
- 非常喜歡
1458
01:54:47,916 --> 01:54:50,000
{\an8}你最喜歡披頭四那一個?
1459
01:54:50,583 --> 01:54:51,583
{\an8}我想是靈高
1460
01:54:52,416 --> 01:54:55,541
{\an8}你知道現在在聽什麼歌嗎?
1461
01:54:56,041 --> 01:54:57,291
{\an8}- 不知
- 你呢?
1462
01:54:57,375 --> 01:54:58,208
{\an8}不知
1463
01:54:58,291 --> 01:54:59,666
{\an8}你在聽披頭四的歌
1464
01:54:59,750 --> 01:55:01,791
{\an8}- 你有聽過披頭四嗎?
- 有
1465
01:55:01,875 --> 01:55:04,000
{\an8}- 你喜歡他們的歌?
- 是,他們幾好
1466
01:55:04,083 --> 01:55:05,666
{\an8}有不滿嗎?
1467
01:55:05,750 --> 01:55:07,083
{\an8}我無不滿他們的髮型
1468
01:55:07,166 --> 01:55:09,041
{\an8}我無不滿他們的形象或衣著
1469
01:55:09,125 --> 01:55:11,000
{\an8}你會介意自己的女兒跟他們拍拖嗎?
1470
01:55:11,083 --> 01:55:13,000
{\an8}我不介意,因為他們有錢
1471
01:55:30,291 --> 01:55:32,541
格林,準備好了嗎?
1472
01:55:32,625 --> 01:55:33,958
- 拍攝中
- 交給你,邁克爾
1473
01:55:34,041 --> 01:55:35,541
我們可以刪除它嗎?
1474
01:55:35,625 --> 01:55:37,541
- 正在調音
- 開機,準備好?
1475
01:55:40,291 --> 01:55:41,458
可以
1476
01:56:10,625 --> 01:56:12,708
{\an8}你喜歡嗎?
1477
01:56:12,791 --> 01:56:14,125
{\an8}不喜歡在街上
1478
01:56:14,791 --> 01:56:17,000
{\an8}我想知你喜歡披頭四的歌嗎?
1479
01:56:17,083 --> 01:56:19,250
{\an8}非常喜歡
1480
01:56:19,333 --> 01:56:20,958
{\an8}有買他們的唱片嗎?
1481
01:56:21,041 --> 01:56:22,458
沒有,但我兒子有買
1482
01:56:22,541 --> 01:56:24,083
我女兒有買
1483
01:56:24,791 --> 01:56:27,833
我兒子會買,他全都喜歡,但我不是
1484
01:57:34,208 --> 01:57:35,541
{\an8}你想上去嗎?
1485
01:57:35,625 --> 01:57:37,291
{\an8}請帶我們上天台
1486
01:57:37,375 --> 01:57:38,375
{\an8}馬爾:「可以」
1487
01:57:38,458 --> 01:57:39,541
{\an8}我們會上來
1488
01:59:20,833 --> 01:59:21,958
好
1489
01:59:22,041 --> 01:59:24,166
- 1、2、3、4
- 這是第一次
1490
01:59:25,083 --> 01:59:26,666
不,《Don't Let Me Down》,抱歉
1491
01:59:30,708 --> 01:59:32,250
搖滾!
1492
01:59:32,333 --> 01:59:33,500
你也是!
1493
02:01:39,708 --> 02:01:41,791
{\an8}(警官 大衛肯德里克)
1494
02:01:50,916 --> 02:01:52,083
好的,對
1495
02:01:53,250 --> 02:01:55,291
{\an8}- 我們有警員在這裡嗎?
- 有
1496
02:01:55,375 --> 02:01:57,125
{\an8}- 有?
- 是,他們在天台
1497
02:01:57,208 --> 02:01:58,125
{\an8}是嗎?
1498
02:01:58,208 --> 02:02:00,083
{\an8}麻煩你,你介意我進去嗎?
1499
02:02:00,708 --> 02:02:02,000
{\an8}你介意嗎?
1500
02:02:02,083 --> 02:02:03,333
{\an8}黛比:「不好意思?」
1501
02:02:03,416 --> 02:02:04,750
{\an8}你介意我進來嗎?
1502
02:02:04,833 --> 02:02:07,291
{\an8}黛比:「好吧,你可以上去
但不要走出去天台…」
1503
02:02:07,375 --> 02:02:08,958
{\an8}「否則會過重」
1504
02:02:09,041 --> 02:02:11,125
{\an8}「進電梯到四樓…」
1505
02:02:11,208 --> 02:02:12,416
{\an8}- 他們上了去嗎?
- 是
1506
02:02:12,500 --> 02:02:13,333
{\an8}謝謝
1507
02:03:23,000 --> 02:03:24,125
關掉了
1508
02:03:32,250 --> 02:03:33,500
Get back, Jo Jo.
1509
02:03:33,583 --> 02:03:34,583
Yeah.
1510
02:04:04,083 --> 02:04:05,666
Get back, Jo.
1511
02:04:10,208 --> 02:04:12,750
Oh yeah, Get back.
1512
02:04:15,583 --> 02:04:16,583
好
1513
02:04:49,458 --> 02:04:51,166
Get back Loretta, Get back home.
1514
02:04:52,166 --> 02:04:53,166
Come on!
1515
02:04:55,541 --> 02:04:57,375
Come on, go home.
1516
02:04:57,458 --> 02:04:59,291
Your mommy's waiting.
1517
02:04:59,375 --> 02:05:01,708
In her high-heel shoes
and a low-neck sweater. Get back.
1518
02:05:01,791 --> 02:05:04,458
{\an8}可以找個警員來驅散這些人嗎?
1519
02:05:04,541 --> 02:05:05,875
{\an8}黛比:「進來吧」
1520
02:05:07,791 --> 02:05:09,833
{\an8}上面沒有人
1521
02:05:09,916 --> 02:05:11,875
{\an8}除了四個警察
1522
02:05:11,958 --> 02:05:13,541
{\an8}- 四個警察?
- 黛比:「在天台」
1523
02:05:13,625 --> 02:05:15,041
{\an8}不,我的大廈…在對面
1524
02:05:15,125 --> 02:05:16,583
{\an8}黛比:「你的大廈?在對面?」
1525
02:05:16,666 --> 02:05:18,458
{\an8}這裡沒人是從你的大廈來
1526
02:05:18,541 --> 02:05:19,750
{\an8}這是給誰的?
1527
02:05:20,666 --> 02:05:21,958
{\an8}黛比:「對面的大廈沒有人…」
1528
02:05:22,041 --> 02:05:23,083
{\an8}在你的大廈對面
1529
02:05:23,625 --> 02:05:24,958
{\an8}有攝製隊在大廈的天台
1530
02:05:25,750 --> 02:05:28,541
{\an8}黛比:「我對此一無所知」
1531
02:05:28,791 --> 02:05:31,875
You've been out too long, Loretta.
You've been playing on the roofs again.
1532
02:05:31,958 --> 02:05:35,166
And that's no good, 'cause you know
your mommy doesn't like that.
1533
02:05:35,666 --> 02:05:37,083
She gets angry.
1534
02:05:37,166 --> 02:05:39,208
She gonna have you arrested! Get back!
1535
02:05:54,083 --> 02:05:55,083
Get back.
1536
02:05:55,666 --> 02:05:58,208
(這是披頭四最後一次公開表演)
1537
02:06:00,333 --> 02:06:01,333
謝謝,莫
1538
02:06:01,416 --> 02:06:04,125
謹代表團隊和我們自己衷心感謝
1539
02:06:04,208 --> 02:06:05,875
我希望我們通過了試鏡
1540
02:06:08,541 --> 02:06:11,625
大家進去吧,請讓開
1541
02:06:18,375 --> 02:06:20,416
快進去吧
1542
02:06:20,500 --> 02:06:22,166
怎麼了? 一切還好?
1543
02:06:25,791 --> 02:06:28,541
再拍一下那邊,拍辦公室的窗
1544
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
天台上的人…
1545
02:06:31,833 --> 02:06:33,625
留下來,女孩們
1546
02:06:44,041 --> 02:06:44,875
謝謝
1547
02:06:44,958 --> 02:06:47,166
好的,當你做好封面後,一切便完成
1548
02:06:50,833 --> 02:06:52,416
請繼續行
1549
02:06:52,500 --> 02:06:55,125
請他們離開馬路,繼續行!
1550
02:06:56,791 --> 02:06:58,375
請繼續行
1551
02:07:01,625 --> 02:07:02,875
請繼續行
1552
02:07:05,916 --> 02:07:07,083
小心車輛
1553
02:07:08,291 --> 02:07:09,541
請離開馬路
1554
02:07:12,000 --> 02:07:13,000
繼續行
1555
02:07:13,083 --> 02:07:16,333
警察對你說什麼?為什麼不能這樣做?
1556
02:07:16,416 --> 02:07:19,166
- 應該是因爲擴音器
- 擾民
1557
02:07:19,250 --> 02:07:21,166
{\an8}- 擾民?
- 因為噪音
1558
02:07:21,250 --> 02:07:22,333
{\an8}(莫琳斯史達)
(靈高的妻子)
1559
02:07:22,416 --> 02:07:26,708
如邁克所說,這是一次非常好的演習
1560
02:07:26,791 --> 02:07:29,083
除了它本身的意義
1561
02:07:29,166 --> 02:07:30,166
對
1562
02:07:30,250 --> 02:07:32,875
- 對,震撼倫敦
- 是
1563
02:07:32,958 --> 02:07:35,166
- 因為…
- 你明天在希爾頓天台會見到
1564
02:07:35,250 --> 02:07:37,416
- 爆發他們聲音的力量
- 太好了
1565
02:07:37,500 --> 02:07:41,750
在世界、在倫敦的樂隊,都會走上天台
1566
02:07:41,833 --> 02:07:44,375
- 彈奏相同的歌
- 站在設有大喇叭的平台上
1567
02:07:44,458 --> 02:07:47,958
有點像困在小盒子裡
1568
02:10:02,375 --> 02:10:05,125
你今天感覺如何?你今天還想工作嗎?
1569
02:10:05,208 --> 02:10:08,166
可以,我們應錄製其他歌
1570
02:10:08,250 --> 02:10:10,083
讓我們先把東西放下
1571
02:10:10,166 --> 02:10:12,666
- 我們休息一下
- 先吃午飯吧
1572
02:10:12,750 --> 02:10:15,333
然後再繼續錄其他未錄歌
1573
02:10:15,416 --> 02:10:17,583
- 好
- 在上面,那些純音樂歌
1574
02:10:17,666 --> 02:10:19,500
- 上面?
- 現在是下面
1575
02:10:19,583 --> 02:10:21,375
- 當我…
- 不會再去天台演出
1576
02:10:21,458 --> 02:10:23,750
- 不會去天台,那些歌是給天台的…
- 非常差勁…
1577
02:10:24,416 --> 02:10:27,583
{\an8}(他們需要時間把器材從天台搬下來)
1578
02:10:27,666 --> 02:10:29,916
{\an8}若有警察來,我們可以扮成
1579
02:10:30,000 --> 02:10:32,583
{\an8}被他們趕下來
1580
02:10:32,666 --> 02:10:35,250
{\an8}就像實際情況一樣,就是這樣
1581
02:10:35,333 --> 02:10:38,500
{\an8}(他們決定明天回來完成最後的錄音)
1582
02:10:40,416 --> 02:10:43,458
{\an8}(天台演唱會)
1583
02:10:43,541 --> 02:10:45,125
{\an8}(31號,最後一天)
1584
02:10:45,208 --> 02:10:48,833
{\an8}這是2號攝影機在拍攝,拍了1150分鐘
1585
02:10:48,916 --> 02:10:53,333
{\an8}第500場,第一回
1586
02:10:54,166 --> 02:10:55,250
(第22天,星期五)
1587
02:10:55,333 --> 02:10:58,250
有機會,但你知我不喜歡扔東西
1588
02:10:58,333 --> 02:10:59,416
準備好嗎?
1589
02:10:59,500 --> 02:11:01,208
- 開機
- 拍板
1590
02:11:01,291 --> 02:11:02,583
開機
1591
02:12:00,833 --> 02:12:01,833
好
1592
02:12:01,916 --> 02:12:03,541
- 拍攝中
- 開機
1593
02:12:03,625 --> 02:12:06,041
- 我有講你知…
- 第十回
1594
02:12:06,875 --> 02:12:08,583
我不想聽到那個,迪克
1595
02:12:09,750 --> 02:12:11,083
好的,吉姆
1596
02:12:12,750 --> 02:12:14,500
- 晚安,保羅
- 說晚安,約翰
1597
02:12:14,583 --> 02:12:16,375
- 晚安,保羅
- 晚安
1598
02:12:28,333 --> 02:12:34,125
{\an8}(此表演收錄在《Let It Be》專輯)
1599
02:13:09,791 --> 02:13:12,666
{\an8}我突然發現中途音調錯了
1600
02:13:12,750 --> 02:13:15,583
{\an8}但我繼續彈,因為我不是笨蛋
1601
02:13:17,333 --> 02:13:19,875
{\an8}第17回!
1602
02:13:34,500 --> 02:13:35,625
再來過
1603
02:13:42,875 --> 02:13:43,875
F調,停下
1604
02:13:46,208 --> 02:13:47,875
只需再來一次
1605
02:13:49,666 --> 02:13:50,666
第18回
1606
02:13:54,041 --> 02:13:55,583
你在彈什麼和弦…
1607
02:14:26,625 --> 02:14:27,708
拍攝中
1608
02:14:28,458 --> 02:14:29,958
- 拍攝中,邁克爾?
- 是
1609
02:14:30,041 --> 02:14:31,625
- 對,拍攝中
- 安靜,開始
1610
02:14:31,708 --> 02:14:32,916
第25回
1611
02:15:18,083 --> 02:15:20,375
該死的,這裡發生什麼事?
1612
02:15:39,958 --> 02:15:41,625
他媽的發生什麼事?
1613
02:15:41,708 --> 02:15:44,208
這樣下去,我無法完成《Maggie Mae》
1614
02:15:49,500 --> 02:15:51,333
我們應該在獨奏中咯咯笑嗎?
1615
02:15:51,416 --> 02:15:52,625
- 要
- 好吧
1616
02:15:57,541 --> 02:15:59,208
Get off,你這衰人!
1617
02:16:11,333 --> 02:16:13,500
某處少了一個低音
1618
02:17:10,250 --> 02:17:16,041
{\an8}(此表演收錄在《Let It Be》專輯中)
1619
02:17:30,125 --> 02:17:33,541
- 這是最好的一次嗎?
- 我覺得很壯觀
1620
02:17:34,041 --> 02:17:35,833
我要帶它回家
1621
02:17:37,625 --> 02:17:38,666
好,剛才的不錯
1622
02:17:39,291 --> 02:17:41,208
格林,別開玩笑
1623
02:17:42,083 --> 02:17:44,125
對我們坦白
1624
02:17:45,291 --> 02:17:47,458
- 遠離這低音
- 剛才的可以嗎?
1625
02:17:47,541 --> 02:17:50,708
- 可以
- 以防萬一,我們可以再來
1626
02:17:50,791 --> 02:17:53,458
我們再來一次,雖然剛才的不錯
1627
02:17:54,208 --> 02:17:56,125
你們這班混蛋
1628
02:18:00,500 --> 02:18:02,500
字幕翻譯:張美