1 00:00:05,666 --> 00:00:08,708 (1969年1月的《Get Back》企劃 造就逾60小時的影片) 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,541 (以及逾150小時的錄音) 3 00:00:10,625 --> 00:00:14,875 (這些影片在製作期間經歷許多次剪輯) 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,625 (只有聲音素材的場景) 5 00:00:17,708 --> 00:00:20,916 (會搭配代表性影像作為輔助) 6 00:00:22,375 --> 00:00:25,625 (電影製作團隊始終致力於) 7 00:00:25,708 --> 00:00:29,375 (精準呈現陳述的事件和相關人物) 8 00:00:30,875 --> 00:00:34,583 (本片包含露骨言語 成人主題及吸煙行為) 9 00:00:34,666 --> 00:00:37,875 (請觀眾自行斟酌觀賞) 10 00:00:56,291 --> 00:01:01,625 (利物浦) 11 00:01:03,125 --> 00:01:06,000 (1956年) 12 00:01:09,833 --> 00:01:14,250 (16歲的約翰藍儂組了一個樂團 名叫採石工人) 13 00:01:15,333 --> 00:01:19,666 (約翰邀請14歲的保羅麥卡尼入團) 14 00:01:20,833 --> 00:01:25,166 (13歲的喬治哈里森不久後加入採石工人) 15 00:01:26,333 --> 00:01:30,666 (在兩年內,他們將團名改為披頭四) 16 00:01:31,958 --> 00:01:33,166 (1960年) 17 00:01:33,250 --> 00:01:35,416 (披頭四在德國漢堡表演) 18 00:01:35,500 --> 00:01:36,708 (一晚表演八小時) 19 00:01:37,875 --> 00:01:39,125 (1961年) 20 00:01:39,208 --> 00:01:42,958 (他們回到利物浦 在洞穴俱樂部定期演出) 21 00:01:44,875 --> 00:01:48,458 (利物浦的頂尖鼓手林哥史達 在此時入團) 22 00:01:49,708 --> 00:01:53,166 (披頭四引起當地唱片行老闆 布萊恩愛普斯坦的注意) 23 00:01:54,416 --> 00:01:56,375 (愛普斯坦自願擔任經紀人) 24 00:01:56,458 --> 00:01:59,500 我立刻被他們的音樂、節奏打動... 25 00:01:59,583 --> 00:02:00,708 (布萊恩愛普斯坦) (披頭四經紀人) 26 00:02:00,791 --> 00:02:02,708 還有他們演出時的幽默感 27 00:02:02,791 --> 00:02:05,500 一切就是從那裡開始的 28 00:02:08,750 --> 00:02:10,291 (1962年) 29 00:02:10,791 --> 00:02:14,541 披頭四成員為喬治哈里森、林哥史達 30 00:02:14,625 --> 00:02:17,000 約翰藍儂、保羅麥卡尼 31 00:02:18,750 --> 00:02:20,708 (1963年) 32 00:02:22,291 --> 00:02:24,125 (在製作人喬治馬丁指導下) 33 00:02:24,208 --> 00:02:26,708 (披頭四成為英國第一樂團) 34 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 (披頭四售票驚見人龍) 35 00:02:31,291 --> 00:02:33,916 喬治,你認為這些成功是一時的嗎? 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,750 它不可能一直持續下去 37 00:02:37,625 --> 00:02:41,750 (名為「披頭四狂熱」的現象席捲英國) 38 00:02:43,083 --> 00:02:45,083 這次從倫敦起飛非同小可 39 00:02:45,166 --> 00:02:46,166 (1964年) 40 00:02:46,250 --> 00:02:48,000 披頭四即將前往美國 41 00:02:48,083 --> 00:02:51,500 保羅麥卡尼或許很好奇他和約翰寫的歌 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,791 在美國的接受度如何 43 00:02:52,875 --> 00:02:53,875 (披頭四降臨紐約) 44 00:02:58,333 --> 00:03:02,208 這個搖滾樂團已經躋身音樂界的頭號人物 45 00:03:02,291 --> 00:03:04,791 -你想剪個頭髮嗎? -不想 46 00:03:04,875 --> 00:03:06,541 -不用了 -我昨天剪過了 47 00:03:08,083 --> 00:03:09,500 (別走,披頭四) 48 00:03:11,458 --> 00:03:12,833 (艾德蘇利文秀,披頭四) 49 00:03:12,916 --> 00:03:14,458 各位先生女士,披頭四 50 00:03:20,458 --> 00:03:24,375 披頭四原本只是利物浦表演的小樂團 51 00:03:24,458 --> 00:03:27,375 現在卻成為無可匹敵的青少年偶像 52 00:03:27,458 --> 00:03:28,666 (貓王已死,披頭四萬歲) 53 00:03:29,541 --> 00:03:30,458 (歡迎歸來) 54 00:03:31,583 --> 00:03:32,416 (歡迎回家,披頭四) 55 00:03:34,666 --> 00:03:36,708 -你喜歡嗎? -喜歡,超棒的 56 00:03:36,791 --> 00:03:37,916 我喜歡這一切 57 00:03:38,500 --> 00:03:41,750 披頭四是本世紀最受歡迎的流行樂天團 58 00:03:41,833 --> 00:03:44,583 你在旅途中有機會躲開任何人嗎? 59 00:03:44,666 --> 00:03:47,083 -有 -他躲開我兩次 60 00:03:53,291 --> 00:03:54,625 (卡爾艾倫獎) 61 00:03:54,708 --> 00:03:57,708 與披頭四同行的是 知名經紀人布萊恩愛普斯坦 62 00:04:12,791 --> 00:04:13,833 (《一夜狂歡》,聯藝電影) 63 00:04:13,916 --> 00:04:15,916 不好意思,但那老頭是誰? 64 00:04:16,000 --> 00:04:19,625 他是我爺爺,他很乾淨 65 00:04:19,708 --> 00:04:21,125 (披頭四,《HELP!》) 66 00:04:21,208 --> 00:04:22,916 (1965年) 67 00:04:24,375 --> 00:04:26,666 (《HELP!》,聯藝電影) 68 00:04:29,416 --> 00:04:31,500 你們還有任何抱負嗎? 69 00:04:31,583 --> 00:04:33,875 有,我想成為太空人 70 00:04:43,250 --> 00:04:47,583 保羅說:「我們如此成功 明天它是否會消失都無所謂 71 00:04:47,666 --> 00:04:50,250 我們已到達無憂無慮的境界了」 72 00:05:22,041 --> 00:05:23,541 (1966年) 73 00:05:23,625 --> 00:05:26,833 在馬尼拉,有些歌迷破壞了外交關係 74 00:05:31,125 --> 00:05:32,708 約翰,馬尼拉機場發生什麼事? 75 00:05:32,791 --> 00:05:34,875 他們當你是普通旅客,普通旅客耶 76 00:05:34,958 --> 00:05:37,416 普通旅客,他可沒被踢出去 77 00:05:37,500 --> 00:05:41,333 -喬治,你還想去馬尼拉嗎? -不了,我本來就不想去 78 00:05:41,416 --> 00:05:45,833 你認為這個宗教問題 已經獲得解答了嗎? 79 00:05:45,916 --> 00:05:48,000 (披頭四成員怎麼生活? 約翰藍儂都這麼過) 80 00:05:48,083 --> 00:05:51,708 約翰藍儂所說的話完全被斷章取義 81 00:05:51,791 --> 00:05:54,541 我不是說我們更好、更優秀 82 00:05:54,625 --> 00:05:57,250 或把我們這些人跟耶穌基督相比 83 00:05:57,333 --> 00:06:00,250 你說說你怎麼解讀我的話 我再表示意見 84 00:06:00,333 --> 00:06:03,458 你覺得這場糾紛為巡演帶來什麼改變? 85 00:06:03,541 --> 00:06:04,875 變得更忙亂了 86 00:06:04,958 --> 00:06:07,666 我大概已經澄清八百次了 87 00:06:07,750 --> 00:06:11,083 有人說我們上次來,回應有點輕率 88 00:06:11,166 --> 00:06:12,291 (共產主義者禁入美國) 89 00:06:12,375 --> 00:06:13,416 (耶穌為你而死,約翰藍儂) 90 00:06:13,500 --> 00:06:16,291 他們覺得這次不一樣 這次的問題比較嚴肅 91 00:06:20,583 --> 00:06:23,583 三K黨打算阻止這場表演 92 00:06:23,666 --> 00:06:25,375 除此之外都很棒 93 00:06:25,875 --> 00:06:26,916 巡演很愉快 94 00:06:27,000 --> 00:06:31,416 (1966年末 披頭四決定不再巡迴或現場演出) 95 00:06:32,458 --> 00:06:34,625 (1967年) 96 00:06:37,625 --> 00:06:43,208 (有更多時間能待在錄音室 使他們的錄音變得更為精細) 97 00:06:44,625 --> 00:06:45,541 (便士巷) 98 00:06:51,958 --> 00:06:53,083 一切都很好 99 00:06:57,916 --> 00:07:04,333 (比伯軍曹寂寞芳心俱樂部) 100 00:07:21,333 --> 00:07:27,875 (打造披頭四的流行天王 愛普斯坦逝世,享年32歲) 101 00:07:30,041 --> 00:07:31,250 (奇幻之旅) 102 00:07:37,291 --> 00:07:38,666 (披頭四難尋新老闆) 103 00:07:38,750 --> 00:07:39,958 (披頭四自兼經紀人) 104 00:07:41,375 --> 00:07:43,708 是,血管先生 105 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 (1968年) 106 00:07:50,500 --> 00:07:52,333 遠離城市生活的喧囂與步調 107 00:07:52,416 --> 00:07:54,375 在北印度瑞詩凱詩的淨涼空氣中 108 00:07:54,458 --> 00:07:58,041 舉世聞名的四人 在馬哈里希瑪赫西大師 109 00:07:58,125 --> 00:08:00,041 美麗的靜修處自在散步 110 00:08:00,125 --> 00:08:03,666 喜愛花卉的大師告訴記者 他追求的內心平靜 111 00:08:03,750 --> 00:08:06,791 只有真正有智慧的世人才懂得欣賞 112 00:08:13,625 --> 00:08:15,791 (他們開拓新的錄音技術) 113 00:08:15,875 --> 00:08:19,541 (包括改變速度、磁帶循環和倒轉音軌) 114 00:08:20,416 --> 00:08:22,416 (分別錄製多條音軌代表) 115 00:08:22,500 --> 00:08:25,000 (他們鮮少以樂團之姿一起表演) 116 00:08:25,083 --> 00:08:27,833 -我們完全處不來 -有太多強勢的人 117 00:08:30,625 --> 00:08:31,625 對哦 118 00:08:31,708 --> 00:08:33,041 蘋果是什麼,約翰? 119 00:08:33,125 --> 00:08:35,166 是我們成立的公司,做唱片... 120 00:08:35,250 --> 00:08:37,791 (沒有經紀人的披頭四成立蘋果公司) 121 00:08:37,875 --> 00:08:39,375 (以打理他們的事業) 122 00:08:39,458 --> 00:08:41,791 電影、能處理影音效果的電子設備 123 00:08:41,875 --> 00:08:45,083 -那叫什麼,製造業? -對,多方發展 124 00:09:12,583 --> 00:09:17,333 (1968年9月 披頭四為最新單曲拍攝宣傳影片) 125 00:09:17,416 --> 00:09:18,875 (地點在推肯翰製片廠) 126 00:09:19,916 --> 00:09:25,250 (那是他們兩年多來 首次在觀眾面前表演) 127 00:09:26,291 --> 00:09:28,333 (他們很享受這次經驗) 128 00:09:28,416 --> 00:09:33,625 (便決定在觀眾面前 現場錄製下一張專輯) 129 00:09:34,375 --> 00:09:39,250 (該表演也會成為電視特別節目) 130 00:09:39,791 --> 00:09:43,458 (他們將在沒有疊錄或錄音室技術下) 131 00:09:43,541 --> 00:09:46,166 (現場表演多首新歌) 132 00:09:47,583 --> 00:09:49,208 (時間有限) 133 00:09:49,291 --> 00:09:54,083 (林哥必須於1月24日開拍 《The Magic Christian》) 134 00:10:00,041 --> 00:10:04,208 (蘋果電影負責人丹尼斯奧戴爾 是該片製作人) 135 00:10:04,958 --> 00:10:06,291 (推肯翰製片廠) 136 00:10:06,375 --> 00:10:10,875 (他從1月初就訂下 推肯翰製片廠的場地) 137 00:10:12,291 --> 00:10:16,625 (丹尼斯提供一號攝影棚 作為披頭四的排練場地) 138 00:10:18,208 --> 00:10:22,416 (他們可以在同一地點 拍攝電視特別節目) 139 00:10:23,583 --> 00:10:27,416 (《The Magic Christian》 在1月底將需要攝影棚) 140 00:10:29,166 --> 00:10:32,750 (導演麥可林賽霍格受邀拍攝排練情形) 141 00:10:33,833 --> 00:10:37,208 (這些影片將納入電視特別節目) 142 00:10:37,750 --> 00:10:39,125 (18日,彩排) 143 00:10:39,208 --> 00:10:42,916 (彩排定於1月18日) 144 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 (19、20日,現場演出) 145 00:10:44,666 --> 00:10:48,875 (他們將在觀眾面前拍攝兩場表演) 146 00:10:48,958 --> 00:10:50,708 (並在不久後播出) 147 00:10:50,791 --> 00:10:52,791 (1969年1月) 148 00:10:52,875 --> 00:10:56,875 (2日,週四) 149 00:11:02,250 --> 00:11:05,208 (第一天,週四) 150 00:11:06,041 --> 00:11:09,166 (《Get Back》錄音即將開始) 151 00:11:09,833 --> 00:11:12,041 -第二捲,第一次,無聲翻轉 -開機 152 00:11:13,666 --> 00:11:18,875 (披頭四) 153 00:11:22,958 --> 00:11:25,250 (馬爾埃文斯) (披頭四巡演經理) 154 00:11:29,083 --> 00:11:31,333 (麥可林賽霍格) (導演) 155 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 (喬治哈里森) 156 00:11:38,208 --> 00:11:40,500 (約翰藍儂) 157 00:11:44,458 --> 00:11:48,208 (《ON THE ROAD TO MARRAKESH》 約翰藍儂) 158 00:11:59,333 --> 00:12:01,583 喬治:控制台那些東西呢? 159 00:12:01,666 --> 00:12:02,666 什麼東西? 160 00:12:02,750 --> 00:12:05,750 混音器跟八軌錄音座那些 161 00:12:05,833 --> 00:12:08,958 喬治:排練應該不會用到它們 162 00:12:10,333 --> 00:12:11,458 -嗨,林哥 -嗨,喬治 163 00:12:11,541 --> 00:12:12,833 -新年快樂 -新年快樂 164 00:12:12,916 --> 00:12:13,916 (林哥史達) 165 00:12:15,666 --> 00:12:19,125 大家都有一片吐司能啃 166 00:12:20,000 --> 00:12:22,416 (小野洋子) 167 00:12:23,750 --> 00:12:27,208 (披頭四面臨了艱巨的任務) 168 00:12:29,125 --> 00:12:31,041 人人都會感到孤獨 169 00:12:31,125 --> 00:12:34,916 (他們必須創作並排練14首新歌 並在兩週後...現場表演) 170 00:12:36,958 --> 00:12:39,666 (《DON'T LET ME DOWN》 藍儂與麥卡尼) 171 00:12:55,500 --> 00:12:57,750 (保羅麥卡尼) 172 00:13:02,250 --> 00:13:09,000 -《披頭四: - GET BACK 搶先看》 173 00:13:09,833 --> 00:13:11,875 (第一部) 174 00:13:14,583 --> 00:13:17,666 我覺得這地方的音響效果不太好 175 00:13:19,166 --> 00:13:20,291 那個小老頭是誰? 176 00:13:20,375 --> 00:13:21,625 (夏姆桑德達斯) (喬治的朋友) 177 00:13:21,708 --> 00:13:22,958 他是印度教徒嗎? 178 00:13:23,041 --> 00:13:23,916 保羅:但他很乾淨 179 00:13:25,833 --> 00:13:27,666 約翰:他在那邊有點蠢吧? 180 00:13:27,750 --> 00:13:28,583 這只是排練 181 00:13:28,666 --> 00:13:31,583 我們應該在某個房間或角落排練 182 00:13:31,666 --> 00:13:34,125 因為預演不需要三週 183 00:13:34,208 --> 00:13:35,625 (喬治馬丁) (音樂製作人) 184 00:13:35,708 --> 00:13:37,166 約翰:應該讓觀眾這樣站 185 00:13:37,250 --> 00:13:39,291 保羅:但我發現如果他們都進來 186 00:13:39,375 --> 00:13:41,208 我們只會習慣被注視 187 00:13:42,083 --> 00:13:44,375 喬治:可以用 漢堡十大俱樂部那種廣播系統 188 00:13:44,458 --> 00:13:45,958 那種回聲的玩意 189 00:13:46,041 --> 00:13:47,833 (格倫約翰斯) (錄音工程師兼共同製作人) 190 00:13:47,916 --> 00:13:49,000 弄一部小的來 191 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 保羅:麥可? 192 00:13:52,291 --> 00:13:55,458 麥可:能把音箱聲音再關小一點嗎? 193 00:13:55,541 --> 00:13:56,375 約翰:為什麼? 194 00:13:56,458 --> 00:13:58,583 麥可:對話...有點被蓋過去了 195 00:13:58,666 --> 00:14:01,333 你在錄我們的對話? 196 00:14:01,416 --> 00:14:02,416 對 197 00:14:03,958 --> 00:14:05,583 我們應該有貝斯... 198 00:14:05,666 --> 00:14:08,125 貝斯和吉他合一的樂器 199 00:14:08,208 --> 00:14:09,416 -對 -那不是很棒嗎? 200 00:14:10,000 --> 00:14:12,333 貝斯和吉他該由兩個人彈 201 00:14:12,416 --> 00:14:15,416 也許我們應該先記好幾首歌 202 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 太好了 203 00:14:21,541 --> 00:14:23,000 (東尼瑞奇蒙) (攝影指導) 204 00:14:23,083 --> 00:14:24,083 一、二、三 205 00:14:30,208 --> 00:14:33,833 (《I'VE GOT A FEELING》 藍儂與麥卡尼) 206 00:14:58,166 --> 00:15:00,416 一、二、三 207 00:15:05,000 --> 00:15:06,333 然後進入E調 208 00:15:09,166 --> 00:15:10,166 G調 209 00:15:11,958 --> 00:15:12,958 E調 210 00:15:15,916 --> 00:15:16,916 停 211 00:15:19,416 --> 00:15:21,791 (萊斯帕洛特) (攝影師) 212 00:15:21,875 --> 00:15:24,208 我得看看哪個該來 213 00:15:24,291 --> 00:15:26,333 喬治:那首叫《I've Got a Feeling》? 214 00:15:26,416 --> 00:15:28,541 約翰:它叫「我硬了」 215 00:15:29,125 --> 00:15:30,541 大家都硬了 216 00:15:31,458 --> 00:15:32,750 大家都硬了 217 00:15:32,833 --> 00:15:34,250 除了我跟我的小淘氣 218 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 人人都在... 219 00:16:19,875 --> 00:16:22,958 喬治馬丁:你們只需要 一個音響效果好的場地 220 00:16:23,333 --> 00:16:24,541 -保羅:這裡不是 -沒錯 221 00:16:27,458 --> 00:16:29,625 保羅:沒人對這裡感到驚艷 222 00:16:29,708 --> 00:16:31,750 喬治之前就說音響效果不好 223 00:16:32,750 --> 00:16:35,166 喬治馬丁:但我喜歡廣播系統的點子 224 00:16:35,250 --> 00:16:36,875 因為那會產生某種作用 225 00:16:36,958 --> 00:16:39,083 就像在做現場表演一樣 226 00:16:39,416 --> 00:16:41,583 麥可:我真的覺得場地本身 227 00:16:41,666 --> 00:16:44,375 應該要不錯,不能太破舊 228 00:16:44,458 --> 00:16:46,708 丹尼斯奧戴爾:有個小攝影棚 229 00:16:46,791 --> 00:16:48,916 有做隔音,你們可以看看 230 00:16:49,000 --> 00:16:50,833 我不確定它今天會不會搭佈景 231 00:16:50,916 --> 00:16:52,625 因為我知道有個棚要弄 232 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 但可以去看看 233 00:16:53,916 --> 00:16:55,166 保羅:推肯翰是你的場地? 234 00:16:55,250 --> 00:16:57,250 丹尼斯:對,我租的 235 00:16:57,333 --> 00:16:58,708 (彼得薩頓) (錄音師) 236 00:16:58,791 --> 00:17:01,125 從上週開始租到五月底 237 00:17:01,208 --> 00:17:02,208 - 12月25日 -好 238 00:17:02,291 --> 00:17:05,375 麥可:我只是覺得如果有個壯觀的場地 239 00:17:05,458 --> 00:17:08,166 是利大於弊 240 00:17:08,250 --> 00:17:09,791 對 241 00:17:09,875 --> 00:17:11,791 保羅:沒關係,就... 242 00:17:15,208 --> 00:17:16,750 我們就繼續排練 243 00:17:17,458 --> 00:17:19,750 我們過兩天就會離開這裡 244 00:17:19,833 --> 00:17:21,750 也許不會 245 00:17:24,333 --> 00:17:28,041 (《JOHNNY B. GOODE》,貝里) 246 00:17:32,833 --> 00:17:36,583 (《QUINN THE ESKIMO (THE MIGHTY QUINN)》,狄倫) 247 00:17:37,166 --> 00:17:39,583 (凱文哈靈頓) (巡演助理) 248 00:17:46,833 --> 00:17:49,791 (《I SHALL BE RELEASED》,狄倫) 249 00:18:02,166 --> 00:18:04,083 丹尼斯: 《The Magic Christian》...太棒了 250 00:18:04,166 --> 00:18:05,500 劇本寫得超好 251 00:18:05,583 --> 00:18:08,208 林哥:對,你說過 你在這搭佈景,對吧? 252 00:18:08,291 --> 00:18:12,166 丹尼斯:我在用另外兩個棚 還挪出這個給我們用 253 00:18:12,250 --> 00:18:14,666 等你有空,我帶你去美術部門 254 00:18:14,750 --> 00:18:17,083 讓你看看一些進行中的設計 255 00:18:17,166 --> 00:18:18,291 還是17日嗎? 256 00:18:18,375 --> 00:18:19,958 為這件事改到24日了 257 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 為什麼?這只需要兩週 258 00:18:22,333 --> 00:18:24,208 我們還不確定吧? 259 00:18:40,958 --> 00:18:42,708 那是你所有的段落? 260 00:18:43,500 --> 00:18:46,500 好吧,如果你有...「別讓我失望」 261 00:18:46,583 --> 00:18:48,500 一開始講兩遍 262 00:18:49,083 --> 00:18:52,500 但你知道要在哪裡放 「因為我首次墜入情網」嗎? 263 00:18:53,500 --> 00:18:56,416 -不好,聽起來像橋段 -對,好 264 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 聽起來不像...但我...有些很像 265 00:18:58,833 --> 00:19:01,083 不要,快結束的時候再用 266 00:19:01,166 --> 00:19:03,083 那段以前是在... 267 00:19:05,416 --> 00:19:08,250 -對,因為那裡才... -「從未有人像她這般愛我」 268 00:19:08,333 --> 00:19:12,041 -那一段喘口氣也無妨 -好,但跳過那段小... 269 00:19:12,125 --> 00:19:13,500 -好 -插曲 270 00:19:13,583 --> 00:19:15,750 -幫插曲找個位置 -在開頭 271 00:19:15,833 --> 00:19:17,208 我會唱一段「別讓我失望」 272 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 「像她這般愛我,她愛我...」 273 00:19:22,083 --> 00:19:24,250 我還沒有完全想清楚 274 00:19:24,333 --> 00:19:25,666 我們就試試看吧 275 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 你們要吃三明治嗎? 276 00:19:27,291 --> 00:19:29,916 我們不吃這些,保羅,你要三明治嗎? 277 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 -等等 -雷 278 00:19:31,083 --> 00:19:32,250 你要乾麵包嗎? 279 00:19:32,333 --> 00:19:34,000 乾麵包?要 280 00:19:34,083 --> 00:19:36,666 它像岩皮餅,但需要加點奶油之類的 281 00:19:36,750 --> 00:19:40,291 我不想要那種電視節目的聲音 282 00:19:40,375 --> 00:19:43,625 電視節目好像總是有某種屁聲 283 00:19:43,708 --> 00:19:46,166 別忘了,你聽的是電視的喇叭 284 00:19:46,250 --> 00:19:47,458 也就是劣質喇叭 285 00:19:47,541 --> 00:19:51,125 這裡聽起來很糟,但結果可能很棒 286 00:19:51,208 --> 00:19:53,166 但這種地方總是很難說 287 00:19:53,250 --> 00:19:56,083 我們在泥沼般的小房間 表演過《Yer Blues》 288 00:19:56,166 --> 00:19:57,791 -對 -而且... 289 00:19:57,875 --> 00:19:59,625 完全沒有分離度 290 00:19:59,708 --> 00:20:01,666 -我們的分離度很好 -對 291 00:20:02,458 --> 00:20:06,000 重點是戶外的音效太棒了 292 00:20:06,083 --> 00:20:09,208 我一直很想做一些戶外演出 293 00:20:09,291 --> 00:20:12,708 如果能找到在戶外演出的辦法就好了 294 00:20:12,791 --> 00:20:13,791 冷死人了 295 00:20:13,875 --> 00:20:16,625 英國的雨是戶外演出最叫人擔心的事 296 00:20:16,708 --> 00:20:19,041 -沒錯 -下雪或下雨會很有幫助 297 00:20:19,125 --> 00:20:21,291 在風中讓那一切... 298 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 -用凍僵的手努力... -對,你可以 299 00:20:23,833 --> 00:20:24,833 彈出那些音符 300 00:20:24,916 --> 00:20:26,791 小指凍僵時試著用E7弦 301 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 下雪和下雨 302 00:20:27,958 --> 00:20:31,333 沒關係,現場可能會有幾個人 303 00:20:31,416 --> 00:20:32,666 因為觸電而死 304 00:20:33,666 --> 00:20:36,375 我很喜歡丹尼斯說的地方 305 00:20:36,458 --> 00:20:37,708 麥可:露天劇場 306 00:20:38,291 --> 00:20:40,625 想像那個被火炬照亮的戶外場地 307 00:20:40,708 --> 00:20:41,875 (薩布拉塔露天劇場,利比亞) 308 00:20:41,958 --> 00:20:43,916 兩千個阿拉伯人和朋友圍觀 309 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 我們不會去的 310 00:20:45,708 --> 00:20:47,833 你會發現我們不出國了 311 00:20:50,416 --> 00:20:52,625 因為林哥說他不想出國 312 00:20:52,708 --> 00:20:54,541 而且他心意已決 313 00:20:55,541 --> 00:20:57,208 -所以... -是嗎? 314 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 我們可能會跟吉米尼科爾出國 315 00:21:01,333 --> 00:21:04,083 我想我們對計畫的各個層面 316 00:21:04,166 --> 00:21:06,375 都要保持很靈活的心態 317 00:21:06,458 --> 00:21:11,000 我想...麥可,你說得挺對的 318 00:21:11,083 --> 00:21:12,541 他不會放棄的 319 00:21:12,625 --> 00:21:14,583 -算你有理 -你是對的,麥可 320 00:21:14,666 --> 00:21:15,916 你會留著鬍子? 321 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 我不知道 322 00:21:17,083 --> 00:21:20,458 你應該弄一頂寬邊帽 耳邊還有垂下來的小環 323 00:21:20,541 --> 00:21:22,333 對,我前晚在電視上有看到 324 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 那樣我們就能在以色列表演了 325 00:21:32,208 --> 00:21:33,625 橋段,降B調 326 00:21:34,583 --> 00:21:38,958 (《TWO OF US》,藍儂與麥卡尼) 327 00:21:56,083 --> 00:21:57,375 我會唱主歌,就... 328 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 不,應該是... 329 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 三、四... 330 00:22:10,916 --> 00:22:12,458 就像... 331 00:22:20,458 --> 00:22:21,916 二、三 332 00:22:23,750 --> 00:22:24,958 二、三 333 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 -二 -在三之後 334 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 會變成華爾滋,會到三拍 335 00:22:37,375 --> 00:22:38,375 對 336 00:22:39,583 --> 00:22:40,583 然後重複 337 00:22:43,041 --> 00:22:44,041 然後是短的 338 00:22:44,125 --> 00:22:45,708 (採石工人原創曲) 339 00:22:45,791 --> 00:22:47,375 那就像是間奏 340 00:22:48,958 --> 00:22:50,166 我會從頭開始 341 00:23:01,000 --> 00:23:05,958 你和我,亨利庫柏... 342 00:23:06,041 --> 00:23:09,041 (亨利庫柏) (英國重量級拳擊手) 343 00:23:10,125 --> 00:23:12,958 你和我,亨利庫柏 344 00:23:13,041 --> 00:23:14,250 那不是... 345 00:23:14,333 --> 00:23:17,333 第23卷,第一次,到此結束 346 00:23:22,166 --> 00:23:26,791 (3日,週五) 347 00:23:30,250 --> 00:23:32,958 (第二天,週五) 348 00:23:39,458 --> 00:23:40,625 那紫色真好看 349 00:23:45,541 --> 00:23:46,541 《披頭四月刊》 350 00:23:46,625 --> 00:23:48,375 (1月通訊) 351 00:23:48,458 --> 00:23:51,000 「你們覺得喬治的假領帶運動衫如何?」 352 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 我覺得醜死了 353 00:23:55,250 --> 00:23:59,291 「披頭四的真實故事,直接一手掌握」 354 00:24:00,333 --> 00:24:04,333 「在他目前穩定交往的 美國攝影師琳達伊斯曼陪同下 355 00:24:04,416 --> 00:24:06,375 保羅12月在葡萄牙待了一週 356 00:24:06,458 --> 00:24:09,166 並拜訪披頭四的傳記作家杭特戴維斯」 357 00:24:10,333 --> 00:24:12,166 這真的有點蠢 358 00:24:12,250 --> 00:24:13,875 保羅:就算我們都在牢裡... 359 00:24:14,416 --> 00:24:17,166 您好,這週在本東維爾監獄的男孩們 360 00:24:17,916 --> 00:24:20,125 「向所有筆頭四打聲招呼」 361 00:24:20,541 --> 00:24:23,583 正在郵袋裡服刑的林哥表示 362 00:24:23,666 --> 00:24:25,416 「這裡太棒了」 363 00:24:27,125 --> 00:24:29,166 我覺得鬍子很適合你 364 00:24:30,291 --> 00:24:32,625 我在想我寫的所有曲子 365 00:24:32,708 --> 00:24:35,541 它們都有點慢 366 00:24:35,625 --> 00:24:37,416 -我好像... -我多數曲子都是 367 00:24:37,500 --> 00:24:42,041 目前我有兩首是可以不靠伴奏現場表演的 368 00:24:42,125 --> 00:24:45,125 -只要吉他跟唱歌 -這個嘛... 369 00:24:45,208 --> 00:24:47,541 我有《Taking a Trip to Carolina》 370 00:24:49,291 --> 00:24:50,750 在同樣的... 371 00:24:50,833 --> 00:24:52,291 在他心裡 372 00:24:52,916 --> 00:24:53,916 糟了 373 00:24:58,625 --> 00:25:02,375 (《TAKING A TRIP TO CAROLINA》 理察斯塔基) 374 00:25:11,125 --> 00:25:12,125 我有...就在那裡 375 00:25:12,208 --> 00:25:15,916 我在一捲磁帶上唱著 「我也曾去洛杉磯和紐約」 376 00:25:16,000 --> 00:25:17,750 他們不太友善 377 00:25:17,833 --> 00:25:20,583 就是會說閒話,他們很不友善 378 00:25:20,666 --> 00:25:23,000 「卡羅萊納」,是「寶貝」 379 00:25:24,250 --> 00:25:25,916 我想起來了 380 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 喬治:這些人真的在拍電影? 381 00:25:31,875 --> 00:25:33,416 對,必須非常自然 382 00:25:33,500 --> 00:25:35,041 保羅:他說我們從無到有... 383 00:25:35,125 --> 00:25:37,333 最後會變成電視節目 384 00:25:37,583 --> 00:25:39,375 但他們會有很多的... 385 00:25:41,166 --> 00:25:45,208 對,若你想弄台八軌錄音座錄這些東西 386 00:25:45,291 --> 00:25:46,583 該去哪裡要? 387 00:25:46,666 --> 00:25:47,875 因為它們顯然沒... 388 00:25:47,958 --> 00:25:50,666 我們會借給自己,但EMI應該負責 389 00:25:50,750 --> 00:25:53,500 就像如果班傑明布瑞頓要錄專輯... 390 00:25:53,583 --> 00:25:54,750 -對 -在巴黎錄音 391 00:25:54,833 --> 00:25:57,375 EMI最好把所有東西都送到他那裡 392 00:25:57,458 --> 00:25:59,000 他們當然會 393 00:25:59,083 --> 00:26:01,666 EMI靠我們吃飯耶,東西快拿出來 394 00:26:01,750 --> 00:26:03,958 -快弄台八軌混音器... -因為他們告訴格倫和馬爾... 395 00:26:04,041 --> 00:26:06,833 他們說他們只有四軌錄音座 396 00:26:06,916 --> 00:26:09,791 但我知道他們讓海灘男孩用八軌錄音座 397 00:26:09,875 --> 00:26:11,833 但海灘男孩是美國人 398 00:26:14,291 --> 00:26:17,833 (急需新素材讓披頭四 重新考慮他們早期創作的歌曲) 399 00:26:17,916 --> 00:26:19,375 我真的從來沒想過 400 00:26:19,458 --> 00:26:22,125 我們以前每天都翹課 401 00:26:22,208 --> 00:26:23,958 我們會跑回我家 402 00:26:24,041 --> 00:26:26,458 我們兩個會坐下來寫歌 403 00:26:26,541 --> 00:26:28,500 很多歌是那時候寫的 404 00:26:28,583 --> 00:26:32,041 那時候大概有上百首,我們沒算過 405 00:26:32,125 --> 00:26:34,541 因為都是很不像樣的歌 406 00:26:35,166 --> 00:26:39,791 他們嘲弄我們的愛 我們的友誼從那天展開 407 00:26:42,875 --> 00:26:46,583 (《JUST FUN》,藍儂與麥卡尼) 408 00:26:48,375 --> 00:26:49,458 展開 409 00:27:12,416 --> 00:27:16,166 (《BECAUSE I KNOW YOU LOVE ME SO》 藍儂與麥卡尼) 410 00:27:34,500 --> 00:27:36,375 它還是不太到位,對吧? 411 00:27:38,666 --> 00:27:42,416 (《THINKING OF LINKING》 保羅麥卡尼) 412 00:27:55,166 --> 00:27:58,958 (《WON'T YOU PLEASE SAY GOODBYE》 藍儂與麥卡尼) 413 00:28:09,125 --> 00:28:11,083 那聽起來像... 414 00:28:20,541 --> 00:28:24,250 (《ONE AFTER 909》,藍儂與麥卡尼) 415 00:29:02,166 --> 00:29:04,125 好,好吧 416 00:29:04,208 --> 00:29:05,291 喬治:應該要唱 417 00:29:05,375 --> 00:29:07,708 那真的是以前寫的 418 00:29:07,791 --> 00:29:09,666 約翰:我15歲左右寫的 419 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 我一直想把歌詞稍微改一改 420 00:29:12,916 --> 00:29:14,083 但歌詞很棒 421 00:29:14,166 --> 00:29:15,750 滿不錯的,保留吧 422 00:29:16,916 --> 00:29:19,208 「讓讓,甜心,我要搭上那班車」 423 00:29:19,916 --> 00:29:23,416 「讓讓,再讓讓,寶貝,別冷若冰霜」 424 00:29:23,500 --> 00:29:26,833 「妳只是在胡鬧,只是在跟我胡鬧」 425 00:29:27,458 --> 00:29:29,916 我以前都不知道在唱什麼 426 00:29:30,000 --> 00:29:31,958 -所以她在火車上 -對 427 00:29:32,041 --> 00:29:35,041 -然後他... -他到火車站,錯過火車 428 00:29:35,125 --> 00:29:38,666 但他後來發現車號錯了,所以... 429 00:29:38,750 --> 00:29:40,666 「地點錯了」 430 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 為了跟「車站」押韻 431 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 太棒了 432 00:29:44,333 --> 00:29:47,083 鐵路員工說你搞錯地點了 433 00:29:47,791 --> 00:29:49,375 你好,喬治 434 00:29:49,458 --> 00:29:52,833 嗨,保羅,你今晚能現身真的很棒 435 00:29:53,458 --> 00:29:55,291 動物都集合了 436 00:29:59,333 --> 00:30:01,708 朵麗絲又到廁所來了一回 437 00:30:03,000 --> 00:30:05,875 查理在那城鎮的後方又來一回 438 00:30:05,958 --> 00:30:08,250 老天,他們快活極了 439 00:30:09,166 --> 00:30:11,833 我的天... 440 00:30:11,916 --> 00:30:15,750 (《OB-LA-DI, OB-LA-DA》 藍儂與麥卡尼) 441 00:30:15,833 --> 00:30:17,666 跟老大說吧 442 00:30:20,291 --> 00:30:23,666 (《MIDNIGHT SPECIAL》,民歌) 443 00:30:42,041 --> 00:30:44,291 《WHAT DO YOU WANT TO MAKE THOSE EYES AT ME FOR?》 444 00:30:44,375 --> 00:30:45,833 (麥卡尼、強森、莫納可) 445 00:30:50,083 --> 00:30:51,666 一捆炸藥 446 00:31:02,708 --> 00:31:06,416 (《黑獄亡魂》哈利萊姆主題曲 卡拉斯) 447 00:31:47,250 --> 00:31:48,416 該死 448 00:31:48,500 --> 00:31:50,416 -我觸電了 -他觸電了 449 00:31:51,000 --> 00:31:52,791 我真的...我觸電了 450 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 這下麻煩大了 451 00:31:54,500 --> 00:31:56,208 這小子死了,你們就毀了 452 00:31:57,291 --> 00:32:00,333 同時握住它,看看會怎麼樣 453 00:32:00,416 --> 00:32:02,041 讓我再試一次 454 00:32:02,125 --> 00:32:03,208 試試看 455 00:32:03,291 --> 00:32:05,250 -有回授 -回授,對 456 00:32:05,333 --> 00:32:06,791 回授來到... 457 00:32:06,875 --> 00:32:08,333 -不,不是... -沒錯 458 00:32:08,416 --> 00:32:09,750 把手稍微放上去 459 00:32:09,833 --> 00:32:11,750 或許也是因為彈吉他 460 00:32:11,833 --> 00:32:15,041 這應該是你負責,而不是... 461 00:32:15,125 --> 00:32:16,583 -所有這些事情 -對 462 00:32:16,666 --> 00:32:19,833 -喬治,你何時碰到的? -我把它們握在一起 463 00:32:19,916 --> 00:32:22,583 -回授進入... -握緊一點 464 00:32:22,666 --> 00:32:24,875 你的手掌要貼住那部分 465 00:32:28,500 --> 00:32:30,500 我覺得現在最弱的段落是... 466 00:32:31,916 --> 00:32:33,916 對,力道的問題 467 00:32:37,791 --> 00:32:39,958 -可能是和聲 -唱你的部分 468 00:32:51,083 --> 00:32:52,291 你唱的是B 469 00:32:52,833 --> 00:32:55,708 對,繼續唱下一段和聲 免得對你來說太低 470 00:32:59,791 --> 00:33:01,083 對我來說很高 471 00:33:01,166 --> 00:33:02,416 別用叫的,要出力 472 00:33:03,166 --> 00:33:04,208 太高了 473 00:33:09,791 --> 00:33:11,208 那個音要降吧? 474 00:33:17,958 --> 00:33:19,250 真的很高耶 475 00:33:27,250 --> 00:33:28,291 該死 476 00:33:29,666 --> 00:33:31,208 一、二、三、四 477 00:33:42,458 --> 00:33:44,250 -現在有點太早了 -是啊 478 00:33:47,125 --> 00:33:49,708 凌晨還行,我已經不是18歲了 479 00:33:52,416 --> 00:33:55,916 保羅:馬爾,跟你借支筆來改一、兩段 480 00:34:00,458 --> 00:34:01,875 馬爾:歌詞是什麼,約翰? 481 00:34:02,166 --> 00:34:03,791 約翰:人人... 482 00:34:03,875 --> 00:34:04,791 要寫下來嗎? 483 00:34:04,875 --> 00:34:05,958 馬爾:看你囉 484 00:34:06,041 --> 00:34:07,333 約翰:還是你寫吧 485 00:34:07,416 --> 00:34:09,125 「人人都度過艱難的一年」 486 00:34:09,333 --> 00:34:11,625 我不確定,括號「美好的一年」 487 00:34:22,791 --> 00:34:23,875 放鬆心情 488 00:34:25,541 --> 00:34:27,166 打起精神,意志堅定 489 00:34:28,000 --> 00:34:29,708 「人人打起精神」? 490 00:34:29,791 --> 00:34:30,833 對... 491 00:34:32,500 --> 00:34:35,375 -意志堅定,就這樣 -好 492 00:34:35,458 --> 00:34:36,458 是啊 493 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 那裡有點力道 494 00:34:38,333 --> 00:34:40,333 我不希望每次唱 《Don't Let Me Down》 495 00:34:40,416 --> 00:34:42,500 光排練都這麼難受 496 00:34:42,583 --> 00:34:45,541 歌有多長?你要計時嗎,馬爾? 497 00:34:45,625 --> 00:34:47,958 因為它大概只有半分鐘 498 00:34:48,875 --> 00:34:51,916 戴斯蒙的停車場有隻麻雀 499 00:34:52,000 --> 00:34:55,666 一、二、三... 500 00:35:18,291 --> 00:35:19,791 -三分鐘 -什麼? 501 00:35:19,875 --> 00:35:21,875 -三分鐘四十秒 -可以 502 00:35:21,958 --> 00:35:24,000 -三分鐘四十秒 -對 503 00:35:24,083 --> 00:35:25,666 太棒了 504 00:35:25,750 --> 00:35:28,708 -很長耶,聽起來像... -半分鐘 505 00:35:29,250 --> 00:35:30,250 好吧 506 00:35:31,041 --> 00:35:32,583 我有一首 507 00:35:33,541 --> 00:35:36,750 -「給我真相」之類的 -那一類的 508 00:35:36,833 --> 00:35:38,875 -「給我真相」 -我們可以完成它 509 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 記得「劊子手」嗎? 510 00:35:40,250 --> 00:35:42,875 (約翰提議用他和保羅未完成的歌曲) 511 00:35:42,958 --> 00:35:43,958 -還不錯 -「不要」 512 00:35:44,041 --> 00:35:48,666 「沒有賈利庫珀瘋狂、膽小的後代」 513 00:35:48,750 --> 00:35:49,750 瘋狂... 514 00:35:50,750 --> 00:35:52,416 -一開始是D大調吧? -對 515 00:35:54,583 --> 00:35:55,958 這是我的部分 516 00:35:56,041 --> 00:35:57,541 瘋狂、膽小的... 517 00:35:57,625 --> 00:35:59,333 我已厭倦聽到承諾 518 00:35:59,416 --> 00:36:01,500 -你彈的是E調吧? -不,是D調 519 00:36:05,000 --> 00:36:08,708 (《GIMME SOME TRUTH》,約翰藍儂) 520 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 如果加上... 521 00:36:15,333 --> 00:36:18,833 沒有賈利庫珀 瘋狂、膽小的後代會告訴他... 522 00:36:33,166 --> 00:36:35,666 我已厭倦聽到謊言 523 00:36:35,750 --> 00:36:39,375 從一位會暈船、心胸狹隘 短視的偽君子口中說出來 524 00:36:39,458 --> 00:36:41,333 我只想要事實 525 00:36:41,416 --> 00:36:42,500 應該把它改掉... 526 00:36:55,500 --> 00:36:57,375 不,是D和E大調 527 00:36:57,458 --> 00:36:58,666 -好 -沒錯 528 00:37:05,958 --> 00:37:07,833 如果把它卡在那邊... 529 00:37:07,916 --> 00:37:09,458 這樣表演如何? 530 00:37:09,541 --> 00:37:11,833 喬治:我有幾首慢歌可以用 531 00:37:11,916 --> 00:37:13,250 好啊 532 00:37:13,333 --> 00:37:15,416 那真的要納入節目了 533 00:37:16,666 --> 00:37:19,916 -乾杯 -如果你們翻到《Sunrise》 534 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 我會很感激 535 00:37:24,791 --> 00:37:27,250 《All Things Must Pass》 536 00:37:27,333 --> 00:37:29,000 約翰:這是哈里歌嗎? 537 00:37:29,083 --> 00:37:32,000 沒有獨奏或任何複雜的部分 538 00:37:32,083 --> 00:37:34,833 純粹是節奏和歌聲 539 00:37:34,916 --> 00:37:37,708 如果我們突然加入管風琴... 540 00:37:40,666 --> 00:37:43,250 還有和弦是E大調 541 00:37:43,916 --> 00:37:49,083 -然後升F小調,E大調, - A大調 542 00:37:50,083 --> 00:37:52,791 E大調,升F小調 543 00:37:53,791 --> 00:37:56,208 - E大調, - A大調 544 00:38:09,625 --> 00:38:13,375 (《ALL THINGS MUST PASS》 喬治哈里森) 545 00:38:23,250 --> 00:38:28,333 風兒能讓一切撥雲見日 546 00:38:41,000 --> 00:38:47,250 並非總是如此的灰 547 00:39:02,291 --> 00:39:06,333 但中間那段,因為要先唱同一個詞... 548 00:39:07,375 --> 00:39:09,250 像「萬物都會消逝」,然後... 549 00:39:13,458 --> 00:39:15,875 這裡...我們可以在這裡疊錄 550 00:39:15,958 --> 00:39:18,416 或加聲音,或移動它,或... 551 00:39:18,500 --> 00:39:22,041 如果我們先直接彈,也許會比較好 552 00:39:22,125 --> 00:39:23,125 好 553 00:39:23,208 --> 00:39:25,791 先來個基本版 554 00:39:25,875 --> 00:39:28,750 然後我們再把它變得更好聽 555 00:39:29,708 --> 00:39:33,583 長壽藥丸總會在對的時間 556 00:39:33,666 --> 00:39:35,416 來到我眼前 557 00:39:37,875 --> 00:39:42,166 風兒能讓一切撥雲見日 558 00:39:42,250 --> 00:39:45,291 約翰:應該是 「理智能讓一切撥雲見日」 559 00:39:45,375 --> 00:39:47,500 似乎是如此 560 00:39:47,958 --> 00:39:49,416 對,好吧 561 00:39:49,500 --> 00:39:51,625 約翰:這樣有點迷幻風格 562 00:39:52,750 --> 00:39:54,000 像社會見解 563 00:39:54,083 --> 00:39:56,791 -看起來很像 -「礦工能讓一切撥雲見日」 564 00:39:56,875 --> 00:39:58,291 馬爾的字跡 565 00:39:58,375 --> 00:40:00,333 他們吃什麼?麥酒 566 00:40:00,416 --> 00:40:03,375 -麥酒,還有人要喝酒嗎? -誰要喝酒? 567 00:40:03,458 --> 00:40:04,500 -我,拜託 -我 568 00:40:04,583 --> 00:40:07,583 -我要一杯白酒 -我要啤酒 569 00:40:07,666 --> 00:40:10,208 其實,想到這次表演 570 00:40:10,291 --> 00:40:11,833 只有我們演奏 571 00:40:11,916 --> 00:40:14,541 沒有疊錄,也不能不表演 572 00:40:14,625 --> 00:40:16,291 其實這樣好多了 573 00:40:16,375 --> 00:40:18,833 因為每次錄音的時候 574 00:40:18,916 --> 00:40:21,666 你都會想「可以了,之後再修就好」 575 00:40:22,750 --> 00:40:25,875 現在做現場表演的人 576 00:40:25,958 --> 00:40:29,875 他們疊錄是因為現場有相位和回音 577 00:40:29,958 --> 00:40:33,583 但我們還是有洞穴俱樂部裡的 四人、四音箱式思維 578 00:40:33,666 --> 00:40:35,041 是啊 579 00:40:35,125 --> 00:40:36,458 我也想測相位 580 00:40:36,541 --> 00:40:39,750 但測相位的艾利在組裝錄音室 581 00:40:39,833 --> 00:40:41,791 這週要把它裝好 582 00:40:41,875 --> 00:40:45,166 喬治:如果你們寫了歌 我應該覺得它像是我寫的 583 00:40:45,875 --> 00:40:47,791 反過來也一樣 584 00:40:48,125 --> 00:40:51,416 我想盡可能參與創作... 585 00:40:52,041 --> 00:40:54,000 上一張專輯就有這好處 586 00:40:54,083 --> 00:40:58,625 目前它是唯一一張我嘗試參與創作的專輯 587 00:40:59,125 --> 00:41:00,333 對 588 00:41:03,666 --> 00:41:08,125 喬治:我們在這個節目 不唱「經典金曲」嗎? 589 00:41:08,208 --> 00:41:10,166 保羅:不曉得,可以唱啊 590 00:41:10,250 --> 00:41:13,625 喬治:但我們第一場表演 591 00:41:13,708 --> 00:41:15,500 就全都唱新歌... 592 00:41:16,083 --> 00:41:18,416 他們需要能認同的歌... 593 00:41:18,500 --> 00:41:22,541 如果他們先有專輯 一週後再看到節目就可以 594 00:41:22,625 --> 00:41:24,541 約翰:我表演《Help!》滿順的... 595 00:41:24,625 --> 00:41:28,291 喬治:我告訴你們哪一首好... 596 00:41:35,541 --> 00:41:39,166 (《EVERY LITTLE THING》 藍儂與麥卡尼) 597 00:41:42,625 --> 00:41:44,166 約翰:可以用一首快歌 598 00:41:49,625 --> 00:41:52,125 還不賴,試得好,約翰 599 00:41:52,208 --> 00:41:54,375 對,但你知道,約翰 600 00:41:54,458 --> 00:41:57,541 舉例來說,我跟艾瑞克的差別... 601 00:41:57,625 --> 00:41:59,416 我只是另一個吉他手 602 00:41:59,500 --> 00:42:02,500 有時候演奏,有時候唱歌 603 00:42:02,583 --> 00:42:03,916 (艾瑞克克萊普頓) (音樂家) 604 00:42:04,000 --> 00:42:07,125 但他是唯一的主音吉他手 605 00:42:07,208 --> 00:42:08,750 所以他一直在彈 606 00:42:08,833 --> 00:42:11,208 他就是那樣才能一直進步 607 00:42:12,041 --> 00:42:13,750 -對 -所以... 608 00:42:13,833 --> 00:42:16,041 我覺得我現在能彈了 609 00:42:16,125 --> 00:42:19,291 我可以學一些聽起來不錯的東西 610 00:42:19,375 --> 00:42:21,625 尤其是那種快速指法 611 00:42:22,625 --> 00:42:23,833 那是爵士樂 612 00:42:24,416 --> 00:42:25,833 喬治:不算,只是艾瑞克 613 00:42:25,916 --> 00:42:27,666 他很會彈那種 614 00:42:27,750 --> 00:42:30,041 在即興表演時一直彈下去 615 00:42:30,125 --> 00:42:31,750 我就不太行 616 00:42:31,833 --> 00:42:34,541 很多吉他手可以撐著 617 00:42:34,625 --> 00:42:36,083 但他們彈得不怎麼樣 618 00:42:36,166 --> 00:42:38,041 但他的東西有種模式 619 00:42:38,125 --> 00:42:41,166 到了某個地方就成了和弦 620 00:42:41,250 --> 00:42:42,541 那非常難做到 621 00:42:43,625 --> 00:42:44,833 保羅:但爵士樂就是這樣 622 00:42:45,916 --> 00:42:49,333 喬治:我看過最棒的爵士樂團 是雷查爾斯的樂團 623 00:42:49,416 --> 00:42:52,250 那種爵士樂好聽得讓我感動 624 00:42:52,583 --> 00:42:54,416 太好聽了 625 00:42:54,750 --> 00:42:56,250 比利普瑞斯登太棒了 626 00:42:56,333 --> 00:42:58,041 (比利普瑞斯登和披頭四) 627 00:42:58,125 --> 00:42:59,583 (在漢堡表演期間成為朋友) 628 00:42:59,666 --> 00:43:01,083 你看到一定會喜歡 629 00:43:01,166 --> 00:43:03,875 喬治:比利幫樂團彈鋼琴 630 00:43:03,958 --> 00:43:05,625 然後他開始自己唱歌 631 00:43:05,708 --> 00:43:07,666 跳舞、獨奏風琴 632 00:43:07,750 --> 00:43:09,416 然後雷查爾斯會上台 633 00:43:09,500 --> 00:43:12,291 其實他比雷查爾斯厲害,因為他太棒了 634 00:43:12,375 --> 00:43:14,416 因為他很會彈風琴 635 00:43:14,500 --> 00:43:16,375 雷查爾斯現在都不彈風琴了 636 00:43:16,458 --> 00:43:18,625 一副就交給比利那小子的樣子 637 00:43:19,250 --> 00:43:20,625 太棒了 638 00:43:21,250 --> 00:43:22,666 那我們該做什麼? 639 00:43:27,416 --> 00:43:31,166 (《I'M SO TIRED》,藍儂與麥卡尼) 640 00:43:37,750 --> 00:43:39,958 我是否該打給你 641 00:43:41,541 --> 00:43:43,250 幫自己叫點酒 642 00:43:43,333 --> 00:43:45,125 不... 643 00:43:45,208 --> 00:43:48,250 不,少喝點,小子 644 00:44:18,875 --> 00:44:19,875 約翰? 645 00:44:23,791 --> 00:44:25,625 (6日,週一) 646 00:44:25,708 --> 00:44:28,666 東西還要多久才會來? 647 00:44:28,750 --> 00:44:32,208 希望今天會來 我有東西會從IBC錄音室送來 648 00:44:32,791 --> 00:44:33,791 (第三天,週一) 649 00:44:33,875 --> 00:44:37,125 喬治的八軌錄音座來了 EMI的設備應該今天或明天就會到 650 00:44:37,208 --> 00:44:39,041 我還沒把它當成唱片看待 651 00:44:39,125 --> 00:44:41,541 這張唱片的概念應該是現場表演 652 00:44:41,625 --> 00:44:43,291 因為他們會錄音 653 00:44:43,375 --> 00:44:45,958 就像我昨晚聽《比伯軍曹》時 654 00:44:46,833 --> 00:44:50,541 我心想:「現場表演可以像那樣」 655 00:44:51,375 --> 00:44:54,500 雖然那是效果,不是真的現場表演 656 00:44:55,166 --> 00:44:56,208 早安 657 00:44:57,416 --> 00:44:58,416 嗨 658 00:45:00,333 --> 00:45:02,166 老實說,我不太好 659 00:45:04,541 --> 00:45:06,375 -早 -你好嗎? 660 00:45:06,458 --> 00:45:08,291 早安 661 00:45:08,375 --> 00:45:10,541 我們這週該想想節目的事 662 00:45:10,625 --> 00:45:14,000 -但我們一直在想啊 -從來沒停過 663 00:45:14,083 --> 00:45:16,125 -早安,喬治 -大家早 664 00:45:16,208 --> 00:45:19,666 -又是有趣的一天 -又是? 665 00:45:19,750 --> 00:45:22,750 和許多觀眾一起錄這個節目不是很好嗎? 666 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 是啊 667 00:45:23,916 --> 00:45:26,583 我想我們該放棄整個節目 668 00:45:26,666 --> 00:45:28,291 直接放棄,好啊 669 00:45:29,208 --> 00:45:30,375 我會同意 670 00:45:31,291 --> 00:45:33,416 -回去 -回到起點 671 00:45:37,958 --> 00:45:39,791 錄音室出來了 672 00:45:39,875 --> 00:45:42,500 (喬治出借八軌錄音座 用於樂團的臨時控制室) 673 00:45:42,583 --> 00:45:44,375 誰會看著這堆設備? 674 00:45:44,458 --> 00:45:47,791 因為它們的價值可是有一萬英鎊 675 00:45:47,875 --> 00:45:50,125 艾利會接好所有的線嗎? 676 00:45:50,208 --> 00:45:51,375 應該會 677 00:45:51,458 --> 00:45:53,458 艾利昨天打給我,喬治 678 00:45:53,541 --> 00:45:56,916 他說他不認為你需要八軌控制台 679 00:45:57,000 --> 00:45:58,291 -艾利說他能做一台 -對 680 00:45:58,375 --> 00:46:01,166 -重點是有可能會出錯 -對 681 00:46:03,500 --> 00:46:04,708 你從哪找來艾利西斯? 682 00:46:04,791 --> 00:46:06,625 他做過彩色電視... 683 00:46:06,708 --> 00:46:07,708 (艾利西斯瑪達斯) (魔力艾利) 684 00:46:07,791 --> 00:46:09,708 他來英國,而約翰鄧巴 685 00:46:09,791 --> 00:46:12,416 請他留下 為滾石的巡迴組裝一部打光機 686 00:46:12,500 --> 00:46:13,541 對 687 00:46:13,625 --> 00:46:15,208 他就留下來組裝了 688 00:46:15,291 --> 00:46:18,250 後來他見到約翰,再見到我們 689 00:46:18,333 --> 00:46:20,916 就一直沒離開 690 00:46:21,000 --> 00:46:24,666 我不會告訴你們 艾利跟他的腳踏板的故事 691 00:46:24,750 --> 00:46:26,000 你親自試過嗎? 692 00:46:26,083 --> 00:46:29,000 重點是,他常常碰到事情 693 00:46:29,083 --> 00:46:32,833 然後說:「對,我做過這個」 694 00:46:32,916 --> 00:46:34,500 但他一直沒成功 695 00:46:34,583 --> 00:46:37,791 因為他一直忙著組裝錄音室 696 00:46:37,875 --> 00:46:40,125 我們不該請艾利組裝錄音室 697 00:46:40,208 --> 00:46:43,875 因為有我們熟悉、能用 又可靠的東西比較好 698 00:46:55,250 --> 00:46:56,750 《YOU WEAR YOUR WOMEN OUT》 699 00:46:56,833 --> 00:46:58,958 (藍儂、麥卡尼、哈里森、斯塔基) 700 00:47:06,125 --> 00:47:09,791 (《MY IMAGINATION》 藍儂、麥卡尼、哈里森、斯塔基) 701 00:47:20,208 --> 00:47:21,541 歌詞大概像是 702 00:47:21,625 --> 00:47:25,250 「我的愛情初來乍到,別讓它溜走 703 00:47:26,875 --> 00:47:29,333 -歌詞是什麼? -它會天長地久」 704 00:47:30,791 --> 00:47:33,208 不,「我的愛情初來乍到」,開始 705 00:47:40,333 --> 00:47:43,625 -還不錯,這... -這一段要做什麼? 706 00:47:45,750 --> 00:47:48,416 喬治:滿好聽的,聲線不錯 707 00:47:48,500 --> 00:47:50,333 這幾句的和聲 708 00:47:50,416 --> 00:47:52,208 保羅:這一段沒有和聲 709 00:47:57,625 --> 00:48:01,958 喬治:如果你在歌詞間插入幾句... 710 00:48:03,041 --> 00:48:04,791 然後主唱是這樣 711 00:48:04,875 --> 00:48:08,875 也許我們能改變一些節奏之類的 712 00:48:08,958 --> 00:48:11,666 對,這裡真的可以加鋼琴 713 00:48:11,750 --> 00:48:13,833 你們想加鋼琴嗎? 714 00:48:13,916 --> 00:48:16,583 我喜歡鋼琴的點子,但要怎麼做? 715 00:48:16,666 --> 00:48:19,583 我們其中一個彈貝斯,喬治彈貝斯 716 00:48:19,666 --> 00:48:21,666 那就沒人彈吉他了 717 00:48:21,750 --> 00:48:23,083 不是你就是他 718 00:48:23,166 --> 00:48:25,750 或找個貝斯手或鍵盤手,就這樣 719 00:48:25,833 --> 00:48:27,958 -如果我們需要別人... -對 720 00:48:28,041 --> 00:48:31,000 也許該找個專門彈琴的人 721 00:48:31,083 --> 00:48:33,083 -像是尼基霍普金斯 -誰都好 722 00:48:33,958 --> 00:48:38,041 也許我們後來會覺得只需要節奏吉他 723 00:48:38,125 --> 00:48:41,458 然後說:「管他的 兩個節奏吉他,我們有鋼琴」 724 00:48:41,541 --> 00:48:44,666 好,總之就是要彈節奏吉他 725 00:48:46,791 --> 00:48:49,708 我在想三個麥克風的段落 726 00:48:49,791 --> 00:48:51,041 我們該做嗎? 727 00:48:53,083 --> 00:48:57,875 我在BBC二台看到 The Move樂團上那個流行音樂節目 728 00:48:57,958 --> 00:49:01,583 一邊有個細小的聲音在唱和聲 一邊也有個細小的聲音 729 00:49:01,666 --> 00:49:04,375 它們一直沒有合在一起 730 00:49:32,416 --> 00:49:34,666 那應該持續一會兒 731 00:49:44,291 --> 00:49:46,750 喬治,我們可以分開 732 00:49:46,833 --> 00:49:51,541 你彈和弦,就像《聖母頌》 733 00:49:51,625 --> 00:49:52,750 好 734 00:49:56,750 --> 00:49:57,750 告訴我... 735 00:50:00,958 --> 00:50:02,250 就像這樣... 736 00:50:11,083 --> 00:50:12,166 你懂嗎? 737 00:50:13,208 --> 00:50:14,208 對,就是... 738 00:50:14,291 --> 00:50:17,833 我們到了某個點,就得集中在吉他上 739 00:50:17,916 --> 00:50:20,458 每首歌都是,如果它要有所表現的話 740 00:50:20,541 --> 00:50:22,958 若這段是「我首次墜入情網」 741 00:50:23,041 --> 00:50:24,333 而我要... 742 00:50:33,625 --> 00:50:36,416 還不錯,這一段可以老套一點 743 00:50:36,500 --> 00:50:38,541 他彈的很老套 744 00:50:38,625 --> 00:50:41,166 但不老套的做法是 745 00:50:41,250 --> 00:50:43,625 我們唱不同的歌詞,你唱... 746 00:50:48,583 --> 00:50:50,583 等等,好,但大概... 747 00:50:50,666 --> 00:50:53,458 好,就這麼做,那段晚一點,所以... 748 00:50:53,541 --> 00:50:55,041 -用老套的開始 -對 749 00:50:55,125 --> 00:50:57,333 因為歌詞不太好,所以就是... 750 00:50:57,416 --> 00:51:00,000 (穆昆達葛斯瓦尼) (喬治哈里森的朋友) 751 00:51:01,875 --> 00:51:05,333 歌詞應該要老套 因為歌裡沒有機靈的詞 752 00:51:16,208 --> 00:51:18,000 -我們應該... -對,改掉節拍 753 00:51:18,083 --> 00:51:21,333 應該是不同節拍,打輕一點和銅鈸上 754 00:51:21,416 --> 00:51:22,416 對 755 00:51:31,083 --> 00:51:32,458 那就亞瑟亞歷山大? 756 00:51:32,541 --> 00:51:34,291 好,從頭開始 757 00:51:59,833 --> 00:52:02,291 聽起來就像以前的東西 758 00:52:02,375 --> 00:52:05,208 我喜歡以前的東西,通暢就好 759 00:52:07,791 --> 00:52:12,125 好吧,那修改這兩句如何? 760 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 當你唱「你難道不知它會久遠恆常」 761 00:52:14,625 --> 00:52:16,250 我們就唱「沒有過往包袱的愛」 762 00:52:16,333 --> 00:52:20,708 然後他一唱 我們就重複「天長地久的愛」 763 00:52:20,791 --> 00:52:22,541 當你唱「沒有過往包袱的愛」 764 00:52:22,625 --> 00:52:24,416 -我們要唱「天長地久的愛」 -對 765 00:52:24,500 --> 00:52:27,500 -我贊成 -好,所以... 766 00:52:28,500 --> 00:52:31,166 「我首次墜入情網」 767 00:52:31,250 --> 00:52:33,708 「沒有過往包袱的愛」 768 00:52:33,791 --> 00:52:35,166 把那句換成另一句 769 00:52:35,250 --> 00:52:37,500 他唱那一句,我們就唱另一句 770 00:52:37,583 --> 00:52:39,166 然後「天長地久的愛」 771 00:52:39,250 --> 00:52:41,791 重複那一句,聽起來很好笑也無妨 772 00:52:41,875 --> 00:52:43,708 「你難道不知它會久遠恆常」 773 00:52:43,791 --> 00:52:45,500 先大概試一遍 774 00:53:06,541 --> 00:53:09,708 好,剛才這樣就很蠢 775 00:53:09,791 --> 00:53:11,375 我們根本不知所云 776 00:53:12,458 --> 00:53:14,666 -但你的吉他總是很小聲... -好 777 00:53:14,750 --> 00:53:16,250 那一段感覺很弱 778 00:53:16,333 --> 00:53:19,541 -但那些部分不一定要... -對,是同一段 779 00:53:19,625 --> 00:53:20,875 有什麼亮點 780 00:53:22,166 --> 00:53:24,833 -如果你聽歌詞之類的 -對,沒什麼特別 781 00:53:24,916 --> 00:53:28,583 你只會聽到貝斯、吉他和鼓聲 782 00:53:28,666 --> 00:53:30,875 沒太大意義,不過... 783 00:53:30,958 --> 00:53:34,041 格倫:好聽的是你唱第一句 784 00:53:34,125 --> 00:53:36,125 你們兩個唱第二句 785 00:53:36,208 --> 00:53:38,208 然後你們三個唱第三句 786 00:54:03,375 --> 00:54:06,083 -可以嗎? -好 787 00:54:06,166 --> 00:54:09,125 唯一有效果的就是最後一句 788 00:54:09,208 --> 00:54:11,625 -保羅,別管最後一句了 -我只是想... 789 00:54:11,708 --> 00:54:13,958 我們要試著整首走一遍,我們都只用說的 790 00:54:14,041 --> 00:54:16,333 -感覺就像我們在說... -好,女孩們 791 00:54:19,000 --> 00:54:21,333 -我認輸... -你說得對,那段不能那樣 792 00:54:21,416 --> 00:54:23,208 第一個版本還不賴 793 00:54:23,291 --> 00:54:26,583 好,我們就照你說的做 794 00:54:26,666 --> 00:54:29,083 一、二、三 795 00:54:57,375 --> 00:55:01,375 好,還可以... 796 00:55:01,458 --> 00:55:03,500 -對,我聽不到你的聲音 -沒錯 797 00:55:03,583 --> 00:55:04,708 沒錯 798 00:55:04,791 --> 00:55:06,750 其實我覺得很糟糕 799 00:55:07,250 --> 00:55:08,500 我們會改得更好 800 00:55:08,583 --> 00:55:11,500 要是現在有錄音機,把它錄下來聽 801 00:55:11,583 --> 00:55:13,708 -你們馬上就會放棄了 -好,但... 802 00:55:13,791 --> 00:55:15,666 -是啊 -我說真的 803 00:55:15,750 --> 00:55:17,833 -你們會把它丟了吧? -好... 804 00:55:18,083 --> 00:55:19,000 約翰:你有建議嗎? 805 00:55:19,083 --> 00:55:21,000 保羅:你得想出更好的東西 806 00:55:21,166 --> 00:55:23,000 首先,我們應該唱... 807 00:55:23,916 --> 00:55:24,916 而不是... 808 00:55:26,583 --> 00:55:29,708 但某方面來說,我覺得那樣更老套 809 00:55:29,791 --> 00:55:32,041 那個小和聲太精美了 810 00:55:34,833 --> 00:55:37,791 -只要任何東西都... -對,那是... 811 00:55:37,875 --> 00:55:40,166 我覺得你應該先用老套的 812 00:55:40,250 --> 00:55:42,500 再開始巧妙地改變節奏 813 00:55:42,583 --> 00:55:45,625 你會開始掌握它的節奏,或是改變它 814 00:55:50,708 --> 00:55:54,375 我們兜了一小時的圈子,都沒想到什麼 815 00:55:54,458 --> 00:55:58,250 -我們又回來了,那就... -我們試過很多排列了 816 00:55:58,333 --> 00:56:00,458 對,但我們就先往下吧 817 00:56:00,541 --> 00:56:02,333 喬治:對了,今天是幾號? 818 00:56:02,416 --> 00:56:04,125 -今天是六號 -幾多號? 819 00:56:04,208 --> 00:56:05,375 喬治:六號嗎? 820 00:56:05,458 --> 00:56:06,708 保羅:離表演還剩12天 821 00:56:07,625 --> 00:56:09,000 我們還沒寫幾首 822 00:56:09,083 --> 00:56:11,375 喬治:我們只練了四首左右 823 00:56:11,583 --> 00:56:13,875 我們一首都沒記起來 824 00:56:16,666 --> 00:56:19,083 我們倆無處可去 825 00:56:19,166 --> 00:56:20,166 所以現在... 826 00:56:20,250 --> 00:56:22,458 -你要唱這首嗎? -我不知道 827 00:56:23,875 --> 00:56:26,333 《Two Of Us》?你也得記住歌詞 828 00:56:26,416 --> 00:56:27,958 我寫在這裡了 829 00:56:28,041 --> 00:56:29,333 記起來 830 00:56:30,541 --> 00:56:31,750 我快記住了 831 00:56:40,333 --> 00:56:41,333 看這裡 832 00:56:42,583 --> 00:56:43,750 快聽 833 00:56:43,833 --> 00:56:46,708 我們得取得共識,因為我們都有意見 834 00:56:46,791 --> 00:56:48,666 我們在重蹈《The Beatles》的覆轍 835 00:56:48,750 --> 00:56:52,208 這段主歌有兩個人唱和聲 想說些什麼,對吧? 836 00:56:52,291 --> 00:56:54,166 約翰:我不太在意,我只想唱歌 837 00:56:54,250 --> 00:56:55,333 聽起來不協調 838 00:56:55,416 --> 00:56:57,625 喬治:我們可以一直彈到... 839 00:56:57,708 --> 00:56:58,625 我們並不協調 840 00:56:58,708 --> 00:56:59,875 喬治:我們發現一小段 841 00:57:00,208 --> 00:57:03,041 喬治:對,然後你得喬到協調為止 842 00:57:04,541 --> 00:57:06,916 約翰:這幾段很難,對吧? 843 00:57:07,708 --> 00:57:10,500 不會,只是...我們要有想像力 844 00:57:10,583 --> 00:57:15,166 現在它顯得很複雜,所以... 845 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 如果能簡化它,到了需要複雜的地方 846 00:57:19,291 --> 00:57:21,791 再讓它複雜,但這段很複雜... 847 00:57:21,875 --> 00:57:23,416 喬治:這並不複雜 848 00:57:23,500 --> 00:57:25,333 我可以只彈和弦 849 00:57:25,416 --> 00:57:28,166 保羅:別這樣,你每次都為這些話生氣 850 00:57:28,250 --> 00:57:29,750 我是想幫忙 851 00:57:29,833 --> 00:57:32,666 但我老聽到自己在惹你生氣,我是想... 852 00:57:32,750 --> 00:57:35,666 喬治:你沒有惹我生氣,現在不會了 853 00:57:36,291 --> 00:57:39,625 我們就這麼做吧,然後...我不知道 854 00:57:41,250 --> 00:57:42,250 是啊 855 00:57:43,250 --> 00:57:44,833 我也不想被拍到這樣 856 00:57:45,750 --> 00:57:48,458 不能在攝影機面前這麼做 857 00:57:49,541 --> 00:57:50,750 是啊 858 00:57:51,583 --> 00:57:53,500 別管偷拍鏡頭了 859 00:57:56,833 --> 00:57:58,708 保羅:我怕自己當老大 860 00:57:58,791 --> 00:58:01,250 而我已經當兩年了 861 00:58:01,333 --> 00:58:02,708 我講話總是... 862 00:58:02,791 --> 00:58:06,416 我總覺得好像是我在打壓你,不讓你彈 863 00:58:06,500 --> 00:58:09,541 但我沒有,我是不想讓大家一直練 864 00:58:09,625 --> 00:58:11,416 除非我們知道要做什麼 865 00:58:11,500 --> 00:58:14,708 好,但練了才知道什麼合適 什麼不合適 866 00:58:15,458 --> 00:58:17,125 這是唯一的辦法 867 00:58:17,208 --> 00:58:19,458 我不想說,因為我總是聽到... 868 00:58:19,541 --> 00:58:22,041 只有我自己一個人在講話 869 00:58:22,125 --> 00:58:24,333 你們三個坐在那邊,一副... 870 00:58:24,416 --> 00:58:26,875 「他又在講那些了?」的樣子 871 00:58:26,958 --> 00:58:29,416 我從沒得到任何支持 872 00:58:29,500 --> 00:58:31,541 我就想:「好,管它的」 873 00:58:31,625 --> 00:58:34,583 我知道我說得對,你們也知道 874 00:58:34,666 --> 00:58:36,958 好,我不知道該怎麼辦 875 00:58:37,041 --> 00:58:40,666 大家難道不認同...現在很混亂 876 00:58:40,750 --> 00:58:43,583 我想說的只是,我們只剩12天 877 00:58:43,666 --> 00:58:47,291 所以我們得有條有理地完成這個節目 878 00:58:47,375 --> 00:58:48,625 真的很煩 879 00:58:49,166 --> 00:58:52,791 喬治:你要的話 我會等你想好你的段落 880 00:58:52,875 --> 00:58:54,833 再來想我的部分 881 00:58:55,666 --> 00:58:58,500 在你想你的段落的時候 882 00:58:58,583 --> 00:59:00,458 跟你一起解決問題 883 00:59:00,541 --> 00:59:02,708 你想好貝斯部分了嗎? 884 00:59:02,791 --> 00:59:04,791 聽著,你... 885 00:59:04,875 --> 00:59:07,250 你又搞得好像是我的意思一樣 886 00:59:07,333 --> 00:59:09,958 我們之前說過,我不是想打壓你 887 00:59:10,041 --> 00:59:13,791 我真正想說的是:「各位,樂團... 888 00:59:13,875 --> 00:59:18,375 要不要這樣試試看?」 889 00:59:18,458 --> 00:59:21,083 但有趣的是這只發生在... 890 00:59:21,166 --> 00:59:23,500 就像「我們應該在《Hey Jude》 從頭到尾彈吉他嗎?」 891 00:59:23,583 --> 00:59:24,875 我覺得不好 892 00:59:24,958 --> 00:59:26,125 好,我不介意 893 00:59:26,208 --> 00:59:28,541 你要我彈什麼,我就彈什麼 894 00:59:28,625 --> 00:59:31,041 如果你不要我彈,我就不彈 895 00:59:31,125 --> 00:59:34,625 怎麼做你比較高興,我就照辦 896 00:59:37,041 --> 00:59:40,125 喬治:但我覺得你還沒想好那一段 897 00:59:46,583 --> 00:59:48,500 -那你要彈... -好,但你別... 898 00:59:48,583 --> 00:59:49,583 拜託,聽著... 899 00:59:49,666 --> 00:59:52,166 我們真的得搞定這首歌 900 00:59:52,250 --> 00:59:56,125 因為我們要排練 要為電視節目做好準備 901 00:59:56,208 --> 00:59:59,708 就像你說的,我們只練了四首歌 902 01:00:00,708 --> 01:00:04,416 我們得有系統地寫出二、三十首 903 01:00:04,500 --> 01:00:06,166 並徹底熟悉它們 904 01:00:06,250 --> 01:00:08,125 這樣我們才能搞定所有和弦 905 01:00:08,208 --> 01:00:10,666 -才能把它們寫得更好 -好 906 01:00:10,750 --> 01:00:13,375 才能演奏我們需要的每段獨奏 907 01:00:13,458 --> 01:00:16,208 但聽起來得越來越好啊 908 01:00:16,791 --> 01:00:19,083 喬治:我開始覺得我彈的 909 01:00:19,166 --> 01:00:21,958 開始有點... 910 01:00:22,041 --> 01:00:24,458 成型的感覺 911 01:00:25,500 --> 01:00:27,541 我懂你的意思 912 01:00:27,625 --> 01:00:31,375 實際做起來跟我想做的東西差遠了 913 01:00:31,458 --> 01:00:33,625 喬治:我只能做我... 914 01:00:33,708 --> 01:00:36,666 都只有自己的一套方式 915 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 是啊 916 01:00:40,708 --> 01:00:42,083 換別的歌吧 917 01:00:42,625 --> 01:00:44,833 喬治:不,我們還是得學這首 918 01:00:47,000 --> 01:00:48,583 我們就是這樣才慢吞吞 919 01:00:49,750 --> 01:00:53,458 我們亂彈個十遍 ,總能加深印象 920 01:00:53,541 --> 01:00:56,125 然後我們就會彈得很好 921 01:00:56,916 --> 01:00:58,166 保羅:但這是我的想法 922 01:00:58,250 --> 01:01:00,166 只是不同的做法 923 01:01:01,250 --> 01:01:03,041 約翰:即興發揮吧 924 01:01:17,916 --> 01:01:19,666 我得為吉他調音 925 01:01:23,083 --> 01:01:26,166 我們得並駕齊驅,要怎麼做? 926 01:01:27,625 --> 01:01:32,291 風格變強烈了,你們要更鄉村一點還是... 927 01:01:33,083 --> 01:01:35,708 保羅:沒關係,我就順勢而行 928 01:01:35,791 --> 01:01:37,166 我真的不能再講了 929 01:01:37,250 --> 01:01:40,000 我總是越講越飄渺 930 01:01:45,125 --> 01:01:48,875 二、三、四、五、六、七、八 931 01:02:07,666 --> 01:02:09,291 -但那變成... -那在D調結束 932 01:02:09,375 --> 01:02:11,583 -不,那段結尾應該是G調 - G調 933 01:02:17,041 --> 01:02:19,500 (7日,週二) 934 01:02:23,125 --> 01:02:24,833 週一上路了 935 01:02:24,916 --> 01:02:26,958 -有點像萊姆街站 -什麼? 936 01:02:27,041 --> 01:02:28,041 (第四天,週二) 937 01:02:28,125 --> 01:02:30,250 這讓我想到萊姆街站 938 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 保羅:藍儂又遲到了 939 01:02:38,083 --> 01:02:40,333 10點到11點之間到都可以 940 01:02:40,416 --> 01:02:41,875 我想把他退團 941 01:02:41,958 --> 01:02:43,458 我從來不遲到 942 01:02:43,541 --> 01:02:46,208 林哥從來不遲到,他是專業人士 943 01:02:48,208 --> 01:02:50,166 你又要彈貝斯了 944 01:02:51,708 --> 01:02:55,291 彼得,可以幫這些麥克風接回聲器嗎? 945 01:02:55,375 --> 01:02:58,958 -我們也需要更好的麥克風 -還要更好的麥克風,彼得 946 01:02:59,041 --> 01:03:00,708 -還有大大的紐曼麥克風 -對 947 01:03:00,791 --> 01:03:04,416 麥可:也許那樣就能 把閒談錄得更清楚了 948 01:03:04,500 --> 01:03:06,500 也許哦,麥可,有道理 949 01:03:25,750 --> 01:03:30,166 (期限將至的壓力 讓保羅開始尋覓新歌的創意) 950 01:03:31,541 --> 01:03:35,541 (接下來的旋律 將成為披頭四的下一支單曲) 951 01:04:52,625 --> 01:04:56,416 很好聽,曲子本身很棒 952 01:05:22,166 --> 01:05:23,500 (《GET BACK》,藍儂與麥卡尼) 953 01:05:23,583 --> 01:05:25,625 他以為她是女人 954 01:05:25,708 --> 01:05:27,958 但她是另一個男人 955 01:05:29,416 --> 01:05:33,208 身邊的人都覺得她自找麻煩 956 01:05:33,291 --> 01:05:36,541 但她只想及時行樂 957 01:06:45,625 --> 01:06:48,583 我們目前只有排練節目的曲目 958 01:06:48,666 --> 01:06:51,666 我們都沒想到節目會是什麼樣貌 959 01:06:51,750 --> 01:06:54,041 麥可:這個節目的問題之一是 960 01:06:54,125 --> 01:06:55,125 它太簡單了 961 01:06:55,208 --> 01:06:57,416 丹尼斯說:「在推肯翰拍吧」 962 01:06:57,500 --> 01:06:58,583 我覺得不好 963 01:06:58,666 --> 01:07:00,875 在自家後院拍攝,太簡單了 964 01:07:00,958 --> 01:07:01,958 是啊... 965 01:07:02,041 --> 01:07:04,375 所以說... 966 01:07:05,375 --> 01:07:07,708 如果你們都決定要錄節目 967 01:07:07,791 --> 01:07:09,208 就該錄最棒的節目 968 01:07:09,291 --> 01:07:11,041 麥可:因為你們是披頭四 969 01:07:11,125 --> 01:07:12,666 不是四個小咖 970 01:07:12,750 --> 01:07:13,750 你們懂嗎? 971 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 但唯一的問題就是... 972 01:07:17,083 --> 01:07:18,416 我們不想出國 973 01:07:18,500 --> 01:07:20,166 想想水中的燈光 974 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 火炬的光芒,兩千個阿拉伯人 975 01:07:22,791 --> 01:07:25,250 -很棒的視覺效果 -但我們不會離開 976 01:07:25,333 --> 01:07:27,166 我的問題是 977 01:07:27,250 --> 01:07:29,583 我通常會被好主意說服 978 01:07:30,083 --> 01:07:32,416 我會每天說的黎波里 979 01:07:32,500 --> 01:07:34,583 每天讓你們多同意一點 980 01:07:34,666 --> 01:07:36,041 可以做得像點播 981 01:07:36,125 --> 01:07:38,791 我們應該在不能表演的地方表演 982 01:07:38,875 --> 01:07:41,125 我們應該闖進去,接好設備 983 01:07:41,208 --> 01:07:43,666 然後被驅離,表演就該那樣 984 01:07:43,750 --> 01:07:47,083 如果你把我們弄進國會大廈 985 01:07:47,166 --> 01:07:49,625 讓我們在主畫廊表演 986 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 然後被強制驅離 987 01:07:51,458 --> 01:07:53,875 被警察架著還努力彈唱... 988 01:07:53,958 --> 01:07:55,916 我覺得那太難實現了 989 01:08:00,625 --> 01:08:03,583 跟警察扭打,靴子跟警棍滿天飛 990 01:08:03,666 --> 01:08:05,583 你們得忍受一點暴力 991 01:08:05,666 --> 01:08:06,958 那樣太危險了 992 01:08:07,041 --> 01:08:09,000 想到你們都被揍扁還滿有趣的 993 01:08:09,625 --> 01:08:11,208 你們可以回馬尼拉 994 01:08:12,208 --> 01:08:13,833 喬治:馬尼拉或曼非斯 995 01:08:14,916 --> 01:08:15,750 麥可:醫院呢? 996 01:08:15,833 --> 01:08:17,333 我不是指重病的孩子 997 01:08:17,416 --> 01:08:18,958 而是摔斷腿的孩子 998 01:08:19,958 --> 01:08:23,500 像1944年的好萊塢音樂劇 平克勞斯貝的孩子 999 01:08:23,583 --> 01:08:27,333 在一間無法起來走動的醫院 1000 01:08:27,416 --> 01:08:29,166 除了結局的時候 1001 01:08:29,250 --> 01:08:30,291 對 1002 01:08:30,375 --> 01:08:33,541 約翰走向小女孩,對她說:「過來」 1003 01:08:33,625 --> 01:08:35,208 她就起來走路了 1004 01:08:35,291 --> 01:08:37,875 還是孤兒院?孤兒院 1005 01:08:37,958 --> 01:08:40,250 兒童是未來的希望 1006 01:08:40,791 --> 01:08:42,958 孤兒院如何? 1007 01:08:43,041 --> 01:08:44,166 你們喜歡嗎? 1008 01:08:44,250 --> 01:08:47,750 孤兒院一次,兩次 三次就拍板定案了 1009 01:08:47,833 --> 01:08:48,833 不好 1010 01:08:50,041 --> 01:08:52,291 孤兒院更糟 1011 01:08:52,375 --> 01:08:54,333 約翰:我不覺得孤兒院 1012 01:08:54,416 --> 01:08:56,333 和祕密警察舞會有什麼用 1013 01:08:57,375 --> 01:08:59,208 世上最大的善舉是什麼? 1014 01:08:59,291 --> 01:09:00,416 我不是指小兒麻痺 1015 01:09:00,500 --> 01:09:02,583 最慈善的作為是什麼? 1016 01:09:02,666 --> 01:09:03,666 俗話說... 1017 01:09:03,750 --> 01:09:07,000 俗話不是說「百善家為先」? 1018 01:09:07,083 --> 01:09:09,083 那我們去喬治家裡表演 1019 01:09:11,416 --> 01:09:13,541 約翰:我們只是在重複無聊的事 1020 01:09:13,625 --> 01:09:18,458 錄這個節目應該有重要的理由 否則就別錄 1021 01:09:19,208 --> 01:09:20,583 理由是什麼? 1022 01:09:20,666 --> 01:09:22,416 不能是為了錢 1023 01:09:22,500 --> 01:09:25,833 我決定這整件事的重點是交流 1024 01:09:25,916 --> 01:09:28,333 上電視就是交流 1025 01:09:28,416 --> 01:09:31,958 我們有機會對人們微笑 像《All You Need Is Love》 1026 01:09:32,041 --> 01:09:34,958 這就是我表演的動機 1027 01:09:35,041 --> 01:09:37,666 麥可:如果成功,就是很棒的娛樂組合 1028 01:09:37,750 --> 01:09:38,666 我們會有專輯 1029 01:09:39,083 --> 01:09:41,375 前所未見的紀錄片和表演 1030 01:09:41,458 --> 01:09:42,291 很棒的組合 1031 01:09:42,375 --> 01:09:46,625 就算錄不成節目,我們起碼會有一部 1032 01:09:46,708 --> 01:09:48,083 我們錄唱片的紀錄片 1033 01:09:48,166 --> 01:09:49,833 但我們很久沒同台了 1034 01:09:49,916 --> 01:09:51,208 真的很討厭 1035 01:09:51,291 --> 01:09:53,125 但我們真的聚在一起時 1036 01:09:53,208 --> 01:09:55,500 又只會講以前的事情 1037 01:09:55,583 --> 01:09:57,333 活像退休老人一樣 1038 01:09:57,416 --> 01:09:59,541 「記得我們玩搖滾的時候嗎?」 1039 01:09:59,625 --> 01:10:02,750 但我們現在在這裡,我們辦得到 1040 01:10:02,833 --> 01:10:05,958 但我只是想看到一些熱忱 1041 01:10:07,291 --> 01:10:11,541 而且我也覺得我得一直宣傳我的點子 1042 01:10:11,625 --> 01:10:16,125 如果我們有熱忱,就會大有斬獲 1043 01:10:17,125 --> 01:10:20,916 你們為什麼來? 我來是因為我想表演 1044 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 但我真的感受不到多少支持 1045 01:10:24,083 --> 01:10:27,500 我們一直遇到這問題,我一直說 1046 01:10:27,583 --> 01:10:29,458 「我想做這個、做那個」 1047 01:10:29,541 --> 01:10:33,833 而我們最後總是在做 沒人真心想做的事 1048 01:10:33,916 --> 01:10:35,833 如果這次也一樣 1049 01:10:35,916 --> 01:10:38,083 那我們就應該喊停了 1050 01:10:38,166 --> 01:10:39,750 因為已經沒有意義了 1051 01:10:39,833 --> 01:10:42,458 那就可惜了,我以觀眾立場說的 1052 01:10:42,541 --> 01:10:44,958 當然,那樣實在很愚蠢 1053 01:10:45,916 --> 01:10:49,208 愚蠢的人就是我們四個 1054 01:10:49,625 --> 01:10:53,541 喬治:我們得發揮創意 而不是消沉下去 1055 01:10:53,625 --> 01:10:55,083 我們老是這樣 1056 01:10:55,166 --> 01:11:00,166 披頭四至少已經消沉一年了 1057 01:11:01,041 --> 01:11:05,125 打從愛普斯坦先生過世 情況就不一樣了 1058 01:11:05,208 --> 01:11:07,875 愛普斯坦先生過世後,我們就很消極 1059 01:11:07,958 --> 01:11:11,958 才會一個個覺得受不了這個樂團 1060 01:11:12,041 --> 01:11:13,666 我們缺乏紀律 1061 01:11:13,750 --> 01:11:14,791 我們毫無紀律 1062 01:11:14,875 --> 01:11:17,625 我們有過輕微的、象徵性的紀律 1063 01:11:17,708 --> 01:11:19,166 像愛普斯坦先生 1064 01:11:19,250 --> 01:11:22,416 他要我們穿西裝,我們就照做 1065 01:11:22,500 --> 01:11:25,916 我們總是有點抗拒那些紀律 1066 01:11:27,125 --> 01:11:31,250 現在沒人管我們,叫我們聽話了 1067 01:11:31,333 --> 01:11:32,958 以前總是有他在 1068 01:11:33,041 --> 01:11:37,708 老爸已經走了,我們被留在度假營了 1069 01:11:37,791 --> 01:11:41,958 我認為我們要不回家,要不好好表演 1070 01:11:42,041 --> 01:11:44,416 麥可:你們還想在觀眾面前表演? 1071 01:11:44,500 --> 01:11:46,791 還是你們自視為錄音團體? 1072 01:11:46,875 --> 01:11:49,416 我覺得我們變羞怯了 1073 01:11:49,500 --> 01:11:53,791 我覺得我對某些事情變得有點羞怯 1074 01:11:53,875 --> 01:11:56,541 就像有時候我們錄專輯會搞砸你的歌 1075 01:11:56,625 --> 01:11:58,333 因為我們的情緒不對 1076 01:11:58,416 --> 01:12:01,250 而你會說:「這樣才對,我晚點再來」 1077 01:12:01,333 --> 01:12:03,500 我們就會拜託你 1078 01:12:04,375 --> 01:12:07,333 所以我們不該放棄這節目 1079 01:12:07,416 --> 01:12:08,958 因為你們需要動力 1080 01:12:09,666 --> 01:12:14,000 如果我們要做這個節目 就必須努力工作 1081 01:12:14,791 --> 01:12:17,458 這代表一週後的今天 1082 01:12:17,541 --> 01:12:20,541 我們都要對我們寫的歌瞭若指掌 1083 01:12:20,833 --> 01:12:23,250 喬治:我不想在節目上表演我的歌 1084 01:12:23,541 --> 01:12:24,958 因為它們會很糟 1085 01:12:25,041 --> 01:12:28,416 不,但悲觀的想法幫不了我們 1086 01:12:28,500 --> 01:12:32,125 如果現在取消節目,這一切都是做白工 1087 01:12:32,208 --> 01:12:34,166 而且目前節目沒成型 1088 01:12:34,250 --> 01:12:35,791 所以才沒人想做 1089 01:12:35,875 --> 01:12:36,875 我想做 1090 01:12:36,958 --> 01:12:41,166 我可不想浪費我的時間在這裡放屁 1091 01:12:41,250 --> 01:12:44,541 等大家決定他們想不想做節目 1092 01:12:44,625 --> 01:12:47,541 馬爾昨晚也說 「如果你們要在這裡表演 1093 01:12:47,625 --> 01:12:50,041 你們今天就得決定」 1094 01:12:50,125 --> 01:12:52,125 我看只有兩條路可走 1095 01:12:52,208 --> 01:12:54,125 要嘛表演,要嘛不表演 1096 01:12:54,208 --> 01:12:56,500 給我一個決定 1097 01:12:56,583 --> 01:12:58,166 也許我們該離婚 1098 01:12:58,250 --> 01:13:00,375 我上次開會就說過 1099 01:13:01,833 --> 01:13:03,458 但我們快到那一步了 1100 01:13:04,916 --> 01:13:06,375 孩子要跟誰? 1101 01:13:07,541 --> 01:13:08,583 迪克詹姆斯 1102 01:13:08,666 --> 01:13:09,750 對哦 1103 01:13:11,458 --> 01:13:12,958 我們都需要你們 1104 01:13:13,541 --> 01:13:16,333 再說,如果你們不振作點 1105 01:13:16,416 --> 01:13:18,458 真的非常可惜 1106 01:13:18,541 --> 01:13:21,958 我想我們現在該做的 是讓你們排練一下 1107 01:13:22,041 --> 01:13:24,291 接著你們可以共進午餐 1108 01:13:25,708 --> 01:13:27,916 也許我能多給你們一些茴香 1109 01:13:29,166 --> 01:13:30,166 好 1110 01:13:30,250 --> 01:13:32,916 要讓你們獨處一下嗎? 1111 01:13:33,000 --> 01:13:34,958 -好啊 -好 1112 01:13:35,875 --> 01:13:37,291 「若我外出... 1113 01:13:39,333 --> 01:13:41,208 直到2點45分」 1114 01:13:48,125 --> 01:13:49,375 然後兩遍... 1115 01:13:53,083 --> 01:13:54,083 小調 1116 01:13:57,541 --> 01:13:58,875 獨奏 1117 01:13:58,958 --> 01:14:00,458 那是第二段 1118 01:14:06,375 --> 01:14:08,083 像烏克麗麗的獨奏 1119 01:14:19,416 --> 01:14:20,666 誰弄的? 1120 01:14:20,750 --> 01:14:21,750 是你嗎? 1121 01:14:21,833 --> 01:14:23,375 沒關係 1122 01:14:24,083 --> 01:14:25,083 可以用 1123 01:14:26,583 --> 01:14:28,583 那晚要站在麥克風附近 1124 01:14:34,666 --> 01:14:35,666 好 1125 01:14:35,750 --> 01:14:37,000 約翰? 1126 01:14:37,083 --> 01:14:38,708 -是D調, - D調 1127 01:14:40,000 --> 01:14:42,333 - D調,升F小調, - G調到A調 1128 01:14:48,458 --> 01:14:50,291 你全都彈D調嗎? 1129 01:14:51,041 --> 01:14:52,791 對,我們該吃午餐了嗎? 1130 01:14:52,875 --> 01:14:56,500 拿這把吉他,我謙卑地給你 1131 01:14:56,583 --> 01:14:57,666 謝謝你 1132 01:14:58,875 --> 01:15:00,458 感激不盡,吉姆 1133 01:15:00,541 --> 01:15:03,166 吉姆葛雷 1134 01:15:03,750 --> 01:15:07,416 你的母親最近都在哪裡? 1135 01:15:08,125 --> 01:15:10,250 馬爾,我們需要一把鐵槌 1136 01:15:11,541 --> 01:15:12,833 還有鐵砧 1137 01:15:13,583 --> 01:15:14,583 待會見 1138 01:15:25,791 --> 01:15:28,916 (《MAXWELL'S SILVER HAMMER》 藍儂與麥卡尼) 1139 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 吹口哨 1140 01:15:40,000 --> 01:15:41,541 很好,各位 1141 01:16:09,458 --> 01:16:12,458 -像這樣? --對, - E小調到A調,跟之前一樣 1142 01:16:14,833 --> 01:16:16,750 那裡有兩段副歌,獨奏 1143 01:16:19,166 --> 01:16:20,416 再馬上結束 1144 01:16:23,625 --> 01:16:25,500 只要他抓對時機就可以 1145 01:16:25,583 --> 01:16:28,500 對,若你要抓時機,你知道是在... 1146 01:16:34,708 --> 01:16:36,791 -就是... -就是那裡 1147 01:16:57,791 --> 01:16:58,958 交給你了,約翰 1148 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 幹得好,各位 1149 01:17:24,791 --> 01:17:25,916 好,以上是《Maxwell's》 1150 01:17:26,750 --> 01:17:28,833 馬爾,你有 《Across the Universe》的歌詞嗎? 1151 01:17:28,916 --> 01:17:31,708 -今晚下午會寄出 -迪克詹姆斯收到了嗎? 1152 01:17:31,791 --> 01:17:33,333 -不 -應該還沒有 1153 01:18:14,125 --> 01:18:17,833 他想平衡音量,結果你對它大唱歌詞 1154 01:18:17,916 --> 01:18:19,458 -平衡了嗎,格倫? -對 1155 01:18:20,458 --> 01:18:21,916 搞定了嗎? 1156 01:18:22,000 --> 01:18:23,916 該用譜架了,之前有幾個 1157 01:18:24,000 --> 01:18:25,041 -馬爾... -那邊有一個 1158 01:18:25,125 --> 01:18:26,791 -你要譜架嗎? -要,拜託 1159 01:18:29,500 --> 01:18:30,958 這裡是... 1160 01:18:48,791 --> 01:18:52,250 (榮耀歸給驅除黑暗的人) 1161 01:18:54,291 --> 01:18:58,000 (《ACROSS THE UNIVERSE》 藍儂與麥卡尼) 1162 01:18:59,041 --> 01:19:00,625 真希望能改變 1163 01:19:20,750 --> 01:19:21,750 因為我心情不好 1164 01:20:01,958 --> 01:20:04,041 你最好控制住,約翰 1165 01:20:08,750 --> 01:20:12,041 (《ROCK AND ROLL MUSIC》,貝里) 1166 01:20:17,416 --> 01:20:21,375 (《Rock and Roll Music》 是披頭四1966年世界巡迴的開場曲) 1167 01:21:45,666 --> 01:21:48,375 他們在德國投下一堆炸彈的地方 1168 01:21:48,458 --> 01:21:53,125 -炸死的人超過... -比廣島的氫彈更多 1169 01:21:53,208 --> 01:21:54,208 (第五天,週三) 1170 01:21:54,291 --> 01:21:56,166 -都是平民 -超慘的 1171 01:21:56,250 --> 01:22:00,791 而且當他們飛過那裡 漢堡簡直像被夷為平地了 1172 01:22:00,875 --> 01:22:02,500 空蕩蕩的死城 1173 01:22:02,583 --> 01:22:04,791 你有看BBC二台嗎? 1174 01:22:04,875 --> 01:22:06,500 有,有那部科幻影集 1175 01:22:06,583 --> 01:22:07,875 科幻影集好看嗎? 1176 01:22:07,958 --> 01:22:08,791 《來自未知》 1177 01:22:08,875 --> 01:22:12,916 -很棒,你看了嗎? -我只看到最後五...三分鐘 1178 01:22:13,000 --> 01:22:15,333 一開始非常奇怪,他們... 1179 01:22:15,416 --> 01:22:17,833 他們用手推車把一個傢伙推進 1180 01:22:17,916 --> 01:22:20,625 -好像是櫥櫃或冰箱 -那是屍體吧? 1181 01:22:20,708 --> 01:22:23,958 是屍體沒錯,他們要用的屍體 1182 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 然後他們下手 1183 01:22:25,458 --> 01:22:27,833 故事背景應該是2100年之類的 1184 01:22:27,916 --> 01:22:29,291 跟著BBC進入未來 1185 01:22:29,375 --> 01:22:32,625 而他們回到1969年的1月 1186 01:22:32,708 --> 01:22:33,708 《不死有限公司》 1187 01:22:33,791 --> 01:22:37,125 聚焦在M1高速公路的一輛車上 1188 01:22:37,208 --> 01:22:39,958 然後害他撞車,讓他... 1189 01:22:40,041 --> 01:22:44,708 然後他們用某種方法取得他的心智之類的 1190 01:22:44,791 --> 01:22:47,791 再把它移植到一個新的... 1191 01:22:49,083 --> 01:22:50,875 -身體裡面 -新的身體 1192 01:22:50,958 --> 01:22:52,833 他們叫雷克斯工業 1193 01:22:54,625 --> 01:22:58,458 但電視突然播起什麼勳章的玩意 1194 01:22:58,541 --> 01:23:00,916 (歐洲大陸:以歐洲觀點看浮誇排場) 1195 01:23:01,000 --> 01:23:03,625 那給了我點子,因為我突然看到 1196 01:23:03,708 --> 01:23:06,291 很多人走進舞會,應該在奧地利 1197 01:23:06,375 --> 01:23:07,750 他們都有勳章 1198 01:23:07,833 --> 01:23:08,916 我沒看那段 1199 01:23:09,000 --> 01:23:13,375 影片裡有某種3/4拍的音樂 1200 01:23:13,958 --> 01:23:16,875 我想到那種華爾滋風格,結果很適合 1201 01:23:16,958 --> 01:23:18,541 很適合《I Me Mine》 1202 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 我無法形容,我就... 1203 01:23:20,833 --> 01:23:21,833 你們好 1204 01:23:22,541 --> 01:23:23,875 你們好嗎? 1205 01:23:23,958 --> 01:23:26,000 -早 -早安 1206 01:23:27,750 --> 01:23:30,625 你想不想聽我昨晚寫的歌? 1207 01:23:32,791 --> 01:23:35,791 這首歌很短,叫《I Me Mine》 1208 01:23:48,625 --> 01:23:52,458 (《I ME MINE》,喬治哈里森) 1209 01:24:16,583 --> 01:24:17,583 很好聽 1210 01:24:21,208 --> 01:24:22,666 那句... 1211 01:24:22,750 --> 01:24:26,291 「比酒更自由流動」合乎文法嗎? 1212 01:24:26,375 --> 01:24:27,458 對啊 1213 01:24:27,541 --> 01:24:28,833 好吧 1214 01:24:28,916 --> 01:24:31,166 -「更自由流暢」? -這樣比較好,保羅 1215 01:24:31,250 --> 01:24:33,250 -更自由流動 -「流暢」,寫歌時... 1216 01:24:33,333 --> 01:24:35,416 思考用字遣詞很有趣 1217 01:24:35,500 --> 01:24:36,500 -「流暢」 -但我... 1218 01:24:36,583 --> 01:24:38,166 -聽起來像流湯 -我是想... 1219 01:24:39,666 --> 01:24:40,750 是啊... 1220 01:24:46,375 --> 01:24:48,291 所有女孩出來跳舞 1221 01:24:49,041 --> 01:24:52,000 哈里森的漁夫老婆,矮人和駝背的... 1222 01:24:59,916 --> 01:25:00,916 唱吧,孩子 1223 01:25:01,416 --> 01:25:02,666 我們回頭見 1224 01:25:03,375 --> 01:25:04,750 我們是搖滾樂團 1225 01:25:14,500 --> 01:25:15,791 -我的 -我的 1226 01:25:15,875 --> 01:25:16,916 我喜歡我的 1227 01:25:19,166 --> 01:25:21,750 我會彈起手風琴 1228 01:25:22,750 --> 01:25:26,833 你不想用也無所謂,我才不在乎 1229 01:25:26,916 --> 01:25:28,375 它會進我的音樂劇 1230 01:25:29,791 --> 01:25:32,541 喬治,你知道我們在彈什麼嗎? 1231 01:25:32,625 --> 01:25:33,625 喬治? 1232 01:25:34,333 --> 01:25:36,125 我們能借用那一份嗎? 1233 01:25:40,875 --> 01:25:42,833 他的音箱得打開 1234 01:25:44,291 --> 01:25:45,625 怎麼?你有東西嗎? 1235 01:25:45,708 --> 01:25:47,125 保羅:你沒寫別的歌? 1236 01:25:48,291 --> 01:25:49,291 -沒有 -哈囉 1237 01:25:49,375 --> 01:25:50,375 保羅:沒有? 1238 01:25:51,541 --> 01:25:52,375 哈囉? 1239 01:25:52,458 --> 01:25:54,500 保羅:我們有危機了 1240 01:25:54,583 --> 01:25:56,416 -提高音量 -這樣不行 1241 01:25:56,500 --> 01:26:00,166 沒退路的時候,我表現得最好 1242 01:26:00,250 --> 01:26:01,416 回音不錯 1243 01:26:01,500 --> 01:26:02,708 保羅:我知道,約翰 1244 01:26:02,791 --> 01:26:04,375 但我希望你會寫幾首歌 1245 01:26:04,458 --> 01:26:06,458 -我週日可以休息 -哈囉? 1246 01:26:06,541 --> 01:26:08,291 -好,期待你的成果 -哈囉 1247 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 希望我會寫出搖滾歌曲 1248 01:26:10,458 --> 01:26:12,291 我對自己也有同樣期望 1249 01:26:12,375 --> 01:26:14,416 山米愛他媽咪,她愛吃大米 1250 01:26:14,500 --> 01:26:15,791 保羅... 1251 01:26:15,875 --> 01:26:18,125 停止那該死的回授 1252 01:26:19,333 --> 01:26:21,458 然後你們上台 1253 01:26:21,541 --> 01:26:23,708 他們進場時,你們應該坐在那裡 1254 01:26:23,791 --> 01:26:27,041 然後你開門,我們正在演奏一首歌 1255 01:26:27,125 --> 01:26:30,666 或是你們坐著,等大家就位再開始 1256 01:26:30,750 --> 01:26:34,208 而不是你們以披頭四身分登場 這樣比較親切 1257 01:26:34,916 --> 01:26:37,833 如果都要用觀眾 不如讓他們進來,我們再開始 1258 01:26:37,916 --> 01:26:39,250 -好 -就像《Jude》 1259 01:26:39,333 --> 01:26:40,750 喬治馬丁:又是《Hey Jude》? 1260 01:26:40,833 --> 01:26:42,125 讓觀眾包圍你們? 1261 01:26:42,208 --> 01:26:44,000 我們會讓他們... 1262 01:26:44,083 --> 01:26:45,083 林哥:把他們擋住 1263 01:26:45,166 --> 01:26:46,875 比那時候更守秩序 1264 01:26:46,958 --> 01:26:49,583 保羅:舞台架高,他們就不會爬上去 1265 01:26:49,666 --> 01:26:51,583 喬治馬丁:台前綁上帶刺鐵絲網 1266 01:26:52,208 --> 01:26:55,583 重點是,要在這裡做嗎? 1267 01:26:55,666 --> 01:26:57,041 因為他們得搭建控制室 1268 01:26:57,625 --> 01:26:59,791 你們還中意哪些場地? 1269 01:26:59,875 --> 01:27:02,208 我們能到的地方都可以 1270 01:27:02,291 --> 01:27:04,250 有明確地點嗎? 1271 01:27:04,333 --> 01:27:05,500 沒有,我對場地不熟 1272 01:27:05,583 --> 01:27:06,833 所以我們才會來這裡 1273 01:27:06,916 --> 01:27:07,916 你們說呢? 1274 01:27:08,000 --> 01:27:09,875 你們不如就在這裡錄節目 1275 01:27:09,958 --> 01:27:12,458 但這裡的音響效果不好 1276 01:27:12,541 --> 01:27:15,083 確實是比不上其他場地 1277 01:27:15,166 --> 01:27:16,166 那怎麼辦? 1278 01:27:16,250 --> 01:27:17,500 把天花板降低? 1279 01:27:17,583 --> 01:27:18,583 直接緩和 1280 01:27:18,666 --> 01:27:21,666 對,在你正上方做假的天花板 1281 01:27:21,750 --> 01:27:24,125 約翰對此想說幾句話 1282 01:27:24,208 --> 01:27:28,083 我想說我喜歡近距離的點子 1283 01:27:28,875 --> 01:27:30,958 勝過大場地 1284 01:27:31,041 --> 01:27:32,291 是嗎? 1285 01:27:32,375 --> 01:27:36,333 因為我們應該專注在聲音上 1286 01:27:38,958 --> 01:27:42,791 因為我們應該專注在聲音上 1287 01:27:45,500 --> 01:27:46,625 感謝各位 1288 01:28:25,583 --> 01:28:28,041 約翰:我們再練兩天就能休兩天了 1289 01:28:28,625 --> 01:28:30,833 喬治馬丁:你就會寫15首歌? 1290 01:28:30,916 --> 01:28:32,500 約翰:這是很小的唱片 1291 01:28:32,625 --> 01:28:34,250 中間有個大洞,喬治 1292 01:28:34,333 --> 01:28:36,125 搭配你的屁股照 1293 01:28:43,958 --> 01:28:47,666 (《STAND BY ME》 金、萊伯、斯托勒) 1294 01:28:58,291 --> 01:28:59,625 讓大麻合法化 1295 01:28:59,708 --> 01:29:02,708 女王對抽大麻的聯邦調查局人員說「不」 1296 01:29:04,916 --> 01:29:07,208 嘿,不是在那裡停下來 1297 01:29:07,291 --> 01:29:11,875 黑羊啊,你們可有羊毛? 1298 01:29:20,583 --> 01:29:22,916 吉他倒了,保羅... 1299 01:29:32,041 --> 01:29:35,750 (《YOU WIN AGAIN》,威廉斯) 1300 01:29:44,875 --> 01:29:45,916 (蘋果電影,披頭四第五天) 1301 01:30:48,291 --> 01:30:50,875 -你可以繼續了 -你喜歡嗎? 1302 01:30:52,041 --> 01:30:53,083 -我喜歡那一段 -對啊 1303 01:30:53,166 --> 01:30:54,958 你想在節目上表演那首華爾滋嗎? 1304 01:30:55,041 --> 01:30:57,250 那樣會很棒,因為很好跳 1305 01:31:08,416 --> 01:31:11,541 每首歌都有個性,那首的個性就是如此 1306 01:31:11,625 --> 01:31:14,166 而每首歌...都有合適的戲劇效果 1307 01:31:14,250 --> 01:31:17,375 那首是你們的舞,一首有你的吶喊 1308 01:31:17,458 --> 01:31:19,750 另一首還讓大家熱淚盈眶 1309 01:31:19,833 --> 01:31:22,000 好啦,你走開 1310 01:31:23,750 --> 01:31:25,666 而且能搭任何佈景 1311 01:31:25,750 --> 01:31:29,000 或許不是鷹架...不是明顯的鷹架 1312 01:31:29,083 --> 01:31:30,375 也許觀眾能在它們上面 1313 01:31:30,458 --> 01:31:32,541 (麥可與丹尼斯討論將在此拍攝的) 1314 01:31:32,625 --> 01:31:34,250 (電視特別節目佈景) 1315 01:31:34,333 --> 01:31:35,666 大概很有限 1316 01:31:37,208 --> 01:31:40,458 保羅:但《圍繞披頭四》就有兩層樓 1317 01:31:45,833 --> 01:31:48,458 -(《圍繞披頭四》, - ITV與麗的呼聲) 1318 01:31:49,583 --> 01:31:51,000 是啊... 1319 01:31:51,083 --> 01:31:54,250 《圍繞披頭四》那樣是比較好,但... 1320 01:31:54,333 --> 01:31:56,041 拿給約翰看,他會解釋 1321 01:31:56,125 --> 01:31:58,125 約翰和洋子才懂,他們是藝術家 1322 01:31:59,625 --> 01:32:01,458 1969年的《圍繞披頭四》 1323 01:32:01,541 --> 01:32:02,875 對,保羅也這麼說 1324 01:32:03,583 --> 01:32:06,375 保羅要我來找你談,聽聽你的想法 1325 01:32:06,458 --> 01:32:07,583 看看能不能 1326 01:32:07,666 --> 01:32:11,875 在透明的部分做些變化 因為我們應該不會... 1327 01:32:11,958 --> 01:32:14,166 如果要透視性就用塑料 1328 01:32:15,708 --> 01:32:16,708 塑料... 1329 01:32:16,791 --> 01:32:19,125 但別用鷹架,他們現在每次表演都用 1330 01:32:19,208 --> 01:32:21,958 -好,要用不同材料? -用堅固的塑料 1331 01:32:22,041 --> 01:32:24,583 -堅固的塑料 -才有透視效果 1332 01:32:26,166 --> 01:32:29,041 我想我喜歡透視的主意 1333 01:32:29,125 --> 01:32:31,750 塑料在我們頭上 你就能看到我們上方 1334 01:32:31,833 --> 01:32:34,125 沒錯,太棒了,都是好主意 1335 01:32:34,208 --> 01:32:35,625 那是好主意,就這樣 1336 01:32:35,708 --> 01:32:38,416 想想露天劇場的直升機畫面... 1337 01:32:38,500 --> 01:32:41,416 好,但這是你唯一的論點 1338 01:32:41,500 --> 01:32:43,291 直升機空拍畫面 1339 01:32:43,375 --> 01:32:45,291 看得到海、會在劇場裡 1340 01:32:45,375 --> 01:32:48,875 而那一、兩分鐘的畫面 1341 01:32:48,958 --> 01:32:51,000 不值得我大老遠過去 1342 01:32:51,083 --> 01:32:53,291 我寧可在這裡錄節目 1343 01:32:53,375 --> 01:32:58,166 做成塊狀,你可以把塑料塊做成任何形狀 1344 01:32:58,250 --> 01:32:59,791 我們可以移動觀眾 1345 01:32:59,875 --> 01:33:02,541 好,那代表要幫塑料做模具吧? 1346 01:33:02,625 --> 01:33:05,666 -只是箱子而已 -也許有我們不知道的材料 1347 01:33:05,750 --> 01:33:09,500 會有新玩意的,就像電木或某種塑膠 1348 01:33:09,583 --> 01:33:13,083 但重點是,你們做的每件事都要很棒 1349 01:33:13,166 --> 01:33:15,958 因為你們的專輯都很棒 沒有一張不好 1350 01:33:16,041 --> 01:33:18,916 但這有點像四年前 1351 01:33:19,000 --> 01:33:20,541 四年前沒什麼不好 1352 01:33:20,625 --> 01:33:22,208 只是我們都28歲了,而不是... 1353 01:33:22,291 --> 01:33:25,583 -我不是指... -我們都...沒錯 1354 01:33:25,666 --> 01:33:30,000 我們都28歲了 無論在這裡是什麼角色,或是小喬治 1355 01:33:30,708 --> 01:33:34,083 你們身為樂團也好,身為詞曲創作人也好 1356 01:33:34,166 --> 01:33:35,250 重點是你們四個 1357 01:33:35,333 --> 01:33:38,208 如果你做很多塊,就能建構任何形狀 1358 01:33:38,291 --> 01:33:41,166 -像模型一樣 -如果有箱形塑料 1359 01:33:41,250 --> 01:33:44,291 你想把它搭建得長或短都可以 1360 01:33:44,375 --> 01:33:45,958 就像庫柏力克 1361 01:33:46,041 --> 01:33:48,041 而且一定要是最好的 1362 01:33:48,125 --> 01:33:49,250 因為... 1363 01:33:50,166 --> 01:33:52,625 有幾百萬人在關注你們 1364 01:33:52,708 --> 01:33:54,125 要做到最好,不能... 1365 01:33:54,208 --> 01:33:56,541 林哥:我們做什麼都得是最好的 1366 01:33:56,625 --> 01:33:59,041 我不是說你們虧欠這世界 1367 01:33:59,125 --> 01:34:01,250 但如果這是你們的電視告別秀... 1368 01:34:01,333 --> 01:34:03,583 林哥:對,但那是你的揣測 1369 01:34:03,666 --> 01:34:05,375 只因為我們有點暴躁 1370 01:34:06,083 --> 01:34:08,375 我們這18個月來都很暴躁 1371 01:34:08,458 --> 01:34:10,791 但我不要你們不開心,因為... 1372 01:34:10,875 --> 01:34:12,916 我愛你,也愛你的三個夥伴 1373 01:34:13,000 --> 01:34:15,833 讓他們有個跳舞的樓台會很不錯 1374 01:34:15,916 --> 01:34:17,958 他們想做別的運用也行 1375 01:34:18,041 --> 01:34:20,333 我們的東西也能用塑料 1376 01:34:20,416 --> 01:34:22,375 對,真是個好主意 1377 01:34:22,458 --> 01:34:26,125 那我們想用什麼背景都可以,黑色或... 1378 01:34:26,208 --> 01:34:27,208 -對 -黑色 1379 01:34:27,291 --> 01:34:28,916 或是強烈的顏色 1380 01:34:29,000 --> 01:34:31,750 我可以看他彈鋼琴看一小時 1381 01:34:31,833 --> 01:34:33,208 我也是 1382 01:34:33,291 --> 01:34:34,541 他彈得很好 1383 01:34:35,250 --> 01:34:36,333 所以我認為... 1384 01:34:36,416 --> 01:34:39,708 我們得找個能媲美的場地 1385 01:34:39,791 --> 01:34:43,583 我覺得這裡的舞台 跟周邊的一堆鷹架並不理想 1386 01:34:43,666 --> 01:34:46,500 我們就能用面板控制所有燈光 1387 01:34:46,583 --> 01:34:48,250 還能用你們喜歡的顏色 1388 01:34:48,333 --> 01:34:50,750 對,你從任何角度都能看到我們 1389 01:34:50,833 --> 01:34:51,833 沒錯 1390 01:34:51,916 --> 01:34:54,208 等拍攝結束,我要那些塑料 1391 01:34:54,291 --> 01:34:57,416 我們可以一起談談嗎? 1392 01:34:57,500 --> 01:35:00,125 如果你們不再否決 1393 01:35:00,208 --> 01:35:05,291 如果你們相信,我們能把觀眾送去那裡 1394 01:35:05,666 --> 01:35:06,833 林哥:好,我願意 1395 01:35:06,916 --> 01:35:09,291 好,我愛你,很好 1396 01:35:09,375 --> 01:35:10,375 林哥:我也愛你 1397 01:35:10,458 --> 01:35:12,875 麥可:我們有天會結婚,你完了 1398 01:35:12,958 --> 01:35:13,791 好,謝了 1399 01:35:13,875 --> 01:35:17,333 我只是認為,這次很難得... 1400 01:35:17,416 --> 01:35:19,916 麥可:但這個攝影棚並不... 1401 01:35:20,000 --> 01:35:21,208 不怎麼突出 1402 01:35:22,208 --> 01:35:24,541 晚上被火炬照亮的沙漠不好嗎? 1403 01:35:25,958 --> 01:35:27,750 丹尼斯:喬治現在的反應如何? 1404 01:35:27,833 --> 01:35:28,833 我不知道 1405 01:35:29,625 --> 01:35:31,041 丹尼斯:你漏了四分之一 1406 01:35:31,125 --> 01:35:32,333 我知道漏了喬治 1407 01:35:32,416 --> 01:35:35,083 麥可:而且紀錄片快沒東西拍了 1408 01:35:35,166 --> 01:35:37,416 丹尼斯:所以我才讓你繼續用底片 1409 01:35:37,500 --> 01:35:41,125 因為我知道你第三天就會說 「還有什麼好拍的?」 1410 01:35:41,416 --> 01:35:44,541 麥可:明天午餐是最佳討論時機嗎? 1411 01:35:44,625 --> 01:35:45,916 還是要現在談? 1412 01:35:46,000 --> 01:35:47,166 你們心情如何? 1413 01:35:47,250 --> 01:35:49,166 約翰:我們應該會談這件事 1414 01:35:49,875 --> 01:35:52,875 麥可:你跟保羅沒有以前合得來 1415 01:35:52,958 --> 01:35:54,000 變難了嗎? 1416 01:35:54,083 --> 01:35:56,166 還是你有什麼感覺? 1417 01:35:56,250 --> 01:35:57,333 不,我想... 1418 01:35:57,416 --> 01:35:59,041 麥可:情況可能會好轉 1419 01:35:59,500 --> 01:36:00,708 不管有什麼裂痕 1420 01:36:01,208 --> 01:36:02,250 是啊 1421 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 我原本也這麼想 1422 01:36:05,291 --> 01:36:07,458 丹尼斯:保羅喜歡約翰的點子 1423 01:36:08,666 --> 01:36:10,458 他已經料到你會怎麼說 1424 01:36:10,541 --> 01:36:11,500 約翰:真的嗎? 1425 01:36:12,416 --> 01:36:15,083 丹尼斯:但我們真的該做出結論 1426 01:36:15,166 --> 01:36:17,750 麥可:我不知道保羅的想法,你呢? 1427 01:36:17,833 --> 01:36:18,833 對啊 1428 01:36:19,833 --> 01:36:22,708 保羅:戶外場景必須在英國,因為... 1429 01:36:22,791 --> 01:36:25,500 在英國拍不太實際,太冷了 1430 01:36:25,583 --> 01:36:28,458 那是我們轉向這些點子的原因 1431 01:36:28,541 --> 01:36:31,208 我們是在聖誕節後的週五討論場地的 1432 01:36:31,291 --> 01:36:32,708 這是電影攝影棚 1433 01:36:32,791 --> 01:36:35,958 我們會搭佈景,好讓... 1434 01:36:36,041 --> 01:36:38,208 我們不該仿造塔樓宴會廳 1435 01:36:38,291 --> 01:36:39,750 因為不如直接去現場 1436 01:36:39,833 --> 01:36:43,416 但你們上台後,你們就是表演者 1437 01:36:43,500 --> 01:36:45,583 你們必須有表演的對象 1438 01:36:45,666 --> 01:36:47,375 不是攝影機就是真人 1439 01:36:47,458 --> 01:36:48,458 我們還沒... 1440 01:36:48,541 --> 01:36:50,791 不管排練哪首歌,我們一看到鏡頭 1441 01:36:50,875 --> 01:36:52,250 都會盡量忽略它 1442 01:36:52,333 --> 01:36:55,708 但你們不是對著在家裡的人表演 1443 01:36:55,791 --> 01:36:57,166 就是對觀眾表演 1444 01:36:57,250 --> 01:36:59,208 所以我才想到宴會廳 1445 01:36:59,291 --> 01:37:00,750 如果我們回去那裡 1446 01:37:00,833 --> 01:37:03,666 「快來塔樓宴會廳,這裡有舞會」 1447 01:37:04,625 --> 01:37:06,708 「對了,我們是那裡的樂團」 1448 01:37:06,791 --> 01:37:08,500 然後我們表演所有曲目 1449 01:37:08,583 --> 01:37:11,166 但你們不是地方舞團 1450 01:37:11,250 --> 01:37:12,541 這規模不夠大 1451 01:37:12,625 --> 01:37:14,541 我也覺得大眾會想看到 1452 01:37:14,625 --> 01:37:16,250 觀眾對你們的反應 1453 01:37:16,333 --> 01:37:20,125 因為觀眾是你們 音樂事業初期的一大推手 1454 01:37:20,916 --> 01:37:24,833 好,所以我們都準備 要跟觀眾一起錄節目了 1455 01:37:24,916 --> 01:37:26,958 但你們不能用同樣的觀眾 1456 01:37:27,041 --> 01:37:28,416 還有什麼新招? 1457 01:37:28,500 --> 01:37:31,208 如果我們想出新形象 1458 01:37:31,291 --> 01:37:35,000 像是夜總會的樂隊 1459 01:37:35,083 --> 01:37:39,333 浪漫昏暗的燈光和十個人 1460 01:37:39,416 --> 01:37:42,750 那有什麼意義? 你們明明能讓滿場的人開心 1461 01:37:42,833 --> 01:37:44,250 而且要多滿有多滿 1462 01:37:44,333 --> 01:37:46,416 我們必須考慮到觀眾 1463 01:37:46,500 --> 01:37:48,208 其實應該是全世界 1464 01:37:48,291 --> 01:37:52,000 所以我們又要說回薩布拉塔劇場 1465 01:37:52,083 --> 01:37:55,791 它本身就是很壯觀的濱海設施 1466 01:37:55,875 --> 01:37:57,541 他說得沒錯 1467 01:37:57,625 --> 01:37:58,625 以它為背景 1468 01:37:59,500 --> 01:38:01,791 沒什麼地方比得上 1469 01:38:01,875 --> 01:38:04,916 有完美音響效果的濱海戶外場地 1470 01:38:05,000 --> 01:38:06,166 對搖滾樂團來說? 1471 01:38:06,250 --> 01:38:08,750 丹尼斯:我們真該先去那裡搭佈景 1472 01:38:08,833 --> 01:38:10,208 拍日景 1473 01:38:10,291 --> 01:38:12,791 拍夜景,再拍有火炬的夜景 1474 01:38:12,875 --> 01:38:15,791 有海有沙漠,四天搞定 1475 01:38:15,875 --> 01:38:17,833 大家都舒舒服服 1476 01:38:17,916 --> 01:38:21,625 對,我們會在黎明或晚上搖滾一番 1477 01:38:21,708 --> 01:38:23,958 只要觀眾對味,一定能盡情搖滾 1478 01:38:24,041 --> 01:38:26,208 -喬治,來吧 -我只想有個了結 1479 01:38:29,458 --> 01:38:30,625 -嗨 -來吧 1480 01:38:31,416 --> 01:38:33,541 -我們要去非洲了 -先走了 1481 01:38:33,625 --> 01:38:36,500 -我們走了 -才沒有呢,還沒定案 1482 01:38:36,583 --> 01:38:38,375 約翰:耶,走吧... 1483 01:38:38,458 --> 01:38:39,291 去哪? 1484 01:38:39,375 --> 01:38:41,000 丹尼斯:去薩布拉塔 1485 01:38:42,125 --> 01:38:43,708 的黎波里,音效絕佳 1486 01:38:43,791 --> 01:38:45,166 林哥:你們只顧自己 1487 01:38:45,250 --> 01:38:47,083 因為你們想要暖和舒適的環境 1488 01:38:47,166 --> 01:38:48,166 (薩布拉塔) 1489 01:38:48,250 --> 01:38:50,291 喬治:出國錄影有什麼意義? 1490 01:38:50,708 --> 01:38:52,958 我寧可錄好再出國 1491 01:38:53,041 --> 01:38:55,333 那是地球上最美妙的場景 1492 01:38:55,416 --> 01:38:57,125 只是我們還沒搭佈景 1493 01:38:57,208 --> 01:38:59,916 除了我們跟他,有多少人在意場景? 1494 01:39:00,000 --> 01:39:03,208 我們每次做專輯都說 「何必死守著EMI?」 1495 01:39:03,291 --> 01:39:06,500 我們可以去洛杉磯,可以去法國 1496 01:39:06,583 --> 01:39:08,583 結果每次都還是一樣 1497 01:39:08,666 --> 01:39:10,625 我們只會畫地自限 1498 01:39:11,500 --> 01:39:13,500 說得好,約翰 1499 01:39:13,583 --> 01:39:15,291 我很樂意出去 1500 01:39:15,375 --> 01:39:19,125 只要算好時機,讓太陽在橋段升起 1501 01:39:19,208 --> 01:39:23,375 麥可:俄羅斯的要求之一是 他要有英國觀眾 1502 01:39:23,750 --> 01:39:25,125 約翰:俄羅斯?太棒了 1503 01:39:25,208 --> 01:39:27,250 麥可:不...俄羅斯是林哥的代號 1504 01:39:27,833 --> 01:39:29,625 約翰:給我一個留下的理由 1505 01:39:29,708 --> 01:39:30,625 林哥:為了觀眾 1506 01:39:30,708 --> 01:39:33,291 約翰:觀眾是唯一的理由? 那帶他們一起去 1507 01:39:33,375 --> 01:39:35,625 我們本來要在這裡發入場券 1508 01:39:35,708 --> 01:39:38,208 但我們現在發的券會包括一張船票 1509 01:39:38,708 --> 01:39:40,208 麥可:把他們帶去就行了 1510 01:39:40,291 --> 01:39:43,208 好啊,我們做現場表演 1511 01:39:43,291 --> 01:39:45,375 而且是在阿拉伯進行 1512 01:39:45,458 --> 01:39:46,750 那就像... 1513 01:39:46,833 --> 01:39:49,541 一直期待樂團再次搖滾的人 1514 01:39:49,625 --> 01:39:51,625 那樣很不實際,把那些... 1515 01:39:51,708 --> 01:39:52,708 但你想想... 1516 01:39:52,791 --> 01:39:55,875 把那麼多人和設備送到那裡 1517 01:39:55,958 --> 01:39:57,583 那是他們的問題... 1518 01:39:57,666 --> 01:40:00,250 但你們提出要求,有人就得搞定 1519 01:40:00,333 --> 01:40:02,625 -不是我們 -當然是我們的問題 1520 01:40:02,708 --> 01:40:04,208 我看這樣吧 1521 01:40:04,291 --> 01:40:08,375 如果我們出國,僱一艘船把觀眾帶去 1522 01:40:08,458 --> 01:40:09,458 那樣超棒的 1523 01:40:09,541 --> 01:40:11,375 我們就在船上表演 1524 01:40:11,625 --> 01:40:13,291 麥可:等等,法國有意見 1525 01:40:13,375 --> 01:40:14,500 喬治:我不能去法國 1526 01:40:14,583 --> 01:40:16,583 麥可:不...那是你的代號 1527 01:40:16,666 --> 01:40:17,833 是你的代號 1528 01:40:17,916 --> 01:40:19,750 不,他曾經抽過大蒜 1529 01:40:22,750 --> 01:40:24,791 總之,我會同意出國 1530 01:40:24,875 --> 01:40:27,625 只要你們弄到兩艘船 1531 01:40:27,708 --> 01:40:28,708 伊莉莎白女王2號 1532 01:40:28,791 --> 01:40:32,333 我們兩週都得和一整船的人困在一起 1533 01:40:32,416 --> 01:40:36,416 在這裡起碼能回家,能遠離這一切 1534 01:40:36,500 --> 01:40:37,958 丹尼斯:搭船要三天 1535 01:40:38,041 --> 01:40:42,666 我覺得船的點子太瘋狂了 1536 01:40:42,750 --> 01:40:45,833 非常昂貴又瘋狂,再說... 1537 01:40:46,833 --> 01:40:48,916 這應該是最不重要的問題 1538 01:40:49,000 --> 01:40:50,250 我是指錢 1539 01:40:50,625 --> 01:40:52,875 喬治:但誰會付那些錢? 1540 01:40:52,958 --> 01:40:54,958 船公司能比照Storm來簽約 1541 01:40:55,041 --> 01:40:57,208 喬治:他們根本連買電影 1542 01:40:57,291 --> 01:40:59,708 《奇幻之旅》的錢都還沒回本 1543 01:40:59,791 --> 01:41:01,833 我們幫他們宣傳,應該能免費租船 1544 01:41:01,916 --> 01:41:04,208 喬治:他們又不會免費提供音箱 1545 01:41:04,291 --> 01:41:05,750 林哥:我不當俄羅斯了 1546 01:41:05,833 --> 01:41:08,375 會很棒的,你會喜歡那裡 1547 01:41:08,458 --> 01:41:09,708 我搬到南斯拉夫了 1548 01:41:10,875 --> 01:41:16,625 我或許會喜歡那裡 但我寧可錄好節目,再去那裡享受 1549 01:41:16,708 --> 01:41:19,500 你們要怎麼在兩天內借到船? 1550 01:41:19,583 --> 01:41:21,833 約翰:《How I Won the War》 就有美國海軍 1551 01:41:21,916 --> 01:41:25,833 對,但他們本來就會經過 你只佔用他們幾小時 1552 01:41:25,916 --> 01:41:28,416 我看過,約翰,我有參加首映 1553 01:41:28,500 --> 01:41:29,708 你喜歡嗎? 1554 01:41:29,791 --> 01:41:31,166 -你演得很好 -謝謝 1555 01:41:31,250 --> 01:41:32,541 (《HOW I WON THE WAR》,聯藝電影) 1556 01:41:33,791 --> 01:41:35,125 麥可:裝得下嗎? 1557 01:41:35,208 --> 01:41:38,583 如果設備沒問題,也有合適的觀眾 1558 01:41:38,666 --> 01:41:42,083 也就是從這裡帶過去的英國觀眾 1559 01:41:42,166 --> 01:41:43,750 約翰:徵求開放的英國人 1560 01:41:43,833 --> 01:41:44,708 還是不一樣 1561 01:41:44,791 --> 01:41:48,583 如果你們同意,我們也搞定一切 你們會去嗎? 1562 01:41:48,875 --> 01:41:50,458 約翰:我們今晚會討論 1563 01:41:50,916 --> 01:41:53,083 先別決定,考慮一下 1564 01:41:53,166 --> 01:41:56,625 就像圈內人說的,「此刻氣氛正好」 1565 01:41:56,708 --> 01:41:59,375 但就算現在同意,明天也可能有人翻盤 1566 01:41:59,458 --> 01:42:01,708 -情況不會改變 -對 1567 01:42:01,791 --> 01:42:04,000 -大家晚安 -晚安,俄國 1568 01:42:04,083 --> 01:42:05,916 -結束了 -我們薩布拉塔見 1569 01:42:06,000 --> 01:42:07,958 假裝我沒來過吧 1570 01:42:12,750 --> 01:42:16,083 (週四,9號) 1571 01:42:17,208 --> 01:42:19,333 這是...來,我帶妳去... 1572 01:42:20,166 --> 01:42:22,083 -妳認識麥可林賽霍格嗎? -不認識 1573 01:42:22,166 --> 01:42:23,375 (第六天,週四) 1574 01:42:25,291 --> 01:42:26,333 東尼是攝影師 1575 01:42:26,416 --> 01:42:27,625 -嗨 -妳好 1576 01:42:27,708 --> 01:42:29,333 保羅:琳達是攝影師 1577 01:42:29,791 --> 01:42:32,666 東尼:我近年見過最美的攝影師 1578 01:42:33,791 --> 01:42:35,875 琳達:你們會在這裡錄節目? 1579 01:42:35,958 --> 01:42:38,458 保羅:不曉得,有很多說法 1580 01:42:39,083 --> 01:42:40,541 就像我昨晚說的 1581 01:42:40,625 --> 01:42:42,333 琳達:但要錄就會在這裡? 1582 01:42:42,416 --> 01:42:43,291 對 1583 01:42:43,375 --> 01:42:45,541 保羅:不然就是去的黎波里的船上 1584 01:42:48,041 --> 01:42:49,916 我最好去練一下鋼琴 1585 01:42:50,000 --> 01:42:52,458 麥可:對,我們能趁你不注意時拍攝 1586 01:42:52,541 --> 01:42:53,666 保羅:別告訴我 1587 01:42:53,750 --> 01:42:54,750 好啦 1588 01:42:56,125 --> 01:42:57,416 對啊 1589 01:42:57,500 --> 01:42:59,583 蓋威克機場,週五,週一,週二... 1590 01:42:59,666 --> 01:43:01,833 -的黎波里在利比亞? -沒錯 1591 01:43:01,916 --> 01:43:05,250 那班飛機每天3點5分起飛,9點10分到 1592 01:43:05,333 --> 01:43:06,666 -晚上3點5分? -對 1593 01:43:06,750 --> 01:43:08,666 -飛好久 -他是這麼說的 1594 01:43:08,750 --> 01:43:10,666 六小時?怎麼那麼久? 1595 01:43:25,083 --> 01:43:28,791 (《ANOTHER DAY》,保羅與琳達麥卡尼) 1596 01:43:30,375 --> 01:43:32,750 (琳達伊斯曼) 1597 01:43:34,125 --> 01:43:35,625 馬爾:你有其他歌詞嗎? 1598 01:43:35,708 --> 01:43:37,833 要寫下來?其他的歌? 1599 01:43:39,166 --> 01:43:40,166 有 1600 01:43:42,125 --> 01:43:43,666 那是什麼來著? 1601 01:43:43,750 --> 01:43:46,375 我給你聖母 《The Long and Winding Road》 1602 01:43:47,708 --> 01:43:50,083 麥可:週日出去走走,把它寫完 1603 01:43:50,791 --> 01:43:53,333 我們下週三前都會在這裡 1604 01:43:53,416 --> 01:43:54,750 出去走走,下週末搞定 1605 01:43:54,833 --> 01:43:55,875 也就是八天 1606 01:43:55,958 --> 01:43:57,375 林哥:我不想搭船了 1607 01:43:57,958 --> 01:43:59,541 唯一的問題是... 1608 01:44:00,583 --> 01:44:03,250 我真的認為這是為了全世界 1609 01:44:04,000 --> 01:44:07,166 林哥:我們的世界主要是美國和英國 1610 01:44:07,250 --> 01:44:08,250 琳達:沒錯 1611 01:44:08,333 --> 01:44:11,166 但他們視你們為全球性的樂團 1612 01:44:11,250 --> 01:44:13,750 那是《Jude》的好處之一 那個戴頭巾的人 1613 01:44:13,833 --> 01:44:14,833 是啊 1614 01:44:20,958 --> 01:44:22,500 第二段主歌 1615 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 我還沒寫好 1616 01:44:25,708 --> 01:44:28,833 留下同樣的空間 1617 01:44:32,083 --> 01:44:35,875 (《THE LONG AND WINDING ROAD》 藍儂與麥卡尼) 1618 01:44:38,416 --> 01:44:41,250 馬爾:你對錄影地點有什麼想法? 1619 01:44:41,333 --> 01:44:43,291 你昨晚考慮過嗎? 1620 01:44:45,333 --> 01:44:46,291 會在室內... 1621 01:44:46,375 --> 01:44:48,125 會在室內...在大樓裡面 1622 01:44:48,750 --> 01:44:50,875 保羅:機場跟國會大廈不合適 1623 01:44:51,250 --> 01:44:54,666 但如果我們找到合適的地點 1624 01:44:54,750 --> 01:44:58,041 我覺得如果我們要在國內錄影 1625 01:44:58,125 --> 01:44:59,625 乾脆就在這裡錄吧 1626 01:44:59,708 --> 01:45:00,833 事實上... 1627 01:45:01,375 --> 01:45:03,041 保羅:我們要去蘇格蘭的農場 1628 01:45:03,125 --> 01:45:05,083 -馬爾:什麼? -保羅:開玩笑的 1629 01:45:05,166 --> 01:45:06,000 南斯拉夫 1630 01:45:06,083 --> 01:45:07,916 琳達:我很想找座...農場 1631 01:45:08,000 --> 01:45:09,791 麥可:對,保羅昨天提過農場 1632 01:45:10,166 --> 01:45:12,000 保羅:通往你家門的蜿蜒道路 1633 01:45:12,083 --> 01:45:14,125 永遠不會消失,我看過那條路 1634 01:45:14,208 --> 01:45:16,375 它總會引我至此,領我到你家門 1635 01:45:16,458 --> 01:45:17,750 馬爾:有點像《綠野仙蹤》 1636 01:45:17,833 --> 01:45:19,416 你看過《綠野仙蹤》嗎? 1637 01:45:19,500 --> 01:45:20,333 保羅:我沒有... 1638 01:45:20,416 --> 01:45:22,291 馬爾:沿著黃磚路 1639 01:45:24,083 --> 01:45:25,583 然後是關於快樂的詞... 1640 01:45:28,041 --> 01:45:29,083 從... 1641 01:45:30,833 --> 01:45:31,833 對 1642 01:45:32,458 --> 01:45:37,875 我從諸多嘗試中得到所有的快樂 1643 01:45:39,791 --> 01:45:42,250 我有過很多快樂,但要寫得更優美 1644 01:45:42,333 --> 01:45:43,333 -你懂的 -對 1645 01:45:43,416 --> 01:45:46,333 我有過快樂時刻,我有許多... 1646 01:45:54,083 --> 01:45:55,000 馬爾:用「佇立」 1647 01:45:56,708 --> 01:45:57,916 保羅:你喜歡「佇立」? 1648 01:45:58,000 --> 01:46:00,000 馬爾:對,先用「等待」 再用「佇立」 1649 01:46:00,083 --> 01:46:01,208 保羅:所以是... 1650 01:46:02,500 --> 01:46:06,333 你讓我在此等待 1651 01:46:22,500 --> 01:46:23,625 麥可:我愛林哥 1652 01:46:23,708 --> 01:46:26,083 琳達:對,他很棒 1653 01:46:26,166 --> 01:46:28,125 麥可:對,他的心地也很好 1654 01:46:28,208 --> 01:46:30,000 琳達:有他在我最放鬆 1655 01:46:30,083 --> 01:46:31,333 麥可:我也是 1656 01:46:34,625 --> 01:46:37,333 目前就到這裡,先叫它「橋段」 1657 01:46:45,708 --> 01:46:48,666 不錯啊,「我曾付出多少努力」不錯 1658 01:46:48,750 --> 01:46:51,375 你對第二段主歌有想法嗎? 1659 01:46:51,458 --> 01:46:56,458 我打算再寫一段關於天氣的障礙 1660 01:46:56,541 --> 01:47:00,416 隨風暴而來的雨雲 1661 01:47:02,291 --> 01:47:08,708 在蜿蜒的路上散去 1662 01:47:08,791 --> 01:47:12,000 馬爾:黑色的暴風雨雲將聚集在你門前 1663 01:47:13,375 --> 01:47:18,500 我覺得還是要跟蜿蜒的道路有關 因為我有那個畫面 1664 01:47:18,583 --> 01:47:20,916 就像前方的景象 1665 01:47:21,000 --> 01:47:24,583 前方的景象 1666 01:47:25,666 --> 01:47:28,625 馬爾:那路上的障礙呢? 1667 01:47:28,708 --> 01:47:29,791 不,我想... 1668 01:47:29,875 --> 01:47:33,541 保羅:障礙已經夠多了,不用寫進歌裡 1669 01:47:41,208 --> 01:47:44,416 這是英國古早民謠的歌詞 1670 01:47:58,291 --> 01:48:02,125 (《GOLDEN SLUMBERS》,藍儂與麥卡尼) 1671 01:48:09,166 --> 01:48:11,541 曾經有一條路 1672 01:48:11,625 --> 01:48:13,208 從前從前 1673 01:48:14,083 --> 01:48:17,208 有一個... 1674 01:48:17,291 --> 01:48:19,208 聽起來應該像童話故事 1675 01:48:19,791 --> 01:48:22,125 從前從前有一位公主 1676 01:48:22,208 --> 01:48:26,250 從前從前 1677 01:48:26,333 --> 01:48:29,916 有一位國王 1678 01:48:40,291 --> 01:48:42,541 國王會唱搖籃曲 1679 01:48:46,916 --> 01:48:47,916 林哥:這是原創曲嗎? 1680 01:48:50,291 --> 01:48:52,416 不是,你應該認得原曲 1681 01:48:52,500 --> 01:48:53,875 只是最後是... 1682 01:49:02,500 --> 01:49:05,541 能納入《搖擺情人之歌》專輯了 1683 01:49:07,583 --> 01:49:08,500 林哥:早,喬治 1684 01:49:08,583 --> 01:49:10,083 喬治:大家早 1685 01:49:13,291 --> 01:49:17,250 我今天好餓,只好為了吃早餐遲到 1686 01:49:19,041 --> 01:49:21,500 喬治:如果你們要聽藉口的話 1687 01:49:24,125 --> 01:49:26,208 我有段曲子可能有點意思 1688 01:49:26,291 --> 01:49:28,458 我當時在幫林哥想歌 1689 01:49:28,541 --> 01:49:31,125 像...一個故事 1690 01:49:31,208 --> 01:49:33,958 有點像《Act Naturally》,感覺就像... 1691 01:49:34,041 --> 01:49:36,958 但他們只說你得順其自然 1692 01:49:37,041 --> 01:49:40,750 這靈感出現時有點像喜劇,就像... 1693 01:49:56,666 --> 01:49:58,833 我今晚喝醉了... 1694 01:49:59,625 --> 01:50:01,250 (《CARRY THAT WEIGHT》 藍儂與麥卡尼) 1695 01:50:01,333 --> 01:50:04,333 她說...你幫我動動腦 1696 01:50:04,791 --> 01:50:07,958 我說...一直說個沒完 1697 01:50:08,666 --> 01:50:12,666 但每當我努力去做,都花不了太久 1698 01:50:26,458 --> 01:50:28,666 保羅:那段主歌可以寫 1699 01:50:28,750 --> 01:50:30,875 跟老婆吵架,喝醉以後 1700 01:50:30,958 --> 01:50:33,375 有的沒的,隔天早上醒來 1701 01:50:33,458 --> 01:50:36,916 覺得頭很重,結果我發現 1702 01:50:37,000 --> 01:50:38,791 那就是我的頭 1703 01:50:48,958 --> 01:50:52,375 保羅:就只是每個人都有的一般問題 1704 01:50:58,458 --> 01:51:00,416 《THE CASTLE OF THE KING OF THE BIRDS》 1705 01:51:00,500 --> 01:51:02,291 (藍儂、麥卡尼、哈里森、斯塔基) 1706 01:51:46,250 --> 01:51:50,041 (《FOR YOU BLUE》,喬治哈里森) 1707 01:52:01,666 --> 01:52:04,166 約翰:我決定要穿連戲的衣服 1708 01:52:05,208 --> 01:52:07,125 我們的腋下會生苔 1709 01:52:07,208 --> 01:52:09,250 喬治:剪接過後,你會顯得很正常 1710 01:52:09,333 --> 01:52:11,833 我們則是每半小時就換套衣服 1711 01:52:11,916 --> 01:52:15,375 凱文?請給我們吐司和茶,好嗎? 1712 01:52:15,458 --> 01:52:17,041 下午茶時間到了 1713 01:52:17,583 --> 01:52:19,250 凱文,我們能再喝點茶嗎? 1714 01:52:19,333 --> 01:52:21,291 我早上得喝很多茶 1715 01:52:22,041 --> 01:52:23,500 你有真正的茶嗎? 1716 01:52:23,583 --> 01:52:26,791 我有好喝的茶,不像那泡尿 1717 01:52:36,666 --> 01:52:38,208 保羅:你寫了很多歌詞? 1718 01:52:39,000 --> 01:52:40,416 喬治:它們很好寫啊 1719 01:52:40,500 --> 01:52:41,375 編造一下就好 1720 01:52:41,791 --> 01:52:42,875 保羅:寫得還不錯 1721 01:52:42,958 --> 01:52:43,958 約翰:你有幾首? 1722 01:52:45,041 --> 01:52:46,333 保羅:這是他昨晚的歌 1723 01:52:46,416 --> 01:52:47,750 對 1724 01:52:47,833 --> 01:52:50,708 一首藍調民歌 1725 01:52:50,791 --> 01:52:51,875 吉姆,把它們黏好 1726 01:52:52,625 --> 01:52:54,750 我們玩原聲音樂時 1727 01:52:54,833 --> 01:52:56,708 常彈噪音爵士樂,那很棒 1728 01:52:56,791 --> 01:52:58,625 因為不太需要什麼伴奏 1729 01:52:58,708 --> 01:53:00,166 所以「回去... 1730 01:53:00,250 --> 01:53:02,250 回去你的歸屬之地」 1731 01:53:03,625 --> 01:53:05,541 可以的話,想些歌詞吧 1732 01:53:05,625 --> 01:53:08,041 我不知道重點是什麼,是離開 1733 01:53:08,125 --> 01:53:09,708 然後副歌是「回去」 1734 01:53:10,875 --> 01:53:14,125 我只是...其實它沒什麼重點 1735 01:53:14,791 --> 01:53:15,791 說起來... 1736 01:53:16,375 --> 01:53:17,958 對,我們就用那些詞 1737 01:53:18,041 --> 01:53:22,583 沒有什麼重點的詞,它們就像垃圾一樣 1738 01:53:22,666 --> 01:53:26,041 (英國報紙不斷報導 國內反移民運動的興起) 1739 01:53:26,125 --> 01:53:27,541 (遣返,不要移民) 1740 01:53:27,625 --> 01:53:28,666 (送他們回家) 1741 01:53:28,750 --> 01:53:30,083 (把黑人擋在境外) 1742 01:53:30,166 --> 01:53:31,166 (別批判以諾) 1743 01:53:31,250 --> 01:53:35,291 黑人將取代白人,獲得控制地位 1744 01:53:35,375 --> 01:53:38,416 (披頭四決定 將《Get Back》變成抗議歌曲) 1745 01:53:38,500 --> 01:53:40,250 (譴責白人民族主義) 1746 01:53:46,000 --> 01:53:49,750 西迪阿布度拉米來自巴基斯坦 1747 01:53:49,833 --> 01:53:52,583 但他不在家鄉生活 1748 01:53:54,125 --> 01:53:57,625 憂心的人們說「我們不用巴基斯坦人 1749 01:53:57,708 --> 01:54:00,125 小子,你最好回家」 1750 01:54:17,458 --> 01:54:21,166 阿爾貝托馬林來自波多黎各 1751 01:54:21,250 --> 01:54:22,250 但他... 1752 01:54:25,458 --> 01:54:29,083 出生在...不喜歡波多黎各人 1753 01:54:29,166 --> 01:54:31,750 在美國生活 1754 01:54:38,791 --> 01:54:41,583 多練一下這些... 1755 01:54:44,875 --> 01:54:45,875 會有回授 1756 01:54:45,958 --> 01:54:46,916 《每日鏡報》 1757 01:54:47,000 --> 01:54:49,166 -用鋼琴搭配 -民歌藍調 1758 01:54:49,250 --> 01:54:52,125 (警告諸位大臣:勿增移民) 1759 01:55:11,416 --> 01:55:14,041 (大臣就移民議題展開激辯) 1760 01:55:15,750 --> 01:55:19,041 (移民計劃展開抗議) 1761 01:55:22,000 --> 01:55:26,083 (大臣攻訐英國種族政策「醜陋」面) 1762 01:55:29,875 --> 01:55:32,291 (威爾遜拒為以諾言論負責) 1763 01:55:32,375 --> 01:55:34,083 (首相回覆移民議題) 1764 01:55:40,500 --> 01:55:43,083 (減輕大英國協之壓力) 1765 01:55:46,375 --> 01:55:49,125 (威爾遜稱大英國協反對種族主義) 1766 01:55:51,250 --> 01:55:54,333 (卡拉漢將舉行會談 以審查亞洲移民潮) 1767 01:56:32,958 --> 01:56:36,291 (《COMMONWEALTH》,藍儂與麥卡尼) 1768 01:56:50,166 --> 01:56:52,000 對我來說太普遍了 1769 01:56:53,416 --> 01:56:56,666 對我來說太過普遍,沒錯 1770 01:57:15,083 --> 01:57:16,083 大家一起唱 1771 01:57:39,791 --> 01:57:42,708 以諾鮑威爾 1772 01:57:52,833 --> 01:57:54,541 以諾鮑威爾 1773 01:58:04,250 --> 01:58:07,291 -我會脫掉上衣 -用D調,我跟你一起彈 1774 01:58:07,375 --> 01:58:08,791 你有刺青嗎? 1775 01:58:12,333 --> 01:58:14,833 -我們第一次有機會... -你要不要搭配... 1776 01:58:14,916 --> 01:58:16,250 再一次 1777 01:58:16,333 --> 01:58:18,291 把它移過來,聲音在這裡... 1778 01:58:18,375 --> 01:58:20,833 -要帶感情,敢親 -敢親 1779 01:58:21,916 --> 01:58:24,791 一、二、三、四 1780 01:58:28,250 --> 01:58:31,250 這是我最近碰上的事 1781 01:58:48,208 --> 01:58:49,541 出去 1782 01:58:54,791 --> 01:58:56,625 《SHE CAME IN THROUGH THE BATHROOM WINDOW》 1783 01:58:56,708 --> 01:58:57,708 (藍儂與麥卡尼) 1784 01:59:26,583 --> 01:59:28,583 每天在15間酒吧工作? 1785 01:59:28,666 --> 01:59:29,833 對 1786 02:00:00,083 --> 02:00:01,416 沒錯 1787 02:00:04,791 --> 02:00:06,416 找份工作吧,警察 1788 02:00:08,458 --> 02:00:10,916 給自己找個像樣的工作 1789 02:00:11,000 --> 02:00:13,791 我說也該是時候了 1790 02:00:17,958 --> 02:00:19,791 他也很需要 1791 02:00:48,083 --> 02:00:51,708 喂,我是星期二 1792 02:00:53,166 --> 02:00:54,541 是保羅嗎? 1793 02:00:55,250 --> 02:00:57,375 我有話想跟你談一談 1794 02:00:57,458 --> 02:00:59,625 我有他忘在花園裡的東西 1795 02:00:59,708 --> 02:01:01,916 我有你會感興趣的東西 1796 02:01:02,916 --> 02:01:04,916 一天中的任何時候 1797 02:01:05,000 --> 02:01:06,333 你都只想聽我說 1798 02:01:06,416 --> 02:01:08,916 真瘋狂,寶貝,太瘋狂,耶 1799 02:01:09,000 --> 02:01:10,458 馬爾:昨天是貓王生日 1800 02:01:10,916 --> 02:01:12,166 保羅:貓王昨天生日 1801 02:01:12,791 --> 02:01:14,000 馬爾:34歲 1802 02:01:14,083 --> 02:01:15,708 上帝保佑親切的貓王 1803 02:01:15,791 --> 02:01:17,916 約翰:我似乎快趕上他了 1804 02:01:18,541 --> 02:01:21,250 如果我們在時髦的場地 1805 02:01:21,333 --> 02:01:25,416 我們可以在節目中 分段拍攝我們的歌曲嗎? 1806 02:01:25,500 --> 02:01:28,958 還是我們必須一口氣拍完? 1807 02:01:29,875 --> 02:01:32,833 可以兩種都拍,我們應該拍三遍 1808 02:01:32,916 --> 02:01:35,333 我們會敲定一天進行錄影 1809 02:01:35,416 --> 02:01:37,833 但我們會排練 1810 02:01:38,541 --> 02:01:40,625 我們要唱別人的歌嗎? 1811 02:01:40,708 --> 02:01:42,708 -可以啊 -我一首都不會 1812 02:01:42,791 --> 02:01:45,208 我勉強能彈你們的歌而已 1813 02:01:46,250 --> 02:01:49,208 喬治:有些人的歌比我們的好多了 1814 02:01:50,000 --> 02:01:51,875 約翰:所以我才不想學 1815 02:01:55,791 --> 02:01:59,500 (《HONEY HUSH》,透納) 1816 02:02:03,916 --> 02:02:08,500 我一天比一天更愛妳,女孩 1817 02:02:12,250 --> 02:02:16,166 我買了卡車,然後開了一程 1818 02:02:16,250 --> 02:02:18,166 -這不是我的茶吧? -不是 1819 02:02:18,250 --> 02:02:20,625 我不喜歡這種化學茶 1820 02:02:20,708 --> 02:02:24,458 不好喝,卻讓我驚艷、飄飄欲仙 1821 02:02:28,541 --> 02:02:32,208 害群之羊,你可有任何羊毛? 1822 02:02:42,541 --> 02:02:44,291 (《SUZY PARKER》 藍儂、麥卡尼、哈里森、斯塔基) 1823 02:03:06,666 --> 02:03:10,250 (《HOUSE OF THE RISING SUN》 民歌) 1824 02:03:17,791 --> 02:03:19,125 千真萬確 1825 02:03:24,875 --> 02:03:27,583 我們的鋼琴需要固定的麥克風 1826 02:03:27,666 --> 02:03:29,041 我也需要一個 1827 02:03:29,125 --> 02:03:31,041 我們就能聽到他們,格倫 1828 02:03:31,125 --> 02:03:32,125 好極了 1829 02:03:49,666 --> 02:03:53,208 (《MAMA, YOU BEEN ON MY MIND》 狄倫) 1830 02:04:05,041 --> 02:04:08,250 言語如落入紙杯的雨水般湧出 1831 02:04:08,333 --> 02:04:09,791 親愛的蘋果 1832 02:04:09,875 --> 02:04:13,166 它們恣意滑行,滑過整個宇宙 1833 02:04:22,125 --> 02:04:23,833 「搖擺60年代」 1834 02:04:24,958 --> 02:04:28,041 和迪克詹姆斯的書一起搖擺60年代 1835 02:04:29,083 --> 02:04:32,416 和迪克詹姆斯的書一起搖擺60年代 1836 02:04:32,500 --> 02:04:34,916 那對我來說太吵了 1837 02:04:35,000 --> 02:04:37,333 你不喜歡就退團啊 1838 02:04:38,250 --> 02:04:41,541 快啊,我的兩首歌都結束了 1839 02:04:41,625 --> 02:04:45,125 我們再走一編,大概記一下 1840 02:04:45,208 --> 02:04:47,000 你即興時要貝斯嗎? 1841 02:04:48,166 --> 02:04:49,916 你即興時要加貝斯嗎? 1842 02:04:50,666 --> 02:04:51,750 -不曉得 -好吧 1843 02:04:51,833 --> 02:04:54,166 那我就隨機應變吧 1844 02:04:54,250 --> 02:04:55,625 來囉 1845 02:05:30,375 --> 02:05:34,083 (《LET IT BE》,藍儂與麥卡尼) 1846 02:05:57,250 --> 02:06:00,500 不,留著那一段的旋律 1847 02:06:00,583 --> 02:06:02,958 我覺得它需要持續性的東西 1848 02:06:03,041 --> 02:06:04,708 對,加點歌詞如何? 1849 02:06:06,041 --> 02:06:07,041 謝了 1850 02:06:26,250 --> 02:06:27,833 -好嗎? -好,就像... 1851 02:06:39,083 --> 02:06:41,416 -我的彈法是從F調開始 - G調 1852 02:06:41,958 --> 02:06:44,541 「低語智慧之言,順其自然吧」 1853 02:06:45,333 --> 02:06:47,375 降到C,降到... 1854 02:06:47,458 --> 02:06:50,500 但我最後會彈錯,你們都到F調了 1855 02:06:52,083 --> 02:06:53,083 G調 1856 02:06:53,625 --> 02:06:57,541 - F調,C調, - G調 1857 02:06:57,625 --> 02:07:00,583 -所以沒有F調? --C調,G調, - C調 1858 02:07:00,666 --> 02:07:03,291 好,所以會變成... 1859 02:07:03,375 --> 02:07:06,416 「低語智慧之言,順其自然吧」 1860 02:07:08,625 --> 02:07:09,625 你彈 1861 02:07:18,333 --> 02:07:20,833 感覺一切發生得 1862 02:07:21,416 --> 02:07:23,916 有點太快,因為貝斯同時間加進來 1863 02:07:24,000 --> 02:07:25,375 -對 -就這樣 1864 02:07:25,458 --> 02:07:28,291 鼓什麼時候要進來,吉他呢? 1865 02:07:28,375 --> 02:07:30,833 格倫說它們第一次加入... 1866 02:07:30,916 --> 02:07:32,791 他好像在編曲耶 1867 02:07:32,875 --> 02:07:34,208 繼續 1868 02:07:43,625 --> 02:07:45,166 可以加入貝斯... 1869 02:07:45,250 --> 02:07:46,875 你客氣一點才行 1870 02:07:51,208 --> 02:07:53,666 -你要我在主歌加入? -對,貝斯進來 1871 02:07:53,750 --> 02:07:55,666 他加入的主歌... 1872 02:07:55,750 --> 02:07:57,583 -我也這麼想 -好 1873 02:07:57,666 --> 02:07:59,541 -我跟格倫想說... -跟格倫... 1874 02:08:00,625 --> 02:08:03,125 一、二、三 1875 02:09:15,041 --> 02:09:16,208 (《RECORD MIRROR》週報) 1876 02:09:16,291 --> 02:09:17,291 閱讀週報 1877 02:09:36,708 --> 02:09:39,750 (週五,10號) 1878 02:09:39,833 --> 02:09:42,375 四千萬英國人不會錯 1879 02:09:44,333 --> 02:09:46,541 四千萬英國人不會錯,但一個法國人會 1880 02:09:46,625 --> 02:09:47,458 (第七天,週五) 1881 02:09:47,541 --> 02:09:48,583 這一首很迷人 1882 02:09:48,666 --> 02:09:50,708 《I Wish I Had Died in My Cradle》 1883 02:09:52,333 --> 02:09:53,333 (迪克詹姆斯) (音樂發行商) 1884 02:09:53,416 --> 02:09:54,458 不曉得耶 1885 02:09:56,166 --> 02:09:58,125 《Lisp Of A Baby's Prayer》 1886 02:09:59,166 --> 02:10:01,208 《字母歌》是什麼? 1887 02:10:01,291 --> 02:10:03,750 老天,我不知道整個目錄的歌 1888 02:10:03,833 --> 02:10:06,458 四千首歌可不好消化 1889 02:10:06,541 --> 02:10:08,708 -一大早的? -可能吧 1890 02:10:08,791 --> 02:10:11,333 《Nobody Loves a Fairy When She's Forty》 1891 02:10:12,166 --> 02:10:13,625 -麥可:你愛說笑 -林哥:沒有 1892 02:10:13,708 --> 02:10:15,458 全都在這裡了? 1893 02:10:15,541 --> 02:10:19,583 這歌單很棒,有1965年前的完整歌單 1894 02:10:19,666 --> 02:10:21,291 保羅:這些都是我們的? 1895 02:10:21,500 --> 02:10:23,541 這是剛上市的目錄嗎? 1896 02:10:23,625 --> 02:10:25,625 -是我們剛買的 -你們買的,真棒 1897 02:10:25,708 --> 02:10:27,541 -迪克:對, - Northern Songs的... 1898 02:10:31,083 --> 02:10:34,833 -包括保羅和約翰,而且... -差不多 1899 02:10:34,916 --> 02:10:37,791 -什麼叫「差不多」? -沒事,不予置評 1900 02:10:38,291 --> 02:10:39,875 說得真實在 1901 02:10:39,958 --> 02:10:41,166 對,沒錯 1902 02:10:42,208 --> 02:10:44,166 保羅:我們會在午餐時討論 1903 02:10:45,541 --> 02:10:48,333 -好精彩的目錄 -很驚人的目錄 1904 02:10:48,416 --> 02:10:51,916 我們會開始大量重新發行這些音樂 1905 02:10:52,000 --> 02:10:55,958 因為樂譜和歌曲專輯的市場正不斷擴大 1906 02:10:56,041 --> 02:10:57,666 沒錯... 1907 02:10:57,750 --> 02:11:01,541 12首歌5先令就很夠了,很划算 1908 02:11:01,625 --> 02:11:03,458 迪克:營業額可以增加兩倍 1909 02:11:03,541 --> 02:11:05,625 林哥:好歌名... 《Anyone Can Be a Millionaire》 1910 02:11:05,708 --> 02:11:06,875 保羅:《Ain't She Sweet》? 1911 02:11:06,958 --> 02:11:08,041 -對 -太好了 1912 02:11:08,125 --> 02:11:11,416 迪克:保羅 裡面有些經典金曲,很荒謬 1913 02:11:11,708 --> 02:11:12,708 真的 1914 02:11:13,125 --> 02:11:15,083 保羅:《Old Fashioned Mother of Mine》,《Side By Side》 1915 02:11:15,166 --> 02:11:16,583 迪克:《Don't Go Down the Mine Daddy》 1916 02:11:16,791 --> 02:11:18,250 保羅:《Carolina Moon》 1917 02:11:18,791 --> 02:11:21,958 《Carolina Moon》是我朗恩叔叔的最愛 1918 02:11:22,041 --> 02:11:24,375 他總會在派對上唱:「好吧」 1919 02:11:28,000 --> 02:11:29,041 來吧,保羅 1920 02:11:29,125 --> 02:11:30,208 著作權法 1921 02:11:30,291 --> 02:11:34,250 和支付演出費用,到1911年才開始 1922 02:11:34,333 --> 02:11:36,083 但誰會買樂譜? 1923 02:11:36,166 --> 02:11:37,708 主要是鋼琴家嗎? 1924 02:11:37,791 --> 02:11:39,500 不是,是吉他手 1925 02:11:39,583 --> 02:11:41,041 格倫:小樂團 1926 02:11:41,666 --> 02:11:43,541 迪克:對,但現在的樂團... 1927 02:11:43,625 --> 02:11:45,750 格倫:但流行歌曲的樂譜中 1928 02:11:45,833 --> 02:11:48,666 和弦出錯的數量非常驚人 1929 02:11:48,750 --> 02:11:50,333 保羅:多到荒謬 1930 02:11:51,125 --> 02:11:53,916 我們很多歌曲,我不知道現況如何 1931 02:11:54,000 --> 02:11:57,000 因為我們現在都會發表歌詞 1932 02:11:57,083 --> 02:12:00,083 但每次牽涉到披頭四 1933 02:12:00,166 --> 02:12:01,750 你們創作歌曲,對吧? 1934 02:12:01,833 --> 02:12:04,875 我就把歌交給音樂抄寫員 他得把它記下來 1935 02:12:04,958 --> 02:12:06,208 他很棒,很有經驗 1936 02:12:06,291 --> 02:12:08,041 格倫:但他也可能出錯 1937 02:12:08,125 --> 02:12:11,666 他可能會出錯,但為了降低機率 1938 02:12:11,750 --> 02:12:14,875 我們會請約翰、保羅檢查歌詞 確認以後 1939 02:12:14,958 --> 02:12:18,708 我們再把它交給喬治馬丁,他有否決權 1940 02:12:18,791 --> 02:12:20,916 如果到這裡還是有錯 1941 02:12:21,250 --> 02:12:24,083 就真的是疏忽了 1942 02:12:24,166 --> 02:12:25,166 喬治:大家好 1943 02:12:25,250 --> 02:12:26,291 -嗨,喬治 -你好 1944 02:12:26,375 --> 02:12:29,750 迪克:新年快樂,1969年快樂 1945 02:12:29,833 --> 02:12:31,166 喬治:你也是,迪克 1946 02:12:31,333 --> 02:12:32,958 -謝謝你的禮物 -別客氣 1947 02:12:33,041 --> 02:12:34,583 喬治:好精緻的杯子 1948 02:12:34,875 --> 02:12:36,083 迪克:很實用 1949 02:12:36,166 --> 02:12:39,500 可以用來喝酒,或讓太太拿來丟 1950 02:12:40,000 --> 02:12:41,291 保羅:《Do Shrimps Make Good Mothers?》 1951 02:12:41,375 --> 02:12:43,041 我全盛時期唱過 1952 02:12:44,250 --> 02:12:45,708 嗨,喬治 1953 02:12:45,791 --> 02:12:47,291 -嗨,麥可 -喬治,你好嗎? 1954 02:12:47,375 --> 02:12:49,750 林哥:想看你擁有0.5%版權的東西嗎? 1955 02:12:49,833 --> 02:12:50,708 喬治:不用了 1956 02:12:50,791 --> 02:12:52,875 迪克:我們確實得付出高價 1957 02:12:52,958 --> 02:12:54,708 我不覺得很高 1958 02:12:54,791 --> 02:12:57,166 這些是鍍金的歌 1959 02:12:58,875 --> 02:13:00,166 -早 -早 1960 02:13:00,250 --> 02:13:01,750 尼爾昨晚沒打給你? 1961 02:13:01,833 --> 02:13:02,833 沒有 1962 02:13:02,916 --> 02:13:04,458 迪克:驚人的是 1963 02:13:04,541 --> 02:13:07,708 即使只有臨時管理,過去十年的 1964 02:13:07,791 --> 02:13:10,791 收益一致性令人難以置信 1965 02:13:11,583 --> 02:13:14,500 拿著,如果有人說了有趣的話,記下來 1966 02:13:14,583 --> 02:13:15,583 不怎麼有趣 1967 02:13:20,500 --> 02:13:23,083 尼爾想跟我們開會 1968 02:13:23,166 --> 02:13:24,708 -週六? -對 1969 02:13:24,791 --> 02:13:26,625 他非常興奮 1970 02:13:26,708 --> 02:13:28,708 -是嗎?有好消息還是... -沒錯 1971 02:13:28,791 --> 02:13:30,625 那我會來聽好消息 1972 02:13:32,041 --> 02:13:33,291 迪克:你明晚在家嗎? 1973 02:13:33,375 --> 02:13:34,541 你會看? 1974 02:13:34,625 --> 02:13:35,666 -保羅:明晚? -對 1975 02:13:35,750 --> 02:13:36,583 可能會 1976 02:13:36,666 --> 02:13:38,916 約翰:薇拉琳恩唱過《Goodnight》 和《Fool On The Hill》 1977 02:13:39,000 --> 02:13:42,583 應該會是雙面唱片,預計在美國發行 1978 02:13:42,666 --> 02:13:44,083 約翰:偉大的薇拉琳恩 1979 02:13:44,166 --> 02:13:45,666 我很喜歡 1980 02:13:45,750 --> 02:13:47,958 她明晚會上《Rolf Harris Show》 1981 02:13:48,041 --> 02:13:50,666 -她是你的歌手? -她是EMI的歌手 1982 02:13:50,750 --> 02:13:53,708 我們有授權的地區 1983 02:13:53,791 --> 02:13:56,041 EMI就幫他們另作安排 1984 02:13:56,541 --> 02:13:58,500 -好,要開始了嗎? -好 1985 02:13:59,916 --> 02:14:01,125 我會送一些... 1986 02:14:01,875 --> 02:14:03,583 我會送唱片過去,保羅 1987 02:14:04,166 --> 02:14:05,125 好 1988 02:14:05,208 --> 02:14:06,916 應該壓好了 1989 02:14:07,000 --> 02:14:10,625 它們大概昨晚就好了 但我沒辦法那麼晚去拿 1990 02:14:20,291 --> 02:14:21,416 這開頭還不錯 1991 02:14:34,916 --> 02:14:35,916 再見,迪克 1992 02:14:36,000 --> 02:14:38,750 (《HI-HEEL SNEAKERS》,希金波坦) 1993 02:15:11,750 --> 02:15:15,541 (格倫約翰斯幾乎已安裝好臨時控制室) 1994 02:15:18,041 --> 02:15:19,166 我喜歡這樣 1995 02:15:55,666 --> 02:15:56,666 對... 1996 02:16:08,833 --> 02:16:11,958 我們從沒一次學這麼多新歌吧? 1997 02:16:12,041 --> 02:16:13,208 對 1998 02:16:13,291 --> 02:16:15,500 -但情況會更好的 -對 1999 02:16:17,500 --> 02:16:18,916 要重彈這首嗎? 2000 02:16:19,000 --> 02:16:20,458 -我還沒寫好歌詞 -好 2001 02:16:29,458 --> 02:16:32,333 好,就這樣,持續的大和弦 2002 02:16:32,416 --> 02:16:34,916 我們都維持A調和弦 2003 02:16:35,000 --> 02:16:38,875 但你的鼓要偷偷加入,一、二、三、四 2004 02:16:43,291 --> 02:16:45,041 只要更... 2005 02:16:48,708 --> 02:16:49,833 你要... 2006 02:16:49,916 --> 02:16:53,708 你得彈點東西,像是接... 2007 02:16:55,333 --> 02:16:56,791 是哪張唱片? 2008 02:16:59,458 --> 02:17:01,541 -我們有張唱片 -應該更像... 2009 02:17:07,083 --> 02:17:08,291 但即使在... 2010 02:17:09,208 --> 02:17:11,500 那段和弦對我有種啟示 2011 02:17:11,583 --> 02:17:12,583 好 2012 02:17:12,666 --> 02:17:13,875 所以我才喜歡... 2013 02:17:13,958 --> 02:17:18,333 所以《Get Back》讓我想到老歌 2014 02:17:18,416 --> 02:17:21,166 如果我們唱和聲,試著讓它... 2015 02:17:21,250 --> 02:17:22,250 是嗎? 2016 02:17:22,958 --> 02:17:25,458 因為這有點無趣吧? 2017 02:17:25,541 --> 02:17:28,083 《Get Back》有點無趣 2018 02:17:28,166 --> 02:17:30,208 好,沒關係,但我們該... 2019 02:17:30,291 --> 02:17:32,750 我們應該盡量避免... 2020 02:17:36,625 --> 02:17:37,625 避免那樣? 2021 02:17:38,208 --> 02:17:39,083 喬治:那要怎樣? 2022 02:17:39,166 --> 02:17:41,250 我知道,就避免那種... 2023 02:17:44,041 --> 02:17:47,000 那段和弦是哪來的? 我們從一首歌聽到的 2024 02:17:47,083 --> 02:17:48,833 喬治:有很多首歌 2025 02:17:48,916 --> 02:17:51,583 有一首是我們... 2026 02:17:52,625 --> 02:17:54,125 但有很多... 2027 02:17:55,291 --> 02:17:57,083 但那已經過時了 2028 02:17:57,166 --> 02:17:58,833 是兩年前的 2029 02:17:58,916 --> 02:18:00,708 不,它只是一段和弦 2030 02:18:00,791 --> 02:18:02,041 我知道啦 2031 02:18:02,125 --> 02:18:04,958 -和弦就像時尚... -有些和弦很好搭 2032 02:18:05,041 --> 02:18:06,166 但它就像窄管褲 2033 02:18:06,250 --> 02:18:08,583 -但有些窄管褲... -它們還是窄管褲,但... 2034 02:18:08,666 --> 02:18:12,083 適合不同的場合,而牛津寬褲... 2035 02:18:12,166 --> 02:18:15,500 重點是,那對搖滾樂來說夠好了 2036 02:18:16,375 --> 02:18:17,750 喬治:你需要克萊普頓 2037 02:18:17,833 --> 02:18:19,708 -不對 -你需要喬治哈里森 2038 02:18:19,791 --> 02:18:21,250 你需要喬治哈里森,對 2039 02:18:21,333 --> 02:18:24,916 就先彈些簡單的,直到輪到你發揮 2040 02:18:25,000 --> 02:18:27,583 因為我得唱大聲點才能蓋過吉他 2041 02:18:27,666 --> 02:18:30,416 喬治:你只需要一個吉他手 2042 02:18:30,500 --> 02:18:34,416 好,但如果你跟林哥一起彈弱拍 2043 02:18:58,583 --> 02:18:59,583 但不要... 2044 02:18:59,666 --> 02:19:03,541 如果你即興伴奏,就會搶走他的即興伴奏 2045 02:19:03,625 --> 02:19:04,833 我是這樣覺得 2046 02:19:04,916 --> 02:19:06,958 但確實是那樣... 2047 02:19:07,041 --> 02:19:10,833 就像有個高大、溫柔的 主音吉他手站在那裡... 2048 02:19:10,916 --> 02:19:12,500 小而溫柔的主音吉他手 2049 02:19:12,583 --> 02:19:15,333 他在我們心中很高大,而他彈... 2050 02:19:18,000 --> 02:19:20,458 但你可以輕輕彈或是好好彈 2051 02:19:20,541 --> 02:19:21,916 你別... 2052 02:19:22,000 --> 02:19:23,208 老是那樣 2053 02:19:24,791 --> 02:19:27,041 -像《She's a Woman》 -好 2054 02:19:27,125 --> 02:19:30,458 就比我們的節奏好,因為... 2055 02:19:30,541 --> 02:19:32,750 《比伯軍曹》的風琴就是... 2056 02:19:39,875 --> 02:19:41,416 你們都不想彈 2057 02:19:41,500 --> 02:19:43,583 好,我把它寫下來 2058 02:19:44,666 --> 02:19:46,916 約翰:巴基斯坦人那版本不錯 2059 02:19:47,000 --> 02:19:48,750 -對,還有波多黎各人 -對 2060 02:19:50,458 --> 02:19:51,958 保羅:甜美的羅瑞塔瑪許 2061 02:19:52,458 --> 02:19:54,083 她以為自己是女人 2062 02:19:55,958 --> 02:19:56,958 喬喬 2063 02:20:02,083 --> 02:20:04,041 -那句是什麼? -喬喬離開了... 2064 02:20:04,125 --> 02:20:06,333 西部名字?喬喬... 2065 02:20:07,291 --> 02:20:08,875 -繼續 -帕金斯 2066 02:20:12,875 --> 02:20:13,875 喬喬卡特? 2067 02:20:13,958 --> 02:20:14,958 喬喬威廉斯? 2068 02:20:15,041 --> 02:20:18,166 喬喬布拉克斯頓,喬喬比伯,布倫南 2069 02:20:19,333 --> 02:20:20,208 約翰:喬喬達芬尼? 2070 02:20:23,125 --> 02:20:24,750 -保羅:喬喬傑克森? -好 2071 02:20:24,833 --> 02:20:28,666 喬喬傑克森離開亞利桑那州的老家... 2072 02:20:33,625 --> 02:20:35,083 約翰:但他知道他撐不久? 2073 02:21:52,416 --> 02:21:54,666 就是這樣,會... 2074 02:21:54,750 --> 02:21:55,750 你懂的 2075 02:21:56,916 --> 02:21:59,583 我覺得要多一點 2076 02:21:59,666 --> 02:22:01,291 再多一點 2077 02:22:02,500 --> 02:22:05,041 其實你們可能不該同時彈 2078 02:22:05,125 --> 02:22:07,250 -可以停下來嗎,約翰? -好,保羅 2079 02:22:07,333 --> 02:22:09,916 我想跟你討論這段編曲,謝謝 2080 02:22:11,125 --> 02:22:13,625 -可以吃午餐了嗎? -午餐時間了? 2081 02:22:13,708 --> 02:22:14,708 對 2082 02:22:18,625 --> 02:22:20,125 喬治:我想我要... 2083 02:22:20,208 --> 02:22:22,291 我要退出樂團了 2084 02:22:22,375 --> 02:22:23,208 約翰:什麼時候? 2085 02:22:23,291 --> 02:22:24,375 喬治:現在 2086 02:22:25,375 --> 02:22:27,250 喬治:找人代替我 2087 02:22:27,333 --> 02:22:30,625 寫信給《新音樂快遞》,找幾個人 2088 02:22:30,708 --> 02:22:33,333 馬爾:我會請馬丁支付剩餘費用 2089 02:22:33,416 --> 02:22:34,958 喬治:不用麻煩他 2090 02:22:35,041 --> 02:22:36,625 我們成立蘋果公司 2091 02:22:36,708 --> 02:22:39,583 就是為了自己處理 2092 02:22:39,666 --> 02:22:40,541 對 2093 02:22:40,625 --> 02:22:42,000 取悅大眾 2094 02:22:42,083 --> 02:22:43,541 彼得薩頓:你們還在錄嗎? 2095 02:22:45,416 --> 02:22:46,458 他在錄? 2096 02:22:47,666 --> 02:22:48,875 東尼:卡 2097 02:22:51,375 --> 02:22:55,000 (喬治離開推肯翰時,告訴前團員) 2098 02:22:55,083 --> 02:22:57,125 (「我們“俱樂部”見」) 2099 02:22:57,208 --> 02:22:58,958 (喬治的日記) 2100 02:22:59,041 --> 02:23:03,583 (起床,去了推肯翰,排練到午餐前) 2101 02:23:03,666 --> 02:23:08,125 (退出披頭四,回家) 2102 02:23:10,333 --> 02:23:13,250 (午餐過後 約翰、保羅與林哥回到攝影棚) 2103 02:23:15,625 --> 02:23:16,625 氣死了 2104 02:23:18,166 --> 02:23:20,083 保羅:我不知道回來幹嘛 2105 02:23:20,166 --> 02:23:21,333 沒錯 2106 02:23:21,416 --> 02:23:22,833 約翰:假裝一切正常 2107 02:23:22,916 --> 02:23:23,750 對 2108 02:23:29,791 --> 02:23:30,791 停... 2109 02:23:33,958 --> 02:23:35,458 真熱鬧 2110 02:23:35,541 --> 02:23:36,666 真熱鬧 2111 02:23:36,750 --> 02:23:39,833 《I've Got a Feeling》 好,喬治,接招吧 2112 02:25:27,166 --> 02:25:28,291 約翰 2113 02:25:29,125 --> 02:25:30,625 為我搖滾吧,寶貝 2114 02:25:31,791 --> 02:25:33,166 我喜歡 2115 02:25:33,875 --> 02:25:37,000 你可能以為這是管弦樂團 但如果你仔細看 2116 02:25:37,083 --> 02:25:40,333 就會發現只有兩人在演奏,一人在唱歌 2117 02:25:41,000 --> 02:25:43,375 聽起來像班尼古德曼,但別擔心 2118 02:25:43,458 --> 02:25:46,916 這是1969年的代表聲 2119 02:26:06,166 --> 02:26:09,291 就節目而言,也許可以說喬治生病了 2120 02:26:09,791 --> 02:26:11,916 不用,如果他退出就退出了 2121 02:26:13,416 --> 02:26:14,875 麥可:但你們有共識嗎? 2122 02:26:14,958 --> 02:26:17,208 你們想繼續做節目、寫歌嗎? 2123 02:26:17,291 --> 02:26:19,958 約翰:如果他週二沒回來 就找克萊普頓 2124 02:26:23,791 --> 02:26:27,416 約翰... 2125 02:26:27,500 --> 02:26:31,625 麥可:以前有人像喬治 這麼認真想退出嗎? 2126 02:26:32,625 --> 02:26:34,541 約翰:有...林哥 2127 02:26:35,916 --> 02:26:37,166 約翰... 2128 02:26:37,250 --> 02:26:39,000 妳說什麼都好,親愛的 2129 02:26:39,083 --> 02:26:41,791 -約翰... -我把茶帶來了 2130 02:26:41,875 --> 02:26:43,541 約翰 2131 02:26:43,625 --> 02:26:44,708 是? 2132 02:26:46,208 --> 02:26:48,041 (莫琳斯塔基) (林哥的妻子) 2133 02:26:48,125 --> 02:26:49,125 我看到他了 2134 02:26:49,208 --> 02:26:50,208 -糟透了 -可惡 2135 02:26:50,291 --> 02:26:52,166 (尼爾艾斯賓納 ) (蘋果公司總經理) 2136 02:26:52,666 --> 02:26:56,125 尼爾:喬治面臨的狀況... 2137 02:26:56,208 --> 02:26:59,166 是在討論要做什麼、要彈什麼的時候 2138 02:26:59,250 --> 02:27:01,500 他總會槓上約翰和保羅 2139 02:27:01,583 --> 02:27:02,541 麥可:對 2140 02:27:02,625 --> 02:27:04,750 尼爾:你這樣過幾個月 2141 02:27:04,833 --> 02:27:06,750 你也會滿腔怒火 2142 02:27:06,833 --> 02:27:08,000 喬治馬丁:寫歌方面 2143 02:27:08,083 --> 02:27:10,625 他們倆是創作組,他則是自己一組 2144 02:27:10,708 --> 02:27:12,875 如果他沒寫自己的歌... 2145 02:27:12,958 --> 02:27:16,958 麥可:對,但約翰和保羅 也很少一起寫歌了吧? 2146 02:27:17,583 --> 02:27:19,125 喬治馬丁:但他們依然是團隊 2147 02:27:19,208 --> 02:27:21,291 麥可:對,唱片上是這麼寫的 2148 02:27:22,166 --> 02:27:24,541 -保羅:A7,D7, - G7 2149 02:27:24,625 --> 02:27:26,625 週末弄走他們,妳就能加入 2150 02:27:27,416 --> 02:27:30,416 約翰:各位,我們要怎麼辦? 2151 02:27:31,041 --> 02:27:32,583 麥可:我有些好點子 2152 02:27:34,750 --> 02:27:37,208 下一步是什麼? 2153 02:27:37,291 --> 02:27:39,083 約翰:分擔喬治的部分 2154 02:27:40,458 --> 02:27:42,208 麥可:我小時候演過戲... 2155 02:27:42,291 --> 02:27:43,791 林哥:跟奧森威爾斯 2156 02:27:43,875 --> 02:27:46,416 -奧森威爾斯 -奧森非常風趣 2157 02:27:46,500 --> 02:27:47,750 我們在貝爾法斯特 2158 02:27:47,833 --> 02:27:49,833 排練劇場版的《夜半鐘聲》 2159 02:27:49,916 --> 02:27:51,458 有一天他走下台 2160 02:27:51,541 --> 02:27:53,541 格倫:我們俱樂部見 2161 02:27:54,291 --> 02:27:55,958 他一小時後回來了 2162 02:27:58,166 --> 02:27:59,750 去親熱啦 2163 02:28:01,625 --> 02:28:02,750 快去親熱啦 2164 02:28:02,833 --> 02:28:04,625 -不會吧 -去啊 2165 02:28:05,583 --> 02:28:09,083 默西之聲的年度最佳情侶獎得主是... 2166 02:28:11,083 --> 02:28:12,791 約翰和洋子 2167 02:28:15,416 --> 02:28:17,833 麥可:我們得要有個好場地 2168 02:28:18,875 --> 02:28:20,666 保羅:應該去洞穴俱樂部 2169 02:28:20,750 --> 02:28:21,583 莫琳:好 2170 02:28:21,666 --> 02:28:23,625 喬治馬丁:場地不是現在最大的問題 2171 02:28:23,708 --> 02:28:25,541 -林哥:沒錯 -保羅:呼吸才是 2172 02:28:46,625 --> 02:28:50,416 (《ISN'T IT A PITY》,喬治哈里森) 2173 02:29:15,541 --> 02:29:18,500 (約翰、保羅和林哥決定與喬治會面) 2174 02:29:18,583 --> 02:29:21,541 (希望能說服他歸隊) 2175 02:29:31,458 --> 02:29:35,875 (週日,披頭四及洋子、琳達 在林哥的住處會面) 2176 02:29:38,708 --> 02:29:43,500 (會面並不順利) 2177 02:29:45,375 --> 02:29:48,875 (第一部結束) 2178 02:36:30,375 --> 02:36:32,375 字幕翻譯:宋梅君