1
00:00:05,500 --> 00:00:08,916
Het Get Back-project
in januari 1969 leverde...
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,875
...ruim 60 uur video en 150 uur audio op.
3
00:00:10,958 --> 00:00:14,708
Bij het maken van deze films moesten
talloze redactiekeuzes worden gemaakt.
4
00:00:14,791 --> 00:00:16,875
Scènes met alleen audiomateriaal...
5
00:00:16,958 --> 00:00:21,041
...zijn aangevuld
met representatieve beelden.
6
00:00:22,166 --> 00:00:25,208
De filmmakers hebben
te allen tijde geprobeerd...
7
00:00:25,291 --> 00:00:29,541
...om de gebeurtenissen en de betrokkenen
accuraat weer te geven.
8
00:00:30,666 --> 00:00:34,375
Deze film bevat expliciet taalgebruik,
volwassen thema's en roken.
9
00:00:34,458 --> 00:00:38,041
Niet geschikt voor jeugdige kijkers.
10
00:00:40,916 --> 00:00:41,916
Zet 'm aan.
11
00:00:43,416 --> 00:00:44,416
Cut.
12
00:00:45,916 --> 00:00:48,000
Opnieuw. Nee, cut.
13
00:00:49,166 --> 00:00:50,166
Klaar?
- Oké.
14
00:00:55,708 --> 00:00:58,833
The Beatles repeteren
voor een show en album.
15
00:00:58,916 --> 00:01:04,666
George Harrison was ontevreden
en is vrijdag opgestapt.
16
00:01:05,750 --> 00:01:09,583
Een ontmoeting op zondag
heeft de situatie niet opgelost.
17
00:01:09,666 --> 00:01:14,500
De toekomst
van zowel project als band is onzeker.
18
00:01:16,375 --> 00:01:18,250
JANUARI 1969
19
00:01:18,916 --> 00:01:21,375
LIVEOPTREDENS
20
00:01:24,541 --> 00:01:26,958
Omdraaien.
- Jongens, omdraaien.
21
00:01:27,041 --> 00:01:28,541
DAG 8
MAANDAG
22
00:01:28,625 --> 00:01:29,833
Omdraaien.
23
00:01:31,166 --> 00:01:34,416
Op maandag
komt maar één bandlid opdagen.
24
00:01:42,166 --> 00:01:43,166
Zullen we hier gaan zitten?
25
00:01:58,833 --> 00:02:02,250
Deel 2
26
00:02:05,416 --> 00:02:06,791
Hoe was de bijeenkomst?
27
00:02:07,875 --> 00:02:09,166
Die was prima.
28
00:02:10,041 --> 00:02:12,416
Veel goede dingen, maar...
29
00:02:14,041 --> 00:02:16,208
...uiteindelijk kwam er niets uit.
30
00:02:17,041 --> 00:02:19,583
Ik sprak Neil net. Hij belt je collega's.
31
00:02:19,666 --> 00:02:21,083
CAMERAREGISSEUR
32
00:02:21,166 --> 00:02:22,958
Om te zien of zij ook komen.
33
00:02:24,375 --> 00:02:26,541
Ze zouden hier op dezelfde tijd zijn.
34
00:02:26,625 --> 00:02:27,625
REGISSEUR
35
00:02:28,708 --> 00:02:30,875
Neil was van mening dat niemand zou komen.
36
00:02:30,958 --> 00:02:34,000
Bel hem en zeg
dat ik er voor de lunch ben.
37
00:02:35,958 --> 00:02:38,000
Heb je genoeg voor een goede docu?
38
00:02:38,083 --> 00:02:40,333
Dat hangt van de situatie af.
39
00:02:40,833 --> 00:02:42,625
Niet als je alles gebruikt.
40
00:02:42,708 --> 00:02:47,625
Als we zeggen waar het op staat,
hebben we een erg goede documentaire.
41
00:02:47,708 --> 00:02:50,083
Maar als...
- Als we ons verstoppen.
42
00:02:50,166 --> 00:02:53,125
Als we ons verstoppen,
is er weinig documentaire.
43
00:02:53,208 --> 00:02:56,416
Alleen een paar dagen
waarop het allemaal niet lukte.
44
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Meneer Harrison?
45
00:03:01,875 --> 00:03:02,875
Geef maar.
46
00:03:02,958 --> 00:03:04,375
Ik zal ze aannemen.
47
00:03:05,791 --> 00:03:07,958
Ik moest ze naar de set brengen.
48
00:03:11,250 --> 00:03:12,375
Van wie zijn ze?
49
00:03:20,041 --> 00:03:21,750
Van de hare krisjna's.
50
00:03:21,833 --> 00:03:24,000
Hare wie?
- Hare krisjna.
51
00:03:24,666 --> 00:03:27,416
Hou je van India?
- Niet echt.
52
00:03:44,750 --> 00:03:47,541
Had ik verteld
dat m'n vrouw officieel zwanger is?
53
00:03:47,625 --> 00:03:48,625
Dat is mooi.
54
00:03:48,708 --> 00:03:51,333
Gefeliciteerd.
- Ik ben blij, ja.
55
00:03:53,041 --> 00:03:54,750
Ik wil best iemand bezwangeren.
56
00:03:55,916 --> 00:03:57,708
Ik hou van kids.
- Iemand bezwangeren.
57
00:03:59,416 --> 00:04:01,833
Goedemorgen.
- Morgen.
58
00:04:01,916 --> 00:04:02,750
Bedankt.
59
00:04:04,375 --> 00:04:07,208
Morgen, Linda.
- Goedemorgen.
60
00:04:07,291 --> 00:04:08,625
Het is...
- Een circus.
61
00:04:08,708 --> 00:04:11,625
Daar zijn we weer.
- Neil sprak me en zei...
62
00:04:12,666 --> 00:04:15,333
Hij zou me om 11.15 uur terugbellen.
63
00:04:15,416 --> 00:04:17,916
Hij dacht dat er niemand zou komen.
64
00:04:18,000 --> 00:04:19,958
Maar toen ik aankwam, was R. S. er.
65
00:04:20,625 --> 00:04:22,125
P. M. was onderweg.
66
00:04:22,208 --> 00:04:24,125
P. M. was onderweg. En...
67
00:04:24,208 --> 00:04:25,166
J. L. lag in bed.
68
00:04:25,250 --> 00:04:27,166
Inderdaad.
69
00:04:27,250 --> 00:04:28,583
Morgen, Neil.
70
00:04:28,666 --> 00:04:30,000
Goedemorgen, Glyn.
71
00:04:30,083 --> 00:04:31,041
Wat gebeurt er?
72
00:04:31,125 --> 00:04:32,583
BESTUURSVOORZITTER APPLE
73
00:04:32,666 --> 00:04:34,916
Heb je John gesproken?
- Ik kon hem niet bereiken.
74
00:04:35,000 --> 00:04:36,125
Komt hij ook?
75
00:04:37,000 --> 00:04:37,833
Geen idee.
76
00:04:37,916 --> 00:04:39,833
Niemand neemt z'n telefoon op.
77
00:04:39,916 --> 00:04:41,791
Je krijgt alleen het antwoordapparaat.
78
00:04:41,875 --> 00:04:45,833
Eén telefoon zonder apparaat
en niemand neemt op.
79
00:04:45,916 --> 00:04:49,166
Het voelt alsof de helft
van wat Yoko gisteren zei niet...
80
00:04:49,250 --> 00:04:51,041
Ze sprak voor John.
81
00:04:51,125 --> 00:04:54,958
Ik denk niet
dat John die dingen echt gelooft.
82
00:04:56,500 --> 00:04:59,791
John sprak niet, dus sprak Yoko voor John.
83
00:04:59,875 --> 00:05:00,916
Is George gebleven?
84
00:05:01,000 --> 00:05:03,375
Toen dat allemaal gebeurde,
vertrok George.
85
00:05:03,708 --> 00:05:05,125
Hij zei: 'Tot later.'
86
00:05:06,416 --> 00:05:11,166
Hun punt is dat ze
zo dicht mogelijk bij elkaar willen zijn.
87
00:05:11,250 --> 00:05:12,458
GELUIDSTECHNICUS
88
00:05:12,541 --> 00:05:14,125
Die twee willen bij elkaar blijven.
89
00:05:14,208 --> 00:05:17,750
Laat de tortelduifjes maar samen zijn.
Zo erg is het niet.
90
00:05:17,833 --> 00:05:21,875
We hebben veel uit The Beatles gehaald,
dus ik denk dat John nee zal zeggen.
91
00:05:21,958 --> 00:05:25,416
Als het een keuze
tussen Yoko en The Beatles wordt...
92
00:05:25,500 --> 00:05:26,791
...wint Yoko.
93
00:05:31,083 --> 00:05:32,125
Filmen we?
94
00:05:41,666 --> 00:05:43,541
Grappig, dat bespraken we laatst.
95
00:05:43,625 --> 00:05:46,666
John zei
dat hij echt niet geen Beatle wil zijn.
96
00:05:49,541 --> 00:05:52,541
Schreven jullie meer samen
voor zij er was?
97
00:05:52,625 --> 00:05:53,875
Ja. Zeker.
98
00:05:53,958 --> 00:05:56,166
Het was minder
omdat we niet samen speelden.
99
00:05:56,250 --> 00:05:58,916
Eerst woonden en speelden we samen.
100
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
We zaten in hetzelfde hotel.
Elke dag op dezelfde tijd wakker.
101
00:06:03,000 --> 00:06:05,916
Als je altijd zo dicht bij elkaar bent,
groeit er iets.
102
00:06:06,000 --> 00:06:08,833
En als dat er niet meer is,
verdwijnt er iets.
103
00:06:08,916 --> 00:06:10,000
Juist.
104
00:06:10,083 --> 00:06:14,041
Op muzikaal vlak
zijn we beter dan ooit tevoren.
105
00:06:14,125 --> 00:06:16,333
Dat doen we goed.
106
00:06:16,416 --> 00:06:18,333
Maar het samenzijn lukt niet.
107
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Het is moeilijk om bij het begin
te beginnen met Yoko erbij.
108
00:06:21,208 --> 00:06:24,166
Want dan begin ik
aan nummers over witte muren.
109
00:06:24,250 --> 00:06:28,250
Alleen maar omdat ik denk
dat John en Yoko dat leuk vinden.
110
00:06:28,333 --> 00:06:29,541
Maar dat is niet zo.
111
00:06:30,083 --> 00:06:32,166
Ze is tof. Ze is echt aardig.
112
00:06:32,250 --> 00:06:34,375
Ze willen gewoon bij elkaar zijn.
113
00:06:34,458 --> 00:06:40,416
Dus ik vind het dwaas om te proberen
te zeggen: 'Nee, dat mag niet.'
114
00:06:40,500 --> 00:06:44,958
Het is alsof we staken
omdat de werkomstandigheden niet kloppen.
115
00:06:45,041 --> 00:06:46,041
Het zou niet moeten.
116
00:06:46,791 --> 00:06:49,708
We kunnen niet werken
onder deze omstandigheden.
117
00:06:50,291 --> 00:06:54,416
Het voelt alsof ze het overdrijven.
Maar dat doet John altijd.
118
00:06:54,500 --> 00:06:58,208
Je kunt niet zeggen: 'Doe verstandig
en neem haar niet mee naar besprekingen.'
119
00:06:58,708 --> 00:07:00,375
Dat is zijn beslissing.
120
00:07:00,458 --> 00:07:02,791
We hebben het recht niet
om ons ermee te bemoeien.
121
00:07:02,875 --> 00:07:05,958
Maar er moet toch
een beetje compromis zijn.
122
00:07:08,458 --> 00:07:12,666
Ik denk dat zij pas compromissen sluiten
als ik een compromis kan sluiten.
123
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
Dan kunnen zij het ook.
124
00:07:14,083 --> 00:07:16,833
Maar het is dom
dat niemand van ons het doet.
125
00:07:17,458 --> 00:07:19,041
We hebben waarschijnlijk...
126
00:07:20,333 --> 00:07:22,666
...een centraal vaderfiguur nodig.
127
00:07:22,750 --> 00:07:27,458
Iemand die zegt: 'Negen uur hier
en laat jullie meiden thuis, jongens.'
128
00:07:27,541 --> 00:07:28,708
We zijn allemaal...
129
00:07:31,125 --> 00:07:37,541
Het gaat zo komisch zijn,
over een jaar of vijftig.
130
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
'Ze stopten
omdat Yoko op een versterker zat.'
131
00:07:42,833 --> 00:07:44,625
Los het gewoon op.
132
00:07:45,958 --> 00:07:48,291
'John bracht z'n vriendin steeds mee.'
133
00:07:50,250 --> 00:07:51,333
Wat?
134
00:07:51,416 --> 00:07:56,625
Het was geen slaande ruzie of zo.
135
00:07:57,041 --> 00:07:58,625
Wil je John proberen te bellen?
136
00:07:58,708 --> 00:08:02,583
Mal probeerde het,
maar de lijn was steeds bezet.
137
00:08:02,666 --> 00:08:04,333
Steeds bezet?
138
00:08:04,583 --> 00:08:05,750
Stuur een telegram.
139
00:08:11,375 --> 00:08:13,083
Deksel op de vogelkooi.
140
00:08:25,666 --> 00:08:30,041
Als we een peiling doen
over hoe ons leven samen gaat zijn...
141
00:08:30,125 --> 00:08:32,208
...de komende twee weken,
waar gokken we dan op?
142
00:08:32,291 --> 00:08:37,250
We moeten die 18e afzeggen.
Want het moet absoluut de 19e zijn.
143
00:08:37,875 --> 00:08:40,291
We kunnen vandaag al afschrijven.
144
00:08:40,875 --> 00:08:46,083
Ik denk dat er voor deze week voorbij is
iets is gebeurd. Absoluut.
145
00:08:46,166 --> 00:08:47,375
Zelfs als het niets is?
146
00:08:47,958 --> 00:08:53,083
Ik sprak Neil gisteravond
over een idee dat ik had voor een tv-show.
147
00:08:53,166 --> 00:08:57,250
We laten de redacteur
van The Daily Mirror...
148
00:08:58,333 --> 00:09:04,208
...echt iemand van het harde nieuws,
repeteren met geloofwaardige journalisten.
149
00:09:04,833 --> 00:09:09,000
Zodat er op de avond van het optreden
nieuws tussen onze nummers door komt.
150
00:09:09,083 --> 00:09:12,208
Maar het snelste en laatste nieuws
uit alle windstreken.
151
00:09:12,291 --> 00:09:14,375
'We hoorden
dat er een aardbeving was...' Filmen.
152
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
Het is een sensationeel nieuwsprogramma.
153
00:09:17,166 --> 00:09:21,291
En aan het einde is het laatste bulletin
dat The Beatles uit elkaar zijn.
154
00:09:24,208 --> 00:09:28,708
Zou hij meer jouw kant op gaan
als je meer druk op hem uitoefende?
155
00:09:29,708 --> 00:09:31,041
Weet ik niet.
156
00:09:35,166 --> 00:09:37,416
En toen waren er nog twee.
157
00:10:08,125 --> 00:10:09,291
Wil je John spreken?
158
00:10:09,375 --> 00:10:13,125
Oké.
- Hé, ga je dat ene vragen?
159
00:10:13,208 --> 00:10:16,000
De wereld wil ze dolgraag zien, weet je?
160
00:10:16,083 --> 00:10:18,208
Als ik er was, zou ik naar ze staren.
161
00:10:18,291 --> 00:10:21,708
Niet alleen hen, weet je.
Ze waren 65 kilometer verderop.
162
00:10:21,791 --> 00:10:23,791
Maar het publiek dat krijst, het licht...
163
00:10:23,875 --> 00:10:26,041
We keken laatst weer naar Help!...
164
00:10:26,125 --> 00:10:29,041
...en A Hard Day's Night,
en daarin speelden ze ook.
165
00:10:29,125 --> 00:10:32,375
Maar dat was ruim anderhalf uur...
- Zij waren het gewoon.
166
00:10:32,458 --> 00:10:37,041
Ik zeg het als echte fan.
- Ik ben ook fan. Een grotere fan dan jij.
167
00:10:37,750 --> 00:10:41,958
Moeten we daarover ruziën?
- Hebben jullie een foto gemaakt?
168
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Ik wou zeggen dat alleen bepaalde...
169
00:10:44,125 --> 00:10:45,000
Hij komt.
170
00:10:46,208 --> 00:10:49,041
Vraagt hij Yoko mee?
- Om ons aan te sporen.
171
00:10:49,125 --> 00:10:50,416
Met haar enthousiasme.
172
00:10:50,500 --> 00:10:55,458
Paul, ik zei net tegen Linda
dat ik het op alle mogelijke manieren kan...
173
00:10:55,541 --> 00:10:59,291
...alleen moet ik wel zeggen
dat je het fout hebt als ik dat vind.
174
00:10:59,875 --> 00:11:02,083
Daar ben je heel goed in.
175
00:11:02,166 --> 00:11:05,833
Ik blijf m'n gelijk ook gewoon volhouden.
- Natuurlijk.
176
00:11:05,916 --> 00:11:10,000
Want anders treed ik af
als fan en ook als...
177
00:11:11,041 --> 00:11:12,750
Niet weer een staking.
178
00:11:14,333 --> 00:11:16,875
'Ik kap met de show
als het niet op mijn manier gaat.'
179
00:11:17,833 --> 00:11:21,750
Laatst overwoog ik om te vertrekken.
Toen dacht ik: dat merken ze niet.
180
00:11:24,666 --> 00:11:27,000
Ik ben ondertussen tegen Afrika.
181
00:11:27,333 --> 00:11:29,750
Brighton Beach kan ook.
Het hoeft geen Afrika te zijn.
182
00:11:29,833 --> 00:11:33,166
Brighton Beach zou leuk zijn.
- Hou je er nou buiten, Yoko.
183
00:11:34,625 --> 00:11:37,958
Wanneer verwachten we John?
- Over ongeveer een uur.
184
00:11:39,833 --> 00:11:42,458
John arriveert tegen lunchtijd.
185
00:11:42,541 --> 00:11:45,375
Hij en Paul hebben een privégesprek
in de kantine.
186
00:11:46,666 --> 00:11:48,916
Ze zijn zich er niet van bewust
dat de filmmakers...
187
00:11:49,000 --> 00:11:51,791
...een microfoon
in een bloempot hebben verstopt.
188
00:11:53,083 --> 00:11:55,291
Waar is George?
189
00:11:55,375 --> 00:11:56,708
Hij wil hier niet zijn.
190
00:11:56,791 --> 00:12:00,000
Hij zei: 'Ik doe het wel thuis.'
191
00:12:00,083 --> 00:12:01,375
Dat gaat hij nu doen.
192
00:12:01,458 --> 00:12:03,750
Hij gaat naar huis en ik ook, weet je.
193
00:12:03,833 --> 00:12:09,791
Ik ga liever thuis in de studio opnemen
dan dit met iemand doormaken.
194
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Snap ik.
195
00:12:10,958 --> 00:12:14,333
George haalt er niet meer
genoeg voldoening uit...
196
00:12:14,416 --> 00:12:18,208
...door het compromis
dat hij moet sluiten om samen te zijn.
197
00:12:19,208 --> 00:12:22,708
Het is een etterende wond
die we hebben laten groeien...
198
00:12:22,791 --> 00:12:25,000
...en gisteren hebben we het
nog erger gemaakt...
199
00:12:25,083 --> 00:12:27,208
...en gaven we hem geen pleisters.
200
00:12:27,291 --> 00:12:30,666
En als hij zo bezig is, hebben wij ego's...
201
00:12:30,750 --> 00:12:33,750
Dat probeerde ik tegen George te zeggen.
202
00:12:33,833 --> 00:12:37,875
Vroeger zou ik hebben gezegd:
'Ga daarheen en doe het zo en zo.'
203
00:12:37,958 --> 00:12:40,375
Maar vorige week probeerde ik:
'Ga daarheen...
204
00:12:40,458 --> 00:12:43,291
...en doe ermee wat je wilt.'
- Het punt is...
205
00:12:43,375 --> 00:12:46,166
...dat we dat deze keer
allebei bij George deden...
206
00:12:46,250 --> 00:12:48,750
...door de aanloop ernaartoe.
207
00:12:48,833 --> 00:12:50,250
Zo behandelen we hem.
208
00:12:50,333 --> 00:12:52,875
Want hij weet waar we mee bezig zijn.
209
00:12:54,041 --> 00:12:56,916
Maar ik vind dat hij gelijk heeft.
210
00:12:57,000 --> 00:12:59,833
Daardoor hebben we nu dit probleem
met z'n vieren.
211
00:12:59,916 --> 00:13:03,250
Jij gaat een kant op,
George een andere en ik weer een andere.
212
00:13:03,333 --> 00:13:05,625
Ik weet dat het
voor ons allemaal geldt...
213
00:13:05,708 --> 00:13:09,625
...als jullie op een dag allemaal zo zingen
zoals jij zingt.
214
00:13:09,708 --> 00:13:12,000
Dan kan George echt spelen.
215
00:13:12,083 --> 00:13:15,416
Zoals hij speelt,
niet zoals ik hem wil laten spelen.
216
00:13:15,500 --> 00:13:17,375
Ja, oké, omdat je bang bent...
217
00:13:17,458 --> 00:13:20,666
...dat hoe hij speelt
niet is zoals jij wilt dat hij speelt.
218
00:13:20,750 --> 00:13:24,916
Dat doen we. Dat doe je ook bij mij.
Ik zeg jou niet wat je moet spelen...
219
00:13:25,000 --> 00:13:26,333
Dat lijkt het probleem.
220
00:13:26,416 --> 00:13:31,583
Als je dat op het moment kunt zeggen,
gewoon simpelweg:
221
00:13:31,666 --> 00:13:35,250
'Ik ga niets over het lied zeggen
omdat het erg moeilijk is.
222
00:13:35,333 --> 00:13:39,291
Ik ga het nu echt proberen.'
- Zo heb ik de nummers altijd gedaan.
223
00:13:39,375 --> 00:13:43,166
M'n enige spijt over oude nummers is
dat ik soms zo bang was...
224
00:13:43,250 --> 00:13:47,708
...dat ik jou er iets mee liet doen
wat ik niet wilde...
225
00:13:47,791 --> 00:13:52,125
...en m'n enige kans was
om George het te laten overnemen...
226
00:13:52,208 --> 00:13:53,750
...of z'n interesse te wekken.
227
00:13:53,833 --> 00:13:57,791
Als je me suggesties geeft, laat me ze
dan afwijzen en alleen pakken wat ik wil.
228
00:13:57,875 --> 00:14:04,083
Zo werkt het schrijven bij mij.
Het arrangeren ook. Ik wil niet dat het...
229
00:14:04,166 --> 00:14:05,208
Ik weet het niet.
230
00:14:05,291 --> 00:14:07,333
Ik weet wel wat je bedoelt.
231
00:14:07,416 --> 00:14:09,708
Want er was een periode...
232
00:14:09,791 --> 00:14:14,000
...waarin niemand iets
over je arrangementen kon zeggen...
233
00:14:15,000 --> 00:14:18,416
...omdat je alles verwierp.
- Ja, klopt.
234
00:14:18,500 --> 00:14:21,958
Dan moest ik het George zeggen.
Ik zei... nou ja, wat je met mij doet.
235
00:14:23,125 --> 00:14:27,208
Weet je. 'Ik ben Paul McCartney.'
En vaak had je gelijk...
236
00:14:27,291 --> 00:14:31,000
...en vaak had je ongelijk,
net als wij allemaal...
237
00:14:31,083 --> 00:14:32,958
...maar ik zie er het antwoord niet op.
238
00:14:33,041 --> 00:14:36,833
Omdat je het plotseling allemaal hebt.
- Ik wil echt niet dat je...
239
00:14:36,916 --> 00:14:39,375
Oké, ik zeg alleen wat ik denk.
240
00:14:39,458 --> 00:14:42,666
Ik vind niet dat The Beatles
om vier mensen draaien.
241
00:14:42,750 --> 00:14:44,583
Misschien is het gewoon werk.
242
00:14:44,666 --> 00:14:47,333
Maar weet je wat?
Ik zal je één ding zeggen. Wat ik denk...
243
00:14:47,416 --> 00:14:52,250
Dit is het voornaamste:
jij bent altijd de baas geweest.
244
00:14:52,333 --> 00:14:54,250
Ik was de tweede baas.
245
00:14:54,333 --> 00:14:57,083
Niet altijd.
- Nee, luister. Altijd.
246
00:14:58,083 --> 00:15:02,416
Echt, het wordt veel beter
als we gewoon tegen elkaar kunnen zeggen:
247
00:15:02,500 --> 00:15:06,625
'Luister, George, op "I've Got A Feeling"
wil ik dat je mij exact volgt.'
248
00:15:06,708 --> 00:15:08,125
Dan zegt hij:
249
00:15:08,208 --> 00:15:11,416
'Ik ben jou niet
en ik kan het niet exact zoals jij.'
250
00:15:11,500 --> 00:15:16,375
Maar dit jaar...
Wat jij doet en wat iedereen doet...
251
00:15:16,458 --> 00:15:21,291
Ik voel me niet alleen schuldig over
het schuldgevoel dat we allemaal hebben...
252
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
...omdat we meer zouden kunnen doen.
253
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
Luister, ik geef jou niet de schuld.
254
00:15:25,291 --> 00:15:28,583
Ik besef alleen opeens
dat dat mijn aanpak was.
255
00:15:28,666 --> 00:15:33,083
Maar m'n doelen blijven hetzelfde.
Zelfbehoud.
256
00:15:33,166 --> 00:15:37,041
Ik weet wat ik wil, ik laat jou doen
wat je wilt en George ook.
257
00:15:37,125 --> 00:15:38,125
Ja, weet ik.
258
00:15:38,208 --> 00:15:41,375
Als we hem willen,
kan ik daarin meegaan...
259
00:15:41,458 --> 00:15:43,708
...omdat het beleid ons bij elkaar hield.
260
00:15:43,791 --> 00:15:48,125
Ik weet het niet.
Ik neem maar aan dat hij terugkomt.
261
00:15:48,208 --> 00:15:49,500
Wil je...
262
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
Zo niet, dan niet.
Dan is het een nieuw probleem.
263
00:15:52,541 --> 00:15:55,458
Als we heel oud zijn,
zijn we het vast met elkaar eens.
264
00:15:55,541 --> 00:15:57,791
Dan zingen we vast allemaal samen.
265
00:16:00,166 --> 00:16:03,791
Na de lunch stelt John
nog een ontmoeting met George voor.
266
00:16:04,583 --> 00:16:05,666
Je hebt gelijk.
267
00:16:05,750 --> 00:16:08,500
Zullen we dan nu gaan?
Laten we George opzoeken.
268
00:16:09,000 --> 00:16:10,875
Ik wilde sowieso al gaan.
269
00:16:12,375 --> 00:16:14,500
Moeten we bellen om te zien of hij er is?
270
00:16:15,708 --> 00:16:18,625
Heb je peppillen?
- Oké, Mal. Mag ik er wat?
271
00:16:18,708 --> 00:16:20,291
We doen een uur.
272
00:16:20,375 --> 00:16:21,875
Ja, niets ervan, lijkt me.
273
00:16:21,958 --> 00:16:23,208
Een uur, zodat...
274
00:16:23,291 --> 00:16:25,166
Ik wist gewoon dat het...
275
00:16:25,250 --> 00:16:26,833
Hij is in Liverpool.
276
00:16:27,208 --> 00:16:28,250
Echt?
277
00:16:28,333 --> 00:16:30,041
Hij komt woensdag terug.
278
00:16:32,083 --> 00:16:34,666
Nou, dan zien we hem woensdag, toch?
279
00:16:35,791 --> 00:16:37,916
Ik denk dat we tot dan...
280
00:16:41,041 --> 00:16:42,875
Zullen we de nummers repeteren?
281
00:16:45,750 --> 00:16:47,416
Laten we 'Loretta Marsh' doen.
282
00:16:51,708 --> 00:16:54,166
'Marsh' is niet leuk, hè? Het is te...
283
00:17:00,375 --> 00:17:03,208
Loretta Mary. Het moet een naam zijn...
284
00:17:10,750 --> 00:17:11,833
Wat staat daar?
285
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Marsh.
286
00:17:16,875 --> 00:17:20,125
We weten het niet zeker,
maar schrijf maar op.
287
00:17:23,875 --> 00:17:28,000
Dit wordt iets van '
'night', 'bite', 'right.
288
00:17:43,291 --> 00:17:47,000
Laat dat couplet erin.
Dat kan nog wel goed zijn.
289
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
Het zingt aardig.
290
00:17:49,166 --> 00:17:51,541
Het volgende couplet.
- Jo Jo Jackson.
291
00:17:56,875 --> 00:17:59,291
'Left his home in Arizona'?
- Dat klopt.
292
00:18:00,500 --> 00:18:01,916
'But he knew it couldn't last.'
293
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
Nee, dat is niet goed.
294
00:18:29,791 --> 00:18:32,833
'Left his home in Tucson, Arizona.'
295
00:18:33,458 --> 00:18:35,291
Ligt Tucson in Arizona?
- Ja.
296
00:18:36,291 --> 00:18:37,708
Daar maken ze High Chaparral.
297
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
Ik kan er wel wat mee.
298
00:18:47,083 --> 00:18:49,375
Jo Jo ging van huis
in de hoop dat het gaaf werd.
299
00:18:49,458 --> 00:18:52,041
Al snel ontdekte hij
dat hij een loner moest worden...
300
00:18:52,125 --> 00:18:54,083
...met Californische wiet in Amerika.
301
00:18:54,166 --> 00:18:57,458
Je kunt er wat van maken,
maar het zingt niet goed.
302
00:18:58,666 --> 00:19:00,041
Is het Jo Jo?
303
00:19:03,916 --> 00:19:06,833
Op zoek naar wat?
'Looking for a home to last'.
304
00:19:06,916 --> 00:19:08,166
Op zoek naar...
305
00:19:08,250 --> 00:19:10,333
'Looking for a blast from the past'.
306
00:19:11,041 --> 00:19:12,541
Eén, twee, drie.
307
00:19:39,375 --> 00:19:41,250
We gaan nu naar huis.
308
00:19:41,333 --> 00:19:43,833
Ooit moeten we
het showconcept bespreken.
309
00:19:43,916 --> 00:19:47,666
We moesten al flexibel zijn,
maar we moeten nu heel flexibel zijn.
310
00:19:47,750 --> 00:19:53,583
De 18e is vandaag in de 19e veranderd.
Omdat we vandaag een dag kwijt waren.
311
00:19:53,666 --> 00:19:57,541
Morgen verandert het in de 20e.
Overmorgen in de 21e.
312
00:19:57,625 --> 00:20:01,500
Laten we het een week uitstellen.
- Precies. Als George terugkomt.
313
00:20:01,583 --> 00:20:03,875
Een hele week, ja.
- Stel het een week uit.
314
00:20:03,958 --> 00:20:06,250
Maar boek het een week en zeg het af.
315
00:20:06,333 --> 00:20:07,166
LIVEOPTREDENS
316
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Niet te wijzigen.
317
00:20:08,333 --> 00:20:10,375
Zal ik m'n lievelingsgitaar achterlaten?
318
00:20:10,458 --> 00:20:14,333
Dan kom je morgen terug.
Of je laat 'm halen.
319
00:20:15,333 --> 00:20:19,333
Kan een man meer vertrouwen tonen
dan door z'n lijst achter te laten?
320
00:20:20,041 --> 00:20:22,333
'Baby's in Black',
'If I Needed', 'Tripper'.
321
00:20:22,416 --> 00:20:24,083
Zo flexibel kunnen we zijn.
322
00:20:24,166 --> 00:20:28,416
'I Feel Fine', 'Yesterday', 'I Wanna Be',
'Nowhere Man', 'Paperback', 'Long Tall'.
323
00:20:28,500 --> 00:20:30,416
Wat is dat?
- Van oude optredens.
324
00:20:34,875 --> 00:20:38,416
Veel oude deuntjes
hadden een vast akkoordenpatroon.
325
00:20:38,500 --> 00:20:40,083
Want dat is het mooie.
326
00:20:41,000 --> 00:20:44,291
Als je akkoordenpatronen leert,
ontdek je echt...
327
00:20:44,375 --> 00:20:45,458
DAG 9
DINSDAG
328
00:20:45,541 --> 00:20:47,583
...wat muzikanten doen. Ze zijn echt...
329
00:20:48,791 --> 00:20:49,791
Het is zo van...
330
00:20:59,916 --> 00:21:03,541
Oude deuntjes verlopen
op een bepaalde manier.
331
00:21:03,625 --> 00:21:05,750
Daar wijken ze amper van af.
332
00:21:05,833 --> 00:21:08,416
Ik ken het niet echt.
M'n pa weet dat beter dan ik.
333
00:21:08,500 --> 00:21:10,916
Het mooie aan een piano
is dat het er allemaal in zit.
334
00:21:11,000 --> 00:21:13,583
Alle muziek ooit. Dat is het, weet je?
335
00:21:13,666 --> 00:21:16,791
Alle muziek die ooit is geschreven,
zit erin.
336
00:21:41,250 --> 00:21:44,833
Kijk, het blijft in feite
alleen één, twee, drie, vier.
337
00:21:45,416 --> 00:21:48,583
Oké, het wordt gecompliceerder
dan de drie...
338
00:21:48,666 --> 00:21:49,541
...maar het is nog steeds alleen...
339
00:21:50,541 --> 00:21:52,291
Gebruik je het op dezelfde manier?
340
00:21:53,375 --> 00:21:56,125
En daarna is het niet meer...
341
00:21:56,208 --> 00:21:58,958
Tenzij je jezelf stopt,
ben je niet te stoppen.
342
00:21:59,416 --> 00:22:01,500
Ik moet een piano kopen.
343
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
Toen was er nog één.
344
00:22:08,833 --> 00:22:11,083
Mooi. Fijn om dat te horen.
345
00:22:11,833 --> 00:22:13,833
Morgen, Paul.
- Goedemorgen, Rich.
346
00:22:13,916 --> 00:22:15,875
Hoe is het vanochtend?
347
00:22:47,875 --> 00:22:49,250
Gebruik twee handen.
348
00:23:04,583 --> 00:23:06,000
Nou, ik ben klaar.
349
00:23:06,916 --> 00:23:07,916
We blijven mooi samen.
350
00:23:08,000 --> 00:23:08,875
GELUIDSMAN
351
00:23:28,833 --> 00:23:31,583
Zou Peter de eerste versie nog hebben?
352
00:23:32,375 --> 00:23:35,000
De eerste versie was klein.
Die was geweldig.
353
00:23:50,166 --> 00:23:51,666
Dat deed Gordon.
354
00:24:02,708 --> 00:24:05,958
Gordon kon de hoge noten niet halen,
dus deed hij...
355
00:24:06,041 --> 00:24:09,333
Hij liet het ze overdoen.
De volgende keer lukte het wel.
356
00:24:09,416 --> 00:24:12,416
Een enorme Peter en Gordon-behandeling.
- Klopt.
357
00:24:14,666 --> 00:24:17,666
Schrijf je je nummers
op de piano of de gitaar?
358
00:24:17,750 --> 00:24:19,000
Wat er in de buurt is.
359
00:24:19,083 --> 00:24:21,583
Ze komen niet gewoon in je hoofd op?
360
00:24:22,041 --> 00:24:23,208
Ja, hoor.
361
00:24:23,875 --> 00:24:25,458
Ik had er vanochtend nog een.
362
00:25:43,250 --> 00:25:44,500
Alleen voor jou.
363
00:25:45,375 --> 00:25:46,416
Leuk.
364
00:25:47,125 --> 00:25:49,291
Dank je, Michael Lindsay-Hogg.
365
00:25:50,208 --> 00:25:51,958
Regisseur van dit epos.
366
00:25:52,708 --> 00:25:54,541
John en Yoko spreken de Canadese tv.
367
00:25:54,625 --> 00:25:55,208
Dat is het eerste wat je me zei.
368
00:25:55,791 --> 00:25:58,291
We gingen wat doen bij Chiswick Park.
369
00:25:58,375 --> 00:26:00,833
Je zei: 'Wat voor boom is dat?'
Ik zei: 'Een taxus'.
370
00:26:00,916 --> 00:26:03,375
Jij zei: 'Die zal langzaam rijden.'
371
00:26:04,000 --> 00:26:05,166
Dat is Beatles-humor.
372
00:26:06,625 --> 00:26:08,708
Ik zie dat er sets aankomen, heren.
373
00:26:08,791 --> 00:26:11,291
Ja, de sets komen.
- Leuk.
374
00:26:11,375 --> 00:26:14,125
Zullen we de trein filmen nu die aankomt?
375
00:26:14,208 --> 00:26:15,666
Nee.
- Waarom niet?
376
00:26:15,750 --> 00:26:17,083
Er zit copyright op.
377
00:26:17,166 --> 00:26:18,666
Het is een documentaire.
378
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Draai je lichten gewoon om.
379
00:26:22,333 --> 00:26:24,666
Maar het is een mooi beeld
voor de atmosfeer.
380
00:26:24,750 --> 00:26:28,500
Kom op, Tony. Fuck. Nee.
- Jean-Luc Godard?
381
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
De sets voor The Magic Christian.
382
00:26:30,375 --> 00:26:31,916
We kunnen een film maken.
383
00:26:32,625 --> 00:26:36,541
Laten we een script halen en zo
en niet al deze cameratijd verspillen.
384
00:26:36,625 --> 00:26:38,541
Een kleine film.
- Ja, vast.
385
00:26:38,625 --> 00:26:40,000
We kunnen treinfilms maken.
386
00:26:40,083 --> 00:26:42,166
We hebben toch kilometers film over.
387
00:26:42,250 --> 00:26:44,625
Inderdaad. We zeggen niets tegen Denis.
388
00:26:44,708 --> 00:26:46,166
Laten we een stomme film maken.
389
00:26:47,000 --> 00:26:50,666
Traag opnemen en dan versneld afspelen,
dat is altijd grappig.
390
00:26:51,833 --> 00:26:55,666
Kan het in een club?
De atmosfeer is een club en...
391
00:26:56,333 --> 00:26:58,333
Dat is het. We zitten in een band.
392
00:26:58,416 --> 00:27:00,916
In een band die drugs verkoopt.
393
00:27:01,000 --> 00:27:02,750
Wil jij braaf zijn, Glyn?
394
00:27:03,708 --> 00:27:05,833
Kom op. Je zit te mokken, hè?
395
00:27:06,416 --> 00:27:07,416
Hij wil braaf zijn.
396
00:27:07,500 --> 00:27:08,583
De ruwe klant die verandert...
397
00:27:09,416 --> 00:27:11,875
...uit sentimentaliteit.
- De harde drugsdealer...
398
00:27:11,958 --> 00:27:13,666
Met een goed hart.
-...die religie vindt.
399
00:27:15,208 --> 00:27:17,833
Ringo is de leraar die hem opzoekt.
400
00:27:17,916 --> 00:27:19,583
Mal is de corrupte agent.
401
00:27:20,625 --> 00:27:22,583
Ze krijgen niets van me los.
402
00:27:22,666 --> 00:27:24,500
Verspil niet zoveel cameratijd.
403
00:27:24,583 --> 00:27:26,500
Tony filmt het.
We doen een film vandaag.
404
00:27:26,583 --> 00:27:28,166
Tony zit erin. Hij is de heler.
405
00:27:28,250 --> 00:27:30,291
Mag ik meedoen?
- Glyn stopt met de drugs.
406
00:27:30,375 --> 00:27:33,625
Jij bent een verkeersbord.
- Als ik er dun uitzie, vind ik alles best.
407
00:27:33,708 --> 00:27:34,791
Dan hier doorheen?
408
00:27:35,750 --> 00:27:38,750
Als je het zo doet, is het alsof je jezelf
aan je kont ophangt.
409
00:27:41,875 --> 00:27:45,291
Help, geen benen.
-The Good, the Bad and the Ugly gezien?
410
00:27:45,375 --> 00:27:46,875
Nee.
- Dat is goed.
411
00:27:49,416 --> 00:27:52,250
Dat is het probleem.
De paniek komt halverwege.
412
00:27:52,333 --> 00:27:54,500
Je hebt beseft dat je hoogtevrees hebt.
413
00:27:58,750 --> 00:28:00,583
Er is niets zoals de showbusiness.
414
00:28:03,458 --> 00:28:05,125
In vroeger tijden, jongens...
415
00:28:05,208 --> 00:28:09,250
Chelsea-supporters klommen zo
in deze kettingen.
416
00:28:09,333 --> 00:28:10,916
Vroeger...
417
00:28:11,791 --> 00:28:13,791
Het kan elk moment gevaarlijk worden.
418
00:28:14,541 --> 00:28:15,708
Welterusten.
419
00:28:16,375 --> 00:28:17,458
Dat was het dan.
420
00:28:18,833 --> 00:28:20,375
Dat was het voor vanavond.
421
00:28:25,666 --> 00:28:27,458
Grappig. Je had moeten zeggen...
422
00:28:27,541 --> 00:28:29,958
Heel goed. Leuk, toen de camera aankwam.
423
00:28:30,041 --> 00:28:31,708
Ik denk dat ze...
- Wat je zei.
424
00:28:32,916 --> 00:28:34,500
Het is een kans om te spreken.
425
00:28:34,583 --> 00:28:36,458
De enige kans die we krijgen.
426
00:28:36,958 --> 00:28:39,416
Er is alleen Cliff die z'n ding doet en...
427
00:28:39,500 --> 00:28:41,833
Ik ben in 59 echt gestopt als geestelijke.
428
00:28:41,916 --> 00:28:46,250
Ja, en de kinderen.
- Alles begon met Rosie.
429
00:28:46,333 --> 00:28:48,083
Veel van ons.
- Ze was bij de parochie.
430
00:28:48,166 --> 00:28:50,666
Veel van ons begonnen met Rosie.
431
00:28:50,750 --> 00:28:52,500
Eigenlijk waren het repetitieruimtes.
432
00:28:53,291 --> 00:28:56,458
Als eerste op het Midgham Song Festival,
John Rowles.
433
00:28:56,541 --> 00:28:57,541
Nee, toch?
434
00:28:58,291 --> 00:28:59,375
Hij vliegt erheen.
435
00:29:00,333 --> 00:29:03,000
Ik zie dat je gestopt bent met roken.
- Inderdaad.
436
00:29:03,916 --> 00:29:09,541
We wilden vanmiddag bespreken
wat religie betekent voor een popster.
437
00:29:09,625 --> 00:29:13,791
De popster die we hebben gekozen
is Tumble Starker, die hier zit.
438
00:29:14,166 --> 00:29:15,708
Ik voel me ziek, eigenlijk.
439
00:29:17,541 --> 00:29:21,250
Denis gaat weer over de beelden piekeren.
Zeg hem niet dat je filmt.
440
00:29:21,333 --> 00:29:22,666
Hoe gaat het?
- Prima.
441
00:29:22,750 --> 00:29:23,958
Welkom bij Panorama.
442
00:29:25,125 --> 00:29:26,750
Aangenaam kennis te maken.
443
00:29:26,833 --> 00:29:29,125
We hebben vanavond het geluk...
444
00:29:29,208 --> 00:29:32,958
...dat we de talenten
van meneer Peter Sellers hier hebben...
445
00:29:33,541 --> 00:29:35,416
...die ons een nummer drie gaat geven.
446
00:29:37,625 --> 00:29:39,875
Nummer drie, mensen, nummer drie.
447
00:29:39,958 --> 00:29:41,416
Nummer drie.
- Dat was me wat.
448
00:29:41,500 --> 00:29:45,416
Dat was nummer drie van Peter Sellers.
Door naar de volgende ronde.
449
00:29:46,500 --> 00:29:48,958
Als het hem heel vriendelijk vragen...
450
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
ACTEUR
451
00:29:50,125 --> 00:29:52,333
...wil hij nummer vijf vast doen.
- Misschien.
452
00:29:54,458 --> 00:29:56,291
'Long tall Sally, pretty sweet'.
453
00:29:56,375 --> 00:29:59,416
'She got everything Uncle John need.
Oh, boy. Baby.'
454
00:30:01,083 --> 00:30:03,416
Jouw kans
om een fab gratis Beatle te winnen.
455
00:30:04,333 --> 00:30:06,541
Stuur 39 flessendoppen in.
456
00:30:08,541 --> 00:30:11,541
Word wakker, Lennon.
- Word wakker, Lennon. Het wordt tijd.
457
00:30:13,208 --> 00:30:16,250
Wat zijn we momenteel aan het bespreken?
458
00:30:16,333 --> 00:30:17,791
De film.
459
00:30:19,833 --> 00:30:23,125
Dit is de geïmproviseerde microfoon.
- Een docu over hoe we werken.
460
00:30:23,208 --> 00:30:25,666
Het is een spontane documentaire.
461
00:30:25,750 --> 00:30:30,500
Want dat moeten we niet voor ons houden.
We moeten het verspreiden, weet je?
462
00:30:30,583 --> 00:30:35,125
We willen met de wereld delen
wat we hebben, Peter.
463
00:30:35,208 --> 00:30:37,541
En dit is wat we hebben.
- Of niet hebben.
464
00:30:40,166 --> 00:30:43,583
We zitten ons gewoon
een beetje zitten schamen.
465
00:30:43,666 --> 00:30:46,083
Elke dag om deze tijd.
466
00:30:46,166 --> 00:30:48,541
O ja.
- Nummer negen.
467
00:30:48,625 --> 00:30:53,208
Je hebt het tegen de negende best geklede
mannelijke popzanger ter wereld.
468
00:30:53,791 --> 00:30:56,166
Niet mis.
- En Judy Garland.
469
00:30:57,708 --> 00:30:59,625
Pas op, Tom Jones. Dat zeg ik ervan.
470
00:31:00,333 --> 00:31:01,333
Over naar jou, Peter.
471
00:31:02,625 --> 00:31:03,625
Wie wil er thee?
472
00:31:03,708 --> 00:31:06,375
Heel vriendelijk, maar ik moet gaan.
473
00:31:10,666 --> 00:31:12,416
Leuk jullie te ontmoeten, heren.
474
00:31:12,500 --> 00:31:13,541
Andere heren.
475
00:31:13,625 --> 00:31:14,625
Tot ziens.
- Dag.
476
00:31:14,708 --> 00:31:15,708
Dag.
- Te veel, Pete.
477
00:31:15,791 --> 00:31:17,500
Dag.
478
00:31:17,583 --> 00:31:19,125
Te ver.
- Oké.
479
00:31:19,208 --> 00:31:21,208
Te ver.
- Exit.
480
00:31:21,291 --> 00:31:23,041
Het is die kant op.
- Verkeerde kant.
481
00:31:23,125 --> 00:31:24,125
Die kant op.
482
00:31:25,541 --> 00:31:26,541
Niet erg.
483
00:31:26,625 --> 00:31:29,166
Laat geen naalden rondslingeren.
484
00:31:29,250 --> 00:31:33,250
We hebben een slechte reputatie
nu John is gearresteerd.
485
00:31:35,500 --> 00:31:38,083
Voel je je echt niet goed?
- Nee, een beetje...
486
00:31:38,166 --> 00:31:40,833
Ik ook niet, maar ik kan het niet zeggen
als de kapitein.
487
00:31:40,916 --> 00:31:45,291
Kapiteins gaan nu als eerste van boord.
- Ik zou zinken met het schip.
488
00:31:46,125 --> 00:31:49,000
Als we langer blijven hangen,
zien we Ringo kotsen.
489
00:31:50,083 --> 00:31:52,958
Je hebt me vanmorgen bij CBS gemist.
490
00:31:53,041 --> 00:31:55,083
Rende midden in een interview weg.
- Ja?
491
00:31:55,166 --> 00:31:57,750
Ik moet nog bijkomen van de dag.
492
00:31:58,875 --> 00:32:00,541
Van de nacht.
493
00:32:01,125 --> 00:32:03,541
Zonder aanleiding,
alleen behandel ik m'n lijf slecht.
494
00:32:07,708 --> 00:32:10,083
Ik was stoned en high
en zat films te kijken.
495
00:32:10,166 --> 00:32:14,083
Ik had het sowieso niet gered.
- Moet dit in het openbaar, meneer Lennon?
496
00:32:14,166 --> 00:32:15,958
Momenteel ben je een gast voor de lunch.
497
00:32:16,041 --> 00:32:17,250
Het is niet goed.
498
00:32:17,333 --> 00:32:20,208
Als ik om tien uur wil komen,
moet ik dan ook komen.
499
00:32:20,291 --> 00:32:22,166
Op bij dageraad, onder met de zon.
500
00:32:22,708 --> 00:32:25,458
Dat doet Ringo altijd, Eric nooit.
501
00:32:26,041 --> 00:32:28,750
Zullen we vandaag vroeg stoppen?
- Waarschijnlijk wel.
502
00:32:28,833 --> 00:32:30,791
En morgen weer vroeg beginnen?
503
00:32:32,500 --> 00:32:33,875
Dat wil ik wel.
504
00:32:53,166 --> 00:32:55,250
We kunnen niet eeuwig zo doorgaan.
505
00:32:55,916 --> 00:32:58,791
Dat lijken we wel te doen.
- Klopt, maar het kan niet.
506
00:33:00,125 --> 00:33:03,250
Er is een serieus programma
van het werk nodig.
507
00:33:04,291 --> 00:33:08,000
Geen doelloos gedwaal
door de ravijnen van je brein.
508
00:33:09,958 --> 00:33:11,125
Een doel in het leven.
509
00:33:11,750 --> 00:33:14,083
Reis op het gouden schip.
510
00:33:15,333 --> 00:33:16,583
Allemaal samen, jongen.
511
00:33:16,666 --> 00:33:19,625
Doelloos dwalen is erg onswingend.
512
00:33:22,500 --> 00:33:23,583
Onhip.
513
00:33:23,666 --> 00:33:27,458
'When I touch you
I feel happy inside, I can't hide.'
514
00:33:30,208 --> 00:33:32,791
'Ask me why...'
- Je hebt een schema nodig.
515
00:33:33,625 --> 00:33:35,583
Je moet elke dag iets bereiken.
516
00:33:39,458 --> 00:33:41,916
Moeilijk.
- Dat is moeilijk waar te maken, Paul.
517
00:33:42,000 --> 00:33:45,666
Hoeveel nummers gaan jullie doen?
- Ik ben er 11 van plan.
518
00:33:46,833 --> 00:33:48,541
Twaalf tot 14, Mal.
519
00:33:50,916 --> 00:33:52,166
Het is een keuze uit zes.
520
00:33:52,750 --> 00:33:55,166
Sommige pasklaar en sommige op maat.
521
00:33:57,291 --> 00:33:59,875
Ringo kan een lange drumbreak doen.
522
00:34:00,208 --> 00:34:01,666
Anderhalf uur lang.
523
00:34:03,083 --> 00:34:06,500
We spraken daarstraks.
- Over de ruimte tussen ons?
524
00:34:07,416 --> 00:34:08,750
Over de kloof.
525
00:34:08,833 --> 00:34:12,291
Maar ook over de documentaire
die vastloopt. Hoe doen we het?
526
00:34:12,375 --> 00:34:14,458
Ik vind dat hij juist op gang komt.
527
00:34:14,541 --> 00:34:15,833
Precies. Daar gaan we.
528
00:34:15,916 --> 00:34:19,250
'Loop de loop',
zoals Frankie Vaughan ooit zei.
529
00:34:19,333 --> 00:34:20,458
Het wonder op één been.
530
00:34:22,583 --> 00:34:25,875
Ringo vindt
dat we moeten zeggen waar het op staat.
531
00:34:28,916 --> 00:34:29,916
Doen we, vind ik.
532
00:34:31,458 --> 00:34:33,041
Op straat was er eens...
533
00:34:33,125 --> 00:34:37,000
...een kleine koffer die een afwijking
aan z'n rechterpoot had.
534
00:34:38,583 --> 00:34:41,333
Hij ging ermee naar alle dokters
en ze zeiden...
535
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Maar op een dag...
536
00:34:47,708 --> 00:34:49,041
Nog lang en gelukkig.
537
00:34:54,625 --> 00:34:55,625
Sir Joseph.
538
00:34:56,333 --> 00:34:58,458
Het gaat over die deal met de FBI.
539
00:34:59,500 --> 00:35:00,958
Ik heb nog een miljoen nodig...
540
00:35:02,625 --> 00:35:06,250
...en de geschreven acclamatie
van Dick James.
541
00:35:07,541 --> 00:35:11,083
Ik weet dat het zwaar is.
Zij stierven zodat wij konden rukken.
542
00:35:15,833 --> 00:35:17,208
Waar lachen ze om?
543
00:35:17,291 --> 00:35:20,125
Ik praat over de padvinders
die niet mogen masturberen.
544
00:35:20,750 --> 00:35:23,125
Het is erg verleidelijk
met zo'n korte broek.
545
00:35:23,916 --> 00:35:27,416
Droegen ze maar lange broeken,
dan hadden ze een kans.
546
00:35:28,208 --> 00:35:31,291
Maar ik kan je zeggen
dat je niet blind wordt, alleen bijziend.
547
00:35:35,541 --> 00:35:38,291
Weet je dat uit ervaring, toevallig?
548
00:36:04,916 --> 00:36:06,750
Oké. Gitaren?
549
00:36:06,833 --> 00:36:10,041
Ik dacht dat ze dat deden.
- Klopt, maar je kunt niet...
550
00:36:10,125 --> 00:36:12,833
Ik zing een half lied dat ik schreef.
551
00:36:49,291 --> 00:36:51,166
Nou, het was hartstikke leuk.
552
00:36:51,250 --> 00:36:53,416
Willen jullie blijven repeteren?
553
00:36:53,500 --> 00:36:57,125
Of naar EMI gaan.
En misschien een album maken?
554
00:36:57,791 --> 00:37:03,208
Het hangt allemaal af van wanneer we...
- Laten we nu stoppen met filmen.
555
00:37:04,875 --> 00:37:07,333
Dat is het, jongens.
- Bewaar maar, Jim.
556
00:37:07,416 --> 00:37:11,000
Het punt is dat George nu in Liverpool is
en morgen terugkomt.
557
00:37:11,083 --> 00:37:13,250
Dus morgen gaan we hem opzoeken?
558
00:37:14,500 --> 00:37:17,708
De repetitie van morgen wordt geannuleerd.
559
00:37:17,791 --> 00:37:22,583
John, Paul en Ringo
gaan George weer opzoeken.
560
00:37:34,416 --> 00:37:38,416
Deze ontmoeting is
positief en constructief.
561
00:37:38,500 --> 00:37:43,791
The Beatles spreken af om de richting
van hun Get Back-project aan te passen.
562
00:37:45,000 --> 00:37:49,000
De live tv-special wordt opgegeven.
563
00:37:49,083 --> 00:37:54,125
Ze zullen naar hun nieuwe Apple Studio
verhuizen en daar opnemen.
564
00:37:58,416 --> 00:38:03,500
De studio is speciaal voor ze gebouwd
door Alexis 'Magic Alex' Mardas.
565
00:38:05,333 --> 00:38:08,666
The Beatles zullen maandag
in hun kelderstudio beginnen.
566
00:38:14,250 --> 00:38:15,458
Alles goed, heren?
567
00:38:16,125 --> 00:38:17,458
We nemen het op.
568
00:38:17,541 --> 00:38:19,791
Filmen. Klaar?
569
00:38:23,000 --> 00:38:24,666
DAG 10
DONDERDAG
570
00:38:24,750 --> 00:38:25,875
Vrij zeker dat we gaan.
571
00:38:27,541 --> 00:38:31,166
De laatste dag in Twickenham.
572
00:38:31,958 --> 00:38:33,250
Welke twee zijn groen?
573
00:38:33,333 --> 00:38:34,791
Paul neemt snel een demo op.
574
00:38:34,875 --> 00:38:36,041
Wacht even.
575
00:40:25,291 --> 00:40:29,500
George komt aan bij Twickenham
om Glyn te zien.
576
00:40:31,125 --> 00:40:34,833
Ze reizen naar Londen
om de nieuwe Apple Studio te bekijken.
577
00:40:40,458 --> 00:40:45,041
Glyn en George zijn niet blij
met wat ze aantreffen.
578
00:40:50,875 --> 00:40:55,250
Alex' apparatuur geeft
onacceptabel veel vervorming en ruis.
579
00:40:56,458 --> 00:41:01,916
Glyn stuurt George Martin een SOS.
580
00:41:03,333 --> 00:41:05,541
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven.
581
00:41:06,958 --> 00:41:07,958
EMI OPNAMESTUDIO'S
582
00:41:08,041 --> 00:41:11,666
George Martin laat draagbare apparatuur
naar Savile Row sturen.
583
00:41:18,000 --> 00:41:21,583
Dave Harries, Keith Slaughter
en een team van Abbey Road...
584
00:41:21,666 --> 00:41:24,833
...werken het hele weekend door
om het te installeren.
585
00:41:29,250 --> 00:41:31,375
Ze maken een mengpaneel voor acht sporen...
586
00:41:31,458 --> 00:41:34,833
...door er twee voor vier sporen
met elkaar te verbinden.
587
00:41:36,166 --> 00:41:41,625
Dan gaat het geluid
naar George Harrisons achtsporenrecorder.
588
00:42:05,333 --> 00:42:08,625
DAG 11
MAANDAG
589
00:42:09,250 --> 00:42:12,416
Op maandagochtend is Apple Studio
nog niet helemaal af.
590
00:42:15,000 --> 00:42:18,750
The Beatles blijven repeteren
en beginnen dinsdag met de opnames.
591
00:42:22,250 --> 00:42:26,166
Op deze eerste dag bij Apple
mogen er geen camera's binnenkomen.
592
00:42:29,125 --> 00:42:31,458
We zijn al een week of twee
aan een film bezig...
593
00:42:33,250 --> 00:42:36,125
...en we zagen jullie elke dag
bij Twickenham Studios en nu hier.
594
00:42:36,208 --> 00:42:38,791
Jullie staan hier de hele dag.
Kun je vertellen waarom?
595
00:42:38,875 --> 00:42:40,750
We willen ze gewoon zien.
596
00:42:56,250 --> 00:42:59,625
Wat vind je van de relatie
van John Lennon en Yoko Ono?
597
00:43:02,583 --> 00:43:06,125
Weet ik niet. Het is oké.
Het is zijn keuze, toch?
598
00:43:06,208 --> 00:43:08,375
Vind je het niet zorgwekkend?
599
00:43:08,458 --> 00:43:13,125
Niemand heeft er iets mee te maken, toch?
- Niet echt. Goed antwoord.
600
00:43:24,333 --> 00:43:27,666
Je hebt in de krant gelezen
over de mogelijke breuk van The Beatles.
601
00:43:27,750 --> 00:43:29,416
Hoe beïnvloedt dat jullie?
602
00:43:29,500 --> 00:43:34,333
Ik wil niet dat ze uit elkaar gaan,
maar ik kom niet voor de hele band.
603
00:43:34,416 --> 00:43:36,416
Ik kom voor Paul.
Het maakt dus niet uit.
604
00:43:37,916 --> 00:43:40,166
Als ik hem maar kan zien.
605
00:43:45,166 --> 00:43:47,250
Wat willen jullie The Beatles
nu zien doen?
606
00:43:47,875 --> 00:43:49,125
Wat een vraag.
- Een optreden.
607
00:43:49,208 --> 00:43:53,125
Een liveoptreden.
- Wat voor optreden dan ook.
608
00:44:10,541 --> 00:44:11,625
DAG 12
DINSDAG
609
00:44:11,708 --> 00:44:14,583
Het was heerlijk
om hier te komen na Twickenham.
610
00:44:14,666 --> 00:44:16,791
Achteraf gezien
ben ik blij dat we er weg zijn.
611
00:44:16,875 --> 00:44:19,250
Er was iets raars aan Twickenham,
ik weet niet wat.
612
00:44:19,333 --> 00:44:20,666
Te groot.
613
00:44:20,750 --> 00:44:23,958
Voor wat we aan het doen waren.
En dit is prettiger.
614
00:44:27,541 --> 00:44:29,166
Ik doe een dieet vandaag.
615
00:44:29,250 --> 00:44:30,791
Wat voor iets?
- Geen eten.
616
00:44:30,875 --> 00:44:32,208
Arm ding, waarom?
617
00:44:32,875 --> 00:44:34,833
Ik voel me gewoon een beetje zwaar.
618
00:44:34,916 --> 00:44:38,416
Als je uit bad komt en jezelf
niet bewondert in de spiegel.
619
00:44:38,500 --> 00:44:39,500
Te veel te bewonderen.
620
00:44:39,583 --> 00:44:42,208
Gaan jullie alles hier doen?
Geen EMI meer?
621
00:44:42,291 --> 00:44:45,291
Tenzij je grote arrangementen wilt.
- Weet ik pas als we het horen.
622
00:44:45,916 --> 00:44:48,458
George vindt het fijn
dat er geen strijd is met EMI.
623
00:44:48,541 --> 00:44:50,291
Zo komt het veel beter op de plaat.
624
00:44:51,458 --> 00:44:53,625
De klant krijgt een veel echter geluid.
625
00:44:53,708 --> 00:44:57,958
Het is gewoon beter
dat we onszelf besturen.
626
00:44:59,500 --> 00:45:01,083
Heb je Fred begroet?
627
00:45:01,166 --> 00:45:04,250
Deze dingen kunnen weg als alles klaar is.
628
00:45:04,333 --> 00:45:06,250
Welke dingen?
- De boommicrofoons.
629
00:45:06,333 --> 00:45:09,166
Dit is voor intieme,
onopgemerkte gesprekken...
630
00:45:09,250 --> 00:45:10,833
...midden in de kamer.
631
00:45:10,916 --> 00:45:12,541
Onopgemerkte gesprekken?
632
00:45:15,208 --> 00:45:17,250
We moeten vandaag echt op gang komen.
633
00:45:17,333 --> 00:45:19,750
Gisteren waren we op gang.
Het was een goede dag.
634
00:45:19,833 --> 00:45:22,416
Uit jouw optiek.
Ik heb het over mijn optiek.
635
00:45:22,500 --> 00:45:25,833
Ja, je moet eens aan de slag.
- Tot hoe laat heb je gewerkt?
636
00:45:25,916 --> 00:45:27,500
Tot tien voor half acht.
637
00:45:28,000 --> 00:45:30,333
Maar het had langer gekund.
638
00:45:31,583 --> 00:45:32,750
Morgen, George.
639
00:45:32,833 --> 00:45:34,583
Je ziet er erg...
- Roze uit.
640
00:45:34,666 --> 00:45:37,875
Ja, erg schoon en netjes.
- En zelfs gewassen.
641
00:45:37,958 --> 00:45:40,875
Ik hoor dat gisteren goed was. Qua werk.
642
00:45:42,125 --> 00:45:43,125
Goede vibes, man.
643
00:45:44,125 --> 00:45:45,791
Morgen, Glyn. Hoe gaat het?
644
00:45:45,875 --> 00:45:47,375
Morgen, Glyn.
645
00:45:47,458 --> 00:45:48,958
Goedemorgen.
- Wat doen we?
646
00:45:49,041 --> 00:45:53,166
Wat doen al die mensen?
- Ze komen naar jou kijken, John.
647
00:45:53,250 --> 00:45:56,125
Hoe kunnen we
die informatie uitzetten? Mal?
648
00:45:56,625 --> 00:45:58,000
Het is hier zo koud.
649
00:45:58,083 --> 00:46:03,250
Ik luisterde naar... Ik vertel het iedereen.
Ken je Around the Beatles?
650
00:46:05,333 --> 00:46:06,458
Jij deed het geluid. Het is geweldig.
651
00:46:06,541 --> 00:46:09,625
The Beatles willen hun nieuwe nummers
live zonder edits opnemen.
652
00:46:09,708 --> 00:46:13,583
En wij waren ook geweldig, weet je.
- Dat klopt, ja.
653
00:46:14,916 --> 00:46:18,833
Het acetaat is geweldig, want we hebben
de rocknummers op de eerste helft.
654
00:46:18,916 --> 00:46:22,208
En nummers als 'Love Me Do'
en 'Please Please Me' op de tweede.
655
00:46:22,291 --> 00:46:25,041
De rocknummers zijn zo goed,
met al die krijsende jongeren.
656
00:46:25,708 --> 00:46:26,916
Het geluid was geweldig.
657
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Ik vind het geweldig als jullie rocken.
658
00:46:30,000 --> 00:46:32,208
George, voor ik het vergeet. Waar koop je...
659
00:46:32,291 --> 00:46:34,166
Waar koop je klassieke partituren?
660
00:46:34,250 --> 00:46:35,375
Klassieke platen?
661
00:46:35,458 --> 00:46:38,583
Nee, partituren.
- Zoals een pianopartituur.
662
00:46:39,583 --> 00:46:42,125
Bij alle goede muziekwinkels.
Hier in de buurt.
663
00:46:42,416 --> 00:46:44,666
Zoals Chappell's?
- Chappell's zal het hebben, ja.
664
00:46:45,291 --> 00:46:49,916
Hoewel de tv-special is geannuleerd,
gaat het filmen door.
665
00:46:51,083 --> 00:46:54,916
De beelden worden nu
de volgende Beatles-film.
666
00:46:55,958 --> 00:46:58,000
We moeten orde op zaken stellen.
667
00:46:58,083 --> 00:47:01,041
Zien of we het buiten gaan doen
en of er mensen komen.
668
00:47:01,125 --> 00:47:04,250
Een buitenoptreden wordt overwogen
als climax van de film.
669
00:47:04,333 --> 00:47:07,041
Wil je het nog steeds in één keer
met een publiek doen?
670
00:47:07,125 --> 00:47:10,666
In het weekend over een week?
671
00:47:11,416 --> 00:47:12,750
We moeten een tijd bepalen.
672
00:47:17,333 --> 00:47:20,583
Glyn Johns heeft een project in LA.
673
00:47:20,666 --> 00:47:24,041
Hij heeft maar een paar dagen
om z'n werk met The Beatles af te maken.
674
00:47:24,125 --> 00:47:28,208
Het probleem met Glyn... Ik wil graag
dat hij afmaakt waar hij aan is begonnen.
675
00:47:28,291 --> 00:47:30,958
Halverwege overstappen is dom.
- Weet ik.
676
00:47:31,041 --> 00:47:32,583
EINDE VAN EEN MOOIE VRIENDSCHAP?
677
00:47:32,666 --> 00:47:34,666
'Drugs, scheiding en imagoproblemen.'
678
00:47:34,750 --> 00:47:40,500
Er staat: 'Het was niet de eerste keer
dat er klappen vielen.'
679
00:47:45,250 --> 00:47:47,666
De enige die ik te grazen wil nemen,
is Housego.
680
00:47:47,750 --> 00:47:50,958
Absurd, hè? De pers van vorige week?
681
00:47:51,041 --> 00:47:54,041
Er klopt niets van. Het is gelogen.
682
00:47:54,125 --> 00:47:56,375
Hopelijk schrijven ze niet
dat ik Maharishi sloeg.
683
00:47:56,458 --> 00:47:59,458
Derek heeft het ongetwijfeld gelezen
voor het erin kwam...
684
00:47:59,541 --> 00:48:01,708
...en ze telegrammen gestuurd.
685
00:48:01,791 --> 00:48:03,000
Om ze te feliciteren.
686
00:48:04,958 --> 00:48:06,250
Goedemorgen, Denis.
687
00:48:07,416 --> 00:48:10,791
Heb je Michael Housego gelezen?
Vind je dat niet vervolgbaar?
688
00:48:10,875 --> 00:48:12,375
PERSVOORLICHTER BEATLES
689
00:48:12,458 --> 00:48:14,541
De vechtpartij ook niet?
- Niets ervan.
690
00:48:14,625 --> 00:48:17,666
Hij zei dat die niet had plaatsgevonden.
- Hij zegt van wel.
691
00:48:17,750 --> 00:48:19,500
Verdraaid.
- Jawel.
692
00:48:19,583 --> 00:48:21,250
In één geval vielen er zeker klappen.
693
00:48:21,333 --> 00:48:24,250
Hij zegt 'misschien'.
- In het verleden. Dat is ook gelogen.
694
00:48:24,833 --> 00:48:28,791
Zo ver kwam het niet. Het bleef
bij een bord eten en een hamburger.
695
00:48:28,875 --> 00:48:30,708
De foto is geweldig.
696
00:48:31,208 --> 00:48:33,708
'George Harrison, de verstandige,
laat van zich horen.'
697
00:48:35,333 --> 00:48:36,791
Ik las het voor de raadsels.
698
00:49:02,791 --> 00:49:05,041
We hebben de ruwe versie
van The Circus gezien.
699
00:49:05,125 --> 00:49:07,250
Wil je The Stones introduceren?
700
00:49:07,333 --> 00:49:10,250
Michael maakt
The Rolling Stones Rock and Roll Circus.
701
00:49:10,333 --> 00:49:11,333
Wat?
702
00:49:11,416 --> 00:49:14,833
We hebben niet gefilmd
dat The Stones werden aangekondigd.
703
00:49:14,916 --> 00:49:16,166
Juist.
704
00:49:16,250 --> 00:49:18,125
Nou, wat voor...
- Gewoon simpel.
705
00:49:19,416 --> 00:49:22,541
'Dames en heren, uw gastheren,
The Rolling Stones.'
706
00:49:22,625 --> 00:49:23,875
Of iets dergelijks.
707
00:49:23,958 --> 00:49:25,583
Letterlijk dat? Dan doe ik het wel.
708
00:49:25,666 --> 00:49:32,458
En nu uw gastheren voor vanavond,
The Rolling Stones.
709
00:49:33,625 --> 00:49:34,708
Heb je Hancock gezien?
710
00:49:36,291 --> 00:49:38,000
Ik speel het goed.
711
00:49:38,083 --> 00:49:39,958
Dat is Keith Moon.
712
00:49:47,291 --> 00:49:49,833
Zie je dat? Met het geluid aan...
713
00:49:51,583 --> 00:49:53,291
Dat windt me op. Geweldig.
714
00:49:54,541 --> 00:49:55,625
Kun je jongleren?
715
00:49:56,250 --> 00:49:57,791
Dat vind ik zo...
- Kijk.
716
00:50:00,416 --> 00:50:01,833
Ik ben zo onhandig.
717
00:50:01,916 --> 00:50:05,250
Ik kan niet jongleren.
- Kun jij jongleren, R. S.?
718
00:50:05,875 --> 00:50:08,291
Moet je zien hoe mooi deze muur is.
719
00:50:11,916 --> 00:50:13,125
Klaar voor drie?
720
00:50:13,875 --> 00:50:18,000
M'n rock-'n-rollvinger bloedt
721
00:50:18,666 --> 00:50:21,875
M'n rock-'n-rollvinger doet pijn
722
00:50:44,750 --> 00:50:47,958
'Beatle George Harrison komt
voor de rechter wegens mishandeling.'
723
00:50:48,041 --> 00:50:49,291
George in Franse cel?
724
00:50:49,375 --> 00:50:52,208
Als hij niet verschijnt,
krijgt hij direct een celstraf.
725
00:50:52,291 --> 00:50:55,208
Harrison wordt beschuldigd
van het aanvallen van een fotograaf...
726
00:50:55,291 --> 00:50:57,625
...toen hij en Ringo Starr
een nachtclub verlieten.'
727
00:51:13,833 --> 00:51:16,250
Komt de PA voor of na de limiter?
728
00:51:17,416 --> 00:51:18,666
Erna, toch?
729
00:51:18,750 --> 00:51:21,166
The Beatles willen opnemen.
Glyn kan nog niet.
730
00:51:21,250 --> 00:51:25,333
Kun je de speakers achter de wand zetten
zodat ze wat verder weg staan?
731
00:51:25,416 --> 00:51:26,750
Glyn?
732
00:51:27,458 --> 00:51:29,291
Wanneer kun je iets gaan opnemen?
733
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Is iedereen ingeplugd?
734
00:51:31,291 --> 00:51:33,000
Is dat nog niet gebeurd?
735
00:51:35,333 --> 00:51:36,500
Geen antwoord.
736
00:51:36,583 --> 00:51:39,125
Het is in orde. Nog niet, bedoel je?
737
00:51:42,916 --> 00:51:44,708
Wat is dat?
738
00:51:45,208 --> 00:51:49,208
Mal komt aan
met de nieuwe uitvinding van 'Magic Alex'.
739
00:51:49,291 --> 00:51:50,541
Die heeft Alex verzonnen.
740
00:51:50,625 --> 00:51:53,625
Een combinatie van bas- en ritmegitaar.
741
00:51:53,708 --> 00:51:55,125
Met een draaiende hals.
742
00:51:55,208 --> 00:51:56,500
Hoe stem je 'm?
743
00:51:56,583 --> 00:51:59,625
Dit is het proefmodel
van de tweezijdige bas- en ritmegitaar.
744
00:52:02,125 --> 00:52:04,625
Daar lijkt het op.
- Kom, we geven hem een half miljoen.
745
00:52:04,708 --> 00:52:06,083
Het lijkt een goed idee.
746
00:52:06,166 --> 00:52:09,583
Tweezijdig...
- Laten we hem dat alleen hiervoor geven.
747
00:52:10,166 --> 00:52:11,458
Ik ga 'm tentoonstellen.
748
00:52:15,625 --> 00:52:18,250
Er zit misschien iets in.
749
00:52:19,625 --> 00:52:22,041
Hij moet minder kanten hebben.
750
00:52:22,625 --> 00:52:24,083
Daar heb je het.
751
00:52:24,166 --> 00:52:25,916
Twee kanten.
- Twee kanten in één.
752
00:52:26,000 --> 00:52:28,583
Alle snaren wrijven over je handen.
753
00:52:28,666 --> 00:52:31,833
Laat hem een prototype bouwen.
- Het kan maar beter goed zijn.
754
00:52:34,875 --> 00:52:40,500
Glyn, kun jij het PA-ding controleren?
We hebben nog steeds geen goed PA-geluid.
755
00:52:41,125 --> 00:52:45,666
Als we het hier doen,
moeten we dat in deze kamer hebben.
756
00:52:45,750 --> 00:52:50,000
Want dat is er nog steeds niet.
757
00:52:50,083 --> 00:52:52,958
Ik vind het tijd
om ook wat op te nemen.
758
00:52:53,041 --> 00:52:54,708
Want alles is gearrangeerd.
759
00:52:54,791 --> 00:52:58,583
Ik zeg het nu, zodat we door kunnen.
- Geen idee.
760
00:52:59,041 --> 00:53:01,583
Zoals toen we
in de Top Ten in Hamburg speelden.
761
00:53:01,666 --> 00:53:03,625
Het klonk zo goed.
762
00:53:52,500 --> 00:53:55,208
Wil je me vanavond afzetten?
763
00:53:56,541 --> 00:53:58,000
Je komt er toch langs.
764
00:54:24,583 --> 00:54:26,708
Doe iets voor ze.
- Oké, jongens.
765
00:54:27,208 --> 00:54:28,500
Oké, jongens.
766
00:54:28,583 --> 00:54:31,791
Even inhouden
en er dan echt werk van maken.
767
00:54:32,500 --> 00:54:35,125
Hou 'm vast en niet bewegen.
768
00:54:37,458 --> 00:54:40,250
Nog een lied
van Lennon en McCartney met de titel...
769
00:55:10,791 --> 00:55:12,666
Kevin, heb je die lijst?
770
00:55:14,250 --> 00:55:17,958
'All I Want Is You',
'The Long and Winding Road'...
771
00:55:18,750 --> 00:55:21,583
...'Bathroom Window,' 'Let It Be'...
772
00:55:21,666 --> 00:55:23,833
'Bathroom Window'?
-'Across the Universe'...
773
00:55:23,916 --> 00:55:28,875
...'Get Back To Where You Once Belonged',
'Two Of Us On Our Way Home'...
774
00:55:28,958 --> 00:55:31,875
'Maxwell's Silver Hammer',
'I Got A Feeling'...
775
00:55:31,958 --> 00:55:34,083
...'Sunrise', 'I Me Mine'.
776
00:55:34,166 --> 00:55:36,458
'Sunrise'.
777
00:55:37,041 --> 00:55:39,083
Sun-- "All Things Shall Pass."
778
00:55:40,791 --> 00:55:41,791
Ik was even verward.
779
00:55:41,875 --> 00:55:45,333
Ik dacht: ik ben een dag weg
en ze leren verdomme een lied.
780
00:55:47,500 --> 00:55:49,666
Het is daar.
- Daar.
781
00:55:49,750 --> 00:55:53,666
Als we het album willen maken,
vind ik dat we gewoon moeten beginnen.
782
00:55:54,291 --> 00:55:57,166
Ik denk dat we afscheid gaan nemen
van de camera.
783
00:55:57,875 --> 00:55:59,958
We doen het vast maar een halfuur.
784
00:56:33,708 --> 00:56:34,791
Lag dat aan mij?
785
00:56:35,666 --> 00:56:38,541
Ligt het aan mij?
- Deze microfoon zingt rond.
786
00:56:41,958 --> 00:56:44,416
Het stopt als ik in deze microfoon praat.
787
00:56:45,000 --> 00:56:47,958
Kan de bas niet zachter?
- Jawel.
788
00:56:48,666 --> 00:56:52,875
Ik ga voor 'roadhog' in plaats
van 'skylight', hoe mooi dat ook is.
789
00:56:52,958 --> 00:56:55,375
Ik raad het af, maar je luistert niet.
790
00:56:55,458 --> 00:56:56,708
Je hebt gelijk.
- Weet ik.
791
00:56:56,791 --> 00:56:58,083
Wat is het?
792
00:56:58,166 --> 00:56:59,250
Een fragiele Leslie.
793
00:57:00,875 --> 00:57:04,500
Ik belazer een toerako,
maar hij zong niet goed.
794
00:57:05,458 --> 00:57:06,666
Belazer een toerako
795
00:57:06,750 --> 00:57:09,500
Er was geen...
Ik verander het in Pauls 'dog a boney'.
796
00:57:09,583 --> 00:57:13,125
'Cadge a Leslie' had je ook.
- Ja, dat.
797
00:57:13,625 --> 00:57:15,791
Het moet in D en B zijn.
798
00:57:17,958 --> 00:57:19,916
Zijn ze klaar om iets op te nemen?
799
00:57:21,083 --> 00:57:22,916
Weet ik niet.
800
00:57:24,166 --> 00:57:28,166
Kunnen ze ons daar horen?
- Glyn kan ons horen. Toch?
801
00:57:30,750 --> 00:57:32,041
Nou, hij komt eruit.
802
00:57:32,666 --> 00:57:33,666
Ja, Glyn?
803
00:57:34,833 --> 00:57:37,458
Er ontbreekt nog van alles.
Vanmiddag, laat op de middag...
804
00:57:37,541 --> 00:57:41,458
Het is nu zo dat we niet weten
hoe alles werkt.
805
00:57:42,625 --> 00:57:43,833
Eigenlijk...
806
00:57:43,916 --> 00:57:48,375
Terwijl jullie gaan lunchen,
zullen wij dit afmaken.
807
00:57:48,458 --> 00:57:50,583
Ik heb een medische keuring om half vier.
808
00:57:51,666 --> 00:57:53,666
Niet waar.
- Wel waar.
809
00:59:07,750 --> 00:59:10,666
EINDE VAN EEN MOOIE VRIENDSCHAP?
door MICHAEL HOUSEGO
810
00:59:31,708 --> 00:59:35,708
Het einde van een mooie vriendschap
811
00:59:35,791 --> 00:59:38,708
Door Michael Ga-naar-huis
812
00:59:41,541 --> 00:59:45,041
'De vreselijke spanning
van in elkaars armen vastzitten...
813
00:59:45,125 --> 00:59:47,875
...brak gisteravond bij een tv-repetitie.
814
00:59:48,416 --> 00:59:51,875
Tussen John, George, Paul en Harold
vonden op z'n minst...
815
00:59:52,583 --> 00:59:54,958
...wat venijnige opmerkingen plaats.
816
00:59:57,750 --> 01:00:01,666
Hij, de mystieke, die zoveel van de magie
van The Beatles kwijt is.'
817
01:00:02,708 --> 01:00:03,958
'Zij de naakte.'
818
01:00:05,666 --> 01:00:10,791
'Alleen omdat hun verval
van de categorie "leuke buurjongens"...
819
01:00:10,875 --> 01:00:15,583
...naar "mafkezen" zo plotseling was,
zijn de meeste mensen in beroering.'
820
01:00:15,666 --> 01:00:17,416
Dat speelde hij net.
821
01:00:17,500 --> 01:00:20,166
'Het was rond midden jaren 60...
822
01:00:20,250 --> 01:00:22,875
...dat de persoonlijke glans
van The Beatles...
823
01:00:22,958 --> 01:00:26,708
...wat roestplekjes begon te vertonen.
824
01:00:26,791 --> 01:00:29,708
Ik zal Ringo opzettelijk
buiten het verhaal houden...
825
01:00:29,791 --> 01:00:34,375
...omdat hij nooit een voorkeur heeft gehad
voor het bizarre.
826
01:00:34,458 --> 01:00:36,500
Lennon was gelukkig getrouwd.
827
01:00:36,583 --> 01:00:41,000
McCartney had verkering
en George Harrison ging bijna trouwen.
828
01:00:41,541 --> 01:00:44,458
Het was enkel rozengeur en maneschijn
voor The Beatles.
829
01:00:44,541 --> 01:00:46,500
Maar dat was lang geleden.
830
01:00:46,583 --> 01:00:51,000
Ze gingen hun eigen weg,
vonden hun eigen vrienden...
831
01:00:51,083 --> 01:00:57,833
...en gingen minder op elkaar vertrouwen
voor raad en kameraadschap.
832
01:00:57,916 --> 01:01:00,166
Waar heeft dat toe geleid?
833
01:01:00,250 --> 01:01:03,416
Ik denk dat ik wel kan zeggen...
834
01:01:03,500 --> 01:01:08,458
...dat het zo nu en dan...
835
01:01:08,541 --> 01:01:11,625
...bijna tot een ramp heeft geleid.
836
01:01:11,708 --> 01:01:16,166
Tegenwoordig voelen ze zich allemaal
acuut in verlegenheid gebracht...
837
01:01:16,250 --> 01:01:23,208
...door de verhalen over de excentrieke
avonturen en gedragingen van de anderen.
838
01:01:23,833 --> 01:01:28,750
Harrisons escapades
met z'n favoriete mysticus uit India...
839
01:01:28,833 --> 01:01:32,000
...waren verbluffend voor Paul en Ringo.
840
01:01:32,083 --> 01:01:36,000
Ze voelden zich allebei verplicht
om hem uit te proberen...
841
01:01:36,083 --> 01:01:39,791
...om te zien of ze iets misten.
842
01:01:41,666 --> 01:01:44,750
Drugs, een scheiding en imagoproblemen...
843
01:01:45,333 --> 01:01:50,041
...spookten ze door het hoofd
en ze kregen allemaal het gevoel...
844
01:01:50,125 --> 01:01:52,708
...dat het publiek werd aangemoedigd...
845
01:01:52,791 --> 01:01:54,583
...om ze te haten.
846
01:02:07,750 --> 01:02:12,500
Maar dat komt nog steeds niet neer
op een compleet opbreken van de groep.
847
01:02:12,583 --> 01:02:16,041
Wat voor talent ze ook
als individuen hebben...
848
01:02:16,125 --> 01:02:18,291
En wie kan ontkennen dat ze dat hebben?
849
01:02:18,375 --> 01:02:24,125
...hun vermogen tot geld verdienen
is grotendeels verbonden...
850
01:02:24,208 --> 01:02:26,875
...met hun optredens als groep.
851
01:02:27,416 --> 01:02:32,125
En tot ze rijk genoeg zijn
om die factor onbelangrijk te maken...
852
01:02:32,208 --> 01:02:36,125
...of het beu genoeg zijn...
853
01:02:36,208 --> 01:02:41,416
...zullen ze
uit economische noodzaak samenblijven.
854
01:02:42,333 --> 01:02:47,166
Maar ik kan niet definitief zeggen
dat het voor het vriendelijke viertal...
855
01:02:47,250 --> 01:02:52,375
...dat onherroepelijk bij de haren
aan elkaar gebonden is...
856
01:02:52,458 --> 01:02:54,375
...niet allemaal voorbij is.
857
01:02:54,458 --> 01:02:58,375
Ze zullen nooit meer
helemaal hetzelfde zijn.'
858
01:03:05,875 --> 01:03:07,500
Oké dan.
- Klaar, George?
859
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Daar gaan we, Glyn.
860
01:03:10,291 --> 01:03:11,708
Klaar of niet, ik kom.
861
01:03:11,791 --> 01:03:13,750
Glyn.
- We nemen op.
862
01:03:14,333 --> 01:03:16,291
Oké, jongens en meiden.
863
01:03:17,708 --> 01:03:20,041
'All I Want Is You.' Opname één.
864
01:03:23,166 --> 01:03:26,541
En nu uw gastheren voor vanavond,
The Bottles.
865
01:05:28,083 --> 01:05:29,333
Laten we luisteren.
866
01:05:29,416 --> 01:05:30,375
We gaan luisteren.
867
01:05:30,458 --> 01:05:33,458
Waar? Daarbinnen.
868
01:05:33,541 --> 01:05:34,583
Waarom niet?
869
01:05:37,416 --> 01:05:39,125
Nee, niet...
- Nee, John.
870
01:05:39,208 --> 01:05:40,833
Bederf het alsjeblieft niet.
871
01:06:09,166 --> 01:06:11,333
Het klinkt hier ongeveer hetzelfde
als daar.
872
01:06:11,416 --> 01:06:13,708
Dat klinkt heel aardig, eigenlijk.
873
01:06:13,791 --> 01:06:15,208
Ik ben tevreden met het geluid.
874
01:06:15,291 --> 01:06:17,833
Als ze dat niet leuk vinden,
wat willen ze dan?
875
01:06:17,916 --> 01:06:19,250
Zo klinken we gewoon.
876
01:06:22,375 --> 01:06:26,666
En nu onze gastheren voor vanavond,
The Bony Rolls.
877
01:06:26,750 --> 01:06:31,625
'I Dig A Pygmy'
van Charles Hawtrey en de Hoortoestellen.
878
01:06:32,625 --> 01:06:35,958
Fase één,
waarin Doris aan haar trekken komt.
879
01:06:40,750 --> 01:06:42,500
Hou op. Kom binnen.
880
01:06:43,125 --> 01:06:44,208
Nog één.
881
01:06:45,333 --> 01:06:49,916
Glyn wil dat we het nog één keer doen.
Zullen we hem een genoegen doen?
882
01:06:51,333 --> 01:06:53,583
Ik vind dat het nog wat stiller kan.
883
01:06:53,666 --> 01:06:55,208
Daar ben ik het mee eens.
884
01:06:55,833 --> 01:06:59,458
En als ik 'oh' zing,
wil ik dat jullie 'oh' zingen.
885
01:06:59,541 --> 01:07:00,541
Begrepen.
886
01:07:24,083 --> 01:07:27,250
Na 'wind blow' ging ik los.
887
01:07:29,541 --> 01:07:31,666
'Why, the wind, he blew away'.
888
01:07:31,750 --> 01:07:33,833
'His thoughts scattered'...
- Ik blies de wind.
889
01:07:33,916 --> 01:07:35,958
'...tumbling like a paper cup'.
890
01:07:37,333 --> 01:07:39,333
'Blew a roadhog'. Dat is beter.
891
01:07:40,291 --> 01:07:41,625
'Blew a roadhog'.
892
01:07:41,708 --> 01:07:44,583
'Slither wildly like a blind dog'.
893
01:07:45,416 --> 01:07:48,083
'As it creeps away across my underpants'.
894
01:07:53,000 --> 01:07:54,958
Ik ben tekstschrijver.
895
01:07:55,416 --> 01:07:59,041
Richard Rodgers is
niets vergeleken bij deze jongen.
896
01:08:00,916 --> 01:08:02,833
John, ik weet het niet.
897
01:08:02,916 --> 01:08:05,166
Dat lied wordt nog je dood.
898
01:08:05,916 --> 01:08:07,583
"I feel a wind love"?
899
01:08:07,666 --> 01:08:09,958
Ik heb het nu in 'wind love' veranderd.
900
01:08:10,041 --> 01:08:13,458
Ik verzin het gewoon al doende.
- O, is dat jouw aanpak?
901
01:08:32,833 --> 01:08:35,083
Kijk, ik wil het zodat het gaat...
902
01:08:37,000 --> 01:08:41,291
Als de bas daar invalt,
moet je eigenlijk de bas volgen.
903
01:08:46,333 --> 01:08:47,708
Op die stukjes.
904
01:08:47,791 --> 01:08:50,583
Dat is het begin van het couplet, toch?
905
01:08:53,666 --> 01:08:55,041
Dat doe ik nu.
906
01:08:55,125 --> 01:08:56,208
Deze gaat niet...
907
01:08:56,875 --> 01:08:58,541
Hoog en zwaar. Bij de...
908
01:08:59,125 --> 01:09:01,916
Op die noot zit niets.
Alleen de bas doet het.
909
01:09:02,000 --> 01:09:04,875
We hebben geen dubbele bassdrum.
910
01:09:04,958 --> 01:09:09,083
Wat zou dat zijn, Paul? Vier per maat?
- Je hebt er meestal meer.
911
01:09:10,750 --> 01:09:12,041
Geen idee, misschien...
912
01:09:14,125 --> 01:09:16,791
Doe jij de grote solo of niet?
913
01:09:20,625 --> 01:09:22,166
Toch? Op die manier doe ik het.
914
01:09:22,750 --> 01:09:25,916
Na 40 jaar woestijn
Kon hij zijn ballen niet vinden
915
01:09:27,500 --> 01:09:28,875
Tot hoe laat werken we?
916
01:09:28,958 --> 01:09:30,291
Hoe laat is het?
- Zeven uur.
917
01:09:30,375 --> 01:09:31,458
Laat genoeg.
918
01:10:31,916 --> 01:10:34,000
Eén, twee, vijf, zes.
919
01:10:36,041 --> 01:10:39,041
Het klinkt hier prima, hè?
Het maakt geen verschil.
920
01:10:39,125 --> 01:10:41,583
Maar omdat de microfoons
overal zo dicht op zitten...
921
01:10:41,666 --> 01:10:43,791
...weet je niet of het goed opneemt.
922
01:10:43,875 --> 01:10:48,500
Dit is heel goed voor strijkers of...
Met de microfoons verder uit elkaar.
923
01:10:48,583 --> 01:10:50,000
Is dat zo?
- Echt niet.
924
01:10:50,958 --> 01:10:54,208
Stel je voor dat we zo
hadden kunnen spelen in The Cavern.
925
01:10:55,083 --> 01:10:56,583
Daar waren we, hè?
926
01:10:56,666 --> 01:10:57,875
Weer een speeltje.
927
01:10:57,958 --> 01:11:00,125
Zou er piano op komen?
928
01:11:00,833 --> 01:11:02,166
Hoe doen we dat?
929
01:11:02,250 --> 01:11:04,416
Want dan is er maar één gitaar over.
930
01:11:04,500 --> 01:11:09,000
We hebben nog iemand nodig.
Een man die altijd piano speelt.
931
01:11:09,083 --> 01:11:12,416
Die man die met de Stones speelt.
- Nicky Hopkins.
932
01:11:12,500 --> 01:11:16,541
Als Beethoven nog leefde, had hij
een hoortoestel en een elektrische piano.
933
01:11:34,708 --> 01:11:37,333
Plop...
934
01:12:19,375 --> 01:12:20,875
COMEDYACTEUR
935
01:12:30,791 --> 01:12:33,458
'She Came in Through the Bathroom Window'.
936
01:12:33,541 --> 01:12:34,541
Geen idee.
937
01:12:34,625 --> 01:12:36,750
Een Diane-akkoord, weet je?
938
01:12:38,291 --> 01:12:40,208
Ik speel piano in dit lied.
939
01:12:40,500 --> 01:12:41,791
Geweldig geluid.
940
01:12:45,708 --> 01:12:48,125
Maar dat is de beste.
- Jij had er ook een.
941
01:12:48,208 --> 01:12:51,458
Weet ik, maar het was niet...
- Nicky Hopkins heeft zo'n ding.
942
01:12:51,541 --> 01:12:54,250
Ik heb er thuis al twee jaar een,
maar niet zo'n goede.
943
01:12:54,333 --> 01:12:57,625
Vast een prototype.
Hij zoemt. Misschien is hij oud.
944
01:13:04,958 --> 01:13:06,333
Zo moet het.
945
01:13:49,500 --> 01:13:52,166
De akkoorden moeten wat steviger.
946
01:13:55,416 --> 01:13:56,916
Zing hoog.
947
01:14:00,041 --> 01:14:02,750
Ja, zo zijn ze allemaal.
948
01:14:12,833 --> 01:14:18,000
Het moeten drie delen zijn, heel strak.
Met een soort...
949
01:14:26,833 --> 01:14:29,833
Gewoon heel erg op de achtergrond.
Het moet zo.
950
01:14:32,291 --> 01:14:33,375
Heel eenvoudig.
951
01:14:53,541 --> 01:14:57,666
We moeten eens bezig gaan
met alle andere die we hebben geleerd.
952
01:14:59,625 --> 01:15:02,458
Wanneer doen we het? Morgen?
De harmonieën.
953
01:15:07,458 --> 01:15:10,500
We moeten het zo hebben
dat er een elektrische piano bij kan.
954
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
Andere groepen treden ermee op.
955
01:15:13,250 --> 01:15:15,875
Ik heb er mensen op tv op zien spelen.
956
01:15:15,958 --> 01:15:19,625
We hebben nog iemand in de groep nodig.
Dat is het.
957
01:15:19,708 --> 01:15:22,666
Kom mee. Kom op. Ga naar huis.
958
01:15:22,750 --> 01:15:24,125
We gaan...
959
01:15:25,750 --> 01:15:28,208
Vaarwel. Tot morgen.
960
01:15:28,291 --> 01:15:29,750
Hoe laat kom je?
961
01:15:30,708 --> 01:15:33,000
Om elf uur stipt.
962
01:15:34,625 --> 01:15:35,833
Of één uur.
963
01:15:35,916 --> 01:15:39,125
Stipt.
Ik heb een goed idee voor de tv-show.
964
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
De enige manier waarop we ze deden...
965
01:15:41,166 --> 01:15:43,333
Harmonie? Doen we.
- Klopt, John.
966
01:15:43,416 --> 01:15:45,416
Riffs op de gitaar, Paul.
Harmonie op piano.
967
01:15:45,500 --> 01:15:48,541
Wat we vandaag deden,
was hetzelfde verhaal.
968
01:15:48,625 --> 01:15:50,291
Hetzelfde verhaal.
- Precies hetzelfde.
969
01:15:50,375 --> 01:15:51,208
Voor de stemmen, bedoel je?
970
01:15:52,041 --> 01:15:53,000
Inderdaad.
971
01:15:53,083 --> 01:15:57,000
We moeten de stemmen zuiver krijgen.
- Laten we ze in de riff-fase doen.
972
01:15:57,958 --> 01:16:00,375
Want ik vind de riff-fase gaaf.
973
01:16:01,541 --> 01:16:03,333
Oké, tot morgen.
- Fijne avond.
974
01:16:03,416 --> 01:16:04,708
Ja.
- Om elf uur.
975
01:16:17,041 --> 01:16:19,416
'"Het zij zo," zegt George.'
- Michael Housego?
976
01:16:19,500 --> 01:16:20,166
Heb je dat gezien?
977
01:16:20,583 --> 01:16:23,125
Er staat een foto van je in de Mail.
Volgende pagina.
978
01:16:23,208 --> 01:16:24,500
En jij zei...
979
01:16:24,583 --> 01:16:25,583
DAG 13
WOENSDAG
980
01:16:25,666 --> 01:16:27,583
...'"Het zij zo," zegt George Harrison...
981
01:16:27,666 --> 01:16:31,208
...die de smoking van de man verpestte
en z'n camera's sloopte...'
982
01:16:31,291 --> 01:16:32,666
Ik weet zeker dat ik dat was.
983
01:16:32,750 --> 01:16:37,416
'Harrison is bereid om Bebert
425 pond ter compensatie te betalen.'
984
01:16:37,500 --> 01:16:42,375
Ongelooflijk hoe het doorgaat
zonder dat het iets met je te maken heeft.
985
01:16:42,458 --> 01:16:45,375
Je kunt ze gewoon een plastic pop
van jezelf geven...
986
01:16:45,458 --> 01:16:48,541
...om mee te klooien en te spelen.
987
01:16:49,208 --> 01:16:53,416
Goedemorgen, allemaal.
Weer een mooie dag. Hallo, camera.
988
01:16:54,250 --> 01:16:58,666
En nu uw gastheren voor vanavond,
The Rolling Stones.
989
01:16:59,250 --> 01:17:01,625
Fijne warme lucht hier. Geweldig.
990
01:17:04,708 --> 01:17:07,250
De studio is nu al een zwijnenstal.
991
01:17:07,333 --> 01:17:10,625
Neil denkt dat ze het
in Amerika zelf willen uitgeven.
992
01:17:10,708 --> 01:17:11,791
Dat klopt.
993
01:17:11,875 --> 01:17:15,916
Ik vind het niet leuk
dat het goedkoop wordt in Amerika.
994
01:17:16,000 --> 01:17:17,958
Wanneer ze de heruitgave doen.
- Ik snap je.
995
01:17:18,041 --> 01:17:20,083
Het album gaat Post Card heten.
996
01:17:21,833 --> 01:17:23,041
Van Mary Hopkin?
997
01:17:23,125 --> 01:17:24,333
Van Mary Hopkin.
998
01:17:24,416 --> 01:17:27,458
We laten Valentine's,
die de kaarten maken...
999
01:17:27,541 --> 01:17:30,166
...een van hun kaarten
op de voorkant van de lp zetten.
1000
01:17:30,250 --> 01:17:32,875
Er is geen hoestekst.
- En een foto van haar.
1001
01:17:32,958 --> 01:17:35,083
Ja, alleen maar wat foto's van haar.
1002
01:17:35,666 --> 01:17:36,500
Post Card?
1003
01:17:36,583 --> 01:17:37,500
FOTOGRAAF
1004
01:17:37,583 --> 01:17:39,166
De nieuwe Hopkin.
- Kun je me horen?
1005
01:17:40,041 --> 01:17:41,083
Werkt dit?
1006
01:17:42,250 --> 01:17:44,333
Jeetje.
- Het moet een goede dag worden.
1007
01:17:45,250 --> 01:17:48,458
Neem je tamboerijn de volgende keer mee.
- Goed.
1008
01:17:48,541 --> 01:17:50,250
Had je daar oude toast?
1009
01:17:51,208 --> 01:17:53,791
Ze brengen wat meer.
- Met wat marmelade?
1010
01:18:00,250 --> 01:18:01,833
John, mogen we een E?
1011
01:18:15,958 --> 01:18:16,958
Dat is goed.
1012
01:18:17,041 --> 01:18:18,583
Michael, wil je dit?
1013
01:18:18,666 --> 01:18:19,791
Die wanden?
1014
01:18:19,875 --> 01:18:23,166
Ze zijn niet meer nodig.
- Ze weerkaatsen alles.
1015
01:18:23,250 --> 01:18:24,541
De hitte?
1016
01:18:25,583 --> 01:18:26,750
Je hebt helemaal gelijk.
1017
01:18:27,750 --> 01:18:29,791
Je woonde vast in een glazen huis.
1018
01:18:29,875 --> 01:18:30,875
Ik deed natuurkunde.
1019
01:18:38,000 --> 01:18:42,083
Paul, ik wil Neil gaan vragen
of Primrose Hill vrij is.
1020
01:18:42,166 --> 01:18:43,083
Mag dat?
1021
01:18:43,166 --> 01:18:44,916
Primrose Hill is hun beoogde locatie.
1022
01:18:45,000 --> 01:18:46,416
Zeg ze dat liever niet.
1023
01:18:46,500 --> 01:18:50,750
Dat wilde ik in Afrika.
Als je begint, komen ze een voor een...
1024
01:18:50,833 --> 01:18:54,583
Primrose Hill lijkt me prima.
Ik vind het vet.
1025
01:18:54,958 --> 01:18:58,541
Als het dan twee dagen duurt,
is dat heel goed.
1026
01:18:58,625 --> 01:19:02,166
We worden tot een tijd gedwongen
en krijgen niet nog een kans.
1027
01:19:02,458 --> 01:19:05,333
Mee eens. Ik denk dat de tweede dag
het gaat maken.
1028
01:19:05,583 --> 01:19:09,625
Ik wed dat ons dat gewoon
op magische wijze een show zou geven.
1029
01:19:10,750 --> 01:19:13,625
Maar qua tijd, ruwweg? Over een week?
1030
01:19:14,791 --> 01:19:19,208
Mal, kun je ventilators kopen?
Gewoon staande ventilators.
1031
01:19:19,291 --> 01:19:21,875
De technicus komt langs.
- We hebben de blazers nodig.
1032
01:19:22,458 --> 01:19:28,291
Paul, heb je het geluid van de bas
sinds gisteravond aangepast?
1033
01:19:29,583 --> 01:19:34,916
We zijn nooit twee dagen op rij hetzelfde.
Het is onmogelijk te onthouden.
1034
01:19:36,291 --> 01:19:40,791
Er is niets mis met de versterker.
Het is de bas zelf.
1035
01:19:41,708 --> 01:19:43,958
Heb je Fleetwood Mac
bij Late Night Live gezien?
1036
01:19:44,041 --> 01:19:46,041
Het was zo vet, man.
- O ja?
1037
01:19:46,125 --> 01:19:48,958
De leadzanger is geweldig.
Ziet er geweldig uit.
1038
01:19:49,041 --> 01:19:51,083
Hij zingt ook heel ingetogen.
1039
01:19:51,166 --> 01:19:52,750
Hij is geen schreeuwer.
1040
01:19:52,833 --> 01:19:54,083
Ze deden gewoon...
1041
01:19:56,208 --> 01:19:57,875
Een beetje zoals Canned Heat.
1042
01:19:57,958 --> 01:19:59,583
Beter dan Canned Heat.
1043
01:20:00,458 --> 01:20:02,125
Het waren er maar vier, hè?
1044
01:20:02,208 --> 01:20:06,041
Maar ze zijn echt goed.
Het is mooi hoe de gitaar blijft hangen.
1045
01:20:11,041 --> 01:20:13,458
Die is van Canned Heat. Zo gaaf.
1046
01:20:34,000 --> 01:20:37,750
Oké, Glynis. Zullen we er een opnemen?
1047
01:20:37,833 --> 01:20:40,500
Goed. Laten we het proberen.
1048
01:20:40,583 --> 01:20:42,875
Stop met Canned Heat.
We zijn nu The Beatles.
1049
01:20:43,416 --> 01:20:45,208
Doe het als The Beatles.
- We filmen.
1050
01:21:24,833 --> 01:21:27,000
Heel goed.
Zelfs het einde klopte.
1051
01:21:27,625 --> 01:21:28,583
We worden gaandeweg beter.
1052
01:21:28,666 --> 01:21:31,041
Je hebt het niet
tegen Ricky and the Red Streaks.
1053
01:21:31,125 --> 01:21:32,291
Als een goede wijn.
1054
01:21:32,875 --> 01:21:34,041
Het is een lastig lied.
1055
01:21:34,125 --> 01:21:36,666
Het is zo'n zwaar lied om zo vaak te doen.
1056
01:21:36,750 --> 01:21:39,041
Geen tijd om adem te halen.
1057
01:21:39,625 --> 01:21:43,166
Ik probeer 't op veel manieren.
- Laten we de stijl veranderen.
1058
01:21:43,250 --> 01:21:45,125
Laten we 'I've Got a Feeling' doornemen.
1059
01:21:56,375 --> 01:21:59,708
We gaan naar D.
- Ik had net een harmonie. Die kwam...
1060
01:22:01,750 --> 01:22:04,250
Kun je de bas op je gitaar
wat lager zetten?
1061
01:22:13,250 --> 01:22:14,208
Meer.
1062
01:22:17,541 --> 01:22:18,750
Nog een beetje meer.
1063
01:22:28,833 --> 01:22:31,750
Het is niet zo goed
als toen er veel bas in zat.
1064
01:22:32,375 --> 01:22:33,583
Wat is er mis mee?
1065
01:22:34,500 --> 01:22:36,208
Ik hoor je niet.
- Doe bassig.
1066
01:22:36,291 --> 01:22:37,375
Wat?
- Doe bassig.
1067
01:22:37,458 --> 01:22:42,083
Want ik speel een dreun
zonder hard te spelen, weet je?
1068
01:22:42,166 --> 01:22:43,166
Juist.
1069
01:22:44,791 --> 01:22:47,000
Ringo?
- Ja? Wat?
1070
01:22:47,083 --> 01:22:50,625
Heb je een demper op je floortom?
- Een demper?
1071
01:22:51,625 --> 01:22:54,000
De enige domper hier ben jij, Glyn Johns.
1072
01:22:54,083 --> 01:22:55,541
Wil je er een?
1073
01:22:56,166 --> 01:22:57,750
Dat hoort zo.
1074
01:22:57,833 --> 01:22:59,000
We komen er wel.
1075
01:23:05,083 --> 01:23:06,875
Laten we het lied opnemen en luisteren.
1076
01:23:23,208 --> 01:23:24,375
Zing, Paul.
1077
01:23:41,375 --> 01:23:44,958
Ik heb een droom.
- Ik had een droom vanmiddag.
1078
01:23:45,708 --> 01:23:47,291
Ja, ik heb een droom.
1079
01:23:47,375 --> 01:23:49,833
Ik had een droom vanmiddag.
1080
01:23:50,416 --> 01:23:52,541
Ja, ik had een droom.
- Geweldig, hè?
1081
01:23:54,000 --> 01:23:56,083
Waarin alle mensen...
1082
01:23:58,208 --> 01:24:00,541
...verenigd zijn.
- Heb je Martin Luther King gehoord?
1083
01:24:00,625 --> 01:24:01,875
Ja.
- Fantastisch.
1084
01:24:01,958 --> 01:24:05,041
'Ik had een droom vanmiddag, kinderen.
1085
01:24:05,125 --> 01:24:08,250
Ik droomde dat de zwarte en witte kinderen
samen zouden zijn.'
1086
01:24:08,333 --> 01:24:09,666
'Samen liepen, hand in hand.'
1087
01:24:09,750 --> 01:24:10,833
Het leek een gedicht.
1088
01:24:10,916 --> 01:24:12,708
Hij zou president zijn geworden.
1089
01:24:13,208 --> 01:24:14,708
Net een dichter.
1090
01:24:14,791 --> 01:24:18,000
En z'n stem...
- Net Tennyson in die oude film.
1091
01:24:18,083 --> 01:24:20,208
'Ik had een droom vanmiddag.'
1092
01:24:44,583 --> 01:24:47,750
Is er iets
wat we kunnen terugluisteren, Glynis?
1093
01:24:47,833 --> 01:24:49,000
Heb je de vorige opgenomen?
1094
01:24:54,625 --> 01:24:56,541
Ik wil gewoon zeggen...
1095
01:24:57,208 --> 01:25:00,041
Deze studio is aardig.
- Het wordt een goede studio.
1096
01:25:00,125 --> 01:25:01,750
We zijn hier pas een paar dagen...
1097
01:25:01,833 --> 01:25:05,916
...en de apparatuur is tijdelijk
omdat we hier begonnen voor het af was.
1098
01:25:06,750 --> 01:25:09,541
Wat is dit?
- Alleen de binnenhuisarchitecten...
1099
01:25:09,625 --> 01:25:13,250
Ik ga zeggen:
'"I Wanna Hold Your Hand'. Diskette 1932.'
1100
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
Gouden platen.
1101
01:25:15,666 --> 01:25:16,625
Moeten we doen.
1102
01:25:16,708 --> 01:25:20,166
Een montage van onze gouden platen
aan de muur.
1103
01:25:20,250 --> 01:25:22,041
Als je ze van Mimi's muur krijgt.
1104
01:25:25,291 --> 01:25:26,583
Het gebeurt gewoon niet.
1105
01:25:26,666 --> 01:25:28,416
Hij gaat niet...
1106
01:25:29,333 --> 01:25:30,458
Naar het einde.
1107
01:25:30,541 --> 01:25:32,041
Ik denk dat jij misschien...
1108
01:25:32,125 --> 01:25:35,375
Je kunt ze afwisselen.
1109
01:25:35,458 --> 01:25:37,125
Wissel alles nu af.
1110
01:25:37,208 --> 01:25:39,333
Vul het echt een beetje uit.
1111
01:25:39,416 --> 01:25:42,916
Op de 'All I need, all I want,
everything has got to be' kun je...
1112
01:25:45,625 --> 01:25:48,208
Die.
- Die lijkt op wat we nu doen.
1113
01:25:48,291 --> 01:25:52,791
Normaal nemen we het gewoon
min of meer goed op.
1114
01:25:52,875 --> 01:25:53,875
Dan alle stemmen...
1115
01:25:53,958 --> 01:25:57,291
...en dan maken we het af.
Dan maken we er een plaat van.
1116
01:25:57,375 --> 01:26:00,291
Dan denk je: we hadden
een beetje meer zo moeten spelen.
1117
01:26:00,375 --> 01:26:02,375
Ja.
- Zo is het nu ook weer.
1118
01:26:02,458 --> 01:26:04,208
Het is vooruit willen springen...
1119
01:26:05,166 --> 01:26:07,375
Ik denk dat dit er wel mee door kan.
1120
01:26:07,458 --> 01:26:11,666
Ik moet alleen een beetje anders zijn
op het ritme.
1121
01:26:11,750 --> 01:26:14,750
Het moet of het ene ding zijn...
Het is nu niet echt iets.
1122
01:26:16,000 --> 01:26:19,000
En er is iets dat we nodig hebben voor de...
1123
01:26:20,875 --> 01:26:23,375
Billy Preston raakte bevriend
met The Beatles in 1962...
1124
01:26:23,458 --> 01:26:25,958
...toen hij met Little Richard
in Hamburg speelde.
1125
01:26:27,875 --> 01:26:31,375
Hij kwam naar Beatles-optredens
en vroeg ze 'A Taste Of Honey' te spelen.
1126
01:26:31,458 --> 01:26:33,541
Hoe is het?
- Hoe is het, baby?
1127
01:26:33,625 --> 01:26:34,500
Leuk je te zien.
1128
01:26:34,583 --> 01:26:37,416
Billy is in Londen
voor een paar tv-optredens.
1129
01:26:37,500 --> 01:26:38,666
Een stuk gegroeid.
1130
01:26:38,750 --> 01:26:42,041
Hoe is het, Ringo? Leuk je te zien.
- Jou ook.
1131
01:26:42,125 --> 01:26:43,416
Lang geleden.
1132
01:26:44,750 --> 01:26:49,208
Hij kwam alleen even hallo zeggen,
maar ze zoeken een keyboardspeler...
1133
01:26:50,291 --> 01:26:53,250
Elk nummer heeft een pianogedeelte.
1134
01:26:53,333 --> 01:26:57,625
Normaal gesproken overdubben we dat,
maar nu willen we het live doen.
1135
01:26:57,708 --> 01:26:59,083
Dat zou leuk zijn.
1136
01:26:59,166 --> 01:27:00,833
Gewoon live voor onszelf.
1137
01:27:00,916 --> 01:27:03,041
Alle nummers achter elkaar.
1138
01:27:03,125 --> 01:27:05,125
Daar hebben we iemand voor nodig.
1139
01:27:05,208 --> 01:27:08,583
Als jij het wilt doen, graag.
- Prima. Mooi.
1140
01:27:08,666 --> 01:27:11,416
Dan kom je op het album.
- Dat meen je niet.
1141
01:27:11,500 --> 01:27:12,666
Nou, dat is goed.
1142
01:27:13,708 --> 01:27:19,375
We hebben er een paar opgenomen.
Nu moeten we wat bandjes maken...
1143
01:27:20,333 --> 01:27:22,208
...en hem even laten luisteren.
1144
01:27:22,291 --> 01:27:24,666
Hij leert ze vast sneller
als we ze gewoon spelen.
1145
01:27:24,750 --> 01:27:26,291
Ja, met repeteren.
1146
01:27:27,375 --> 01:27:29,458
Ken je Billy al, George?
- Hoe is het?
1147
01:27:29,541 --> 01:27:32,291
Dat is George Martin, onze A&R-man.
Dat is Billy.
1148
01:27:32,375 --> 01:27:36,208
We speelden met hem in Hamburg.
Hij was er met Little Richard.
1149
01:27:36,291 --> 01:27:38,625
Waren jullie...
- In Hamburg. Ja.
1150
01:27:38,708 --> 01:27:39,833
In vroeger tijden.
1151
01:27:53,458 --> 01:27:55,250
Ze hebben de piano daar.
1152
01:28:05,166 --> 01:28:07,166
Wie regelt de PA?
1153
01:28:08,625 --> 01:28:10,625
Hallo?
- Deze staat niet aan.
1154
01:28:10,708 --> 01:28:12,666
Staat die aan?
- Er staat er één niet aan.
1155
01:28:17,250 --> 01:28:18,666
Heb je alle akkoorden?
1156
01:28:19,375 --> 01:28:23,250
En nu uw gastheren voor vanavond,
The Rolling Stones.
1157
01:28:53,291 --> 01:28:54,416
Ja, dat heb je.
1158
01:28:56,083 --> 01:28:57,083
Op je wat?
1159
01:29:28,250 --> 01:29:29,375
Je zit in de groep.
1160
01:29:32,208 --> 01:29:34,458
Elektrische piano klinkt zo goed.
1161
01:29:35,958 --> 01:29:38,458
Staat er ook een speaker op jou gericht?
1162
01:29:38,541 --> 01:29:40,000
Ja, ik hoor het terug.
1163
01:29:42,458 --> 01:29:43,916
Doe een mooie grote...
1164
01:29:44,000 --> 01:29:46,500
Om me moed te geven
om krijsend in te vallen.
1165
01:29:59,958 --> 01:30:01,500
Het is geweldig.
1166
01:30:01,583 --> 01:30:03,125
Je geeft ons een opkikker, Bill.
1167
01:30:03,208 --> 01:30:05,333
We doen dit al dagen, weet je.
1168
01:30:05,416 --> 01:30:06,541
Weken.
1169
01:30:06,625 --> 01:30:08,458
Ik loop vol.
- Jaren.
1170
01:30:08,541 --> 01:30:10,166
M'n stem is gesmoord.
1171
01:30:10,833 --> 01:30:14,083
Ik wou dat ik m'n stem van gisteren had,
maar de backing van vandaag.
1172
01:30:14,750 --> 01:30:15,916
Gisteren swingde ik.
1173
01:30:16,541 --> 01:30:19,041
Qua stem dan.
Ik ben over m'n piek heen.
1174
01:30:42,208 --> 01:30:45,083
We hebben thee en broodjes.
1175
01:30:45,166 --> 01:30:47,166
Ja.
- Broodjes?
1176
01:30:58,625 --> 01:31:00,375
Goed, Glynis. Gaan we weer.
1177
01:31:11,458 --> 01:31:12,500
Ga ervoor, Billy.
1178
01:31:19,291 --> 01:31:20,375
Vind je dat vet?
1179
01:31:28,833 --> 01:31:31,083
Ik had een droom vanmiddag.
1180
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
'Don't Let Me Down'.
1181
01:31:38,750 --> 01:31:41,833
Dames en heren,
we veranderen het tempo een beetje.
1182
01:31:42,333 --> 01:31:44,666
Oké. Door naar het volgende lied.
1183
01:31:45,666 --> 01:31:48,458
Gaat het? Ik doe m'n intro.
1184
01:31:49,208 --> 01:31:50,708
Kun je dat laten?
1185
01:31:50,791 --> 01:31:53,500
Met elk liedje word ik dwazer.
1186
01:31:53,583 --> 01:31:56,208
Kom op, jongen. Doe je best.
- Moet je ze zien.
1187
01:31:58,791 --> 01:31:59,958
Neemt hij ze op?
1188
01:32:00,458 --> 01:32:03,041
We gaan na 'Dig a Pony'
meteen door met 'I've Got a Fever'.
1189
01:32:03,125 --> 01:32:07,208
In dat geval wil ik de band verwisselen,
dus wacht even.
1190
01:32:07,291 --> 01:32:09,000
Pis op je schoenen.
1191
01:32:09,083 --> 01:32:11,375
GELUIDSMAN
1192
01:32:33,250 --> 01:32:35,000
Overname Beatles afgeblazen
1193
01:33:47,583 --> 01:33:50,750
Willen jullie die twee nog horen
of kan ik ze wissen?
1194
01:33:50,833 --> 01:33:52,083
Nee, bewaar ze.
1195
01:33:52,166 --> 01:33:55,083
Was er iets mis mee?
- Er is niets om te bewaren.
1196
01:33:55,166 --> 01:33:58,500
Ze zijn beter dan vanochtend.
Heb je er nu drie?
1197
01:33:59,708 --> 01:34:02,541
Heb je 'Don't Let Me Down' ook?
De drie.
1198
01:34:02,625 --> 01:34:06,583
Je hebt de laatste drie
met twee opnames van 'I've Got A Feeling'.
1199
01:34:07,750 --> 01:34:11,458
We willen horen wat we hebben gedaan.
Met de walsen en zo. Dus bewaar ze.
1200
01:34:11,541 --> 01:34:13,583
Heb je geen geluidsband meer?
1201
01:34:14,125 --> 01:34:16,625
We hoeven niet meer op te nemen,
dus bewaar ze.
1202
01:34:16,708 --> 01:34:18,625
Kunnen we 'Don't Let Me Down' horen?
1203
01:34:18,708 --> 01:34:23,000
Dat wil ik nu doen.
Laten horen hoe het in stereo klinkt.
1204
01:34:23,750 --> 01:34:26,458
Je hoort de drums rocken. Dus hij doet...
1205
01:34:27,291 --> 01:34:30,625
Dat hoor je door de hele kamer.
- Vet, man.
1206
01:34:31,625 --> 01:34:34,708
Toen hij om vier speakers vroeg,
zei die vent van EMI:
1207
01:34:34,791 --> 01:34:37,208
'Waarom vier? Je hebt maar twee oren.'
1208
01:35:19,083 --> 01:35:20,000
Speel je viool?
1209
01:35:21,541 --> 01:35:22,541
Twee negen nul.
1210
01:35:22,625 --> 01:35:24,208
Hoe laat is het?
- Vijf over zes.
1211
01:35:24,291 --> 01:35:26,125
Dank je.
- We volgen de klok.
1212
01:35:29,125 --> 01:35:32,708
Mooi, die kleine fills
op 'Don't let me down'.
1213
01:35:34,291 --> 01:35:35,708
Ik heb Neil gesproken.
1214
01:35:36,250 --> 01:35:39,583
Hij geeft aan dat we begin volgende week
iets gaan doen.
1215
01:35:40,625 --> 01:35:43,125
Dat wordt mooi. Zo gauw die af zijn...
1216
01:35:43,208 --> 01:35:45,333
We kennen al bijna drie nummers.
1217
01:35:46,291 --> 01:35:47,291
We komen er wel.
1218
01:35:47,916 --> 01:35:49,916
En we hebben Billy nu.
1219
01:35:50,000 --> 01:35:52,250
Blijft hij bij jullie?
- Nou en of.
1220
01:35:52,333 --> 01:35:53,333
Hij is de man.
1221
01:35:53,416 --> 01:35:54,916
Het lost veel op.
1222
01:35:56,208 --> 01:35:58,333
Paul zei dat we het
één keer hier konden doen...
1223
01:35:58,416 --> 01:36:00,500
...en dan misschien op Primrose Hill.
1224
01:36:00,583 --> 01:36:03,000
Ik denk: eerst hier en dan een week nemen...
1225
01:36:03,083 --> 01:36:07,208
Of we doen de halve lp hier
en de andere helft buiten.
1226
01:36:07,875 --> 01:36:10,250
Het wordt fantastisch met de hele opbouw...
1227
01:36:10,333 --> 01:36:13,708
...met stukjes papier
en Twickenham en al die dingen.
1228
01:36:13,791 --> 01:36:18,541
Het wordt een film en geen tv-show.
Het wordt de derde Beatles-film.
1229
01:36:18,625 --> 01:36:21,958
Als het goed genoeg is.
- Het is nu goed genoeg.
1230
01:36:22,041 --> 01:36:27,250
Bij het opnemen kies je voor een versie
en zeg je: 'Oké, zo is het voorlopig.'
1231
01:36:27,333 --> 01:36:32,583
Maar als je het op tour telkens speelt,
verandert het langzaam.
1232
01:36:32,666 --> 01:36:36,333
Dus ik bedoel dat we eeuwig
kunnen blijven repeteren.
1233
01:36:39,833 --> 01:36:41,625
DIRECTEUR APPLE CORPS
1234
01:36:45,958 --> 01:36:48,000
Ik heb meneer Klein gesproken.
1235
01:36:48,458 --> 01:36:49,958
Hij komt vrijdag hier.
1236
01:36:50,041 --> 01:36:51,541
Hij komt pas later op de dag.
1237
01:36:51,625 --> 01:36:55,666
Rond zes uur op vrijdag.
- Hadden wij vrijdagavond niet iets?
1238
01:36:55,750 --> 01:36:56,791
Vrijdagavond, ja.
1239
01:36:56,875 --> 01:37:00,375
Hij komt niet maar één dag, toch?
Kan ik hem maandagavond zien?
1240
01:37:00,458 --> 01:37:01,708
We eten wat.
- Met wie?
1241
01:37:01,791 --> 01:37:03,000
Allen Klein.
1242
01:37:03,083 --> 01:37:04,083
Maandagavond.
1243
01:37:04,166 --> 01:37:07,541
Allen Klein is een manager
die The Rolling Stones vertegenwoordigt.
1244
01:37:09,833 --> 01:37:14,083
Klein heeft sinds lange tijd de ambitie
om The Beatles te managen.
1245
01:37:29,875 --> 01:37:32,875
DAG 14
DONDERDAG
1246
01:38:23,291 --> 01:38:24,583
De lampen doen het.
1247
01:38:24,666 --> 01:38:25,666
Je hebt het gemist.
1248
01:38:25,750 --> 01:38:28,166
Ik voelde het toen ik
van de tweede verdieping kwam.
1249
01:38:28,250 --> 01:38:29,375
Het was geweldig.
1250
01:38:29,458 --> 01:38:33,500
Yoko, John, Paul en Billy
waren aan het freaken.
1251
01:38:33,583 --> 01:38:34,250
The Beatles, ja.
1252
01:38:34,916 --> 01:38:35,916
Ga door.
1253
01:38:36,000 --> 01:38:37,666
Billy, Yoko, John en Paul.
1254
01:38:38,166 --> 01:38:39,166
Is het gefilmd?
1255
01:38:39,250 --> 01:38:40,916
Ja.
- Wat een mooi stukje film.
1256
01:38:41,000 --> 01:38:43,833
Ja, alles gonsde.
- Ja. Prachtig.
1257
01:38:43,916 --> 01:38:46,333
Ik wil dat ook op onze nieuwe lp wordt.
1258
01:38:46,416 --> 01:38:48,375
Glyn.
- Onze nieuwe lp.
1259
01:38:49,875 --> 01:38:51,750
Ik vind jullie allebei knetter.
1260
01:38:53,625 --> 01:38:58,208
Het huidige idee is dat we het
eind volgende week doen, misschien.
1261
01:38:58,291 --> 01:39:00,958
Als we het over tien dagen vanaf nu doen...
1262
01:39:01,041 --> 01:39:03,916
Jullie werken nu zo goed samen.
1263
01:39:04,708 --> 01:39:05,958
Laten we dat op gang houden.
1264
01:39:06,041 --> 01:39:09,166
Ik zeg er geen nee op.
- Misschien kun je niet praten.
1265
01:39:09,250 --> 01:39:13,041
Ik werk liever in het weekend door
dan nog een extra week.
1266
01:39:13,125 --> 01:39:18,125
Ik denk dat we op donderdag moeten mikken.
Als we dat niet halen, gewoon als een...
1267
01:39:18,208 --> 01:39:19,958
Dan gaan we niet naar buiten, hè?
1268
01:39:21,000 --> 01:39:23,375
Michael sprak in termen
van volgende week donderdag.
1269
01:39:24,958 --> 01:39:26,625
En doorwerken in het weekend.
1270
01:39:27,458 --> 01:39:29,291
Het wordt stom.
1271
01:39:30,458 --> 01:39:33,791
Laten we zaterdag werken maar zondag niet.
Gewoon één dag.
1272
01:39:33,875 --> 01:39:38,000
Want het helpt volgende week
als we een dag vrij hebben.
1273
01:39:38,083 --> 01:39:40,166
Ik ben zo moe.
1274
01:39:40,750 --> 01:39:42,875
Mogen we meer thee, Mal? Een hele pot?
1275
01:40:11,333 --> 01:40:14,875
Laten we optreden
met ons haar strak naar achteren.
1276
01:40:14,958 --> 01:40:18,458
Ja, als rockers.
- Zoals in de jaren 50.
1277
01:40:18,541 --> 01:40:21,333
Jij herinnert je
de jaren 50 waarschijnlijk niet.
1278
01:40:21,416 --> 01:40:23,458
Toen je alle grote namen had.
1279
01:40:24,250 --> 01:40:27,208
Eddie Cochran, Jean Burke.
1280
01:40:27,291 --> 01:40:31,291
George Hemingway, Frida Starr.
- Foster Dulles.
1281
01:40:32,333 --> 01:40:33,583
Mal?
1282
01:40:33,666 --> 01:40:39,625
Kun je iemand op pad sturen voor...
Ken je die vlinderstrikjes van kant?
1283
01:40:39,708 --> 01:40:41,791
Zoals een cowboy?
- Een zwarte.
1284
01:40:41,875 --> 01:40:43,291
Een cowboystrik?
- Met touwtjes?
1285
01:40:43,375 --> 01:40:46,375
Ja, maar die je vast kunt klemmen
onder je kraag.
1286
01:40:47,708 --> 01:40:51,208
Wat zullen we voor leuks doen?
Behalve werken?
1287
01:40:52,375 --> 01:40:53,625
Gaan we die doen?
1288
01:40:54,625 --> 01:40:57,250
'Across the Universe'?
- Nee. Want die komt op een ep.
1289
01:40:57,333 --> 01:40:59,416
Anders is Mals instrument er nog.
1290
01:40:59,916 --> 01:41:01,750
Aambeeld midden in de kamer.
1291
01:41:05,000 --> 01:41:09,666
Het is alleen om je altijd aan
'Maxwell's Silver Hammer' te herinneren.
1292
01:41:10,458 --> 01:41:13,666
Ik wil vandaag een lied doen
waarin ik niet veel hoef te zingen.
1293
01:41:13,750 --> 01:41:15,500
Want het is zo stom.
1294
01:42:05,500 --> 01:42:07,625
Wist je dat?
- Heel interessant.
1295
01:42:07,708 --> 01:42:11,500
Met de Twin Reverb-versterker
ben ik volledig tevreden, Paul.
1296
01:42:12,166 --> 01:42:15,916
En nu uw gastheren voor vanavond,
The Rolling Stones.
1297
01:42:26,541 --> 01:42:28,125
Hoeveel coupletten zijn er?
1298
01:42:29,041 --> 01:42:34,041
Nou, kijk, het begon als een protestlied.
Weet je?
1299
01:42:34,583 --> 01:42:37,833
Ik vind dat het aardig werkt
met alleen twee coupletten...
1300
01:42:38,458 --> 01:42:40,625
...over Loretta Martin,
het eerste couplet...
1301
01:42:40,708 --> 01:42:41,833
Hou het maar op twee.
1302
01:42:42,583 --> 01:42:44,958
Maar ik bedoel niet echt
hoeveel coupletten...
1303
01:42:45,041 --> 01:42:47,583
Ik zal het doorzingen.
- Hoe vaak doe je een couplet?
1304
01:42:47,666 --> 01:42:51,166
Ik zing het en roep waar ik vind
dat het moet komen...
1305
01:42:51,250 --> 01:42:54,791
...en als je het daar niet mee eens bent,
veranderen we het.
1306
01:42:54,875 --> 01:42:57,333
Misschien met een intro,
een couplet, een refrein...
1307
01:42:57,416 --> 01:42:59,666
...van 'Get Back', dan is er een stuk...
1308
01:42:59,750 --> 01:43:02,833
Solo. Ja, solo. 'Get back, Jo'.
1309
01:43:03,625 --> 01:43:06,291
Er zit een stukje couplet
aan het einde van die solo.
1310
01:43:06,375 --> 01:43:07,375
Dan doen we...
1311
01:43:08,375 --> 01:43:14,083
...het volgende refrein,
de volgende solo, het volgende refrein.
1312
01:43:14,166 --> 01:43:16,625
Laten we één gitaarsolo
en één pianosolo doen.
1313
01:43:17,625 --> 01:43:19,583
Want ik ga er maar één uitpuzzelen.
1314
01:43:20,625 --> 01:43:22,958
Wie wil je zijn, Jo Jo of Loretta?
1315
01:43:23,791 --> 01:43:25,375
Ga terug naar sweet Loretta.
1316
01:43:26,125 --> 01:43:27,625
Hij wacht op je.
1317
01:43:30,000 --> 01:43:32,541
Hij is een oude dragqueen op de ranch.
1318
01:43:32,625 --> 01:43:33,833
Tucson.
1319
01:43:33,916 --> 01:43:35,916
Op z'n hoge hakken.
1320
01:44:01,166 --> 01:44:02,541
Ga terug, Jo Jo.
1321
01:44:03,041 --> 01:44:04,791
Eén, twee, drie.
1322
01:44:05,791 --> 01:44:08,083
Sorry. Eén, twee, drie, vier.
1323
01:44:11,500 --> 01:44:13,958
Zoals op 'Reach Out'. Weet je nog?
1324
01:44:14,916 --> 01:44:18,125
'Reach Out', waarin alles stopt
en hij gewoon...
1325
01:44:19,125 --> 01:44:20,208
Die beat gaat...
1326
01:44:23,750 --> 01:44:24,708
'Get back, Jo Jo'.
1327
01:44:27,583 --> 01:44:31,541
Dat heeft dat lied nodig.
Een pakkende riff.
1328
01:44:44,125 --> 01:44:48,208
Doe het begin, dan mijn solo,
dan zingen jij en ik...
1329
01:44:48,291 --> 01:44:51,208
...dan valt hij in,
doet hij z'n break en solo...
1330
01:44:51,291 --> 01:44:54,750
...dan zing jij een couplet
en een laatste lange 'get back'.
1331
01:44:54,833 --> 01:44:57,208
Een lucifer.
- Oké.
1332
01:44:57,291 --> 01:44:58,291
Maar die break...
1333
01:44:58,375 --> 01:45:02,708
Het is bijna natuurlijk, rock-'n-roll,
behalve die break.
1334
01:45:02,791 --> 01:45:05,208
Dat is het. Als de break te groot wordt...
1335
01:45:05,291 --> 01:45:07,416
...begint het
een gearrangeerd lied te worden.
1336
01:45:07,500 --> 01:45:08,583
Het moet gewoon...
1337
01:45:08,666 --> 01:45:10,958
Het is beter om gewoon
een rocklied te hebben.
1338
01:45:11,041 --> 01:45:13,666
Maar vroeger hadden ze ook breaks.
1339
01:45:13,750 --> 01:45:14,916
Dat bedoel ik.
1340
01:45:15,000 --> 01:45:16,333
Voorlopig...
1341
01:45:16,416 --> 01:45:18,041
Het arrangement is voldoende.
1342
01:45:18,125 --> 01:45:20,541
Oké. Eén, twee, drie, vier.
1343
01:45:28,291 --> 01:45:30,875
Het lost het gewoon op.
1344
01:45:30,958 --> 01:45:31,791
Ik mag wel...
1345
01:45:31,875 --> 01:45:36,083
Het zou leuk zijn
voor het laatste couplet voor de solo...
1346
01:45:36,166 --> 01:45:41,166
...als wij stoppen met wat we doen
en jij dat blijft doen.
1347
01:45:43,125 --> 01:45:46,125
Ringo en ik. Alleen de...
1348
01:45:47,375 --> 01:45:48,708
Zing een couplet...
1349
01:45:48,791 --> 01:45:49,958
Ja, mooi.
1350
01:46:01,666 --> 01:46:04,375
Ongeveer daar moeten we het doen.
- Ja.
1351
01:46:04,458 --> 01:46:07,458
Voor we naar het tweede couplet gaan.
- Doen we twee solo's?
1352
01:46:07,541 --> 01:46:10,041
We moeten een echte formule hebben.
1353
01:46:10,125 --> 01:46:12,875
Gewoon een begin.
1354
01:46:13,666 --> 01:46:17,666
Begin, couplet, refrein, solo.
- Naar het couplet en dan het refrein.
1355
01:46:17,750 --> 01:46:21,500
'Back. Get back to where
you once belonged. Get back'.
1356
01:46:22,583 --> 01:46:24,166
Dan de lagere.
1357
01:46:24,250 --> 01:46:27,166
'Get back.
Back to where you once belonged'.
1358
01:46:27,250 --> 01:46:29,541
'Get back.
Back to where you once belonged'.
1359
01:46:43,333 --> 01:46:46,166
Dan is het meer het register
waar we in zitten.
1360
01:46:52,833 --> 01:46:53,833
Waarom doen we niet...
1361
01:46:53,916 --> 01:46:56,500
Het kan couplet, refrein, dan solo zijn.
1362
01:46:56,583 --> 01:46:58,916
Dan couplet, refrein en dan de solo.
- Luister.
1363
01:46:59,000 --> 01:47:02,458
We wilden een break na de solo.
1364
01:47:02,875 --> 01:47:04,708
Een break om het te scheiden.
1365
01:47:04,791 --> 01:47:07,708
Maar we hebben nu een soort break
en nog een solo.
1366
01:47:07,791 --> 01:47:09,833
Maar het worden drie solo's.
- Geen twee?
1367
01:47:09,916 --> 01:47:11,458
Want het zou leuk zijn om...
- Drie?
1368
01:47:11,541 --> 01:47:13,458
Het stukje waar we aan begonnen.
1369
01:47:13,541 --> 01:47:14,958
Ik hou van solo's.
1370
01:47:15,041 --> 01:47:17,166
Ik ook, maar ik heb er maar één.
1371
01:47:17,250 --> 01:47:20,291
Het stukje dat wij...
- Ik wilde jou er twee geven.
1372
01:47:20,375 --> 01:47:22,416
Billy doet er een in het midden.
1373
01:47:22,500 --> 01:47:24,833
Jij doet beide keren 'Get back, Jo Jo'.
1374
01:47:25,625 --> 01:47:27,125
Gewoon twee keer dezelfde?
1375
01:47:27,208 --> 01:47:29,833
Dat kan.
- Doe dat, met rock-'n-roll erbij.
1376
01:47:31,291 --> 01:47:33,250
Oké, dus...
1377
01:47:33,333 --> 01:47:35,666
Nu ben ik het kwijt.
Zullen we het opschrijven?
1378
01:47:35,750 --> 01:47:38,208
Schrijf het op. Couplet, solo, couplet.
1379
01:47:41,250 --> 01:47:42,250
Wat heb ik gedaan?
1380
01:47:43,166 --> 01:47:45,666
Het probleem is dat je van harmonie
naar melodie gaat.
1381
01:47:45,750 --> 01:47:47,791
Ja.
- Dus je moet eigenlijk...
1382
01:47:55,250 --> 01:47:58,333
Kun je ons dat akkoord geven, met de twee?
1383
01:48:00,500 --> 01:48:02,166
Aan het einde van Johns solo...
1384
01:48:04,791 --> 01:48:05,791
Aan het einde.
1385
01:48:09,500 --> 01:48:10,708
Daar.
1386
01:48:12,708 --> 01:48:14,541
Dan ga ik door waar jij stopt.
1387
01:48:14,625 --> 01:48:17,166
Ik blijf het doen
en val in wanneer het kan.
1388
01:48:17,250 --> 01:48:18,958
Ga ervan uit dat dat het couplet is.
1389
01:48:19,041 --> 01:48:22,083
Beëindig de solo niet te gehaast.
1390
01:48:22,166 --> 01:48:26,041
Want we moeten alle noten gehad hebben
voor de solo is afgelopen...
1391
01:48:26,125 --> 01:48:27,916
...dus maak hem niet...
1392
01:48:28,000 --> 01:48:29,291
Ik moet het uitzoeken.
1393
01:48:29,833 --> 01:48:31,583
Ga niet meteen naar het einde.
1394
01:48:37,041 --> 01:48:38,416
Nee, doe gewoon...
1395
01:48:39,333 --> 01:48:40,208
Ik kan het als ik...
1396
01:48:40,291 --> 01:48:42,916
Je bent goed op tijd. Dat is het ding.
- Echt?
1397
01:48:43,000 --> 01:48:45,291
Je hebt nog uren als je daar stopt.
1398
01:48:46,083 --> 01:48:47,166
We moeten dat wat uitvullen.
1399
01:48:47,250 --> 01:48:51,000
Dat zingen brengt me van de wijs.
- Ik waarschuw je wel.
1400
01:48:51,083 --> 01:48:53,291
Ik wou dat ik dat stuk
niet hoefde te zingen.
1401
01:48:53,375 --> 01:48:54,500
Nee, je moet het zingen.
1402
01:48:54,833 --> 01:48:55,666
Maak je er niet druk om.
1403
01:48:55,750 --> 01:48:59,666
Het is leuk om een keer gitarist te zijn
en niet aan de vocalen te denken.
1404
01:48:59,750 --> 01:49:02,500
Je bent een gitarist tot dat ene zinnetje.
1405
01:49:11,708 --> 01:49:13,416
Nee, op de B. 'Belong'.
1406
01:49:13,500 --> 01:49:16,875
Misschien moet de 'get back'-stukjes
twee keer...
1407
01:49:16,958 --> 01:49:19,458
...en dan naar A.
- Het spijt me.
1408
01:49:20,166 --> 01:49:22,083
Ik dacht dat ik het speelde.
1409
01:49:22,750 --> 01:49:25,625
Ik raak een beetje in de war
van alle stukjes.
1410
01:49:25,708 --> 01:49:27,208
Hoe noem je deze, Paul?
1411
01:49:27,791 --> 01:49:29,416
Shit.
-'Shit Back'.
1412
01:49:29,500 --> 01:49:30,625
'Shit', opname één.
1413
01:49:32,208 --> 01:49:33,333
'Get Back'.
1414
01:49:41,958 --> 01:49:43,583
Ik voel me beter dan gisteren.
1415
01:49:43,666 --> 01:49:46,333
Het bonsde echt.
- Ik ben heel moe vandaag.
1416
01:49:46,416 --> 01:49:48,041
Gisteren was voor mij het ergste.
1417
01:49:48,125 --> 01:49:50,750
Gewoon pijn.
- Dat gekrijs de hele dag.
1418
01:49:50,833 --> 01:49:52,833
Arme John.
- Ja, het is vreselijk.
1419
01:49:54,250 --> 01:49:56,166
Paul?
- Ja, Glyn.
1420
01:49:58,416 --> 01:50:03,083
Kun je wat meer bas op de gitaar zetten?
1421
01:50:03,166 --> 01:50:04,625
Nee.
- Wat?
1422
01:50:04,708 --> 01:50:07,416
Dit is een vreemde gitaar.
We weten niet wat bas toevoegt.
1423
01:50:07,500 --> 01:50:08,333
Juist.
1424
01:50:08,416 --> 01:50:11,750
Waar is je Rickenbacker?
Is die niet veel beter?
1425
01:50:12,416 --> 01:50:14,000
Ik heb liever deze. Hij is lichter.
1426
01:50:16,500 --> 01:50:17,625
Weet je dat zeker?
1427
01:50:17,708 --> 01:50:19,666
Eén, twee, drie, vier.
- Het is dus nee.
1428
01:50:24,291 --> 01:50:27,291
Nog een keer, nu iets cooler.
1429
01:50:31,000 --> 01:50:32,500
Eén, twee...
- Opnemen?
1430
01:50:33,666 --> 01:50:35,833
We beginnen.
- Eén seconde.
1431
01:50:35,916 --> 01:50:38,000
Een tel, bedoel je?
- Eén seconde.
1432
01:50:52,208 --> 01:50:54,791
Het maakt voor de laatste niet uit,
want ik zing niet.
1433
01:50:54,875 --> 01:50:56,791
Ja, maar er blijft...
- Ik kan...
1434
01:50:56,875 --> 01:51:00,041
Ja, maar dan ga jij naar D
terwijl wij nog op A zitten.
1435
01:51:00,125 --> 01:51:01,250
Dat is niet erg.
1436
01:51:01,333 --> 01:51:03,416
Het is alleen wanneer ik zingend inval.
1437
01:51:03,500 --> 01:51:06,041
Maar dan doe je twee keer
twee solo's, toch?
1438
01:51:06,125 --> 01:51:10,750
De tweede keer net iets anders.
- De tweede keer. Ja. Ik dacht...
1439
01:51:15,166 --> 01:51:18,583
Nu weet ik weer
waarom ik geen solo's meer kreeg.
1440
01:51:18,666 --> 01:51:20,291
Omdat dit elke keer gebeurde.
1441
01:51:24,750 --> 01:51:25,750
Gewoon...
1442
01:51:28,083 --> 01:51:29,833
Weet je die optredens nog?
1443
01:51:29,916 --> 01:51:31,125
Geen gevoel voor timing.
1444
01:51:31,208 --> 01:51:34,375
Op die tours misten we soms
het halve lied.
1445
01:51:38,291 --> 01:51:39,333
Toen met Jimmie Nicol.
1446
01:51:39,916 --> 01:51:40,958
Eén, twee.
1447
01:51:44,000 --> 01:51:45,083
Eén, twee.
1448
01:51:45,583 --> 01:51:48,458
Of 'She Loves You' in Zweden.
- In Zweden, ja.
1449
01:51:48,541 --> 01:51:52,333
We hadden voor het eerst
een nieuwe drummer toen Ringo ziek was.
1450
01:51:52,416 --> 01:51:56,166
Hij zat op een podium,
maar hij loerde naar alle vrouwen.
1451
01:51:57,791 --> 01:51:59,208
En wij: 'Eén, twee.'
1452
01:52:00,750 --> 01:52:02,791
Wij moesten beginnen.
1453
01:52:04,041 --> 01:52:05,208
Dan ging hij...
1454
01:52:08,583 --> 01:52:11,291
Het is zo leuk
dat het voorbij is voor het is begonnen.
1455
01:52:11,375 --> 01:52:13,500
Ik blijf dat domme D-stukje missen.
1456
01:52:14,750 --> 01:52:16,875
Ik schreeuw wel aan het einde.
- Drie, vier.
1457
01:52:18,916 --> 01:52:20,333
Opbouwen.
1458
01:52:20,416 --> 01:52:22,666
Ja.
- Twee, drie, vier.
1459
01:52:45,958 --> 01:52:48,416
Ik denk dat ik de Hongkonggriep krijg.
- O ja?
1460
01:52:48,500 --> 01:52:49,875
Neem medicijnen.
- Echt waar?
1461
01:52:49,958 --> 01:52:53,375
We nemen het nog één keer door
en dit wordt gewoon geweldig.
1462
01:52:53,458 --> 01:52:55,000
We moeten iets hebben van...
1463
01:52:55,750 --> 01:52:58,166
Als je je solo doet, ga je staan.
1464
01:53:01,083 --> 01:53:02,083
Je hebt me overtuigd.
1465
01:53:02,875 --> 01:53:06,125
De jongens zijn klaar voor actie.
De jongens zijn klaar.
1466
01:53:06,958 --> 01:53:09,125
Ik kan niet staand spelen.
- Ik ook niet.
1467
01:53:09,708 --> 01:53:10,833
Echt niet.
1468
01:53:18,541 --> 01:53:19,708
Nee, je moet...
1469
01:53:20,750 --> 01:53:21,583
Oké, Barney.
1470
01:53:23,833 --> 01:53:26,166
Eén, twee.
1471
01:53:26,250 --> 01:53:28,041
Eén, twee, drie, vier.
1472
01:53:30,666 --> 01:53:31,875
Vooruit, Al.
1473
01:53:32,666 --> 01:53:34,750
Wat?
1474
01:53:34,833 --> 01:53:36,583
Ik zei 'Vooruit, Al'. Meer niet.
1475
01:53:37,625 --> 01:53:40,000
Onderbreek sterren niet
als ze aan het opnemen zijn.
1476
01:53:41,000 --> 01:53:42,625
We zijn verdomme sterren.
1477
01:53:42,708 --> 01:53:44,041
Luister, kloothommel.
1478
01:53:45,083 --> 01:53:46,875
Niets zeggen.
- Verdomd brutaal.
1479
01:53:53,000 --> 01:53:54,416
Nou, heel erg bedankt.
1480
01:54:53,375 --> 01:54:56,666
We moeten het zittend doen,
anders worden we te enthousiast.
1481
01:56:25,041 --> 01:56:27,708
PRODUCENT APPLE FILMS
1482
01:56:33,291 --> 01:56:37,708
The Beatles hebben al vijf maanden
geen single uitgebracht.
1483
01:56:38,250 --> 01:56:40,458
Het zou leuk zijn
om het als single te doen.
1484
01:56:41,416 --> 01:56:43,375
Ja, maak er een single van.
1485
01:56:43,791 --> 01:56:45,833
Laten we het snel doen voor een single.
1486
01:56:46,750 --> 01:56:47,833
Gewoon nu maken.
1487
01:56:47,916 --> 01:56:50,291
We geven 'm volgende week uit als single.
1488
01:56:50,375 --> 01:56:51,875
Ja?
- Het is makkelijk.
1489
01:56:51,958 --> 01:56:55,375
Je neemt het op en maakt de master.
De master is morgen terug.
1490
01:56:55,458 --> 01:56:56,458
Master.
1491
01:56:56,541 --> 01:57:00,041
We maken hem in een half uur.
- Ik vind alles prima.
1492
01:57:00,125 --> 01:57:02,250
Wat was de vorige?
1493
01:57:02,333 --> 01:57:03,375
'Hey Jude'.
1494
01:57:03,458 --> 01:57:04,750
Het zou ongelooflijk zijn.
1495
01:57:05,083 --> 01:57:08,666
En in de show zouden we dan
de single doen.
1496
01:57:09,708 --> 01:57:13,125
We hebben film om mee te sturen.
- Geweldig. Weet je nog hoe we het deden?
1497
01:57:13,208 --> 01:57:16,083
Er kwam één plaat uit
en dan brachten we een andere uit.
1498
01:57:16,166 --> 01:57:18,333
In de oude sjachertijd.
1499
01:57:19,083 --> 01:57:21,291
We kunnen terug in de tijd gaan.
1500
01:57:23,625 --> 01:57:25,041
Laat goede ideeën niet liggen.
1501
01:57:25,125 --> 01:57:26,625
Ik ga naar huis. Ik haak af.
1502
01:57:26,708 --> 01:57:29,083
Goed, Paul.
- Ik begrijp het.
1503
01:57:29,166 --> 01:57:30,916
Oké.
- Ik kom morgen weer.
1504
01:57:31,000 --> 01:57:35,083
Instrumentale opnames voor het album.
1505
01:57:35,750 --> 01:57:38,000
Soms lijk je
op een victoriaanse mijnwerker.
1506
01:57:38,083 --> 01:57:39,125
Echt.
1507
01:57:39,208 --> 01:57:40,625
O ja?
- Op D. H. Lawrence.
1508
01:57:40,708 --> 01:57:43,333
Ik kan me hier geen geklooi veroorloven.
1509
01:57:48,333 --> 01:57:53,000
Heb je over het boekidee gehoord?
Ze zijn geweldig, man. Echt geweldig.
1510
01:57:56,416 --> 01:58:00,166
Het wordt een boek en een film.
- Ze kunnen bijna tegelijk uitkomen.
1511
01:58:00,250 --> 01:58:02,875
Het boek van de film
en het boek... en al die dingen.
1512
01:58:02,958 --> 01:58:04,458
Geweldig pakket.
- Goed, hè?
1513
01:58:04,541 --> 01:58:05,875
Er komen ook dia's.
1514
01:58:05,958 --> 01:58:10,208
Ik praat maandag met John Kosh.
Hij lijkt me geschikt als ontwerper.
1515
01:58:10,875 --> 01:58:12,708
Hebben we vandaag nieuwe?
1516
01:58:14,458 --> 01:58:16,583
Ik probeer het vandaag zonder marmelade.
1517
01:58:16,666 --> 01:58:17,666
DAG 15
VRIJDAG
1518
01:58:17,750 --> 01:58:20,125
Heel goed. We zullen zien wat er gebeurt.
1519
01:58:20,208 --> 01:58:22,750
We gaan ons vandaag concentreren
op onze benen en toast.
1520
01:58:22,833 --> 01:58:25,166
Hoe dan ook, 'Get Back' komt uit.
1521
01:58:25,250 --> 01:58:26,500
Doen we een single?
1522
01:58:27,333 --> 01:58:31,375
Ik weet het niet.
Ik ben nog steeds aan het repeteren.
1523
01:58:31,791 --> 01:58:33,250
Als we er een tegenkomen, geweldig.
1524
01:58:33,333 --> 01:58:37,791
Het punt is dat dit het eerste lied is
dat we echt vet vinden.
1525
01:58:37,875 --> 01:58:38,916
Maar er is een...
1526
01:58:39,000 --> 01:58:43,833
Ik vind 'Don't Let Me Down'
en 'I Dig a Pony' vet. Persoonlijk.
1527
01:58:43,916 --> 01:58:45,458
Nou, ja. Ik bedoel...
1528
01:58:45,541 --> 01:58:49,291
Ik heb 'Don't Let Me Down'
zelf nog niet naar tevredenheid gedaan.
1529
01:58:49,375 --> 01:58:53,500
Wij doen 'm allemaal geweldig,
dus verman je, oké?
1530
01:58:53,583 --> 01:58:55,166
Weet Paul dat Billy voor ons werkt?
1531
01:58:55,250 --> 01:58:57,708
Billy is weg
om te repeteren voor z'n tv-optreden.
1532
01:58:57,791 --> 01:58:59,625
We hebben hem van Capitol gekocht.
1533
01:58:59,708 --> 01:59:02,958
Zo simpel was het.
George gaat hem produceren.
1534
01:59:03,041 --> 01:59:07,333
Ik sprak hem net.
Ik zei: 'Wat heb je na Hamburg gedaan?'
1535
01:59:07,416 --> 01:59:10,000
Hij zei dat hij onze ster had zien rijzen.
1536
01:59:10,625 --> 01:59:12,875
Hij had een paar verschillende groepen.
1537
01:59:12,958 --> 01:59:14,916
Maar hij heeft nooit iets als dit gedaan.
1538
01:59:15,375 --> 01:59:18,791
Het belangrijkste is
dat Billy zo opgewonden...
1539
01:59:18,875 --> 01:59:20,250
...zo enthousiast is.
1540
01:59:20,333 --> 01:59:23,125
Hij ziet het ook als een geweldige kans.
1541
01:59:23,208 --> 01:59:25,083
Apple Records geeft Billy's albums uit.
1542
01:59:25,166 --> 01:59:27,416
Hij zet z'n naam bij ons.
Het is Billy Preston.
1543
01:59:27,500 --> 01:59:28,625
Ik dacht er niet aan.
1544
01:59:28,708 --> 01:59:31,416
We moeten z'n honorarium overwegen.
- Klopt.
1545
01:59:31,500 --> 01:59:36,083
Als we Nicky Hopkins lieten spelen,
zou hij als sessiemuzikant zijn betaald.
1546
01:59:36,166 --> 01:59:37,541
Ja.
- Wat iets wordt...
1547
01:59:37,625 --> 01:59:40,208
Dit komt waarschijnlijk in de film.
1548
01:59:40,291 --> 01:59:43,250
We zeggen gewoon tegen Ron:
'Praat jij met Billy?'
1549
01:59:43,333 --> 01:59:45,041
In de film ging het zo goed...
1550
01:59:45,125 --> 01:59:47,875
Ik wil hem gewoon in de band hebben.
1551
01:59:48,750 --> 01:59:50,458
Ik wil wel een vijfde Beatle.
1552
01:59:51,000 --> 01:59:55,375
Bij Twickenham waren er plots drie,
nu vier, en straks vijf.
1553
01:59:55,458 --> 01:59:57,208
Dat kunnen we ook doen.
1554
01:59:57,291 --> 02:00:00,750
Mag ik Dylan bij The Beatles vragen?
Hij zou het doen.
1555
02:00:00,833 --> 02:00:02,416
Ze zouden het allemaal doen.
1556
02:00:02,500 --> 02:00:04,625
Maar ze hoeven geen lid te worden.
1557
02:00:04,708 --> 02:00:07,000
Dan is het 'The Beatles onbeperkt'.
1558
02:00:07,625 --> 02:00:10,291
Het is Sergeant Pepper's
Lonely Hearts Club Band, toch?
1559
02:00:10,375 --> 02:00:11,666
We vragen iedereen.
1560
02:00:11,750 --> 02:00:14,833
Liever niet.
Het is al erg genoeg met z'n vieren.
1561
02:00:16,583 --> 02:00:17,458
Mal, mogen we...
1562
02:00:18,375 --> 02:00:21,083
We hebben geen PA. Weten ze dat?
1563
02:00:21,166 --> 02:00:22,000
De PA staat niet aan.
1564
02:00:23,583 --> 02:00:25,541
Wat moeten we doen, Paul?
1565
02:00:26,125 --> 02:00:28,208
Ben je nog meer aan het schrijven?
1566
02:00:29,291 --> 02:00:32,583
Jij schrijft continu, hè, John?
- Zeg dat wel.
1567
02:00:32,666 --> 02:00:36,416
Ik zou 'On the Road to Marrakesh' doen.
Vet nummer.
1568
02:00:36,500 --> 02:00:39,541
Vet nummer?
- Ik wilde 'n jaren 30-orkest stukje.
1569
02:01:22,125 --> 02:01:23,333
Vergeet waar het afloopt.
1570
02:01:25,166 --> 02:01:28,166
Wat is de kans
dat je een andere bas gebruikt?
1571
02:01:28,250 --> 02:01:31,416
Wil je de bas alleen proberen?
- Een andere bas.
1572
02:02:03,791 --> 02:02:08,666
Het probleem is dat de snaren eraf glijden
omdat hij linkshandig is...
1573
02:02:08,750 --> 02:02:11,458
...en de knoop is voor rechtshandigen.
1574
02:02:11,541 --> 02:02:14,666
Dus ik ben er niet zo gek op.
- Probeer dat eens.
1575
02:02:32,083 --> 02:02:33,541
Dat laat ik repareren.
- Gedoe.
1576
02:02:33,625 --> 02:02:34,958
Maar ik laat het repareren.
1577
02:02:35,041 --> 02:02:36,541
Ik wil nog meer bas horen.
1578
02:02:39,833 --> 02:02:42,375
Ik weet niet wat deze knoppen doen.
1579
02:02:42,458 --> 02:02:44,708
We zijn de weg kwijt zonder Billy.
1580
02:02:44,791 --> 02:02:48,083
Wat moeten we doen?
- Alleen nummers die we niet kennen.
1581
02:02:49,958 --> 02:02:51,791
Laten we 'Two Of Us' proberen.
1582
02:02:51,875 --> 02:02:54,208
Oké. Zing ik die nog steeds?
1583
02:02:56,333 --> 02:02:58,125
Wat voor ding was het?
1584
02:02:58,208 --> 02:03:01,250
Weet ik niet. We zijn allemaal erg stijf.
1585
02:03:09,833 --> 02:03:11,666
Toen ik Stevie Wonder hoorde...
1586
02:03:11,750 --> 02:03:15,208
Ik weet niet hoe z'n backing zou zijn,
maar je zou het losser zingen.
1587
02:03:15,291 --> 02:03:16,333
Maar ik kan niet...
1588
02:03:18,666 --> 02:03:19,958
Misschien gewoon zacht.
1589
02:03:22,791 --> 02:03:24,125
Snap je wat ik bedoel?
1590
02:03:24,750 --> 02:03:26,625
Mal, heb je m'n akoestische?
1591
02:03:26,708 --> 02:03:27,708
Martin?
1592
02:03:27,791 --> 02:03:30,375
En een pakje sigaretten, Mal.
1593
02:03:30,458 --> 02:03:31,916
Een pakje sigaretten.
1594
02:03:32,833 --> 02:03:37,041
Ik wil hier liever geen bas op spelen.
Dat is gewoon dom.
1595
02:03:37,125 --> 02:03:39,791
Het is dom omdat ik het
op m'n eigen gitaar schreef.
1596
02:03:39,875 --> 02:03:42,875
En het is gewoon...
Een beetje zoals 'Peggy Sue'.
1597
02:03:45,750 --> 02:03:48,541
Ik kan geen bas spelen en zingen, snap je?
1598
02:03:48,625 --> 02:03:51,291
Laten we bij de gitaar blijven
tot de bas nodig is.
1599
02:03:51,375 --> 02:03:52,750
Dan ga ik ernaar terug.
1600
02:03:52,833 --> 02:03:54,083
De bas is...
1601
02:03:54,166 --> 02:03:55,916
De bas is een belemmering.
1602
02:03:56,000 --> 02:03:58,041
Dat is het als er geen bas is.
1603
02:03:58,125 --> 02:03:59,583
Maar weet je...
1604
02:04:01,250 --> 02:04:03,208
Goed zo. Speel.
1605
02:04:04,625 --> 02:04:09,125
Kijk, ik vind die nummers zonder bas leuk.
- Ik heb er nog nooit een gehoord.
1606
02:04:09,208 --> 02:04:11,125
Wij hebben er een paar.
- Wat?
1607
02:04:11,208 --> 02:04:14,041
'I'll Follow the Sun'.
Ze zijn meestal dat type.
1608
02:04:14,125 --> 02:04:15,750
Maar ze zijn leuk.
1609
02:04:17,125 --> 02:04:18,916
Ze verliezen een zware ondertoon.
1610
02:04:19,541 --> 02:04:22,958
Maar ze winnen er
een slanke, lichte look mee.
1611
02:05:25,458 --> 02:05:26,666
Ja. Gaaf.
1612
02:05:26,750 --> 02:05:31,541
Zelfs als we het live maar half doen,
kunnen we de rest er later bij plakken.
1613
02:05:31,625 --> 02:05:33,041
Om het hele lied te doen...
1614
02:05:33,125 --> 02:05:37,083
Dat is vals spelen.
- Ik ben een valsspeler.
1615
02:05:38,541 --> 02:05:41,125
Als we het opnemen
en dan op het podium doen...
1616
02:05:41,208 --> 02:05:43,416
...moeten we het aanpassen,
zoals we altijd deden.
1617
02:05:43,500 --> 02:05:45,041
Wat wil je als lunch?
1618
02:05:45,125 --> 02:05:46,000
Opname één.
1619
02:05:46,083 --> 02:05:48,208
Wat wil je?
- Een steak.
1620
02:05:48,291 --> 02:05:50,083
Mus op toast.
1621
02:05:50,166 --> 02:05:52,041
Gekookte testikel.
1622
02:05:54,125 --> 02:05:56,583
Ik neem gewoon de groente die er is.
1623
02:05:56,666 --> 02:05:59,625
Als er kaassaus is voor de bloemkool...
1624
02:05:59,708 --> 02:06:01,708
Een omelet met champignons.
- Bloemkool.
1625
02:06:01,916 --> 02:06:03,000
Aardappelpuree.
1626
02:06:03,083 --> 02:06:05,583
Doe het niet, Richie. Doe het niet.
1627
02:06:05,666 --> 02:06:06,833
Hij at altijd friet.
1628
02:06:10,166 --> 02:06:14,791
Na 'Get Back'
zijn we 'on our way home'.
1629
02:06:14,875 --> 02:06:17,666
Daar zit een verhaal in. En nog een.
'Don't Let Me Down'.
1630
02:06:20,791 --> 02:06:22,500
Alsof jij en ik minnaars zijn.
1631
02:06:23,375 --> 02:06:25,333
Voor die twee moet het heel camp.
1632
02:06:28,958 --> 02:06:29,958
Is dat niet mooi?
1633
02:06:32,125 --> 02:06:33,375
Ik had geen zwarte.
1634
02:06:33,458 --> 02:06:35,416
Ik wil die paarse in het zwart.
1635
02:06:37,250 --> 02:06:38,250
Prachtig.
1636
02:06:39,916 --> 02:06:41,791
Leuke dingen, die strikjes.
1637
02:06:44,750 --> 02:06:46,166
Paarse.
- Heel leuk, ja.
1638
02:06:46,250 --> 02:06:48,500
Ik wil een zwarte voor bij m'n pak.
1639
02:06:48,958 --> 02:06:51,625
Het strikje geeft het
een heel andere look.
1640
02:06:52,000 --> 02:06:53,125
Zal ik iets opnemen?
1641
02:06:54,291 --> 02:06:57,458
'Funky Pudding', opname één. Sta je aan?
- Goed zo.
1642
02:07:29,083 --> 02:07:30,875
Dat klinkt nu heel mooi.
1643
02:07:31,500 --> 02:07:34,166
Na alle leed
dat we ervoor hebben ondervonden.
1644
02:07:35,583 --> 02:07:36,750
Het hoort erbij.
1645
02:07:37,750 --> 02:07:42,000
Laat maar horen.
- Sharkey, zet de violen op. Kom op.
1646
02:07:42,666 --> 02:07:44,625
Zet het op de B-kant.
- Geef het uit.
1647
02:07:45,666 --> 02:07:50,125
Geef het alleen in Italië uit.
Laten we voor elk land een single maken.
1648
02:07:57,833 --> 02:07:59,083
Phyllis Lindsay-Hogg.
1649
02:08:00,083 --> 02:08:01,833
In plaats van dat Mal ons voedt...
1650
02:08:01,916 --> 02:08:04,583
...moet je op een dag eens
naar onze huizen gaan.
1651
02:08:04,666 --> 02:08:08,500
Je kunt elke dag
een van ons thuis opzoeken.
1652
02:08:08,583 --> 02:08:11,125
Zelfs in de slaapkamer. Laten we...
1653
02:08:11,208 --> 02:08:13,000
Ik weet niet meer
welk verhaal ik maak.
1654
02:08:13,083 --> 02:08:16,708
Je maakt de autobiografie
van The Beatles, toch?
1655
02:08:16,791 --> 02:08:20,166
Momenteel is het een film over rokers,
neuspeuteraars en nagelbijters.
1656
02:08:22,041 --> 02:08:24,208
We zijn vrij ongemanierd.
1657
02:08:24,791 --> 02:08:26,458
We zijn geen elite, weet je.
1658
02:09:07,333 --> 02:09:08,791
Wat is er?
1659
02:09:14,208 --> 02:09:16,041
Mal, hoe zit het met de hawaïgitaar?
1660
02:09:17,875 --> 02:09:19,375
Nee, zo zit het niet.
1661
02:09:21,666 --> 02:09:25,750
Eentje gaat naar de versterker,
de andere naar het voetpedaal.
1662
02:09:26,250 --> 02:09:28,750
Een snoer van de gitaar
naar het pedaal en de versterker.
1663
02:09:29,333 --> 02:09:32,291
Breng het naar Alex...
- Pak verdomme wat kabels.
1664
02:09:40,875 --> 02:09:43,208
Dat is de goedkoopste, eigenlijk.
1665
02:09:43,291 --> 02:09:46,250
Maar als hij er goed in wordt,
krijgt hij een goede.
1666
02:12:18,208 --> 02:12:23,041
'Fancy Me Chances With You' is een lied
dat John en Paul als tieners schreven.
1667
02:12:42,375 --> 02:12:45,583
Weet je wat? Niemand vroeg
of je wel elke dag wilt komen.
1668
02:12:45,666 --> 02:12:49,125
Het is te gek.
Ik had niets anders te doen.
1669
02:12:49,208 --> 02:12:50,375
Je weet maar nooit.
1670
02:12:50,458 --> 02:12:53,583
Dat je elke dag komt en zegt:
'Wanneer word ik betaald?'
1671
02:13:27,125 --> 02:13:30,041
ECHTGENOTE VAN GEORGE
1672
02:13:32,958 --> 02:13:35,833
Dat was 'Can You Dig It?'
van Georgie Wood.
1673
02:13:35,916 --> 02:13:39,166
Nu willen we graag
'Hark, the Angels Come' doen.
1674
02:13:41,166 --> 02:13:43,625
Hoelang heb je die camera al?
- Bijna zes maanden.
1675
02:13:43,708 --> 02:13:45,375
Geweldige dingen.
1676
02:13:46,416 --> 02:13:49,500
Wat doe je? Je zet hem op replay
en plugt gewoon...
1677
02:13:50,541 --> 02:13:53,791
Magnetische band?
- Ja, videoband.
1678
02:13:53,875 --> 02:13:55,458
Ik wil wat drinken. Naar de kroeg?
1679
02:13:55,541 --> 02:13:58,291
Is er een kroeg?
- Zeker.
1680
02:13:59,458 --> 02:14:01,666
Hoe gaat het
met je studio en bedrijf en zo?
1681
02:14:02,250 --> 02:14:06,000
Prima. Dank je. Ik heb
m'n oorspronkelijke locatie niet meer.
1682
02:14:06,083 --> 02:14:07,333
Het is dus niet verzuurd?
1683
02:14:07,416 --> 02:14:09,291
Is je Apple niet verrot?
1684
02:14:09,375 --> 02:14:11,750
Niet uiteengevallen zoals die van ons?
1685
02:14:13,166 --> 02:14:16,458
Jullie werken goed samen.
Jullie kijken en zien elkaar echt.
1686
02:14:16,750 --> 02:14:18,041
Het gaat gebeuren, hè?
1687
02:14:21,000 --> 02:14:22,666
Ga maar. Ik ga hier bezig.
1688
02:14:51,125 --> 02:14:52,708
Je bent toch niet in India geweest?
1689
02:14:52,791 --> 02:14:55,458
Jawel.
- Ik keek gisteren naar die van mij.
1690
02:14:55,541 --> 02:14:56,583
DAG 16
ZATERDAG
1691
02:14:56,666 --> 02:14:58,125
Naast m'n 'Pepper'-pak.
1692
02:14:59,375 --> 02:15:01,541
Ik heb dat shirt nog.
- Ik ook.
1693
02:15:19,208 --> 02:15:21,583
Ik heb die film gisteravond gezien.
- Wat?
1694
02:15:21,666 --> 02:15:24,250
Van ons bij de Maharishi.
Ik heb alle beelden.
1695
02:15:24,333 --> 02:15:27,958
De opening is ongelooflijk.
Het begint met Cyn...
1696
02:15:29,958 --> 02:15:31,375
...en Pattie.
1697
02:15:32,458 --> 02:15:33,666
Jane.
1698
02:15:33,750 --> 02:15:38,541
En dan zijn er allerlei veranderingen.
Het zijn alle mensen die er waren.
1699
02:15:38,625 --> 02:15:44,375
Jeffrey en die kleine Amerikaanse.
Iedereen zit erin.
1700
02:15:44,458 --> 02:15:47,041
Allemaal hetzelfde shot,
met de lucht als achtergrond.
1701
02:15:47,125 --> 02:15:48,750
Het gaat over op iemand anders.
1702
02:15:48,833 --> 02:15:54,375
Geweldige opening. Het is de hele 'cast'.
- Een cast van miljoenen.
1703
02:15:54,458 --> 02:15:57,666
Maar dan is er
een soort grote witte flakkering...
1704
02:15:57,750 --> 02:16:01,541
...omdat de rol wordt verwisseld.
Het is geweldig. Ik vind dat het werkt.
1705
02:16:01,625 --> 02:16:04,375
Dan moet de soundtrack beginnen met een...
1706
02:16:05,708 --> 02:16:07,833
'Flew in from Miami Beach, BOAC'.
1707
02:16:07,916 --> 02:16:13,250
Ja, zo is het, want Mike Love verschijnt
en hij is aan het dromen.
1708
02:16:13,333 --> 02:16:16,375
Dan zit hij daar
gewoon te zwaaien met Cyn en Jane.
1709
02:16:16,458 --> 02:16:17,583
Mike Love en Cyn.
1710
02:16:17,666 --> 02:16:21,708
En ze zien eigenlijk
wat wij aan het doen zijn. Ongelofelijk.
1711
02:16:22,625 --> 02:16:25,958
Wat was je aan het doen?
- Ja, wat deden we?
1712
02:16:27,291 --> 02:16:28,666
Ik weet het niet echt.
1713
02:16:29,250 --> 02:16:34,250
Maar het is alsof we onze persoonlijkheid
helemaal verdoofden...
1714
02:16:34,333 --> 02:16:35,625
...gewoon omdat het kon.
1715
02:16:35,708 --> 02:16:39,333
En je ziet echt dat we allemaal...
- Wie schrijft al die liedjes?
1716
02:16:40,916 --> 02:16:42,791
Dat was waarschijnlijk...
- In jouw kamer.
1717
02:16:42,875 --> 02:16:43,916
Klopt.
1718
02:16:44,000 --> 02:16:45,416
Dat weet ik nog, ja.
1719
02:16:46,166 --> 02:16:48,000
Maar er is...
1720
02:16:48,083 --> 02:16:50,291
Heb je spijt dat je bent gegaan?
1721
02:16:50,375 --> 02:16:53,750
Nee.
- Ik heb nooit ergens spijt van.
1722
02:16:53,833 --> 02:16:57,666
Ik denk alleen
dat we daar niet erg oprecht waren.
1723
02:16:57,750 --> 02:17:02,291
We deden dingen achter z'n rug en zeiden:
'Het lijkt een beetje op school, hè?'
1724
02:17:02,375 --> 02:17:05,041
Maar in de film kun je zien
dat het erg op school lijkt.
1725
02:17:06,541 --> 02:17:09,416
Je moet het
'Wat we op vakantie deden' noemen.
1726
02:17:09,500 --> 02:17:10,666
Maar het leek erop.
1727
02:17:10,750 --> 02:17:13,333
Er is een lange opname
waar jij met hem wandelt...
1728
02:17:13,416 --> 02:17:15,000
...en jij bent het gewoon niet echt.
1729
02:17:15,083 --> 02:17:17,958
Het is gewoon...
1730
02:17:20,291 --> 02:17:21,833
Het heeft een geweldige opening.
1731
02:17:23,708 --> 02:17:24,708
Ongelooflijk.
1732
02:17:25,458 --> 02:17:27,750
Ik heb ook wat filmrollen,
als je er meer wilt.
1733
02:17:28,541 --> 02:17:30,458
Ook die met de helikopter.
1734
02:17:30,541 --> 02:17:32,791
Ik merkte dat je ging.
Dus ik dacht: dat film ik.
1735
02:17:32,875 --> 02:17:35,291
Dat was het idee,
omdat je zei dat je een film maakte.
1736
02:17:36,083 --> 02:17:39,208
Ik wil 'Door John Lennon Producties'
op die twee rollen zien staan.
1737
02:17:39,291 --> 02:17:40,458
JOHN LENNON PRODUCTIES
1738
02:17:40,541 --> 02:17:44,666
Op mijn rollen staat overal
'Door John Lennon'. Als ondertitels.
1739
02:17:44,750 --> 02:17:46,166
John Lennons filmrol.
1740
02:17:47,666 --> 02:17:51,791
Ik zal eraan denken dat ik ze meeneem.
- Linda wist nog wat je laatst zei.
1741
02:17:51,875 --> 02:17:56,083
Dat je dacht dat hij zich in de helikopter
het antwoord zou laten ontvallen.
1742
02:17:58,875 --> 02:18:00,416
Ik dacht dat hij door zou vliegen.
1743
02:18:00,958 --> 02:18:04,291
Zo van: 'Vertel, o, meester.'
-'Vertel, oude meester.'
1744
02:18:04,708 --> 02:18:07,708
'Hé, John. Trouwens, John...
1745
02:18:07,791 --> 02:18:09,666
Ik wou het nog tegen je zeggen.
1746
02:18:09,750 --> 02:18:10,875
Wou het nog zeggen.'
1747
02:18:11,458 --> 02:18:13,458
Het woord is 'bagheera'.
1748
02:18:15,666 --> 02:18:19,041
Ik zou het niet erg vinden...
- Om zijn geld te hebben.
1749
02:18:20,541 --> 02:18:26,041
Ik zou het niet erg vinden
om telkens twee van de vier maanden...
1750
02:18:26,125 --> 02:18:27,500
...op zo'n plek te zijn.
1751
02:18:27,583 --> 02:18:29,416
Linda zei toen ze op zijn dak zat:
1752
02:18:29,500 --> 02:18:33,625
'Als je naar al die schoonheid kijkt,
wil je er dan niet naartoe?'
1753
02:18:33,708 --> 02:18:36,000
Maar we zijn ernaartoe gegaan.
1754
02:18:36,750 --> 02:18:40,125
Een beetje in de dorpen en zo, ja.
1755
02:18:40,208 --> 02:18:43,416
Het stukje
dat 95 procent van alle anderen ook deed.
1756
02:18:43,500 --> 02:18:46,250
Behalve de bekeerlingen op de heuvel.
1757
02:18:46,333 --> 02:18:48,166
Weet je? Het is ongelooflijk.
1758
02:18:50,583 --> 02:18:54,166
Dan brandt de volgende scène weer wit weg.
1759
02:18:54,250 --> 02:18:58,958
De volgende scène is een aapje
dat een ander aapje bespringt.
1760
02:19:08,833 --> 02:19:12,083
Dan houden ze gewoon op
en beginnen ze elkaar te vlooien.
1761
02:19:12,166 --> 02:19:13,166
Geweldig materiaal.
1762
02:19:13,750 --> 02:19:15,375
Er is een mooie van jou.
1763
02:19:15,458 --> 02:19:18,208
Je komt aanlopen en gaat het dak op.
1764
02:19:18,291 --> 02:19:21,083
Je loopt door
en je lijkt een filosofiestudent...
1765
02:19:21,166 --> 02:19:22,375
...met je bandrecorder.
1766
02:19:24,458 --> 02:19:26,916
Ik heb ook alle soundtracks.
1767
02:19:36,625 --> 02:19:39,583
Dat is het.
We hadden waarschijnlijk gewoon...
1768
02:19:41,291 --> 02:19:43,625
Onszelf moeten zijn.
- Ja, veel meer.
1769
02:19:48,958 --> 02:19:54,208
Dat is de grootste grap. Jezelf zijn.
1770
02:19:54,291 --> 02:19:59,041
Want dat was de reden om te gaan.
Om uit te vinden wie 'jezelf' echt is.
1771
02:19:59,125 --> 02:20:00,666
Nou, dat hebben we ontdekt.
1772
02:20:00,750 --> 02:20:04,625
En als jullie echt jezelf waren,
zou je totaal niet zijn wie we nu zijn.
1773
02:20:08,166 --> 02:20:09,541
'Act Naturally' dan.
1774
02:20:22,375 --> 02:20:24,000
Komt Billy vandaag?
1775
02:20:24,083 --> 02:20:26,208
Hij doet een tv-show.
1776
02:20:26,291 --> 02:20:27,083
De hele dag?
1777
02:21:21,750 --> 02:21:25,541
Oké. Vier van ons, op weg naar huis.
1778
02:21:25,625 --> 02:21:26,958
Juist.
1779
02:21:49,583 --> 02:21:50,750
Doe het langzaam.
1780
02:22:00,833 --> 02:22:02,291
Je zit eronder.
1781
02:22:11,208 --> 02:22:12,333
Het is raar.
1782
02:22:16,625 --> 02:22:17,625
Die doe ik.
1783
02:22:25,250 --> 02:22:27,166
Hou dat stukje zacht.
1784
02:22:53,708 --> 02:22:56,083
GELUIDSMAN
1785
02:23:18,041 --> 02:23:19,250
Het gaat goed.
1786
02:24:41,958 --> 02:24:43,291
We gaan naar huis.
1787
02:24:53,500 --> 02:24:54,500
Ja, jongen.
1788
02:25:08,291 --> 02:25:09,291
Dat zijn we, ja.
1789
02:25:17,750 --> 02:25:19,250
Wat we kunnen doen...
1790
02:25:19,333 --> 02:25:22,083
...ís één nummer opnemen.
Tot het af is.
1791
02:25:22,166 --> 02:25:24,541
Filmen en spelen, toch?
1792
02:25:24,625 --> 02:25:28,250
Dan gaan we door naar het volgende,
maken we dat af, enzovoort.
1793
02:25:28,500 --> 02:25:31,166
Vanaf nu, bedoel je?
- Wanneer dan ook, ja.
1794
02:25:31,666 --> 02:25:35,833
Moeten we het album dinsdag af hebben dan?
1795
02:25:37,958 --> 02:25:43,333
Is dat het idee? Gaan we gewoon
alles opnemen voor dinsdag?
1796
02:25:43,416 --> 02:25:44,708
Is dat het?
1797
02:25:44,791 --> 02:25:47,500
Ik vertrek nu op donderdag.
- Aha.
1798
02:25:47,583 --> 02:25:50,250
Het idee was toch
om ze dinsdag te kennen?
1799
02:25:50,333 --> 02:25:52,458
Woensdagavond nemen we ze op...
1800
02:25:52,541 --> 02:25:54,166
Ik wil ze mixen voor we gaan...
1801
02:25:54,250 --> 02:25:55,375
Optreden.
1802
02:25:55,458 --> 02:25:58,250
Doen we het optreden nog?
- Weet ik niet.
1803
02:25:58,333 --> 02:26:03,958
Stel dat we er acht of negen doen.
Hij komt na een week of zo terug.
1804
02:26:06,083 --> 02:26:08,583
Als we er dinsdag geen 14 af hebben.
1805
02:26:12,791 --> 02:26:17,458
De piano. Het zou leuk zijn om de piano
als een slechte piano te maken.
1806
02:26:18,625 --> 02:26:19,625
Want...
1807
02:26:20,500 --> 02:26:25,041
Glyn, hoe laten we de piano klinken
als zo'n slechte oude honkytonkpiano?
1808
02:26:25,125 --> 02:26:27,833
In plaats van als een Blüthner-vleugel.
1809
02:26:30,666 --> 02:26:33,583
Maakt het papier het gewoon blikkerig?
- Ja.
1810
02:26:33,666 --> 02:26:35,916
Gewoon blikkeriger.
- Meer honky-tonk.
1811
02:26:36,000 --> 02:26:39,208
Sorry?
- Minder als een Blüthner.
1812
02:26:39,291 --> 02:26:40,750
Kortom, minder als een Blüthner.
1813
02:26:41,291 --> 02:26:42,625
Een verklote Blüthner.
1814
02:26:43,625 --> 02:26:48,375
Wat mij betreft is dit
vooral beïnvloed door die oude kerels...
1815
02:26:48,458 --> 02:26:51,166
Weet je, waar niets professioneel was.
1816
02:26:51,250 --> 02:26:56,583
Zodat het echt in één opname goed is.
Maar wij hebben er vier nodig.
1817
02:27:26,958 --> 02:27:28,166
Dat is alles.
1818
02:27:29,166 --> 02:27:30,833
Persoonlijk was ik fenomenaal.
1819
02:27:31,916 --> 02:27:33,791
Nog een slok whisky, mama.
1820
02:27:34,750 --> 02:27:37,125
Klinkt de gitaar zuiver, Glyn?
1821
02:27:37,916 --> 02:27:40,375
Goed genoeg voor skiffle.
1822
02:27:41,875 --> 02:27:43,291
Ja, was het in orde?
1823
02:27:44,458 --> 02:27:46,375
Mijn solo was niet van deze wereld.
1824
02:27:47,541 --> 02:27:49,375
Hoe is het, Glyn?
- Prima.
1825
02:27:49,458 --> 02:27:50,708
Zullen we die houden en er nog één doen?
1826
02:27:54,500 --> 02:27:57,000
Hoe gaat het?
Zullen we die houden en er nog een doen?
1827
02:27:57,666 --> 02:27:59,416
Misschien een waarbij we proberen...
1828
02:27:59,500 --> 02:28:00,083
Zo terug.
1829
02:28:01,625 --> 02:28:05,791
Want ik ben zo over m'n piek heen.
Ik denk dat ik nu op m'n best ben.
1830
02:28:11,458 --> 02:28:12,958
Begin opnieuw.
1831
02:28:13,041 --> 02:28:15,291
Niet praten als hij speelt, mensen.
1832
02:28:58,458 --> 02:29:00,208
Laten we die houden en er nog een doen.
1833
02:29:01,916 --> 02:29:04,583
Waarvoor?
1834
02:29:04,666 --> 02:29:06,833
Zodat hij de gitaar
kan doen zoals hij wil.
1835
02:29:27,250 --> 02:29:30,625
Deze opname verschijnt
op het album Let It Be.
1836
02:29:50,583 --> 02:29:54,916
Ik vind dat we een goed geluid krijgen
in Apple Studios.
1837
02:29:55,000 --> 02:29:56,291
Niet slecht.
1838
02:29:56,375 --> 02:29:57,666
Glyn, zie je dat?
1839
02:29:58,166 --> 02:30:00,458
Het is alleen maar Apple.
1840
02:30:01,166 --> 02:30:03,375
Verdomd goede studio's, Apple Studios.
1841
02:30:03,458 --> 02:30:04,625
Geproduceerd door Apple.
1842
02:30:05,541 --> 02:30:07,041
Gemaakt door Apple.
1843
02:30:08,250 --> 02:30:10,166
Kun je de andere voor ons spelen?
1844
02:30:10,250 --> 02:30:15,250
Ik doe dit na de eerste
en begin na 'I love you'.
1845
02:30:15,333 --> 02:30:17,000
Ja...
- Laat het erin zitten.
1846
02:30:17,083 --> 02:30:18,208
Dat is een goed idee.
1847
02:30:18,291 --> 02:30:21,083
Ik zit vol met zulke ideeën.
Ik sta erom bekend.
1848
02:30:21,166 --> 02:30:23,958
De literaire Beatle, weet je.
- Heil aan de kapitein.
1849
02:30:24,041 --> 02:30:27,583
Deze heeft Alex
van Apple Electronics meegebracht.
1850
02:30:27,666 --> 02:30:29,500
Er bestaat er maar één van.
1851
02:30:30,333 --> 02:30:32,083
Het is een 20-kanalenmixer.
1852
02:30:32,166 --> 02:30:35,625
Of een radarscherm
of de staart van een vliegtuig.
1853
02:30:36,500 --> 02:30:39,000
Vliegtuig.
- Of...
1854
02:30:39,083 --> 02:30:40,875
Even ongemakkelijk.
1855
02:30:47,208 --> 02:30:52,625
Het concert op Primrose Hill
is niet meer mogelijk.
1856
02:30:53,833 --> 02:30:55,291
Eerst was het een show en album.
1857
02:30:55,750 --> 02:30:58,791
Een livealbum dat zou worden opgenomen
tijdens het optreden.
1858
02:30:58,875 --> 02:31:02,375
Wat hier momenteel mist, is het optreden.
1859
02:31:02,583 --> 02:31:05,000
Ik zou het vet vinden om op te treden.
1860
02:31:05,708 --> 02:31:08,666
Als alles in orde is
en het geen puinhoop is.
1861
02:31:08,750 --> 02:31:10,916
Dan treden we gewoon op.
1862
02:31:11,000 --> 02:31:15,250
Daarom zei ik ja op de tv-show.
Ik wilde niet de hel van optreden.
1863
02:31:16,625 --> 02:31:20,208
Niemand anders wil het podium op
of een tv-show doen.
1864
02:31:20,833 --> 02:31:25,625
Daar gaat het om.
Niemand wil het doen.
1865
02:31:25,708 --> 02:31:27,541
Ik denk dat dat wel waar is.
1866
02:31:27,625 --> 02:31:31,583
Ik denk het.
Ik baseer het op wat er is gebeurd.
1867
02:31:34,166 --> 02:31:36,541
Waar wil je nu een optreden van maken?
1868
02:31:37,958 --> 02:31:42,625
Daar heb ik geen antwoord op.
Ik weet dat er geen antwoord is.
1869
02:31:43,333 --> 02:31:46,375
De dingen die het beste
voor ons uitpakken...
1870
02:31:46,458 --> 02:31:49,041
...waren niet echt beter gepland dan dit.
1871
02:31:49,125 --> 02:31:54,333
Je begint gewoon ergens aan
en dan gaat het vanzelf.
1872
02:31:54,416 --> 02:31:57,916
Het wordt wat het ook gaat worden.
1873
02:31:58,000 --> 02:32:00,833
Zo is het nu ook,
maar het is niet wat Paul wil.
1874
02:32:00,916 --> 02:32:04,125
Het is als...
Stel dat het zijn nummer is, de hele show.
1875
02:32:04,208 --> 02:32:07,583
Maar het is meer ons nummer geworden
dan zijn nummer.
1876
02:32:07,666 --> 02:32:09,666
Dat is alles. En...
1877
02:32:11,416 --> 02:32:13,166
Dat is het eigenlijk gewoon.
1878
02:32:13,250 --> 02:32:16,041
Ik weet dat de meerderheid beslist en zo.
1879
02:32:16,666 --> 02:32:20,375
We nemen aan dat we deze lp sowieso
als een compleet werk maken.
1880
02:32:20,458 --> 02:32:22,333
Alsof de camera's er niet zijn.
1881
02:32:23,916 --> 02:32:29,041
Maar misschien is het een idee
om erin te kijken tijdens het zingen.
1882
02:32:29,125 --> 02:32:34,125
Het punt van het in één keer doen,
is dat we ons bewust zijn van de camera.
1883
02:32:34,208 --> 02:32:36,208
Dus moeten we naar de camera kijken.
1884
02:32:36,291 --> 02:32:38,666
En in de camera's zingen.
1885
02:32:39,833 --> 02:32:42,375
Dan is de finale
dat we de nummers goed doen.
1886
02:32:48,208 --> 02:32:49,291
Wat vind jij?
1887
02:32:49,875 --> 02:32:54,250
Het belangrijkste is om van akoestisch
op elektrisch over te gaan.
1888
02:32:55,000 --> 02:32:57,125
Als we het op een podium doen, moeten we...
1889
02:32:57,208 --> 02:33:01,208
'Momentje, dames en heren.
George pakt z'n Rickenbacker erbij.'
1890
02:33:01,291 --> 02:33:04,250
Wat mij betreft moet elk nummer
een keer worden gespeeld...
1891
02:33:04,333 --> 02:33:07,708
...om de balans te bepalen,
omdat alles verandert.
1892
02:33:07,791 --> 02:33:11,291
Dat weten we beter
als we een volgorde hebben.
1893
02:33:15,083 --> 02:33:17,416
Als we een verhaal hebben.
- Het is oké.
1894
02:33:17,500 --> 02:33:21,291
Ik was van plan om de nummers
deze keer in een ander kader te plaatsen.
1895
02:33:21,375 --> 02:33:22,875
Dat dacht ik.
1896
02:33:23,833 --> 02:33:28,583
We blijven altijd volledig
in dezelfde omgeving, weet je?
1897
02:33:28,666 --> 02:33:30,791
We proberen nooit uit te breken.
1898
02:33:30,875 --> 02:33:35,208
We zitten weer in een opnamestudio
in Londen om weer een album te maken.
1899
02:33:35,291 --> 02:33:39,083
Ik vind deze studio de fijnste plek
waar ik in lange tijd ben geweest.
1900
02:33:39,166 --> 02:33:41,416
Dat klopt.
- Maar echt.
1901
02:33:41,500 --> 02:33:43,125
En we spelen...
1902
02:33:43,208 --> 02:33:46,708
En ik heb ook nog nooit zoveel gespeeld.
Door elke dag te spelen.
1903
02:33:46,791 --> 02:33:51,625
Ik kan gewoon voelen
dat ik m'n vingers losmaak.
1904
02:33:53,000 --> 02:33:55,166
Die kans krijgen we niet vaak.
1905
02:33:55,250 --> 02:33:57,583
Maar ik wil gewoon spelen.
- Daar gaat een band om.
1906
02:33:57,666 --> 02:34:02,916
Wat we hebben,
is dat jullie live in één ruimte spelen.
1907
02:34:03,000 --> 02:34:05,750
Dat is op zich al iets nieuws
voor The Beatles.
1908
02:34:08,000 --> 02:34:09,916
Blijven jullie in een kring zitten?
1909
02:34:10,000 --> 02:34:12,208
Tenzij we willen staan
om erbij te schreeuwen.
1910
02:34:12,291 --> 02:34:16,291
Het zal er sowieso uitzien alsof jullie
een plaat maken in een kamer.
1911
02:34:16,375 --> 02:34:17,958
Dat is niet echt een show.
1912
02:34:18,041 --> 02:34:22,875
We hebben alleen onszelf en de docu
waarin we toevallig zingen.
1913
02:34:24,416 --> 02:34:26,958
Je ziet wat er gebeurt
als we opgaan in de muziek.
1914
02:34:27,041 --> 02:34:29,750
De hele ruimte verandert.
- Dat is waar.
1915
02:34:29,833 --> 02:34:33,916
En als we ze die dag goed doen,
zonder iets erbij...
1916
02:34:35,208 --> 02:34:37,458
...moet het overkomen.
Wij moeten het doen.
1917
02:34:39,250 --> 02:34:42,375
Denk eraan dat het eerst het idee was
om een tv-show te doen...
1918
02:34:42,458 --> 02:34:46,083
...en een documentaire erover,
wat nu een film wordt.
1919
02:34:46,166 --> 02:34:52,083
Als we een film voor de bioscoop willen,
hadden we het op 35 mm moeten doen.
1920
02:34:52,166 --> 02:34:54,166
Dat is gewoon de beste kwaliteit.
1921
02:34:54,875 --> 02:34:57,666
We hebben dit op 16 mm gefilmd,
omdat het voor tv is.
1922
02:34:57,750 --> 02:35:00,708
De filmfoto's alleen al
zouden een film vormen...
1923
02:35:00,791 --> 02:35:02,708
...met een soundtrack erbij.
1924
02:35:03,291 --> 02:35:09,125
Laten we het naar 35 mm opblazen.
Als ze nee zeggen, zijn ze verdomd dom.
1925
02:35:09,208 --> 02:35:11,416
Want ze krijgen niets anders. Toch?
1926
02:35:11,500 --> 02:35:16,208
Tenzij de kwaliteit ongelooflijk is,
wordt 16 naar 35 een puinhoop.
1927
02:35:16,291 --> 02:35:17,708
Niet waar.
- Meestal.
1928
02:35:17,791 --> 02:35:20,458
Er is een bepaalde soort film
die goed te vergroten is.
1929
02:35:20,541 --> 02:35:21,958
Ektachrome 500.
1930
02:35:22,041 --> 02:35:23,916
Deze film is goed op te blazen.
1931
02:35:25,541 --> 02:35:28,541
Ik weet niet waar ik over zeur,
maar het is gewoon...
1932
02:35:28,625 --> 02:35:31,333
Ik moet zeggen
dat ik het ook niet echt zie...
1933
02:35:31,416 --> 02:35:33,958
...omdat alles de laatste dagen
belachelijk goed ging.
1934
02:35:34,041 --> 02:35:36,375
Hij heeft gelijk.
- Het gaat geweldig.
1935
02:35:36,458 --> 02:35:37,791
Het is echt bijzonder.
1936
02:35:37,875 --> 02:35:39,041
Het is wel waar.
1937
02:35:39,958 --> 02:35:43,250
Ik heb gewoon het gevoel dat we...
Het is niet erg, weet je?
1938
02:35:43,333 --> 02:35:45,208
Het is niets om over te klagen, maar...
1939
02:35:46,083 --> 02:35:49,333
Het is gewoon gek om te beseffen
dat als dit voorbij is...
1940
02:35:49,416 --> 02:35:53,291
...jij in je nette kloffie
naar de Albert Hall verdwijnt of zo.
1941
02:35:57,000 --> 02:35:59,041
Je zeurt omdat er geen climax is.
1942
02:35:59,791 --> 02:36:02,041
Ik denk dat het enige wat ik wil...
1943
02:36:02,708 --> 02:36:08,125
Als we het allemaal op orde hebben,
wil ik er gewoon iets leuks mee doen.
1944
02:36:08,208 --> 02:36:12,291
En niet precies zo eindigen
als we begonnen.
1945
02:36:12,375 --> 02:36:15,250
En ik wil graag een soort... voor de finish.
1946
02:36:15,958 --> 02:36:18,583
Als we ergens heen gaan,
een nieuwe locatie...
1947
02:36:18,666 --> 02:36:23,083
We moeten het ergens anders doen,
een liveoptreden, op een podium.
1948
02:36:23,166 --> 02:36:27,375
Om een vuurpijl af te steken
om het echt mee af te sluiten.
1949
02:36:27,458 --> 02:36:29,666
En weet je...
1950
02:36:29,750 --> 02:36:32,541
Maar dat is misschien wat overdreven.
1951
02:36:32,625 --> 02:36:34,125
Het kan alsnog, weet je.
1952
02:36:34,625 --> 02:36:36,500
Maar zo ben ik. Dat doe ik altijd.
1953
02:36:50,250 --> 02:36:53,250
Het regelen van een alternatieve locatie
1954
02:36:53,333 --> 02:36:57,583
...binnen enkele dagen is niet mogelijk.
1955
02:37:06,083 --> 02:37:10,000
Maar Michael en Glyn hebben een suggestie...
1956
02:37:10,083 --> 02:37:15,958
...die de film de climax kan geven
waar Paul op hoopt.
1957
02:37:29,041 --> 02:37:35,208
Ze kunnen een optreden houden
op een veel handigere locatie.
1958
02:37:37,375 --> 02:37:41,041
Het dak van hun eigen gebouw.
1959
02:37:48,791 --> 02:37:51,125
Ja. Of misschien hoeft het niet op een...
1960
02:37:51,208 --> 02:37:53,250
Dan krijg je de weekmensen,
de moeders en...
1961
02:37:53,333 --> 02:37:54,333
Ja, geweldig.
1962
02:37:54,416 --> 02:37:56,750
We moeten alleen toestemming hebben.
1963
02:37:57,916 --> 02:38:00,250
Zodat de politie ons er niet
af komt gooien.
1964
02:38:00,875 --> 02:38:02,708
Wat als we het andere dak op gaan?
1965
02:38:02,791 --> 02:38:03,791
Op andermans dak...
1966
02:38:03,875 --> 02:38:08,791
...worden we gepakt voor ordeverstoring
en voor op verboden terrein komen.
1967
02:38:08,875 --> 02:38:10,500
Nou, goed.
1968
02:38:11,083 --> 02:38:13,916
Maar ruwweg qua tijd,
zodat ik naar apparatuur kan kijken...
1969
02:38:14,000 --> 02:38:18,291
Oké, kijk, laten we vrijdag zeggen of zo.
1970
02:38:18,750 --> 02:38:19,833
Goed.
1971
02:38:27,291 --> 02:38:31,291
Er is de zorg dat het dak het gewicht
van band en apparatuur niet houdt.
1972
02:38:48,583 --> 02:38:53,083
John?
- Ik ben er nog een beetje moe van.
1973
02:38:53,166 --> 02:38:57,208
Ik vind dat we op donderdag moeten mikken.
- Gaan we alles nu hier doen?
1974
02:38:57,291 --> 02:39:01,083
Mik op wat eerder dan donderdag,
anders wordt het niet donderdag.
1975
02:39:01,166 --> 02:39:05,000
We moeten ze de kans geven
om hun andere camera's te halen.
1976
02:39:05,083 --> 02:39:06,166
Mik op woensdag.
1977
02:39:06,250 --> 02:39:07,166
Mik op woensdag.
1978
02:39:07,250 --> 02:39:10,250
Vrij snel, maar het geeft ons wel tijd om...
1979
02:39:49,583 --> 02:39:51,875
Hoe begint het?
- Ik zie het nu niet.
1980
02:39:51,958 --> 02:39:54,291
Hoe begint het?
- Elke volgorde mag.
1981
02:39:54,375 --> 02:39:56,666
Hoe begint het?
- Hoe langer, hoe beter.
1982
02:39:58,333 --> 02:40:03,416
Meteen naar het eerste couplet.
- Dat is...
1983
02:40:03,500 --> 02:40:04,583
Of een intro.
1984
02:40:05,583 --> 02:40:06,750
Ik doe waarschijnlijk...
1985
02:40:27,666 --> 02:40:29,416
Kom op, ik heb maar twee noten.
1986
02:41:50,875 --> 02:41:52,083
KUNSTHANDELAAR
1987
02:42:00,750 --> 02:42:03,250
Na twee dan. Eén, twee.
1988
02:42:12,583 --> 02:42:14,416
Als hij zo lang is, mag dat.
1989
02:42:14,500 --> 02:42:17,125
Ja. Je had gelijk over nog een couplet.
1990
02:42:17,208 --> 02:42:18,875
Ik heb altijd gelijk.
1991
02:42:19,500 --> 02:42:21,083
'Captain Marvel comes to me'.
1992
02:42:27,583 --> 02:42:30,000
Kom op, door met het eentonige werk.
1993
02:42:30,083 --> 02:42:33,250
Jij maakt het potverdomme zo.
1994
02:42:33,333 --> 02:42:34,958
De echte betekenis van Kerstmis.
1995
02:42:35,041 --> 02:42:36,125
Kom op.
1996
02:42:37,291 --> 02:42:38,291
Kom op.
1997
02:42:44,166 --> 02:42:45,958
'Bloody Mary comes to me'.
1998
02:42:52,750 --> 02:42:55,125
Glyn zei dat het te snel gebeurt.
1999
02:42:55,208 --> 02:42:57,500
We zijn daar erg opgewonden.
2000
02:42:57,583 --> 02:42:59,666
Het valt allemaal te vroeg in.
2001
02:42:59,750 --> 02:43:01,291
Doe het dan exact.
2002
02:43:01,375 --> 02:43:04,791
Zoals het was. Ik vind de solo erg goed.
2003
02:43:04,875 --> 02:43:06,791
Is het niet zoals het was?
- Weet ik niet.
2004
02:43:06,875 --> 02:43:09,458
Daar stopt het lied, voor zover ik weet.
2005
02:43:09,541 --> 02:43:11,250
Bedenk wat Vera Lynn ermee zou doen.
2006
02:43:16,750 --> 02:43:19,416
Waarom staat deze microfoon erg zacht?
2007
02:43:22,416 --> 02:43:25,375
Ik zie dat er alleen
die twee coupletten zijn. Kijk.
2008
02:43:25,458 --> 02:43:27,041
Schrijven we er meer?
2009
02:43:28,916 --> 02:43:30,583
Dat is een mogelijkheid, ja.
2010
02:43:30,666 --> 02:43:32,250
Hebben we 'hour of darkness' gehad?
2011
02:43:32,333 --> 02:43:34,750
Ja.
- Ik vond dat het snel kwam.
2012
02:43:37,625 --> 02:43:40,125
Verdomme, kleine microfoon.
2013
02:43:45,875 --> 02:43:48,000
Oké, kijk goed.
We gaan dit nu doen.
2014
02:43:48,083 --> 02:43:50,000
Kijk maar.
- Oké, jongens. Kom op.
2015
02:43:50,083 --> 02:43:51,666
Verman je.
2016
02:43:52,291 --> 02:43:53,708
Heb je het tegen mij?
- Goed zo.
2017
02:43:53,791 --> 02:43:55,000
Tegen mij?
2018
02:43:55,083 --> 02:43:57,416
Hij is de meest vermande man in Garston.
2019
02:44:05,916 --> 02:44:07,208
Laat het ontwikkelen.
2020
02:44:15,041 --> 02:44:16,125
Gaan we omhoog?
2021
02:44:16,208 --> 02:44:19,833
Doe je het zoals we hebben gerepeteerd
of pas je het aan?
2022
02:44:19,916 --> 02:44:21,708
Weet ik eigenlijk niet meer.
2023
02:44:21,791 --> 02:44:25,833
Ik doe het hele ding gewoon twee keer.
2024
02:44:25,916 --> 02:44:27,083
Vind je dat vet?
2025
02:44:27,875 --> 02:44:30,041
Neem deze op, dan.
- Ja, doen.
2026
02:44:31,458 --> 02:44:33,875
Hier zal je versteld van staan.
2027
02:45:04,833 --> 02:45:08,333
Ik wil jullie vooral bedanken
voor alle verjaardagscadeaus.
2028
02:45:10,416 --> 02:45:11,416
Heel stemmig.
2029
02:45:25,791 --> 02:45:27,625
Oké, dit is je laatste kans.
2030
02:45:27,708 --> 02:45:30,333
Luister, jongens.
Een beetje enthousiasme.
2031
02:45:30,416 --> 02:45:33,958
Het gaat niet. Ik kom niet eens
bij mijn deel. Je houdt steeds op.
2032
02:45:37,166 --> 02:45:40,916
Mond dicht. Ik laat je verbannen
bij Apple als je je mond niet houdt.
2033
02:45:58,125 --> 02:46:00,125
Het ging niet. Ik heb geen kopstem.
2034
02:46:00,750 --> 02:46:03,083
Vijfde.
- Na dat alles begon ik te vroeg.
2035
02:46:05,500 --> 02:46:06,875
Zetten we dit morgen voort?
2036
02:46:06,958 --> 02:46:08,875
Ik ben vrij moe nu.
- Ja, morgen.
2037
02:46:11,500 --> 02:46:16,250
Ik weet dat jij het nu wilt afmaken.
- Ik wil gewoon dat de groep werkt.
2038
02:46:16,333 --> 02:46:18,208
Ja, maar kantooruren.
2039
02:46:19,375 --> 02:46:22,541
Ja, Paul, je moet streng zijn.
Wat discipline.
2040
02:46:22,625 --> 02:46:25,250
Scheer je
en laat je haar verdomme knippen.
2041
02:46:25,833 --> 02:46:26,833
Leef, man.
2042
02:46:26,916 --> 02:46:29,750
Komen we morgen?
- Wat?
2043
02:46:29,833 --> 02:46:30,666
We komen morgen, toch?
2044
02:46:32,500 --> 02:46:34,000
Mogen wij ook komen?
2045
02:46:35,041 --> 02:46:37,250
Prima.
- Dag.
2046
02:46:37,333 --> 02:46:41,541
The Beatles besluiten hun dakoptreden
op woensdag te plannen.
2047
02:46:42,791 --> 02:46:47,041
Over vier dagen.
2048
02:46:49,000 --> 02:46:52,833
Einde van deel 2