1 00:00:05,500 --> 00:00:08,916 Het Get Back-project in januari 1969 leverde... 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 ...ruim 60 uur video en 150 uur audio op. 3 00:00:10,958 --> 00:00:14,708 Bij het maken van deze films moesten talloze redactiekeuzes worden gemaakt. 4 00:00:14,791 --> 00:00:16,875 Scènes met alleen audiomateriaal... 5 00:00:16,958 --> 00:00:21,041 ...zijn aangevuld met representatieve beelden. 6 00:00:22,166 --> 00:00:25,208 De filmmakers hebben te allen tijde geprobeerd... 7 00:00:25,291 --> 00:00:29,541 ...om de gebeurtenissen en de betrokkenen accuraat weer te geven. 8 00:00:30,666 --> 00:00:34,375 Deze film bevat expliciet taalgebruik, volwassen thema's en roken. 9 00:00:34,458 --> 00:00:38,041 Niet geschikt voor jeugdige kijkers. 10 00:00:40,916 --> 00:00:41,916 Zet 'm aan. 11 00:00:43,416 --> 00:00:44,416 Cut. 12 00:00:45,916 --> 00:00:48,000 Opnieuw. Nee, cut. 13 00:00:49,166 --> 00:00:50,166 Klaar? - Oké. 14 00:00:55,708 --> 00:00:58,833 The Beatles repeteren voor een show en album. 15 00:00:58,916 --> 00:01:04,666 George Harrison was ontevreden en is vrijdag opgestapt. 16 00:01:05,750 --> 00:01:09,583 Een ontmoeting op zondag heeft de situatie niet opgelost. 17 00:01:09,666 --> 00:01:14,500 De toekomst van zowel project als band is onzeker. 18 00:01:16,375 --> 00:01:18,250 JANUARI 1969 19 00:01:18,916 --> 00:01:21,375 LIVEOPTREDENS 20 00:01:24,541 --> 00:01:26,958 Omdraaien. - Jongens, omdraaien. 21 00:01:27,041 --> 00:01:28,541 DAG 8 MAANDAG 22 00:01:28,625 --> 00:01:29,833 Omdraaien. 23 00:01:31,166 --> 00:01:34,416 Op maandag komt maar één bandlid opdagen. 24 00:01:42,166 --> 00:01:43,166 Zullen we hier gaan zitten? 25 00:01:58,833 --> 00:02:02,250 Deel 2 26 00:02:05,416 --> 00:02:06,791 Hoe was de bijeenkomst? 27 00:02:07,875 --> 00:02:09,166 Die was prima. 28 00:02:10,041 --> 00:02:12,416 Veel goede dingen, maar... 29 00:02:14,041 --> 00:02:16,208 ...uiteindelijk kwam er niets uit. 30 00:02:17,041 --> 00:02:19,583 Ik sprak Neil net. Hij belt je collega's. 31 00:02:19,666 --> 00:02:21,083 CAMERAREGISSEUR 32 00:02:21,166 --> 00:02:22,958 Om te zien of zij ook komen. 33 00:02:24,375 --> 00:02:26,541 Ze zouden hier op dezelfde tijd zijn. 34 00:02:26,625 --> 00:02:27,625 REGISSEUR 35 00:02:28,708 --> 00:02:30,875 Neil was van mening dat niemand zou komen. 36 00:02:30,958 --> 00:02:34,000 Bel hem en zeg dat ik er voor de lunch ben. 37 00:02:35,958 --> 00:02:38,000 Heb je genoeg voor een goede docu? 38 00:02:38,083 --> 00:02:40,333 Dat hangt van de situatie af. 39 00:02:40,833 --> 00:02:42,625 Niet als je alles gebruikt. 40 00:02:42,708 --> 00:02:47,625 Als we zeggen waar het op staat, hebben we een erg goede documentaire. 41 00:02:47,708 --> 00:02:50,083 Maar als... - Als we ons verstoppen. 42 00:02:50,166 --> 00:02:53,125 Als we ons verstoppen, is er weinig documentaire. 43 00:02:53,208 --> 00:02:56,416 Alleen een paar dagen waarop het allemaal niet lukte. 44 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Meneer Harrison? 45 00:03:01,875 --> 00:03:02,875 Geef maar. 46 00:03:02,958 --> 00:03:04,375 Ik zal ze aannemen. 47 00:03:05,791 --> 00:03:07,958 Ik moest ze naar de set brengen. 48 00:03:11,250 --> 00:03:12,375 Van wie zijn ze? 49 00:03:20,041 --> 00:03:21,750 Van de hare krisjna's. 50 00:03:21,833 --> 00:03:24,000 Hare wie? - Hare krisjna. 51 00:03:24,666 --> 00:03:27,416 Hou je van India? - Niet echt. 52 00:03:44,750 --> 00:03:47,541 Had ik verteld dat m'n vrouw officieel zwanger is? 53 00:03:47,625 --> 00:03:48,625 Dat is mooi. 54 00:03:48,708 --> 00:03:51,333 Gefeliciteerd. - Ik ben blij, ja. 55 00:03:53,041 --> 00:03:54,750 Ik wil best iemand bezwangeren. 56 00:03:55,916 --> 00:03:57,708 Ik hou van kids. - Iemand bezwangeren. 57 00:03:59,416 --> 00:04:01,833 Goedemorgen. - Morgen. 58 00:04:01,916 --> 00:04:02,750 Bedankt. 59 00:04:04,375 --> 00:04:07,208 Morgen, Linda. - Goedemorgen. 60 00:04:07,291 --> 00:04:08,625 Het is... - Een circus. 61 00:04:08,708 --> 00:04:11,625 Daar zijn we weer. - Neil sprak me en zei... 62 00:04:12,666 --> 00:04:15,333 Hij zou me om 11.15 uur terugbellen. 63 00:04:15,416 --> 00:04:17,916 Hij dacht dat er niemand zou komen. 64 00:04:18,000 --> 00:04:19,958 Maar toen ik aankwam, was R. S. er. 65 00:04:20,625 --> 00:04:22,125 P. M. was onderweg. 66 00:04:22,208 --> 00:04:24,125 P. M. was onderweg. En... 67 00:04:24,208 --> 00:04:25,166 J. L. lag in bed. 68 00:04:25,250 --> 00:04:27,166 Inderdaad. 69 00:04:27,250 --> 00:04:28,583 Morgen, Neil. 70 00:04:28,666 --> 00:04:30,000 Goedemorgen, Glyn. 71 00:04:30,083 --> 00:04:31,041 Wat gebeurt er? 72 00:04:31,125 --> 00:04:32,583 BESTUURSVOORZITTER APPLE 73 00:04:32,666 --> 00:04:34,916 Heb je John gesproken? - Ik kon hem niet bereiken. 74 00:04:35,000 --> 00:04:36,125 Komt hij ook? 75 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Geen idee. 76 00:04:37,916 --> 00:04:39,833 Niemand neemt z'n telefoon op. 77 00:04:39,916 --> 00:04:41,791 Je krijgt alleen het antwoordapparaat. 78 00:04:41,875 --> 00:04:45,833 Eén telefoon zonder apparaat en niemand neemt op. 79 00:04:45,916 --> 00:04:49,166 Het voelt alsof de helft van wat Yoko gisteren zei niet... 80 00:04:49,250 --> 00:04:51,041 Ze sprak voor John. 81 00:04:51,125 --> 00:04:54,958 Ik denk niet dat John die dingen echt gelooft. 82 00:04:56,500 --> 00:04:59,791 John sprak niet, dus sprak Yoko voor John. 83 00:04:59,875 --> 00:05:00,916 Is George gebleven? 84 00:05:01,000 --> 00:05:03,375 Toen dat allemaal gebeurde, vertrok George. 85 00:05:03,708 --> 00:05:05,125 Hij zei: 'Tot later.' 86 00:05:06,416 --> 00:05:11,166 Hun punt is dat ze zo dicht mogelijk bij elkaar willen zijn. 87 00:05:11,250 --> 00:05:12,458 GELUIDSTECHNICUS 88 00:05:12,541 --> 00:05:14,125 Die twee willen bij elkaar blijven. 89 00:05:14,208 --> 00:05:17,750 Laat de tortelduifjes maar samen zijn. Zo erg is het niet. 90 00:05:17,833 --> 00:05:21,875 We hebben veel uit The Beatles gehaald, dus ik denk dat John nee zal zeggen. 91 00:05:21,958 --> 00:05:25,416 Als het een keuze tussen Yoko en The Beatles wordt... 92 00:05:25,500 --> 00:05:26,791 ...wint Yoko. 93 00:05:31,083 --> 00:05:32,125 Filmen we? 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,541 Grappig, dat bespraken we laatst. 95 00:05:43,625 --> 00:05:46,666 John zei dat hij echt niet geen Beatle wil zijn. 96 00:05:49,541 --> 00:05:52,541 Schreven jullie meer samen voor zij er was? 97 00:05:52,625 --> 00:05:53,875 Ja. Zeker. 98 00:05:53,958 --> 00:05:56,166 Het was minder omdat we niet samen speelden. 99 00:05:56,250 --> 00:05:58,916 Eerst woonden en speelden we samen. 100 00:05:59,000 --> 00:06:02,333 We zaten in hetzelfde hotel. Elke dag op dezelfde tijd wakker. 101 00:06:03,000 --> 00:06:05,916 Als je altijd zo dicht bij elkaar bent, groeit er iets. 102 00:06:06,000 --> 00:06:08,833 En als dat er niet meer is, verdwijnt er iets. 103 00:06:08,916 --> 00:06:10,000 Juist. 104 00:06:10,083 --> 00:06:14,041 Op muzikaal vlak zijn we beter dan ooit tevoren. 105 00:06:14,125 --> 00:06:16,333 Dat doen we goed. 106 00:06:16,416 --> 00:06:18,333 Maar het samenzijn lukt niet. 107 00:06:18,416 --> 00:06:21,125 Het is moeilijk om bij het begin te beginnen met Yoko erbij. 108 00:06:21,208 --> 00:06:24,166 Want dan begin ik aan nummers over witte muren. 109 00:06:24,250 --> 00:06:28,250 Alleen maar omdat ik denk dat John en Yoko dat leuk vinden. 110 00:06:28,333 --> 00:06:29,541 Maar dat is niet zo. 111 00:06:30,083 --> 00:06:32,166 Ze is tof. Ze is echt aardig. 112 00:06:32,250 --> 00:06:34,375 Ze willen gewoon bij elkaar zijn. 113 00:06:34,458 --> 00:06:40,416 Dus ik vind het dwaas om te proberen te zeggen: 'Nee, dat mag niet.' 114 00:06:40,500 --> 00:06:44,958 Het is alsof we staken omdat de werkomstandigheden niet kloppen. 115 00:06:45,041 --> 00:06:46,041 Het zou niet moeten. 116 00:06:46,791 --> 00:06:49,708 We kunnen niet werken onder deze omstandigheden. 117 00:06:50,291 --> 00:06:54,416 Het voelt alsof ze het overdrijven. Maar dat doet John altijd. 118 00:06:54,500 --> 00:06:58,208 Je kunt niet zeggen: 'Doe verstandig en neem haar niet mee naar besprekingen.' 119 00:06:58,708 --> 00:07:00,375 Dat is zijn beslissing. 120 00:07:00,458 --> 00:07:02,791 We hebben het recht niet om ons ermee te bemoeien. 121 00:07:02,875 --> 00:07:05,958 Maar er moet toch een beetje compromis zijn. 122 00:07:08,458 --> 00:07:12,666 Ik denk dat zij pas compromissen sluiten als ik een compromis kan sluiten. 123 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 Dan kunnen zij het ook. 124 00:07:14,083 --> 00:07:16,833 Maar het is dom dat niemand van ons het doet. 125 00:07:17,458 --> 00:07:19,041 We hebben waarschijnlijk... 126 00:07:20,333 --> 00:07:22,666 ...een centraal vaderfiguur nodig. 127 00:07:22,750 --> 00:07:27,458 Iemand die zegt: 'Negen uur hier en laat jullie meiden thuis, jongens.' 128 00:07:27,541 --> 00:07:28,708 We zijn allemaal... 129 00:07:31,125 --> 00:07:37,541 Het gaat zo komisch zijn, over een jaar of vijftig. 130 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 'Ze stopten omdat Yoko op een versterker zat.' 131 00:07:42,833 --> 00:07:44,625 Los het gewoon op. 132 00:07:45,958 --> 00:07:48,291 'John bracht z'n vriendin steeds mee.' 133 00:07:50,250 --> 00:07:51,333 Wat? 134 00:07:51,416 --> 00:07:56,625 Het was geen slaande ruzie of zo. 135 00:07:57,041 --> 00:07:58,625 Wil je John proberen te bellen? 136 00:07:58,708 --> 00:08:02,583 Mal probeerde het, maar de lijn was steeds bezet. 137 00:08:02,666 --> 00:08:04,333 Steeds bezet? 138 00:08:04,583 --> 00:08:05,750 Stuur een telegram. 139 00:08:11,375 --> 00:08:13,083 Deksel op de vogelkooi. 140 00:08:25,666 --> 00:08:30,041 Als we een peiling doen over hoe ons leven samen gaat zijn... 141 00:08:30,125 --> 00:08:32,208 ...de komende twee weken, waar gokken we dan op? 142 00:08:32,291 --> 00:08:37,250 We moeten die 18e afzeggen. Want het moet absoluut de 19e zijn. 143 00:08:37,875 --> 00:08:40,291 We kunnen vandaag al afschrijven. 144 00:08:40,875 --> 00:08:46,083 Ik denk dat er voor deze week voorbij is iets is gebeurd. Absoluut. 145 00:08:46,166 --> 00:08:47,375 Zelfs als het niets is? 146 00:08:47,958 --> 00:08:53,083 Ik sprak Neil gisteravond over een idee dat ik had voor een tv-show. 147 00:08:53,166 --> 00:08:57,250 We laten de redacteur van The Daily Mirror... 148 00:08:58,333 --> 00:09:04,208 ...echt iemand van het harde nieuws, repeteren met geloofwaardige journalisten. 149 00:09:04,833 --> 00:09:09,000 Zodat er op de avond van het optreden nieuws tussen onze nummers door komt. 150 00:09:09,083 --> 00:09:12,208 Maar het snelste en laatste nieuws uit alle windstreken. 151 00:09:12,291 --> 00:09:14,375 'We hoorden dat er een aardbeving was...' Filmen. 152 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 Het is een sensationeel nieuwsprogramma. 153 00:09:17,166 --> 00:09:21,291 En aan het einde is het laatste bulletin dat The Beatles uit elkaar zijn. 154 00:09:24,208 --> 00:09:28,708 Zou hij meer jouw kant op gaan als je meer druk op hem uitoefende? 155 00:09:29,708 --> 00:09:31,041 Weet ik niet. 156 00:09:35,166 --> 00:09:37,416 En toen waren er nog twee. 157 00:10:08,125 --> 00:10:09,291 Wil je John spreken? 158 00:10:09,375 --> 00:10:13,125 Oké. - Hé, ga je dat ene vragen? 159 00:10:13,208 --> 00:10:16,000 De wereld wil ze dolgraag zien, weet je? 160 00:10:16,083 --> 00:10:18,208 Als ik er was, zou ik naar ze staren. 161 00:10:18,291 --> 00:10:21,708 Niet alleen hen, weet je. Ze waren 65 kilometer verderop. 162 00:10:21,791 --> 00:10:23,791 Maar het publiek dat krijst, het licht... 163 00:10:23,875 --> 00:10:26,041 We keken laatst weer naar Help!... 164 00:10:26,125 --> 00:10:29,041 ...en A Hard Day's Night, en daarin speelden ze ook. 165 00:10:29,125 --> 00:10:32,375 Maar dat was ruim anderhalf uur... - Zij waren het gewoon. 166 00:10:32,458 --> 00:10:37,041 Ik zeg het als echte fan. - Ik ben ook fan. Een grotere fan dan jij. 167 00:10:37,750 --> 00:10:41,958 Moeten we daarover ruziën? - Hebben jullie een foto gemaakt? 168 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 Ik wou zeggen dat alleen bepaalde... 169 00:10:44,125 --> 00:10:45,000 Hij komt. 170 00:10:46,208 --> 00:10:49,041 Vraagt hij Yoko mee? - Om ons aan te sporen. 171 00:10:49,125 --> 00:10:50,416 Met haar enthousiasme. 172 00:10:50,500 --> 00:10:55,458 Paul, ik zei net tegen Linda dat ik het op alle mogelijke manieren kan... 173 00:10:55,541 --> 00:10:59,291 ...alleen moet ik wel zeggen dat je het fout hebt als ik dat vind. 174 00:10:59,875 --> 00:11:02,083 Daar ben je heel goed in. 175 00:11:02,166 --> 00:11:05,833 Ik blijf m'n gelijk ook gewoon volhouden. - Natuurlijk. 176 00:11:05,916 --> 00:11:10,000 Want anders treed ik af als fan en ook als... 177 00:11:11,041 --> 00:11:12,750 Niet weer een staking. 178 00:11:14,333 --> 00:11:16,875 'Ik kap met de show als het niet op mijn manier gaat.' 179 00:11:17,833 --> 00:11:21,750 Laatst overwoog ik om te vertrekken. Toen dacht ik: dat merken ze niet. 180 00:11:24,666 --> 00:11:27,000 Ik ben ondertussen tegen Afrika. 181 00:11:27,333 --> 00:11:29,750 Brighton Beach kan ook. Het hoeft geen Afrika te zijn. 182 00:11:29,833 --> 00:11:33,166 Brighton Beach zou leuk zijn. - Hou je er nou buiten, Yoko. 183 00:11:34,625 --> 00:11:37,958 Wanneer verwachten we John? - Over ongeveer een uur. 184 00:11:39,833 --> 00:11:42,458 John arriveert tegen lunchtijd. 185 00:11:42,541 --> 00:11:45,375 Hij en Paul hebben een privégesprek in de kantine. 186 00:11:46,666 --> 00:11:48,916 Ze zijn zich er niet van bewust dat de filmmakers... 187 00:11:49,000 --> 00:11:51,791 ...een microfoon in een bloempot hebben verstopt. 188 00:11:53,083 --> 00:11:55,291 Waar is George? 189 00:11:55,375 --> 00:11:56,708 Hij wil hier niet zijn. 190 00:11:56,791 --> 00:12:00,000 Hij zei: 'Ik doe het wel thuis.' 191 00:12:00,083 --> 00:12:01,375 Dat gaat hij nu doen. 192 00:12:01,458 --> 00:12:03,750 Hij gaat naar huis en ik ook, weet je. 193 00:12:03,833 --> 00:12:09,791 Ik ga liever thuis in de studio opnemen dan dit met iemand doormaken. 194 00:12:09,875 --> 00:12:10,875 Snap ik. 195 00:12:10,958 --> 00:12:14,333 George haalt er niet meer genoeg voldoening uit... 196 00:12:14,416 --> 00:12:18,208 ...door het compromis dat hij moet sluiten om samen te zijn. 197 00:12:19,208 --> 00:12:22,708 Het is een etterende wond die we hebben laten groeien... 198 00:12:22,791 --> 00:12:25,000 ...en gisteren hebben we het nog erger gemaakt... 199 00:12:25,083 --> 00:12:27,208 ...en gaven we hem geen pleisters. 200 00:12:27,291 --> 00:12:30,666 En als hij zo bezig is, hebben wij ego's... 201 00:12:30,750 --> 00:12:33,750 Dat probeerde ik tegen George te zeggen. 202 00:12:33,833 --> 00:12:37,875 Vroeger zou ik hebben gezegd: 'Ga daarheen en doe het zo en zo.' 203 00:12:37,958 --> 00:12:40,375 Maar vorige week probeerde ik: 'Ga daarheen... 204 00:12:40,458 --> 00:12:43,291 ...en doe ermee wat je wilt.' - Het punt is... 205 00:12:43,375 --> 00:12:46,166 ...dat we dat deze keer allebei bij George deden... 206 00:12:46,250 --> 00:12:48,750 ...door de aanloop ernaartoe. 207 00:12:48,833 --> 00:12:50,250 Zo behandelen we hem. 208 00:12:50,333 --> 00:12:52,875 Want hij weet waar we mee bezig zijn. 209 00:12:54,041 --> 00:12:56,916 Maar ik vind dat hij gelijk heeft. 210 00:12:57,000 --> 00:12:59,833 Daardoor hebben we nu dit probleem met z'n vieren. 211 00:12:59,916 --> 00:13:03,250 Jij gaat een kant op, George een andere en ik weer een andere. 212 00:13:03,333 --> 00:13:05,625 Ik weet dat het voor ons allemaal geldt... 213 00:13:05,708 --> 00:13:09,625 ...als jullie op een dag allemaal zo zingen zoals jij zingt. 214 00:13:09,708 --> 00:13:12,000 Dan kan George echt spelen. 215 00:13:12,083 --> 00:13:15,416 Zoals hij speelt, niet zoals ik hem wil laten spelen. 216 00:13:15,500 --> 00:13:17,375 Ja, oké, omdat je bang bent... 217 00:13:17,458 --> 00:13:20,666 ...dat hoe hij speelt niet is zoals jij wilt dat hij speelt. 218 00:13:20,750 --> 00:13:24,916 Dat doen we. Dat doe je ook bij mij. Ik zeg jou niet wat je moet spelen... 219 00:13:25,000 --> 00:13:26,333 Dat lijkt het probleem. 220 00:13:26,416 --> 00:13:31,583 Als je dat op het moment kunt zeggen, gewoon simpelweg: 221 00:13:31,666 --> 00:13:35,250 'Ik ga niets over het lied zeggen omdat het erg moeilijk is. 222 00:13:35,333 --> 00:13:39,291 Ik ga het nu echt proberen.' - Zo heb ik de nummers altijd gedaan. 223 00:13:39,375 --> 00:13:43,166 M'n enige spijt over oude nummers is dat ik soms zo bang was... 224 00:13:43,250 --> 00:13:47,708 ...dat ik jou er iets mee liet doen wat ik niet wilde... 225 00:13:47,791 --> 00:13:52,125 ...en m'n enige kans was om George het te laten overnemen... 226 00:13:52,208 --> 00:13:53,750 ...of z'n interesse te wekken. 227 00:13:53,833 --> 00:13:57,791 Als je me suggesties geeft, laat me ze dan afwijzen en alleen pakken wat ik wil. 228 00:13:57,875 --> 00:14:04,083 Zo werkt het schrijven bij mij. Het arrangeren ook. Ik wil niet dat het... 229 00:14:04,166 --> 00:14:05,208 Ik weet het niet. 230 00:14:05,291 --> 00:14:07,333 Ik weet wel wat je bedoelt. 231 00:14:07,416 --> 00:14:09,708 Want er was een periode... 232 00:14:09,791 --> 00:14:14,000 ...waarin niemand iets over je arrangementen kon zeggen... 233 00:14:15,000 --> 00:14:18,416 ...omdat je alles verwierp. - Ja, klopt. 234 00:14:18,500 --> 00:14:21,958 Dan moest ik het George zeggen. Ik zei... nou ja, wat je met mij doet. 235 00:14:23,125 --> 00:14:27,208 Weet je. 'Ik ben Paul McCartney.' En vaak had je gelijk... 236 00:14:27,291 --> 00:14:31,000 ...en vaak had je ongelijk, net als wij allemaal... 237 00:14:31,083 --> 00:14:32,958 ...maar ik zie er het antwoord niet op. 238 00:14:33,041 --> 00:14:36,833 Omdat je het plotseling allemaal hebt. - Ik wil echt niet dat je... 239 00:14:36,916 --> 00:14:39,375 Oké, ik zeg alleen wat ik denk. 240 00:14:39,458 --> 00:14:42,666 Ik vind niet dat The Beatles om vier mensen draaien. 241 00:14:42,750 --> 00:14:44,583 Misschien is het gewoon werk. 242 00:14:44,666 --> 00:14:47,333 Maar weet je wat? Ik zal je één ding zeggen. Wat ik denk... 243 00:14:47,416 --> 00:14:52,250 Dit is het voornaamste: jij bent altijd de baas geweest. 244 00:14:52,333 --> 00:14:54,250 Ik was de tweede baas. 245 00:14:54,333 --> 00:14:57,083 Niet altijd. - Nee, luister. Altijd. 246 00:14:58,083 --> 00:15:02,416 Echt, het wordt veel beter als we gewoon tegen elkaar kunnen zeggen: 247 00:15:02,500 --> 00:15:06,625 'Luister, George, op "I've Got A Feeling" wil ik dat je mij exact volgt.' 248 00:15:06,708 --> 00:15:08,125 Dan zegt hij: 249 00:15:08,208 --> 00:15:11,416 'Ik ben jou niet en ik kan het niet exact zoals jij.' 250 00:15:11,500 --> 00:15:16,375 Maar dit jaar... Wat jij doet en wat iedereen doet... 251 00:15:16,458 --> 00:15:21,291 Ik voel me niet alleen schuldig over het schuldgevoel dat we allemaal hebben... 252 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 ...omdat we meer zouden kunnen doen. 253 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 Luister, ik geef jou niet de schuld. 254 00:15:25,291 --> 00:15:28,583 Ik besef alleen opeens dat dat mijn aanpak was. 255 00:15:28,666 --> 00:15:33,083 Maar m'n doelen blijven hetzelfde. Zelfbehoud. 256 00:15:33,166 --> 00:15:37,041 Ik weet wat ik wil, ik laat jou doen wat je wilt en George ook. 257 00:15:37,125 --> 00:15:38,125 Ja, weet ik. 258 00:15:38,208 --> 00:15:41,375 Als we hem willen, kan ik daarin meegaan... 259 00:15:41,458 --> 00:15:43,708 ...omdat het beleid ons bij elkaar hield. 260 00:15:43,791 --> 00:15:48,125 Ik weet het niet. Ik neem maar aan dat hij terugkomt. 261 00:15:48,208 --> 00:15:49,500 Wil je... 262 00:15:49,583 --> 00:15:52,458 Zo niet, dan niet. Dan is het een nieuw probleem. 263 00:15:52,541 --> 00:15:55,458 Als we heel oud zijn, zijn we het vast met elkaar eens. 264 00:15:55,541 --> 00:15:57,791 Dan zingen we vast allemaal samen. 265 00:16:00,166 --> 00:16:03,791 Na de lunch stelt John nog een ontmoeting met George voor. 266 00:16:04,583 --> 00:16:05,666 Je hebt gelijk. 267 00:16:05,750 --> 00:16:08,500 Zullen we dan nu gaan? Laten we George opzoeken. 268 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 Ik wilde sowieso al gaan. 269 00:16:12,375 --> 00:16:14,500 Moeten we bellen om te zien of hij er is? 270 00:16:15,708 --> 00:16:18,625 Heb je peppillen? - Oké, Mal. Mag ik er wat? 271 00:16:18,708 --> 00:16:20,291 We doen een uur. 272 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 Ja, niets ervan, lijkt me. 273 00:16:21,958 --> 00:16:23,208 Een uur, zodat... 274 00:16:23,291 --> 00:16:25,166 Ik wist gewoon dat het... 275 00:16:25,250 --> 00:16:26,833 Hij is in Liverpool. 276 00:16:27,208 --> 00:16:28,250 Echt? 277 00:16:28,333 --> 00:16:30,041 Hij komt woensdag terug. 278 00:16:32,083 --> 00:16:34,666 Nou, dan zien we hem woensdag, toch? 279 00:16:35,791 --> 00:16:37,916 Ik denk dat we tot dan... 280 00:16:41,041 --> 00:16:42,875 Zullen we de nummers repeteren? 281 00:16:45,750 --> 00:16:47,416 Laten we 'Loretta Marsh' doen. 282 00:16:51,708 --> 00:16:54,166 'Marsh' is niet leuk, hè? Het is te... 283 00:17:00,375 --> 00:17:03,208 Loretta Mary. Het moet een naam zijn... 284 00:17:10,750 --> 00:17:11,833 Wat staat daar? 285 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Marsh. 286 00:17:16,875 --> 00:17:20,125 We weten het niet zeker, maar schrijf maar op. 287 00:17:23,875 --> 00:17:28,000 Dit wordt iets van ' 'night', 'bite', 'right. 288 00:17:43,291 --> 00:17:47,000 Laat dat couplet erin. Dat kan nog wel goed zijn. 289 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 Het zingt aardig. 290 00:17:49,166 --> 00:17:51,541 Het volgende couplet. - Jo Jo Jackson. 291 00:17:56,875 --> 00:17:59,291 'Left his home in Arizona'? - Dat klopt. 292 00:18:00,500 --> 00:18:01,916 'But he knew it couldn't last.' 293 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 Nee, dat is niet goed. 294 00:18:29,791 --> 00:18:32,833 'Left his home in Tucson, Arizona.' 295 00:18:33,458 --> 00:18:35,291 Ligt Tucson in Arizona? - Ja. 296 00:18:36,291 --> 00:18:37,708 Daar maken ze High Chaparral. 297 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Ik kan er wel wat mee. 298 00:18:47,083 --> 00:18:49,375 Jo Jo ging van huis in de hoop dat het gaaf werd. 299 00:18:49,458 --> 00:18:52,041 Al snel ontdekte hij dat hij een loner moest worden... 300 00:18:52,125 --> 00:18:54,083 ...met Californische wiet in Amerika. 301 00:18:54,166 --> 00:18:57,458 Je kunt er wat van maken, maar het zingt niet goed. 302 00:18:58,666 --> 00:19:00,041 Is het Jo Jo? 303 00:19:03,916 --> 00:19:06,833 Op zoek naar wat? 'Looking for a home to last'. 304 00:19:06,916 --> 00:19:08,166 Op zoek naar... 305 00:19:08,250 --> 00:19:10,333 'Looking for a blast from the past'. 306 00:19:11,041 --> 00:19:12,541 Eén, twee, drie. 307 00:19:39,375 --> 00:19:41,250 We gaan nu naar huis. 308 00:19:41,333 --> 00:19:43,833 Ooit moeten we het showconcept bespreken. 309 00:19:43,916 --> 00:19:47,666 We moesten al flexibel zijn, maar we moeten nu heel flexibel zijn. 310 00:19:47,750 --> 00:19:53,583 De 18e is vandaag in de 19e veranderd. Omdat we vandaag een dag kwijt waren. 311 00:19:53,666 --> 00:19:57,541 Morgen verandert het in de 20e. Overmorgen in de 21e. 312 00:19:57,625 --> 00:20:01,500 Laten we het een week uitstellen. - Precies. Als George terugkomt. 313 00:20:01,583 --> 00:20:03,875 Een hele week, ja. - Stel het een week uit. 314 00:20:03,958 --> 00:20:06,250 Maar boek het een week en zeg het af. 315 00:20:06,333 --> 00:20:07,166 LIVEOPTREDENS 316 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Niet te wijzigen. 317 00:20:08,333 --> 00:20:10,375 Zal ik m'n lievelingsgitaar achterlaten? 318 00:20:10,458 --> 00:20:14,333 Dan kom je morgen terug. Of je laat 'm halen. 319 00:20:15,333 --> 00:20:19,333 Kan een man meer vertrouwen tonen dan door z'n lijst achter te laten? 320 00:20:20,041 --> 00:20:22,333 'Baby's in Black', 'If I Needed', 'Tripper'. 321 00:20:22,416 --> 00:20:24,083 Zo flexibel kunnen we zijn. 322 00:20:24,166 --> 00:20:28,416 'I Feel Fine', 'Yesterday', 'I Wanna Be', 'Nowhere Man', 'Paperback', 'Long Tall'. 323 00:20:28,500 --> 00:20:30,416 Wat is dat? - Van oude optredens. 324 00:20:34,875 --> 00:20:38,416 Veel oude deuntjes hadden een vast akkoordenpatroon. 325 00:20:38,500 --> 00:20:40,083 Want dat is het mooie. 326 00:20:41,000 --> 00:20:44,291 Als je akkoordenpatronen leert, ontdek je echt... 327 00:20:44,375 --> 00:20:45,458 DAG 9 DINSDAG 328 00:20:45,541 --> 00:20:47,583 ...wat muzikanten doen. Ze zijn echt... 329 00:20:48,791 --> 00:20:49,791 Het is zo van... 330 00:20:59,916 --> 00:21:03,541 Oude deuntjes verlopen op een bepaalde manier. 331 00:21:03,625 --> 00:21:05,750 Daar wijken ze amper van af. 332 00:21:05,833 --> 00:21:08,416 Ik ken het niet echt. M'n pa weet dat beter dan ik. 333 00:21:08,500 --> 00:21:10,916 Het mooie aan een piano is dat het er allemaal in zit. 334 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 Alle muziek ooit. Dat is het, weet je? 335 00:21:13,666 --> 00:21:16,791 Alle muziek die ooit is geschreven, zit erin. 336 00:21:41,250 --> 00:21:44,833 Kijk, het blijft in feite alleen één, twee, drie, vier. 337 00:21:45,416 --> 00:21:48,583 Oké, het wordt gecompliceerder dan de drie... 338 00:21:48,666 --> 00:21:49,541 ...maar het is nog steeds alleen... 339 00:21:50,541 --> 00:21:52,291 Gebruik je het op dezelfde manier? 340 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 En daarna is het niet meer... 341 00:21:56,208 --> 00:21:58,958 Tenzij je jezelf stopt, ben je niet te stoppen. 342 00:21:59,416 --> 00:22:01,500 Ik moet een piano kopen. 343 00:22:04,625 --> 00:22:05,708 Toen was er nog één. 344 00:22:08,833 --> 00:22:11,083 Mooi. Fijn om dat te horen. 345 00:22:11,833 --> 00:22:13,833 Morgen, Paul. - Goedemorgen, Rich. 346 00:22:13,916 --> 00:22:15,875 Hoe is het vanochtend? 347 00:22:47,875 --> 00:22:49,250 Gebruik twee handen. 348 00:23:04,583 --> 00:23:06,000 Nou, ik ben klaar. 349 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 We blijven mooi samen. 350 00:23:08,000 --> 00:23:08,875 GELUIDSMAN 351 00:23:28,833 --> 00:23:31,583 Zou Peter de eerste versie nog hebben? 352 00:23:32,375 --> 00:23:35,000 De eerste versie was klein. Die was geweldig. 353 00:23:50,166 --> 00:23:51,666 Dat deed Gordon. 354 00:24:02,708 --> 00:24:05,958 Gordon kon de hoge noten niet halen, dus deed hij... 355 00:24:06,041 --> 00:24:09,333 Hij liet het ze overdoen. De volgende keer lukte het wel. 356 00:24:09,416 --> 00:24:12,416 Een enorme Peter en Gordon-behandeling. - Klopt. 357 00:24:14,666 --> 00:24:17,666 Schrijf je je nummers op de piano of de gitaar? 358 00:24:17,750 --> 00:24:19,000 Wat er in de buurt is. 359 00:24:19,083 --> 00:24:21,583 Ze komen niet gewoon in je hoofd op? 360 00:24:22,041 --> 00:24:23,208 Ja, hoor. 361 00:24:23,875 --> 00:24:25,458 Ik had er vanochtend nog een. 362 00:25:43,250 --> 00:25:44,500 Alleen voor jou. 363 00:25:45,375 --> 00:25:46,416 Leuk. 364 00:25:47,125 --> 00:25:49,291 Dank je, Michael Lindsay-Hogg. 365 00:25:50,208 --> 00:25:51,958 Regisseur van dit epos. 366 00:25:52,708 --> 00:25:54,541 John en Yoko spreken de Canadese tv. 367 00:25:54,625 --> 00:25:55,208 Dat is het eerste wat je me zei. 368 00:25:55,791 --> 00:25:58,291 We gingen wat doen bij Chiswick Park. 369 00:25:58,375 --> 00:26:00,833 Je zei: 'Wat voor boom is dat?' Ik zei: 'Een taxus'. 370 00:26:00,916 --> 00:26:03,375 Jij zei: 'Die zal langzaam rijden.' 371 00:26:04,000 --> 00:26:05,166 Dat is Beatles-humor. 372 00:26:06,625 --> 00:26:08,708 Ik zie dat er sets aankomen, heren. 373 00:26:08,791 --> 00:26:11,291 Ja, de sets komen. - Leuk. 374 00:26:11,375 --> 00:26:14,125 Zullen we de trein filmen nu die aankomt? 375 00:26:14,208 --> 00:26:15,666 Nee. - Waarom niet? 376 00:26:15,750 --> 00:26:17,083 Er zit copyright op. 377 00:26:17,166 --> 00:26:18,666 Het is een documentaire. 378 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 Draai je lichten gewoon om. 379 00:26:22,333 --> 00:26:24,666 Maar het is een mooi beeld voor de atmosfeer. 380 00:26:24,750 --> 00:26:28,500 Kom op, Tony. Fuck. Nee. - Jean-Luc Godard? 381 00:26:28,583 --> 00:26:30,291 De sets voor The Magic Christian. 382 00:26:30,375 --> 00:26:31,916 We kunnen een film maken. 383 00:26:32,625 --> 00:26:36,541 Laten we een script halen en zo en niet al deze cameratijd verspillen. 384 00:26:36,625 --> 00:26:38,541 Een kleine film. - Ja, vast. 385 00:26:38,625 --> 00:26:40,000 We kunnen treinfilms maken. 386 00:26:40,083 --> 00:26:42,166 We hebben toch kilometers film over. 387 00:26:42,250 --> 00:26:44,625 Inderdaad. We zeggen niets tegen Denis. 388 00:26:44,708 --> 00:26:46,166 Laten we een stomme film maken. 389 00:26:47,000 --> 00:26:50,666 Traag opnemen en dan versneld afspelen, dat is altijd grappig. 390 00:26:51,833 --> 00:26:55,666 Kan het in een club? De atmosfeer is een club en... 391 00:26:56,333 --> 00:26:58,333 Dat is het. We zitten in een band. 392 00:26:58,416 --> 00:27:00,916 In een band die drugs verkoopt. 393 00:27:01,000 --> 00:27:02,750 Wil jij braaf zijn, Glyn? 394 00:27:03,708 --> 00:27:05,833 Kom op. Je zit te mokken, hè? 395 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Hij wil braaf zijn. 396 00:27:07,500 --> 00:27:08,583 De ruwe klant die verandert... 397 00:27:09,416 --> 00:27:11,875 ...uit sentimentaliteit. - De harde drugsdealer... 398 00:27:11,958 --> 00:27:13,666 Met een goed hart. -...die religie vindt. 399 00:27:15,208 --> 00:27:17,833 Ringo is de leraar die hem opzoekt. 400 00:27:17,916 --> 00:27:19,583 Mal is de corrupte agent. 401 00:27:20,625 --> 00:27:22,583 Ze krijgen niets van me los. 402 00:27:22,666 --> 00:27:24,500 Verspil niet zoveel cameratijd. 403 00:27:24,583 --> 00:27:26,500 Tony filmt het. We doen een film vandaag. 404 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 Tony zit erin. Hij is de heler. 405 00:27:28,250 --> 00:27:30,291 Mag ik meedoen? - Glyn stopt met de drugs. 406 00:27:30,375 --> 00:27:33,625 Jij bent een verkeersbord. - Als ik er dun uitzie, vind ik alles best. 407 00:27:33,708 --> 00:27:34,791 Dan hier doorheen? 408 00:27:35,750 --> 00:27:38,750 Als je het zo doet, is het alsof je jezelf aan je kont ophangt. 409 00:27:41,875 --> 00:27:45,291 Help, geen benen. -The Good, the Bad and the Ugly gezien? 410 00:27:45,375 --> 00:27:46,875 Nee. - Dat is goed. 411 00:27:49,416 --> 00:27:52,250 Dat is het probleem. De paniek komt halverwege. 412 00:27:52,333 --> 00:27:54,500 Je hebt beseft dat je hoogtevrees hebt. 413 00:27:58,750 --> 00:28:00,583 Er is niets zoals de showbusiness. 414 00:28:03,458 --> 00:28:05,125 In vroeger tijden, jongens... 415 00:28:05,208 --> 00:28:09,250 Chelsea-supporters klommen zo in deze kettingen. 416 00:28:09,333 --> 00:28:10,916 Vroeger... 417 00:28:11,791 --> 00:28:13,791 Het kan elk moment gevaarlijk worden. 418 00:28:14,541 --> 00:28:15,708 Welterusten. 419 00:28:16,375 --> 00:28:17,458 Dat was het dan. 420 00:28:18,833 --> 00:28:20,375 Dat was het voor vanavond. 421 00:28:25,666 --> 00:28:27,458 Grappig. Je had moeten zeggen... 422 00:28:27,541 --> 00:28:29,958 Heel goed. Leuk, toen de camera aankwam. 423 00:28:30,041 --> 00:28:31,708 Ik denk dat ze... - Wat je zei. 424 00:28:32,916 --> 00:28:34,500 Het is een kans om te spreken. 425 00:28:34,583 --> 00:28:36,458 De enige kans die we krijgen. 426 00:28:36,958 --> 00:28:39,416 Er is alleen Cliff die z'n ding doet en... 427 00:28:39,500 --> 00:28:41,833 Ik ben in 59 echt gestopt als geestelijke. 428 00:28:41,916 --> 00:28:46,250 Ja, en de kinderen. - Alles begon met Rosie. 429 00:28:46,333 --> 00:28:48,083 Veel van ons. - Ze was bij de parochie. 430 00:28:48,166 --> 00:28:50,666 Veel van ons begonnen met Rosie. 431 00:28:50,750 --> 00:28:52,500 Eigenlijk waren het repetitieruimtes. 432 00:28:53,291 --> 00:28:56,458 Als eerste op het Midgham Song Festival, John Rowles. 433 00:28:56,541 --> 00:28:57,541 Nee, toch? 434 00:28:58,291 --> 00:28:59,375 Hij vliegt erheen. 435 00:29:00,333 --> 00:29:03,000 Ik zie dat je gestopt bent met roken. - Inderdaad. 436 00:29:03,916 --> 00:29:09,541 We wilden vanmiddag bespreken wat religie betekent voor een popster. 437 00:29:09,625 --> 00:29:13,791 De popster die we hebben gekozen is Tumble Starker, die hier zit. 438 00:29:14,166 --> 00:29:15,708 Ik voel me ziek, eigenlijk. 439 00:29:17,541 --> 00:29:21,250 Denis gaat weer over de beelden piekeren. Zeg hem niet dat je filmt. 440 00:29:21,333 --> 00:29:22,666 Hoe gaat het? - Prima. 441 00:29:22,750 --> 00:29:23,958 Welkom bij Panorama. 442 00:29:25,125 --> 00:29:26,750 Aangenaam kennis te maken. 443 00:29:26,833 --> 00:29:29,125 We hebben vanavond het geluk... 444 00:29:29,208 --> 00:29:32,958 ...dat we de talenten van meneer Peter Sellers hier hebben... 445 00:29:33,541 --> 00:29:35,416 ...die ons een nummer drie gaat geven. 446 00:29:37,625 --> 00:29:39,875 Nummer drie, mensen, nummer drie. 447 00:29:39,958 --> 00:29:41,416 Nummer drie. - Dat was me wat. 448 00:29:41,500 --> 00:29:45,416 Dat was nummer drie van Peter Sellers. Door naar de volgende ronde. 449 00:29:46,500 --> 00:29:48,958 Als het hem heel vriendelijk vragen... 450 00:29:49,041 --> 00:29:50,041 ACTEUR 451 00:29:50,125 --> 00:29:52,333 ...wil hij nummer vijf vast doen. - Misschien. 452 00:29:54,458 --> 00:29:56,291 'Long tall Sally, pretty sweet'. 453 00:29:56,375 --> 00:29:59,416 'She got everything Uncle John need. Oh, boy. Baby.' 454 00:30:01,083 --> 00:30:03,416 Jouw kans om een fab gratis Beatle te winnen. 455 00:30:04,333 --> 00:30:06,541 Stuur 39 flessendoppen in. 456 00:30:08,541 --> 00:30:11,541 Word wakker, Lennon. - Word wakker, Lennon. Het wordt tijd. 457 00:30:13,208 --> 00:30:16,250 Wat zijn we momenteel aan het bespreken? 458 00:30:16,333 --> 00:30:17,791 De film. 459 00:30:19,833 --> 00:30:23,125 Dit is de geïmproviseerde microfoon. - Een docu over hoe we werken. 460 00:30:23,208 --> 00:30:25,666 Het is een spontane documentaire. 461 00:30:25,750 --> 00:30:30,500 Want dat moeten we niet voor ons houden. We moeten het verspreiden, weet je? 462 00:30:30,583 --> 00:30:35,125 We willen met de wereld delen wat we hebben, Peter. 463 00:30:35,208 --> 00:30:37,541 En dit is wat we hebben. - Of niet hebben. 464 00:30:40,166 --> 00:30:43,583 We zitten ons gewoon een beetje zitten schamen. 465 00:30:43,666 --> 00:30:46,083 Elke dag om deze tijd. 466 00:30:46,166 --> 00:30:48,541 O ja. - Nummer negen. 467 00:30:48,625 --> 00:30:53,208 Je hebt het tegen de negende best geklede mannelijke popzanger ter wereld. 468 00:30:53,791 --> 00:30:56,166 Niet mis. - En Judy Garland. 469 00:30:57,708 --> 00:30:59,625 Pas op, Tom Jones. Dat zeg ik ervan. 470 00:31:00,333 --> 00:31:01,333 Over naar jou, Peter. 471 00:31:02,625 --> 00:31:03,625 Wie wil er thee? 472 00:31:03,708 --> 00:31:06,375 Heel vriendelijk, maar ik moet gaan. 473 00:31:10,666 --> 00:31:12,416 Leuk jullie te ontmoeten, heren. 474 00:31:12,500 --> 00:31:13,541 Andere heren. 475 00:31:13,625 --> 00:31:14,625 Tot ziens. - Dag. 476 00:31:14,708 --> 00:31:15,708 Dag. - Te veel, Pete. 477 00:31:15,791 --> 00:31:17,500 Dag. 478 00:31:17,583 --> 00:31:19,125 Te ver. - Oké. 479 00:31:19,208 --> 00:31:21,208 Te ver. - Exit. 480 00:31:21,291 --> 00:31:23,041 Het is die kant op. - Verkeerde kant. 481 00:31:23,125 --> 00:31:24,125 Die kant op. 482 00:31:25,541 --> 00:31:26,541 Niet erg. 483 00:31:26,625 --> 00:31:29,166 Laat geen naalden rondslingeren. 484 00:31:29,250 --> 00:31:33,250 We hebben een slechte reputatie nu John is gearresteerd. 485 00:31:35,500 --> 00:31:38,083 Voel je je echt niet goed? - Nee, een beetje... 486 00:31:38,166 --> 00:31:40,833 Ik ook niet, maar ik kan het niet zeggen als de kapitein. 487 00:31:40,916 --> 00:31:45,291 Kapiteins gaan nu als eerste van boord. - Ik zou zinken met het schip. 488 00:31:46,125 --> 00:31:49,000 Als we langer blijven hangen, zien we Ringo kotsen. 489 00:31:50,083 --> 00:31:52,958 Je hebt me vanmorgen bij CBS gemist. 490 00:31:53,041 --> 00:31:55,083 Rende midden in een interview weg. - Ja? 491 00:31:55,166 --> 00:31:57,750 Ik moet nog bijkomen van de dag. 492 00:31:58,875 --> 00:32:00,541 Van de nacht. 493 00:32:01,125 --> 00:32:03,541 Zonder aanleiding, alleen behandel ik m'n lijf slecht. 494 00:32:07,708 --> 00:32:10,083 Ik was stoned en high en zat films te kijken. 495 00:32:10,166 --> 00:32:14,083 Ik had het sowieso niet gered. - Moet dit in het openbaar, meneer Lennon? 496 00:32:14,166 --> 00:32:15,958 Momenteel ben je een gast voor de lunch. 497 00:32:16,041 --> 00:32:17,250 Het is niet goed. 498 00:32:17,333 --> 00:32:20,208 Als ik om tien uur wil komen, moet ik dan ook komen. 499 00:32:20,291 --> 00:32:22,166 Op bij dageraad, onder met de zon. 500 00:32:22,708 --> 00:32:25,458 Dat doet Ringo altijd, Eric nooit. 501 00:32:26,041 --> 00:32:28,750 Zullen we vandaag vroeg stoppen? - Waarschijnlijk wel. 502 00:32:28,833 --> 00:32:30,791 En morgen weer vroeg beginnen? 503 00:32:32,500 --> 00:32:33,875 Dat wil ik wel. 504 00:32:53,166 --> 00:32:55,250 We kunnen niet eeuwig zo doorgaan. 505 00:32:55,916 --> 00:32:58,791 Dat lijken we wel te doen. - Klopt, maar het kan niet. 506 00:33:00,125 --> 00:33:03,250 Er is een serieus programma van het werk nodig. 507 00:33:04,291 --> 00:33:08,000 Geen doelloos gedwaal door de ravijnen van je brein. 508 00:33:09,958 --> 00:33:11,125 Een doel in het leven. 509 00:33:11,750 --> 00:33:14,083 Reis op het gouden schip. 510 00:33:15,333 --> 00:33:16,583 Allemaal samen, jongen. 511 00:33:16,666 --> 00:33:19,625 Doelloos dwalen is erg onswingend. 512 00:33:22,500 --> 00:33:23,583 Onhip. 513 00:33:23,666 --> 00:33:27,458 'When I touch you I feel happy inside, I can't hide.' 514 00:33:30,208 --> 00:33:32,791 'Ask me why...' - Je hebt een schema nodig. 515 00:33:33,625 --> 00:33:35,583 Je moet elke dag iets bereiken. 516 00:33:39,458 --> 00:33:41,916 Moeilijk. - Dat is moeilijk waar te maken, Paul. 517 00:33:42,000 --> 00:33:45,666 Hoeveel nummers gaan jullie doen? - Ik ben er 11 van plan. 518 00:33:46,833 --> 00:33:48,541 Twaalf tot 14, Mal. 519 00:33:50,916 --> 00:33:52,166 Het is een keuze uit zes. 520 00:33:52,750 --> 00:33:55,166 Sommige pasklaar en sommige op maat. 521 00:33:57,291 --> 00:33:59,875 Ringo kan een lange drumbreak doen. 522 00:34:00,208 --> 00:34:01,666 Anderhalf uur lang. 523 00:34:03,083 --> 00:34:06,500 We spraken daarstraks. - Over de ruimte tussen ons? 524 00:34:07,416 --> 00:34:08,750 Over de kloof. 525 00:34:08,833 --> 00:34:12,291 Maar ook over de documentaire die vastloopt. Hoe doen we het? 526 00:34:12,375 --> 00:34:14,458 Ik vind dat hij juist op gang komt. 527 00:34:14,541 --> 00:34:15,833 Precies. Daar gaan we. 528 00:34:15,916 --> 00:34:19,250 'Loop de loop', zoals Frankie Vaughan ooit zei. 529 00:34:19,333 --> 00:34:20,458 Het wonder op één been. 530 00:34:22,583 --> 00:34:25,875 Ringo vindt dat we moeten zeggen waar het op staat. 531 00:34:28,916 --> 00:34:29,916 Doen we, vind ik. 532 00:34:31,458 --> 00:34:33,041 Op straat was er eens... 533 00:34:33,125 --> 00:34:37,000 ...een kleine koffer die een afwijking aan z'n rechterpoot had. 534 00:34:38,583 --> 00:34:41,333 Hij ging ermee naar alle dokters en ze zeiden... 535 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 Maar op een dag... 536 00:34:47,708 --> 00:34:49,041 Nog lang en gelukkig. 537 00:34:54,625 --> 00:34:55,625 Sir Joseph. 538 00:34:56,333 --> 00:34:58,458 Het gaat over die deal met de FBI. 539 00:34:59,500 --> 00:35:00,958 Ik heb nog een miljoen nodig... 540 00:35:02,625 --> 00:35:06,250 ...en de geschreven acclamatie van Dick James. 541 00:35:07,541 --> 00:35:11,083 Ik weet dat het zwaar is. Zij stierven zodat wij konden rukken. 542 00:35:15,833 --> 00:35:17,208 Waar lachen ze om? 543 00:35:17,291 --> 00:35:20,125 Ik praat over de padvinders die niet mogen masturberen. 544 00:35:20,750 --> 00:35:23,125 Het is erg verleidelijk met zo'n korte broek. 545 00:35:23,916 --> 00:35:27,416 Droegen ze maar lange broeken, dan hadden ze een kans. 546 00:35:28,208 --> 00:35:31,291 Maar ik kan je zeggen dat je niet blind wordt, alleen bijziend. 547 00:35:35,541 --> 00:35:38,291 Weet je dat uit ervaring, toevallig? 548 00:36:04,916 --> 00:36:06,750 Oké. Gitaren? 549 00:36:06,833 --> 00:36:10,041 Ik dacht dat ze dat deden. - Klopt, maar je kunt niet... 550 00:36:10,125 --> 00:36:12,833 Ik zing een half lied dat ik schreef. 551 00:36:49,291 --> 00:36:51,166 Nou, het was hartstikke leuk. 552 00:36:51,250 --> 00:36:53,416 Willen jullie blijven repeteren? 553 00:36:53,500 --> 00:36:57,125 Of naar EMI gaan. En misschien een album maken? 554 00:36:57,791 --> 00:37:03,208 Het hangt allemaal af van wanneer we... - Laten we nu stoppen met filmen. 555 00:37:04,875 --> 00:37:07,333 Dat is het, jongens. - Bewaar maar, Jim. 556 00:37:07,416 --> 00:37:11,000 Het punt is dat George nu in Liverpool is en morgen terugkomt. 557 00:37:11,083 --> 00:37:13,250 Dus morgen gaan we hem opzoeken? 558 00:37:14,500 --> 00:37:17,708 De repetitie van morgen wordt geannuleerd. 559 00:37:17,791 --> 00:37:22,583 John, Paul en Ringo gaan George weer opzoeken. 560 00:37:34,416 --> 00:37:38,416 Deze ontmoeting is positief en constructief. 561 00:37:38,500 --> 00:37:43,791 The Beatles spreken af om de richting van hun Get Back-project aan te passen. 562 00:37:45,000 --> 00:37:49,000 De live tv-special wordt opgegeven. 563 00:37:49,083 --> 00:37:54,125 Ze zullen naar hun nieuwe Apple Studio verhuizen en daar opnemen. 564 00:37:58,416 --> 00:38:03,500 De studio is speciaal voor ze gebouwd door Alexis 'Magic Alex' Mardas. 565 00:38:05,333 --> 00:38:08,666 The Beatles zullen maandag in hun kelderstudio beginnen. 566 00:38:14,250 --> 00:38:15,458 Alles goed, heren? 567 00:38:16,125 --> 00:38:17,458 We nemen het op. 568 00:38:17,541 --> 00:38:19,791 Filmen. Klaar? 569 00:38:23,000 --> 00:38:24,666 DAG 10 DONDERDAG 570 00:38:24,750 --> 00:38:25,875 Vrij zeker dat we gaan. 571 00:38:27,541 --> 00:38:31,166 De laatste dag in Twickenham. 572 00:38:31,958 --> 00:38:33,250 Welke twee zijn groen? 573 00:38:33,333 --> 00:38:34,791 Paul neemt snel een demo op. 574 00:38:34,875 --> 00:38:36,041 Wacht even. 575 00:40:25,291 --> 00:40:29,500 George komt aan bij Twickenham om Glyn te zien. 576 00:40:31,125 --> 00:40:34,833 Ze reizen naar Londen om de nieuwe Apple Studio te bekijken. 577 00:40:40,458 --> 00:40:45,041 Glyn en George zijn niet blij met wat ze aantreffen. 578 00:40:50,875 --> 00:40:55,250 Alex' apparatuur geeft onacceptabel veel vervorming en ruis. 579 00:40:56,458 --> 00:41:01,916 Glyn stuurt George Martin een SOS. 580 00:41:03,333 --> 00:41:05,541 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven. 581 00:41:06,958 --> 00:41:07,958 EMI OPNAMESTUDIO'S 582 00:41:08,041 --> 00:41:11,666 George Martin laat draagbare apparatuur naar Savile Row sturen. 583 00:41:18,000 --> 00:41:21,583 Dave Harries, Keith Slaughter en een team van Abbey Road... 584 00:41:21,666 --> 00:41:24,833 ...werken het hele weekend door om het te installeren. 585 00:41:29,250 --> 00:41:31,375 Ze maken een mengpaneel voor acht sporen... 586 00:41:31,458 --> 00:41:34,833 ...door er twee voor vier sporen met elkaar te verbinden. 587 00:41:36,166 --> 00:41:41,625 Dan gaat het geluid naar George Harrisons achtsporenrecorder. 588 00:42:05,333 --> 00:42:08,625 DAG 11 MAANDAG 589 00:42:09,250 --> 00:42:12,416 Op maandagochtend is Apple Studio nog niet helemaal af. 590 00:42:15,000 --> 00:42:18,750 The Beatles blijven repeteren en beginnen dinsdag met de opnames. 591 00:42:22,250 --> 00:42:26,166 Op deze eerste dag bij Apple mogen er geen camera's binnenkomen. 592 00:42:29,125 --> 00:42:31,458 We zijn al een week of twee aan een film bezig... 593 00:42:33,250 --> 00:42:36,125 ...en we zagen jullie elke dag bij Twickenham Studios en nu hier. 594 00:42:36,208 --> 00:42:38,791 Jullie staan hier de hele dag. Kun je vertellen waarom? 595 00:42:38,875 --> 00:42:40,750 We willen ze gewoon zien. 596 00:42:56,250 --> 00:42:59,625 Wat vind je van de relatie van John Lennon en Yoko Ono? 597 00:43:02,583 --> 00:43:06,125 Weet ik niet. Het is oké. Het is zijn keuze, toch? 598 00:43:06,208 --> 00:43:08,375 Vind je het niet zorgwekkend? 599 00:43:08,458 --> 00:43:13,125 Niemand heeft er iets mee te maken, toch? - Niet echt. Goed antwoord. 600 00:43:24,333 --> 00:43:27,666 Je hebt in de krant gelezen over de mogelijke breuk van The Beatles. 601 00:43:27,750 --> 00:43:29,416 Hoe beïnvloedt dat jullie? 602 00:43:29,500 --> 00:43:34,333 Ik wil niet dat ze uit elkaar gaan, maar ik kom niet voor de hele band. 603 00:43:34,416 --> 00:43:36,416 Ik kom voor Paul. Het maakt dus niet uit. 604 00:43:37,916 --> 00:43:40,166 Als ik hem maar kan zien. 605 00:43:45,166 --> 00:43:47,250 Wat willen jullie The Beatles nu zien doen? 606 00:43:47,875 --> 00:43:49,125 Wat een vraag. - Een optreden. 607 00:43:49,208 --> 00:43:53,125 Een liveoptreden. - Wat voor optreden dan ook. 608 00:44:10,541 --> 00:44:11,625 DAG 12 DINSDAG 609 00:44:11,708 --> 00:44:14,583 Het was heerlijk om hier te komen na Twickenham. 610 00:44:14,666 --> 00:44:16,791 Achteraf gezien ben ik blij dat we er weg zijn. 611 00:44:16,875 --> 00:44:19,250 Er was iets raars aan Twickenham, ik weet niet wat. 612 00:44:19,333 --> 00:44:20,666 Te groot. 613 00:44:20,750 --> 00:44:23,958 Voor wat we aan het doen waren. En dit is prettiger. 614 00:44:27,541 --> 00:44:29,166 Ik doe een dieet vandaag. 615 00:44:29,250 --> 00:44:30,791 Wat voor iets? - Geen eten. 616 00:44:30,875 --> 00:44:32,208 Arm ding, waarom? 617 00:44:32,875 --> 00:44:34,833 Ik voel me gewoon een beetje zwaar. 618 00:44:34,916 --> 00:44:38,416 Als je uit bad komt en jezelf niet bewondert in de spiegel. 619 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 Te veel te bewonderen. 620 00:44:39,583 --> 00:44:42,208 Gaan jullie alles hier doen? Geen EMI meer? 621 00:44:42,291 --> 00:44:45,291 Tenzij je grote arrangementen wilt. - Weet ik pas als we het horen. 622 00:44:45,916 --> 00:44:48,458 George vindt het fijn dat er geen strijd is met EMI. 623 00:44:48,541 --> 00:44:50,291 Zo komt het veel beter op de plaat. 624 00:44:51,458 --> 00:44:53,625 De klant krijgt een veel echter geluid. 625 00:44:53,708 --> 00:44:57,958 Het is gewoon beter dat we onszelf besturen. 626 00:44:59,500 --> 00:45:01,083 Heb je Fred begroet? 627 00:45:01,166 --> 00:45:04,250 Deze dingen kunnen weg als alles klaar is. 628 00:45:04,333 --> 00:45:06,250 Welke dingen? - De boommicrofoons. 629 00:45:06,333 --> 00:45:09,166 Dit is voor intieme, onopgemerkte gesprekken... 630 00:45:09,250 --> 00:45:10,833 ...midden in de kamer. 631 00:45:10,916 --> 00:45:12,541 Onopgemerkte gesprekken? 632 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 We moeten vandaag echt op gang komen. 633 00:45:17,333 --> 00:45:19,750 Gisteren waren we op gang. Het was een goede dag. 634 00:45:19,833 --> 00:45:22,416 Uit jouw optiek. Ik heb het over mijn optiek. 635 00:45:22,500 --> 00:45:25,833 Ja, je moet eens aan de slag. - Tot hoe laat heb je gewerkt? 636 00:45:25,916 --> 00:45:27,500 Tot tien voor half acht. 637 00:45:28,000 --> 00:45:30,333 Maar het had langer gekund. 638 00:45:31,583 --> 00:45:32,750 Morgen, George. 639 00:45:32,833 --> 00:45:34,583 Je ziet er erg... - Roze uit. 640 00:45:34,666 --> 00:45:37,875 Ja, erg schoon en netjes. - En zelfs gewassen. 641 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 Ik hoor dat gisteren goed was. Qua werk. 642 00:45:42,125 --> 00:45:43,125 Goede vibes, man. 643 00:45:44,125 --> 00:45:45,791 Morgen, Glyn. Hoe gaat het? 644 00:45:45,875 --> 00:45:47,375 Morgen, Glyn. 645 00:45:47,458 --> 00:45:48,958 Goedemorgen. - Wat doen we? 646 00:45:49,041 --> 00:45:53,166 Wat doen al die mensen? - Ze komen naar jou kijken, John. 647 00:45:53,250 --> 00:45:56,125 Hoe kunnen we die informatie uitzetten? Mal? 648 00:45:56,625 --> 00:45:58,000 Het is hier zo koud. 649 00:45:58,083 --> 00:46:03,250 Ik luisterde naar... Ik vertel het iedereen. Ken je Around the Beatles? 650 00:46:05,333 --> 00:46:06,458 Jij deed het geluid. Het is geweldig. 651 00:46:06,541 --> 00:46:09,625 The Beatles willen hun nieuwe nummers live zonder edits opnemen. 652 00:46:09,708 --> 00:46:13,583 En wij waren ook geweldig, weet je. - Dat klopt, ja. 653 00:46:14,916 --> 00:46:18,833 Het acetaat is geweldig, want we hebben de rocknummers op de eerste helft. 654 00:46:18,916 --> 00:46:22,208 En nummers als 'Love Me Do' en 'Please Please Me' op de tweede. 655 00:46:22,291 --> 00:46:25,041 De rocknummers zijn zo goed, met al die krijsende jongeren. 656 00:46:25,708 --> 00:46:26,916 Het geluid was geweldig. 657 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 Ik vind het geweldig als jullie rocken. 658 00:46:30,000 --> 00:46:32,208 George, voor ik het vergeet. Waar koop je... 659 00:46:32,291 --> 00:46:34,166 Waar koop je klassieke partituren? 660 00:46:34,250 --> 00:46:35,375 Klassieke platen? 661 00:46:35,458 --> 00:46:38,583 Nee, partituren. - Zoals een pianopartituur. 662 00:46:39,583 --> 00:46:42,125 Bij alle goede muziekwinkels. Hier in de buurt. 663 00:46:42,416 --> 00:46:44,666 Zoals Chappell's? - Chappell's zal het hebben, ja. 664 00:46:45,291 --> 00:46:49,916 Hoewel de tv-special is geannuleerd, gaat het filmen door. 665 00:46:51,083 --> 00:46:54,916 De beelden worden nu de volgende Beatles-film. 666 00:46:55,958 --> 00:46:58,000 We moeten orde op zaken stellen. 667 00:46:58,083 --> 00:47:01,041 Zien of we het buiten gaan doen en of er mensen komen. 668 00:47:01,125 --> 00:47:04,250 Een buitenoptreden wordt overwogen als climax van de film. 669 00:47:04,333 --> 00:47:07,041 Wil je het nog steeds in één keer met een publiek doen? 670 00:47:07,125 --> 00:47:10,666 In het weekend over een week? 671 00:47:11,416 --> 00:47:12,750 We moeten een tijd bepalen. 672 00:47:17,333 --> 00:47:20,583 Glyn Johns heeft een project in LA. 673 00:47:20,666 --> 00:47:24,041 Hij heeft maar een paar dagen om z'n werk met The Beatles af te maken. 674 00:47:24,125 --> 00:47:28,208 Het probleem met Glyn... Ik wil graag dat hij afmaakt waar hij aan is begonnen. 675 00:47:28,291 --> 00:47:30,958 Halverwege overstappen is dom. - Weet ik. 676 00:47:31,041 --> 00:47:32,583 EINDE VAN EEN MOOIE VRIENDSCHAP? 677 00:47:32,666 --> 00:47:34,666 'Drugs, scheiding en imagoproblemen.' 678 00:47:34,750 --> 00:47:40,500 Er staat: 'Het was niet de eerste keer dat er klappen vielen.' 679 00:47:45,250 --> 00:47:47,666 De enige die ik te grazen wil nemen, is Housego. 680 00:47:47,750 --> 00:47:50,958 Absurd, hè? De pers van vorige week? 681 00:47:51,041 --> 00:47:54,041 Er klopt niets van. Het is gelogen. 682 00:47:54,125 --> 00:47:56,375 Hopelijk schrijven ze niet dat ik Maharishi sloeg. 683 00:47:56,458 --> 00:47:59,458 Derek heeft het ongetwijfeld gelezen voor het erin kwam... 684 00:47:59,541 --> 00:48:01,708 ...en ze telegrammen gestuurd. 685 00:48:01,791 --> 00:48:03,000 Om ze te feliciteren. 686 00:48:04,958 --> 00:48:06,250 Goedemorgen, Denis. 687 00:48:07,416 --> 00:48:10,791 Heb je Michael Housego gelezen? Vind je dat niet vervolgbaar? 688 00:48:10,875 --> 00:48:12,375 PERSVOORLICHTER BEATLES 689 00:48:12,458 --> 00:48:14,541 De vechtpartij ook niet? - Niets ervan. 690 00:48:14,625 --> 00:48:17,666 Hij zei dat die niet had plaatsgevonden. - Hij zegt van wel. 691 00:48:17,750 --> 00:48:19,500 Verdraaid. - Jawel. 692 00:48:19,583 --> 00:48:21,250 In één geval vielen er zeker klappen. 693 00:48:21,333 --> 00:48:24,250 Hij zegt 'misschien'. - In het verleden. Dat is ook gelogen. 694 00:48:24,833 --> 00:48:28,791 Zo ver kwam het niet. Het bleef bij een bord eten en een hamburger. 695 00:48:28,875 --> 00:48:30,708 De foto is geweldig. 696 00:48:31,208 --> 00:48:33,708 'George Harrison, de verstandige, laat van zich horen.' 697 00:48:35,333 --> 00:48:36,791 Ik las het voor de raadsels. 698 00:49:02,791 --> 00:49:05,041 We hebben de ruwe versie van The Circus gezien. 699 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Wil je The Stones introduceren? 700 00:49:07,333 --> 00:49:10,250 Michael maakt The Rolling Stones Rock and Roll Circus. 701 00:49:10,333 --> 00:49:11,333 Wat? 702 00:49:11,416 --> 00:49:14,833 We hebben niet gefilmd dat The Stones werden aangekondigd. 703 00:49:14,916 --> 00:49:16,166 Juist. 704 00:49:16,250 --> 00:49:18,125 Nou, wat voor... - Gewoon simpel. 705 00:49:19,416 --> 00:49:22,541 'Dames en heren, uw gastheren, The Rolling Stones.' 706 00:49:22,625 --> 00:49:23,875 Of iets dergelijks. 707 00:49:23,958 --> 00:49:25,583 Letterlijk dat? Dan doe ik het wel. 708 00:49:25,666 --> 00:49:32,458 En nu uw gastheren voor vanavond, The Rolling Stones. 709 00:49:33,625 --> 00:49:34,708 Heb je Hancock gezien? 710 00:49:36,291 --> 00:49:38,000 Ik speel het goed. 711 00:49:38,083 --> 00:49:39,958 Dat is Keith Moon. 712 00:49:47,291 --> 00:49:49,833 Zie je dat? Met het geluid aan... 713 00:49:51,583 --> 00:49:53,291 Dat windt me op. Geweldig. 714 00:49:54,541 --> 00:49:55,625 Kun je jongleren? 715 00:49:56,250 --> 00:49:57,791 Dat vind ik zo... - Kijk. 716 00:50:00,416 --> 00:50:01,833 Ik ben zo onhandig. 717 00:50:01,916 --> 00:50:05,250 Ik kan niet jongleren. - Kun jij jongleren, R. S.? 718 00:50:05,875 --> 00:50:08,291 Moet je zien hoe mooi deze muur is. 719 00:50:11,916 --> 00:50:13,125 Klaar voor drie? 720 00:50:13,875 --> 00:50:18,000 M'n rock-'n-rollvinger bloedt 721 00:50:18,666 --> 00:50:21,875 M'n rock-'n-rollvinger doet pijn 722 00:50:44,750 --> 00:50:47,958 'Beatle George Harrison komt voor de rechter wegens mishandeling.' 723 00:50:48,041 --> 00:50:49,291 George in Franse cel? 724 00:50:49,375 --> 00:50:52,208 Als hij niet verschijnt, krijgt hij direct een celstraf. 725 00:50:52,291 --> 00:50:55,208 Harrison wordt beschuldigd van het aanvallen van een fotograaf... 726 00:50:55,291 --> 00:50:57,625 ...toen hij en Ringo Starr een nachtclub verlieten.' 727 00:51:13,833 --> 00:51:16,250 Komt de PA voor of na de limiter? 728 00:51:17,416 --> 00:51:18,666 Erna, toch? 729 00:51:18,750 --> 00:51:21,166 The Beatles willen opnemen. Glyn kan nog niet. 730 00:51:21,250 --> 00:51:25,333 Kun je de speakers achter de wand zetten zodat ze wat verder weg staan? 731 00:51:25,416 --> 00:51:26,750 Glyn? 732 00:51:27,458 --> 00:51:29,291 Wanneer kun je iets gaan opnemen? 733 00:51:29,375 --> 00:51:30,791 Is iedereen ingeplugd? 734 00:51:31,291 --> 00:51:33,000 Is dat nog niet gebeurd? 735 00:51:35,333 --> 00:51:36,500 Geen antwoord. 736 00:51:36,583 --> 00:51:39,125 Het is in orde. Nog niet, bedoel je? 737 00:51:42,916 --> 00:51:44,708 Wat is dat? 738 00:51:45,208 --> 00:51:49,208 Mal komt aan met de nieuwe uitvinding van 'Magic Alex'. 739 00:51:49,291 --> 00:51:50,541 Die heeft Alex verzonnen. 740 00:51:50,625 --> 00:51:53,625 Een combinatie van bas- en ritmegitaar. 741 00:51:53,708 --> 00:51:55,125 Met een draaiende hals. 742 00:51:55,208 --> 00:51:56,500 Hoe stem je 'm? 743 00:51:56,583 --> 00:51:59,625 Dit is het proefmodel van de tweezijdige bas- en ritmegitaar. 744 00:52:02,125 --> 00:52:04,625 Daar lijkt het op. - Kom, we geven hem een half miljoen. 745 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 Het lijkt een goed idee. 746 00:52:06,166 --> 00:52:09,583 Tweezijdig... - Laten we hem dat alleen hiervoor geven. 747 00:52:10,166 --> 00:52:11,458 Ik ga 'm tentoonstellen. 748 00:52:15,625 --> 00:52:18,250 Er zit misschien iets in. 749 00:52:19,625 --> 00:52:22,041 Hij moet minder kanten hebben. 750 00:52:22,625 --> 00:52:24,083 Daar heb je het. 751 00:52:24,166 --> 00:52:25,916 Twee kanten. - Twee kanten in één. 752 00:52:26,000 --> 00:52:28,583 Alle snaren wrijven over je handen. 753 00:52:28,666 --> 00:52:31,833 Laat hem een prototype bouwen. - Het kan maar beter goed zijn. 754 00:52:34,875 --> 00:52:40,500 Glyn, kun jij het PA-ding controleren? We hebben nog steeds geen goed PA-geluid. 755 00:52:41,125 --> 00:52:45,666 Als we het hier doen, moeten we dat in deze kamer hebben. 756 00:52:45,750 --> 00:52:50,000 Want dat is er nog steeds niet. 757 00:52:50,083 --> 00:52:52,958 Ik vind het tijd om ook wat op te nemen. 758 00:52:53,041 --> 00:52:54,708 Want alles is gearrangeerd. 759 00:52:54,791 --> 00:52:58,583 Ik zeg het nu, zodat we door kunnen. - Geen idee. 760 00:52:59,041 --> 00:53:01,583 Zoals toen we in de Top Ten in Hamburg speelden. 761 00:53:01,666 --> 00:53:03,625 Het klonk zo goed. 762 00:53:52,500 --> 00:53:55,208 Wil je me vanavond afzetten? 763 00:53:56,541 --> 00:53:58,000 Je komt er toch langs. 764 00:54:24,583 --> 00:54:26,708 Doe iets voor ze. - Oké, jongens. 765 00:54:27,208 --> 00:54:28,500 Oké, jongens. 766 00:54:28,583 --> 00:54:31,791 Even inhouden en er dan echt werk van maken. 767 00:54:32,500 --> 00:54:35,125 Hou 'm vast en niet bewegen. 768 00:54:37,458 --> 00:54:40,250 Nog een lied van Lennon en McCartney met de titel... 769 00:55:10,791 --> 00:55:12,666 Kevin, heb je die lijst? 770 00:55:14,250 --> 00:55:17,958 'All I Want Is You', 'The Long and Winding Road'... 771 00:55:18,750 --> 00:55:21,583 ...'Bathroom Window,' 'Let It Be'... 772 00:55:21,666 --> 00:55:23,833 'Bathroom Window'? -'Across the Universe'... 773 00:55:23,916 --> 00:55:28,875 ...'Get Back To Where You Once Belonged', 'Two Of Us On Our Way Home'... 774 00:55:28,958 --> 00:55:31,875 'Maxwell's Silver Hammer', 'I Got A Feeling'... 775 00:55:31,958 --> 00:55:34,083 ...'Sunrise', 'I Me Mine'. 776 00:55:34,166 --> 00:55:36,458 'Sunrise'. 777 00:55:37,041 --> 00:55:39,083 Sun-- "All Things Shall Pass." 778 00:55:40,791 --> 00:55:41,791 Ik was even verward. 779 00:55:41,875 --> 00:55:45,333 Ik dacht: ik ben een dag weg en ze leren verdomme een lied. 780 00:55:47,500 --> 00:55:49,666 Het is daar. - Daar. 781 00:55:49,750 --> 00:55:53,666 Als we het album willen maken, vind ik dat we gewoon moeten beginnen. 782 00:55:54,291 --> 00:55:57,166 Ik denk dat we afscheid gaan nemen van de camera. 783 00:55:57,875 --> 00:55:59,958 We doen het vast maar een halfuur. 784 00:56:33,708 --> 00:56:34,791 Lag dat aan mij? 785 00:56:35,666 --> 00:56:38,541 Ligt het aan mij? - Deze microfoon zingt rond. 786 00:56:41,958 --> 00:56:44,416 Het stopt als ik in deze microfoon praat. 787 00:56:45,000 --> 00:56:47,958 Kan de bas niet zachter? - Jawel. 788 00:56:48,666 --> 00:56:52,875 Ik ga voor 'roadhog' in plaats van 'skylight', hoe mooi dat ook is. 789 00:56:52,958 --> 00:56:55,375 Ik raad het af, maar je luistert niet. 790 00:56:55,458 --> 00:56:56,708 Je hebt gelijk. - Weet ik. 791 00:56:56,791 --> 00:56:58,083 Wat is het? 792 00:56:58,166 --> 00:56:59,250 Een fragiele Leslie. 793 00:57:00,875 --> 00:57:04,500 Ik belazer een toerako, maar hij zong niet goed. 794 00:57:05,458 --> 00:57:06,666 Belazer een toerako 795 00:57:06,750 --> 00:57:09,500 Er was geen... Ik verander het in Pauls 'dog a boney'. 796 00:57:09,583 --> 00:57:13,125 'Cadge a Leslie' had je ook. - Ja, dat. 797 00:57:13,625 --> 00:57:15,791 Het moet in D en B zijn. 798 00:57:17,958 --> 00:57:19,916 Zijn ze klaar om iets op te nemen? 799 00:57:21,083 --> 00:57:22,916 Weet ik niet. 800 00:57:24,166 --> 00:57:28,166 Kunnen ze ons daar horen? - Glyn kan ons horen. Toch? 801 00:57:30,750 --> 00:57:32,041 Nou, hij komt eruit. 802 00:57:32,666 --> 00:57:33,666 Ja, Glyn? 803 00:57:34,833 --> 00:57:37,458 Er ontbreekt nog van alles. Vanmiddag, laat op de middag... 804 00:57:37,541 --> 00:57:41,458 Het is nu zo dat we niet weten hoe alles werkt. 805 00:57:42,625 --> 00:57:43,833 Eigenlijk... 806 00:57:43,916 --> 00:57:48,375 Terwijl jullie gaan lunchen, zullen wij dit afmaken. 807 00:57:48,458 --> 00:57:50,583 Ik heb een medische keuring om half vier. 808 00:57:51,666 --> 00:57:53,666 Niet waar. - Wel waar. 809 00:59:07,750 --> 00:59:10,666 EINDE VAN EEN MOOIE VRIENDSCHAP? door MICHAEL HOUSEGO 810 00:59:31,708 --> 00:59:35,708 Het einde van een mooie vriendschap 811 00:59:35,791 --> 00:59:38,708 Door Michael Ga-naar-huis 812 00:59:41,541 --> 00:59:45,041 'De vreselijke spanning van in elkaars armen vastzitten... 813 00:59:45,125 --> 00:59:47,875 ...brak gisteravond bij een tv-repetitie. 814 00:59:48,416 --> 00:59:51,875 Tussen John, George, Paul en Harold vonden op z'n minst... 815 00:59:52,583 --> 00:59:54,958 ...wat venijnige opmerkingen plaats. 816 00:59:57,750 --> 01:00:01,666 Hij, de mystieke, die zoveel van de magie van The Beatles kwijt is.' 817 01:00:02,708 --> 01:00:03,958 'Zij de naakte.' 818 01:00:05,666 --> 01:00:10,791 'Alleen omdat hun verval van de categorie "leuke buurjongens"... 819 01:00:10,875 --> 01:00:15,583 ...naar "mafkezen" zo plotseling was, zijn de meeste mensen in beroering.' 820 01:00:15,666 --> 01:00:17,416 Dat speelde hij net. 821 01:00:17,500 --> 01:00:20,166 'Het was rond midden jaren 60... 822 01:00:20,250 --> 01:00:22,875 ...dat de persoonlijke glans van The Beatles... 823 01:00:22,958 --> 01:00:26,708 ...wat roestplekjes begon te vertonen. 824 01:00:26,791 --> 01:00:29,708 Ik zal Ringo opzettelijk buiten het verhaal houden... 825 01:00:29,791 --> 01:00:34,375 ...omdat hij nooit een voorkeur heeft gehad voor het bizarre. 826 01:00:34,458 --> 01:00:36,500 Lennon was gelukkig getrouwd. 827 01:00:36,583 --> 01:00:41,000 McCartney had verkering en George Harrison ging bijna trouwen. 828 01:00:41,541 --> 01:00:44,458 Het was enkel rozengeur en maneschijn voor The Beatles. 829 01:00:44,541 --> 01:00:46,500 Maar dat was lang geleden. 830 01:00:46,583 --> 01:00:51,000 Ze gingen hun eigen weg, vonden hun eigen vrienden... 831 01:00:51,083 --> 01:00:57,833 ...en gingen minder op elkaar vertrouwen voor raad en kameraadschap. 832 01:00:57,916 --> 01:01:00,166 Waar heeft dat toe geleid? 833 01:01:00,250 --> 01:01:03,416 Ik denk dat ik wel kan zeggen... 834 01:01:03,500 --> 01:01:08,458 ...dat het zo nu en dan... 835 01:01:08,541 --> 01:01:11,625 ...bijna tot een ramp heeft geleid. 836 01:01:11,708 --> 01:01:16,166 Tegenwoordig voelen ze zich allemaal acuut in verlegenheid gebracht... 837 01:01:16,250 --> 01:01:23,208 ...door de verhalen over de excentrieke avonturen en gedragingen van de anderen. 838 01:01:23,833 --> 01:01:28,750 Harrisons escapades met z'n favoriete mysticus uit India... 839 01:01:28,833 --> 01:01:32,000 ...waren verbluffend voor Paul en Ringo. 840 01:01:32,083 --> 01:01:36,000 Ze voelden zich allebei verplicht om hem uit te proberen... 841 01:01:36,083 --> 01:01:39,791 ...om te zien of ze iets misten. 842 01:01:41,666 --> 01:01:44,750 Drugs, een scheiding en imagoproblemen... 843 01:01:45,333 --> 01:01:50,041 ...spookten ze door het hoofd en ze kregen allemaal het gevoel... 844 01:01:50,125 --> 01:01:52,708 ...dat het publiek werd aangemoedigd... 845 01:01:52,791 --> 01:01:54,583 ...om ze te haten. 846 01:02:07,750 --> 01:02:12,500 Maar dat komt nog steeds niet neer op een compleet opbreken van de groep. 847 01:02:12,583 --> 01:02:16,041 Wat voor talent ze ook als individuen hebben... 848 01:02:16,125 --> 01:02:18,291 En wie kan ontkennen dat ze dat hebben? 849 01:02:18,375 --> 01:02:24,125 ...hun vermogen tot geld verdienen is grotendeels verbonden... 850 01:02:24,208 --> 01:02:26,875 ...met hun optredens als groep. 851 01:02:27,416 --> 01:02:32,125 En tot ze rijk genoeg zijn om die factor onbelangrijk te maken... 852 01:02:32,208 --> 01:02:36,125 ...of het beu genoeg zijn... 853 01:02:36,208 --> 01:02:41,416 ...zullen ze uit economische noodzaak samenblijven. 854 01:02:42,333 --> 01:02:47,166 Maar ik kan niet definitief zeggen dat het voor het vriendelijke viertal... 855 01:02:47,250 --> 01:02:52,375 ...dat onherroepelijk bij de haren aan elkaar gebonden is... 856 01:02:52,458 --> 01:02:54,375 ...niet allemaal voorbij is. 857 01:02:54,458 --> 01:02:58,375 Ze zullen nooit meer helemaal hetzelfde zijn.' 858 01:03:05,875 --> 01:03:07,500 Oké dan. - Klaar, George? 859 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Daar gaan we, Glyn. 860 01:03:10,291 --> 01:03:11,708 Klaar of niet, ik kom. 861 01:03:11,791 --> 01:03:13,750 Glyn. - We nemen op. 862 01:03:14,333 --> 01:03:16,291 Oké, jongens en meiden. 863 01:03:17,708 --> 01:03:20,041 'All I Want Is You.' Opname één. 864 01:03:23,166 --> 01:03:26,541 En nu uw gastheren voor vanavond, The Bottles. 865 01:05:28,083 --> 01:05:29,333 Laten we luisteren. 866 01:05:29,416 --> 01:05:30,375 We gaan luisteren. 867 01:05:30,458 --> 01:05:33,458 Waar? Daarbinnen. 868 01:05:33,541 --> 01:05:34,583 Waarom niet? 869 01:05:37,416 --> 01:05:39,125 Nee, niet... - Nee, John. 870 01:05:39,208 --> 01:05:40,833 Bederf het alsjeblieft niet. 871 01:06:09,166 --> 01:06:11,333 Het klinkt hier ongeveer hetzelfde als daar. 872 01:06:11,416 --> 01:06:13,708 Dat klinkt heel aardig, eigenlijk. 873 01:06:13,791 --> 01:06:15,208 Ik ben tevreden met het geluid. 874 01:06:15,291 --> 01:06:17,833 Als ze dat niet leuk vinden, wat willen ze dan? 875 01:06:17,916 --> 01:06:19,250 Zo klinken we gewoon. 876 01:06:22,375 --> 01:06:26,666 En nu onze gastheren voor vanavond, The Bony Rolls. 877 01:06:26,750 --> 01:06:31,625 'I Dig A Pygmy' van Charles Hawtrey en de Hoortoestellen. 878 01:06:32,625 --> 01:06:35,958 Fase één, waarin Doris aan haar trekken komt. 879 01:06:40,750 --> 01:06:42,500 Hou op. Kom binnen. 880 01:06:43,125 --> 01:06:44,208 Nog één. 881 01:06:45,333 --> 01:06:49,916 Glyn wil dat we het nog één keer doen. Zullen we hem een genoegen doen? 882 01:06:51,333 --> 01:06:53,583 Ik vind dat het nog wat stiller kan. 883 01:06:53,666 --> 01:06:55,208 Daar ben ik het mee eens. 884 01:06:55,833 --> 01:06:59,458 En als ik 'oh' zing, wil ik dat jullie 'oh' zingen. 885 01:06:59,541 --> 01:07:00,541 Begrepen. 886 01:07:24,083 --> 01:07:27,250 Na 'wind blow' ging ik los. 887 01:07:29,541 --> 01:07:31,666 'Why, the wind, he blew away'. 888 01:07:31,750 --> 01:07:33,833 'His thoughts scattered'... - Ik blies de wind. 889 01:07:33,916 --> 01:07:35,958 '...tumbling like a paper cup'. 890 01:07:37,333 --> 01:07:39,333 'Blew a roadhog'. Dat is beter. 891 01:07:40,291 --> 01:07:41,625 'Blew a roadhog'. 892 01:07:41,708 --> 01:07:44,583 'Slither wildly like a blind dog'. 893 01:07:45,416 --> 01:07:48,083 'As it creeps away across my underpants'. 894 01:07:53,000 --> 01:07:54,958 Ik ben tekstschrijver. 895 01:07:55,416 --> 01:07:59,041 Richard Rodgers is niets vergeleken bij deze jongen. 896 01:08:00,916 --> 01:08:02,833 John, ik weet het niet. 897 01:08:02,916 --> 01:08:05,166 Dat lied wordt nog je dood. 898 01:08:05,916 --> 01:08:07,583 "I feel a wind love"? 899 01:08:07,666 --> 01:08:09,958 Ik heb het nu in 'wind love' veranderd. 900 01:08:10,041 --> 01:08:13,458 Ik verzin het gewoon al doende. - O, is dat jouw aanpak? 901 01:08:32,833 --> 01:08:35,083 Kijk, ik wil het zodat het gaat... 902 01:08:37,000 --> 01:08:41,291 Als de bas daar invalt, moet je eigenlijk de bas volgen. 903 01:08:46,333 --> 01:08:47,708 Op die stukjes. 904 01:08:47,791 --> 01:08:50,583 Dat is het begin van het couplet, toch? 905 01:08:53,666 --> 01:08:55,041 Dat doe ik nu. 906 01:08:55,125 --> 01:08:56,208 Deze gaat niet... 907 01:08:56,875 --> 01:08:58,541 Hoog en zwaar. Bij de... 908 01:08:59,125 --> 01:09:01,916 Op die noot zit niets. Alleen de bas doet het. 909 01:09:02,000 --> 01:09:04,875 We hebben geen dubbele bassdrum. 910 01:09:04,958 --> 01:09:09,083 Wat zou dat zijn, Paul? Vier per maat? - Je hebt er meestal meer. 911 01:09:10,750 --> 01:09:12,041 Geen idee, misschien... 912 01:09:14,125 --> 01:09:16,791 Doe jij de grote solo of niet? 913 01:09:20,625 --> 01:09:22,166 Toch? Op die manier doe ik het. 914 01:09:22,750 --> 01:09:25,916 Na 40 jaar woestijn Kon hij zijn ballen niet vinden 915 01:09:27,500 --> 01:09:28,875 Tot hoe laat werken we? 916 01:09:28,958 --> 01:09:30,291 Hoe laat is het? - Zeven uur. 917 01:09:30,375 --> 01:09:31,458 Laat genoeg. 918 01:10:31,916 --> 01:10:34,000 Eén, twee, vijf, zes. 919 01:10:36,041 --> 01:10:39,041 Het klinkt hier prima, hè? Het maakt geen verschil. 920 01:10:39,125 --> 01:10:41,583 Maar omdat de microfoons overal zo dicht op zitten... 921 01:10:41,666 --> 01:10:43,791 ...weet je niet of het goed opneemt. 922 01:10:43,875 --> 01:10:48,500 Dit is heel goed voor strijkers of... Met de microfoons verder uit elkaar. 923 01:10:48,583 --> 01:10:50,000 Is dat zo? - Echt niet. 924 01:10:50,958 --> 01:10:54,208 Stel je voor dat we zo hadden kunnen spelen in The Cavern. 925 01:10:55,083 --> 01:10:56,583 Daar waren we, hè? 926 01:10:56,666 --> 01:10:57,875 Weer een speeltje. 927 01:10:57,958 --> 01:11:00,125 Zou er piano op komen? 928 01:11:00,833 --> 01:11:02,166 Hoe doen we dat? 929 01:11:02,250 --> 01:11:04,416 Want dan is er maar één gitaar over. 930 01:11:04,500 --> 01:11:09,000 We hebben nog iemand nodig. Een man die altijd piano speelt. 931 01:11:09,083 --> 01:11:12,416 Die man die met de Stones speelt. - Nicky Hopkins. 932 01:11:12,500 --> 01:11:16,541 Als Beethoven nog leefde, had hij een hoortoestel en een elektrische piano. 933 01:11:34,708 --> 01:11:37,333 Plop... 934 01:12:19,375 --> 01:12:20,875 COMEDYACTEUR 935 01:12:30,791 --> 01:12:33,458 'She Came in Through the Bathroom Window'. 936 01:12:33,541 --> 01:12:34,541 Geen idee. 937 01:12:34,625 --> 01:12:36,750 Een Diane-akkoord, weet je? 938 01:12:38,291 --> 01:12:40,208 Ik speel piano in dit lied. 939 01:12:40,500 --> 01:12:41,791 Geweldig geluid. 940 01:12:45,708 --> 01:12:48,125 Maar dat is de beste. - Jij had er ook een. 941 01:12:48,208 --> 01:12:51,458 Weet ik, maar het was niet... - Nicky Hopkins heeft zo'n ding. 942 01:12:51,541 --> 01:12:54,250 Ik heb er thuis al twee jaar een, maar niet zo'n goede. 943 01:12:54,333 --> 01:12:57,625 Vast een prototype. Hij zoemt. Misschien is hij oud. 944 01:13:04,958 --> 01:13:06,333 Zo moet het. 945 01:13:49,500 --> 01:13:52,166 De akkoorden moeten wat steviger. 946 01:13:55,416 --> 01:13:56,916 Zing hoog. 947 01:14:00,041 --> 01:14:02,750 Ja, zo zijn ze allemaal. 948 01:14:12,833 --> 01:14:18,000 Het moeten drie delen zijn, heel strak. Met een soort... 949 01:14:26,833 --> 01:14:29,833 Gewoon heel erg op de achtergrond. Het moet zo. 950 01:14:32,291 --> 01:14:33,375 Heel eenvoudig. 951 01:14:53,541 --> 01:14:57,666 We moeten eens bezig gaan met alle andere die we hebben geleerd. 952 01:14:59,625 --> 01:15:02,458 Wanneer doen we het? Morgen? De harmonieën. 953 01:15:07,458 --> 01:15:10,500 We moeten het zo hebben dat er een elektrische piano bij kan. 954 01:15:10,583 --> 01:15:12,541 Andere groepen treden ermee op. 955 01:15:13,250 --> 01:15:15,875 Ik heb er mensen op tv op zien spelen. 956 01:15:15,958 --> 01:15:19,625 We hebben nog iemand in de groep nodig. Dat is het. 957 01:15:19,708 --> 01:15:22,666 Kom mee. Kom op. Ga naar huis. 958 01:15:22,750 --> 01:15:24,125 We gaan... 959 01:15:25,750 --> 01:15:28,208 Vaarwel. Tot morgen. 960 01:15:28,291 --> 01:15:29,750 Hoe laat kom je? 961 01:15:30,708 --> 01:15:33,000 Om elf uur stipt. 962 01:15:34,625 --> 01:15:35,833 Of één uur. 963 01:15:35,916 --> 01:15:39,125 Stipt. Ik heb een goed idee voor de tv-show. 964 01:15:39,208 --> 01:15:41,083 De enige manier waarop we ze deden... 965 01:15:41,166 --> 01:15:43,333 Harmonie? Doen we. - Klopt, John. 966 01:15:43,416 --> 01:15:45,416 Riffs op de gitaar, Paul. Harmonie op piano. 967 01:15:45,500 --> 01:15:48,541 Wat we vandaag deden, was hetzelfde verhaal. 968 01:15:48,625 --> 01:15:50,291 Hetzelfde verhaal. - Precies hetzelfde. 969 01:15:50,375 --> 01:15:51,208 Voor de stemmen, bedoel je? 970 01:15:52,041 --> 01:15:53,000 Inderdaad. 971 01:15:53,083 --> 01:15:57,000 We moeten de stemmen zuiver krijgen. - Laten we ze in de riff-fase doen. 972 01:15:57,958 --> 01:16:00,375 Want ik vind de riff-fase gaaf. 973 01:16:01,541 --> 01:16:03,333 Oké, tot morgen. - Fijne avond. 974 01:16:03,416 --> 01:16:04,708 Ja. - Om elf uur. 975 01:16:17,041 --> 01:16:19,416 '"Het zij zo," zegt George.' - Michael Housego? 976 01:16:19,500 --> 01:16:20,166 Heb je dat gezien? 977 01:16:20,583 --> 01:16:23,125 Er staat een foto van je in de Mail. Volgende pagina. 978 01:16:23,208 --> 01:16:24,500 En jij zei... 979 01:16:24,583 --> 01:16:25,583 DAG 13 WOENSDAG 980 01:16:25,666 --> 01:16:27,583 ...'"Het zij zo," zegt George Harrison... 981 01:16:27,666 --> 01:16:31,208 ...die de smoking van de man verpestte en z'n camera's sloopte...' 982 01:16:31,291 --> 01:16:32,666 Ik weet zeker dat ik dat was. 983 01:16:32,750 --> 01:16:37,416 'Harrison is bereid om Bebert 425 pond ter compensatie te betalen.' 984 01:16:37,500 --> 01:16:42,375 Ongelooflijk hoe het doorgaat zonder dat het iets met je te maken heeft. 985 01:16:42,458 --> 01:16:45,375 Je kunt ze gewoon een plastic pop van jezelf geven... 986 01:16:45,458 --> 01:16:48,541 ...om mee te klooien en te spelen. 987 01:16:49,208 --> 01:16:53,416 Goedemorgen, allemaal. Weer een mooie dag. Hallo, camera. 988 01:16:54,250 --> 01:16:58,666 En nu uw gastheren voor vanavond, The Rolling Stones. 989 01:16:59,250 --> 01:17:01,625 Fijne warme lucht hier. Geweldig. 990 01:17:04,708 --> 01:17:07,250 De studio is nu al een zwijnenstal. 991 01:17:07,333 --> 01:17:10,625 Neil denkt dat ze het in Amerika zelf willen uitgeven. 992 01:17:10,708 --> 01:17:11,791 Dat klopt. 993 01:17:11,875 --> 01:17:15,916 Ik vind het niet leuk dat het goedkoop wordt in Amerika. 994 01:17:16,000 --> 01:17:17,958 Wanneer ze de heruitgave doen. - Ik snap je. 995 01:17:18,041 --> 01:17:20,083 Het album gaat Post Card heten. 996 01:17:21,833 --> 01:17:23,041 Van Mary Hopkin? 997 01:17:23,125 --> 01:17:24,333 Van Mary Hopkin. 998 01:17:24,416 --> 01:17:27,458 We laten Valentine's, die de kaarten maken... 999 01:17:27,541 --> 01:17:30,166 ...een van hun kaarten op de voorkant van de lp zetten. 1000 01:17:30,250 --> 01:17:32,875 Er is geen hoestekst. - En een foto van haar. 1001 01:17:32,958 --> 01:17:35,083 Ja, alleen maar wat foto's van haar. 1002 01:17:35,666 --> 01:17:36,500 Post Card? 1003 01:17:36,583 --> 01:17:37,500 FOTOGRAAF 1004 01:17:37,583 --> 01:17:39,166 De nieuwe Hopkin. - Kun je me horen? 1005 01:17:40,041 --> 01:17:41,083 Werkt dit? 1006 01:17:42,250 --> 01:17:44,333 Jeetje. - Het moet een goede dag worden. 1007 01:17:45,250 --> 01:17:48,458 Neem je tamboerijn de volgende keer mee. - Goed. 1008 01:17:48,541 --> 01:17:50,250 Had je daar oude toast? 1009 01:17:51,208 --> 01:17:53,791 Ze brengen wat meer. - Met wat marmelade? 1010 01:18:00,250 --> 01:18:01,833 John, mogen we een E? 1011 01:18:15,958 --> 01:18:16,958 Dat is goed. 1012 01:18:17,041 --> 01:18:18,583 Michael, wil je dit? 1013 01:18:18,666 --> 01:18:19,791 Die wanden? 1014 01:18:19,875 --> 01:18:23,166 Ze zijn niet meer nodig. - Ze weerkaatsen alles. 1015 01:18:23,250 --> 01:18:24,541 De hitte? 1016 01:18:25,583 --> 01:18:26,750 Je hebt helemaal gelijk. 1017 01:18:27,750 --> 01:18:29,791 Je woonde vast in een glazen huis. 1018 01:18:29,875 --> 01:18:30,875 Ik deed natuurkunde. 1019 01:18:38,000 --> 01:18:42,083 Paul, ik wil Neil gaan vragen of Primrose Hill vrij is. 1020 01:18:42,166 --> 01:18:43,083 Mag dat? 1021 01:18:43,166 --> 01:18:44,916 Primrose Hill is hun beoogde locatie. 1022 01:18:45,000 --> 01:18:46,416 Zeg ze dat liever niet. 1023 01:18:46,500 --> 01:18:50,750 Dat wilde ik in Afrika. Als je begint, komen ze een voor een... 1024 01:18:50,833 --> 01:18:54,583 Primrose Hill lijkt me prima. Ik vind het vet. 1025 01:18:54,958 --> 01:18:58,541 Als het dan twee dagen duurt, is dat heel goed. 1026 01:18:58,625 --> 01:19:02,166 We worden tot een tijd gedwongen en krijgen niet nog een kans. 1027 01:19:02,458 --> 01:19:05,333 Mee eens. Ik denk dat de tweede dag het gaat maken. 1028 01:19:05,583 --> 01:19:09,625 Ik wed dat ons dat gewoon op magische wijze een show zou geven. 1029 01:19:10,750 --> 01:19:13,625 Maar qua tijd, ruwweg? Over een week? 1030 01:19:14,791 --> 01:19:19,208 Mal, kun je ventilators kopen? Gewoon staande ventilators. 1031 01:19:19,291 --> 01:19:21,875 De technicus komt langs. - We hebben de blazers nodig. 1032 01:19:22,458 --> 01:19:28,291 Paul, heb je het geluid van de bas sinds gisteravond aangepast? 1033 01:19:29,583 --> 01:19:34,916 We zijn nooit twee dagen op rij hetzelfde. Het is onmogelijk te onthouden. 1034 01:19:36,291 --> 01:19:40,791 Er is niets mis met de versterker. Het is de bas zelf. 1035 01:19:41,708 --> 01:19:43,958 Heb je Fleetwood Mac bij Late Night Live gezien? 1036 01:19:44,041 --> 01:19:46,041 Het was zo vet, man. - O ja? 1037 01:19:46,125 --> 01:19:48,958 De leadzanger is geweldig. Ziet er geweldig uit. 1038 01:19:49,041 --> 01:19:51,083 Hij zingt ook heel ingetogen. 1039 01:19:51,166 --> 01:19:52,750 Hij is geen schreeuwer. 1040 01:19:52,833 --> 01:19:54,083 Ze deden gewoon... 1041 01:19:56,208 --> 01:19:57,875 Een beetje zoals Canned Heat. 1042 01:19:57,958 --> 01:19:59,583 Beter dan Canned Heat. 1043 01:20:00,458 --> 01:20:02,125 Het waren er maar vier, hè? 1044 01:20:02,208 --> 01:20:06,041 Maar ze zijn echt goed. Het is mooi hoe de gitaar blijft hangen. 1045 01:20:11,041 --> 01:20:13,458 Die is van Canned Heat. Zo gaaf. 1046 01:20:34,000 --> 01:20:37,750 Oké, Glynis. Zullen we er een opnemen? 1047 01:20:37,833 --> 01:20:40,500 Goed. Laten we het proberen. 1048 01:20:40,583 --> 01:20:42,875 Stop met Canned Heat. We zijn nu The Beatles. 1049 01:20:43,416 --> 01:20:45,208 Doe het als The Beatles. - We filmen. 1050 01:21:24,833 --> 01:21:27,000 Heel goed. Zelfs het einde klopte. 1051 01:21:27,625 --> 01:21:28,583 We worden gaandeweg beter. 1052 01:21:28,666 --> 01:21:31,041 Je hebt het niet tegen Ricky and the Red Streaks. 1053 01:21:31,125 --> 01:21:32,291 Als een goede wijn. 1054 01:21:32,875 --> 01:21:34,041 Het is een lastig lied. 1055 01:21:34,125 --> 01:21:36,666 Het is zo'n zwaar lied om zo vaak te doen. 1056 01:21:36,750 --> 01:21:39,041 Geen tijd om adem te halen. 1057 01:21:39,625 --> 01:21:43,166 Ik probeer 't op veel manieren. - Laten we de stijl veranderen. 1058 01:21:43,250 --> 01:21:45,125 Laten we 'I've Got a Feeling' doornemen. 1059 01:21:56,375 --> 01:21:59,708 We gaan naar D. - Ik had net een harmonie. Die kwam... 1060 01:22:01,750 --> 01:22:04,250 Kun je de bas op je gitaar wat lager zetten? 1061 01:22:13,250 --> 01:22:14,208 Meer. 1062 01:22:17,541 --> 01:22:18,750 Nog een beetje meer. 1063 01:22:28,833 --> 01:22:31,750 Het is niet zo goed als toen er veel bas in zat. 1064 01:22:32,375 --> 01:22:33,583 Wat is er mis mee? 1065 01:22:34,500 --> 01:22:36,208 Ik hoor je niet. - Doe bassig. 1066 01:22:36,291 --> 01:22:37,375 Wat? - Doe bassig. 1067 01:22:37,458 --> 01:22:42,083 Want ik speel een dreun zonder hard te spelen, weet je? 1068 01:22:42,166 --> 01:22:43,166 Juist. 1069 01:22:44,791 --> 01:22:47,000 Ringo? - Ja? Wat? 1070 01:22:47,083 --> 01:22:50,625 Heb je een demper op je floortom? - Een demper? 1071 01:22:51,625 --> 01:22:54,000 De enige domper hier ben jij, Glyn Johns. 1072 01:22:54,083 --> 01:22:55,541 Wil je er een? 1073 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 Dat hoort zo. 1074 01:22:57,833 --> 01:22:59,000 We komen er wel. 1075 01:23:05,083 --> 01:23:06,875 Laten we het lied opnemen en luisteren. 1076 01:23:23,208 --> 01:23:24,375 Zing, Paul. 1077 01:23:41,375 --> 01:23:44,958 Ik heb een droom. - Ik had een droom vanmiddag. 1078 01:23:45,708 --> 01:23:47,291 Ja, ik heb een droom. 1079 01:23:47,375 --> 01:23:49,833 Ik had een droom vanmiddag. 1080 01:23:50,416 --> 01:23:52,541 Ja, ik had een droom. - Geweldig, hè? 1081 01:23:54,000 --> 01:23:56,083 Waarin alle mensen... 1082 01:23:58,208 --> 01:24:00,541 ...verenigd zijn. - Heb je Martin Luther King gehoord? 1083 01:24:00,625 --> 01:24:01,875 Ja. - Fantastisch. 1084 01:24:01,958 --> 01:24:05,041 'Ik had een droom vanmiddag, kinderen. 1085 01:24:05,125 --> 01:24:08,250 Ik droomde dat de zwarte en witte kinderen samen zouden zijn.' 1086 01:24:08,333 --> 01:24:09,666 'Samen liepen, hand in hand.' 1087 01:24:09,750 --> 01:24:10,833 Het leek een gedicht. 1088 01:24:10,916 --> 01:24:12,708 Hij zou president zijn geworden. 1089 01:24:13,208 --> 01:24:14,708 Net een dichter. 1090 01:24:14,791 --> 01:24:18,000 En z'n stem... - Net Tennyson in die oude film. 1091 01:24:18,083 --> 01:24:20,208 'Ik had een droom vanmiddag.' 1092 01:24:44,583 --> 01:24:47,750 Is er iets wat we kunnen terugluisteren, Glynis? 1093 01:24:47,833 --> 01:24:49,000 Heb je de vorige opgenomen? 1094 01:24:54,625 --> 01:24:56,541 Ik wil gewoon zeggen... 1095 01:24:57,208 --> 01:25:00,041 Deze studio is aardig. - Het wordt een goede studio. 1096 01:25:00,125 --> 01:25:01,750 We zijn hier pas een paar dagen... 1097 01:25:01,833 --> 01:25:05,916 ...en de apparatuur is tijdelijk omdat we hier begonnen voor het af was. 1098 01:25:06,750 --> 01:25:09,541 Wat is dit? - Alleen de binnenhuisarchitecten... 1099 01:25:09,625 --> 01:25:13,250 Ik ga zeggen: '"I Wanna Hold Your Hand'. Diskette 1932.' 1100 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 Gouden platen. 1101 01:25:15,666 --> 01:25:16,625 Moeten we doen. 1102 01:25:16,708 --> 01:25:20,166 Een montage van onze gouden platen aan de muur. 1103 01:25:20,250 --> 01:25:22,041 Als je ze van Mimi's muur krijgt. 1104 01:25:25,291 --> 01:25:26,583 Het gebeurt gewoon niet. 1105 01:25:26,666 --> 01:25:28,416 Hij gaat niet... 1106 01:25:29,333 --> 01:25:30,458 Naar het einde. 1107 01:25:30,541 --> 01:25:32,041 Ik denk dat jij misschien... 1108 01:25:32,125 --> 01:25:35,375 Je kunt ze afwisselen. 1109 01:25:35,458 --> 01:25:37,125 Wissel alles nu af. 1110 01:25:37,208 --> 01:25:39,333 Vul het echt een beetje uit. 1111 01:25:39,416 --> 01:25:42,916 Op de 'All I need, all I want, everything has got to be' kun je... 1112 01:25:45,625 --> 01:25:48,208 Die. - Die lijkt op wat we nu doen. 1113 01:25:48,291 --> 01:25:52,791 Normaal nemen we het gewoon min of meer goed op. 1114 01:25:52,875 --> 01:25:53,875 Dan alle stemmen... 1115 01:25:53,958 --> 01:25:57,291 ...en dan maken we het af. Dan maken we er een plaat van. 1116 01:25:57,375 --> 01:26:00,291 Dan denk je: we hadden een beetje meer zo moeten spelen. 1117 01:26:00,375 --> 01:26:02,375 Ja. - Zo is het nu ook weer. 1118 01:26:02,458 --> 01:26:04,208 Het is vooruit willen springen... 1119 01:26:05,166 --> 01:26:07,375 Ik denk dat dit er wel mee door kan. 1120 01:26:07,458 --> 01:26:11,666 Ik moet alleen een beetje anders zijn op het ritme. 1121 01:26:11,750 --> 01:26:14,750 Het moet of het ene ding zijn... Het is nu niet echt iets. 1122 01:26:16,000 --> 01:26:19,000 En er is iets dat we nodig hebben voor de... 1123 01:26:20,875 --> 01:26:23,375 Billy Preston raakte bevriend met The Beatles in 1962... 1124 01:26:23,458 --> 01:26:25,958 ...toen hij met Little Richard in Hamburg speelde. 1125 01:26:27,875 --> 01:26:31,375 Hij kwam naar Beatles-optredens en vroeg ze 'A Taste Of Honey' te spelen. 1126 01:26:31,458 --> 01:26:33,541 Hoe is het? - Hoe is het, baby? 1127 01:26:33,625 --> 01:26:34,500 Leuk je te zien. 1128 01:26:34,583 --> 01:26:37,416 Billy is in Londen voor een paar tv-optredens. 1129 01:26:37,500 --> 01:26:38,666 Een stuk gegroeid. 1130 01:26:38,750 --> 01:26:42,041 Hoe is het, Ringo? Leuk je te zien. - Jou ook. 1131 01:26:42,125 --> 01:26:43,416 Lang geleden. 1132 01:26:44,750 --> 01:26:49,208 Hij kwam alleen even hallo zeggen, maar ze zoeken een keyboardspeler... 1133 01:26:50,291 --> 01:26:53,250 Elk nummer heeft een pianogedeelte. 1134 01:26:53,333 --> 01:26:57,625 Normaal gesproken overdubben we dat, maar nu willen we het live doen. 1135 01:26:57,708 --> 01:26:59,083 Dat zou leuk zijn. 1136 01:26:59,166 --> 01:27:00,833 Gewoon live voor onszelf. 1137 01:27:00,916 --> 01:27:03,041 Alle nummers achter elkaar. 1138 01:27:03,125 --> 01:27:05,125 Daar hebben we iemand voor nodig. 1139 01:27:05,208 --> 01:27:08,583 Als jij het wilt doen, graag. - Prima. Mooi. 1140 01:27:08,666 --> 01:27:11,416 Dan kom je op het album. - Dat meen je niet. 1141 01:27:11,500 --> 01:27:12,666 Nou, dat is goed. 1142 01:27:13,708 --> 01:27:19,375 We hebben er een paar opgenomen. Nu moeten we wat bandjes maken... 1143 01:27:20,333 --> 01:27:22,208 ...en hem even laten luisteren. 1144 01:27:22,291 --> 01:27:24,666 Hij leert ze vast sneller als we ze gewoon spelen. 1145 01:27:24,750 --> 01:27:26,291 Ja, met repeteren. 1146 01:27:27,375 --> 01:27:29,458 Ken je Billy al, George? - Hoe is het? 1147 01:27:29,541 --> 01:27:32,291 Dat is George Martin, onze A&R-man. Dat is Billy. 1148 01:27:32,375 --> 01:27:36,208 We speelden met hem in Hamburg. Hij was er met Little Richard. 1149 01:27:36,291 --> 01:27:38,625 Waren jullie... - In Hamburg. Ja. 1150 01:27:38,708 --> 01:27:39,833 In vroeger tijden. 1151 01:27:53,458 --> 01:27:55,250 Ze hebben de piano daar. 1152 01:28:05,166 --> 01:28:07,166 Wie regelt de PA? 1153 01:28:08,625 --> 01:28:10,625 Hallo? - Deze staat niet aan. 1154 01:28:10,708 --> 01:28:12,666 Staat die aan? - Er staat er één niet aan. 1155 01:28:17,250 --> 01:28:18,666 Heb je alle akkoorden? 1156 01:28:19,375 --> 01:28:23,250 En nu uw gastheren voor vanavond, The Rolling Stones. 1157 01:28:53,291 --> 01:28:54,416 Ja, dat heb je. 1158 01:28:56,083 --> 01:28:57,083 Op je wat? 1159 01:29:28,250 --> 01:29:29,375 Je zit in de groep. 1160 01:29:32,208 --> 01:29:34,458 Elektrische piano klinkt zo goed. 1161 01:29:35,958 --> 01:29:38,458 Staat er ook een speaker op jou gericht? 1162 01:29:38,541 --> 01:29:40,000 Ja, ik hoor het terug. 1163 01:29:42,458 --> 01:29:43,916 Doe een mooie grote... 1164 01:29:44,000 --> 01:29:46,500 Om me moed te geven om krijsend in te vallen. 1165 01:29:59,958 --> 01:30:01,500 Het is geweldig. 1166 01:30:01,583 --> 01:30:03,125 Je geeft ons een opkikker, Bill. 1167 01:30:03,208 --> 01:30:05,333 We doen dit al dagen, weet je. 1168 01:30:05,416 --> 01:30:06,541 Weken. 1169 01:30:06,625 --> 01:30:08,458 Ik loop vol. - Jaren. 1170 01:30:08,541 --> 01:30:10,166 M'n stem is gesmoord. 1171 01:30:10,833 --> 01:30:14,083 Ik wou dat ik m'n stem van gisteren had, maar de backing van vandaag. 1172 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 Gisteren swingde ik. 1173 01:30:16,541 --> 01:30:19,041 Qua stem dan. Ik ben over m'n piek heen. 1174 01:30:42,208 --> 01:30:45,083 We hebben thee en broodjes. 1175 01:30:45,166 --> 01:30:47,166 Ja. - Broodjes? 1176 01:30:58,625 --> 01:31:00,375 Goed, Glynis. Gaan we weer. 1177 01:31:11,458 --> 01:31:12,500 Ga ervoor, Billy. 1178 01:31:19,291 --> 01:31:20,375 Vind je dat vet? 1179 01:31:28,833 --> 01:31:31,083 Ik had een droom vanmiddag. 1180 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 'Don't Let Me Down'. 1181 01:31:38,750 --> 01:31:41,833 Dames en heren, we veranderen het tempo een beetje. 1182 01:31:42,333 --> 01:31:44,666 Oké. Door naar het volgende lied. 1183 01:31:45,666 --> 01:31:48,458 Gaat het? Ik doe m'n intro. 1184 01:31:49,208 --> 01:31:50,708 Kun je dat laten? 1185 01:31:50,791 --> 01:31:53,500 Met elk liedje word ik dwazer. 1186 01:31:53,583 --> 01:31:56,208 Kom op, jongen. Doe je best. - Moet je ze zien. 1187 01:31:58,791 --> 01:31:59,958 Neemt hij ze op? 1188 01:32:00,458 --> 01:32:03,041 We gaan na 'Dig a Pony' meteen door met 'I've Got a Fever'. 1189 01:32:03,125 --> 01:32:07,208 In dat geval wil ik de band verwisselen, dus wacht even. 1190 01:32:07,291 --> 01:32:09,000 Pis op je schoenen. 1191 01:32:09,083 --> 01:32:11,375 GELUIDSMAN 1192 01:32:33,250 --> 01:32:35,000 Overname Beatles afgeblazen 1193 01:33:47,583 --> 01:33:50,750 Willen jullie die twee nog horen of kan ik ze wissen? 1194 01:33:50,833 --> 01:33:52,083 Nee, bewaar ze. 1195 01:33:52,166 --> 01:33:55,083 Was er iets mis mee? - Er is niets om te bewaren. 1196 01:33:55,166 --> 01:33:58,500 Ze zijn beter dan vanochtend. Heb je er nu drie? 1197 01:33:59,708 --> 01:34:02,541 Heb je 'Don't Let Me Down' ook? De drie. 1198 01:34:02,625 --> 01:34:06,583 Je hebt de laatste drie met twee opnames van 'I've Got A Feeling'. 1199 01:34:07,750 --> 01:34:11,458 We willen horen wat we hebben gedaan. Met de walsen en zo. Dus bewaar ze. 1200 01:34:11,541 --> 01:34:13,583 Heb je geen geluidsband meer? 1201 01:34:14,125 --> 01:34:16,625 We hoeven niet meer op te nemen, dus bewaar ze. 1202 01:34:16,708 --> 01:34:18,625 Kunnen we 'Don't Let Me Down' horen? 1203 01:34:18,708 --> 01:34:23,000 Dat wil ik nu doen. Laten horen hoe het in stereo klinkt. 1204 01:34:23,750 --> 01:34:26,458 Je hoort de drums rocken. Dus hij doet... 1205 01:34:27,291 --> 01:34:30,625 Dat hoor je door de hele kamer. - Vet, man. 1206 01:34:31,625 --> 01:34:34,708 Toen hij om vier speakers vroeg, zei die vent van EMI: 1207 01:34:34,791 --> 01:34:37,208 'Waarom vier? Je hebt maar twee oren.' 1208 01:35:19,083 --> 01:35:20,000 Speel je viool? 1209 01:35:21,541 --> 01:35:22,541 Twee negen nul. 1210 01:35:22,625 --> 01:35:24,208 Hoe laat is het? - Vijf over zes. 1211 01:35:24,291 --> 01:35:26,125 Dank je. - We volgen de klok. 1212 01:35:29,125 --> 01:35:32,708 Mooi, die kleine fills op 'Don't let me down'. 1213 01:35:34,291 --> 01:35:35,708 Ik heb Neil gesproken. 1214 01:35:36,250 --> 01:35:39,583 Hij geeft aan dat we begin volgende week iets gaan doen. 1215 01:35:40,625 --> 01:35:43,125 Dat wordt mooi. Zo gauw die af zijn... 1216 01:35:43,208 --> 01:35:45,333 We kennen al bijna drie nummers. 1217 01:35:46,291 --> 01:35:47,291 We komen er wel. 1218 01:35:47,916 --> 01:35:49,916 En we hebben Billy nu. 1219 01:35:50,000 --> 01:35:52,250 Blijft hij bij jullie? - Nou en of. 1220 01:35:52,333 --> 01:35:53,333 Hij is de man. 1221 01:35:53,416 --> 01:35:54,916 Het lost veel op. 1222 01:35:56,208 --> 01:35:58,333 Paul zei dat we het één keer hier konden doen... 1223 01:35:58,416 --> 01:36:00,500 ...en dan misschien op Primrose Hill. 1224 01:36:00,583 --> 01:36:03,000 Ik denk: eerst hier en dan een week nemen... 1225 01:36:03,083 --> 01:36:07,208 Of we doen de halve lp hier en de andere helft buiten. 1226 01:36:07,875 --> 01:36:10,250 Het wordt fantastisch met de hele opbouw... 1227 01:36:10,333 --> 01:36:13,708 ...met stukjes papier en Twickenham en al die dingen. 1228 01:36:13,791 --> 01:36:18,541 Het wordt een film en geen tv-show. Het wordt de derde Beatles-film. 1229 01:36:18,625 --> 01:36:21,958 Als het goed genoeg is. - Het is nu goed genoeg. 1230 01:36:22,041 --> 01:36:27,250 Bij het opnemen kies je voor een versie en zeg je: 'Oké, zo is het voorlopig.' 1231 01:36:27,333 --> 01:36:32,583 Maar als je het op tour telkens speelt, verandert het langzaam. 1232 01:36:32,666 --> 01:36:36,333 Dus ik bedoel dat we eeuwig kunnen blijven repeteren. 1233 01:36:39,833 --> 01:36:41,625 DIRECTEUR APPLE CORPS 1234 01:36:45,958 --> 01:36:48,000 Ik heb meneer Klein gesproken. 1235 01:36:48,458 --> 01:36:49,958 Hij komt vrijdag hier. 1236 01:36:50,041 --> 01:36:51,541 Hij komt pas later op de dag. 1237 01:36:51,625 --> 01:36:55,666 Rond zes uur op vrijdag. - Hadden wij vrijdagavond niet iets? 1238 01:36:55,750 --> 01:36:56,791 Vrijdagavond, ja. 1239 01:36:56,875 --> 01:37:00,375 Hij komt niet maar één dag, toch? Kan ik hem maandagavond zien? 1240 01:37:00,458 --> 01:37:01,708 We eten wat. - Met wie? 1241 01:37:01,791 --> 01:37:03,000 Allen Klein. 1242 01:37:03,083 --> 01:37:04,083 Maandagavond. 1243 01:37:04,166 --> 01:37:07,541 Allen Klein is een manager die The Rolling Stones vertegenwoordigt. 1244 01:37:09,833 --> 01:37:14,083 Klein heeft sinds lange tijd de ambitie om The Beatles te managen. 1245 01:37:29,875 --> 01:37:32,875 DAG 14 DONDERDAG 1246 01:38:23,291 --> 01:38:24,583 De lampen doen het. 1247 01:38:24,666 --> 01:38:25,666 Je hebt het gemist. 1248 01:38:25,750 --> 01:38:28,166 Ik voelde het toen ik van de tweede verdieping kwam. 1249 01:38:28,250 --> 01:38:29,375 Het was geweldig. 1250 01:38:29,458 --> 01:38:33,500 Yoko, John, Paul en Billy waren aan het freaken. 1251 01:38:33,583 --> 01:38:34,250 The Beatles, ja. 1252 01:38:34,916 --> 01:38:35,916 Ga door. 1253 01:38:36,000 --> 01:38:37,666 Billy, Yoko, John en Paul. 1254 01:38:38,166 --> 01:38:39,166 Is het gefilmd? 1255 01:38:39,250 --> 01:38:40,916 Ja. - Wat een mooi stukje film. 1256 01:38:41,000 --> 01:38:43,833 Ja, alles gonsde. - Ja. Prachtig. 1257 01:38:43,916 --> 01:38:46,333 Ik wil dat ook op onze nieuwe lp wordt. 1258 01:38:46,416 --> 01:38:48,375 Glyn. - Onze nieuwe lp. 1259 01:38:49,875 --> 01:38:51,750 Ik vind jullie allebei knetter. 1260 01:38:53,625 --> 01:38:58,208 Het huidige idee is dat we het eind volgende week doen, misschien. 1261 01:38:58,291 --> 01:39:00,958 Als we het over tien dagen vanaf nu doen... 1262 01:39:01,041 --> 01:39:03,916 Jullie werken nu zo goed samen. 1263 01:39:04,708 --> 01:39:05,958 Laten we dat op gang houden. 1264 01:39:06,041 --> 01:39:09,166 Ik zeg er geen nee op. - Misschien kun je niet praten. 1265 01:39:09,250 --> 01:39:13,041 Ik werk liever in het weekend door dan nog een extra week. 1266 01:39:13,125 --> 01:39:18,125 Ik denk dat we op donderdag moeten mikken. Als we dat niet halen, gewoon als een... 1267 01:39:18,208 --> 01:39:19,958 Dan gaan we niet naar buiten, hè? 1268 01:39:21,000 --> 01:39:23,375 Michael sprak in termen van volgende week donderdag. 1269 01:39:24,958 --> 01:39:26,625 En doorwerken in het weekend. 1270 01:39:27,458 --> 01:39:29,291 Het wordt stom. 1271 01:39:30,458 --> 01:39:33,791 Laten we zaterdag werken maar zondag niet. Gewoon één dag. 1272 01:39:33,875 --> 01:39:38,000 Want het helpt volgende week als we een dag vrij hebben. 1273 01:39:38,083 --> 01:39:40,166 Ik ben zo moe. 1274 01:39:40,750 --> 01:39:42,875 Mogen we meer thee, Mal? Een hele pot? 1275 01:40:11,333 --> 01:40:14,875 Laten we optreden met ons haar strak naar achteren. 1276 01:40:14,958 --> 01:40:18,458 Ja, als rockers. - Zoals in de jaren 50. 1277 01:40:18,541 --> 01:40:21,333 Jij herinnert je de jaren 50 waarschijnlijk niet. 1278 01:40:21,416 --> 01:40:23,458 Toen je alle grote namen had. 1279 01:40:24,250 --> 01:40:27,208 Eddie Cochran, Jean Burke. 1280 01:40:27,291 --> 01:40:31,291 George Hemingway, Frida Starr. - Foster Dulles. 1281 01:40:32,333 --> 01:40:33,583 Mal? 1282 01:40:33,666 --> 01:40:39,625 Kun je iemand op pad sturen voor... Ken je die vlinderstrikjes van kant? 1283 01:40:39,708 --> 01:40:41,791 Zoals een cowboy? - Een zwarte. 1284 01:40:41,875 --> 01:40:43,291 Een cowboystrik? - Met touwtjes? 1285 01:40:43,375 --> 01:40:46,375 Ja, maar die je vast kunt klemmen onder je kraag. 1286 01:40:47,708 --> 01:40:51,208 Wat zullen we voor leuks doen? Behalve werken? 1287 01:40:52,375 --> 01:40:53,625 Gaan we die doen? 1288 01:40:54,625 --> 01:40:57,250 'Across the Universe'? - Nee. Want die komt op een ep. 1289 01:40:57,333 --> 01:40:59,416 Anders is Mals instrument er nog. 1290 01:40:59,916 --> 01:41:01,750 Aambeeld midden in de kamer. 1291 01:41:05,000 --> 01:41:09,666 Het is alleen om je altijd aan 'Maxwell's Silver Hammer' te herinneren. 1292 01:41:10,458 --> 01:41:13,666 Ik wil vandaag een lied doen waarin ik niet veel hoef te zingen. 1293 01:41:13,750 --> 01:41:15,500 Want het is zo stom. 1294 01:42:05,500 --> 01:42:07,625 Wist je dat? - Heel interessant. 1295 01:42:07,708 --> 01:42:11,500 Met de Twin Reverb-versterker ben ik volledig tevreden, Paul. 1296 01:42:12,166 --> 01:42:15,916 En nu uw gastheren voor vanavond, The Rolling Stones. 1297 01:42:26,541 --> 01:42:28,125 Hoeveel coupletten zijn er? 1298 01:42:29,041 --> 01:42:34,041 Nou, kijk, het begon als een protestlied. Weet je? 1299 01:42:34,583 --> 01:42:37,833 Ik vind dat het aardig werkt met alleen twee coupletten... 1300 01:42:38,458 --> 01:42:40,625 ...over Loretta Martin, het eerste couplet... 1301 01:42:40,708 --> 01:42:41,833 Hou het maar op twee. 1302 01:42:42,583 --> 01:42:44,958 Maar ik bedoel niet echt hoeveel coupletten... 1303 01:42:45,041 --> 01:42:47,583 Ik zal het doorzingen. - Hoe vaak doe je een couplet? 1304 01:42:47,666 --> 01:42:51,166 Ik zing het en roep waar ik vind dat het moet komen... 1305 01:42:51,250 --> 01:42:54,791 ...en als je het daar niet mee eens bent, veranderen we het. 1306 01:42:54,875 --> 01:42:57,333 Misschien met een intro, een couplet, een refrein... 1307 01:42:57,416 --> 01:42:59,666 ...van 'Get Back', dan is er een stuk... 1308 01:42:59,750 --> 01:43:02,833 Solo. Ja, solo. 'Get back, Jo'. 1309 01:43:03,625 --> 01:43:06,291 Er zit een stukje couplet aan het einde van die solo. 1310 01:43:06,375 --> 01:43:07,375 Dan doen we... 1311 01:43:08,375 --> 01:43:14,083 ...het volgende refrein, de volgende solo, het volgende refrein. 1312 01:43:14,166 --> 01:43:16,625 Laten we één gitaarsolo en één pianosolo doen. 1313 01:43:17,625 --> 01:43:19,583 Want ik ga er maar één uitpuzzelen. 1314 01:43:20,625 --> 01:43:22,958 Wie wil je zijn, Jo Jo of Loretta? 1315 01:43:23,791 --> 01:43:25,375 Ga terug naar sweet Loretta. 1316 01:43:26,125 --> 01:43:27,625 Hij wacht op je. 1317 01:43:30,000 --> 01:43:32,541 Hij is een oude dragqueen op de ranch. 1318 01:43:32,625 --> 01:43:33,833 Tucson. 1319 01:43:33,916 --> 01:43:35,916 Op z'n hoge hakken. 1320 01:44:01,166 --> 01:44:02,541 Ga terug, Jo Jo. 1321 01:44:03,041 --> 01:44:04,791 Eén, twee, drie. 1322 01:44:05,791 --> 01:44:08,083 Sorry. Eén, twee, drie, vier. 1323 01:44:11,500 --> 01:44:13,958 Zoals op 'Reach Out'. Weet je nog? 1324 01:44:14,916 --> 01:44:18,125 'Reach Out', waarin alles stopt en hij gewoon... 1325 01:44:19,125 --> 01:44:20,208 Die beat gaat... 1326 01:44:23,750 --> 01:44:24,708 'Get back, Jo Jo'. 1327 01:44:27,583 --> 01:44:31,541 Dat heeft dat lied nodig. Een pakkende riff. 1328 01:44:44,125 --> 01:44:48,208 Doe het begin, dan mijn solo, dan zingen jij en ik... 1329 01:44:48,291 --> 01:44:51,208 ...dan valt hij in, doet hij z'n break en solo... 1330 01:44:51,291 --> 01:44:54,750 ...dan zing jij een couplet en een laatste lange 'get back'. 1331 01:44:54,833 --> 01:44:57,208 Een lucifer. - Oké. 1332 01:44:57,291 --> 01:44:58,291 Maar die break... 1333 01:44:58,375 --> 01:45:02,708 Het is bijna natuurlijk, rock-'n-roll, behalve die break. 1334 01:45:02,791 --> 01:45:05,208 Dat is het. Als de break te groot wordt... 1335 01:45:05,291 --> 01:45:07,416 ...begint het een gearrangeerd lied te worden. 1336 01:45:07,500 --> 01:45:08,583 Het moet gewoon... 1337 01:45:08,666 --> 01:45:10,958 Het is beter om gewoon een rocklied te hebben. 1338 01:45:11,041 --> 01:45:13,666 Maar vroeger hadden ze ook breaks. 1339 01:45:13,750 --> 01:45:14,916 Dat bedoel ik. 1340 01:45:15,000 --> 01:45:16,333 Voorlopig... 1341 01:45:16,416 --> 01:45:18,041 Het arrangement is voldoende. 1342 01:45:18,125 --> 01:45:20,541 Oké. Eén, twee, drie, vier. 1343 01:45:28,291 --> 01:45:30,875 Het lost het gewoon op. 1344 01:45:30,958 --> 01:45:31,791 Ik mag wel... 1345 01:45:31,875 --> 01:45:36,083 Het zou leuk zijn voor het laatste couplet voor de solo... 1346 01:45:36,166 --> 01:45:41,166 ...als wij stoppen met wat we doen en jij dat blijft doen. 1347 01:45:43,125 --> 01:45:46,125 Ringo en ik. Alleen de... 1348 01:45:47,375 --> 01:45:48,708 Zing een couplet... 1349 01:45:48,791 --> 01:45:49,958 Ja, mooi. 1350 01:46:01,666 --> 01:46:04,375 Ongeveer daar moeten we het doen. - Ja. 1351 01:46:04,458 --> 01:46:07,458 Voor we naar het tweede couplet gaan. - Doen we twee solo's? 1352 01:46:07,541 --> 01:46:10,041 We moeten een echte formule hebben. 1353 01:46:10,125 --> 01:46:12,875 Gewoon een begin. 1354 01:46:13,666 --> 01:46:17,666 Begin, couplet, refrein, solo. - Naar het couplet en dan het refrein. 1355 01:46:17,750 --> 01:46:21,500 'Back. Get back to where you once belonged. Get back'. 1356 01:46:22,583 --> 01:46:24,166 Dan de lagere. 1357 01:46:24,250 --> 01:46:27,166 'Get back. Back to where you once belonged'. 1358 01:46:27,250 --> 01:46:29,541 'Get back. Back to where you once belonged'. 1359 01:46:43,333 --> 01:46:46,166 Dan is het meer het register waar we in zitten. 1360 01:46:52,833 --> 01:46:53,833 Waarom doen we niet... 1361 01:46:53,916 --> 01:46:56,500 Het kan couplet, refrein, dan solo zijn. 1362 01:46:56,583 --> 01:46:58,916 Dan couplet, refrein en dan de solo. - Luister. 1363 01:46:59,000 --> 01:47:02,458 We wilden een break na de solo. 1364 01:47:02,875 --> 01:47:04,708 Een break om het te scheiden. 1365 01:47:04,791 --> 01:47:07,708 Maar we hebben nu een soort break en nog een solo. 1366 01:47:07,791 --> 01:47:09,833 Maar het worden drie solo's. - Geen twee? 1367 01:47:09,916 --> 01:47:11,458 Want het zou leuk zijn om... - Drie? 1368 01:47:11,541 --> 01:47:13,458 Het stukje waar we aan begonnen. 1369 01:47:13,541 --> 01:47:14,958 Ik hou van solo's. 1370 01:47:15,041 --> 01:47:17,166 Ik ook, maar ik heb er maar één. 1371 01:47:17,250 --> 01:47:20,291 Het stukje dat wij... - Ik wilde jou er twee geven. 1372 01:47:20,375 --> 01:47:22,416 Billy doet er een in het midden. 1373 01:47:22,500 --> 01:47:24,833 Jij doet beide keren 'Get back, Jo Jo'. 1374 01:47:25,625 --> 01:47:27,125 Gewoon twee keer dezelfde? 1375 01:47:27,208 --> 01:47:29,833 Dat kan. - Doe dat, met rock-'n-roll erbij. 1376 01:47:31,291 --> 01:47:33,250 Oké, dus... 1377 01:47:33,333 --> 01:47:35,666 Nu ben ik het kwijt. Zullen we het opschrijven? 1378 01:47:35,750 --> 01:47:38,208 Schrijf het op. Couplet, solo, couplet. 1379 01:47:41,250 --> 01:47:42,250 Wat heb ik gedaan? 1380 01:47:43,166 --> 01:47:45,666 Het probleem is dat je van harmonie naar melodie gaat. 1381 01:47:45,750 --> 01:47:47,791 Ja. - Dus je moet eigenlijk... 1382 01:47:55,250 --> 01:47:58,333 Kun je ons dat akkoord geven, met de twee? 1383 01:48:00,500 --> 01:48:02,166 Aan het einde van Johns solo... 1384 01:48:04,791 --> 01:48:05,791 Aan het einde. 1385 01:48:09,500 --> 01:48:10,708 Daar. 1386 01:48:12,708 --> 01:48:14,541 Dan ga ik door waar jij stopt. 1387 01:48:14,625 --> 01:48:17,166 Ik blijf het doen en val in wanneer het kan. 1388 01:48:17,250 --> 01:48:18,958 Ga ervan uit dat dat het couplet is. 1389 01:48:19,041 --> 01:48:22,083 Beëindig de solo niet te gehaast. 1390 01:48:22,166 --> 01:48:26,041 Want we moeten alle noten gehad hebben voor de solo is afgelopen... 1391 01:48:26,125 --> 01:48:27,916 ...dus maak hem niet... 1392 01:48:28,000 --> 01:48:29,291 Ik moet het uitzoeken. 1393 01:48:29,833 --> 01:48:31,583 Ga niet meteen naar het einde. 1394 01:48:37,041 --> 01:48:38,416 Nee, doe gewoon... 1395 01:48:39,333 --> 01:48:40,208 Ik kan het als ik... 1396 01:48:40,291 --> 01:48:42,916 Je bent goed op tijd. Dat is het ding. - Echt? 1397 01:48:43,000 --> 01:48:45,291 Je hebt nog uren als je daar stopt. 1398 01:48:46,083 --> 01:48:47,166 We moeten dat wat uitvullen. 1399 01:48:47,250 --> 01:48:51,000 Dat zingen brengt me van de wijs. - Ik waarschuw je wel. 1400 01:48:51,083 --> 01:48:53,291 Ik wou dat ik dat stuk niet hoefde te zingen. 1401 01:48:53,375 --> 01:48:54,500 Nee, je moet het zingen. 1402 01:48:54,833 --> 01:48:55,666 Maak je er niet druk om. 1403 01:48:55,750 --> 01:48:59,666 Het is leuk om een keer gitarist te zijn en niet aan de vocalen te denken. 1404 01:48:59,750 --> 01:49:02,500 Je bent een gitarist tot dat ene zinnetje. 1405 01:49:11,708 --> 01:49:13,416 Nee, op de B. 'Belong'. 1406 01:49:13,500 --> 01:49:16,875 Misschien moet de 'get back'-stukjes twee keer... 1407 01:49:16,958 --> 01:49:19,458 ...en dan naar A. - Het spijt me. 1408 01:49:20,166 --> 01:49:22,083 Ik dacht dat ik het speelde. 1409 01:49:22,750 --> 01:49:25,625 Ik raak een beetje in de war van alle stukjes. 1410 01:49:25,708 --> 01:49:27,208 Hoe noem je deze, Paul? 1411 01:49:27,791 --> 01:49:29,416 Shit. -'Shit Back'. 1412 01:49:29,500 --> 01:49:30,625 'Shit', opname één. 1413 01:49:32,208 --> 01:49:33,333 'Get Back'. 1414 01:49:41,958 --> 01:49:43,583 Ik voel me beter dan gisteren. 1415 01:49:43,666 --> 01:49:46,333 Het bonsde echt. - Ik ben heel moe vandaag. 1416 01:49:46,416 --> 01:49:48,041 Gisteren was voor mij het ergste. 1417 01:49:48,125 --> 01:49:50,750 Gewoon pijn. - Dat gekrijs de hele dag. 1418 01:49:50,833 --> 01:49:52,833 Arme John. - Ja, het is vreselijk. 1419 01:49:54,250 --> 01:49:56,166 Paul? - Ja, Glyn. 1420 01:49:58,416 --> 01:50:03,083 Kun je wat meer bas op de gitaar zetten? 1421 01:50:03,166 --> 01:50:04,625 Nee. - Wat? 1422 01:50:04,708 --> 01:50:07,416 Dit is een vreemde gitaar. We weten niet wat bas toevoegt. 1423 01:50:07,500 --> 01:50:08,333 Juist. 1424 01:50:08,416 --> 01:50:11,750 Waar is je Rickenbacker? Is die niet veel beter? 1425 01:50:12,416 --> 01:50:14,000 Ik heb liever deze. Hij is lichter. 1426 01:50:16,500 --> 01:50:17,625 Weet je dat zeker? 1427 01:50:17,708 --> 01:50:19,666 Eén, twee, drie, vier. - Het is dus nee. 1428 01:50:24,291 --> 01:50:27,291 Nog een keer, nu iets cooler. 1429 01:50:31,000 --> 01:50:32,500 Eén, twee... - Opnemen? 1430 01:50:33,666 --> 01:50:35,833 We beginnen. - Eén seconde. 1431 01:50:35,916 --> 01:50:38,000 Een tel, bedoel je? - Eén seconde. 1432 01:50:52,208 --> 01:50:54,791 Het maakt voor de laatste niet uit, want ik zing niet. 1433 01:50:54,875 --> 01:50:56,791 Ja, maar er blijft... - Ik kan... 1434 01:50:56,875 --> 01:51:00,041 Ja, maar dan ga jij naar D terwijl wij nog op A zitten. 1435 01:51:00,125 --> 01:51:01,250 Dat is niet erg. 1436 01:51:01,333 --> 01:51:03,416 Het is alleen wanneer ik zingend inval. 1437 01:51:03,500 --> 01:51:06,041 Maar dan doe je twee keer twee solo's, toch? 1438 01:51:06,125 --> 01:51:10,750 De tweede keer net iets anders. - De tweede keer. Ja. Ik dacht... 1439 01:51:15,166 --> 01:51:18,583 Nu weet ik weer waarom ik geen solo's meer kreeg. 1440 01:51:18,666 --> 01:51:20,291 Omdat dit elke keer gebeurde. 1441 01:51:24,750 --> 01:51:25,750 Gewoon... 1442 01:51:28,083 --> 01:51:29,833 Weet je die optredens nog? 1443 01:51:29,916 --> 01:51:31,125 Geen gevoel voor timing. 1444 01:51:31,208 --> 01:51:34,375 Op die tours misten we soms het halve lied. 1445 01:51:38,291 --> 01:51:39,333 Toen met Jimmie Nicol. 1446 01:51:39,916 --> 01:51:40,958 Eén, twee. 1447 01:51:44,000 --> 01:51:45,083 Eén, twee. 1448 01:51:45,583 --> 01:51:48,458 Of 'She Loves You' in Zweden. - In Zweden, ja. 1449 01:51:48,541 --> 01:51:52,333 We hadden voor het eerst een nieuwe drummer toen Ringo ziek was. 1450 01:51:52,416 --> 01:51:56,166 Hij zat op een podium, maar hij loerde naar alle vrouwen. 1451 01:51:57,791 --> 01:51:59,208 En wij: 'Eén, twee.' 1452 01:52:00,750 --> 01:52:02,791 Wij moesten beginnen. 1453 01:52:04,041 --> 01:52:05,208 Dan ging hij... 1454 01:52:08,583 --> 01:52:11,291 Het is zo leuk dat het voorbij is voor het is begonnen. 1455 01:52:11,375 --> 01:52:13,500 Ik blijf dat domme D-stukje missen. 1456 01:52:14,750 --> 01:52:16,875 Ik schreeuw wel aan het einde. - Drie, vier. 1457 01:52:18,916 --> 01:52:20,333 Opbouwen. 1458 01:52:20,416 --> 01:52:22,666 Ja. - Twee, drie, vier. 1459 01:52:45,958 --> 01:52:48,416 Ik denk dat ik de Hongkonggriep krijg. - O ja? 1460 01:52:48,500 --> 01:52:49,875 Neem medicijnen. - Echt waar? 1461 01:52:49,958 --> 01:52:53,375 We nemen het nog één keer door en dit wordt gewoon geweldig. 1462 01:52:53,458 --> 01:52:55,000 We moeten iets hebben van... 1463 01:52:55,750 --> 01:52:58,166 Als je je solo doet, ga je staan. 1464 01:53:01,083 --> 01:53:02,083 Je hebt me overtuigd. 1465 01:53:02,875 --> 01:53:06,125 De jongens zijn klaar voor actie. De jongens zijn klaar. 1466 01:53:06,958 --> 01:53:09,125 Ik kan niet staand spelen. - Ik ook niet. 1467 01:53:09,708 --> 01:53:10,833 Echt niet. 1468 01:53:18,541 --> 01:53:19,708 Nee, je moet... 1469 01:53:20,750 --> 01:53:21,583 Oké, Barney. 1470 01:53:23,833 --> 01:53:26,166 Eén, twee. 1471 01:53:26,250 --> 01:53:28,041 Eén, twee, drie, vier. 1472 01:53:30,666 --> 01:53:31,875 Vooruit, Al. 1473 01:53:32,666 --> 01:53:34,750 Wat? 1474 01:53:34,833 --> 01:53:36,583 Ik zei 'Vooruit, Al'. Meer niet. 1475 01:53:37,625 --> 01:53:40,000 Onderbreek sterren niet als ze aan het opnemen zijn. 1476 01:53:41,000 --> 01:53:42,625 We zijn verdomme sterren. 1477 01:53:42,708 --> 01:53:44,041 Luister, kloothommel. 1478 01:53:45,083 --> 01:53:46,875 Niets zeggen. - Verdomd brutaal. 1479 01:53:53,000 --> 01:53:54,416 Nou, heel erg bedankt. 1480 01:54:53,375 --> 01:54:56,666 We moeten het zittend doen, anders worden we te enthousiast. 1481 01:56:25,041 --> 01:56:27,708 PRODUCENT APPLE FILMS 1482 01:56:33,291 --> 01:56:37,708 The Beatles hebben al vijf maanden geen single uitgebracht. 1483 01:56:38,250 --> 01:56:40,458 Het zou leuk zijn om het als single te doen. 1484 01:56:41,416 --> 01:56:43,375 Ja, maak er een single van. 1485 01:56:43,791 --> 01:56:45,833 Laten we het snel doen voor een single. 1486 01:56:46,750 --> 01:56:47,833 Gewoon nu maken. 1487 01:56:47,916 --> 01:56:50,291 We geven 'm volgende week uit als single. 1488 01:56:50,375 --> 01:56:51,875 Ja? - Het is makkelijk. 1489 01:56:51,958 --> 01:56:55,375 Je neemt het op en maakt de master. De master is morgen terug. 1490 01:56:55,458 --> 01:56:56,458 Master. 1491 01:56:56,541 --> 01:57:00,041 We maken hem in een half uur. - Ik vind alles prima. 1492 01:57:00,125 --> 01:57:02,250 Wat was de vorige? 1493 01:57:02,333 --> 01:57:03,375 'Hey Jude'. 1494 01:57:03,458 --> 01:57:04,750 Het zou ongelooflijk zijn. 1495 01:57:05,083 --> 01:57:08,666 En in de show zouden we dan de single doen. 1496 01:57:09,708 --> 01:57:13,125 We hebben film om mee te sturen. - Geweldig. Weet je nog hoe we het deden? 1497 01:57:13,208 --> 01:57:16,083 Er kwam één plaat uit en dan brachten we een andere uit. 1498 01:57:16,166 --> 01:57:18,333 In de oude sjachertijd. 1499 01:57:19,083 --> 01:57:21,291 We kunnen terug in de tijd gaan. 1500 01:57:23,625 --> 01:57:25,041 Laat goede ideeën niet liggen. 1501 01:57:25,125 --> 01:57:26,625 Ik ga naar huis. Ik haak af. 1502 01:57:26,708 --> 01:57:29,083 Goed, Paul. - Ik begrijp het. 1503 01:57:29,166 --> 01:57:30,916 Oké. - Ik kom morgen weer. 1504 01:57:31,000 --> 01:57:35,083 Instrumentale opnames voor het album. 1505 01:57:35,750 --> 01:57:38,000 Soms lijk je op een victoriaanse mijnwerker. 1506 01:57:38,083 --> 01:57:39,125 Echt. 1507 01:57:39,208 --> 01:57:40,625 O ja? - Op D. H. Lawrence. 1508 01:57:40,708 --> 01:57:43,333 Ik kan me hier geen geklooi veroorloven. 1509 01:57:48,333 --> 01:57:53,000 Heb je over het boekidee gehoord? Ze zijn geweldig, man. Echt geweldig. 1510 01:57:56,416 --> 01:58:00,166 Het wordt een boek en een film. - Ze kunnen bijna tegelijk uitkomen. 1511 01:58:00,250 --> 01:58:02,875 Het boek van de film en het boek... en al die dingen. 1512 01:58:02,958 --> 01:58:04,458 Geweldig pakket. - Goed, hè? 1513 01:58:04,541 --> 01:58:05,875 Er komen ook dia's. 1514 01:58:05,958 --> 01:58:10,208 Ik praat maandag met John Kosh. Hij lijkt me geschikt als ontwerper. 1515 01:58:10,875 --> 01:58:12,708 Hebben we vandaag nieuwe? 1516 01:58:14,458 --> 01:58:16,583 Ik probeer het vandaag zonder marmelade. 1517 01:58:16,666 --> 01:58:17,666 DAG 15 VRIJDAG 1518 01:58:17,750 --> 01:58:20,125 Heel goed. We zullen zien wat er gebeurt. 1519 01:58:20,208 --> 01:58:22,750 We gaan ons vandaag concentreren op onze benen en toast. 1520 01:58:22,833 --> 01:58:25,166 Hoe dan ook, 'Get Back' komt uit. 1521 01:58:25,250 --> 01:58:26,500 Doen we een single? 1522 01:58:27,333 --> 01:58:31,375 Ik weet het niet. Ik ben nog steeds aan het repeteren. 1523 01:58:31,791 --> 01:58:33,250 Als we er een tegenkomen, geweldig. 1524 01:58:33,333 --> 01:58:37,791 Het punt is dat dit het eerste lied is dat we echt vet vinden. 1525 01:58:37,875 --> 01:58:38,916 Maar er is een... 1526 01:58:39,000 --> 01:58:43,833 Ik vind 'Don't Let Me Down' en 'I Dig a Pony' vet. Persoonlijk. 1527 01:58:43,916 --> 01:58:45,458 Nou, ja. Ik bedoel... 1528 01:58:45,541 --> 01:58:49,291 Ik heb 'Don't Let Me Down' zelf nog niet naar tevredenheid gedaan. 1529 01:58:49,375 --> 01:58:53,500 Wij doen 'm allemaal geweldig, dus verman je, oké? 1530 01:58:53,583 --> 01:58:55,166 Weet Paul dat Billy voor ons werkt? 1531 01:58:55,250 --> 01:58:57,708 Billy is weg om te repeteren voor z'n tv-optreden. 1532 01:58:57,791 --> 01:58:59,625 We hebben hem van Capitol gekocht. 1533 01:58:59,708 --> 01:59:02,958 Zo simpel was het. George gaat hem produceren. 1534 01:59:03,041 --> 01:59:07,333 Ik sprak hem net. Ik zei: 'Wat heb je na Hamburg gedaan?' 1535 01:59:07,416 --> 01:59:10,000 Hij zei dat hij onze ster had zien rijzen. 1536 01:59:10,625 --> 01:59:12,875 Hij had een paar verschillende groepen. 1537 01:59:12,958 --> 01:59:14,916 Maar hij heeft nooit iets als dit gedaan. 1538 01:59:15,375 --> 01:59:18,791 Het belangrijkste is dat Billy zo opgewonden... 1539 01:59:18,875 --> 01:59:20,250 ...zo enthousiast is. 1540 01:59:20,333 --> 01:59:23,125 Hij ziet het ook als een geweldige kans. 1541 01:59:23,208 --> 01:59:25,083 Apple Records geeft Billy's albums uit. 1542 01:59:25,166 --> 01:59:27,416 Hij zet z'n naam bij ons. Het is Billy Preston. 1543 01:59:27,500 --> 01:59:28,625 Ik dacht er niet aan. 1544 01:59:28,708 --> 01:59:31,416 We moeten z'n honorarium overwegen. - Klopt. 1545 01:59:31,500 --> 01:59:36,083 Als we Nicky Hopkins lieten spelen, zou hij als sessiemuzikant zijn betaald. 1546 01:59:36,166 --> 01:59:37,541 Ja. - Wat iets wordt... 1547 01:59:37,625 --> 01:59:40,208 Dit komt waarschijnlijk in de film. 1548 01:59:40,291 --> 01:59:43,250 We zeggen gewoon tegen Ron: 'Praat jij met Billy?' 1549 01:59:43,333 --> 01:59:45,041 In de film ging het zo goed... 1550 01:59:45,125 --> 01:59:47,875 Ik wil hem gewoon in de band hebben. 1551 01:59:48,750 --> 01:59:50,458 Ik wil wel een vijfde Beatle. 1552 01:59:51,000 --> 01:59:55,375 Bij Twickenham waren er plots drie, nu vier, en straks vijf. 1553 01:59:55,458 --> 01:59:57,208 Dat kunnen we ook doen. 1554 01:59:57,291 --> 02:00:00,750 Mag ik Dylan bij The Beatles vragen? Hij zou het doen. 1555 02:00:00,833 --> 02:00:02,416 Ze zouden het allemaal doen. 1556 02:00:02,500 --> 02:00:04,625 Maar ze hoeven geen lid te worden. 1557 02:00:04,708 --> 02:00:07,000 Dan is het 'The Beatles onbeperkt'. 1558 02:00:07,625 --> 02:00:10,291 Het is Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band, toch? 1559 02:00:10,375 --> 02:00:11,666 We vragen iedereen. 1560 02:00:11,750 --> 02:00:14,833 Liever niet. Het is al erg genoeg met z'n vieren. 1561 02:00:16,583 --> 02:00:17,458 Mal, mogen we... 1562 02:00:18,375 --> 02:00:21,083 We hebben geen PA. Weten ze dat? 1563 02:00:21,166 --> 02:00:22,000 De PA staat niet aan. 1564 02:00:23,583 --> 02:00:25,541 Wat moeten we doen, Paul? 1565 02:00:26,125 --> 02:00:28,208 Ben je nog meer aan het schrijven? 1566 02:00:29,291 --> 02:00:32,583 Jij schrijft continu, hè, John? - Zeg dat wel. 1567 02:00:32,666 --> 02:00:36,416 Ik zou 'On the Road to Marrakesh' doen. Vet nummer. 1568 02:00:36,500 --> 02:00:39,541 Vet nummer? - Ik wilde 'n jaren 30-orkest stukje. 1569 02:01:22,125 --> 02:01:23,333 Vergeet waar het afloopt. 1570 02:01:25,166 --> 02:01:28,166 Wat is de kans dat je een andere bas gebruikt? 1571 02:01:28,250 --> 02:01:31,416 Wil je de bas alleen proberen? - Een andere bas. 1572 02:02:03,791 --> 02:02:08,666 Het probleem is dat de snaren eraf glijden omdat hij linkshandig is... 1573 02:02:08,750 --> 02:02:11,458 ...en de knoop is voor rechtshandigen. 1574 02:02:11,541 --> 02:02:14,666 Dus ik ben er niet zo gek op. - Probeer dat eens. 1575 02:02:32,083 --> 02:02:33,541 Dat laat ik repareren. - Gedoe. 1576 02:02:33,625 --> 02:02:34,958 Maar ik laat het repareren. 1577 02:02:35,041 --> 02:02:36,541 Ik wil nog meer bas horen. 1578 02:02:39,833 --> 02:02:42,375 Ik weet niet wat deze knoppen doen. 1579 02:02:42,458 --> 02:02:44,708 We zijn de weg kwijt zonder Billy. 1580 02:02:44,791 --> 02:02:48,083 Wat moeten we doen? - Alleen nummers die we niet kennen. 1581 02:02:49,958 --> 02:02:51,791 Laten we 'Two Of Us' proberen. 1582 02:02:51,875 --> 02:02:54,208 Oké. Zing ik die nog steeds? 1583 02:02:56,333 --> 02:02:58,125 Wat voor ding was het? 1584 02:02:58,208 --> 02:03:01,250 Weet ik niet. We zijn allemaal erg stijf. 1585 02:03:09,833 --> 02:03:11,666 Toen ik Stevie Wonder hoorde... 1586 02:03:11,750 --> 02:03:15,208 Ik weet niet hoe z'n backing zou zijn, maar je zou het losser zingen. 1587 02:03:15,291 --> 02:03:16,333 Maar ik kan niet... 1588 02:03:18,666 --> 02:03:19,958 Misschien gewoon zacht. 1589 02:03:22,791 --> 02:03:24,125 Snap je wat ik bedoel? 1590 02:03:24,750 --> 02:03:26,625 Mal, heb je m'n akoestische? 1591 02:03:26,708 --> 02:03:27,708 Martin? 1592 02:03:27,791 --> 02:03:30,375 En een pakje sigaretten, Mal. 1593 02:03:30,458 --> 02:03:31,916 Een pakje sigaretten. 1594 02:03:32,833 --> 02:03:37,041 Ik wil hier liever geen bas op spelen. Dat is gewoon dom. 1595 02:03:37,125 --> 02:03:39,791 Het is dom omdat ik het op m'n eigen gitaar schreef. 1596 02:03:39,875 --> 02:03:42,875 En het is gewoon... Een beetje zoals 'Peggy Sue'. 1597 02:03:45,750 --> 02:03:48,541 Ik kan geen bas spelen en zingen, snap je? 1598 02:03:48,625 --> 02:03:51,291 Laten we bij de gitaar blijven tot de bas nodig is. 1599 02:03:51,375 --> 02:03:52,750 Dan ga ik ernaar terug. 1600 02:03:52,833 --> 02:03:54,083 De bas is... 1601 02:03:54,166 --> 02:03:55,916 De bas is een belemmering. 1602 02:03:56,000 --> 02:03:58,041 Dat is het als er geen bas is. 1603 02:03:58,125 --> 02:03:59,583 Maar weet je... 1604 02:04:01,250 --> 02:04:03,208 Goed zo. Speel. 1605 02:04:04,625 --> 02:04:09,125 Kijk, ik vind die nummers zonder bas leuk. - Ik heb er nog nooit een gehoord. 1606 02:04:09,208 --> 02:04:11,125 Wij hebben er een paar. - Wat? 1607 02:04:11,208 --> 02:04:14,041 'I'll Follow the Sun'. Ze zijn meestal dat type. 1608 02:04:14,125 --> 02:04:15,750 Maar ze zijn leuk. 1609 02:04:17,125 --> 02:04:18,916 Ze verliezen een zware ondertoon. 1610 02:04:19,541 --> 02:04:22,958 Maar ze winnen er een slanke, lichte look mee. 1611 02:05:25,458 --> 02:05:26,666 Ja. Gaaf. 1612 02:05:26,750 --> 02:05:31,541 Zelfs als we het live maar half doen, kunnen we de rest er later bij plakken. 1613 02:05:31,625 --> 02:05:33,041 Om het hele lied te doen... 1614 02:05:33,125 --> 02:05:37,083 Dat is vals spelen. - Ik ben een valsspeler. 1615 02:05:38,541 --> 02:05:41,125 Als we het opnemen en dan op het podium doen... 1616 02:05:41,208 --> 02:05:43,416 ...moeten we het aanpassen, zoals we altijd deden. 1617 02:05:43,500 --> 02:05:45,041 Wat wil je als lunch? 1618 02:05:45,125 --> 02:05:46,000 Opname één. 1619 02:05:46,083 --> 02:05:48,208 Wat wil je? - Een steak. 1620 02:05:48,291 --> 02:05:50,083 Mus op toast. 1621 02:05:50,166 --> 02:05:52,041 Gekookte testikel. 1622 02:05:54,125 --> 02:05:56,583 Ik neem gewoon de groente die er is. 1623 02:05:56,666 --> 02:05:59,625 Als er kaassaus is voor de bloemkool... 1624 02:05:59,708 --> 02:06:01,708 Een omelet met champignons. - Bloemkool. 1625 02:06:01,916 --> 02:06:03,000 Aardappelpuree. 1626 02:06:03,083 --> 02:06:05,583 Doe het niet, Richie. Doe het niet. 1627 02:06:05,666 --> 02:06:06,833 Hij at altijd friet. 1628 02:06:10,166 --> 02:06:14,791 Na 'Get Back' zijn we 'on our way home'. 1629 02:06:14,875 --> 02:06:17,666 Daar zit een verhaal in. En nog een. 'Don't Let Me Down'. 1630 02:06:20,791 --> 02:06:22,500 Alsof jij en ik minnaars zijn. 1631 02:06:23,375 --> 02:06:25,333 Voor die twee moet het heel camp. 1632 02:06:28,958 --> 02:06:29,958 Is dat niet mooi? 1633 02:06:32,125 --> 02:06:33,375 Ik had geen zwarte. 1634 02:06:33,458 --> 02:06:35,416 Ik wil die paarse in het zwart. 1635 02:06:37,250 --> 02:06:38,250 Prachtig. 1636 02:06:39,916 --> 02:06:41,791 Leuke dingen, die strikjes. 1637 02:06:44,750 --> 02:06:46,166 Paarse. - Heel leuk, ja. 1638 02:06:46,250 --> 02:06:48,500 Ik wil een zwarte voor bij m'n pak. 1639 02:06:48,958 --> 02:06:51,625 Het strikje geeft het een heel andere look. 1640 02:06:52,000 --> 02:06:53,125 Zal ik iets opnemen? 1641 02:06:54,291 --> 02:06:57,458 'Funky Pudding', opname één. Sta je aan? - Goed zo. 1642 02:07:29,083 --> 02:07:30,875 Dat klinkt nu heel mooi. 1643 02:07:31,500 --> 02:07:34,166 Na alle leed dat we ervoor hebben ondervonden. 1644 02:07:35,583 --> 02:07:36,750 Het hoort erbij. 1645 02:07:37,750 --> 02:07:42,000 Laat maar horen. - Sharkey, zet de violen op. Kom op. 1646 02:07:42,666 --> 02:07:44,625 Zet het op de B-kant. - Geef het uit. 1647 02:07:45,666 --> 02:07:50,125 Geef het alleen in Italië uit. Laten we voor elk land een single maken. 1648 02:07:57,833 --> 02:07:59,083 Phyllis Lindsay-Hogg. 1649 02:08:00,083 --> 02:08:01,833 In plaats van dat Mal ons voedt... 1650 02:08:01,916 --> 02:08:04,583 ...moet je op een dag eens naar onze huizen gaan. 1651 02:08:04,666 --> 02:08:08,500 Je kunt elke dag een van ons thuis opzoeken. 1652 02:08:08,583 --> 02:08:11,125 Zelfs in de slaapkamer. Laten we... 1653 02:08:11,208 --> 02:08:13,000 Ik weet niet meer welk verhaal ik maak. 1654 02:08:13,083 --> 02:08:16,708 Je maakt de autobiografie van The Beatles, toch? 1655 02:08:16,791 --> 02:08:20,166 Momenteel is het een film over rokers, neuspeuteraars en nagelbijters. 1656 02:08:22,041 --> 02:08:24,208 We zijn vrij ongemanierd. 1657 02:08:24,791 --> 02:08:26,458 We zijn geen elite, weet je. 1658 02:09:07,333 --> 02:09:08,791 Wat is er? 1659 02:09:14,208 --> 02:09:16,041 Mal, hoe zit het met de hawaïgitaar? 1660 02:09:17,875 --> 02:09:19,375 Nee, zo zit het niet. 1661 02:09:21,666 --> 02:09:25,750 Eentje gaat naar de versterker, de andere naar het voetpedaal. 1662 02:09:26,250 --> 02:09:28,750 Een snoer van de gitaar naar het pedaal en de versterker. 1663 02:09:29,333 --> 02:09:32,291 Breng het naar Alex... - Pak verdomme wat kabels. 1664 02:09:40,875 --> 02:09:43,208 Dat is de goedkoopste, eigenlijk. 1665 02:09:43,291 --> 02:09:46,250 Maar als hij er goed in wordt, krijgt hij een goede. 1666 02:12:18,208 --> 02:12:23,041 'Fancy Me Chances With You' is een lied dat John en Paul als tieners schreven. 1667 02:12:42,375 --> 02:12:45,583 Weet je wat? Niemand vroeg of je wel elke dag wilt komen. 1668 02:12:45,666 --> 02:12:49,125 Het is te gek. Ik had niets anders te doen. 1669 02:12:49,208 --> 02:12:50,375 Je weet maar nooit. 1670 02:12:50,458 --> 02:12:53,583 Dat je elke dag komt en zegt: 'Wanneer word ik betaald?' 1671 02:13:27,125 --> 02:13:30,041 ECHTGENOTE VAN GEORGE 1672 02:13:32,958 --> 02:13:35,833 Dat was 'Can You Dig It?' van Georgie Wood. 1673 02:13:35,916 --> 02:13:39,166 Nu willen we graag 'Hark, the Angels Come' doen. 1674 02:13:41,166 --> 02:13:43,625 Hoelang heb je die camera al? - Bijna zes maanden. 1675 02:13:43,708 --> 02:13:45,375 Geweldige dingen. 1676 02:13:46,416 --> 02:13:49,500 Wat doe je? Je zet hem op replay en plugt gewoon... 1677 02:13:50,541 --> 02:13:53,791 Magnetische band? - Ja, videoband. 1678 02:13:53,875 --> 02:13:55,458 Ik wil wat drinken. Naar de kroeg? 1679 02:13:55,541 --> 02:13:58,291 Is er een kroeg? - Zeker. 1680 02:13:59,458 --> 02:14:01,666 Hoe gaat het met je studio en bedrijf en zo? 1681 02:14:02,250 --> 02:14:06,000 Prima. Dank je. Ik heb m'n oorspronkelijke locatie niet meer. 1682 02:14:06,083 --> 02:14:07,333 Het is dus niet verzuurd? 1683 02:14:07,416 --> 02:14:09,291 Is je Apple niet verrot? 1684 02:14:09,375 --> 02:14:11,750 Niet uiteengevallen zoals die van ons? 1685 02:14:13,166 --> 02:14:16,458 Jullie werken goed samen. Jullie kijken en zien elkaar echt. 1686 02:14:16,750 --> 02:14:18,041 Het gaat gebeuren, hè? 1687 02:14:21,000 --> 02:14:22,666 Ga maar. Ik ga hier bezig. 1688 02:14:51,125 --> 02:14:52,708 Je bent toch niet in India geweest? 1689 02:14:52,791 --> 02:14:55,458 Jawel. - Ik keek gisteren naar die van mij. 1690 02:14:55,541 --> 02:14:56,583 DAG 16 ZATERDAG 1691 02:14:56,666 --> 02:14:58,125 Naast m'n 'Pepper'-pak. 1692 02:14:59,375 --> 02:15:01,541 Ik heb dat shirt nog. - Ik ook. 1693 02:15:19,208 --> 02:15:21,583 Ik heb die film gisteravond gezien. - Wat? 1694 02:15:21,666 --> 02:15:24,250 Van ons bij de Maharishi. Ik heb alle beelden. 1695 02:15:24,333 --> 02:15:27,958 De opening is ongelooflijk. Het begint met Cyn... 1696 02:15:29,958 --> 02:15:31,375 ...en Pattie. 1697 02:15:32,458 --> 02:15:33,666 Jane. 1698 02:15:33,750 --> 02:15:38,541 En dan zijn er allerlei veranderingen. Het zijn alle mensen die er waren. 1699 02:15:38,625 --> 02:15:44,375 Jeffrey en die kleine Amerikaanse. Iedereen zit erin. 1700 02:15:44,458 --> 02:15:47,041 Allemaal hetzelfde shot, met de lucht als achtergrond. 1701 02:15:47,125 --> 02:15:48,750 Het gaat over op iemand anders. 1702 02:15:48,833 --> 02:15:54,375 Geweldige opening. Het is de hele 'cast'. - Een cast van miljoenen. 1703 02:15:54,458 --> 02:15:57,666 Maar dan is er een soort grote witte flakkering... 1704 02:15:57,750 --> 02:16:01,541 ...omdat de rol wordt verwisseld. Het is geweldig. Ik vind dat het werkt. 1705 02:16:01,625 --> 02:16:04,375 Dan moet de soundtrack beginnen met een... 1706 02:16:05,708 --> 02:16:07,833 'Flew in from Miami Beach, BOAC'. 1707 02:16:07,916 --> 02:16:13,250 Ja, zo is het, want Mike Love verschijnt en hij is aan het dromen. 1708 02:16:13,333 --> 02:16:16,375 Dan zit hij daar gewoon te zwaaien met Cyn en Jane. 1709 02:16:16,458 --> 02:16:17,583 Mike Love en Cyn. 1710 02:16:17,666 --> 02:16:21,708 En ze zien eigenlijk wat wij aan het doen zijn. Ongelofelijk. 1711 02:16:22,625 --> 02:16:25,958 Wat was je aan het doen? - Ja, wat deden we? 1712 02:16:27,291 --> 02:16:28,666 Ik weet het niet echt. 1713 02:16:29,250 --> 02:16:34,250 Maar het is alsof we onze persoonlijkheid helemaal verdoofden... 1714 02:16:34,333 --> 02:16:35,625 ...gewoon omdat het kon. 1715 02:16:35,708 --> 02:16:39,333 En je ziet echt dat we allemaal... - Wie schrijft al die liedjes? 1716 02:16:40,916 --> 02:16:42,791 Dat was waarschijnlijk... - In jouw kamer. 1717 02:16:42,875 --> 02:16:43,916 Klopt. 1718 02:16:44,000 --> 02:16:45,416 Dat weet ik nog, ja. 1719 02:16:46,166 --> 02:16:48,000 Maar er is... 1720 02:16:48,083 --> 02:16:50,291 Heb je spijt dat je bent gegaan? 1721 02:16:50,375 --> 02:16:53,750 Nee. - Ik heb nooit ergens spijt van. 1722 02:16:53,833 --> 02:16:57,666 Ik denk alleen dat we daar niet erg oprecht waren. 1723 02:16:57,750 --> 02:17:02,291 We deden dingen achter z'n rug en zeiden: 'Het lijkt een beetje op school, hè?' 1724 02:17:02,375 --> 02:17:05,041 Maar in de film kun je zien dat het erg op school lijkt. 1725 02:17:06,541 --> 02:17:09,416 Je moet het 'Wat we op vakantie deden' noemen. 1726 02:17:09,500 --> 02:17:10,666 Maar het leek erop. 1727 02:17:10,750 --> 02:17:13,333 Er is een lange opname waar jij met hem wandelt... 1728 02:17:13,416 --> 02:17:15,000 ...en jij bent het gewoon niet echt. 1729 02:17:15,083 --> 02:17:17,958 Het is gewoon... 1730 02:17:20,291 --> 02:17:21,833 Het heeft een geweldige opening. 1731 02:17:23,708 --> 02:17:24,708 Ongelooflijk. 1732 02:17:25,458 --> 02:17:27,750 Ik heb ook wat filmrollen, als je er meer wilt. 1733 02:17:28,541 --> 02:17:30,458 Ook die met de helikopter. 1734 02:17:30,541 --> 02:17:32,791 Ik merkte dat je ging. Dus ik dacht: dat film ik. 1735 02:17:32,875 --> 02:17:35,291 Dat was het idee, omdat je zei dat je een film maakte. 1736 02:17:36,083 --> 02:17:39,208 Ik wil 'Door John Lennon Producties' op die twee rollen zien staan. 1737 02:17:39,291 --> 02:17:40,458 JOHN LENNON PRODUCTIES 1738 02:17:40,541 --> 02:17:44,666 Op mijn rollen staat overal 'Door John Lennon'. Als ondertitels. 1739 02:17:44,750 --> 02:17:46,166 John Lennons filmrol. 1740 02:17:47,666 --> 02:17:51,791 Ik zal eraan denken dat ik ze meeneem. - Linda wist nog wat je laatst zei. 1741 02:17:51,875 --> 02:17:56,083 Dat je dacht dat hij zich in de helikopter het antwoord zou laten ontvallen. 1742 02:17:58,875 --> 02:18:00,416 Ik dacht dat hij door zou vliegen. 1743 02:18:00,958 --> 02:18:04,291 Zo van: 'Vertel, o, meester.' -'Vertel, oude meester.' 1744 02:18:04,708 --> 02:18:07,708 'Hé, John. Trouwens, John... 1745 02:18:07,791 --> 02:18:09,666 Ik wou het nog tegen je zeggen. 1746 02:18:09,750 --> 02:18:10,875 Wou het nog zeggen.' 1747 02:18:11,458 --> 02:18:13,458 Het woord is 'bagheera'. 1748 02:18:15,666 --> 02:18:19,041 Ik zou het niet erg vinden... - Om zijn geld te hebben. 1749 02:18:20,541 --> 02:18:26,041 Ik zou het niet erg vinden om telkens twee van de vier maanden... 1750 02:18:26,125 --> 02:18:27,500 ...op zo'n plek te zijn. 1751 02:18:27,583 --> 02:18:29,416 Linda zei toen ze op zijn dak zat: 1752 02:18:29,500 --> 02:18:33,625 'Als je naar al die schoonheid kijkt, wil je er dan niet naartoe?' 1753 02:18:33,708 --> 02:18:36,000 Maar we zijn ernaartoe gegaan. 1754 02:18:36,750 --> 02:18:40,125 Een beetje in de dorpen en zo, ja. 1755 02:18:40,208 --> 02:18:43,416 Het stukje dat 95 procent van alle anderen ook deed. 1756 02:18:43,500 --> 02:18:46,250 Behalve de bekeerlingen op de heuvel. 1757 02:18:46,333 --> 02:18:48,166 Weet je? Het is ongelooflijk. 1758 02:18:50,583 --> 02:18:54,166 Dan brandt de volgende scène weer wit weg. 1759 02:18:54,250 --> 02:18:58,958 De volgende scène is een aapje dat een ander aapje bespringt. 1760 02:19:08,833 --> 02:19:12,083 Dan houden ze gewoon op en beginnen ze elkaar te vlooien. 1761 02:19:12,166 --> 02:19:13,166 Geweldig materiaal. 1762 02:19:13,750 --> 02:19:15,375 Er is een mooie van jou. 1763 02:19:15,458 --> 02:19:18,208 Je komt aanlopen en gaat het dak op. 1764 02:19:18,291 --> 02:19:21,083 Je loopt door en je lijkt een filosofiestudent... 1765 02:19:21,166 --> 02:19:22,375 ...met je bandrecorder. 1766 02:19:24,458 --> 02:19:26,916 Ik heb ook alle soundtracks. 1767 02:19:36,625 --> 02:19:39,583 Dat is het. We hadden waarschijnlijk gewoon... 1768 02:19:41,291 --> 02:19:43,625 Onszelf moeten zijn. - Ja, veel meer. 1769 02:19:48,958 --> 02:19:54,208 Dat is de grootste grap. Jezelf zijn. 1770 02:19:54,291 --> 02:19:59,041 Want dat was de reden om te gaan. Om uit te vinden wie 'jezelf' echt is. 1771 02:19:59,125 --> 02:20:00,666 Nou, dat hebben we ontdekt. 1772 02:20:00,750 --> 02:20:04,625 En als jullie echt jezelf waren, zou je totaal niet zijn wie we nu zijn. 1773 02:20:08,166 --> 02:20:09,541 'Act Naturally' dan. 1774 02:20:22,375 --> 02:20:24,000 Komt Billy vandaag? 1775 02:20:24,083 --> 02:20:26,208 Hij doet een tv-show. 1776 02:20:26,291 --> 02:20:27,083 De hele dag? 1777 02:21:21,750 --> 02:21:25,541 Oké. Vier van ons, op weg naar huis. 1778 02:21:25,625 --> 02:21:26,958 Juist. 1779 02:21:49,583 --> 02:21:50,750 Doe het langzaam. 1780 02:22:00,833 --> 02:22:02,291 Je zit eronder. 1781 02:22:11,208 --> 02:22:12,333 Het is raar. 1782 02:22:16,625 --> 02:22:17,625 Die doe ik. 1783 02:22:25,250 --> 02:22:27,166 Hou dat stukje zacht. 1784 02:22:53,708 --> 02:22:56,083 GELUIDSMAN 1785 02:23:18,041 --> 02:23:19,250 Het gaat goed. 1786 02:24:41,958 --> 02:24:43,291 We gaan naar huis. 1787 02:24:53,500 --> 02:24:54,500 Ja, jongen. 1788 02:25:08,291 --> 02:25:09,291 Dat zijn we, ja. 1789 02:25:17,750 --> 02:25:19,250 Wat we kunnen doen... 1790 02:25:19,333 --> 02:25:22,083 ...ís één nummer opnemen. Tot het af is. 1791 02:25:22,166 --> 02:25:24,541 Filmen en spelen, toch? 1792 02:25:24,625 --> 02:25:28,250 Dan gaan we door naar het volgende, maken we dat af, enzovoort. 1793 02:25:28,500 --> 02:25:31,166 Vanaf nu, bedoel je? - Wanneer dan ook, ja. 1794 02:25:31,666 --> 02:25:35,833 Moeten we het album dinsdag af hebben dan? 1795 02:25:37,958 --> 02:25:43,333 Is dat het idee? Gaan we gewoon alles opnemen voor dinsdag? 1796 02:25:43,416 --> 02:25:44,708 Is dat het? 1797 02:25:44,791 --> 02:25:47,500 Ik vertrek nu op donderdag. - Aha. 1798 02:25:47,583 --> 02:25:50,250 Het idee was toch om ze dinsdag te kennen? 1799 02:25:50,333 --> 02:25:52,458 Woensdagavond nemen we ze op... 1800 02:25:52,541 --> 02:25:54,166 Ik wil ze mixen voor we gaan... 1801 02:25:54,250 --> 02:25:55,375 Optreden. 1802 02:25:55,458 --> 02:25:58,250 Doen we het optreden nog? - Weet ik niet. 1803 02:25:58,333 --> 02:26:03,958 Stel dat we er acht of negen doen. Hij komt na een week of zo terug. 1804 02:26:06,083 --> 02:26:08,583 Als we er dinsdag geen 14 af hebben. 1805 02:26:12,791 --> 02:26:17,458 De piano. Het zou leuk zijn om de piano als een slechte piano te maken. 1806 02:26:18,625 --> 02:26:19,625 Want... 1807 02:26:20,500 --> 02:26:25,041 Glyn, hoe laten we de piano klinken als zo'n slechte oude honkytonkpiano? 1808 02:26:25,125 --> 02:26:27,833 In plaats van als een Blüthner-vleugel. 1809 02:26:30,666 --> 02:26:33,583 Maakt het papier het gewoon blikkerig? - Ja. 1810 02:26:33,666 --> 02:26:35,916 Gewoon blikkeriger. - Meer honky-tonk. 1811 02:26:36,000 --> 02:26:39,208 Sorry? - Minder als een Blüthner. 1812 02:26:39,291 --> 02:26:40,750 Kortom, minder als een Blüthner. 1813 02:26:41,291 --> 02:26:42,625 Een verklote Blüthner. 1814 02:26:43,625 --> 02:26:48,375 Wat mij betreft is dit vooral beïnvloed door die oude kerels... 1815 02:26:48,458 --> 02:26:51,166 Weet je, waar niets professioneel was. 1816 02:26:51,250 --> 02:26:56,583 Zodat het echt in één opname goed is. Maar wij hebben er vier nodig. 1817 02:27:26,958 --> 02:27:28,166 Dat is alles. 1818 02:27:29,166 --> 02:27:30,833 Persoonlijk was ik fenomenaal. 1819 02:27:31,916 --> 02:27:33,791 Nog een slok whisky, mama. 1820 02:27:34,750 --> 02:27:37,125 Klinkt de gitaar zuiver, Glyn? 1821 02:27:37,916 --> 02:27:40,375 Goed genoeg voor skiffle. 1822 02:27:41,875 --> 02:27:43,291 Ja, was het in orde? 1823 02:27:44,458 --> 02:27:46,375 Mijn solo was niet van deze wereld. 1824 02:27:47,541 --> 02:27:49,375 Hoe is het, Glyn? - Prima. 1825 02:27:49,458 --> 02:27:50,708 Zullen we die houden en er nog één doen? 1826 02:27:54,500 --> 02:27:57,000 Hoe gaat het? Zullen we die houden en er nog een doen? 1827 02:27:57,666 --> 02:27:59,416 Misschien een waarbij we proberen... 1828 02:27:59,500 --> 02:28:00,083 Zo terug. 1829 02:28:01,625 --> 02:28:05,791 Want ik ben zo over m'n piek heen. Ik denk dat ik nu op m'n best ben. 1830 02:28:11,458 --> 02:28:12,958 Begin opnieuw. 1831 02:28:13,041 --> 02:28:15,291 Niet praten als hij speelt, mensen. 1832 02:28:58,458 --> 02:29:00,208 Laten we die houden en er nog een doen. 1833 02:29:01,916 --> 02:29:04,583 Waarvoor? 1834 02:29:04,666 --> 02:29:06,833 Zodat hij de gitaar kan doen zoals hij wil. 1835 02:29:27,250 --> 02:29:30,625 Deze opname verschijnt op het album Let It Be. 1836 02:29:50,583 --> 02:29:54,916 Ik vind dat we een goed geluid krijgen in Apple Studios. 1837 02:29:55,000 --> 02:29:56,291 Niet slecht. 1838 02:29:56,375 --> 02:29:57,666 Glyn, zie je dat? 1839 02:29:58,166 --> 02:30:00,458 Het is alleen maar Apple. 1840 02:30:01,166 --> 02:30:03,375 Verdomd goede studio's, Apple Studios. 1841 02:30:03,458 --> 02:30:04,625 Geproduceerd door Apple. 1842 02:30:05,541 --> 02:30:07,041 Gemaakt door Apple. 1843 02:30:08,250 --> 02:30:10,166 Kun je de andere voor ons spelen? 1844 02:30:10,250 --> 02:30:15,250 Ik doe dit na de eerste en begin na 'I love you'. 1845 02:30:15,333 --> 02:30:17,000 Ja... - Laat het erin zitten. 1846 02:30:17,083 --> 02:30:18,208 Dat is een goed idee. 1847 02:30:18,291 --> 02:30:21,083 Ik zit vol met zulke ideeën. Ik sta erom bekend. 1848 02:30:21,166 --> 02:30:23,958 De literaire Beatle, weet je. - Heil aan de kapitein. 1849 02:30:24,041 --> 02:30:27,583 Deze heeft Alex van Apple Electronics meegebracht. 1850 02:30:27,666 --> 02:30:29,500 Er bestaat er maar één van. 1851 02:30:30,333 --> 02:30:32,083 Het is een 20-kanalenmixer. 1852 02:30:32,166 --> 02:30:35,625 Of een radarscherm of de staart van een vliegtuig. 1853 02:30:36,500 --> 02:30:39,000 Vliegtuig. - Of... 1854 02:30:39,083 --> 02:30:40,875 Even ongemakkelijk. 1855 02:30:47,208 --> 02:30:52,625 Het concert op Primrose Hill is niet meer mogelijk. 1856 02:30:53,833 --> 02:30:55,291 Eerst was het een show en album. 1857 02:30:55,750 --> 02:30:58,791 Een livealbum dat zou worden opgenomen tijdens het optreden. 1858 02:30:58,875 --> 02:31:02,375 Wat hier momenteel mist, is het optreden. 1859 02:31:02,583 --> 02:31:05,000 Ik zou het vet vinden om op te treden. 1860 02:31:05,708 --> 02:31:08,666 Als alles in orde is en het geen puinhoop is. 1861 02:31:08,750 --> 02:31:10,916 Dan treden we gewoon op. 1862 02:31:11,000 --> 02:31:15,250 Daarom zei ik ja op de tv-show. Ik wilde niet de hel van optreden. 1863 02:31:16,625 --> 02:31:20,208 Niemand anders wil het podium op of een tv-show doen. 1864 02:31:20,833 --> 02:31:25,625 Daar gaat het om. Niemand wil het doen. 1865 02:31:25,708 --> 02:31:27,541 Ik denk dat dat wel waar is. 1866 02:31:27,625 --> 02:31:31,583 Ik denk het. Ik baseer het op wat er is gebeurd. 1867 02:31:34,166 --> 02:31:36,541 Waar wil je nu een optreden van maken? 1868 02:31:37,958 --> 02:31:42,625 Daar heb ik geen antwoord op. Ik weet dat er geen antwoord is. 1869 02:31:43,333 --> 02:31:46,375 De dingen die het beste voor ons uitpakken... 1870 02:31:46,458 --> 02:31:49,041 ...waren niet echt beter gepland dan dit. 1871 02:31:49,125 --> 02:31:54,333 Je begint gewoon ergens aan en dan gaat het vanzelf. 1872 02:31:54,416 --> 02:31:57,916 Het wordt wat het ook gaat worden. 1873 02:31:58,000 --> 02:32:00,833 Zo is het nu ook, maar het is niet wat Paul wil. 1874 02:32:00,916 --> 02:32:04,125 Het is als... Stel dat het zijn nummer is, de hele show. 1875 02:32:04,208 --> 02:32:07,583 Maar het is meer ons nummer geworden dan zijn nummer. 1876 02:32:07,666 --> 02:32:09,666 Dat is alles. En... 1877 02:32:11,416 --> 02:32:13,166 Dat is het eigenlijk gewoon. 1878 02:32:13,250 --> 02:32:16,041 Ik weet dat de meerderheid beslist en zo. 1879 02:32:16,666 --> 02:32:20,375 We nemen aan dat we deze lp sowieso als een compleet werk maken. 1880 02:32:20,458 --> 02:32:22,333 Alsof de camera's er niet zijn. 1881 02:32:23,916 --> 02:32:29,041 Maar misschien is het een idee om erin te kijken tijdens het zingen. 1882 02:32:29,125 --> 02:32:34,125 Het punt van het in één keer doen, is dat we ons bewust zijn van de camera. 1883 02:32:34,208 --> 02:32:36,208 Dus moeten we naar de camera kijken. 1884 02:32:36,291 --> 02:32:38,666 En in de camera's zingen. 1885 02:32:39,833 --> 02:32:42,375 Dan is de finale dat we de nummers goed doen. 1886 02:32:48,208 --> 02:32:49,291 Wat vind jij? 1887 02:32:49,875 --> 02:32:54,250 Het belangrijkste is om van akoestisch op elektrisch over te gaan. 1888 02:32:55,000 --> 02:32:57,125 Als we het op een podium doen, moeten we... 1889 02:32:57,208 --> 02:33:01,208 'Momentje, dames en heren. George pakt z'n Rickenbacker erbij.' 1890 02:33:01,291 --> 02:33:04,250 Wat mij betreft moet elk nummer een keer worden gespeeld... 1891 02:33:04,333 --> 02:33:07,708 ...om de balans te bepalen, omdat alles verandert. 1892 02:33:07,791 --> 02:33:11,291 Dat weten we beter als we een volgorde hebben. 1893 02:33:15,083 --> 02:33:17,416 Als we een verhaal hebben. - Het is oké. 1894 02:33:17,500 --> 02:33:21,291 Ik was van plan om de nummers deze keer in een ander kader te plaatsen. 1895 02:33:21,375 --> 02:33:22,875 Dat dacht ik. 1896 02:33:23,833 --> 02:33:28,583 We blijven altijd volledig in dezelfde omgeving, weet je? 1897 02:33:28,666 --> 02:33:30,791 We proberen nooit uit te breken. 1898 02:33:30,875 --> 02:33:35,208 We zitten weer in een opnamestudio in Londen om weer een album te maken. 1899 02:33:35,291 --> 02:33:39,083 Ik vind deze studio de fijnste plek waar ik in lange tijd ben geweest. 1900 02:33:39,166 --> 02:33:41,416 Dat klopt. - Maar echt. 1901 02:33:41,500 --> 02:33:43,125 En we spelen... 1902 02:33:43,208 --> 02:33:46,708 En ik heb ook nog nooit zoveel gespeeld. Door elke dag te spelen. 1903 02:33:46,791 --> 02:33:51,625 Ik kan gewoon voelen dat ik m'n vingers losmaak. 1904 02:33:53,000 --> 02:33:55,166 Die kans krijgen we niet vaak. 1905 02:33:55,250 --> 02:33:57,583 Maar ik wil gewoon spelen. - Daar gaat een band om. 1906 02:33:57,666 --> 02:34:02,916 Wat we hebben, is dat jullie live in één ruimte spelen. 1907 02:34:03,000 --> 02:34:05,750 Dat is op zich al iets nieuws voor The Beatles. 1908 02:34:08,000 --> 02:34:09,916 Blijven jullie in een kring zitten? 1909 02:34:10,000 --> 02:34:12,208 Tenzij we willen staan om erbij te schreeuwen. 1910 02:34:12,291 --> 02:34:16,291 Het zal er sowieso uitzien alsof jullie een plaat maken in een kamer. 1911 02:34:16,375 --> 02:34:17,958 Dat is niet echt een show. 1912 02:34:18,041 --> 02:34:22,875 We hebben alleen onszelf en de docu waarin we toevallig zingen. 1913 02:34:24,416 --> 02:34:26,958 Je ziet wat er gebeurt als we opgaan in de muziek. 1914 02:34:27,041 --> 02:34:29,750 De hele ruimte verandert. - Dat is waar. 1915 02:34:29,833 --> 02:34:33,916 En als we ze die dag goed doen, zonder iets erbij... 1916 02:34:35,208 --> 02:34:37,458 ...moet het overkomen. Wij moeten het doen. 1917 02:34:39,250 --> 02:34:42,375 Denk eraan dat het eerst het idee was om een tv-show te doen... 1918 02:34:42,458 --> 02:34:46,083 ...en een documentaire erover, wat nu een film wordt. 1919 02:34:46,166 --> 02:34:52,083 Als we een film voor de bioscoop willen, hadden we het op 35 mm moeten doen. 1920 02:34:52,166 --> 02:34:54,166 Dat is gewoon de beste kwaliteit. 1921 02:34:54,875 --> 02:34:57,666 We hebben dit op 16 mm gefilmd, omdat het voor tv is. 1922 02:34:57,750 --> 02:35:00,708 De filmfoto's alleen al zouden een film vormen... 1923 02:35:00,791 --> 02:35:02,708 ...met een soundtrack erbij. 1924 02:35:03,291 --> 02:35:09,125 Laten we het naar 35 mm opblazen. Als ze nee zeggen, zijn ze verdomd dom. 1925 02:35:09,208 --> 02:35:11,416 Want ze krijgen niets anders. Toch? 1926 02:35:11,500 --> 02:35:16,208 Tenzij de kwaliteit ongelooflijk is, wordt 16 naar 35 een puinhoop. 1927 02:35:16,291 --> 02:35:17,708 Niet waar. - Meestal. 1928 02:35:17,791 --> 02:35:20,458 Er is een bepaalde soort film die goed te vergroten is. 1929 02:35:20,541 --> 02:35:21,958 Ektachrome 500. 1930 02:35:22,041 --> 02:35:23,916 Deze film is goed op te blazen. 1931 02:35:25,541 --> 02:35:28,541 Ik weet niet waar ik over zeur, maar het is gewoon... 1932 02:35:28,625 --> 02:35:31,333 Ik moet zeggen dat ik het ook niet echt zie... 1933 02:35:31,416 --> 02:35:33,958 ...omdat alles de laatste dagen belachelijk goed ging. 1934 02:35:34,041 --> 02:35:36,375 Hij heeft gelijk. - Het gaat geweldig. 1935 02:35:36,458 --> 02:35:37,791 Het is echt bijzonder. 1936 02:35:37,875 --> 02:35:39,041 Het is wel waar. 1937 02:35:39,958 --> 02:35:43,250 Ik heb gewoon het gevoel dat we... Het is niet erg, weet je? 1938 02:35:43,333 --> 02:35:45,208 Het is niets om over te klagen, maar... 1939 02:35:46,083 --> 02:35:49,333 Het is gewoon gek om te beseffen dat als dit voorbij is... 1940 02:35:49,416 --> 02:35:53,291 ...jij in je nette kloffie naar de Albert Hall verdwijnt of zo. 1941 02:35:57,000 --> 02:35:59,041 Je zeurt omdat er geen climax is. 1942 02:35:59,791 --> 02:36:02,041 Ik denk dat het enige wat ik wil... 1943 02:36:02,708 --> 02:36:08,125 Als we het allemaal op orde hebben, wil ik er gewoon iets leuks mee doen. 1944 02:36:08,208 --> 02:36:12,291 En niet precies zo eindigen als we begonnen. 1945 02:36:12,375 --> 02:36:15,250 En ik wil graag een soort... voor de finish. 1946 02:36:15,958 --> 02:36:18,583 Als we ergens heen gaan, een nieuwe locatie... 1947 02:36:18,666 --> 02:36:23,083 We moeten het ergens anders doen, een liveoptreden, op een podium. 1948 02:36:23,166 --> 02:36:27,375 Om een vuurpijl af te steken om het echt mee af te sluiten. 1949 02:36:27,458 --> 02:36:29,666 En weet je... 1950 02:36:29,750 --> 02:36:32,541 Maar dat is misschien wat overdreven. 1951 02:36:32,625 --> 02:36:34,125 Het kan alsnog, weet je. 1952 02:36:34,625 --> 02:36:36,500 Maar zo ben ik. Dat doe ik altijd. 1953 02:36:50,250 --> 02:36:53,250 Het regelen van een alternatieve locatie 1954 02:36:53,333 --> 02:36:57,583 ...binnen enkele dagen is niet mogelijk. 1955 02:37:06,083 --> 02:37:10,000 Maar Michael en Glyn hebben een suggestie... 1956 02:37:10,083 --> 02:37:15,958 ...die de film de climax kan geven waar Paul op hoopt. 1957 02:37:29,041 --> 02:37:35,208 Ze kunnen een optreden houden op een veel handigere locatie. 1958 02:37:37,375 --> 02:37:41,041 Het dak van hun eigen gebouw. 1959 02:37:48,791 --> 02:37:51,125 Ja. Of misschien hoeft het niet op een... 1960 02:37:51,208 --> 02:37:53,250 Dan krijg je de weekmensen, de moeders en... 1961 02:37:53,333 --> 02:37:54,333 Ja, geweldig. 1962 02:37:54,416 --> 02:37:56,750 We moeten alleen toestemming hebben. 1963 02:37:57,916 --> 02:38:00,250 Zodat de politie ons er niet af komt gooien. 1964 02:38:00,875 --> 02:38:02,708 Wat als we het andere dak op gaan? 1965 02:38:02,791 --> 02:38:03,791 Op andermans dak... 1966 02:38:03,875 --> 02:38:08,791 ...worden we gepakt voor ordeverstoring en voor op verboden terrein komen. 1967 02:38:08,875 --> 02:38:10,500 Nou, goed. 1968 02:38:11,083 --> 02:38:13,916 Maar ruwweg qua tijd, zodat ik naar apparatuur kan kijken... 1969 02:38:14,000 --> 02:38:18,291 Oké, kijk, laten we vrijdag zeggen of zo. 1970 02:38:18,750 --> 02:38:19,833 Goed. 1971 02:38:27,291 --> 02:38:31,291 Er is de zorg dat het dak het gewicht van band en apparatuur niet houdt. 1972 02:38:48,583 --> 02:38:53,083 John? - Ik ben er nog een beetje moe van. 1973 02:38:53,166 --> 02:38:57,208 Ik vind dat we op donderdag moeten mikken. - Gaan we alles nu hier doen? 1974 02:38:57,291 --> 02:39:01,083 Mik op wat eerder dan donderdag, anders wordt het niet donderdag. 1975 02:39:01,166 --> 02:39:05,000 We moeten ze de kans geven om hun andere camera's te halen. 1976 02:39:05,083 --> 02:39:06,166 Mik op woensdag. 1977 02:39:06,250 --> 02:39:07,166 Mik op woensdag. 1978 02:39:07,250 --> 02:39:10,250 Vrij snel, maar het geeft ons wel tijd om... 1979 02:39:49,583 --> 02:39:51,875 Hoe begint het? - Ik zie het nu niet. 1980 02:39:51,958 --> 02:39:54,291 Hoe begint het? - Elke volgorde mag. 1981 02:39:54,375 --> 02:39:56,666 Hoe begint het? - Hoe langer, hoe beter. 1982 02:39:58,333 --> 02:40:03,416 Meteen naar het eerste couplet. - Dat is... 1983 02:40:03,500 --> 02:40:04,583 Of een intro. 1984 02:40:05,583 --> 02:40:06,750 Ik doe waarschijnlijk... 1985 02:40:27,666 --> 02:40:29,416 Kom op, ik heb maar twee noten. 1986 02:41:50,875 --> 02:41:52,083 KUNSTHANDELAAR 1987 02:42:00,750 --> 02:42:03,250 Na twee dan. Eén, twee. 1988 02:42:12,583 --> 02:42:14,416 Als hij zo lang is, mag dat. 1989 02:42:14,500 --> 02:42:17,125 Ja. Je had gelijk over nog een couplet. 1990 02:42:17,208 --> 02:42:18,875 Ik heb altijd gelijk. 1991 02:42:19,500 --> 02:42:21,083 'Captain Marvel comes to me'. 1992 02:42:27,583 --> 02:42:30,000 Kom op, door met het eentonige werk. 1993 02:42:30,083 --> 02:42:33,250 Jij maakt het potverdomme zo. 1994 02:42:33,333 --> 02:42:34,958 De echte betekenis van Kerstmis. 1995 02:42:35,041 --> 02:42:36,125 Kom op. 1996 02:42:37,291 --> 02:42:38,291 Kom op. 1997 02:42:44,166 --> 02:42:45,958 'Bloody Mary comes to me'. 1998 02:42:52,750 --> 02:42:55,125 Glyn zei dat het te snel gebeurt. 1999 02:42:55,208 --> 02:42:57,500 We zijn daar erg opgewonden. 2000 02:42:57,583 --> 02:42:59,666 Het valt allemaal te vroeg in. 2001 02:42:59,750 --> 02:43:01,291 Doe het dan exact. 2002 02:43:01,375 --> 02:43:04,791 Zoals het was. Ik vind de solo erg goed. 2003 02:43:04,875 --> 02:43:06,791 Is het niet zoals het was? - Weet ik niet. 2004 02:43:06,875 --> 02:43:09,458 Daar stopt het lied, voor zover ik weet. 2005 02:43:09,541 --> 02:43:11,250 Bedenk wat Vera Lynn ermee zou doen. 2006 02:43:16,750 --> 02:43:19,416 Waarom staat deze microfoon erg zacht? 2007 02:43:22,416 --> 02:43:25,375 Ik zie dat er alleen die twee coupletten zijn. Kijk. 2008 02:43:25,458 --> 02:43:27,041 Schrijven we er meer? 2009 02:43:28,916 --> 02:43:30,583 Dat is een mogelijkheid, ja. 2010 02:43:30,666 --> 02:43:32,250 Hebben we 'hour of darkness' gehad? 2011 02:43:32,333 --> 02:43:34,750 Ja. - Ik vond dat het snel kwam. 2012 02:43:37,625 --> 02:43:40,125 Verdomme, kleine microfoon. 2013 02:43:45,875 --> 02:43:48,000 Oké, kijk goed. We gaan dit nu doen. 2014 02:43:48,083 --> 02:43:50,000 Kijk maar. - Oké, jongens. Kom op. 2015 02:43:50,083 --> 02:43:51,666 Verman je. 2016 02:43:52,291 --> 02:43:53,708 Heb je het tegen mij? - Goed zo. 2017 02:43:53,791 --> 02:43:55,000 Tegen mij? 2018 02:43:55,083 --> 02:43:57,416 Hij is de meest vermande man in Garston. 2019 02:44:05,916 --> 02:44:07,208 Laat het ontwikkelen. 2020 02:44:15,041 --> 02:44:16,125 Gaan we omhoog? 2021 02:44:16,208 --> 02:44:19,833 Doe je het zoals we hebben gerepeteerd of pas je het aan? 2022 02:44:19,916 --> 02:44:21,708 Weet ik eigenlijk niet meer. 2023 02:44:21,791 --> 02:44:25,833 Ik doe het hele ding gewoon twee keer. 2024 02:44:25,916 --> 02:44:27,083 Vind je dat vet? 2025 02:44:27,875 --> 02:44:30,041 Neem deze op, dan. - Ja, doen. 2026 02:44:31,458 --> 02:44:33,875 Hier zal je versteld van staan. 2027 02:45:04,833 --> 02:45:08,333 Ik wil jullie vooral bedanken voor alle verjaardagscadeaus. 2028 02:45:10,416 --> 02:45:11,416 Heel stemmig. 2029 02:45:25,791 --> 02:45:27,625 Oké, dit is je laatste kans. 2030 02:45:27,708 --> 02:45:30,333 Luister, jongens. Een beetje enthousiasme. 2031 02:45:30,416 --> 02:45:33,958 Het gaat niet. Ik kom niet eens bij mijn deel. Je houdt steeds op. 2032 02:45:37,166 --> 02:45:40,916 Mond dicht. Ik laat je verbannen bij Apple als je je mond niet houdt. 2033 02:45:58,125 --> 02:46:00,125 Het ging niet. Ik heb geen kopstem. 2034 02:46:00,750 --> 02:46:03,083 Vijfde. - Na dat alles begon ik te vroeg. 2035 02:46:05,500 --> 02:46:06,875 Zetten we dit morgen voort? 2036 02:46:06,958 --> 02:46:08,875 Ik ben vrij moe nu. - Ja, morgen. 2037 02:46:11,500 --> 02:46:16,250 Ik weet dat jij het nu wilt afmaken. - Ik wil gewoon dat de groep werkt. 2038 02:46:16,333 --> 02:46:18,208 Ja, maar kantooruren. 2039 02:46:19,375 --> 02:46:22,541 Ja, Paul, je moet streng zijn. Wat discipline. 2040 02:46:22,625 --> 02:46:25,250 Scheer je en laat je haar verdomme knippen. 2041 02:46:25,833 --> 02:46:26,833 Leef, man. 2042 02:46:26,916 --> 02:46:29,750 Komen we morgen? - Wat? 2043 02:46:29,833 --> 02:46:30,666 We komen morgen, toch? 2044 02:46:32,500 --> 02:46:34,000 Mogen wij ook komen? 2045 02:46:35,041 --> 02:46:37,250 Prima. - Dag. 2046 02:46:37,333 --> 02:46:41,541 The Beatles besluiten hun dakoptreden op woensdag te plannen. 2047 02:46:42,791 --> 02:46:47,041 Over vier dagen. 2048 02:46:49,000 --> 02:46:52,833 Einde van deel 2