1 00:00:02,541 --> 00:00:05,708 (1969年1月,《狂熱回歸》 拍攝了超過60小時的片段) 2 00:00:05,791 --> 00:00:07,583 (以及超過150小時的錄音) 3 00:00:07,666 --> 00:00:11,750 (製作這些影片時,需要大量的編輯) 4 00:00:11,833 --> 00:00:14,333 (那些只有錄音的鏡頭) 5 00:00:14,416 --> 00:00:18,041 (會配上相關的圖片去表達) 6 00:00:19,250 --> 00:00:23,666 (總括來說,電影製作人盡可能去) 7 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 (真實呈現事件和當中所涉及的人物) 8 00:00:27,791 --> 00:00:31,541 (本片含有不雅用語、成人話題和吸煙場面) 9 00:00:31,625 --> 00:00:35,000 (不適合兒童觀看) 10 00:00:40,916 --> 00:00:41,916 繼續 11 00:00:44,916 --> 00:00:45,958 A curl? 12 00:00:52,916 --> 00:00:53,916 A care? 13 00:00:54,000 --> 00:00:57,333 (披頭四為現場演出和新專輯排練了16天) 14 00:00:57,416 --> 00:00:59,666 (很大機會可以實行演唱會) 15 00:00:59,750 --> 00:01:02,500 (他們要在月底完成) 16 00:01:03,708 --> 00:01:09,708 (最新的想法是在他們大廈的天台演出) 17 00:01:09,791 --> 00:01:12,208 (就在三天之後…) 18 00:01:12,291 --> 00:01:13,750 格林,你昨晚沒睡嗎? 19 00:01:13,833 --> 00:01:14,833 (1969年1月) 20 00:01:14,916 --> 00:01:16,916 {\an8}你今早看起來像沒睡過一樣 21 00:01:17,000 --> 00:01:18,291 {\an8}(29號,天台演唱會) (31號,最後一天) 22 00:01:18,375 --> 00:01:21,208 - 你聽過《Octopus》嗎? - 沒有 23 00:01:22,291 --> 00:01:23,833 (不准進入) 24 00:01:25,333 --> 00:01:26,541 你學了A小調,然後呢? 25 00:01:26,625 --> 00:01:27,625 (第17天,星期日) 26 00:01:47,041 --> 00:01:48,208 我只懂這麼多 27 00:01:53,166 --> 00:01:55,291 在兩次之後,第二次… 28 00:01:55,375 --> 00:01:57,916 {\an8}(靈高史達) 29 00:01:59,458 --> 00:02:01,958 (佐治夏里遜) 30 00:02:05,083 --> 00:02:08,208 然後是G調,有點… 31 00:02:08,291 --> 00:02:10,458 我們重頭開始 32 00:02:10,541 --> 00:02:11,833 - 由頭開始 - 好 33 00:02:21,958 --> 00:02:25,541 {\an8}(《OCTOPUS'S GARDEN》) (靈高史達) 34 00:02:30,208 --> 00:02:31,791 繼續F調 35 00:02:33,875 --> 00:02:35,458 然後到那個,再這個… 36 00:02:35,541 --> 00:02:37,125 那個是什麼? 37 00:02:59,166 --> 00:03:02,083 其實就像是回到我們… 38 00:03:02,166 --> 00:03:03,166 開始的時候 39 00:03:12,416 --> 00:03:13,416 這樣有點… 40 00:03:31,458 --> 00:03:33,458 (喬治馬丁) (音樂總監) 41 00:03:35,625 --> 00:03:37,250 - 由它自行發展 - 是的 42 00:03:37,958 --> 00:03:40,541 我會為那部分填詞 43 00:03:41,125 --> 00:03:43,666 (馬爾埃文斯) (披頭四樂隊管理人) 44 00:03:59,500 --> 00:04:01,250 {\an8}約翰:「靈高,我負責什麼?」 45 00:04:01,333 --> 00:04:02,875 {\an8}靈高:「你負責打鼓」 46 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 打鼓,對 47 00:04:04,708 --> 00:04:08,458 我以為保羅想打鼓,不是嗎? 他有強勁的左手 48 00:04:08,541 --> 00:04:10,625 沒有香煙,我不會打鼓 49 00:04:18,541 --> 00:04:20,291 (約翰連儂) 50 00:04:20,375 --> 00:04:22,041 我從沒有上過來 51 00:04:26,166 --> 00:04:28,750 (保羅麥卡尼) 52 00:04:31,166 --> 00:04:32,625 很強勁的 53 00:04:33,208 --> 00:04:34,208 好! 54 00:04:37,041 --> 00:04:38,583 - 我是一隻小老虎,喵 - 可愛 55 00:04:38,666 --> 00:04:39,666 (琳達伊士曼) 56 00:04:40,958 --> 00:04:44,250 {\an8}希瑟:「我們有些小貓,牠們只有那麼大」 57 00:04:44,333 --> 00:04:45,750 {\an8}- 你會吃牠們嗎? - 不! 58 00:04:45,833 --> 00:04:46,833 {\an8}(希瑟) (琳達的女兒) 59 00:04:46,916 --> 00:04:48,500 {\an8}你知道很多人這樣做? 60 00:04:48,583 --> 00:04:51,000 {\an8}希瑟:「你不可吃小貓,牠們昨天剛出世」 61 00:04:51,083 --> 00:04:52,333 配多士? 62 00:04:52,416 --> 00:04:54,833 加些麵粉,你就可焗貓批 63 00:04:54,916 --> 00:04:57,333 {\an8}希瑟:「牠們剛出世,幾日大,不是嗎?」 64 00:04:57,416 --> 00:04:59,250 {\an8}你最好等一兩個星期才吃 65 00:04:59,333 --> 00:05:00,916 {\an8}希瑟:「不,我永不會吃牠們」 66 00:05:01,000 --> 00:05:02,500 {\an8}- 那樣很好 - 等牠們長點肉 67 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 {\an8}希瑟:「其中一隻很美,就像爸爸的貓」 68 00:05:04,958 --> 00:05:06,833 {\an8}「這裡有一個大黑點」 69 00:05:07,541 --> 00:05:09,416 {\an8}有黑點就不能吃 70 00:05:09,500 --> 00:05:11,416 {\an8}希瑟:「另一隻像老虎」 71 00:05:11,958 --> 00:05:14,208 {\an8}像老虎也不能吃 72 00:05:14,291 --> 00:05:17,583 {\an8}希瑟:「你不能吃任何貓,牠們不好味!」 73 00:05:17,666 --> 00:05:22,083 無論如何,我只是剛出世的小貓 74 00:05:33,375 --> 00:05:36,625 (第三集) 75 00:05:47,416 --> 00:05:49,875 (格林約翰斯) (錄音技師/聯合監製) 76 00:05:52,333 --> 00:05:56,208 {\an8}(《Let It Be》) (連儂/麥卡尼) 77 00:06:10,416 --> 00:06:11,458 凱文? 78 00:06:11,541 --> 00:06:14,416 用那個…聖詩式結尾 79 00:06:14,500 --> 00:06:17,333 - 週日早上,教堂 - 週日早上,一定 80 00:06:17,416 --> 00:06:20,750 - 我們全部跪下 - 就像貓王的聖詩式結尾 81 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 對 82 00:06:24,333 --> 00:06:25,916 我們都這樣做 83 00:06:26,000 --> 00:06:28,166 - 我們做得很好,很自然 - 是的 84 00:06:58,875 --> 00:07:00,000 我有一點想講 85 00:07:00,583 --> 00:07:02,458 輕一點,不要這樣… 86 00:07:04,666 --> 00:07:05,958 多一點… 87 00:07:06,041 --> 00:07:08,708 Somewhere in the Himalayas 88 00:07:08,791 --> 00:07:10,916 要輕一點,或者是… 89 00:07:11,000 --> 00:07:12,708 Lives a man called Babaji 90 00:07:19,291 --> 00:07:20,541 Somewhere out in Weybridge 91 00:07:20,625 --> 00:07:23,458 要繼續輕一點,不要加重 92 00:07:23,541 --> 00:07:25,916 Lives the cat whose name is Babaji 93 00:07:29,000 --> 00:07:32,458 Let it be, H, I, J, K 94 00:07:32,541 --> 00:07:35,041 我不明白你講什麼 95 00:07:37,333 --> 00:07:38,333 你好 96 00:07:38,916 --> 00:07:40,083 有人… 97 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 讓我唱,你好,有人在嗎? 98 00:07:55,250 --> 00:07:57,916 (小野洋子) 99 00:08:06,750 --> 00:08:09,083 (比利普雷斯頓) 100 00:08:16,416 --> 00:08:18,083 {\an8}(《I Told You Before》) 101 00:08:18,166 --> 00:08:20,291 {\an8}(連儂/麥卡尼/夏里遜/史達) 102 00:08:23,166 --> 00:08:24,458 嗨 103 00:08:33,750 --> 00:08:34,833 洋子! 104 00:08:46,208 --> 00:08:47,791 Come on, Heather! 105 00:09:11,083 --> 00:09:12,291 {\an8}(《TWIST AND SHOUT》/《DIG IT》) 106 00:09:12,375 --> 00:09:14,833 {\an8}(伯恩斯/瑪尼/連儂 麥卡尼/夏里遜/靈高) 107 00:09:58,375 --> 00:10:02,750 {\an8}(表演的一部分收錄於《Let It Be》專輯) 108 00:10:48,291 --> 00:10:49,291 抱歉 109 00:10:51,250 --> 00:10:52,791 來吧,由得它 110 00:10:59,750 --> 00:11:01,125 你還有哪些未做? 111 00:11:01,208 --> 00:11:03,083 還有少部分像這樣 112 00:11:16,375 --> 00:11:20,291 {\an8}(《BLUE SUEDE SHOES》) (帕金斯) 113 00:11:49,916 --> 00:11:53,875 {\an8}(《SHAKE, RATTLE AND ROLL》) (卡爾霍恩) 114 00:12:33,583 --> 00:12:34,916 {\an8}保羅:「有點變奏」 115 00:12:39,791 --> 00:12:40,833 「不」 116 00:12:40,916 --> 00:12:43,125 「不是,你要比這個再等多一下」 117 00:12:48,916 --> 00:12:52,250 {\an8}「因為若你把它變奏,聽起來像雙變奏」 118 00:13:24,541 --> 00:13:27,000 {\an8}(《THE LONG AND WINDING ROAD》) (連儂/麥卡尼) 119 00:13:38,666 --> 00:13:40,708 - 你不再離開我 - 你不再離開我 120 00:14:07,458 --> 00:14:09,708 不要有太多鼓聲,是嗎? 121 00:14:11,125 --> 00:14:12,708 圓滑一點,好嗎? 122 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 什麼? 123 00:14:14,333 --> 00:14:16,708 聽起來有點像舞蹈管弦樂 124 00:14:17,625 --> 00:14:19,750 和緩慢的狐步舞 125 00:14:19,833 --> 00:14:22,250 像麗塔和托馬斯威廉姆斯 126 00:14:23,750 --> 00:14:26,625 麗塔戴著深色寬邊帽,留著鬍鬚 127 00:14:26,708 --> 00:14:27,708 那個和弦,我是指… 128 00:14:27,791 --> 00:14:29,583 {\an8}佐治:「是的,也許我弄錯了」 129 00:14:29,666 --> 00:14:30,666 {\an8}喬治馬丁:「可以彈大聲點嗎?」 130 00:14:30,750 --> 00:14:33,708 她的丈夫穿著一條自己做的襯裙 131 00:14:40,750 --> 00:14:43,291 {\an8}佐治:「我聽不清楚,所以彈錯了和弦」 132 00:14:49,833 --> 00:14:52,041 {\an8}保羅:「對,前段要多一點」 133 00:14:52,416 --> 00:14:53,958 我仍未知道何時開始 134 00:14:54,041 --> 00:14:56,791 - 第一時間想到 - 約翰,你的聽來不太… 135 00:14:57,375 --> 00:14:59,041 聽起來有太多音 136 00:14:59,125 --> 00:15:01,875 - 好吧,這樣便… - 有點太普通 137 00:15:07,291 --> 00:15:08,791 但你是在… 138 00:15:11,375 --> 00:15:12,583 我一直這樣… 139 00:15:13,958 --> 00:15:15,750 - 你只想要一個? - 別這樣做 140 00:15:15,833 --> 00:15:18,250 不,別再彈那部分,嘗試… 141 00:15:24,625 --> 00:15:27,125 我就是這樣做,我一直… 142 00:15:30,833 --> 00:15:31,833 你好? 143 00:15:38,250 --> 00:15:39,250 太好! 144 00:15:53,041 --> 00:15:54,416 好極 145 00:16:20,416 --> 00:16:21,833 {\an8}格林:「保羅?」 146 00:16:21,916 --> 00:16:25,041 格林約翰斯,怎樣? 147 00:16:26,083 --> 00:16:27,083 你想怎樣? 148 00:16:27,291 --> 00:16:29,291 {\an8}格林:「抱歉,我要錄下來嗎?」 149 00:16:29,375 --> 00:16:30,791 {\an8}「來一個?」 150 00:16:30,875 --> 00:16:31,875 好吧 151 00:16:33,875 --> 00:16:35,041 一 152 00:16:51,458 --> 00:16:55,291 {\an8}(此表演收錄在《Let It Be》專輯中) 153 00:17:17,750 --> 00:17:21,125 我相信跟這個混音後,效果會很好 154 00:17:21,208 --> 00:17:22,333 我知道… 155 00:17:22,875 --> 00:17:26,791 {\an8}佐治:「但我覺得應該稍作改善…」 156 00:17:26,875 --> 00:17:29,666 {\an8}「才用那個去做混音」 157 00:17:30,541 --> 00:17:32,375 {\an8}喬治馬丁:「保羅也想加進弦樂器」 158 00:17:32,458 --> 00:17:34,958 {\an8}保羅,你想加弦樂器? 159 00:17:35,041 --> 00:17:35,875 {\an8}保羅:「不知道」 160 00:17:35,958 --> 00:17:36,916 {\an8}保羅,放開我 161 00:17:37,000 --> 00:17:39,625 {\an8}喬治馬丁:「佐治覺得鋼琴和電子琴…」 162 00:17:40,541 --> 00:17:41,750 {\an8}「效果差不多」 163 00:17:41,833 --> 00:17:43,500 - 對 - 就像… 164 00:17:44,583 --> 00:17:45,583 是,只有某些部分… 165 00:17:45,666 --> 00:17:48,791 你才可清楚聽到電子琴聲 166 00:17:48,875 --> 00:17:50,583 - 或鋼琴聲 - 是 167 00:17:50,666 --> 00:17:52,916 大部分時間它們都混在一起 168 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 {\an8}喬治馬丁:「明白,你的結他…」 169 00:17:55,083 --> 00:17:57,333 {\an8}「也關事,它和電子琴在顫音下」… 170 00:17:57,416 --> 00:17:59,208 {\an8}「會有相同音域」 171 00:17:59,291 --> 00:18:01,333 我覺得要大大… 172 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 簡化 173 00:18:03,083 --> 00:18:04,250 對,簡化 174 00:18:05,250 --> 00:18:07,416 事實上,感覺蠻好的 175 00:18:07,500 --> 00:18:09,416 但太似以前的歌 176 00:18:09,500 --> 00:18:11,041 而這首歌不需要這些 177 00:18:11,125 --> 00:18:12,875 {\an8}喬治馬丁:「它適合簡樸一點」 178 00:18:12,958 --> 00:18:16,250 看,我腦海的版本 179 00:18:16,333 --> 00:18:19,166 - 就像雷查爾斯樂隊 - 我要嫁給你 180 00:18:19,250 --> 00:18:21,291 我沒有…什至沒有真正聽過 181 00:18:21,375 --> 00:18:25,625 在和弦持續時,加些黃銅聲會很好 182 00:18:25,708 --> 00:18:26,708 是 183 00:18:27,791 --> 00:18:31,375 - 好 - 持續及保持音調 184 00:18:32,208 --> 00:18:33,791 {\an8}喬治馬丁:「太不似披頭四的風格」 185 00:18:33,875 --> 00:18:35,708 - 對,我們大概… - 如果我拿你的… 186 00:18:35,791 --> 00:18:38,791 對某些歌,我們打算這樣做 187 00:18:38,875 --> 00:18:41,041 加點黃銅和弦樂器 188 00:18:41,125 --> 00:18:42,583 像佐治之前所說 189 00:18:42,666 --> 00:18:44,541 那段就由伴唱來唱 190 00:18:47,916 --> 00:18:49,458 {\an8}喬治馬丁:「對,像和弦」 191 00:18:49,541 --> 00:18:51,791 跟好孩說:「我不會出來」 192 00:18:51,875 --> 00:18:52,958 好吧 193 00:18:56,166 --> 00:18:59,041 很好,這非常好 194 00:18:59,541 --> 00:19:01,125 什麼很好? 195 00:19:01,208 --> 00:19:02,375 你很好 196 00:19:03,125 --> 00:19:04,875 - 為什麼? - 你很好 197 00:19:04,958 --> 00:19:06,958 - 為什麼? - 因為你來了 198 00:19:07,875 --> 00:19:08,875 我們回家去 199 00:19:08,958 --> 00:19:10,458 - 幾時? - 現在 200 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 不 201 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 我現在要吃飯嗎?我要回去 202 00:19:15,250 --> 00:19:17,958 她現在好擔心, 她會吃三個小時 203 00:19:18,541 --> 00:19:20,458 然後一點鐘去睡覺 204 00:19:21,833 --> 00:19:24,375 你只是回到你的盒子裡,那是你要去的地方 205 00:19:24,458 --> 00:19:26,666 別告訴他們 206 00:19:26,750 --> 00:19:29,041 我沒有東西吃嗎? 207 00:19:29,125 --> 00:19:31,041 我有禮物給你 208 00:19:31,125 --> 00:19:32,541 - 明天見 - 拜拜 209 00:19:33,458 --> 00:19:36,000 - 佐治你會來嗎? - 我說我會,佐治 210 00:19:43,958 --> 00:19:47,416 {\an8}(第18天,星期一) 211 00:20:20,583 --> 00:20:24,291 {\an8}(《KANSAS CITY》) (萊伯/斯托勒) 212 00:20:38,500 --> 00:20:42,125 {\an8}(《MISS ANN》) (約翰遜 / 彭尼曼) 213 00:21:19,666 --> 00:21:21,333 不知道,你有錄另一首嗎? 214 00:21:21,416 --> 00:21:22,416 - 不 - 不 215 00:21:22,500 --> 00:21:24,666 - 不,但我們下次會記住 - 是的 216 00:21:24,750 --> 00:21:27,000 當晚上進去時,我是多興奮 217 00:21:27,083 --> 00:21:28,375 {\an8}佐治:「我很晚才睡…」 218 00:21:28,458 --> 00:21:29,458 {\an8}我睡不著 219 00:21:29,541 --> 00:21:32,833 {\an8}佐治:「我寫了首好歌,與別不同的歌」 220 00:21:33,333 --> 00:21:36,666 {\an8}「很興奮、開心和雀躍」 221 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 {\an8}「我也未吃早餐」 222 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 {\an8}紅茶或多士 223 00:21:40,041 --> 00:21:43,208 {\an8}佐治:「我一直在想,現在就去睡覺…」 224 00:21:43,291 --> 00:21:46,416 {\an8}「但我不斷聽到你的聲音 十年前那把聲在說…」 225 00:21:46,833 --> 00:21:50,333 {\an8}「馬上把它們完成,做事要有頭有尾」 226 00:21:50,416 --> 00:21:54,708 {\an8}「你曾說過,做事要有頭有尾!」 227 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 {\an8}約翰:「但我從未做得到,我做不到 但這是為我好」 228 00:21:59,833 --> 00:22:00,916 (凱文哈靈頓) (披頭四助手) 229 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 好 230 00:22:02,083 --> 00:22:05,500 這是什麼和弦,比利? E調加C調? 231 00:22:05,583 --> 00:22:07,500 只彈E調 232 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 - 是,應該是E7 - 是 233 00:22:09,708 --> 00:22:11,208 這個 234 00:22:12,083 --> 00:22:14,416 對,E調升至… 235 00:22:15,958 --> 00:22:17,833 E調,然後C調加E調 236 00:22:18,583 --> 00:22:21,375 - 對,E調加C調 - E調加C調,那是什麼? 237 00:22:23,708 --> 00:22:26,208 我用E調加F調,很不錯 238 00:22:41,666 --> 00:22:45,333 {\an8}(《OLD BROWN SHOE》) (佐治夏里遜) 239 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 這個和弦是什麼,比利? 240 00:23:09,958 --> 00:23:14,250 - 是F調,但將F調提升到F# - F#,減少 241 00:23:14,333 --> 00:23:17,500 然後F調跟那個,像第七個 242 00:23:18,708 --> 00:23:21,291 用鋼琴彈出來很好,因為我不太認識 243 00:23:21,375 --> 00:23:22,208 是 244 00:23:22,291 --> 00:23:25,750 很好,因為我用結他是彈不到的 245 00:24:15,875 --> 00:24:19,166 - 抱歉,那段… - 那段不太好… 246 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 - 但是它… - 像之前那段 247 00:24:20,958 --> 00:24:24,958 對,但它在那段停留太久 248 00:24:25,041 --> 00:24:28,583 - 但它這樣很自然 - 你不知道… 249 00:25:02,166 --> 00:25:04,291 彈琴很難,對嗎? 250 00:25:16,125 --> 00:25:18,041 馬爾? 251 00:25:18,125 --> 00:25:19,750 鼓已接駁擴音器 252 00:25:19,833 --> 00:25:21,166 接駁之後,我可以聽到靈高 253 00:25:21,250 --> 00:25:23,041 鼓已接駁擴音器! 254 00:25:23,541 --> 00:25:26,166 - 擴音器不是我的主意 - 不是 255 00:25:50,791 --> 00:25:51,791 你好? 256 00:25:54,583 --> 00:25:56,166 從北英格蘭來 257 00:25:56,250 --> 00:25:58,541 生活艱難,手停口停 258 00:25:58,625 --> 00:26:00,166 現在來一次 259 00:26:00,250 --> 00:26:01,333 好的 260 00:26:01,416 --> 00:26:04,166 可以拿咪來嗎?先生,可以嗎? 261 00:26:04,250 --> 00:26:05,375 (戴夫哈里斯) (音響技師) 262 00:26:05,458 --> 00:26:07,375 叫他把咪調高,可以嗎?你好 263 00:26:07,458 --> 00:26:08,958 也給比利一個 264 00:26:15,500 --> 00:26:17,541 - 有點沉重 - 什麼? 265 00:26:18,500 --> 00:26:21,958 它只是有點沉重,太沉重了 266 00:26:22,041 --> 00:26:25,375 - 它有點哀怨和緩慢 - 哀怨… 267 00:26:25,458 --> 00:26:28,750 是首慢歌,需要很長時間去完結 268 00:26:28,833 --> 00:26:31,375 對,暫時可以了 269 00:26:31,458 --> 00:26:33,458 「The Wrong and Winding Box」 270 00:26:54,166 --> 00:26:55,666 (《THE LONG AND WINDING ROAD》) 271 00:26:57,958 --> 00:27:00,416 這些旋律 272 00:27:00,500 --> 00:27:01,916 就像… 273 00:27:02,750 --> 00:27:05,833 就像另一個,那種緩慢的民謠 274 00:27:05,916 --> 00:27:07,708 而且有點沉重 275 00:27:16,375 --> 00:27:19,708 對,就是這麼一回事,它要這樣 276 00:27:32,416 --> 00:27:33,541 等等 277 00:27:33,625 --> 00:27:36,416 當它去到這段,應是這樣… 278 00:27:37,666 --> 00:27:38,666 等等 279 00:27:40,041 --> 00:27:42,166 可以讓弦柱… 280 00:27:43,333 --> 00:27:44,333 沉重? 281 00:27:45,833 --> 00:27:48,541 我真的不知道怎樣彈 282 00:27:48,625 --> 00:27:50,458 我腦海一片空白 283 00:27:50,541 --> 00:27:51,666 我不知道 284 00:27:52,833 --> 00:27:54,250 我不知道 285 00:27:55,083 --> 00:27:56,083 放棄 286 00:27:56,750 --> 00:27:58,291 但幾好 287 00:27:58,375 --> 00:27:59,791 - 你可以細聲點嗎? - 不 288 00:28:06,125 --> 00:28:08,458 很奇怪,你也聽不到鋼琴聲 289 00:28:08,541 --> 00:28:09,833 {\an8}喬治馬丁:「讓我告訴你」 290 00:28:09,916 --> 00:28:11,375 {\an8}「你把所有樂器也接駁擴音器…」 291 00:28:11,458 --> 00:28:12,625 {\an8}「拖垮了你」 292 00:28:12,708 --> 00:28:14,791 {\an8}約翰: 「我們不想要擴音器 我們只想彈奏」 293 00:28:14,875 --> 00:28:18,916 {\an8}「我們一直不滿鼓聲駁上了擴音器」 294 00:28:19,666 --> 00:28:21,291 {\an8}喬治馬丁:「我們用昨天的方式做吧」 295 00:28:21,375 --> 00:28:23,166 {\an8}不,我說:「鼓聲駁上了擴音器」 296 00:28:23,250 --> 00:28:25,208 {\an8}喬治馬丁:「我會搞掂」 297 00:28:25,291 --> 00:28:29,000 如這裡有好的音響,會提升效果 298 00:28:29,708 --> 00:28:32,791 就像我們在漢堡的俱樂部彈奏一樣 299 00:28:32,875 --> 00:28:35,833 {\an8}喬治馬丁: 「是的,等一下,當有個擴音系統…」 300 00:28:35,916 --> 00:28:39,750 {\an8}「你的咪和喇叭會互相影響」 301 00:28:39,833 --> 00:28:42,125 {\an8}「這裡差不多每個空位都擺了咪」 302 00:28:42,208 --> 00:28:46,458 {\an8}「喇叭和咪擺放太近會有回音」 303 00:28:46,541 --> 00:28:47,583 {\an8}「所以會有嘯聲」 304 00:28:47,666 --> 00:28:50,583 {\an8}「戴夫,用昨天的模式」 305 00:28:51,041 --> 00:28:53,500 {\an8}「不如你用鋼琴開始吧?」 306 00:28:53,583 --> 00:28:55,666 就這樣吧,這樣可以幫助你開始 307 00:28:55,750 --> 00:28:57,291 - 謝謝,佐治 - 別客氣 308 00:28:57,833 --> 00:29:00,416 如果我們能錄下所有,那就太好了 309 00:29:01,083 --> 00:29:03,083 錄下這房間的聲音 310 00:29:03,166 --> 00:29:06,166 記得我們那晚跟佐治嘗試錄回音嗎? 311 00:29:06,250 --> 00:29:07,500 一些歌聲 312 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 {\an8}喬治馬丁:「我覺得…」 313 00:29:09,333 --> 00:29:11,708 {\an8}「如約翰能調降 他的低音,這也會有幫助」 314 00:29:11,791 --> 00:29:13,500 {\an8}約翰:「我要這樣才聽到自己的聲音」 315 00:29:13,583 --> 00:29:16,458 {\an8}「我什至不知道我是否合拍」 316 00:29:16,541 --> 00:29:17,583 {\an8}喬治馬丁:「這是房中最大聲的」 317 00:29:17,666 --> 00:29:19,875 {\an8}約翰:「這些都是你設置的」 318 00:29:19,958 --> 00:29:22,166 {\an8}「我只是在猜自己彈什麼」 319 00:29:22,708 --> 00:29:25,291 {\an8}「為何我們沒有合適的擴音喇叭?」 320 00:29:25,375 --> 00:29:27,875 {\an8}「即使是德蒙福特音樂廳也有…」 321 00:29:28,250 --> 00:29:30,583 「他們用很大的喇叭」 322 00:29:31,166 --> 00:29:32,375 「去播放」 323 00:29:33,083 --> 00:29:35,375 「它們至少要有低音擴音器那樣大」 324 00:29:35,458 --> 00:29:36,458 - 對 - 保羅 325 00:29:36,541 --> 00:29:37,708 是 326 00:29:38,416 --> 00:29:41,166 {\an8}喬治馬丁: 「那些擴音系統不適合,不斷有回音」 327 00:29:41,250 --> 00:29:43,541 問題是,他們都面對著對方開始 328 00:29:43,625 --> 00:29:45,708 他們都面對大家,他們就在擴音器的旁邊 329 00:29:45,791 --> 00:29:47,250 {\an8}你們每支咪的位置也不同 330 00:29:47,333 --> 00:29:49,291 {\an8}角度很奇怪 331 00:29:49,791 --> 00:29:52,916 {\an8}佐治:「通常喇叭會放在咪的前面」 332 00:29:53,000 --> 00:29:55,333 那麼我們放在上面,聲音向下走 333 00:29:55,416 --> 00:29:58,625 安裝它們在上面 334 00:29:58,708 --> 00:30:00,458 如果你想,我們可面向任何一邊 335 00:30:00,541 --> 00:30:02,875 {\an8}喬治馬丁:「這樣做很好,真的」 336 00:30:02,958 --> 00:30:05,583 他們做了…我也不知叫誰去做 337 00:30:05,666 --> 00:30:07,375 對,好吧,我會處理 338 00:30:07,458 --> 00:30:09,875 最好我們都聽到大家在彈什麼 339 00:30:09,958 --> 00:30:11,208 {\an8}喬治馬丁:「靈高不在乎」 340 00:30:11,291 --> 00:30:12,375 {\an8}「聽不聽到鋼琴,對嗎?」 341 00:30:12,458 --> 00:30:14,916 {\an8}約翰:「不,我們不在乎靈高,沒留意」 342 00:30:20,583 --> 00:30:24,666 {\an8}(《OH! DARLING》) (連儂/麥卡尼) 343 00:30:24,750 --> 00:30:25,875 Oh, I do! 344 00:30:45,166 --> 00:30:48,416 聽聞洋子搞掂所有離婚手續 345 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 終於自由 346 00:30:51,000 --> 00:30:52,541 I'm free 347 00:30:55,875 --> 00:30:56,875 This morning 348 00:30:59,708 --> 00:31:03,041 My baby told the lawyer 349 00:31:03,750 --> 00:31:06,333 - It's okay - Yeah, yeah 350 00:31:30,250 --> 00:31:31,500 我們有唱And if嗎? 351 00:31:31,583 --> 00:31:32,583 再來 352 00:31:38,208 --> 00:31:41,291 我寫了If somebody ever loved me 353 00:31:41,375 --> 00:31:45,333 我的是If somebody ever really loved me, like as she do me 354 00:31:49,916 --> 00:31:53,041 或者可以唱I guess nobody ever loved me 355 00:32:02,375 --> 00:32:06,416 {\an8}(《DON'T LET ME DOWN》) (連儂/麥卡尼) 356 00:32:20,458 --> 00:32:22,208 噢, 《Little Willy》! 正! 357 00:32:50,916 --> 00:32:52,875 佐治 358 00:33:24,666 --> 00:33:26,583 (四子穿上全白色) 359 00:33:26,666 --> 00:33:29,416 他這樣做令這本書的排版很出色 360 00:33:30,208 --> 00:33:31,208 {\an8}(吉恩馬洪) (平面設計師) 361 00:33:31,291 --> 00:33:33,291 {\an8}- 就是這個排版? - 不,只是這部分 362 00:33:33,958 --> 00:33:38,708 「昨晚披頭四約翰連儂擁抱 日本女演員小野洋子說」 363 00:33:38,791 --> 00:33:41,416 「我的婚姻完了,我愛上了洋子」 364 00:33:41,500 --> 00:33:42,666 - 很動人 - 真愛 365 00:33:42,750 --> 00:33:44,750 (連儂舉行藝術展,向洋子示愛) 366 00:33:44,833 --> 00:33:47,583 「他有多愛洋子?比我愛女王還要多」 367 00:33:57,916 --> 00:33:59,833 (約翰連儂愛上洋子) 368 00:34:08,958 --> 00:34:10,625 (連儂:「我愛洋子」) 369 00:34:17,791 --> 00:34:20,166 (披頭四約翰連儂說:「我愛上洋子」) 370 00:34:20,750 --> 00:34:24,541 {\an8}(《STRAWBERRY FIELDS FOREVER》) (連儂/麥卡尼) 371 00:34:27,375 --> 00:34:30,125 我們今天下午全部錄起 372 00:34:31,208 --> 00:34:33,833 週三在天台的表演,我們可… 373 00:34:33,916 --> 00:34:34,916 (邁克爾林賽霍格) (導演) 374 00:34:35,000 --> 00:34:37,666 不少過四鏡拍倫敦全貌… 375 00:34:38,375 --> 00:34:40,708 - 我覺得值得 - 要多少錢? 376 00:34:40,791 --> 00:34:42,416 {\an8}邁克爾:「1000至1200」 377 00:34:42,500 --> 00:34:44,750 只駕駛直升機飛過,別拍攝 378 00:34:44,833 --> 00:34:48,041 - 太貴了,拍攝加… - 直升機 379 00:34:48,125 --> 00:34:49,541 大家怎樣想? 380 00:34:49,625 --> 00:34:51,000 - 保羅出錢! - 對 381 00:34:51,083 --> 00:34:52,375 - 好 - 是 382 00:34:53,250 --> 00:34:54,833 - 你贊成? - 那是不贊成 383 00:34:54,916 --> 00:34:55,916 (錄音中) 384 00:35:00,125 --> 00:35:02,333 1、2、3、4 385 00:35:18,208 --> 00:35:21,208 不要太大聲,柔和安靜,是的 386 00:35:21,291 --> 00:35:22,333 (基思斯勞特) (音響技師) 387 00:35:22,416 --> 00:35:25,083 適應之後,我們開始快起來 388 00:35:25,166 --> 00:35:27,500 1、2、3、4 389 00:35:36,958 --> 00:35:38,833 快點,你覺得呢?現在要快點 390 00:35:39,541 --> 00:35:41,375 1、2、3、4 391 00:35:50,125 --> 00:35:53,958 {\an8}(《GET BACK》) (連儂/麥卡尼) 392 00:36:00,208 --> 00:36:02,541 - 慢點 - 我覺得好像開始加速了 393 00:36:02,625 --> 00:36:03,625 對 394 00:36:03,708 --> 00:36:05,833 因為我發現自己開始… 395 00:36:05,916 --> 00:36:06,916 你開始興奮 396 00:36:07,916 --> 00:36:09,083 最後就會… 397 00:36:15,833 --> 00:36:18,708 這是關於Sweet Loretta Martin 398 00:36:19,458 --> 00:36:20,958 和Jo Jo McCartney的故事 399 00:36:42,833 --> 00:36:45,250 可以了,約翰 我想大家留心,約翰 400 00:36:45,333 --> 00:36:47,166 - 好了,保羅 - 時間寶貴 401 00:36:48,125 --> 00:36:49,291 冷靜下來 402 00:36:49,375 --> 00:36:50,916 《Don't Let Me Down》,親愛的 403 00:36:51,750 --> 00:36:52,708 (錄音中) 404 00:37:00,083 --> 00:37:03,958 {\an8}(《AKE THESE CHAINS FROM MY HEART》) (希思/露詩) 405 00:37:06,208 --> 00:37:09,708 {\an8}格林:「你知這盤磁帶 每英尺要兩先令嗎?」 406 00:37:10,208 --> 00:37:13,541 - 他們付得起 - 百代付錢,我們是百代的藝人,不是嗎? 407 00:37:31,916 --> 00:37:34,458 - 一起重頭開始 - 你很出色,比利 408 00:37:34,541 --> 00:37:35,791 比利,你太棒了 409 00:37:39,583 --> 00:37:40,708 你會怎做? 410 00:37:40,791 --> 00:37:42,500 - 再彈一次 - 唱少少 411 00:37:42,583 --> 00:37:44,958 - 約翰呢? - 只管保留著 412 00:37:45,041 --> 00:37:46,583 - 唱另一首? - 好 413 00:37:46,666 --> 00:37:48,916 如果你覺得無問題,講我們知,好嗎? 414 00:37:49,000 --> 00:37:50,208 知道 415 00:37:50,291 --> 00:37:52,000 我們繼續好嗎? 416 00:37:52,083 --> 00:37:54,416 因為我們一直是這樣,進去然後說「弊」 417 00:37:54,500 --> 00:37:57,000 我們要用其他方法,我覺得… 418 00:37:57,083 --> 00:37:58,791 如果你繼續這樣做,就會很厭倦 419 00:37:58,875 --> 00:38:00,708 - 我們繼續 - 我們可以之後重溫 420 00:38:00,791 --> 00:38:03,041 - 你在搞事嗎? - 你懂我意思 421 00:38:04,500 --> 00:38:06,875 - 你想再來一次嗎? - 好 422 00:38:06,958 --> 00:38:10,125 至少再來一次,未必再有機會 423 00:38:10,208 --> 00:38:13,375 這會是最後一次有現場觀眾的表演 424 00:38:13,458 --> 00:38:16,458 好了,無問題,一切都很好 425 00:38:17,041 --> 00:38:18,500 1、2… 426 00:38:22,250 --> 00:38:25,500 (艾倫帕森斯) (磁帶操作員) 427 00:38:27,250 --> 00:38:29,083 剛才的錄音很好 428 00:38:29,166 --> 00:38:31,250 保持水準,我們繼續 429 00:38:41,666 --> 00:38:43,583 為什麼不直接唱另一首歌? 430 00:38:43,666 --> 00:38:46,083 如果可以我們嘗試唱 《Don't Let Me Down》 431 00:38:46,166 --> 00:38:48,166 我們之前沒有唱過,不是嗎? 432 00:38:48,250 --> 00:38:51,750 我們顧及一切 甚至會唱《I've Got a Fever》 433 00:38:51,833 --> 00:38:53,166 如果記得怎唱 434 00:38:53,250 --> 00:38:55,041 那樣的話,我換磁帶了 435 00:38:55,125 --> 00:38:56,125 要嗎?好吧 436 00:39:10,458 --> 00:39:12,458 之前的一個比這個好嗎? 437 00:39:13,708 --> 00:39:17,250 之前有個比較好,等等,我們… 438 00:39:17,333 --> 00:39:18,916 我覺得前一個比較好 439 00:39:19,000 --> 00:39:21,333 可以吸煙嗎?或喝杯茶嗎? 440 00:39:21,416 --> 00:39:23,083 - 好,在這之後 - 喝完酒去吸煙 441 00:39:23,166 --> 00:39:26,250 行了嗎?1、2、3、4 442 00:39:37,500 --> 00:39:38,958 有一次是完美的 443 00:39:39,041 --> 00:39:41,166 - 下段錄音是什麼? - 除了最後我的結他獨奏 444 00:39:41,250 --> 00:39:43,666 再之前一個,我們都覺得不錯 445 00:39:43,750 --> 00:39:45,208 - 是 - 那是第11回 446 00:39:45,291 --> 00:39:46,333 我們可以剪接 447 00:39:46,416 --> 00:39:48,666 - 對,我會處理 - 剪接? 448 00:39:48,750 --> 00:39:50,416 你竟然對披頭四這樣說 449 00:39:50,500 --> 00:39:51,791 {\an8}格林:「你必須嘗試做到」 450 00:39:51,875 --> 00:39:54,083 {\an8}「每首歌也盡善盡美」 451 00:39:54,166 --> 00:39:55,083 {\an8}「這是目標,對嗎?」 452 00:39:55,166 --> 00:39:56,458 {\an8}喬治馬丁:「我們全力彩排」 453 00:39:56,541 --> 00:39:58,000 {\an8}「一次過,就這樣吧」 454 00:39:58,083 --> 00:40:01,541 {\an8}「如果效果不好,我們試到好為止」 455 00:40:19,625 --> 00:40:25,250 {\an8}(這表演收錄在《Let It Be》專輯中) 456 00:40:49,916 --> 00:40:51,416 拍子不對,不是嗎? 457 00:40:51,500 --> 00:40:52,916 - 調音 - 是 458 00:40:53,000 --> 00:40:54,041 剛才是A調,比利 459 00:40:54,125 --> 00:41:00,125 比利,與其給我們單音,不如重覆樂段… 460 00:41:01,833 --> 00:41:03,666 這樣才容易跟上 461 00:41:28,500 --> 00:41:31,125 - 等等 - 好的,讓我… 462 00:41:33,291 --> 00:41:35,666 {\an8}格林:「低音有點走調,保羅」 463 00:41:36,458 --> 00:41:37,791 別妥協 464 00:41:39,333 --> 00:41:40,333 講得好 465 00:41:44,000 --> 00:41:46,458 有點問題,但我不知道是什麼 466 00:41:47,083 --> 00:41:48,125 有點問題 467 00:41:48,208 --> 00:41:49,833 (錄音中) 468 00:42:00,166 --> 00:42:03,291 {\an8}(《I'VE GOT A FEELING》) (連儂/麥卡尼) 469 00:42:41,458 --> 00:42:44,083 (低音手) 470 00:43:37,708 --> 00:43:40,166 格林,聽起來怎樣? 471 00:43:41,958 --> 00:43:42,958 大概走運… 472 00:43:43,958 --> 00:43:45,000 - 什麼? - 是 473 00:43:45,083 --> 00:43:46,125 - 可以嗎? - 可以 474 00:44:02,083 --> 00:44:03,666 - 不錯 - 應該可以了 475 00:44:05,000 --> 00:44:07,541 - 我滿意最後兩次 - 我也認為是 476 00:44:07,625 --> 00:44:10,083 - 這簡直是糟透 - 問題是… 477 00:44:10,166 --> 00:44:13,250 我不覺得自己唱得好 478 00:44:13,333 --> 00:44:14,333 (克里斯托馬斯) (工程師) 479 00:44:14,416 --> 00:44:16,333 - 前幾日我唱得比較好 - 因為你站著唱 480 00:44:16,416 --> 00:44:18,083 - 當你想做的時候 - 有可能 481 00:44:18,166 --> 00:44:19,416 你要坐低 482 00:44:19,500 --> 00:44:20,666 - 盡情享受 - 對 483 00:44:21,583 --> 00:44:25,083 可能是,但今天我始終覺得… 484 00:44:25,791 --> 00:44:26,916 霍布森有點… 485 00:44:28,166 --> 00:44:29,166 磁帶準備好? 486 00:44:29,250 --> 00:44:31,666 {\an8}我們還有很多歌未彩排 487 00:44:31,750 --> 00:44:32,750 {\an8}(莎莉伯吉斯) (蘋果公關部) 488 00:44:32,833 --> 00:44:37,000 {\an8}兩首慢歌《Mother Mary》等等 489 00:44:37,083 --> 00:44:38,708 我們有錄下嗎? 490 00:44:38,791 --> 00:44:40,583 我們錄過《Mother Mary》嗎? 491 00:44:40,666 --> 00:44:41,916 還未錄,是嗎? 492 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 - 未 - 未嗎? 493 00:44:43,083 --> 00:44:44,583 - 錄過一首 - 那麼… 494 00:44:44,666 --> 00:44:46,375 - 那一首? - 我不記得 495 00:44:46,458 --> 00:44:48,000 - Long, long Winding… - 《Long and Winding Road》? 496 00:44:48,083 --> 00:44:49,166 《Long and Winding Scrotum》 497 00:44:49,250 --> 00:44:51,416 - 真的嗎? - 我覺得很好 498 00:44:51,500 --> 00:44:52,583 是非常好 499 00:44:52,666 --> 00:44:54,000 那個版本有… 500 00:44:54,083 --> 00:44:56,500 - 他可提升你的士氣,這個男孩 - 是 501 00:44:56,583 --> 00:44:57,583 並不是 502 00:44:57,666 --> 00:44:59,916 - 我們可以… - 我不是說你不能做得更好 503 00:45:00,000 --> 00:45:01,458 我覺得是整體效果 504 00:45:02,166 --> 00:45:04,833 這就像之前的《Get Back》 505 00:45:04,916 --> 00:45:07,166 整體效果為先,不是個人進步 506 00:45:08,041 --> 00:45:10,250 我們應該安排明天中午的工作 507 00:45:10,333 --> 00:45:12,500 約翰一點半有約,我也是 508 00:45:12,583 --> 00:45:15,458 今晚我會帶走它們,明天你把這些混音 509 00:45:16,208 --> 00:45:18,166 - 我約了人 - 好的 510 00:45:19,375 --> 00:45:23,250 不,一點半,我倆都去,你可否… 511 00:45:23,333 --> 00:45:26,833 我們再安排,我代替靈高 512 00:45:27,375 --> 00:45:29,333 12點吧 513 00:45:29,416 --> 00:45:31,916 我們會一點半前回來? 514 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 - 對,11點來 - 好吧 515 00:45:34,083 --> 00:45:36,875 - 然後工作至一點半 - 很好,就這樣 516 00:45:36,958 --> 00:45:39,041 - 你什麼時候開始? - 11點 517 00:45:39,625 --> 00:45:41,208 - 11點至一點半 - 十點半 518 00:45:41,291 --> 00:45:42,625 好吧 519 00:45:42,708 --> 00:45:44,958 你由一點半休息到幾點? 520 00:45:45,041 --> 00:45:46,083 三點 521 00:45:46,166 --> 00:45:47,541 大家晚安 522 00:45:47,625 --> 00:45:49,416 - 晚安,靈高 - 晚安,靈高 523 00:45:49,500 --> 00:45:51,375 - 我應該會去 - 你會嗎? 524 00:45:51,458 --> 00:45:53,333 我認為你說的那個是最好… 525 00:45:53,416 --> 00:45:54,416 - 第九個? - 是最好 526 00:45:54,500 --> 00:45:56,833 對,但仍然沒被選中 527 00:45:57,708 --> 00:45:59,208 - 我們會保留著 - 保留著吧 528 00:46:03,291 --> 00:46:04,500 {\an8}- 行嗎? - 好 529 00:46:04,583 --> 00:46:05,583 {\an8}好的,新磁帶 530 00:46:05,666 --> 00:46:08,375 {\an8}(基於天氣預報 天台演唱會延遲24小時舉行) 531 00:46:08,458 --> 00:46:10,416 {\an8}(天台演唱會) 532 00:46:11,541 --> 00:46:13,041 天呀,我覺得像從軍 533 00:46:13,125 --> 00:46:14,125 一定很可怕 534 00:46:14,208 --> 00:46:16,416 這是做女人的唯一好處 535 00:46:16,500 --> 00:46:18,416 你能想像被拉去打越戰嗎? 536 00:46:18,500 --> 00:46:21,958 佐治,已錄了的歌曲中,哪首可在天台演唱? 537 00:46:22,041 --> 00:46:23,041 {\an8}(第19天) 538 00:46:23,125 --> 00:46:24,333 {\an8}除了有三角鋼琴的那些歌 539 00:46:25,791 --> 00:46:27,791 - 早晨 - 你讓我尷尬 540 00:46:28,458 --> 00:46:29,833 {\an8}喬治馬丁: 「你真的想知有多少首歌嗎?」 541 00:46:29,916 --> 00:46:31,375 {\an8}「你可以唱剛才聽過的那些」 542 00:46:31,583 --> 00:46:33,833 可以寫低在天台上唱那些歌嗎? 543 00:46:34,375 --> 00:46:36,750 艾倫,我們還沒有清晰的歌單,是嗎? 544 00:46:36,833 --> 00:46:37,833 沒有,我可以整理出來 545 00:46:37,916 --> 00:46:39,000 我… 546 00:46:39,083 --> 00:46:41,000 第一首可以在天台唱是《Dig a Pony》 547 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 《Let It Be》 548 00:46:42,666 --> 00:46:45,833 何時唱《Let It Be》? 不,這首歌我覺得應該只錄音 549 00:46:46,791 --> 00:46:48,958 要有鋼琴伴奏 550 00:46:50,166 --> 00:46:52,875 有誰當這是專輯去做 551 00:46:52,958 --> 00:46:55,333 還是在錄製大量的歌 552 00:46:55,416 --> 00:46:59,083 然後一次過播? 553 00:46:59,166 --> 00:47:00,208 我們選五首… 554 00:47:00,291 --> 00:47:02,333 {\an8}佐治:「表演時唱那些」 555 00:47:02,875 --> 00:47:05,375 {\an8}「其他的我們現在可以錄」 556 00:47:07,250 --> 00:47:08,166 {\an8}「為專輯而錄」 557 00:47:08,250 --> 00:47:09,750 {\an8}我不覺得現在需要唱 558 00:47:09,833 --> 00:47:12,083 {\an8}「《Don't Let Me Down》 和《I've Got A Feeling》」 559 00:47:12,166 --> 00:47:13,000 {\an8}保羅:「繼續做吧」 560 00:47:13,083 --> 00:47:14,291 好… 561 00:47:14,375 --> 00:47:16,083 因你會發脾氣 562 00:47:16,166 --> 00:47:18,666 我們開始排那些還未完整的歌 563 00:47:19,666 --> 00:47:22,666 我希望第一輪可以唱一首佐治的歌 564 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 會 565 00:47:34,166 --> 00:47:36,875 之後你可以唱 Did you know, missed the show? 566 00:47:56,416 --> 00:48:00,500 {\an8}(《SOMETHING》) (佐治夏里遜) 567 00:48:12,291 --> 00:48:13,833 保羅,會是什麼? 568 00:48:13,916 --> 00:48:15,750 Something in the way she moves. 569 00:48:15,833 --> 00:48:17,250 是什麼吸引我? 570 00:48:17,333 --> 00:48:19,541 每次想到什麼就說出來 571 00:48:19,625 --> 00:48:22,875 像cauliflower吸引我 直至想到歌詞,明嗎? 572 00:48:22,958 --> 00:48:26,291 但我已經想了大約六個月 573 00:48:26,375 --> 00:48:29,041 Attracts me like a pomegranate 574 00:48:31,583 --> 00:48:34,666 我們可以唱 Attracts me like a pomegranate. 575 00:48:46,458 --> 00:48:47,708 Cauliflower比較好 576 00:49:28,458 --> 00:49:30,166 - 好的 - 那是什麼? 577 00:49:30,250 --> 00:49:33,041 但我們有一首非常好的歌《Love Me Do》 578 00:49:33,125 --> 00:49:36,041 - 對,的確 - 是 579 00:49:47,375 --> 00:49:51,083 {\an8}(《LOVE ME DO》) (連儂/麥卡尼) 580 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 一點半了嗎?我要去赴約 581 00:50:02,958 --> 00:50:03,958 你做得到嗎? 582 00:50:04,625 --> 00:50:07,291 保羅,你可以幫我們打電話嗎? 我們會在這裡繼續 583 00:50:07,375 --> 00:50:09,041 可以 584 00:50:25,416 --> 00:50:26,583 我們應該做嗎? 585 00:50:35,541 --> 00:50:37,708 - 格林? - 派個技師來 586 00:50:37,791 --> 00:50:38,791 格林 587 00:50:40,458 --> 00:50:43,666 你可以過來調較我的咪嗎?它不斷跌下來 588 00:50:58,416 --> 00:51:00,208 我可否改成… 589 00:51:02,708 --> 00:51:05,208 因為我做不到,唱成民歌那樣 590 00:51:05,291 --> 00:51:06,375 抽口煙,比利 591 00:51:24,541 --> 00:51:25,875 2、3、4 592 00:51:51,375 --> 00:51:54,333 我會唱得有點不同,我會唱… 593 00:51:57,791 --> 00:51:58,791 - 那部分 - 好 594 00:51:58,875 --> 00:52:00,458 好,我們可以從最後那句開始嗎? 595 00:52:00,541 --> 00:52:02,041 還是那部分,是嗎? 596 00:52:02,125 --> 00:52:03,125 我仍然覺得… 597 00:52:03,208 --> 00:52:05,791 不太肯定應否改變節拍,交給保羅去決定 598 00:52:05,875 --> 00:52:10,416 如果我們只在中間進行應該沒關係 當那重複樂段… 599 00:52:12,333 --> 00:52:14,291 現在每句也是那樣 600 00:52:14,375 --> 00:52:16,375 對,那是重複樂段,是這樣… 601 00:52:17,000 --> 00:52:18,750 - 我覺得… - 應該改變 602 00:52:18,833 --> 00:52:20,500 只在最後出現 603 00:52:21,583 --> 00:52:23,208 每句的中間? 604 00:52:36,208 --> 00:52:40,875 要有人把所有調到一個音高 605 00:52:40,958 --> 00:52:42,500 由鋼琴負責 606 00:52:42,583 --> 00:52:44,791 好吧,我們來彈奏一下 607 00:52:44,875 --> 00:52:47,000 - 如何給電子琴調音? - 我不知道 608 00:52:47,083 --> 00:52:49,000 如何給電子琴調音? 609 00:52:49,083 --> 00:52:51,375 一定會有方法,可能這裡會有 610 00:52:53,291 --> 00:52:54,708 你想談什麼? 611 00:52:55,458 --> 00:52:57,708 - 我剛見過克萊因 - 哪個克萊因? 612 00:52:57,791 --> 00:52:59,416 克萊因,艾倫克萊因 613 00:52:59,500 --> 00:53:02,291 - 我知 - 對,很有趣 614 00:53:03,250 --> 00:53:05,083 多方面都是 615 00:53:06,541 --> 00:53:09,375 我想馬上告訴你,他不只… 616 00:53:10,666 --> 00:53:14,083 我覺得他很棒 617 00:53:14,166 --> 00:53:15,583 - 真的? - 對 618 00:53:15,666 --> 00:53:17,000 (披頭四狂熱一觸即發) (新唱片震撼洛杉磯) 619 00:53:17,083 --> 00:53:19,833 很多有趣新聞,當中有一半我們都不知道 620 00:53:19,916 --> 00:53:21,291 - 關於… - 關於我們? 621 00:53:21,375 --> 00:53:24,708 我講你知,他會告訴你一切,因為… 622 00:53:24,791 --> 00:53:26,791 他知道一切 623 00:53:26,875 --> 00:53:28,000 很有趣的人 624 00:53:28,083 --> 00:53:30,791 - 我留到零晨二時 - 你昨晚去了? 625 00:53:30,875 --> 00:53:34,125 我想去見他,上次我取消了 626 00:53:34,208 --> 00:53:35,458 你知道嗎? 627 00:53:35,541 --> 00:53:37,416 這幾年不斷聽到有關他的事 628 00:53:37,500 --> 00:53:40,375 有些是難以置信 629 00:53:40,458 --> 00:53:44,125 深入到去了哪裡 630 00:53:45,500 --> 00:53:46,666 及如何得到 631 00:53:47,958 --> 00:53:51,666 就算說一半我也真的不想 632 00:53:51,750 --> 00:53:54,416 我想,他應該會關照著我 633 00:53:54,500 --> 00:53:56,041 就是這樣 634 00:53:58,083 --> 00:54:00,875 他甚至知道我們的脾性,你知嗎? 635 00:54:00,958 --> 00:54:03,375 他形容我們每一個 636 00:54:03,458 --> 00:54:05,833 我們做了什麼,我們將會做什麼 637 00:54:05,916 --> 00:54:09,125 他和你一樣了解我 638 00:54:10,791 --> 00:54:12,125 很有才幹的人 639 00:54:12,208 --> 00:54:13,208 {\an8}洋子:「他擁有一半的MGM公司」 640 00:54:13,291 --> 00:54:14,875 {\an8}他對比亞法拉很有見解 641 00:54:14,958 --> 00:54:16,833 他說自己是個實際的人 642 00:54:16,916 --> 00:54:19,875 你知我們參與過滾石樂隊 那個《馬戲團》演唱會? 643 00:54:19,958 --> 00:54:21,833 - 是他為他們安排一切 - 是 644 00:54:21,916 --> 00:54:27,041 我們就聽過以往的版權費… 645 00:54:27,125 --> 00:54:28,875 - 對 - 他們收的比我們多 646 00:54:28,958 --> 00:54:31,375 我們賣多少,他們也抽佣 647 00:54:32,500 --> 00:54:33,791 (《搖滾馬戲團》演唱會) 648 00:54:33,875 --> 00:54:35,958 他會為這個演唱會發行唱片 649 00:54:36,041 --> 00:54:38,166 也會出版書籍及其他,你知嗎? 650 00:54:38,250 --> 00:54:39,916 每個人都喜歡 651 00:54:40,000 --> 00:54:45,083 大家都贊成他為演唱會發行唱片… 652 00:54:45,791 --> 00:54:47,375 捐食物給比亞法拉 653 00:54:47,458 --> 00:54:49,000 (比亞法拉) 654 00:54:49,083 --> 00:54:51,041 我告訴他你那個電影構思 655 00:54:51,125 --> 00:54:55,875 重點是我們把食物送到那個地方 用他們的錢… 656 00:54:55,958 --> 00:54:57,958 他自己搞掂,安排一切 657 00:54:58,041 --> 00:55:01,458 我不是想參與,但他真的能幹 658 00:55:04,791 --> 00:55:06,791 你想再來一次嗎? 659 00:55:06,875 --> 00:55:08,250 - 好 - 什麼? 660 00:55:08,916 --> 00:55:11,916 因為我想彈 《On the Road to Marrakesh》等等 661 00:55:14,625 --> 00:55:15,791 或《Mr. Mustard》 662 00:55:16,333 --> 00:55:18,791 我決定多錄一首歌 663 00:55:31,625 --> 00:55:34,750 馬爾,邦德街那家鞋店叫什麼? 664 00:55:34,833 --> 00:55:37,458 好的那間,你知道附近有好鞋店嗎? 665 00:55:37,541 --> 00:55:39,375 邦德街有很多鞋店 666 00:55:39,458 --> 00:55:44,041 我只是想要普通的黑色皮鞋 667 00:55:44,625 --> 00:55:47,875 我沒有這種鞋,因為我從不去鞋店 668 00:55:48,625 --> 00:55:50,458 你想我帶那傢伙來嗎? 669 00:55:50,541 --> 00:55:56,750 如果你能說服他帶來八碼的黑色懶佬鞋就好 670 00:55:56,833 --> 00:55:57,875 好吧 671 00:56:45,625 --> 00:56:47,083 什麼? 672 00:56:47,958 --> 00:56:50,166 從哪裡來的?誰製的? 673 00:56:50,250 --> 00:56:51,666 - 嘩 - 日本? 674 00:56:51,750 --> 00:56:53,833 我在電視看過,我以為… 675 00:56:56,166 --> 00:56:58,041 很貴 676 00:56:59,208 --> 00:57:00,208 聲音很好 677 00:57:00,291 --> 00:57:02,541 - 你能把它轉為D調嗎? - 可以 678 00:57:02,625 --> 00:57:05,916 - 全部用同一個音? - 對,你可更改 679 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 逐次來,這是個小型管風琴 680 00:57:15,541 --> 00:57:16,541 這比較好 681 00:57:17,083 --> 00:57:19,541 對,過火了 682 00:57:53,916 --> 00:57:56,416 很動人的歌,我無法… 683 00:57:56,500 --> 00:57:57,500 你贏了獎 684 00:57:57,583 --> 00:57:59,666 不能要求更多,我們唱另一首吧? 685 00:57:59,750 --> 00:58:01,541 另一首歌,可以,佐治 686 00:58:02,208 --> 00:58:04,708 不如唱…約翰,你還有好主意嗎? 687 00:58:06,041 --> 00:58:07,250 不如再唱《Love Me Do》? 688 00:58:07,333 --> 00:58:09,750 那《Don't Let Me Down》呢? 這也是首好歌 689 00:58:09,833 --> 00:58:12,250 很高音,沒關係,我們練習伴唱 690 00:58:12,333 --> 00:58:13,416 - 現在怎樣? - 只管… 691 00:58:13,500 --> 00:58:16,083 And if somebody ever loved me like she does,就這樣 692 00:58:16,166 --> 00:58:17,416 刪去really 693 00:58:32,250 --> 00:58:33,250 用同一支結他? 694 00:58:42,750 --> 00:58:44,166 佐治,來吧 695 00:58:45,000 --> 00:58:46,375 一… 696 00:58:46,458 --> 00:58:47,708 印度神記述 697 00:58:49,458 --> 00:58:51,000 印度神聖誕吊球 698 00:58:53,583 --> 00:58:56,833 - 我覺得要調整一下 - 不,我不認為,喬治 699 00:58:56,916 --> 00:58:58,750 約翰,別這樣 700 00:58:58,833 --> 00:59:01,208 你知我喝了酒嗎?記住鮑勃沃勒 701 00:59:01,291 --> 00:59:03,000 他媽的對 702 00:59:03,083 --> 00:59:04,166 世界和平 703 00:59:04,791 --> 00:59:07,583 Don't Let Me Down the Road Again Blues. 704 00:59:07,666 --> 00:59:10,083 Short, fat Fanny, you're my desire. 705 00:59:11,791 --> 00:59:14,041 1、2、3、4 706 00:59:31,875 --> 00:59:35,416 {\an8}(此段錄音被收錄在下張專輯的B面) 707 00:59:58,291 --> 01:00:00,500 {\an8}(《I WANT YOU (SHE'S SO HEAVY)》) (連儂/麥卡尼) 708 01:00:18,583 --> 01:00:20,583 {\an8}(《HALF A POUND OF GREASEPAINT》) (連儂/麥卡尼) 709 01:01:26,291 --> 01:01:27,500 艾倫克萊恩來了 710 01:01:28,458 --> 01:01:29,791 他在哪裡? 711 01:01:30,708 --> 01:01:32,291 我們應該回去房間嗎? 712 01:01:32,375 --> 01:01:34,375 - 是的 - 哦,去他媽的 713 01:01:34,458 --> 01:01:38,666 (披頭四上樓與艾倫克萊因第一次會面) 714 01:01:46,125 --> 01:01:47,833 {\an8}- 早晨,邁克爾 - 早晨,靈高 715 01:01:47,916 --> 01:01:51,166 明天一點前你會預備好多少首歌 716 01:01:51,250 --> 01:01:52,750 - 在上天台之前? - 太約六首 717 01:01:53,125 --> 01:01:54,541 {\an8}靈高:「明天真的要演唱嗎?」 718 01:01:54,625 --> 01:01:55,458 {\an8}(第20天) 719 01:01:55,541 --> 01:01:56,791 {\an8}邁克爾:「天氣預報不錯」 720 01:01:57,791 --> 01:01:59,250 {\an8}靈高:「今晚應該早點收工」 721 01:01:59,333 --> 01:02:01,041 {\an8}「不斷重溫歌曲…」 722 01:02:01,125 --> 01:02:02,250 {\an8}「以及明天將要做什麼」 723 01:02:02,333 --> 01:02:03,833 {\an8}「大概只有五、六首歌」 724 01:02:04,541 --> 01:02:05,708 {\an8}約翰:「在這裡過夜」 725 01:02:06,166 --> 01:02:07,500 {\an8}靈高:「跟艾倫還好嗎?」 726 01:02:07,916 --> 01:02:11,000 {\an8}約翰:「好,我們傾到12時或之12時半」 727 01:02:11,083 --> 01:02:12,875 {\an8}「所有都討論過了」 728 01:02:13,916 --> 01:02:15,333 {\an8}格林:「你之前見過艾倫嗎?」 729 01:02:15,416 --> 01:02:18,250 {\an8}約翰:「前幾日在這裡見過 之前在《馬戲團》演唱會見過」 730 01:02:18,333 --> 01:02:19,833 {\an8}「只是打個招呼」 731 01:02:21,250 --> 01:02:22,458 {\an8}格林:「他很怪,不是嗎?」 732 01:02:22,541 --> 01:02:23,750 {\an8}約翰:「但他很才幹」 733 01:02:23,833 --> 01:02:25,833 {\an8}格林:「他很古怪」 734 01:02:25,916 --> 01:02:27,541 {\an8}「但十分聰明」 735 01:02:27,625 --> 01:02:28,625 {\an8}對 736 01:02:29,541 --> 01:02:30,875 {\an8}是個奇人 737 01:02:30,958 --> 01:02:31,791 {\an8}約翰:「對,他是…」 738 01:02:31,875 --> 01:02:34,000 {\an8}- 格林:「大致差不多,對嗎?」 - 約翰:「大家都是吧?」 739 01:02:34,083 --> 01:02:35,416 {\an8}我們都是騙子 740 01:02:35,500 --> 01:02:38,083 {\an8}靈高:「一個支持我們改變的騙子」 741 01:02:38,166 --> 01:02:40,416 {\an8}「其他的都站在另一邊」 742 01:02:40,500 --> 01:02:42,125 {\an8}格林:「他很出色,他的能力…」 743 01:02:42,208 --> 01:02:43,416 {\an8}「很難去形容」 744 01:02:43,500 --> 01:02:44,625 {\an8}「我不知道他對你的態度…」 745 01:02:44,708 --> 01:02:46,708 {\an8}「是否跟其他人的一樣」 746 01:02:46,791 --> 01:02:48,583 {\an8}「或者不是,因為你還你…」 747 01:02:48,666 --> 01:02:51,541 {\an8}「他問你問題,當你答到一半…」 748 01:02:51,625 --> 01:02:53,333 {\an8}「如果不是他想要的答案…」 749 01:02:53,416 --> 01:02:55,291 {\an8}「或是想聽的答案…」 750 01:02:55,375 --> 01:02:57,791 {\an8}「他會轉移話題,劖亂歌柄」 751 01:02:57,875 --> 01:02:59,750 {\an8}「我有點討厭這樣」 752 01:03:00,708 --> 01:03:03,958 若我們明天表演,有九部攝錄機 753 01:03:04,041 --> 01:03:05,958 有一種「大事降臨」的感覺 754 01:03:06,041 --> 01:03:08,000 這是我們的強項 755 01:03:08,083 --> 01:03:09,875 不論是從前或以後 756 01:03:09,958 --> 01:03:12,875 我們的強項都是…絕境逢生 757 01:03:12,958 --> 01:03:14,916 我們已不斷彩排 758 01:03:15,000 --> 01:03:17,583 他知道是一次性錄音,他會做得很好 759 01:03:17,666 --> 01:03:20,791 不,你要去控制場面… 760 01:03:20,875 --> 01:03:22,000 或者控制觀眾的反應 761 01:03:22,083 --> 01:03:24,708 那是不正確,兩者有分別 762 01:03:24,791 --> 01:03:27,375 像我們由特威肯漢搬來這裡 763 01:03:27,458 --> 01:03:29,083 是兩回事,你明嗎? 764 01:03:30,041 --> 01:03:34,458 若我們在巨大的錄影廠 765 01:03:34,541 --> 01:03:36,833 有擴音器,我們坐下來唱歌 766 01:03:36,916 --> 01:03:38,500 我們可以做得很好 767 01:03:39,541 --> 01:03:41,500 我覺得我們需要觀眾 768 01:03:41,583 --> 01:03:43,083 突然出現的觀眾… 769 01:03:43,166 --> 01:03:45,125 {\an8}靈高:「我剛放屁」 770 01:03:45,208 --> 01:03:46,041 {\an8}我會燃點雪茄 771 01:03:46,125 --> 01:03:47,791 {\an8}- 靈高:「我覺得要講你知」 - 喬治馬丁:「謝謝」 772 01:03:47,875 --> 01:03:50,166 {\an8}靈高:「我原本想靜靜的坐下來看著你」 773 01:03:50,250 --> 01:03:51,833 {\an8}「後來覺得應該要講你知」 774 01:03:51,916 --> 01:03:52,916 {\an8}東尼:「保羅,有什麼問題?」 775 01:03:53,000 --> 01:03:53,916 {\an8}「我們什麼都有…」 776 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 {\an8}(東尼里士滿) (攝影總監) 777 01:03:55,083 --> 01:03:56,750 {\an8}「明天一切準備就緒,我們即管去做…」 778 01:03:56,833 --> 01:03:58,416 天台距離太遠 779 01:03:58,500 --> 01:03:59,833 如果我們要戶外演出… 780 01:04:00,583 --> 01:04:03,208 對於這件事我只想說 781 01:04:03,291 --> 01:04:05,916 我們要熟練所有歌曲 782 01:04:06,000 --> 01:04:07,875 那些將會收錄在專輯的歌曲 783 01:04:07,958 --> 01:04:09,791 我知道很費時間 784 01:04:09,875 --> 01:04:11,750 所以今天我會跟你們排練 785 01:04:11,833 --> 01:04:14,041 但我們不知怎樣完場 786 01:04:14,125 --> 01:04:17,000 我覺得我們唱完就散 787 01:04:18,041 --> 01:04:19,083 只是個感覺 788 01:04:19,166 --> 01:04:22,000 像上次的專輯那樣突然完結 789 01:04:22,625 --> 01:04:25,375 心裡想:「不要再有下次」 790 01:04:25,458 --> 01:04:26,291 你明嗎? 791 01:04:26,375 --> 01:04:27,791 情況就是如此 792 01:04:27,875 --> 01:04:30,333 - 我期待在這裡開工,你知嘛? - 是 793 01:04:30,416 --> 01:04:33,833 從特威肯漢搬來後,我們有更好的作品 794 01:04:33,916 --> 01:04:36,291 對,這裡就像屋企 795 01:04:36,375 --> 01:04:41,833 但我們沒有任何目標,除了製作專輯 796 01:04:41,916 --> 01:04:44,791 目標永遠鎖定在專輯上,不是嗎? 797 01:04:44,875 --> 01:04:47,083 沒有畫面 798 01:04:47,166 --> 01:04:49,416 灌錄唱片是我們的工作 799 01:04:49,500 --> 01:04:51,208 你必須瞞著披頭四去做 800 01:04:51,291 --> 01:04:53,916 否則我們又會原地踏步,明嗎? 801 01:04:54,000 --> 01:04:56,750 每當我們討論,必定有一大堆規則 802 01:04:56,833 --> 01:05:00,291 問佐治:「你想怎做?」 他會說:「不要拍攝」 803 01:05:00,375 --> 01:05:02,958 這是十分的錯 804 01:05:03,041 --> 01:05:04,708 因為你不清楚 805 01:05:04,791 --> 01:05:07,833 他其實不想像《 Help》 和《Hard Day's Night》 806 01:05:07,916 --> 01:05:10,375 因為這是影片,但他現在又不介意了 807 01:05:10,458 --> 01:05:12,416 我們又戇居多一次 808 01:05:12,500 --> 01:05:14,291 {\an8}約翰:「不是這樣,我認為我們可以做」 809 01:05:14,375 --> 01:05:16,833 就像我們從漢堡回來 810 01:05:16,916 --> 01:05:20,666 在莱斯特的德蒙福特音樂廳表演 是我們最糟糕的第一晚 811 01:05:20,750 --> 01:05:22,750 我們都很緊張,實在太糟 812 01:05:22,833 --> 01:05:25,375 到第二晚表演,我們就投入了 813 01:05:25,458 --> 01:05:28,000 克服緊張後,我們便很棒 814 01:05:28,083 --> 01:05:31,833 緊張就是此刻的障礙 815 01:05:31,916 --> 01:05:33,458 {\an8}約翰:「我們明天演出」 816 01:05:33,541 --> 01:05:36,041 {\an8}「今天要彩排約六首歌…」 817 01:05:36,125 --> 01:05:37,583 {\an8}「我們便準備好」 818 01:05:37,666 --> 01:05:40,125 明天有誰準備好? 不是我 819 01:05:40,208 --> 01:05:42,000 你知嘛,情況是 820 01:05:42,083 --> 01:05:45,708 我們要唱現有的歌去演出 821 01:05:45,791 --> 01:05:48,791 是很棒的歌,難以置信 822 01:05:48,875 --> 01:05:51,666 你不需要去天台或任何地方 823 01:05:51,750 --> 01:05:52,916 你只需要唱 824 01:05:53,000 --> 01:05:54,375 就算我們留在這裏… 825 01:05:54,458 --> 01:05:56,375 保羅,期限這問題,真的取決於你 826 01:05:56,458 --> 01:05:58,083 因我們已給了你期限 827 01:05:58,166 --> 01:06:01,250 所以我在問約翰,不是問你 828 01:06:02,541 --> 01:06:07,458 要完成表演,最簡單的方法 便是待在這裏幾天 829 01:06:07,541 --> 01:06:10,958 排練每首歌,每三首一組 830 01:06:11,041 --> 01:06:13,708 就像佐治說的,定下計劃去哪裡做 831 01:06:13,791 --> 01:06:15,625 做完之後又怎樣 832 01:06:15,708 --> 01:06:17,625 然後就開始唱 833 01:06:17,708 --> 01:06:19,625 直至完成 834 01:06:19,708 --> 01:06:22,375 就像你以前那樣,在結他貼上歌曲的名字 835 01:06:22,458 --> 01:06:24,875 對,我以為我們是這樣做 836 01:06:24,958 --> 01:06:26,333 你說你還沒準備好 837 01:06:26,416 --> 01:06:27,791 對,我們未準備好 838 01:06:27,875 --> 01:06:29,333 我們未準備好唱14首歌 839 01:06:29,416 --> 01:06:33,375 問題是,我們要願意去演出 840 01:06:33,458 --> 01:06:35,250 這是重點,是問題所在 841 01:06:35,333 --> 01:06:37,208 我們誰也沒有目標 842 01:06:37,291 --> 01:06:39,750 對此事我們毫不起勁 843 01:06:39,833 --> 01:06:42,083 我們可以在德蒙福特音樂廳唱便算 844 01:06:42,166 --> 01:06:43,708 應該一早選擇德蒙福特音樂廳 845 01:06:43,791 --> 01:06:46,666 若我們在這裏進行總彩排 846 01:06:46,750 --> 01:06:48,958 克服面對觀眾的緊張 847 01:06:49,041 --> 01:06:51,416 停止向他們炫耀 848 01:06:52,708 --> 01:06:55,708 {\an8}邁克爾:「這是對19或20號最初的想法」 849 01:06:55,791 --> 01:06:59,250 腦海裡不斷有把聲音在說應如何… 850 01:06:59,333 --> 01:07:04,166 對明天,那你有沒有實際的解決方法? 851 01:07:07,541 --> 01:07:09,958 認為放棄是很愚蠢… 852 01:07:10,041 --> 01:07:12,208 - 明天試試看吧 - 抱歉,我遲了 853 01:07:12,291 --> 01:07:16,416 就當是大型的總彩排,看看效果如何 854 01:07:16,500 --> 01:07:18,750 - 早晨佐治 - 你知道… 855 01:07:19,708 --> 01:07:22,041 若我們有多六星期時間… 856 01:07:28,250 --> 01:07:29,458 六星期? 857 01:07:30,833 --> 01:07:33,833 我意思是有多一個月時間… 858 01:07:33,916 --> 01:07:38,166 去熟練14首歌就好了 859 01:07:38,958 --> 01:07:41,625 只唱七首其實也不錯 860 01:07:42,541 --> 01:07:45,541 - 你打算唱… - 什麼? 861 01:07:45,625 --> 01:07:48,750 我不知道,我想這需要幾個月時間去實行 862 01:07:49,916 --> 01:07:52,250 你覺得我們該怎樣做? 863 01:07:52,333 --> 01:07:54,625 你可以拍攝我們在錄音 864 01:07:54,708 --> 01:07:56,500 同時也可… 865 01:07:56,583 --> 01:07:58,750 看,這就是我想理解的 866 01:07:58,833 --> 01:08:02,416 這是我們製作專輯的紀錄片嗎? 正是 867 01:08:02,500 --> 01:08:05,125 除了我們一個接一個地做 868 01:08:05,208 --> 01:08:07,958 但是沒有一個結局 869 01:08:08,041 --> 01:08:13,291 我們不是一次過為專輯錄11首歌 870 01:08:13,375 --> 01:08:15,500 我們是組合它們一起 871 01:08:15,583 --> 01:08:18,208 我同意這點,雖然有點失望,但沒關係… 872 01:08:18,291 --> 01:08:20,666 我們只有七首歌,便唱七首吧 873 01:08:23,416 --> 01:08:24,416 對 874 01:08:24,916 --> 01:08:27,333 因為我們沒時間唱14首歌 875 01:08:27,416 --> 01:08:29,458 靈高要走 876 01:08:29,541 --> 01:08:33,583 但我們有機會兩週內完成多七首歌 877 01:08:33,666 --> 01:08:35,166 我們應該可以… 878 01:08:35,250 --> 01:08:38,625 但唯一問題是,最後決定怎做的人 879 01:08:38,708 --> 01:08:40,750 應該是我們四個 880 01:08:40,833 --> 01:08:43,333 但我們是唯一一個沒有談論過的人 881 01:08:43,416 --> 01:08:46,375 因為我們之前開會討論電視節目 882 01:08:46,458 --> 01:08:49,208 所以我滿腦子都是關於專輯 883 01:08:49,291 --> 01:08:52,875 拍下來的片段,足以製作半打電影 884 01:08:52,958 --> 01:08:54,791 一套講我們製作專輯的電影 885 01:08:54,875 --> 01:08:56,458 對,那是畫面 886 01:08:56,541 --> 01:08:58,166 對 887 01:08:58,250 --> 01:09:01,583 我對此毫無怨言,我只需要想通 888 01:09:01,666 --> 01:09:04,208 {\an8}格林:「當你這樣做了,保羅 你沒有理由…」 889 01:09:04,291 --> 01:09:05,875 {\an8}「不去做電視節目」 890 01:09:05,958 --> 01:09:08,041 {\an8}「重新考慮電視節目…」 891 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 {\an8}「可以用這些歌來做」 892 01:09:10,125 --> 01:09:13,333 這電視節目應該是關於上一張專輯的 893 01:09:14,500 --> 01:09:15,750 - 上一張專輯? - 是 894 01:09:15,833 --> 01:09:18,708 對,開始的時候,我們都說會寫新歌 895 01:09:18,791 --> 01:09:20,541 總是這樣,但我們從不… 896 01:09:20,625 --> 01:09:22,291 未雨綢繆 897 01:09:22,875 --> 01:09:26,125 問題是昨天不是特別好的一天 898 01:09:26,208 --> 01:09:29,000 前日也不是 899 01:09:29,083 --> 01:09:31,250 問題是你們一週內不斷 900 01:09:31,333 --> 01:09:34,833 重複唱那三、四首歌 901 01:09:34,916 --> 01:09:36,125 你們死唱爛唱 902 01:09:36,208 --> 01:09:37,875 唱到連自己都厭倦 903 01:09:37,958 --> 01:09:39,583 - 根本就是這樣 - 是 904 01:09:39,666 --> 01:09:42,000 所以我和佐治昨天想你 905 01:09:42,083 --> 01:09:45,541 一次過錄三首歌,一次過,所以你要決定 906 01:09:45,625 --> 01:09:48,000 用什麼調子?有何不妥? 907 01:09:48,083 --> 01:09:50,333 我們成功地錄製了多少首歌? 908 01:09:50,416 --> 01:09:51,416 零 909 01:09:51,500 --> 01:09:55,458 零? 我們唱《Get Back》那幾次呢? 910 01:09:55,541 --> 01:09:57,416 我認為總有些是滿意的,對嗎? 911 01:09:57,500 --> 01:09:59,333 你其中的一首歌 912 01:10:00,000 --> 01:10:01,291 和《Get Back》 913 01:10:01,375 --> 01:10:04,458 但它們已到總彩排的階段 914 01:10:04,541 --> 01:10:07,083 就算到表演,水準也是差不多 915 01:10:08,500 --> 01:10:10,708 - 對 - 昨天某些歌曲 916 01:10:10,791 --> 01:10:13,041 差不多是完美 917 01:10:13,125 --> 01:10:16,541 - 再來一次就會完美 - 我只是體力透支 918 01:10:16,625 --> 01:10:20,750 你知嘛,要配合一手好結他 才可完成《Don't Let Me Down》和另一首 919 01:10:20,833 --> 01:10:23,625 只是以這種速度唱歌,我實在太累 920 01:10:23,708 --> 01:10:24,708 就是這個問題 921 01:10:24,791 --> 01:10:27,541 如果你打算在靈高去拍戲之前完成 922 01:10:27,625 --> 01:10:29,291 以這種做法 923 01:10:29,375 --> 01:10:31,041 只會全軍覆沒 924 01:10:32,041 --> 01:10:33,083 {\an8}佐治:「我們仍然…」 925 01:10:33,166 --> 01:10:36,041 {\an8}「沒有錄製任何東西」 926 01:10:36,125 --> 01:10:39,041 - 我們至少錄製全部 - 因為週末沒有開工 927 01:10:39,125 --> 01:10:42,000 但如果不是因為週末無開工 我們昨天又不會嘗試 928 01:10:42,083 --> 01:10:43,333 這就是矛盾 929 01:10:43,416 --> 01:10:45,666 但如果我們有錄下來… 930 01:10:45,750 --> 01:10:48,583 此刻這部紀錄片真的前無去路 931 01:10:48,666 --> 01:10:51,375 總是來來回回,沒有結局 932 01:10:51,458 --> 01:10:52,458 無故事性 933 01:10:52,541 --> 01:10:54,875 即使我們為紀錄片拍了很多精彩片段 934 01:10:54,958 --> 01:10:56,250 但還欠缺故事 935 01:10:56,333 --> 01:11:01,666 現在我知如何在一週內完成電視節目 936 01:11:01,750 --> 01:11:04,291 但我不能跟你做,我不能製造一個你出來 937 01:11:04,375 --> 01:11:06,375 - 無人可以 - 對 938 01:11:06,458 --> 01:11:08,083 因為我們不容許 939 01:11:08,666 --> 01:11:10,958 我們不許別人來說,你這樣做 940 01:11:11,041 --> 01:11:13,750 這就是為何我要創造一個虛擬框架,像… 941 01:11:13,833 --> 01:11:16,500 我們有不少精彩片段,像在特威肯漢的片段 942 01:11:16,583 --> 01:11:19,500 我們有很好的片段可以彌補 我們現在只是欠缺結局 943 01:11:19,583 --> 01:11:22,375 他們已拍好,我現在就想停止 944 01:11:22,458 --> 01:11:25,458 我們拍了紀錄片,錄了很多歌,你知嗎? 945 01:11:25,541 --> 01:11:26,666 我們一起開始… 946 01:11:26,750 --> 01:11:30,458 但佐治以為我們這樣做的時候 他在製作專輯 947 01:11:30,541 --> 01:11:33,208 - 對,這是… - 而你卻覺得我們在彩排 948 01:11:33,291 --> 01:11:34,458 你知道這樣不可能 949 01:11:34,541 --> 01:11:38,166 我們要作決定,不可又再 唱《Get Back》幾個鐘 950 01:11:38,250 --> 01:11:39,958 {\an8}約翰:「那好吧,你去停止」 951 01:11:40,041 --> 01:11:42,791 {\an8}保羅:「這需要共同的努力…」 952 01:11:42,875 --> 01:11:45,291 「否則我覺得在營造披頭四」 953 01:11:45,375 --> 01:11:47,041 「我知這是無望的」 954 01:11:47,125 --> 01:11:48,708 「我做不到」 955 01:11:48,791 --> 01:11:49,791 「無人做得到」 956 01:11:49,875 --> 01:11:52,916 「因為我們四人,各自都太強」 957 01:11:53,000 --> 01:11:55,916 - 我們知道 - 你想我們只錄製這些歌? 958 01:11:56,000 --> 01:11:59,583 現在就去搞掂,而不是只談論節目 959 01:11:59,666 --> 01:12:01,416 去搞掂,所以我們一共有14首歌 960 01:12:01,500 --> 01:12:03,958 我們抽象地討論,希望做得到 961 01:12:04,041 --> 01:12:05,916 光是討論,其實是不會做到 962 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 好吧,我們做吧 963 01:12:07,083 --> 01:12:09,958 昨天我們身體力行,嘗試去彩排下半部 964 01:12:10,041 --> 01:12:11,375 讓我們體力透支 965 01:12:11,458 --> 01:12:12,916 - 就是這樣 - 對,無錯 966 01:12:13,000 --> 01:12:14,541 我們嘗試去做你所說的 967 01:12:14,625 --> 01:12:17,166 我們可能同時也做了他所說的 968 01:12:17,250 --> 01:12:18,791 但我們實在太攰,做不來 969 01:12:18,875 --> 01:12:19,875 - 就是這樣 - 是 970 01:12:19,958 --> 01:12:22,083 所以我們需要睡多一點 971 01:12:22,166 --> 01:12:26,000 你仍然期待我們跟很多人一起在天台 972 01:12:26,083 --> 01:12:27,333 或類似這樣 973 01:12:27,416 --> 01:12:29,875 無論如何,我們不用擔心這個 別給我們那個 974 01:12:29,958 --> 01:12:32,041 佐治,我們不能用「期待」這字眼 975 01:12:32,125 --> 01:12:33,125 「考慮」 976 01:12:33,208 --> 01:12:35,458 - 「祈求」? - 「祈求」、「盼望」 977 01:12:36,916 --> 01:12:40,500 明天天台的事怎麼樣?你們想一起做嗎? 978 01:12:40,583 --> 01:12:43,625 稍後才決定 979 01:12:43,708 --> 01:12:45,708 暫時不想 980 01:12:45,791 --> 01:12:47,333 我們會演唱,你知嗎? 981 01:12:47,416 --> 01:12:48,500 我們是樂隊 982 01:12:49,875 --> 01:12:51,416 我們是… 983 01:12:51,500 --> 01:12:54,041 現在,你知道…是但啦 984 01:12:54,125 --> 01:12:56,166 就算上天台,我也會做 985 01:12:56,250 --> 01:12:57,625 你們是樂隊 986 01:12:57,708 --> 01:13:00,125 {\an8}佐治:「但我不想上天台唱…」 987 01:13:00,208 --> 01:13:02,250 {\an8}「當然我不想去天台」 988 01:13:02,333 --> 01:13:04,416 {\an8}靈高:「我想去天台」 989 01:13:04,500 --> 01:13:05,708 保羅:「你想去?」 990 01:13:07,541 --> 01:13:08,791 {\an8}約翰:「我也想去天台」 991 01:13:08,875 --> 01:13:10,708 意見分歧 992 01:13:10,791 --> 01:13:13,000 - 等等 - 我意思是,我不介意… 993 01:13:13,083 --> 01:13:16,000 - 沒關係,我們別討論 - 如果無人想去 994 01:13:16,083 --> 01:13:18,083 - 又不是… - 我們有那些歌? 995 01:13:18,166 --> 01:13:20,750 我們有歌單嗎,因為… 996 01:13:20,833 --> 01:13:23,541 很多首都是…歌單太長了 997 01:13:23,625 --> 01:13:25,666 - 但這裡列出了所有歌 - 是 998 01:13:25,750 --> 01:13:28,166 《I've Got a Feeling》 《Don't Let Me Down》、《Get Back》 999 01:13:28,916 --> 01:13:31,750 - 我不知道那是什麼… - 《I'd Like a Love That's Right》 1000 01:13:33,375 --> 01:13:35,375 {\an8}約翰:「昨天我們學了佐治的和弦」 1001 01:13:35,458 --> 01:13:37,125 《Long and Winding Road》 《Let it Be》、《For You Blue》 1002 01:13:37,208 --> 01:13:39,125 {\an8}約翰:「《Yer Blue》是我們跟…」 1003 01:13:39,208 --> 01:13:41,291 {\an8}「佐治和那夏威夷人錄製」 1004 01:13:41,375 --> 01:13:44,541 - 《I Love You, Blue》 - 《Two of Us》、《All I Want is You》 1005 01:13:44,625 --> 01:13:46,875 《Across the Universe》 《Maxwell's Silver Hammer》 1006 01:13:46,958 --> 01:13:48,083 《Route 999》 1007 01:13:48,166 --> 01:13:50,875 - 《One After 909》 - 《One After 909》 1008 01:13:50,958 --> 01:13:52,916 聽著,這歌單沒有神秘歌曲 1009 01:13:53,000 --> 01:13:54,083 驚喜? 1010 01:13:54,166 --> 01:13:56,541 沒什麼可以讓我們直接去做 1011 01:13:56,625 --> 01:13:58,500 《Bathroom Window》、《Teddy Boy》 1012 01:13:58,583 --> 01:14:00,583 離開特威肯漢後,我們沒排過《Maxwell's》 1013 01:14:00,666 --> 01:14:03,500 《All Things Must Pass》,幸運的13首歌 1014 01:14:03,583 --> 01:14:05,208 還有《Dig It》,真的很長 1015 01:14:05,291 --> 01:14:06,791 {\an8}喬治馬丁: 「毫無疑問 我們已夠歌做專輯」 1016 01:14:06,875 --> 01:14:11,375 這些新歌好像是為了填補空缺而做 1017 01:14:11,458 --> 01:14:12,458 - 對 - 很好 1018 01:14:12,541 --> 01:14:13,791 齊全了 1019 01:14:13,875 --> 01:14:16,958 你們夠歌做現場演唱專輯 如果你想做,如果我們找到… 1020 01:14:17,041 --> 01:14:20,541 我們應收集對這些歌的想法,檢查每首歌 1021 01:14:20,625 --> 01:14:24,958 比如說,確定你知道所有的和弦 我知道所有的低音音符 1022 01:14:29,500 --> 01:14:30,916 《DON'T LET ME DOWN》、 《GET BACK》 《I'VE GOT A FEELING》 1023 01:14:31,000 --> 01:14:32,541 《TWO OF US (ON OUR WAY HOME)》 《ALL I WANT IS YOU》 1024 01:14:42,583 --> 01:14:44,583 {\an8}(邁克麥卡尼) (保羅的弟弟) 1025 01:14:44,666 --> 01:14:47,000 {\an8}All I Want Is You, Teddy Boy 1026 01:15:55,666 --> 01:15:56,875 快要吃午餐嗎? 1027 01:15:58,291 --> 01:16:00,375 - 等陣見 - 拜拜 1028 01:16:00,458 --> 01:16:01,458 等陣見 1029 01:16:07,916 --> 01:16:10,791 約翰,講你知我想做什麼 1030 01:16:12,708 --> 01:16:17,250 你知道我有很多歌 1031 01:16:17,333 --> 01:16:22,666 多到夠應付未來十年製作專輯 1032 01:16:23,291 --> 01:16:29,875 而我想製作一張專輯 1033 01:16:29,958 --> 01:16:30,791 {\an8}約翰:「個人專輯?」 1034 01:16:30,875 --> 01:16:33,916 - 是的 - 我的意思是,如果… 1035 01:16:38,125 --> 01:16:41,791 應該會很好,最好能把它們全部錄製 1036 01:16:41,875 --> 01:16:42,708 是 1037 01:16:42,791 --> 01:16:44,083 {\an8}約翰:「那會很好」 1038 01:16:44,166 --> 01:16:48,791 其次,就算只聽我的歌,也像聽到所有人 1039 01:16:48,875 --> 01:16:51,625 {\an8}約翰:「發行一張唱片,有齊披頭四」 1040 01:16:51,708 --> 01:16:53,166 {\an8}「但那是佐治的專輯」 1041 01:16:53,250 --> 01:16:58,875 如果我們可以做不同的事,那就好了 1042 01:16:58,958 --> 01:17:04,625 這樣做亦可保留披頭四的味道 1043 01:17:04,708 --> 01:17:05,708 因為之後… 1044 01:17:05,791 --> 01:17:08,041 你可隨意發揮每個音符的演繹 1045 01:17:08,125 --> 01:17:10,458 這些屬於我的歌 1046 01:17:10,541 --> 01:17:12,916 我可以給別人去完美演繹 1047 01:17:13,000 --> 01:17:15,625 但我忽然發覺,他媽的別管它 1048 01:17:15,708 --> 01:17:18,750 我只想由自己去唱,你明嗎? 1049 01:17:18,833 --> 01:17:21,000 - 我認真的 - 很好,這是好主意 1050 01:17:21,083 --> 01:17:22,625 你知嘛… 1051 01:18:24,875 --> 01:18:27,125 這麼多歌詞很難唱 1052 01:19:35,375 --> 01:19:36,375 這首 1053 01:20:22,416 --> 01:20:23,541 - 拿去 - 知道 1054 01:21:15,625 --> 01:21:16,625 我回家去 1055 01:21:19,666 --> 01:21:20,666 拜拜 1056 01:21:20,750 --> 01:21:21,916 拜拜 1057 01:21:22,625 --> 01:21:23,750 你好 1058 01:21:23,833 --> 01:21:25,750 A, B, C, D, E, F, G 1059 01:21:25,833 --> 01:21:28,375 - H, I, J, K, L, M, N, O, P… - Greta Garbo. 1060 01:21:28,458 --> 01:21:32,291 - Q, S, R, T. - Greta Garbo Greta Garbo Greta Garbo. 1061 01:21:32,375 --> 01:21:33,666 {\an8}邁克爾:「次序是這樣嗎?」 1062 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 {\an8}不,這不是 1063 01:21:35,208 --> 01:21:37,250 {\an8}約翰:「那是現有的雜音」 1064 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 「將所有歌名放在帽內」 1065 01:21:40,041 --> 01:21:42,416 「抽出演唱的次序」 1066 01:21:42,833 --> 01:21:44,708 {\an8}邁克爾:「明早大家幾點到?」 1067 01:21:44,791 --> 01:21:46,666 我們會很早到 1068 01:21:46,750 --> 01:21:48,000 11時30分 1069 01:21:48,083 --> 01:21:50,750 我們今晚會在佐治家過夜,進入狀態 1070 01:21:50,833 --> 01:21:52,458 明天我們會準備好 1071 01:21:52,541 --> 01:21:54,375 明天你會去天台演唱? 1072 01:21:54,875 --> 01:21:55,958 {\an8}靈高:「在天台?」 1073 01:21:56,208 --> 01:21:59,166 {\an8}- 約翰:「阿爾伯特音樂廳?五點鐘?」 - 好,阿爾伯特音樂廳,五點鐘 1074 01:21:59,250 --> 01:22:00,250 {\an8}到時見 1075 01:22:00,333 --> 01:22:01,416 {\an8}約翰:「帶同你的樂隊」 1076 01:22:02,416 --> 01:22:04,500 {\an8}靈高:「我會去,如果有人…」 1077 01:22:09,666 --> 01:22:10,583 你也會去嗎? 1078 01:22:10,666 --> 01:22:14,458 - 會 - 我想約翰和靈高在天台 1079 01:22:14,541 --> 01:22:16,083 {\an8}約翰:「靈高在綠色的袋裡」 1080 01:22:16,166 --> 01:22:18,125 {\an8}在天台的綠色袋 1081 01:22:18,208 --> 01:22:20,375 {\an8}洋子:「決定了明天嗎?」 1082 01:22:20,833 --> 01:22:22,208 誰知道,洋子? 1083 01:22:24,750 --> 01:22:26,791 應該會 1084 01:22:28,833 --> 01:22:30,750 - 好 - 我們去做吧 1085 01:22:30,833 --> 01:22:32,000 去天台 1086 01:22:32,083 --> 01:22:33,583 - 晚安,邁克 - 晚安 1087 01:22:34,416 --> 01:22:35,875 - 7人會11點到 - 其他人來自… 1088 01:22:35,958 --> 01:22:37,208 - 晚安 - 晚安 1089 01:22:37,291 --> 01:22:38,541 - 晚安 - 晚安 1090 01:22:39,583 --> 01:22:40,583 你的表演 1091 01:22:40,666 --> 01:22:42,416 - 晚安,佐治 - 晚安,佐治! 1092 01:22:43,166 --> 01:22:44,666 晚安,理查德爵士 1093 01:22:44,750 --> 01:22:47,000 我明天會來,在教堂拍攝 1094 01:22:47,083 --> 01:22:50,125 {\an8}(30號,天台演唱會) 1095 01:22:51,833 --> 01:22:54,833 (威斯敏斯特市) (薩維爾街) 1096 01:22:55,458 --> 01:22:58,583 (第21天,星期四) 1097 01:22:59,958 --> 01:23:02,208 我和東尼會在樓下分工 1098 01:23:04,708 --> 01:23:08,958 {\an8}(邁克爾負責十部攝影機的拍攝) 1099 01:23:13,500 --> 01:23:17,000 {\an8}(五部在天台) 1100 01:23:23,750 --> 01:23:28,416 {\an8}(有一部攝影機設在對面的大廈) 1101 01:23:31,041 --> 01:23:35,666 {\an8}(三部攝影機在拍攝街上的反應) 1102 01:23:38,125 --> 01:23:41,708 {\an8}(接待區有部隱藏攝影機) 1103 01:23:49,041 --> 01:23:50,958 你準備好後,可以上來嗎? 1104 01:23:51,625 --> 01:23:54,208 - 他預計你幾點到? - 你可以把它們給黛比 1105 01:23:54,291 --> 01:23:57,333 它難以捉摸,可以擺脫任何人 1106 01:23:57,416 --> 01:23:59,000 (黛比威勒姆) (蘋果接待員) 1107 01:23:59,083 --> 01:24:00,208 謝謝 1108 01:24:08,875 --> 01:24:11,208 把攝影機放在大堂 1109 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 小心電線 1110 01:24:13,083 --> 01:24:14,833 可以試音嗎? 1111 01:24:17,875 --> 01:24:18,875 {\an8}(在地下錄音室) 1112 01:24:18,958 --> 01:24:21,458 {\an8}(喬治和格林準備錄製天台表演) 1113 01:24:23,833 --> 01:24:28,875 {\an8}(他們通過閉路電視看到天台) 1114 01:24:29,708 --> 01:24:34,541 {\an8}(披頭四在樓下…) 1115 01:24:34,625 --> 01:24:39,208 {\an8}(仍未決定是否在天台演出) 1116 01:24:39,291 --> 01:24:40,458 等等 1117 01:24:41,750 --> 01:24:44,333 3、2、1,好了 1118 01:24:53,541 --> 01:24:54,791 你好,我們可以進來嗎? 1119 01:24:54,875 --> 01:24:55,958 (吉米克拉克) (蘋果門衛) 1120 01:24:56,041 --> 01:24:58,166 - 你找誰? - 東尼里士滿,他是否… 1121 01:25:06,583 --> 01:25:08,125 應該要穿過下面 1122 01:25:10,291 --> 01:25:11,541 東尼準備好了? 1123 01:25:13,458 --> 01:25:14,500 攝影機準備好? 1124 01:25:14,583 --> 01:25:15,666 - 是 - 是 1125 01:25:24,833 --> 01:25:26,416 好吧,我們走吧 1126 01:25:27,541 --> 01:25:29,125 - 在拍攝中嗎? - 是 1127 01:25:29,208 --> 01:25:30,666 - 我們在拍攝 - 拍攝中 1128 01:25:30,750 --> 01:25:32,083 - 這是怎麼回事? - 好的 1129 01:25:33,041 --> 01:25:34,666 全部攝影機,第一回! 1130 01:25:36,208 --> 01:25:37,958 最佳的出口在哪裡? 1131 01:25:38,041 --> 01:25:40,750 應該在那邊,跟著莫琳 1132 01:25:42,250 --> 01:25:44,166 看,你永遠看不出他在做什麼 1133 01:25:45,916 --> 01:25:47,208 對不起 1134 01:25:47,291 --> 01:25:49,000 - 嘿 - 你從後面進來 1135 01:25:51,458 --> 01:25:52,708 在你的位置 1136 01:25:54,958 --> 01:25:56,458 - 我們會找到… - 好了嗎? 1137 01:25:56,541 --> 01:25:58,458 - 有點冷是不是? - 是怎麼回事? 1138 01:25:58,541 --> 01:26:00,541 這樣很好 1139 01:26:05,041 --> 01:26:07,125 - 你在那裡彈可以嗎? - 我不知道 1140 01:26:11,083 --> 01:26:12,416 - 拍得很好 - 對 1141 01:26:13,000 --> 01:26:14,083 樂器呢? 1142 01:26:15,166 --> 01:26:16,166 馬爾? 1143 01:26:17,166 --> 01:26:18,916 把我放在錯的地方 1144 01:26:19,458 --> 01:26:21,041 這是最後一個 1145 01:26:21,708 --> 01:26:23,958 三個,第一、第二、第三 1146 01:26:24,916 --> 01:26:26,125 首先,似乎是… 1147 01:26:26,208 --> 01:26:27,416 我覺得若我們有… 1148 01:26:28,250 --> 01:26:29,625 你肯定… 1149 01:26:29,708 --> 01:26:30,791 我們已經解決 1150 01:26:31,875 --> 01:26:33,375 - 把它們裝置好 - 是的 1151 01:26:39,041 --> 01:26:41,833 沿著那管道,你從那裡收進去 1152 01:26:41,916 --> 01:26:43,208 備用中 1153 01:26:44,041 --> 01:26:45,041 在這裡 1154 01:26:45,625 --> 01:26:46,791 那個放進這裡 1155 01:26:46,875 --> 01:26:48,416 - 應該可以了,大概是 - 是 1156 01:26:50,416 --> 01:26:52,750 - 是什麼?絕配 - 是 1157 01:26:56,458 --> 01:26:57,541 是什麼? 1158 01:26:59,416 --> 01:27:00,916 雙手開始感覺到 1159 01:27:02,250 --> 01:27:05,208 就是會這樣,只需錄製歌曲 1160 01:27:08,666 --> 01:27:10,416 格林,你會把它放下來嗎? 1161 01:27:12,583 --> 01:27:14,208 - 用右手 - 是嗎? 1162 01:27:14,291 --> 01:27:15,958 - 對 - 凱文? 1163 01:27:16,541 --> 01:27:18,291 佐治,我錯過了開頭… 1164 01:27:19,541 --> 01:27:22,083 - 向下看,應該會有些 - 他們會聽到 1165 01:27:24,291 --> 01:27:26,541 - 最後檢查,開始收音 - 好 1166 01:27:26,625 --> 01:27:28,500 1、2、3、4… 1167 01:27:57,708 --> 01:27:58,916 拍攝中 1168 01:28:00,125 --> 01:28:01,666 拍攝中,門關了嗎? 1169 01:28:01,750 --> 01:28:03,000 來吧 1170 01:28:03,083 --> 01:28:04,416 - 這個? - 不 1171 01:28:04,500 --> 01:28:06,250 在螺旋下那個 1172 01:28:06,333 --> 01:28:08,000 它必須被楔住 1173 01:28:08,083 --> 01:28:10,500 - 拿拍板來 - 你這蠢才 1174 01:28:10,583 --> 01:28:11,875 拿拍板過來 1175 01:28:11,958 --> 01:28:13,291 拿拍板 1176 01:28:18,416 --> 01:28:19,458 好吧 1177 01:28:19,541 --> 01:28:21,041 1、2、3、4… 1178 01:28:22,791 --> 01:28:23,791 好 1179 01:30:17,166 --> 01:30:18,458 Get back, Loretta. 1180 01:30:24,833 --> 01:30:25,833 Go home. 1181 01:30:26,333 --> 01:30:27,958 Mommy's waiting for you. 1182 01:30:30,208 --> 01:30:32,583 In her high-heel shoes and her low-neck sweater. 1183 01:30:32,666 --> 01:30:33,833 Get back, Loretta. 1184 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 Go home. 1185 01:31:00,666 --> 01:31:01,958 She's waiting for you. 1186 01:31:04,166 --> 01:31:05,375 The tea's on. 1187 01:31:26,916 --> 01:31:28,791 - 好的,非常感謝 - 非常感謝 1188 01:31:28,875 --> 01:31:31,416 看來泰德德克斯特又得分了 1189 01:31:31,500 --> 01:31:33,833 我們收到馬丁和路德的要求 1190 01:31:33,916 --> 01:31:35,958 我們要調高擴音器嗎? 1191 01:31:36,041 --> 01:31:39,625 - 不,我們不再需要 - 無問題,你好? 1192 01:31:39,708 --> 01:31:42,750 格林,結他還有聲音嗎? 1193 01:31:44,208 --> 01:31:45,333 在那裡唱 1194 01:31:46,000 --> 01:31:48,166 - 什麼? - 在上面唱 1195 01:31:48,250 --> 01:31:50,000 不,他們必須關閉整個天台… 1196 01:31:50,083 --> 01:31:52,083 好,停機 1197 01:31:52,166 --> 01:31:53,416 邁克爾,停機了嗎? 1198 01:31:53,500 --> 01:31:54,500 我們停機 1199 01:31:55,208 --> 01:31:56,708 那聲音從哪裡來? 1200 01:31:56,791 --> 01:31:58,333 從天台 1201 01:31:58,416 --> 01:31:59,625 你知道他是誰? 1202 01:31:59,708 --> 01:32:01,541 披頭四,是嗎? 1203 01:32:02,041 --> 01:32:03,166 你喜歡嗎? 1204 01:32:03,250 --> 01:32:04,333 幾好 1205 01:32:04,416 --> 01:32:06,250 你怎麼看呢? 是披頭四 1206 01:32:06,333 --> 01:32:08,041 我覺得非常好 1207 01:32:08,125 --> 01:32:09,208 享受嗎? 1208 01:32:09,291 --> 01:32:12,625 非常好,很開心忙完一天見到 1209 01:32:12,708 --> 01:32:14,041 你喜歡這概念嗎? 1210 01:32:14,125 --> 01:32:16,000 我不知道他們其實想做什麼 1211 01:32:16,083 --> 01:32:18,541 - 來吧,停機… - 所有攝影機,三部! 1212 01:32:18,625 --> 01:32:20,083 你們準備好就可以開始 1213 01:32:20,166 --> 01:32:21,166 好的,比利 1214 01:32:21,750 --> 01:32:23,458 1、2、3、4… 1215 01:33:00,625 --> 01:33:01,625 Get back, Jo Jo. 1216 01:33:08,125 --> 01:33:09,083 Go home. 1217 01:33:12,500 --> 01:33:14,000 Yeah. 1218 01:33:17,166 --> 01:33:18,708 {\an8}你是披頭四的粉絲,是嗎? 1219 01:33:18,791 --> 01:33:20,875 可以這樣說,他們很出色 1220 01:33:33,291 --> 01:33:34,416 Get back, Jo. 1221 01:34:07,333 --> 01:34:10,083 {\an8}他們為倫敦帶來生氣 1222 01:34:10,166 --> 01:34:12,291 {\an8}我喜歡他們的音樂,很動聽 1223 01:34:18,750 --> 01:34:20,166 Get back, Loretta. 1224 01:34:26,458 --> 01:34:27,750 Yeah, go home. 1225 01:34:30,458 --> 01:34:32,125 Your mommy's waiting. 1226 01:34:32,208 --> 01:34:34,208 In her high-heel shoes and a low-neck sweater. 1227 01:34:34,291 --> 01:34:35,500 Get back, Loretta. 1228 01:34:46,291 --> 01:34:47,708 {\an8}你覺得怎麼樣? 1229 01:34:47,791 --> 01:34:49,208 {\an8}我覺得很了不起,是的 1230 01:34:49,291 --> 01:34:50,666 {\an8}你知道是誰嗎? 1231 01:34:50,750 --> 01:34:52,291 {\an8}我想是披頭四 1232 01:35:00,250 --> 01:35:01,583 Get back home. 1233 01:35:04,083 --> 01:35:05,916 Never more to roam. 1234 01:35:06,750 --> 01:35:07,958 {\an8}他們在哪裡? 1235 01:35:08,041 --> 01:35:09,125 {\an8}在天台 1236 01:35:09,208 --> 01:35:10,333 {\an8}天台? 1237 01:35:18,416 --> 01:35:21,000 {\an8}你知道你在聽什麼音樂嗎? 1238 01:35:21,083 --> 01:35:22,583 是披頭四嗎? 1239 01:35:22,666 --> 01:35:25,625 剛才保羅麥卡尼在唱歌 1240 01:35:25,708 --> 01:35:28,375 好的,謝謝你們,女士先生們 1241 01:35:28,458 --> 01:35:30,791 我們收到了黛西、莫里斯和湯米的請求 1242 01:35:37,333 --> 01:35:38,791 - 《Don't Let Me Down》 - 好 1243 01:36:23,333 --> 01:36:25,375 在這地方,唱這些歌還不錯 1244 01:36:25,458 --> 01:36:28,541 但我覺得有壓迫感,第一,太大聲了 1245 01:36:51,875 --> 01:36:54,333 絕對騷擾附近的商戶 1246 01:36:54,416 --> 01:36:56,375 我覺得很棒!是誰?披頭四? 1247 01:36:57,333 --> 01:36:58,583 太棒了! 1248 01:38:31,666 --> 01:38:34,416 (警員 雷達格) 1249 01:38:52,083 --> 01:38:54,625 (警員 雷謝勒) 1250 01:38:59,708 --> 01:39:01,291 《Don't let me down》 1251 01:39:16,625 --> 01:39:17,791 是的 1252 01:39:18,458 --> 01:39:21,708 {\an8}談談好嗎? 1253 01:39:26,375 --> 01:39:28,458 {\an8}我們不欣賞這樣,老友 1254 01:39:28,541 --> 01:39:31,041 {\an8}你在街上製造噪音… 1255 01:39:31,125 --> 01:39:33,916 {\an8}我們在半小時內接到30宗投訴 1256 01:39:34,000 --> 01:39:35,333 {\an8}必須停止 1257 01:39:35,416 --> 01:39:38,208 {\an8}- 這是擾民,懂嗎? - 吉米:「是」 1258 01:39:38,291 --> 01:39:40,666 {\an8}- 我們可以拘捕你 - 吉米:「對」 1259 01:39:40,750 --> 01:39:41,958 {\an8}可以細聲點嗎? 1260 01:39:42,041 --> 01:39:45,708 {\an8}吉米:「他們只會唱幾首歌,就這樣」 1261 01:39:45,791 --> 01:39:47,416 {\an8}「他們即將完成…」 1262 01:39:48,125 --> 01:39:50,500 {\an8}「我不知道為何聲音會傳到街上」 1263 01:39:50,583 --> 01:39:52,166 {\an8}「為何會傳到街上?」 1264 01:39:52,250 --> 01:39:54,708 {\an8}「他們在錄製專輯」 1265 01:39:54,791 --> 01:39:56,458 - 我可以進來嗎? - 抱歉,是誰? 1266 01:40:00,000 --> 01:40:01,875 {\an8}我不用諮詢你 1267 01:40:01,958 --> 01:40:05,083 {\an8}馬上靜下來,否則開始拉人 1268 01:40:05,166 --> 01:40:06,791 {\an8}我也不想這樣,但無辦法 1269 01:40:06,875 --> 01:40:08,875 {\an8}- 必須停下來 - 吉米:「好吧」 1270 01:40:08,958 --> 01:40:10,833 {\an8}因為騷擾市民 1271 01:40:10,916 --> 01:40:12,250 {\an8}吉米:「是的,等等…」 1272 01:40:12,708 --> 01:40:14,500 {\an8}- 是什麼? - 你覺得怎麼樣? 1273 01:40:14,583 --> 01:40:16,291 {\an8}- 是什麼? - 披頭四 1274 01:40:16,375 --> 01:40:18,541 {\an8}是他們的新專輯? 1275 01:40:19,250 --> 01:40:21,333 {\an8}哦,太好了!我贊成! 1276 01:41:02,000 --> 01:41:05,875 {\an8}(這表演收錄在《Let It Be》專輯) 1277 01:42:03,041 --> 01:42:05,125 {\an8}沒有這個必要,是嗎? 1278 01:42:05,208 --> 01:42:07,125 {\an8}我不敢相信你真的… 1279 01:42:07,208 --> 01:42:09,541 {\an8}黛比:「我不知道那裡發生什麼事…」 1280 01:42:10,000 --> 01:42:11,250 {\an8}我不,老實說… 1281 01:42:11,333 --> 01:42:12,166 {\an8}真的 1282 01:42:12,250 --> 01:42:13,166 {\an8}我不能相信 1283 01:42:13,250 --> 01:42:14,666 {\an8}黛比:「他們正在做某個節目」 1284 01:42:14,750 --> 01:42:16,958 {\an8}- 是的,我不… - 黛比:「應該是拍電影」 1285 01:42:17,041 --> 01:42:18,291 {\an8}好吧,我明白 1286 01:42:18,375 --> 01:42:20,416 {\an8}但我真的不覺得有這必要,是嗎? 1287 01:42:20,500 --> 01:42:22,833 {\an8}黛比:「老實說,我不知他們在做什麼」 1288 01:42:22,916 --> 01:42:24,041 {\an8}我意思是這很荒謬 1289 01:42:24,125 --> 01:42:26,833 {\an8}身在警察局也能聽到 1290 01:42:26,916 --> 01:42:29,708 {\an8}我們幾分鐘內接到30宗噪音投訴! 1291 01:42:30,375 --> 01:42:32,041 我的天 1292 01:42:33,250 --> 01:42:34,250 真的很困難 1293 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 嘿!好了! 1294 01:42:36,416 --> 01:42:38,458 {\an8}黛比:「我們在找德里克泰勒 無人找到他…」 1295 01:42:38,541 --> 01:42:39,708 {\an8}不行 1296 01:42:39,791 --> 01:42:42,500 {\an8}黛比:「他馬上就下來」 1297 01:42:42,583 --> 01:42:44,208 世界和平! 1298 01:42:55,500 --> 01:42:56,500 艾倫 1299 01:42:58,750 --> 01:42:59,750 靈高? 1300 01:42:59,833 --> 01:43:01,208 - 仍在拍攝中嗎? - 是 1301 01:43:01,291 --> 01:43:03,958 將小軍鼓咪靠近小軍鼓 1302 01:43:05,083 --> 01:43:08,166 先生,想問你意見,你覺得怎樣? 1303 01:43:08,250 --> 01:43:09,250 是怎麼回事? 1304 01:43:09,333 --> 01:43:11,833 - 是披頭四 - 做什麼?發生什麼事? 1305 01:43:11,916 --> 01:43:13,583 他們想免費為大眾表演 1306 01:43:13,666 --> 01:43:14,666 那很好 1307 01:43:14,750 --> 01:43:17,208 在這裡開演唱會很愚蠢 1308 01:43:17,291 --> 01:43:19,833 很高興這個國家有免費東西,不是嗎? 1309 01:43:20,416 --> 01:43:21,708 你不喜歡披頭四嗎? 1310 01:43:21,791 --> 01:43:22,791 不 1311 01:43:22,875 --> 01:43:24,125 - 不? - 不 1312 01:43:24,208 --> 01:43:25,916 一點也不喜歡? 1313 01:43:26,000 --> 01:43:28,041 現在不喜歡,他們徹底變了 1314 01:43:28,125 --> 01:43:30,541 披頭四在天台免費演唱 1315 01:43:30,625 --> 01:43:32,750 - 現在? - 你覺得怎樣? 1316 01:43:32,833 --> 01:43:35,083 我覺得很好,為何他們不在街上唱? 1317 01:43:35,166 --> 01:43:36,833 他們覺得你只想聽歌 1318 01:43:36,916 --> 01:43:38,625 我也想見到他們 1319 01:43:38,708 --> 01:43:41,166 簡直不可理喻 1320 01:43:41,875 --> 01:43:43,500 我想這是好事 1321 01:43:43,583 --> 01:43:46,750 他吵醒我,我不喜歡 1322 01:43:51,750 --> 01:43:53,416 四部攝影機一起! 1323 01:43:54,666 --> 01:43:56,291 1、2、3 1324 01:44:38,041 --> 01:44:39,958 {\an8}之後會怎樣? 1325 01:44:40,041 --> 01:44:42,500 {\an8}我不知道,老友… 1326 01:44:42,958 --> 01:44:44,083 {\an8}我剛進來… 1327 01:44:44,166 --> 01:44:45,166 {\an8}她在這裡! 1328 01:44:45,833 --> 01:44:46,833 {\an8}錢呢? 1329 01:44:47,541 --> 01:44:49,791 {\an8}黛比:「你的支票三天前已寄出」 1330 01:44:49,875 --> 01:44:52,041 {\an8}「還未收到?」 1331 01:44:55,125 --> 01:44:59,000 {\an8}(這表演收錄在《Let It Be》專輯) 1332 01:46:45,000 --> 01:46:46,333 請你不要靠近這個 1333 01:46:56,583 --> 01:46:58,458 - 《Dig A Pony》 - 我要拿歌詞 1334 01:46:58,541 --> 01:47:00,041 - 《Dig A Pony》 - 《Dig A Pony》 1335 01:47:04,833 --> 01:47:06,416 {\an8}可以接去警察局嗎? 1336 01:47:09,125 --> 01:47:10,375 我不清楚,只是… 1337 01:47:10,458 --> 01:47:11,875 叫馬爾拖延他們 1338 01:47:11,958 --> 01:47:13,375 是 1339 01:47:13,458 --> 01:47:14,833 - 凱文 - 凱文? 1340 01:47:15,583 --> 01:47:17,041 過來 1341 01:47:17,125 --> 01:47:18,625 {\an8}馬爾:「你好,我是樂隊管理人」 1342 01:47:18,708 --> 01:47:20,208 {\an8}「披頭四樂隊管理人」 1343 01:47:20,291 --> 01:47:21,375 你可以等等嗎? 1344 01:47:21,458 --> 01:47:23,375 我稍後再打來,好嗎? 1345 01:47:27,583 --> 01:47:29,791 {\an8}我不想為難大家 1346 01:47:29,875 --> 01:47:33,000 {\an8}你可錄製專輯,但不需要這樣做 1347 01:47:33,083 --> 01:47:35,875 {\an8}西區警局10分鐘內收到30宗投訴 1348 01:47:35,958 --> 01:47:37,541 {\an8}馬爾:「我們只是想…」 1349 01:47:37,625 --> 01:47:40,000 {\an8}老實說,這不會影響結果 1350 01:47:40,083 --> 01:47:43,333 {\an8}你們要馬上停止,否則開始拉人 1351 01:47:43,416 --> 01:47:44,666 {\an8}我不是在恐嚇你… 1352 01:47:44,750 --> 01:47:46,166 {\an8}我在告知你後果 1353 01:47:46,250 --> 01:47:47,541 {\an8}馬爾:「我們不想惹惱任何人」 1354 01:47:47,625 --> 01:47:48,791 {\an8}不,你已經惹惱了… 1355 01:47:48,875 --> 01:47:51,208 {\an8}馬爾:「我們在開工,花費了很多」 1356 01:47:51,291 --> 01:47:52,333 {\an8}你可否… 1357 01:47:52,416 --> 01:47:54,291 {\an8}馬爾:「我們上面有擴音系統」 1358 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 {\an8}「我們可以關掉它」 1359 01:47:55,875 --> 01:47:57,250 {\an8}只要他們聽不到就好了 1360 01:47:57,333 --> 01:47:58,250 {\an8}馬爾:「街上的人?」 1361 01:47:58,333 --> 01:47:59,791 {\an8}他們在出面聽不到… 1362 01:47:59,875 --> 01:48:03,416 {\an8}馬爾:「我們有個擴音器,即時傳播…」 1363 01:48:03,500 --> 01:48:05,166 {\an8}「讓他們聽到自己在彈什麼」 1364 01:48:05,250 --> 01:48:06,375 {\an8}請關掉它 1365 01:48:06,458 --> 01:48:08,208 {\an8}- 馬爾:「可以」 - 關掉擴音器 1366 01:48:08,291 --> 01:48:10,500 {\an8}馬爾:「我想樂器本身的聲音 不會傳到那麼遠」 1367 01:48:10,583 --> 01:48:13,750 {\an8}問題是,這刻我們在康普頓街也聽到 1368 01:48:13,833 --> 01:48:14,833 {\an8}請關掉擴音器… 1369 01:48:14,916 --> 01:48:16,583 {\an8}之後再觀察情況 1370 01:48:16,666 --> 01:48:17,666 {\an8}多謝合作 1371 01:48:19,875 --> 01:48:21,375 我們不能用市政府儲備 1372 01:48:23,625 --> 01:48:25,166 冇得項,不是嗎? 1373 01:48:25,250 --> 01:48:26,291 吉米? 1374 01:48:26,375 --> 01:48:28,000 吸口煙 1375 01:48:29,000 --> 01:48:30,875 謝謝你,別介意 1376 01:48:37,041 --> 01:48:39,666 {\an8}這些錄音室不是能隔音嗎? 1377 01:48:39,750 --> 01:48:41,208 {\an8}黛比:「因為在天台」 1378 01:48:41,291 --> 01:48:42,500 {\an8}他們在天台嗎? 1379 01:48:42,583 --> 01:48:45,375 {\an8}吉米:「他們一直在錄音室錄製」 1380 01:48:45,458 --> 01:48:50,166 {\an8}「他們只想出來看看風景之類」 1381 01:48:50,916 --> 01:48:53,041 {\an8}黛比:「為了剛才提及過的電影」 1382 01:48:53,125 --> 01:48:55,208 {\an8}吉米:「大製作」 1383 01:48:57,875 --> 01:48:59,125 {\an8}那麼… 1384 01:48:59,208 --> 01:49:00,625 {\an8}如果你們在拍戲… 1385 01:49:00,708 --> 01:49:03,666 {\an8}你們可以之後再配音,對嗎? 1386 01:49:03,750 --> 01:49:06,083 {\an8}黛比:「但關鍵在於現場表演」 1387 01:49:06,166 --> 01:49:08,541 {\an8}「需要現場演唱」 1388 01:49:09,500 --> 01:49:11,041 拍攝中 1389 01:49:11,125 --> 01:49:13,125 (蘋果影業) (披頭四演唱會) 1390 01:49:15,333 --> 01:49:16,416 你們準備好嗎? 1391 01:49:16,500 --> 01:49:18,541 - 可以 - 可以了?拍攝中嗎? 1392 01:49:18,625 --> 01:49:19,708 - 是 - 好的 1393 01:49:19,791 --> 01:49:21,458 - 1、2、3! - 等等! 1394 01:49:25,500 --> 01:49:26,958 1、2、3… 1395 01:50:01,458 --> 01:50:05,333 {\an8}(這表演收錄在《Let It Be》專輯中) 1396 01:50:19,666 --> 01:50:21,458 {\an8}引起了混亂 1397 01:50:21,541 --> 01:50:23,833 {\an8}可以派兩名當值的警員來嗎,謝謝 1398 01:50:52,333 --> 01:50:54,875 {\an8}為何要在天台上唱? 1399 01:50:54,958 --> 01:50:57,791 {\an8}想表演破格一點 1400 01:50:57,875 --> 01:50:59,666 {\an8}但他們那麼有錢? 1401 01:51:00,625 --> 01:51:03,291 {\an8}你認識他們在唱的歌嗎? 1402 01:51:03,375 --> 01:51:05,541 {\an8}不知道,但很好聽 1403 01:51:05,625 --> 01:51:07,375 {\an8}- 你喜歡嗎? - 喜歡 1404 01:51:07,458 --> 01:51:09,833 {\an8}是披頭四在天台演唱 1405 01:51:09,916 --> 01:51:12,250 {\an8}他們很久沒有公開露面 1406 01:51:12,333 --> 01:51:13,166 {\an8}是 1407 01:51:13,250 --> 01:51:14,625 {\an8}你喜歡那些歌嗎? 1408 01:51:14,708 --> 01:51:15,583 {\an8}很喜歡 1409 01:51:15,666 --> 01:51:17,541 {\an8}- 你有買他們的唱片嗎? - 有買 1410 01:51:18,208 --> 01:51:19,875 {\an8}我覺得主意不錯 1411 01:51:19,958 --> 01:51:22,208 {\an8}你想每日中午也見到他們嗎? 1412 01:51:22,291 --> 01:51:23,291 {\an8}想 1413 01:51:34,291 --> 01:51:36,666 {\an8}吉米:「錄音時,他們會鎖門」 1414 01:51:36,750 --> 01:51:39,916 {\an8}「因為不斷有人想上天台」 1415 01:51:40,000 --> 01:51:42,708 {\an8}「很想置身其中」 1416 01:52:56,500 --> 01:52:57,916 {\an8}馬爾:「我關了大部分擴音器」 1417 01:52:58,000 --> 01:53:00,166 {\an8}「另一組在下面的錄音室」 1418 01:53:00,250 --> 01:53:01,625 {\an8}「我現在去處理」 1419 01:53:10,583 --> 01:53:12,000 謝謝,兄弟 1420 01:53:12,791 --> 01:53:15,416 我的手太凍很難彈結他 1421 01:53:15,500 --> 01:53:17,041 - 開著擴音器 - 好的 1422 01:53:17,125 --> 01:53:19,375 - 我們唱《Can You Dig It》? - 《Can You Dig It》? 1423 01:53:19,458 --> 01:53:20,458 我不知道 1424 01:53:26,791 --> 01:53:28,291 {\an8}很多人 1425 01:53:28,375 --> 01:53:29,833 {\an8}吉米:「是」 1426 01:53:30,541 --> 01:53:31,625 噢,天呀 1427 01:53:33,500 --> 01:53:35,291 {\an8}難以相信有那麼多人 1428 01:53:35,375 --> 01:53:37,750 {\an8}他們騷擾了商戶 1429 01:53:37,833 --> 01:53:39,541 {\an8}吉米:「是」 1430 01:53:39,625 --> 01:53:41,916 {\an8}沒想過會有這麼多人 1431 01:53:42,000 --> 01:53:44,708 {\an8}- 發生什麼事? - 可以做些什麼嗎? 1432 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 {\an8}你知道你在聽什麼歌嗎? 1433 01:53:52,041 --> 01:53:53,375 {\an8}很明顯是披頭四 1434 01:53:53,458 --> 01:53:54,791 {\an8}- 披頭四?是 - 是 1435 01:53:55,875 --> 01:53:58,250 {\an8}你現在聽到的歌將會… 1436 01:53:58,333 --> 01:54:00,166 {\an8}收錄在即將推出的新唱片 1437 01:54:00,250 --> 01:54:01,458 {\an8}你喜歡嗎? 1438 01:54:01,541 --> 01:54:04,208 {\an8}- 很好 - 真的很好聽 1439 01:54:04,291 --> 01:54:06,458 {\an8}你最喜歡披頭四的哪首歌? 1440 01:54:06,541 --> 01:54:08,500 {\an8}抑或全都喜歡? 1441 01:54:08,583 --> 01:54:11,916 {\an8}- 他們都是男歌手 - 他們四圍去,對嗎? 1442 01:54:12,000 --> 01:54:14,000 {\an8}- 什麼? - 我說他們四圍去 1443 01:54:15,375 --> 01:54:16,625 {\an8}我覺得披頭四很出色! 1444 01:54:16,708 --> 01:54:18,375 {\an8}無人能及! 1445 01:54:19,083 --> 01:54:20,458 {\an8}他們各有發展 1446 01:54:20,541 --> 01:54:22,125 {\an8}他們各有風格 1447 01:54:22,208 --> 01:54:24,541 {\an8}在我看來… 1448 01:54:24,625 --> 01:54:26,791 {\an8}他們是很好的樂隊 1449 01:54:26,875 --> 01:54:29,166 {\an8}很高質素 1450 01:54:29,250 --> 01:54:30,458 {\an8}唱功很好 1451 01:54:31,041 --> 01:54:34,458 {\an8}我還能說什麼,他們是真正的好人 1452 01:54:34,541 --> 01:54:36,541 惡夢,我想就是那個 1453 01:54:38,958 --> 01:54:40,000 就是這樣,很好 1454 01:54:40,083 --> 01:54:42,583 可以在哪裡聽到這個? 1455 01:54:43,333 --> 01:54:44,875 {\an8}你想再次見到他們嗎? 1456 01:54:44,958 --> 01:54:46,250 {\an8}非常想 1457 01:54:46,333 --> 01:54:47,833 {\an8}- 你很喜歡他們的歌? - 非常喜歡 1458 01:54:47,916 --> 01:54:50,000 {\an8}你最喜歡披頭四那一個? 1459 01:54:50,583 --> 01:54:51,583 {\an8}我想是靈高 1460 01:54:52,416 --> 01:54:55,541 {\an8}你知道現在在聽什麼歌嗎? 1461 01:54:56,041 --> 01:54:57,291 {\an8}- 不知 - 你呢? 1462 01:54:57,375 --> 01:54:58,208 {\an8}不知 1463 01:54:58,291 --> 01:54:59,666 {\an8}你在聽披頭四的歌 1464 01:54:59,750 --> 01:55:01,791 {\an8}- 你有聽過披頭四嗎? - 有 1465 01:55:01,875 --> 01:55:04,000 {\an8}- 你喜歡他們的歌? - 是,他們幾好 1466 01:55:04,083 --> 01:55:05,666 {\an8}有不滿嗎? 1467 01:55:05,750 --> 01:55:07,083 {\an8}我無不滿他們的髮型 1468 01:55:07,166 --> 01:55:09,041 {\an8}我無不滿他們的形象或衣著 1469 01:55:09,125 --> 01:55:11,000 {\an8}你會介意自己的女兒跟他們拍拖嗎? 1470 01:55:11,083 --> 01:55:13,000 {\an8}我不介意,因為他們有錢 1471 01:55:30,291 --> 01:55:32,541 格林,準備好了嗎? 1472 01:55:32,625 --> 01:55:33,958 - 拍攝中 - 交給你,邁克爾 1473 01:55:34,041 --> 01:55:35,541 我們可以刪除它嗎? 1474 01:55:35,625 --> 01:55:37,541 - 正在調音 - 開機,準備好? 1475 01:55:40,291 --> 01:55:41,458 可以 1476 01:56:10,625 --> 01:56:12,708 {\an8}你喜歡嗎? 1477 01:56:12,791 --> 01:56:14,125 {\an8}不喜歡在街上 1478 01:56:14,791 --> 01:56:17,000 {\an8}我想知你喜歡披頭四的歌嗎? 1479 01:56:17,083 --> 01:56:19,250 {\an8}非常喜歡 1480 01:56:19,333 --> 01:56:20,958 {\an8}有買他們的唱片嗎? 1481 01:56:21,041 --> 01:56:22,458 沒有,但我兒子有買 1482 01:56:22,541 --> 01:56:24,083 我女兒有買 1483 01:56:24,791 --> 01:56:27,833 我兒子會買,他全都喜歡,但我不是 1484 01:57:34,208 --> 01:57:35,541 {\an8}你想上去嗎? 1485 01:57:35,625 --> 01:57:37,291 {\an8}請帶我們上天台 1486 01:57:37,375 --> 01:57:38,375 {\an8}馬爾:「可以」 1487 01:57:38,458 --> 01:57:39,541 {\an8}我們會上來 1488 01:59:20,833 --> 01:59:21,958 好 1489 01:59:22,041 --> 01:59:24,166 - 1、2、3、4 - 這是第一次 1490 01:59:25,083 --> 01:59:26,666 不,《Don't Let Me Down》,抱歉 1491 01:59:30,708 --> 01:59:32,250 搖滾! 1492 01:59:32,333 --> 01:59:33,500 你也是! 1493 02:01:39,708 --> 02:01:41,791 {\an8}(警官 大衛肯德里克) 1494 02:01:50,916 --> 02:01:52,083 好的,對 1495 02:01:53,250 --> 02:01:55,291 {\an8}- 我們有警員在這裡嗎? - 有 1496 02:01:55,375 --> 02:01:57,125 {\an8}- 有? - 是,他們在天台 1497 02:01:57,208 --> 02:01:58,125 {\an8}是嗎? 1498 02:01:58,208 --> 02:02:00,083 {\an8}麻煩你,你介意我進去嗎? 1499 02:02:00,708 --> 02:02:02,000 {\an8}你介意嗎? 1500 02:02:02,083 --> 02:02:03,333 {\an8}黛比:「不好意思?」 1501 02:02:03,416 --> 02:02:04,750 {\an8}你介意我進來嗎? 1502 02:02:04,833 --> 02:02:07,291 {\an8}黛比:「好吧,你可以上去 但不要走出去天台…」 1503 02:02:07,375 --> 02:02:08,958 {\an8}「否則會過重」 1504 02:02:09,041 --> 02:02:11,125 {\an8}「進電梯到四樓…」 1505 02:02:11,208 --> 02:02:12,416 {\an8}- 他們上了去嗎? - 是 1506 02:02:12,500 --> 02:02:13,333 {\an8}謝謝 1507 02:03:23,000 --> 02:03:24,125 關掉了 1508 02:03:32,250 --> 02:03:33,500 Get back, Jo Jo. 1509 02:03:33,583 --> 02:03:34,583 Yeah. 1510 02:04:04,083 --> 02:04:05,666 Get back, Jo. 1511 02:04:10,208 --> 02:04:12,750 Oh yeah, Get back. 1512 02:04:15,583 --> 02:04:16,583 好 1513 02:04:49,458 --> 02:04:51,166 Get back Loretta, Get back home. 1514 02:04:52,166 --> 02:04:53,166 Come on! 1515 02:04:55,541 --> 02:04:57,375 Come on, go home. 1516 02:04:57,458 --> 02:04:59,291 Your mommy's waiting. 1517 02:04:59,375 --> 02:05:01,708 In her high-heel shoes and a low-neck sweater. Get back. 1518 02:05:01,791 --> 02:05:04,458 {\an8}可以找個警員來驅散這些人嗎? 1519 02:05:04,541 --> 02:05:05,875 {\an8}黛比:「進來吧」 1520 02:05:07,791 --> 02:05:09,833 {\an8}上面沒有人 1521 02:05:09,916 --> 02:05:11,875 {\an8}除了四個警察 1522 02:05:11,958 --> 02:05:13,541 {\an8}- 四個警察? - 黛比:「在天台」 1523 02:05:13,625 --> 02:05:15,041 {\an8}不,我的大廈…在對面 1524 02:05:15,125 --> 02:05:16,583 {\an8}黛比:「你的大廈?在對面?」 1525 02:05:16,666 --> 02:05:18,458 {\an8}這裡沒人是從你的大廈來 1526 02:05:18,541 --> 02:05:19,750 {\an8}這是給誰的? 1527 02:05:20,666 --> 02:05:21,958 {\an8}黛比:「對面的大廈沒有人…」 1528 02:05:22,041 --> 02:05:23,083 {\an8}在你的大廈對面 1529 02:05:23,625 --> 02:05:24,958 {\an8}有攝製隊在大廈的天台 1530 02:05:25,750 --> 02:05:28,541 {\an8}黛比:「我對此一無所知」 1531 02:05:28,791 --> 02:05:31,875 You've been out too long, Loretta. You've been playing on the roofs again. 1532 02:05:31,958 --> 02:05:35,166 And that's no good, 'cause you know your mommy doesn't like that. 1533 02:05:35,666 --> 02:05:37,083 She gets angry. 1534 02:05:37,166 --> 02:05:39,208 She gonna have you arrested! Get back! 1535 02:05:54,083 --> 02:05:55,083 Get back. 1536 02:05:55,666 --> 02:05:58,208 (這是披頭四最後一次公開表演) 1537 02:06:00,333 --> 02:06:01,333 謝謝,莫 1538 02:06:01,416 --> 02:06:04,125 謹代表團隊和我們自己衷心感謝 1539 02:06:04,208 --> 02:06:05,875 我希望我們通過了試鏡 1540 02:06:08,541 --> 02:06:11,625 大家進去吧,請讓開 1541 02:06:18,375 --> 02:06:20,416 快進去吧 1542 02:06:20,500 --> 02:06:22,166 怎麼了? 一切還好? 1543 02:06:25,791 --> 02:06:28,541 再拍一下那邊,拍辦公室的窗 1544 02:06:30,166 --> 02:06:31,750 天台上的人… 1545 02:06:31,833 --> 02:06:33,625 留下來,女孩們 1546 02:06:44,041 --> 02:06:44,875 謝謝 1547 02:06:44,958 --> 02:06:47,166 好的,當你做好封面後,一切便完成 1548 02:06:50,833 --> 02:06:52,416 請繼續行 1549 02:06:52,500 --> 02:06:55,125 請他們離開馬路,繼續行! 1550 02:06:56,791 --> 02:06:58,375 請繼續行 1551 02:07:01,625 --> 02:07:02,875 請繼續行 1552 02:07:05,916 --> 02:07:07,083 小心車輛 1553 02:07:08,291 --> 02:07:09,541 請離開馬路 1554 02:07:12,000 --> 02:07:13,000 繼續行 1555 02:07:13,083 --> 02:07:16,333 警察對你說什麼?為什麼不能這樣做? 1556 02:07:16,416 --> 02:07:19,166 - 應該是因爲擴音器 - 擾民 1557 02:07:19,250 --> 02:07:21,166 {\an8}- 擾民? - 因為噪音 1558 02:07:21,250 --> 02:07:22,333 {\an8}(莫琳斯史達) (靈高的妻子) 1559 02:07:22,416 --> 02:07:26,708 如邁克所說,這是一次非常好的演習 1560 02:07:26,791 --> 02:07:29,083 除了它本身的意義 1561 02:07:29,166 --> 02:07:30,166 對 1562 02:07:30,250 --> 02:07:32,875 - 對,震撼倫敦 - 是 1563 02:07:32,958 --> 02:07:35,166 - 因為… - 你明天在希爾頓天台會見到 1564 02:07:35,250 --> 02:07:37,416 - 爆發他們聲音的力量 - 太好了 1565 02:07:37,500 --> 02:07:41,750 在世界、在倫敦的樂隊,都會走上天台 1566 02:07:41,833 --> 02:07:44,375 - 彈奏相同的歌 - 站在設有大喇叭的平台上 1567 02:07:44,458 --> 02:07:47,958 有點像困在小盒子裡 1568 02:10:02,375 --> 02:10:05,125 你今天感覺如何?你今天還想工作嗎? 1569 02:10:05,208 --> 02:10:08,166 可以,我們應錄製其他歌 1570 02:10:08,250 --> 02:10:10,083 讓我們先把東西放下 1571 02:10:10,166 --> 02:10:12,666 - 我們休息一下 - 先吃午飯吧 1572 02:10:12,750 --> 02:10:15,333 然後再繼續錄其他未錄歌 1573 02:10:15,416 --> 02:10:17,583 - 好 - 在上面,那些純音樂歌 1574 02:10:17,666 --> 02:10:19,500 - 上面? - 現在是下面 1575 02:10:19,583 --> 02:10:21,375 - 當我… - 不會再去天台演出 1576 02:10:21,458 --> 02:10:23,750 - 不會去天台,那些歌是給天台的… - 非常差勁… 1577 02:10:24,416 --> 02:10:27,583 {\an8}(他們需要時間把器材從天台搬下來) 1578 02:10:27,666 --> 02:10:29,916 {\an8}若有警察來,我們可以扮成 1579 02:10:30,000 --> 02:10:32,583 {\an8}被他們趕下來 1580 02:10:32,666 --> 02:10:35,250 {\an8}就像實際情況一樣,就是這樣 1581 02:10:35,333 --> 02:10:38,500 {\an8}(他們決定明天回來完成最後的錄音) 1582 02:10:40,416 --> 02:10:43,458 {\an8}(天台演唱會) 1583 02:10:43,541 --> 02:10:45,125 {\an8}(31號,最後一天) 1584 02:10:45,208 --> 02:10:48,833 {\an8}這是2號攝影機在拍攝,拍了1150分鐘 1585 02:10:48,916 --> 02:10:53,333 {\an8}第500場,第一回 1586 02:10:54,166 --> 02:10:55,250 (第22天,星期五) 1587 02:10:55,333 --> 02:10:58,250 有機會,但你知我不喜歡扔東西 1588 02:10:58,333 --> 02:10:59,416 準備好嗎? 1589 02:10:59,500 --> 02:11:01,208 - 開機 - 拍板 1590 02:11:01,291 --> 02:11:02,583 開機 1591 02:12:00,833 --> 02:12:01,833 好 1592 02:12:01,916 --> 02:12:03,541 - 拍攝中 - 開機 1593 02:12:03,625 --> 02:12:06,041 - 我有講你知… - 第十回 1594 02:12:06,875 --> 02:12:08,583 我不想聽到那個,迪克 1595 02:12:09,750 --> 02:12:11,083 好的,吉姆 1596 02:12:12,750 --> 02:12:14,500 - 晚安,保羅 - 說晚安,約翰 1597 02:12:14,583 --> 02:12:16,375 - 晚安,保羅 - 晚安 1598 02:12:28,333 --> 02:12:34,125 {\an8}(此表演收錄在《Let It Be》專輯) 1599 02:13:09,791 --> 02:13:12,666 {\an8}我突然發現中途音調錯了 1600 02:13:12,750 --> 02:13:15,583 {\an8}但我繼續彈,因為我不是笨蛋 1601 02:13:17,333 --> 02:13:19,875 {\an8}第17回! 1602 02:13:34,500 --> 02:13:35,625 再來過 1603 02:13:42,875 --> 02:13:43,875 F調,停下 1604 02:13:46,208 --> 02:13:47,875 只需再來一次 1605 02:13:49,666 --> 02:13:50,666 第18回 1606 02:13:54,041 --> 02:13:55,583 你在彈什麼和弦… 1607 02:14:26,625 --> 02:14:27,708 拍攝中 1608 02:14:28,458 --> 02:14:29,958 - 拍攝中,邁克爾? - 是 1609 02:14:30,041 --> 02:14:31,625 - 對,拍攝中 - 安靜,開始 1610 02:14:31,708 --> 02:14:32,916 第25回 1611 02:15:18,083 --> 02:15:20,375 該死的,這裡發生什麼事? 1612 02:15:39,958 --> 02:15:41,625 他媽的發生什麼事? 1613 02:15:41,708 --> 02:15:44,208 這樣下去,我無法完成《Maggie Mae》 1614 02:15:49,500 --> 02:15:51,333 我們應該在獨奏中咯咯笑嗎? 1615 02:15:51,416 --> 02:15:52,625 - 要 - 好吧 1616 02:15:57,541 --> 02:15:59,208 Get off,你這衰人! 1617 02:16:11,333 --> 02:16:13,500 某處少了一個低音 1618 02:17:10,250 --> 02:17:16,041 {\an8}(此表演收錄在《Let It Be》專輯中) 1619 02:17:30,125 --> 02:17:33,541 - 這是最好的一次嗎? - 我覺得很壯觀 1620 02:17:34,041 --> 02:17:35,833 我要帶它回家 1621 02:17:37,625 --> 02:17:38,666 好,剛才的不錯 1622 02:17:39,291 --> 02:17:41,208 格林,別開玩笑 1623 02:17:42,083 --> 02:17:44,125 對我們坦白 1624 02:17:45,291 --> 02:17:47,458 - 遠離這低音 - 剛才的可以嗎? 1625 02:17:47,541 --> 02:17:50,708 - 可以 - 以防萬一,我們可以再來 1626 02:17:50,791 --> 02:17:53,458 我們再來一次,雖然剛才的不錯 1627 02:17:54,208 --> 02:17:56,125 你們這班混蛋 1628 02:18:00,500 --> 02:18:02,500 字幕翻譯:張美