1
00:00:05,666 --> 00:00:08,708
(1969年1月的《Get Back》企劃
造就逾60小時的影片)
2
00:00:08,791 --> 00:00:10,541
(以及逾150小時的錄音)
3
00:00:10,625 --> 00:00:14,875
(這些影片在製作期間經歷許多次剪輯)
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,625
(只有聲音素材的場景)
5
00:00:17,708 --> 00:00:20,916
(會搭配代表性影像作為輔助)
6
00:00:22,375 --> 00:00:25,625
(電影製作團隊始終致力於)
7
00:00:25,708 --> 00:00:29,375
(精準呈現陳述的事件和相關人物)
8
00:00:30,875 --> 00:00:34,583
(本片包含露骨言語
成人主題及吸煙行為)
9
00:00:34,666 --> 00:00:37,875
(請觀眾自行斟酌觀賞)
10
00:00:56,291 --> 00:01:01,625
(利物浦)
11
00:01:03,125 --> 00:01:06,000
(1956年)
12
00:01:09,833 --> 00:01:14,250
(16歲的約翰藍儂組了一個樂團
名叫採石工人)
13
00:01:15,333 --> 00:01:19,666
(約翰邀請14歲的保羅麥卡尼入團)
14
00:01:20,833 --> 00:01:25,166
(13歲的喬治哈里森不久後加入採石工人)
15
00:01:26,333 --> 00:01:30,666
(在兩年內,他們將團名改為披頭四)
16
00:01:31,958 --> 00:01:33,166
(1960年)
17
00:01:33,250 --> 00:01:35,416
(披頭四在德國漢堡表演)
18
00:01:35,500 --> 00:01:36,708
(一晚表演八小時)
19
00:01:37,875 --> 00:01:39,125
(1961年)
20
00:01:39,208 --> 00:01:42,958
(他們回到利物浦
在洞穴俱樂部定期演出)
21
00:01:44,875 --> 00:01:48,458
(利物浦的頂尖鼓手林哥史達
在此時入團)
22
00:01:49,708 --> 00:01:53,166
(披頭四引起當地唱片行老闆
布萊恩愛普斯坦的注意)
23
00:01:54,416 --> 00:01:56,375
(愛普斯坦自願擔任經紀人)
24
00:01:56,458 --> 00:01:59,500
我立刻被他們的音樂、節奏打動...
25
00:01:59,583 --> 00:02:00,708
(布萊恩愛普斯坦)
(披頭四經紀人)
26
00:02:00,791 --> 00:02:02,708
還有他們演出時的幽默感
27
00:02:02,791 --> 00:02:05,500
一切就是從那裡開始的
28
00:02:08,750 --> 00:02:10,291
(1962年)
29
00:02:10,791 --> 00:02:14,541
披頭四成員為喬治哈里森、林哥史達
30
00:02:14,625 --> 00:02:17,000
約翰藍儂、保羅麥卡尼
31
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
(1963年)
32
00:02:22,291 --> 00:02:24,125
(在製作人喬治馬丁指導下)
33
00:02:24,208 --> 00:02:26,708
(披頭四成為英國第一樂團)
34
00:02:26,791 --> 00:02:27,708
(披頭四售票驚見人龍)
35
00:02:31,291 --> 00:02:33,916
喬治,你認為這些成功是一時的嗎?
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,750
它不可能一直持續下去
37
00:02:37,625 --> 00:02:41,750
(名為「披頭四狂熱」的現象席捲英國)
38
00:02:43,083 --> 00:02:45,083
這次從倫敦起飛非同小可
39
00:02:45,166 --> 00:02:46,166
(1964年)
40
00:02:46,250 --> 00:02:48,000
披頭四即將前往美國
41
00:02:48,083 --> 00:02:51,500
保羅麥卡尼或許很好奇他和約翰寫的歌
42
00:02:51,583 --> 00:02:52,791
在美國的接受度如何
43
00:02:52,875 --> 00:02:53,875
(披頭四降臨紐約)
44
00:02:58,333 --> 00:03:02,208
這個搖滾樂團已經躋身音樂界的頭號人物
45
00:03:02,291 --> 00:03:04,791
-你想剪個頭髮嗎?
-不想
46
00:03:04,875 --> 00:03:06,541
-不用了
-我昨天剪過了
47
00:03:08,083 --> 00:03:09,500
(別走,披頭四)
48
00:03:11,458 --> 00:03:12,833
(艾德蘇利文秀,披頭四)
49
00:03:12,916 --> 00:03:14,458
各位先生女士,披頭四
50
00:03:20,458 --> 00:03:24,375
披頭四原本只是利物浦表演的小樂團
51
00:03:24,458 --> 00:03:27,375
現在卻成為無可匹敵的青少年偶像
52
00:03:27,458 --> 00:03:28,666
(貓王已死,披頭四萬歲)
53
00:03:29,541 --> 00:03:30,458
(歡迎歸來)
54
00:03:31,583 --> 00:03:32,416
(歡迎回家,披頭四)
55
00:03:34,666 --> 00:03:36,708
-你喜歡嗎?
-喜歡,超棒的
56
00:03:36,791 --> 00:03:37,916
我喜歡這一切
57
00:03:38,500 --> 00:03:41,750
披頭四是本世紀最受歡迎的流行樂天團
58
00:03:41,833 --> 00:03:44,583
你在旅途中有機會躲開任何人嗎?
59
00:03:44,666 --> 00:03:47,083
-有
-他躲開我兩次
60
00:03:53,291 --> 00:03:54,625
(卡爾艾倫獎)
61
00:03:54,708 --> 00:03:57,708
與披頭四同行的是 知名經紀人布萊恩愛普斯坦
62
00:04:12,791 --> 00:04:13,833
(《一夜狂歡》,聯藝電影)
63
00:04:13,916 --> 00:04:15,916
不好意思,但那老頭是誰?
64
00:04:16,000 --> 00:04:19,625
他是我爺爺,他很乾淨
65
00:04:19,708 --> 00:04:21,125
(披頭四,《HELP!》)
66
00:04:21,208 --> 00:04:22,916
(1965年)
67
00:04:24,375 --> 00:04:26,666
(《HELP!》,聯藝電影)
68
00:04:29,416 --> 00:04:31,500
你們還有任何抱負嗎?
69
00:04:31,583 --> 00:04:33,875
有,我想成為太空人
70
00:04:43,250 --> 00:04:47,583
保羅說:「我們如此成功
明天它是否會消失都無所謂
71
00:04:47,666 --> 00:04:50,250
我們已到達無憂無慮的境界了」
72
00:05:22,041 --> 00:05:23,541
(1966年)
73
00:05:23,625 --> 00:05:26,833
在馬尼拉,有些歌迷破壞了外交關係
74
00:05:31,125 --> 00:05:32,708
約翰,馬尼拉機場發生什麼事?
75
00:05:32,791 --> 00:05:34,875
他們當你是普通旅客,普通旅客耶
76
00:05:34,958 --> 00:05:37,416
普通旅客,他可沒被踢出去
77
00:05:37,500 --> 00:05:41,333
-喬治,你還想去馬尼拉嗎?
-不了,我本來就不想去
78
00:05:41,416 --> 00:05:45,833
你認為這個宗教問題 已經獲得解答了嗎?
79
00:05:45,916 --> 00:05:48,000
(披頭四成員怎麼生活?
約翰藍儂都這麼過)
80
00:05:48,083 --> 00:05:51,708
約翰藍儂所說的話完全被斷章取義
81
00:05:51,791 --> 00:05:54,541
我不是說我們更好、更優秀
82
00:05:54,625 --> 00:05:57,250
或把我們這些人跟耶穌基督相比
83
00:05:57,333 --> 00:06:00,250
你說說你怎麼解讀我的話 我再表示意見
84
00:06:00,333 --> 00:06:03,458
你覺得這場糾紛為巡演帶來什麼改變?
85
00:06:03,541 --> 00:06:04,875
變得更忙亂了
86
00:06:04,958 --> 00:06:07,666
我大概已經澄清八百次了
87
00:06:07,750 --> 00:06:11,083
有人說我們上次來,回應有點輕率
88
00:06:11,166 --> 00:06:12,291
(共產主義者禁入美國)
89
00:06:12,375 --> 00:06:13,416
(耶穌為你而死,約翰藍儂)
90
00:06:13,500 --> 00:06:16,291
他們覺得這次不一樣 這次的問題比較嚴肅
91
00:06:20,583 --> 00:06:23,583
三K黨打算阻止這場表演
92
00:06:23,666 --> 00:06:25,375
除此之外都很棒
93
00:06:25,875 --> 00:06:26,916
巡演很愉快
94
00:06:27,000 --> 00:06:31,416
(1966年末
披頭四決定不再巡迴或現場演出)
95
00:06:32,458 --> 00:06:34,625
(1967年)
96
00:06:37,625 --> 00:06:43,208
(有更多時間能待在錄音室
使他們的錄音變得更為精細)
97
00:06:44,625 --> 00:06:45,541
(便士巷)
98
00:06:51,958 --> 00:06:53,083
一切都很好
99
00:06:57,916 --> 00:07:04,333
(比伯軍曹寂寞芳心俱樂部)
100
00:07:21,333 --> 00:07:27,875
(打造披頭四的流行天王
愛普斯坦逝世,享年32歲)
101
00:07:30,041 --> 00:07:31,250
(奇幻之旅)
102
00:07:37,291 --> 00:07:38,666
(披頭四難尋新老闆)
103
00:07:38,750 --> 00:07:39,958
(披頭四自兼經紀人)
104
00:07:41,375 --> 00:07:43,708
是,血管先生
105
00:07:49,416 --> 00:07:50,416
(1968年)
106
00:07:50,500 --> 00:07:52,333
遠離城市生活的喧囂與步調
107
00:07:52,416 --> 00:07:54,375
在北印度瑞詩凱詩的淨涼空氣中
108
00:07:54,458 --> 00:07:58,041
舉世聞名的四人 在馬哈里希瑪赫西大師
109
00:07:58,125 --> 00:08:00,041
美麗的靜修處自在散步
110
00:08:00,125 --> 00:08:03,666
喜愛花卉的大師告訴記者 他追求的內心平靜
111
00:08:03,750 --> 00:08:06,791
只有真正有智慧的世人才懂得欣賞
112
00:08:13,625 --> 00:08:15,791
(他們開拓新的錄音技術)
113
00:08:15,875 --> 00:08:19,541
(包括改變速度、磁帶循環和倒轉音軌)
114
00:08:20,416 --> 00:08:22,416
(分別錄製多條音軌代表)
115
00:08:22,500 --> 00:08:25,000
(他們鮮少以樂團之姿一起表演)
116
00:08:25,083 --> 00:08:27,833
-我們完全處不來
-有太多強勢的人
117
00:08:30,625 --> 00:08:31,625
對哦
118
00:08:31,708 --> 00:08:33,041
蘋果是什麼,約翰?
119
00:08:33,125 --> 00:08:35,166
是我們成立的公司,做唱片...
120
00:08:35,250 --> 00:08:37,791
(沒有經紀人的披頭四成立蘋果公司)
121
00:08:37,875 --> 00:08:39,375
(以打理他們的事業)
122
00:08:39,458 --> 00:08:41,791
電影、能處理影音效果的電子設備
123
00:08:41,875 --> 00:08:45,083
-那叫什麼,製造業?
-對,多方發展
124
00:09:12,583 --> 00:09:17,333
(1968年9月
披頭四為最新單曲拍攝宣傳影片)
125
00:09:17,416 --> 00:09:18,875
(地點在推肯翰製片廠)
126
00:09:19,916 --> 00:09:25,250
(那是他們兩年多來
首次在觀眾面前表演)
127
00:09:26,291 --> 00:09:28,333
(他們很享受這次經驗)
128
00:09:28,416 --> 00:09:33,625
(便決定在觀眾面前
現場錄製下一張專輯)
129
00:09:34,375 --> 00:09:39,250
(該表演也會成為電視特別節目)
130
00:09:39,791 --> 00:09:43,458
(他們將在沒有疊錄或錄音室技術下)
131
00:09:43,541 --> 00:09:46,166
(現場表演多首新歌)
132
00:09:47,583 --> 00:09:49,208
(時間有限)
133
00:09:49,291 --> 00:09:54,083
(林哥必須於1月24日開拍
《The Magic Christian》)
134
00:10:00,041 --> 00:10:04,208
(蘋果電影負責人丹尼斯奧戴爾
是該片製作人)
135
00:10:04,958 --> 00:10:06,291
(推肯翰製片廠)
136
00:10:06,375 --> 00:10:10,875
(他從1月初就訂下
推肯翰製片廠的場地)
137
00:10:12,291 --> 00:10:16,625
(丹尼斯提供一號攝影棚
作為披頭四的排練場地)
138
00:10:18,208 --> 00:10:22,416
(他們可以在同一地點
拍攝電視特別節目)
139
00:10:23,583 --> 00:10:27,416
(《The Magic Christian》
在1月底將需要攝影棚)
140
00:10:29,166 --> 00:10:32,750
(導演麥可林賽霍格受邀拍攝排練情形)
141
00:10:33,833 --> 00:10:37,208
(這些影片將納入電視特別節目)
142
00:10:37,750 --> 00:10:39,125
(18日,彩排)
143
00:10:39,208 --> 00:10:42,916
(彩排定於1月18日)
144
00:10:43,000 --> 00:10:44,583
(19、20日,現場演出)
145
00:10:44,666 --> 00:10:48,875
(他們將在觀眾面前拍攝兩場表演)
146
00:10:48,958 --> 00:10:50,708
(並在不久後播出)
147
00:10:50,791 --> 00:10:52,791
(1969年1月)
148
00:10:52,875 --> 00:10:56,875
(2日,週四)
149
00:11:02,250 --> 00:11:05,208
(第一天,週四)
150
00:11:06,041 --> 00:11:09,166
(《Get Back》錄音即將開始)
151
00:11:09,833 --> 00:11:12,041
-第二捲,第一次,無聲翻轉
-開機
152
00:11:13,666 --> 00:11:18,875
(披頭四)
153
00:11:22,958 --> 00:11:25,250
(馬爾埃文斯)
(披頭四巡演經理)
154
00:11:29,083 --> 00:11:31,333
(麥可林賽霍格)
(導演)
155
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
(喬治哈里森)
156
00:11:38,208 --> 00:11:40,500
(約翰藍儂)
157
00:11:44,458 --> 00:11:48,208
(《ON THE ROAD TO MARRAKESH》
約翰藍儂)
158
00:11:59,333 --> 00:12:01,583
喬治:控制台那些東西呢?
159
00:12:01,666 --> 00:12:02,666
什麼東西?
160
00:12:02,750 --> 00:12:05,750
混音器跟八軌錄音座那些
161
00:12:05,833 --> 00:12:08,958
喬治:排練應該不會用到它們
162
00:12:10,333 --> 00:12:11,458
-嗨,林哥
-嗨,喬治
163
00:12:11,541 --> 00:12:12,833
-新年快樂
-新年快樂
164
00:12:12,916 --> 00:12:13,916
(林哥史達)
165
00:12:15,666 --> 00:12:19,125
大家都有一片吐司能啃
166
00:12:20,000 --> 00:12:22,416
(小野洋子)
167
00:12:23,750 --> 00:12:27,208
(披頭四面臨了艱巨的任務)
168
00:12:29,125 --> 00:12:31,041
人人都會感到孤獨
169
00:12:31,125 --> 00:12:34,916
(他們必須創作並排練14首新歌
並在兩週後...現場表演)
170
00:12:36,958 --> 00:12:39,666
(《DON'T LET ME DOWN》
藍儂與麥卡尼)
171
00:12:55,500 --> 00:12:57,750
(保羅麥卡尼)
172
00:13:02,250 --> 00:13:09,000
-《披頭四:
- GET BACK 搶先看》
173
00:13:09,833 --> 00:13:11,875
(第一部)
174
00:13:14,583 --> 00:13:17,666
我覺得這地方的音響效果不太好
175
00:13:19,166 --> 00:13:20,291
那個小老頭是誰?
176
00:13:20,375 --> 00:13:21,625
(夏姆桑德達斯)
(喬治的朋友)
177
00:13:21,708 --> 00:13:22,958
他是印度教徒嗎?
178
00:13:23,041 --> 00:13:23,916
保羅:但他很乾淨
179
00:13:25,833 --> 00:13:27,666
約翰:他在那邊有點蠢吧?
180
00:13:27,750 --> 00:13:28,583
這只是排練
181
00:13:28,666 --> 00:13:31,583
我們應該在某個房間或角落排練
182
00:13:31,666 --> 00:13:34,125
因為預演不需要三週
183
00:13:34,208 --> 00:13:35,625
(喬治馬丁)
(音樂製作人)
184
00:13:35,708 --> 00:13:37,166
約翰:應該讓觀眾這樣站
185
00:13:37,250 --> 00:13:39,291
保羅:但我發現如果他們都進來
186
00:13:39,375 --> 00:13:41,208
我們只會習慣被注視
187
00:13:42,083 --> 00:13:44,375
喬治:可以用
漢堡十大俱樂部那種廣播系統
188
00:13:44,458 --> 00:13:45,958
那種回聲的玩意
189
00:13:46,041 --> 00:13:47,833
(格倫約翰斯)
(錄音工程師兼共同製作人)
190
00:13:47,916 --> 00:13:49,000
弄一部小的來
191
00:13:51,250 --> 00:13:52,208
保羅:麥可?
192
00:13:52,291 --> 00:13:55,458
麥可:能把音箱聲音再關小一點嗎?
193
00:13:55,541 --> 00:13:56,375
約翰:為什麼?
194
00:13:56,458 --> 00:13:58,583
麥可:對話...有點被蓋過去了
195
00:13:58,666 --> 00:14:01,333
你在錄我們的對話?
196
00:14:01,416 --> 00:14:02,416
對
197
00:14:03,958 --> 00:14:05,583
我們應該有貝斯...
198
00:14:05,666 --> 00:14:08,125
貝斯和吉他合一的樂器
199
00:14:08,208 --> 00:14:09,416
-對
-那不是很棒嗎?
200
00:14:10,000 --> 00:14:12,333
貝斯和吉他該由兩個人彈
201
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
也許我們應該先記好幾首歌
202
00:14:16,000 --> 00:14:17,125
太好了
203
00:14:21,541 --> 00:14:23,000
(東尼瑞奇蒙)
(攝影指導)
204
00:14:23,083 --> 00:14:24,083
一、二、三
205
00:14:30,208 --> 00:14:33,833
(《I'VE GOT A FEELING》
藍儂與麥卡尼)
206
00:14:58,166 --> 00:15:00,416
一、二、三
207
00:15:05,000 --> 00:15:06,333
然後進入E調
208
00:15:09,166 --> 00:15:10,166
G調
209
00:15:11,958 --> 00:15:12,958
E調
210
00:15:15,916 --> 00:15:16,916
停
211
00:15:19,416 --> 00:15:21,791
(萊斯帕洛特)
(攝影師)
212
00:15:21,875 --> 00:15:24,208
我得看看哪個該來
213
00:15:24,291 --> 00:15:26,333
喬治:那首叫《I've Got a Feeling》?
214
00:15:26,416 --> 00:15:28,541
約翰:它叫「我硬了」
215
00:15:29,125 --> 00:15:30,541
大家都硬了
216
00:15:31,458 --> 00:15:32,750
大家都硬了
217
00:15:32,833 --> 00:15:34,250
除了我跟我的小淘氣
218
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
人人都在...
219
00:16:19,875 --> 00:16:22,958
喬治馬丁:你們只需要
一個音響效果好的場地
220
00:16:23,333 --> 00:16:24,541
-保羅:這裡不是
-沒錯
221
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
保羅:沒人對這裡感到驚艷
222
00:16:29,708 --> 00:16:31,750
喬治之前就說音響效果不好
223
00:16:32,750 --> 00:16:35,166
喬治馬丁:但我喜歡廣播系統的點子
224
00:16:35,250 --> 00:16:36,875
因為那會產生某種作用
225
00:16:36,958 --> 00:16:39,083
就像在做現場表演一樣
226
00:16:39,416 --> 00:16:41,583
麥可:我真的覺得場地本身
227
00:16:41,666 --> 00:16:44,375
應該要不錯,不能太破舊
228
00:16:44,458 --> 00:16:46,708
丹尼斯奧戴爾:有個小攝影棚
229
00:16:46,791 --> 00:16:48,916
有做隔音,你們可以看看
230
00:16:49,000 --> 00:16:50,833
我不確定它今天會不會搭佈景
231
00:16:50,916 --> 00:16:52,625
因為我知道有個棚要弄
232
00:16:52,708 --> 00:16:53,833
但可以去看看
233
00:16:53,916 --> 00:16:55,166
保羅:推肯翰是你的場地?
234
00:16:55,250 --> 00:16:57,250
丹尼斯:對,我租的
235
00:16:57,333 --> 00:16:58,708
(彼得薩頓)
(錄音師)
236
00:16:58,791 --> 00:17:01,125
從上週開始租到五月底
237
00:17:01,208 --> 00:17:02,208
- 12月25日
-好
238
00:17:02,291 --> 00:17:05,375
麥可:我只是覺得如果有個壯觀的場地
239
00:17:05,458 --> 00:17:08,166
是利大於弊
240
00:17:08,250 --> 00:17:09,791
對
241
00:17:09,875 --> 00:17:11,791
保羅:沒關係,就...
242
00:17:15,208 --> 00:17:16,750
我們就繼續排練
243
00:17:17,458 --> 00:17:19,750
我們過兩天就會離開這裡
244
00:17:19,833 --> 00:17:21,750
也許不會
245
00:17:24,333 --> 00:17:28,041
(《JOHNNY B. GOODE》,貝里)
246
00:17:32,833 --> 00:17:36,583
(《QUINN THE ESKIMO
(THE MIGHTY QUINN)》,狄倫)
247
00:17:37,166 --> 00:17:39,583
(凱文哈靈頓)
(巡演助理)
248
00:17:46,833 --> 00:17:49,791
(《I SHALL BE RELEASED》,狄倫)
249
00:18:02,166 --> 00:18:04,083
丹尼斯:
《The Magic Christian》...太棒了
250
00:18:04,166 --> 00:18:05,500
劇本寫得超好
251
00:18:05,583 --> 00:18:08,208
林哥:對,你說過
你在這搭佈景,對吧?
252
00:18:08,291 --> 00:18:12,166
丹尼斯:我在用另外兩個棚
還挪出這個給我們用
253
00:18:12,250 --> 00:18:14,666
等你有空,我帶你去美術部門
254
00:18:14,750 --> 00:18:17,083
讓你看看一些進行中的設計
255
00:18:17,166 --> 00:18:18,291
還是17日嗎?
256
00:18:18,375 --> 00:18:19,958
為這件事改到24日了
257
00:18:20,041 --> 00:18:22,250
為什麼?這只需要兩週
258
00:18:22,333 --> 00:18:24,208
我們還不確定吧?
259
00:18:40,958 --> 00:18:42,708
那是你所有的段落?
260
00:18:43,500 --> 00:18:46,500
好吧,如果你有...「別讓我失望」
261
00:18:46,583 --> 00:18:48,500
一開始講兩遍
262
00:18:49,083 --> 00:18:52,500
但你知道要在哪裡放 「因為我首次墜入情網」嗎?
263
00:18:53,500 --> 00:18:56,416
-不好,聽起來像橋段
-對,好
264
00:18:56,500 --> 00:18:58,750
聽起來不像...但我...有些很像
265
00:18:58,833 --> 00:19:01,083
不要,快結束的時候再用
266
00:19:01,166 --> 00:19:03,083
那段以前是在...
267
00:19:05,416 --> 00:19:08,250
-對,因為那裡才...
-「從未有人像她這般愛我」
268
00:19:08,333 --> 00:19:12,041
-那一段喘口氣也無妨
-好,但跳過那段小...
269
00:19:12,125 --> 00:19:13,500
-好
-插曲
270
00:19:13,583 --> 00:19:15,750
-幫插曲找個位置
-在開頭
271
00:19:15,833 --> 00:19:17,208
我會唱一段「別讓我失望」
272
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
「像她這般愛我,她愛我...」
273
00:19:22,083 --> 00:19:24,250
我還沒有完全想清楚
274
00:19:24,333 --> 00:19:25,666
我們就試試看吧
275
00:19:25,750 --> 00:19:27,208
你們要吃三明治嗎?
276
00:19:27,291 --> 00:19:29,916
我們不吃這些,保羅,你要三明治嗎?
277
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
-等等
-雷
278
00:19:31,083 --> 00:19:32,250
你要乾麵包嗎?
279
00:19:32,333 --> 00:19:34,000
乾麵包?要
280
00:19:34,083 --> 00:19:36,666
它像岩皮餅,但需要加點奶油之類的
281
00:19:36,750 --> 00:19:40,291
我不想要那種電視節目的聲音
282
00:19:40,375 --> 00:19:43,625
電視節目好像總是有某種屁聲
283
00:19:43,708 --> 00:19:46,166
別忘了,你聽的是電視的喇叭
284
00:19:46,250 --> 00:19:47,458
也就是劣質喇叭
285
00:19:47,541 --> 00:19:51,125
這裡聽起來很糟,但結果可能很棒
286
00:19:51,208 --> 00:19:53,166
但這種地方總是很難說
287
00:19:53,250 --> 00:19:56,083
我們在泥沼般的小房間 表演過《Yer Blues》
288
00:19:56,166 --> 00:19:57,791
-對
-而且...
289
00:19:57,875 --> 00:19:59,625
完全沒有分離度
290
00:19:59,708 --> 00:20:01,666
-我們的分離度很好
-對
291
00:20:02,458 --> 00:20:06,000
重點是戶外的音效太棒了
292
00:20:06,083 --> 00:20:09,208
我一直很想做一些戶外演出
293
00:20:09,291 --> 00:20:12,708
如果能找到在戶外演出的辦法就好了
294
00:20:12,791 --> 00:20:13,791
冷死人了
295
00:20:13,875 --> 00:20:16,625
英國的雨是戶外演出最叫人擔心的事
296
00:20:16,708 --> 00:20:19,041
-沒錯
-下雪或下雨會很有幫助
297
00:20:19,125 --> 00:20:21,291
在風中讓那一切...
298
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
-用凍僵的手努力...
-對,你可以
299
00:20:23,833 --> 00:20:24,833
彈出那些音符
300
00:20:24,916 --> 00:20:26,791
小指凍僵時試著用E7弦
301
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
下雪和下雨
302
00:20:27,958 --> 00:20:31,333
沒關係,現場可能會有幾個人
303
00:20:31,416 --> 00:20:32,666
因為觸電而死
304
00:20:33,666 --> 00:20:36,375
我很喜歡丹尼斯說的地方
305
00:20:36,458 --> 00:20:37,708
麥可:露天劇場
306
00:20:38,291 --> 00:20:40,625
想像那個被火炬照亮的戶外場地
307
00:20:40,708 --> 00:20:41,875
(薩布拉塔露天劇場,利比亞)
308
00:20:41,958 --> 00:20:43,916
兩千個阿拉伯人和朋友圍觀
309
00:20:44,416 --> 00:20:45,625
我們不會去的
310
00:20:45,708 --> 00:20:47,833
你會發現我們不出國了
311
00:20:50,416 --> 00:20:52,625
因為林哥說他不想出國
312
00:20:52,708 --> 00:20:54,541
而且他心意已決
313
00:20:55,541 --> 00:20:57,208
-所以...
-是嗎?
314
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
我們可能會跟吉米尼科爾出國
315
00:21:01,333 --> 00:21:04,083
我想我們對計畫的各個層面
316
00:21:04,166 --> 00:21:06,375
都要保持很靈活的心態
317
00:21:06,458 --> 00:21:11,000
我想...麥可,你說得挺對的
318
00:21:11,083 --> 00:21:12,541
他不會放棄的
319
00:21:12,625 --> 00:21:14,583
-算你有理
-你是對的,麥可
320
00:21:14,666 --> 00:21:15,916
你會留著鬍子?
321
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
我不知道
322
00:21:17,083 --> 00:21:20,458
你應該弄一頂寬邊帽 耳邊還有垂下來的小環
323
00:21:20,541 --> 00:21:22,333
對,我前晚在電視上有看到
324
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
那樣我們就能在以色列表演了
325
00:21:32,208 --> 00:21:33,625
橋段,降B調
326
00:21:34,583 --> 00:21:38,958
(《TWO OF US》,藍儂與麥卡尼)
327
00:21:56,083 --> 00:21:57,375
我會唱主歌,就...
328
00:22:02,791 --> 00:22:03,791
不,應該是...
329
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
三、四...
330
00:22:10,916 --> 00:22:12,458
就像...
331
00:22:20,458 --> 00:22:21,916
二、三
332
00:22:23,750 --> 00:22:24,958
二、三
333
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
-二
-在三之後
334
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
會變成華爾滋,會到三拍
335
00:22:37,375 --> 00:22:38,375
對
336
00:22:39,583 --> 00:22:40,583
然後重複
337
00:22:43,041 --> 00:22:44,041
然後是短的
338
00:22:44,125 --> 00:22:45,708
(採石工人原創曲)
339
00:22:45,791 --> 00:22:47,375
那就像是間奏
340
00:22:48,958 --> 00:22:50,166
我會從頭開始
341
00:23:01,000 --> 00:23:05,958
你和我,亨利庫柏...
342
00:23:06,041 --> 00:23:09,041
(亨利庫柏)
(英國重量級拳擊手)
343
00:23:10,125 --> 00:23:12,958
你和我,亨利庫柏
344
00:23:13,041 --> 00:23:14,250
那不是...
345
00:23:14,333 --> 00:23:17,333
第23卷,第一次,到此結束
346
00:23:22,166 --> 00:23:26,791
(3日,週五)
347
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
(第二天,週五)
348
00:23:39,458 --> 00:23:40,625
那紫色真好看
349
00:23:45,541 --> 00:23:46,541
《披頭四月刊》
350
00:23:46,625 --> 00:23:48,375
(1月通訊)
351
00:23:48,458 --> 00:23:51,000
「你們覺得喬治的假領帶運動衫如何?」
352
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
我覺得醜死了
353
00:23:55,250 --> 00:23:59,291
「披頭四的真實故事,直接一手掌握」
354
00:24:00,333 --> 00:24:04,333
「在他目前穩定交往的
美國攝影師琳達伊斯曼陪同下
355
00:24:04,416 --> 00:24:06,375
保羅12月在葡萄牙待了一週
356
00:24:06,458 --> 00:24:09,166
並拜訪披頭四的傳記作家杭特戴維斯」
357
00:24:10,333 --> 00:24:12,166
這真的有點蠢
358
00:24:12,250 --> 00:24:13,875
保羅:就算我們都在牢裡...
359
00:24:14,416 --> 00:24:17,166
您好,這週在本東維爾監獄的男孩們
360
00:24:17,916 --> 00:24:20,125
「向所有筆頭四打聲招呼」
361
00:24:20,541 --> 00:24:23,583
正在郵袋裡服刑的林哥表示
362
00:24:23,666 --> 00:24:25,416
「這裡太棒了」
363
00:24:27,125 --> 00:24:29,166
我覺得鬍子很適合你
364
00:24:30,291 --> 00:24:32,625
我在想我寫的所有曲子
365
00:24:32,708 --> 00:24:35,541
它們都有點慢
366
00:24:35,625 --> 00:24:37,416
-我好像...
-我多數曲子都是
367
00:24:37,500 --> 00:24:42,041
目前我有兩首是可以不靠伴奏現場表演的
368
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
-只要吉他跟唱歌
-這個嘛...
369
00:24:45,208 --> 00:24:47,541
我有《Taking a Trip to Carolina》
370
00:24:49,291 --> 00:24:50,750
在同樣的...
371
00:24:50,833 --> 00:24:52,291
在他心裡
372
00:24:52,916 --> 00:24:53,916
糟了
373
00:24:58,625 --> 00:25:02,375
(《TAKING A TRIP TO CAROLINA》
理察斯塔基)
374
00:25:11,125 --> 00:25:12,125
我有...就在那裡
375
00:25:12,208 --> 00:25:15,916
我在一捲磁帶上唱著 「我也曾去洛杉磯和紐約」
376
00:25:16,000 --> 00:25:17,750
他們不太友善
377
00:25:17,833 --> 00:25:20,583
就是會說閒話,他們很不友善
378
00:25:20,666 --> 00:25:23,000
「卡羅萊納」,是「寶貝」
379
00:25:24,250 --> 00:25:25,916
我想起來了
380
00:25:28,250 --> 00:25:30,916
喬治:這些人真的在拍電影?
381
00:25:31,875 --> 00:25:33,416
對,必須非常自然
382
00:25:33,500 --> 00:25:35,041
保羅:他說我們從無到有...
383
00:25:35,125 --> 00:25:37,333
最後會變成電視節目
384
00:25:37,583 --> 00:25:39,375
但他們會有很多的...
385
00:25:41,166 --> 00:25:45,208
對,若你想弄台八軌錄音座錄這些東西
386
00:25:45,291 --> 00:25:46,583
該去哪裡要?
387
00:25:46,666 --> 00:25:47,875
因為它們顯然沒...
388
00:25:47,958 --> 00:25:50,666
我們會借給自己,但EMI應該負責
389
00:25:50,750 --> 00:25:53,500
就像如果班傑明布瑞頓要錄專輯...
390
00:25:53,583 --> 00:25:54,750
-對
-在巴黎錄音
391
00:25:54,833 --> 00:25:57,375
EMI最好把所有東西都送到他那裡
392
00:25:57,458 --> 00:25:59,000
他們當然會
393
00:25:59,083 --> 00:26:01,666
EMI靠我們吃飯耶,東西快拿出來
394
00:26:01,750 --> 00:26:03,958
-快弄台八軌混音器...
-因為他們告訴格倫和馬爾...
395
00:26:04,041 --> 00:26:06,833
他們說他們只有四軌錄音座
396
00:26:06,916 --> 00:26:09,791
但我知道他們讓海灘男孩用八軌錄音座
397
00:26:09,875 --> 00:26:11,833
但海灘男孩是美國人
398
00:26:14,291 --> 00:26:17,833
(急需新素材讓披頭四
重新考慮他們早期創作的歌曲)
399
00:26:17,916 --> 00:26:19,375
我真的從來沒想過
400
00:26:19,458 --> 00:26:22,125
我們以前每天都翹課
401
00:26:22,208 --> 00:26:23,958
我們會跑回我家
402
00:26:24,041 --> 00:26:26,458
我們兩個會坐下來寫歌
403
00:26:26,541 --> 00:26:28,500
很多歌是那時候寫的
404
00:26:28,583 --> 00:26:32,041
那時候大概有上百首,我們沒算過
405
00:26:32,125 --> 00:26:34,541
因為都是很不像樣的歌
406
00:26:35,166 --> 00:26:39,791
他們嘲弄我們的愛 我們的友誼從那天展開
407
00:26:42,875 --> 00:26:46,583
(《JUST FUN》,藍儂與麥卡尼)
408
00:26:48,375 --> 00:26:49,458
展開
409
00:27:12,416 --> 00:27:16,166
(《BECAUSE I KNOW YOU LOVE ME SO》
藍儂與麥卡尼)
410
00:27:34,500 --> 00:27:36,375
它還是不太到位,對吧?
411
00:27:38,666 --> 00:27:42,416
(《THINKING OF LINKING》
保羅麥卡尼)
412
00:27:55,166 --> 00:27:58,958
(《WON'T YOU PLEASE SAY GOODBYE》
藍儂與麥卡尼)
413
00:28:09,125 --> 00:28:11,083
那聽起來像...
414
00:28:20,541 --> 00:28:24,250
(《ONE AFTER 909》,藍儂與麥卡尼)
415
00:29:02,166 --> 00:29:04,125
好,好吧
416
00:29:04,208 --> 00:29:05,291
喬治:應該要唱
417
00:29:05,375 --> 00:29:07,708
那真的是以前寫的
418
00:29:07,791 --> 00:29:09,666
約翰:我15歲左右寫的
419
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
我一直想把歌詞稍微改一改
420
00:29:12,916 --> 00:29:14,083
但歌詞很棒
421
00:29:14,166 --> 00:29:15,750
滿不錯的,保留吧
422
00:29:16,916 --> 00:29:19,208
「讓讓,甜心,我要搭上那班車」
423
00:29:19,916 --> 00:29:23,416
「讓讓,再讓讓,寶貝,別冷若冰霜」
424
00:29:23,500 --> 00:29:26,833
「妳只是在胡鬧,只是在跟我胡鬧」
425
00:29:27,458 --> 00:29:29,916
我以前都不知道在唱什麼
426
00:29:30,000 --> 00:29:31,958
-所以她在火車上
-對
427
00:29:32,041 --> 00:29:35,041
-然後他...
-他到火車站,錯過火車
428
00:29:35,125 --> 00:29:38,666
但他後來發現車號錯了,所以...
429
00:29:38,750 --> 00:29:40,666
「地點錯了」
430
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
為了跟「車站」押韻
431
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
太棒了
432
00:29:44,333 --> 00:29:47,083
鐵路員工說你搞錯地點了
433
00:29:47,791 --> 00:29:49,375
你好,喬治
434
00:29:49,458 --> 00:29:52,833
嗨,保羅,你今晚能現身真的很棒
435
00:29:53,458 --> 00:29:55,291
動物都集合了
436
00:29:59,333 --> 00:30:01,708
朵麗絲又到廁所來了一回
437
00:30:03,000 --> 00:30:05,875
查理在那城鎮的後方又來一回
438
00:30:05,958 --> 00:30:08,250
老天,他們快活極了
439
00:30:09,166 --> 00:30:11,833
我的天...
440
00:30:11,916 --> 00:30:15,750
(《OB-LA-DI, OB-LA-DA》
藍儂與麥卡尼)
441
00:30:15,833 --> 00:30:17,666
跟老大說吧
442
00:30:20,291 --> 00:30:23,666
(《MIDNIGHT SPECIAL》,民歌)
443
00:30:42,041 --> 00:30:44,291
《WHAT DO YOU WANT
TO MAKE THOSE EYES AT ME FOR?》
444
00:30:44,375 --> 00:30:45,833
(麥卡尼、強森、莫納可)
445
00:30:50,083 --> 00:30:51,666
一捆炸藥
446
00:31:02,708 --> 00:31:06,416
(《黑獄亡魂》哈利萊姆主題曲
卡拉斯)
447
00:31:47,250 --> 00:31:48,416
該死
448
00:31:48,500 --> 00:31:50,416
-我觸電了
-他觸電了
449
00:31:51,000 --> 00:31:52,791
我真的...我觸電了
450
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
這下麻煩大了
451
00:31:54,500 --> 00:31:56,208
這小子死了,你們就毀了
452
00:31:57,291 --> 00:32:00,333
同時握住它,看看會怎麼樣
453
00:32:00,416 --> 00:32:02,041
讓我再試一次
454
00:32:02,125 --> 00:32:03,208
試試看
455
00:32:03,291 --> 00:32:05,250
-有回授
-回授,對
456
00:32:05,333 --> 00:32:06,791
回授來到...
457
00:32:06,875 --> 00:32:08,333
-不,不是...
-沒錯
458
00:32:08,416 --> 00:32:09,750
把手稍微放上去
459
00:32:09,833 --> 00:32:11,750
或許也是因為彈吉他
460
00:32:11,833 --> 00:32:15,041
這應該是你負責,而不是...
461
00:32:15,125 --> 00:32:16,583
-所有這些事情
-對
462
00:32:16,666 --> 00:32:19,833
-喬治,你何時碰到的?
-我把它們握在一起
463
00:32:19,916 --> 00:32:22,583
-回授進入...
-握緊一點
464
00:32:22,666 --> 00:32:24,875
你的手掌要貼住那部分
465
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
我覺得現在最弱的段落是...
466
00:32:31,916 --> 00:32:33,916
對,力道的問題
467
00:32:37,791 --> 00:32:39,958
-可能是和聲
-唱你的部分
468
00:32:51,083 --> 00:32:52,291
你唱的是B
469
00:32:52,833 --> 00:32:55,708
對,繼續唱下一段和聲
免得對你來說太低
470
00:32:59,791 --> 00:33:01,083
對我來說很高
471
00:33:01,166 --> 00:33:02,416
別用叫的,要出力
472
00:33:03,166 --> 00:33:04,208
太高了
473
00:33:09,791 --> 00:33:11,208
那個音要降吧?
474
00:33:17,958 --> 00:33:19,250
真的很高耶
475
00:33:27,250 --> 00:33:28,291
該死
476
00:33:29,666 --> 00:33:31,208
一、二、三、四
477
00:33:42,458 --> 00:33:44,250
-現在有點太早了
-是啊
478
00:33:47,125 --> 00:33:49,708
凌晨還行,我已經不是18歲了
479
00:33:52,416 --> 00:33:55,916
保羅:馬爾,跟你借支筆來改一、兩段
480
00:34:00,458 --> 00:34:01,875
馬爾:歌詞是什麼,約翰?
481
00:34:02,166 --> 00:34:03,791
約翰:人人...
482
00:34:03,875 --> 00:34:04,791
要寫下來嗎?
483
00:34:04,875 --> 00:34:05,958
馬爾:看你囉
484
00:34:06,041 --> 00:34:07,333
約翰:還是你寫吧
485
00:34:07,416 --> 00:34:09,125
「人人都度過艱難的一年」
486
00:34:09,333 --> 00:34:11,625
我不確定,括號「美好的一年」
487
00:34:22,791 --> 00:34:23,875
放鬆心情
488
00:34:25,541 --> 00:34:27,166
打起精神,意志堅定
489
00:34:28,000 --> 00:34:29,708
「人人打起精神」?
490
00:34:29,791 --> 00:34:30,833
對...
491
00:34:32,500 --> 00:34:35,375
-意志堅定,就這樣
-好
492
00:34:35,458 --> 00:34:36,458
是啊
493
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
那裡有點力道
494
00:34:38,333 --> 00:34:40,333
我不希望每次唱 《Don't Let Me Down》
495
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
光排練都這麼難受
496
00:34:42,583 --> 00:34:45,541
歌有多長?你要計時嗎,馬爾?
497
00:34:45,625 --> 00:34:47,958
因為它大概只有半分鐘
498
00:34:48,875 --> 00:34:51,916
戴斯蒙的停車場有隻麻雀
499
00:34:52,000 --> 00:34:55,666
一、二、三...
500
00:35:18,291 --> 00:35:19,791
-三分鐘
-什麼?
501
00:35:19,875 --> 00:35:21,875
-三分鐘四十秒
-可以
502
00:35:21,958 --> 00:35:24,000
-三分鐘四十秒
-對
503
00:35:24,083 --> 00:35:25,666
太棒了
504
00:35:25,750 --> 00:35:28,708
-很長耶,聽起來像...
-半分鐘
505
00:35:29,250 --> 00:35:30,250
好吧
506
00:35:31,041 --> 00:35:32,583
我有一首
507
00:35:33,541 --> 00:35:36,750
-「給我真相」之類的
-那一類的
508
00:35:36,833 --> 00:35:38,875
-「給我真相」
-我們可以完成它
509
00:35:38,958 --> 00:35:40,166
記得「劊子手」嗎?
510
00:35:40,250 --> 00:35:42,875
(約翰提議用他和保羅未完成的歌曲)
511
00:35:42,958 --> 00:35:43,958
-還不錯
-「不要」
512
00:35:44,041 --> 00:35:48,666
「沒有賈利庫珀瘋狂、膽小的後代」
513
00:35:48,750 --> 00:35:49,750
瘋狂...
514
00:35:50,750 --> 00:35:52,416
-一開始是D大調吧?
-對
515
00:35:54,583 --> 00:35:55,958
這是我的部分
516
00:35:56,041 --> 00:35:57,541
瘋狂、膽小的...
517
00:35:57,625 --> 00:35:59,333
我已厭倦聽到承諾
518
00:35:59,416 --> 00:36:01,500
-你彈的是E調吧?
-不,是D調
519
00:36:05,000 --> 00:36:08,708
(《GIMME SOME TRUTH》,約翰藍儂)
520
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
如果加上...
521
00:36:15,333 --> 00:36:18,833
沒有賈利庫珀 瘋狂、膽小的後代會告訴他...
522
00:36:33,166 --> 00:36:35,666
我已厭倦聽到謊言
523
00:36:35,750 --> 00:36:39,375
從一位會暈船、心胸狹隘
短視的偽君子口中說出來
524
00:36:39,458 --> 00:36:41,333
我只想要事實
525
00:36:41,416 --> 00:36:42,500
應該把它改掉...
526
00:36:55,500 --> 00:36:57,375
不,是D和E大調
527
00:36:57,458 --> 00:36:58,666
-好
-沒錯
528
00:37:05,958 --> 00:37:07,833
如果把它卡在那邊...
529
00:37:07,916 --> 00:37:09,458
這樣表演如何?
530
00:37:09,541 --> 00:37:11,833
喬治:我有幾首慢歌可以用
531
00:37:11,916 --> 00:37:13,250
好啊
532
00:37:13,333 --> 00:37:15,416
那真的要納入節目了
533
00:37:16,666 --> 00:37:19,916
-乾杯
-如果你們翻到《Sunrise》
534
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
我會很感激
535
00:37:24,791 --> 00:37:27,250
《All Things Must Pass》
536
00:37:27,333 --> 00:37:29,000
約翰:這是哈里歌嗎?
537
00:37:29,083 --> 00:37:32,000
沒有獨奏或任何複雜的部分
538
00:37:32,083 --> 00:37:34,833
純粹是節奏和歌聲
539
00:37:34,916 --> 00:37:37,708
如果我們突然加入管風琴...
540
00:37:40,666 --> 00:37:43,250
還有和弦是E大調
541
00:37:43,916 --> 00:37:49,083
-然後升F小調,E大調,
- A大調
542
00:37:50,083 --> 00:37:52,791
E大調,升F小調
543
00:37:53,791 --> 00:37:56,208
- E大調,
- A大調
544
00:38:09,625 --> 00:38:13,375
(《ALL THINGS MUST PASS》
喬治哈里森)
545
00:38:23,250 --> 00:38:28,333
風兒能讓一切撥雲見日
546
00:38:41,000 --> 00:38:47,250
並非總是如此的灰
547
00:39:02,291 --> 00:39:06,333
但中間那段,因為要先唱同一個詞...
548
00:39:07,375 --> 00:39:09,250
像「萬物都會消逝」,然後...
549
00:39:13,458 --> 00:39:15,875
這裡...我們可以在這裡疊錄
550
00:39:15,958 --> 00:39:18,416
或加聲音,或移動它,或...
551
00:39:18,500 --> 00:39:22,041
如果我們先直接彈,也許會比較好
552
00:39:22,125 --> 00:39:23,125
好
553
00:39:23,208 --> 00:39:25,791
先來個基本版
554
00:39:25,875 --> 00:39:28,750
然後我們再把它變得更好聽
555
00:39:29,708 --> 00:39:33,583
長壽藥丸總會在對的時間
556
00:39:33,666 --> 00:39:35,416
來到我眼前
557
00:39:37,875 --> 00:39:42,166
風兒能讓一切撥雲見日
558
00:39:42,250 --> 00:39:45,291
約翰:應該是
「理智能讓一切撥雲見日」
559
00:39:45,375 --> 00:39:47,500
似乎是如此
560
00:39:47,958 --> 00:39:49,416
對,好吧
561
00:39:49,500 --> 00:39:51,625
約翰:這樣有點迷幻風格
562
00:39:52,750 --> 00:39:54,000
像社會見解
563
00:39:54,083 --> 00:39:56,791
-看起來很像
-「礦工能讓一切撥雲見日」
564
00:39:56,875 --> 00:39:58,291
馬爾的字跡
565
00:39:58,375 --> 00:40:00,333
他們吃什麼?麥酒
566
00:40:00,416 --> 00:40:03,375
-麥酒,還有人要喝酒嗎?
-誰要喝酒?
567
00:40:03,458 --> 00:40:04,500
-我,拜託
-我
568
00:40:04,583 --> 00:40:07,583
-我要一杯白酒
-我要啤酒
569
00:40:07,666 --> 00:40:10,208
其實,想到這次表演
570
00:40:10,291 --> 00:40:11,833
只有我們演奏
571
00:40:11,916 --> 00:40:14,541
沒有疊錄,也不能不表演
572
00:40:14,625 --> 00:40:16,291
其實這樣好多了
573
00:40:16,375 --> 00:40:18,833
因為每次錄音的時候
574
00:40:18,916 --> 00:40:21,666
你都會想「可以了,之後再修就好」
575
00:40:22,750 --> 00:40:25,875
現在做現場表演的人
576
00:40:25,958 --> 00:40:29,875
他們疊錄是因為現場有相位和回音
577
00:40:29,958 --> 00:40:33,583
但我們還是有洞穴俱樂部裡的 四人、四音箱式思維
578
00:40:33,666 --> 00:40:35,041
是啊
579
00:40:35,125 --> 00:40:36,458
我也想測相位
580
00:40:36,541 --> 00:40:39,750
但測相位的艾利在組裝錄音室
581
00:40:39,833 --> 00:40:41,791
這週要把它裝好
582
00:40:41,875 --> 00:40:45,166
喬治:如果你們寫了歌
我應該覺得它像是我寫的
583
00:40:45,875 --> 00:40:47,791
反過來也一樣
584
00:40:48,125 --> 00:40:51,416
我想盡可能參與創作...
585
00:40:52,041 --> 00:40:54,000
上一張專輯就有這好處
586
00:40:54,083 --> 00:40:58,625
目前它是唯一一張我嘗試參與創作的專輯
587
00:40:59,125 --> 00:41:00,333
對
588
00:41:03,666 --> 00:41:08,125
喬治:我們在這個節目
不唱「經典金曲」嗎?
589
00:41:08,208 --> 00:41:10,166
保羅:不曉得,可以唱啊
590
00:41:10,250 --> 00:41:13,625
喬治:但我們第一場表演
591
00:41:13,708 --> 00:41:15,500
就全都唱新歌...
592
00:41:16,083 --> 00:41:18,416
他們需要能認同的歌...
593
00:41:18,500 --> 00:41:22,541
如果他們先有專輯 一週後再看到節目就可以
594
00:41:22,625 --> 00:41:24,541
約翰:我表演《Help!》滿順的...
595
00:41:24,625 --> 00:41:28,291
喬治:我告訴你們哪一首好...
596
00:41:35,541 --> 00:41:39,166
(《EVERY LITTLE THING》
藍儂與麥卡尼)
597
00:41:42,625 --> 00:41:44,166
約翰:可以用一首快歌
598
00:41:49,625 --> 00:41:52,125
還不賴,試得好,約翰
599
00:41:52,208 --> 00:41:54,375
對,但你知道,約翰
600
00:41:54,458 --> 00:41:57,541
舉例來說,我跟艾瑞克的差別...
601
00:41:57,625 --> 00:41:59,416
我只是另一個吉他手
602
00:41:59,500 --> 00:42:02,500
有時候演奏,有時候唱歌
603
00:42:02,583 --> 00:42:03,916
(艾瑞克克萊普頓)
(音樂家)
604
00:42:04,000 --> 00:42:07,125
但他是唯一的主音吉他手
605
00:42:07,208 --> 00:42:08,750
所以他一直在彈
606
00:42:08,833 --> 00:42:11,208
他就是那樣才能一直進步
607
00:42:12,041 --> 00:42:13,750
-對
-所以...
608
00:42:13,833 --> 00:42:16,041
我覺得我現在能彈了
609
00:42:16,125 --> 00:42:19,291
我可以學一些聽起來不錯的東西
610
00:42:19,375 --> 00:42:21,625
尤其是那種快速指法
611
00:42:22,625 --> 00:42:23,833
那是爵士樂
612
00:42:24,416 --> 00:42:25,833
喬治:不算,只是艾瑞克
613
00:42:25,916 --> 00:42:27,666
他很會彈那種
614
00:42:27,750 --> 00:42:30,041
在即興表演時一直彈下去
615
00:42:30,125 --> 00:42:31,750
我就不太行
616
00:42:31,833 --> 00:42:34,541
很多吉他手可以撐著
617
00:42:34,625 --> 00:42:36,083
但他們彈得不怎麼樣
618
00:42:36,166 --> 00:42:38,041
但他的東西有種模式
619
00:42:38,125 --> 00:42:41,166
到了某個地方就成了和弦
620
00:42:41,250 --> 00:42:42,541
那非常難做到
621
00:42:43,625 --> 00:42:44,833
保羅:但爵士樂就是這樣
622
00:42:45,916 --> 00:42:49,333
喬治:我看過最棒的爵士樂團
是雷查爾斯的樂團
623
00:42:49,416 --> 00:42:52,250
那種爵士樂好聽得讓我感動
624
00:42:52,583 --> 00:42:54,416
太好聽了
625
00:42:54,750 --> 00:42:56,250
比利普瑞斯登太棒了
626
00:42:56,333 --> 00:42:58,041
(比利普瑞斯登和披頭四)
627
00:42:58,125 --> 00:42:59,583
(在漢堡表演期間成為朋友)
628
00:42:59,666 --> 00:43:01,083
你看到一定會喜歡
629
00:43:01,166 --> 00:43:03,875
喬治:比利幫樂團彈鋼琴
630
00:43:03,958 --> 00:43:05,625
然後他開始自己唱歌
631
00:43:05,708 --> 00:43:07,666
跳舞、獨奏風琴
632
00:43:07,750 --> 00:43:09,416
然後雷查爾斯會上台
633
00:43:09,500 --> 00:43:12,291
其實他比雷查爾斯厲害,因為他太棒了
634
00:43:12,375 --> 00:43:14,416
因為他很會彈風琴
635
00:43:14,500 --> 00:43:16,375
雷查爾斯現在都不彈風琴了
636
00:43:16,458 --> 00:43:18,625
一副就交給比利那小子的樣子
637
00:43:19,250 --> 00:43:20,625
太棒了
638
00:43:21,250 --> 00:43:22,666
那我們該做什麼?
639
00:43:27,416 --> 00:43:31,166
(《I'M SO TIRED》,藍儂與麥卡尼)
640
00:43:37,750 --> 00:43:39,958
我是否該打給你
641
00:43:41,541 --> 00:43:43,250
幫自己叫點酒
642
00:43:43,333 --> 00:43:45,125
不...
643
00:43:45,208 --> 00:43:48,250
不,少喝點,小子
644
00:44:18,875 --> 00:44:19,875
約翰?
645
00:44:23,791 --> 00:44:25,625
(6日,週一)
646
00:44:25,708 --> 00:44:28,666
東西還要多久才會來?
647
00:44:28,750 --> 00:44:32,208
希望今天會來 我有東西會從IBC錄音室送來
648
00:44:32,791 --> 00:44:33,791
(第三天,週一)
649
00:44:33,875 --> 00:44:37,125
喬治的八軌錄音座來了 EMI的設備應該今天或明天就會到
650
00:44:37,208 --> 00:44:39,041
我還沒把它當成唱片看待
651
00:44:39,125 --> 00:44:41,541
這張唱片的概念應該是現場表演
652
00:44:41,625 --> 00:44:43,291
因為他們會錄音
653
00:44:43,375 --> 00:44:45,958
就像我昨晚聽《比伯軍曹》時
654
00:44:46,833 --> 00:44:50,541
我心想:「現場表演可以像那樣」
655
00:44:51,375 --> 00:44:54,500
雖然那是效果,不是真的現場表演
656
00:44:55,166 --> 00:44:56,208
早安
657
00:44:57,416 --> 00:44:58,416
嗨
658
00:45:00,333 --> 00:45:02,166
老實說,我不太好
659
00:45:04,541 --> 00:45:06,375
-早
-你好嗎?
660
00:45:06,458 --> 00:45:08,291
早安
661
00:45:08,375 --> 00:45:10,541
我們這週該想想節目的事
662
00:45:10,625 --> 00:45:14,000
-但我們一直在想啊
-從來沒停過
663
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
-早安,喬治
-大家早
664
00:45:16,208 --> 00:45:19,666
-又是有趣的一天
-又是?
665
00:45:19,750 --> 00:45:22,750
和許多觀眾一起錄這個節目不是很好嗎?
666
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
是啊
667
00:45:23,916 --> 00:45:26,583
我想我們該放棄整個節目
668
00:45:26,666 --> 00:45:28,291
直接放棄,好啊
669
00:45:29,208 --> 00:45:30,375
我會同意
670
00:45:31,291 --> 00:45:33,416
-回去
-回到起點
671
00:45:37,958 --> 00:45:39,791
錄音室出來了
672
00:45:39,875 --> 00:45:42,500
(喬治出借八軌錄音座
用於樂團的臨時控制室)
673
00:45:42,583 --> 00:45:44,375
誰會看著這堆設備?
674
00:45:44,458 --> 00:45:47,791
因為它們的價值可是有一萬英鎊
675
00:45:47,875 --> 00:45:50,125
艾利會接好所有的線嗎?
676
00:45:50,208 --> 00:45:51,375
應該會
677
00:45:51,458 --> 00:45:53,458
艾利昨天打給我,喬治
678
00:45:53,541 --> 00:45:56,916
他說他不認為你需要八軌控制台
679
00:45:57,000 --> 00:45:58,291
-艾利說他能做一台
-對
680
00:45:58,375 --> 00:46:01,166
-重點是有可能會出錯
-對
681
00:46:03,500 --> 00:46:04,708
你從哪找來艾利西斯?
682
00:46:04,791 --> 00:46:06,625
他做過彩色電視...
683
00:46:06,708 --> 00:46:07,708
(艾利西斯瑪達斯)
(魔力艾利)
684
00:46:07,791 --> 00:46:09,708
他來英國,而約翰鄧巴
685
00:46:09,791 --> 00:46:12,416
請他留下 為滾石的巡迴組裝一部打光機
686
00:46:12,500 --> 00:46:13,541
對
687
00:46:13,625 --> 00:46:15,208
他就留下來組裝了
688
00:46:15,291 --> 00:46:18,250
後來他見到約翰,再見到我們
689
00:46:18,333 --> 00:46:20,916
就一直沒離開
690
00:46:21,000 --> 00:46:24,666
我不會告訴你們 艾利跟他的腳踏板的故事
691
00:46:24,750 --> 00:46:26,000
你親自試過嗎?
692
00:46:26,083 --> 00:46:29,000
重點是,他常常碰到事情
693
00:46:29,083 --> 00:46:32,833
然後說:「對,我做過這個」
694
00:46:32,916 --> 00:46:34,500
但他一直沒成功
695
00:46:34,583 --> 00:46:37,791
因為他一直忙著組裝錄音室
696
00:46:37,875 --> 00:46:40,125
我們不該請艾利組裝錄音室
697
00:46:40,208 --> 00:46:43,875
因為有我們熟悉、能用
又可靠的東西比較好
698
00:46:55,250 --> 00:46:56,750
《YOU WEAR YOUR WOMEN OUT》
699
00:46:56,833 --> 00:46:58,958
(藍儂、麥卡尼、哈里森、斯塔基)
700
00:47:06,125 --> 00:47:09,791
(《MY IMAGINATION》
藍儂、麥卡尼、哈里森、斯塔基)
701
00:47:20,208 --> 00:47:21,541
歌詞大概像是
702
00:47:21,625 --> 00:47:25,250
「我的愛情初來乍到,別讓它溜走
703
00:47:26,875 --> 00:47:29,333
-歌詞是什麼?
-它會天長地久」
704
00:47:30,791 --> 00:47:33,208
不,「我的愛情初來乍到」,開始
705
00:47:40,333 --> 00:47:43,625
-還不錯,這...
-這一段要做什麼?
706
00:47:45,750 --> 00:47:48,416
喬治:滿好聽的,聲線不錯
707
00:47:48,500 --> 00:47:50,333
這幾句的和聲
708
00:47:50,416 --> 00:47:52,208
保羅:這一段沒有和聲
709
00:47:57,625 --> 00:48:01,958
喬治:如果你在歌詞間插入幾句...
710
00:48:03,041 --> 00:48:04,791
然後主唱是這樣
711
00:48:04,875 --> 00:48:08,875
也許我們能改變一些節奏之類的
712
00:48:08,958 --> 00:48:11,666
對,這裡真的可以加鋼琴
713
00:48:11,750 --> 00:48:13,833
你們想加鋼琴嗎?
714
00:48:13,916 --> 00:48:16,583
我喜歡鋼琴的點子,但要怎麼做?
715
00:48:16,666 --> 00:48:19,583
我們其中一個彈貝斯,喬治彈貝斯
716
00:48:19,666 --> 00:48:21,666
那就沒人彈吉他了
717
00:48:21,750 --> 00:48:23,083
不是你就是他
718
00:48:23,166 --> 00:48:25,750
或找個貝斯手或鍵盤手,就這樣
719
00:48:25,833 --> 00:48:27,958
-如果我們需要別人...
-對
720
00:48:28,041 --> 00:48:31,000
也許該找個專門彈琴的人
721
00:48:31,083 --> 00:48:33,083
-像是尼基霍普金斯
-誰都好
722
00:48:33,958 --> 00:48:38,041
也許我們後來會覺得只需要節奏吉他
723
00:48:38,125 --> 00:48:41,458
然後說:「管他的
兩個節奏吉他,我們有鋼琴」
724
00:48:41,541 --> 00:48:44,666
好,總之就是要彈節奏吉他
725
00:48:46,791 --> 00:48:49,708
我在想三個麥克風的段落
726
00:48:49,791 --> 00:48:51,041
我們該做嗎?
727
00:48:53,083 --> 00:48:57,875
我在BBC二台看到 The Move樂團上那個流行音樂節目
728
00:48:57,958 --> 00:49:01,583
一邊有個細小的聲音在唱和聲 一邊也有個細小的聲音
729
00:49:01,666 --> 00:49:04,375
它們一直沒有合在一起
730
00:49:32,416 --> 00:49:34,666
那應該持續一會兒
731
00:49:44,291 --> 00:49:46,750
喬治,我們可以分開
732
00:49:46,833 --> 00:49:51,541
你彈和弦,就像《聖母頌》
733
00:49:51,625 --> 00:49:52,750
好
734
00:49:56,750 --> 00:49:57,750
告訴我...
735
00:50:00,958 --> 00:50:02,250
就像這樣...
736
00:50:11,083 --> 00:50:12,166
你懂嗎?
737
00:50:13,208 --> 00:50:14,208
對,就是...
738
00:50:14,291 --> 00:50:17,833
我們到了某個點,就得集中在吉他上
739
00:50:17,916 --> 00:50:20,458
每首歌都是,如果它要有所表現的話
740
00:50:20,541 --> 00:50:22,958
若這段是「我首次墜入情網」
741
00:50:23,041 --> 00:50:24,333
而我要...
742
00:50:33,625 --> 00:50:36,416
還不錯,這一段可以老套一點
743
00:50:36,500 --> 00:50:38,541
他彈的很老套
744
00:50:38,625 --> 00:50:41,166
但不老套的做法是
745
00:50:41,250 --> 00:50:43,625
我們唱不同的歌詞,你唱...
746
00:50:48,583 --> 00:50:50,583
等等,好,但大概...
747
00:50:50,666 --> 00:50:53,458
好,就這麼做,那段晚一點,所以...
748
00:50:53,541 --> 00:50:55,041
-用老套的開始
-對
749
00:50:55,125 --> 00:50:57,333
因為歌詞不太好,所以就是...
750
00:50:57,416 --> 00:51:00,000
(穆昆達葛斯瓦尼)
(喬治哈里森的朋友)
751
00:51:01,875 --> 00:51:05,333
歌詞應該要老套 因為歌裡沒有機靈的詞
752
00:51:16,208 --> 00:51:18,000
-我們應該...
-對,改掉節拍
753
00:51:18,083 --> 00:51:21,333
應該是不同節拍,打輕一點和銅鈸上
754
00:51:21,416 --> 00:51:22,416
對
755
00:51:31,083 --> 00:51:32,458
那就亞瑟亞歷山大?
756
00:51:32,541 --> 00:51:34,291
好,從頭開始
757
00:51:59,833 --> 00:52:02,291
聽起來就像以前的東西
758
00:52:02,375 --> 00:52:05,208
我喜歡以前的東西,通暢就好
759
00:52:07,791 --> 00:52:12,125
好吧,那修改這兩句如何?
760
00:52:12,208 --> 00:52:14,541
當你唱「你難道不知它會久遠恆常」
761
00:52:14,625 --> 00:52:16,250
我們就唱「沒有過往包袱的愛」
762
00:52:16,333 --> 00:52:20,708
然後他一唱 我們就重複「天長地久的愛」
763
00:52:20,791 --> 00:52:22,541
當你唱「沒有過往包袱的愛」
764
00:52:22,625 --> 00:52:24,416
-我們要唱「天長地久的愛」
-對
765
00:52:24,500 --> 00:52:27,500
-我贊成
-好,所以...
766
00:52:28,500 --> 00:52:31,166
「我首次墜入情網」
767
00:52:31,250 --> 00:52:33,708
「沒有過往包袱的愛」
768
00:52:33,791 --> 00:52:35,166
把那句換成另一句
769
00:52:35,250 --> 00:52:37,500
他唱那一句,我們就唱另一句
770
00:52:37,583 --> 00:52:39,166
然後「天長地久的愛」
771
00:52:39,250 --> 00:52:41,791
重複那一句,聽起來很好笑也無妨
772
00:52:41,875 --> 00:52:43,708
「你難道不知它會久遠恆常」
773
00:52:43,791 --> 00:52:45,500
先大概試一遍
774
00:53:06,541 --> 00:53:09,708
好,剛才這樣就很蠢
775
00:53:09,791 --> 00:53:11,375
我們根本不知所云
776
00:53:12,458 --> 00:53:14,666
-但你的吉他總是很小聲...
-好
777
00:53:14,750 --> 00:53:16,250
那一段感覺很弱
778
00:53:16,333 --> 00:53:19,541
-但那些部分不一定要...
-對,是同一段
779
00:53:19,625 --> 00:53:20,875
有什麼亮點
780
00:53:22,166 --> 00:53:24,833
-如果你聽歌詞之類的
-對,沒什麼特別
781
00:53:24,916 --> 00:53:28,583
你只會聽到貝斯、吉他和鼓聲
782
00:53:28,666 --> 00:53:30,875
沒太大意義,不過...
783
00:53:30,958 --> 00:53:34,041
格倫:好聽的是你唱第一句
784
00:53:34,125 --> 00:53:36,125
你們兩個唱第二句
785
00:53:36,208 --> 00:53:38,208
然後你們三個唱第三句
786
00:54:03,375 --> 00:54:06,083
-可以嗎?
-好
787
00:54:06,166 --> 00:54:09,125
唯一有效果的就是最後一句
788
00:54:09,208 --> 00:54:11,625
-保羅,別管最後一句了
-我只是想...
789
00:54:11,708 --> 00:54:13,958
我們要試著整首走一遍,我們都只用說的
790
00:54:14,041 --> 00:54:16,333
-感覺就像我們在說...
-好,女孩們
791
00:54:19,000 --> 00:54:21,333
-我認輸...
-你說得對,那段不能那樣
792
00:54:21,416 --> 00:54:23,208
第一個版本還不賴
793
00:54:23,291 --> 00:54:26,583
好,我們就照你說的做
794
00:54:26,666 --> 00:54:29,083
一、二、三
795
00:54:57,375 --> 00:55:01,375
好,還可以...
796
00:55:01,458 --> 00:55:03,500
-對,我聽不到你的聲音
-沒錯
797
00:55:03,583 --> 00:55:04,708
沒錯
798
00:55:04,791 --> 00:55:06,750
其實我覺得很糟糕
799
00:55:07,250 --> 00:55:08,500
我們會改得更好
800
00:55:08,583 --> 00:55:11,500
要是現在有錄音機,把它錄下來聽
801
00:55:11,583 --> 00:55:13,708
-你們馬上就會放棄了
-好,但...
802
00:55:13,791 --> 00:55:15,666
-是啊
-我說真的
803
00:55:15,750 --> 00:55:17,833
-你們會把它丟了吧?
-好...
804
00:55:18,083 --> 00:55:19,000
約翰:你有建議嗎?
805
00:55:19,083 --> 00:55:21,000
保羅:你得想出更好的東西
806
00:55:21,166 --> 00:55:23,000
首先,我們應該唱...
807
00:55:23,916 --> 00:55:24,916
而不是...
808
00:55:26,583 --> 00:55:29,708
但某方面來說,我覺得那樣更老套
809
00:55:29,791 --> 00:55:32,041
那個小和聲太精美了
810
00:55:34,833 --> 00:55:37,791
-只要任何東西都...
-對,那是...
811
00:55:37,875 --> 00:55:40,166
我覺得你應該先用老套的
812
00:55:40,250 --> 00:55:42,500
再開始巧妙地改變節奏
813
00:55:42,583 --> 00:55:45,625
你會開始掌握它的節奏,或是改變它
814
00:55:50,708 --> 00:55:54,375
我們兜了一小時的圈子,都沒想到什麼
815
00:55:54,458 --> 00:55:58,250
-我們又回來了,那就...
-我們試過很多排列了
816
00:55:58,333 --> 00:56:00,458
對,但我們就先往下吧
817
00:56:00,541 --> 00:56:02,333
喬治:對了,今天是幾號?
818
00:56:02,416 --> 00:56:04,125
-今天是六號
-幾多號?
819
00:56:04,208 --> 00:56:05,375
喬治:六號嗎?
820
00:56:05,458 --> 00:56:06,708
保羅:離表演還剩12天
821
00:56:07,625 --> 00:56:09,000
我們還沒寫幾首
822
00:56:09,083 --> 00:56:11,375
喬治:我們只練了四首左右
823
00:56:11,583 --> 00:56:13,875
我們一首都沒記起來
824
00:56:16,666 --> 00:56:19,083
我們倆無處可去
825
00:56:19,166 --> 00:56:20,166
所以現在...
826
00:56:20,250 --> 00:56:22,458
-你要唱這首嗎?
-我不知道
827
00:56:23,875 --> 00:56:26,333
《Two Of Us》?你也得記住歌詞
828
00:56:26,416 --> 00:56:27,958
我寫在這裡了
829
00:56:28,041 --> 00:56:29,333
記起來
830
00:56:30,541 --> 00:56:31,750
我快記住了
831
00:56:40,333 --> 00:56:41,333
看這裡
832
00:56:42,583 --> 00:56:43,750
快聽
833
00:56:43,833 --> 00:56:46,708
我們得取得共識,因為我們都有意見
834
00:56:46,791 --> 00:56:48,666
我們在重蹈《The Beatles》的覆轍
835
00:56:48,750 --> 00:56:52,208
這段主歌有兩個人唱和聲 想說些什麼,對吧?
836
00:56:52,291 --> 00:56:54,166
約翰:我不太在意,我只想唱歌
837
00:56:54,250 --> 00:56:55,333
聽起來不協調
838
00:56:55,416 --> 00:56:57,625
喬治:我們可以一直彈到...
839
00:56:57,708 --> 00:56:58,625
我們並不協調
840
00:56:58,708 --> 00:56:59,875
喬治:我們發現一小段
841
00:57:00,208 --> 00:57:03,041
喬治:對,然後你得喬到協調為止
842
00:57:04,541 --> 00:57:06,916
約翰:這幾段很難,對吧?
843
00:57:07,708 --> 00:57:10,500
不會,只是...我們要有想像力
844
00:57:10,583 --> 00:57:15,166
現在它顯得很複雜,所以...
845
00:57:16,083 --> 00:57:19,208
如果能簡化它,到了需要複雜的地方
846
00:57:19,291 --> 00:57:21,791
再讓它複雜,但這段很複雜...
847
00:57:21,875 --> 00:57:23,416
喬治:這並不複雜
848
00:57:23,500 --> 00:57:25,333
我可以只彈和弦
849
00:57:25,416 --> 00:57:28,166
保羅:別這樣,你每次都為這些話生氣
850
00:57:28,250 --> 00:57:29,750
我是想幫忙
851
00:57:29,833 --> 00:57:32,666
但我老聽到自己在惹你生氣,我是想...
852
00:57:32,750 --> 00:57:35,666
喬治:你沒有惹我生氣,現在不會了
853
00:57:36,291 --> 00:57:39,625
我們就這麼做吧,然後...我不知道
854
00:57:41,250 --> 00:57:42,250
是啊
855
00:57:43,250 --> 00:57:44,833
我也不想被拍到這樣
856
00:57:45,750 --> 00:57:48,458
不能在攝影機面前這麼做
857
00:57:49,541 --> 00:57:50,750
是啊
858
00:57:51,583 --> 00:57:53,500
別管偷拍鏡頭了
859
00:57:56,833 --> 00:57:58,708
保羅:我怕自己當老大
860
00:57:58,791 --> 00:58:01,250
而我已經當兩年了
861
00:58:01,333 --> 00:58:02,708
我講話總是...
862
00:58:02,791 --> 00:58:06,416
我總覺得好像是我在打壓你,不讓你彈
863
00:58:06,500 --> 00:58:09,541
但我沒有,我是不想讓大家一直練
864
00:58:09,625 --> 00:58:11,416
除非我們知道要做什麼
865
00:58:11,500 --> 00:58:14,708
好,但練了才知道什麼合適
什麼不合適
866
00:58:15,458 --> 00:58:17,125
這是唯一的辦法
867
00:58:17,208 --> 00:58:19,458
我不想說,因為我總是聽到...
868
00:58:19,541 --> 00:58:22,041
只有我自己一個人在講話
869
00:58:22,125 --> 00:58:24,333
你們三個坐在那邊,一副...
870
00:58:24,416 --> 00:58:26,875
「他又在講那些了?」的樣子
871
00:58:26,958 --> 00:58:29,416
我從沒得到任何支持
872
00:58:29,500 --> 00:58:31,541
我就想:「好,管它的」
873
00:58:31,625 --> 00:58:34,583
我知道我說得對,你們也知道
874
00:58:34,666 --> 00:58:36,958
好,我不知道該怎麼辦
875
00:58:37,041 --> 00:58:40,666
大家難道不認同...現在很混亂
876
00:58:40,750 --> 00:58:43,583
我想說的只是,我們只剩12天
877
00:58:43,666 --> 00:58:47,291
所以我們得有條有理地完成這個節目
878
00:58:47,375 --> 00:58:48,625
真的很煩
879
00:58:49,166 --> 00:58:52,791
喬治:你要的話
我會等你想好你的段落
880
00:58:52,875 --> 00:58:54,833
再來想我的部分
881
00:58:55,666 --> 00:58:58,500
在你想你的段落的時候
882
00:58:58,583 --> 00:59:00,458
跟你一起解決問題
883
00:59:00,541 --> 00:59:02,708
你想好貝斯部分了嗎?
884
00:59:02,791 --> 00:59:04,791
聽著,你...
885
00:59:04,875 --> 00:59:07,250
你又搞得好像是我的意思一樣
886
00:59:07,333 --> 00:59:09,958
我們之前說過,我不是想打壓你
887
00:59:10,041 --> 00:59:13,791
我真正想說的是:「各位,樂團...
888
00:59:13,875 --> 00:59:18,375
要不要這樣試試看?」
889
00:59:18,458 --> 00:59:21,083
但有趣的是這只發生在...
890
00:59:21,166 --> 00:59:23,500
就像「我們應該在《Hey Jude》
從頭到尾彈吉他嗎?」
891
00:59:23,583 --> 00:59:24,875
我覺得不好
892
00:59:24,958 --> 00:59:26,125
好,我不介意
893
00:59:26,208 --> 00:59:28,541
你要我彈什麼,我就彈什麼
894
00:59:28,625 --> 00:59:31,041
如果你不要我彈,我就不彈
895
00:59:31,125 --> 00:59:34,625
怎麼做你比較高興,我就照辦
896
00:59:37,041 --> 00:59:40,125
喬治:但我覺得你還沒想好那一段
897
00:59:46,583 --> 00:59:48,500
-那你要彈...
-好,但你別...
898
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
拜託,聽著...
899
00:59:49,666 --> 00:59:52,166
我們真的得搞定這首歌
900
00:59:52,250 --> 00:59:56,125
因為我們要排練 要為電視節目做好準備
901
00:59:56,208 --> 00:59:59,708
就像你說的,我們只練了四首歌
902
01:00:00,708 --> 01:00:04,416
我們得有系統地寫出二、三十首
903
01:00:04,500 --> 01:00:06,166
並徹底熟悉它們
904
01:00:06,250 --> 01:00:08,125
這樣我們才能搞定所有和弦
905
01:00:08,208 --> 01:00:10,666
-才能把它們寫得更好
-好
906
01:00:10,750 --> 01:00:13,375
才能演奏我們需要的每段獨奏
907
01:00:13,458 --> 01:00:16,208
但聽起來得越來越好啊
908
01:00:16,791 --> 01:00:19,083
喬治:我開始覺得我彈的
909
01:00:19,166 --> 01:00:21,958
開始有點...
910
01:00:22,041 --> 01:00:24,458
成型的感覺
911
01:00:25,500 --> 01:00:27,541
我懂你的意思
912
01:00:27,625 --> 01:00:31,375
實際做起來跟我想做的東西差遠了
913
01:00:31,458 --> 01:00:33,625
喬治:我只能做我...
914
01:00:33,708 --> 01:00:36,666
都只有自己的一套方式
915
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
是啊
916
01:00:40,708 --> 01:00:42,083
換別的歌吧
917
01:00:42,625 --> 01:00:44,833
喬治:不,我們還是得學這首
918
01:00:47,000 --> 01:00:48,583
我們就是這樣才慢吞吞
919
01:00:49,750 --> 01:00:53,458
我們亂彈個十遍 ,總能加深印象
920
01:00:53,541 --> 01:00:56,125
然後我們就會彈得很好
921
01:00:56,916 --> 01:00:58,166
保羅:但這是我的想法
922
01:00:58,250 --> 01:01:00,166
只是不同的做法
923
01:01:01,250 --> 01:01:03,041
約翰:即興發揮吧
924
01:01:17,916 --> 01:01:19,666
我得為吉他調音
925
01:01:23,083 --> 01:01:26,166
我們得並駕齊驅,要怎麼做?
926
01:01:27,625 --> 01:01:32,291
風格變強烈了,你們要更鄉村一點還是...
927
01:01:33,083 --> 01:01:35,708
保羅:沒關係,我就順勢而行
928
01:01:35,791 --> 01:01:37,166
我真的不能再講了
929
01:01:37,250 --> 01:01:40,000
我總是越講越飄渺
930
01:01:45,125 --> 01:01:48,875
二、三、四、五、六、七、八
931
01:02:07,666 --> 01:02:09,291
-但那變成...
-那在D調結束
932
01:02:09,375 --> 01:02:11,583
-不,那段結尾應該是G調
- G調
933
01:02:17,041 --> 01:02:19,500
(7日,週二)
934
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
週一上路了
935
01:02:24,916 --> 01:02:26,958
-有點像萊姆街站
-什麼?
936
01:02:27,041 --> 01:02:28,041
(第四天,週二)
937
01:02:28,125 --> 01:02:30,250
這讓我想到萊姆街站
938
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
保羅:藍儂又遲到了
939
01:02:38,083 --> 01:02:40,333
10點到11點之間到都可以
940
01:02:40,416 --> 01:02:41,875
我想把他退團
941
01:02:41,958 --> 01:02:43,458
我從來不遲到
942
01:02:43,541 --> 01:02:46,208
林哥從來不遲到,他是專業人士
943
01:02:48,208 --> 01:02:50,166
你又要彈貝斯了
944
01:02:51,708 --> 01:02:55,291
彼得,可以幫這些麥克風接回聲器嗎?
945
01:02:55,375 --> 01:02:58,958
-我們也需要更好的麥克風
-還要更好的麥克風,彼得
946
01:02:59,041 --> 01:03:00,708
-還有大大的紐曼麥克風
-對
947
01:03:00,791 --> 01:03:04,416
麥可:也許那樣就能
把閒談錄得更清楚了
948
01:03:04,500 --> 01:03:06,500
也許哦,麥可,有道理
949
01:03:25,750 --> 01:03:30,166
(期限將至的壓力
讓保羅開始尋覓新歌的創意)
950
01:03:31,541 --> 01:03:35,541
(接下來的旋律
將成為披頭四的下一支單曲)
951
01:04:52,625 --> 01:04:56,416
很好聽,曲子本身很棒
952
01:05:22,166 --> 01:05:23,500
(《GET BACK》,藍儂與麥卡尼)
953
01:05:23,583 --> 01:05:25,625
他以為她是女人
954
01:05:25,708 --> 01:05:27,958
但她是另一個男人
955
01:05:29,416 --> 01:05:33,208
身邊的人都覺得她自找麻煩
956
01:05:33,291 --> 01:05:36,541
但她只想及時行樂
957
01:06:45,625 --> 01:06:48,583
我們目前只有排練節目的曲目
958
01:06:48,666 --> 01:06:51,666
我們都沒想到節目會是什麼樣貌
959
01:06:51,750 --> 01:06:54,041
麥可:這個節目的問題之一是
960
01:06:54,125 --> 01:06:55,125
它太簡單了
961
01:06:55,208 --> 01:06:57,416
丹尼斯說:「在推肯翰拍吧」
962
01:06:57,500 --> 01:06:58,583
我覺得不好
963
01:06:58,666 --> 01:07:00,875
在自家後院拍攝,太簡單了
964
01:07:00,958 --> 01:07:01,958
是啊...
965
01:07:02,041 --> 01:07:04,375
所以說...
966
01:07:05,375 --> 01:07:07,708
如果你們都決定要錄節目
967
01:07:07,791 --> 01:07:09,208
就該錄最棒的節目
968
01:07:09,291 --> 01:07:11,041
麥可:因為你們是披頭四
969
01:07:11,125 --> 01:07:12,666
不是四個小咖
970
01:07:12,750 --> 01:07:13,750
你們懂嗎?
971
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
但唯一的問題就是...
972
01:07:17,083 --> 01:07:18,416
我們不想出國
973
01:07:18,500 --> 01:07:20,166
想想水中的燈光
974
01:07:20,250 --> 01:07:22,708
火炬的光芒,兩千個阿拉伯人
975
01:07:22,791 --> 01:07:25,250
-很棒的視覺效果
-但我們不會離開
976
01:07:25,333 --> 01:07:27,166
我的問題是
977
01:07:27,250 --> 01:07:29,583
我通常會被好主意說服
978
01:07:30,083 --> 01:07:32,416
我會每天說的黎波里
979
01:07:32,500 --> 01:07:34,583
每天讓你們多同意一點
980
01:07:34,666 --> 01:07:36,041
可以做得像點播
981
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
我們應該在不能表演的地方表演
982
01:07:38,875 --> 01:07:41,125
我們應該闖進去,接好設備
983
01:07:41,208 --> 01:07:43,666
然後被驅離,表演就該那樣
984
01:07:43,750 --> 01:07:47,083
如果你把我們弄進國會大廈
985
01:07:47,166 --> 01:07:49,625
讓我們在主畫廊表演
986
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
然後被強制驅離
987
01:07:51,458 --> 01:07:53,875
被警察架著還努力彈唱...
988
01:07:53,958 --> 01:07:55,916
我覺得那太難實現了
989
01:08:00,625 --> 01:08:03,583
跟警察扭打,靴子跟警棍滿天飛
990
01:08:03,666 --> 01:08:05,583
你們得忍受一點暴力
991
01:08:05,666 --> 01:08:06,958
那樣太危險了
992
01:08:07,041 --> 01:08:09,000
想到你們都被揍扁還滿有趣的
993
01:08:09,625 --> 01:08:11,208
你們可以回馬尼拉
994
01:08:12,208 --> 01:08:13,833
喬治:馬尼拉或曼非斯
995
01:08:14,916 --> 01:08:15,750
麥可:醫院呢?
996
01:08:15,833 --> 01:08:17,333
我不是指重病的孩子
997
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
而是摔斷腿的孩子
998
01:08:19,958 --> 01:08:23,500
像1944年的好萊塢音樂劇 平克勞斯貝的孩子
999
01:08:23,583 --> 01:08:27,333
在一間無法起來走動的醫院
1000
01:08:27,416 --> 01:08:29,166
除了結局的時候
1001
01:08:29,250 --> 01:08:30,291
對
1002
01:08:30,375 --> 01:08:33,541
約翰走向小女孩,對她說:「過來」
1003
01:08:33,625 --> 01:08:35,208
她就起來走路了
1004
01:08:35,291 --> 01:08:37,875
還是孤兒院?孤兒院
1005
01:08:37,958 --> 01:08:40,250
兒童是未來的希望
1006
01:08:40,791 --> 01:08:42,958
孤兒院如何?
1007
01:08:43,041 --> 01:08:44,166
你們喜歡嗎?
1008
01:08:44,250 --> 01:08:47,750
孤兒院一次,兩次
三次就拍板定案了
1009
01:08:47,833 --> 01:08:48,833
不好
1010
01:08:50,041 --> 01:08:52,291
孤兒院更糟
1011
01:08:52,375 --> 01:08:54,333
約翰:我不覺得孤兒院
1012
01:08:54,416 --> 01:08:56,333
和祕密警察舞會有什麼用
1013
01:08:57,375 --> 01:08:59,208
世上最大的善舉是什麼?
1014
01:08:59,291 --> 01:09:00,416
我不是指小兒麻痺
1015
01:09:00,500 --> 01:09:02,583
最慈善的作為是什麼?
1016
01:09:02,666 --> 01:09:03,666
俗話說...
1017
01:09:03,750 --> 01:09:07,000
俗話不是說「百善家為先」?
1018
01:09:07,083 --> 01:09:09,083
那我們去喬治家裡表演
1019
01:09:11,416 --> 01:09:13,541
約翰:我們只是在重複無聊的事
1020
01:09:13,625 --> 01:09:18,458
錄這個節目應該有重要的理由 否則就別錄
1021
01:09:19,208 --> 01:09:20,583
理由是什麼?
1022
01:09:20,666 --> 01:09:22,416
不能是為了錢
1023
01:09:22,500 --> 01:09:25,833
我決定這整件事的重點是交流
1024
01:09:25,916 --> 01:09:28,333
上電視就是交流
1025
01:09:28,416 --> 01:09:31,958
我們有機會對人們微笑 像《All You Need Is Love》
1026
01:09:32,041 --> 01:09:34,958
這就是我表演的動機
1027
01:09:35,041 --> 01:09:37,666
麥可:如果成功,就是很棒的娛樂組合
1028
01:09:37,750 --> 01:09:38,666
我們會有專輯
1029
01:09:39,083 --> 01:09:41,375
前所未見的紀錄片和表演
1030
01:09:41,458 --> 01:09:42,291
很棒的組合
1031
01:09:42,375 --> 01:09:46,625
就算錄不成節目,我們起碼會有一部
1032
01:09:46,708 --> 01:09:48,083
我們錄唱片的紀錄片
1033
01:09:48,166 --> 01:09:49,833
但我們很久沒同台了
1034
01:09:49,916 --> 01:09:51,208
真的很討厭
1035
01:09:51,291 --> 01:09:53,125
但我們真的聚在一起時
1036
01:09:53,208 --> 01:09:55,500
又只會講以前的事情
1037
01:09:55,583 --> 01:09:57,333
活像退休老人一樣
1038
01:09:57,416 --> 01:09:59,541
「記得我們玩搖滾的時候嗎?」
1039
01:09:59,625 --> 01:10:02,750
但我們現在在這裡,我們辦得到
1040
01:10:02,833 --> 01:10:05,958
但我只是想看到一些熱忱
1041
01:10:07,291 --> 01:10:11,541
而且我也覺得我得一直宣傳我的點子
1042
01:10:11,625 --> 01:10:16,125
如果我們有熱忱,就會大有斬獲
1043
01:10:17,125 --> 01:10:20,916
你們為什麼來?
我來是因為我想表演
1044
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
但我真的感受不到多少支持
1045
01:10:24,083 --> 01:10:27,500
我們一直遇到這問題,我一直說
1046
01:10:27,583 --> 01:10:29,458
「我想做這個、做那個」
1047
01:10:29,541 --> 01:10:33,833
而我們最後總是在做 沒人真心想做的事
1048
01:10:33,916 --> 01:10:35,833
如果這次也一樣
1049
01:10:35,916 --> 01:10:38,083
那我們就應該喊停了
1050
01:10:38,166 --> 01:10:39,750
因為已經沒有意義了
1051
01:10:39,833 --> 01:10:42,458
那就可惜了,我以觀眾立場說的
1052
01:10:42,541 --> 01:10:44,958
當然,那樣實在很愚蠢
1053
01:10:45,916 --> 01:10:49,208
愚蠢的人就是我們四個
1054
01:10:49,625 --> 01:10:53,541
喬治:我們得發揮創意
而不是消沉下去
1055
01:10:53,625 --> 01:10:55,083
我們老是這樣
1056
01:10:55,166 --> 01:11:00,166
披頭四至少已經消沉一年了
1057
01:11:01,041 --> 01:11:05,125
打從愛普斯坦先生過世 情況就不一樣了
1058
01:11:05,208 --> 01:11:07,875
愛普斯坦先生過世後,我們就很消極
1059
01:11:07,958 --> 01:11:11,958
才會一個個覺得受不了這個樂團
1060
01:11:12,041 --> 01:11:13,666
我們缺乏紀律
1061
01:11:13,750 --> 01:11:14,791
我們毫無紀律
1062
01:11:14,875 --> 01:11:17,625
我們有過輕微的、象徵性的紀律
1063
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
像愛普斯坦先生
1064
01:11:19,250 --> 01:11:22,416
他要我們穿西裝,我們就照做
1065
01:11:22,500 --> 01:11:25,916
我們總是有點抗拒那些紀律
1066
01:11:27,125 --> 01:11:31,250
現在沒人管我們,叫我們聽話了
1067
01:11:31,333 --> 01:11:32,958
以前總是有他在
1068
01:11:33,041 --> 01:11:37,708
老爸已經走了,我們被留在度假營了
1069
01:11:37,791 --> 01:11:41,958
我認為我們要不回家,要不好好表演
1070
01:11:42,041 --> 01:11:44,416
麥可:你們還想在觀眾面前表演?
1071
01:11:44,500 --> 01:11:46,791
還是你們自視為錄音團體?
1072
01:11:46,875 --> 01:11:49,416
我覺得我們變羞怯了
1073
01:11:49,500 --> 01:11:53,791
我覺得我對某些事情變得有點羞怯
1074
01:11:53,875 --> 01:11:56,541
就像有時候我們錄專輯會搞砸你的歌
1075
01:11:56,625 --> 01:11:58,333
因為我們的情緒不對
1076
01:11:58,416 --> 01:12:01,250
而你會說:「這樣才對,我晚點再來」
1077
01:12:01,333 --> 01:12:03,500
我們就會拜託你
1078
01:12:04,375 --> 01:12:07,333
所以我們不該放棄這節目
1079
01:12:07,416 --> 01:12:08,958
因為你們需要動力
1080
01:12:09,666 --> 01:12:14,000
如果我們要做這個節目 就必須努力工作
1081
01:12:14,791 --> 01:12:17,458
這代表一週後的今天
1082
01:12:17,541 --> 01:12:20,541
我們都要對我們寫的歌瞭若指掌
1083
01:12:20,833 --> 01:12:23,250
喬治:我不想在節目上表演我的歌
1084
01:12:23,541 --> 01:12:24,958
因為它們會很糟
1085
01:12:25,041 --> 01:12:28,416
不,但悲觀的想法幫不了我們
1086
01:12:28,500 --> 01:12:32,125
如果現在取消節目,這一切都是做白工
1087
01:12:32,208 --> 01:12:34,166
而且目前節目沒成型
1088
01:12:34,250 --> 01:12:35,791
所以才沒人想做
1089
01:12:35,875 --> 01:12:36,875
我想做
1090
01:12:36,958 --> 01:12:41,166
我可不想浪費我的時間在這裡放屁
1091
01:12:41,250 --> 01:12:44,541
等大家決定他們想不想做節目
1092
01:12:44,625 --> 01:12:47,541
馬爾昨晚也說 「如果你們要在這裡表演
1093
01:12:47,625 --> 01:12:50,041
你們今天就得決定」
1094
01:12:50,125 --> 01:12:52,125
我看只有兩條路可走
1095
01:12:52,208 --> 01:12:54,125
要嘛表演,要嘛不表演
1096
01:12:54,208 --> 01:12:56,500
給我一個決定
1097
01:12:56,583 --> 01:12:58,166
也許我們該離婚
1098
01:12:58,250 --> 01:13:00,375
我上次開會就說過
1099
01:13:01,833 --> 01:13:03,458
但我們快到那一步了
1100
01:13:04,916 --> 01:13:06,375
孩子要跟誰?
1101
01:13:07,541 --> 01:13:08,583
迪克詹姆斯
1102
01:13:08,666 --> 01:13:09,750
對哦
1103
01:13:11,458 --> 01:13:12,958
我們都需要你們
1104
01:13:13,541 --> 01:13:16,333
再說,如果你們不振作點
1105
01:13:16,416 --> 01:13:18,458
真的非常可惜
1106
01:13:18,541 --> 01:13:21,958
我想我們現在該做的 是讓你們排練一下
1107
01:13:22,041 --> 01:13:24,291
接著你們可以共進午餐
1108
01:13:25,708 --> 01:13:27,916
也許我能多給你們一些茴香
1109
01:13:29,166 --> 01:13:30,166
好
1110
01:13:30,250 --> 01:13:32,916
要讓你們獨處一下嗎?
1111
01:13:33,000 --> 01:13:34,958
-好啊
-好
1112
01:13:35,875 --> 01:13:37,291
「若我外出...
1113
01:13:39,333 --> 01:13:41,208
直到2點45分」
1114
01:13:48,125 --> 01:13:49,375
然後兩遍...
1115
01:13:53,083 --> 01:13:54,083
小調
1116
01:13:57,541 --> 01:13:58,875
獨奏
1117
01:13:58,958 --> 01:14:00,458
那是第二段
1118
01:14:06,375 --> 01:14:08,083
像烏克麗麗的獨奏
1119
01:14:19,416 --> 01:14:20,666
誰弄的?
1120
01:14:20,750 --> 01:14:21,750
是你嗎?
1121
01:14:21,833 --> 01:14:23,375
沒關係
1122
01:14:24,083 --> 01:14:25,083
可以用
1123
01:14:26,583 --> 01:14:28,583
那晚要站在麥克風附近
1124
01:14:34,666 --> 01:14:35,666
好
1125
01:14:35,750 --> 01:14:37,000
約翰?
1126
01:14:37,083 --> 01:14:38,708
-是D調,
- D調
1127
01:14:40,000 --> 01:14:42,333
- D調,升F小調,
- G調到A調
1128
01:14:48,458 --> 01:14:50,291
你全都彈D調嗎?
1129
01:14:51,041 --> 01:14:52,791
對,我們該吃午餐了嗎?
1130
01:14:52,875 --> 01:14:56,500
拿這把吉他,我謙卑地給你
1131
01:14:56,583 --> 01:14:57,666
謝謝你
1132
01:14:58,875 --> 01:15:00,458
感激不盡,吉姆
1133
01:15:00,541 --> 01:15:03,166
吉姆葛雷
1134
01:15:03,750 --> 01:15:07,416
你的母親最近都在哪裡?
1135
01:15:08,125 --> 01:15:10,250
馬爾,我們需要一把鐵槌
1136
01:15:11,541 --> 01:15:12,833
還有鐵砧
1137
01:15:13,583 --> 01:15:14,583
待會見
1138
01:15:25,791 --> 01:15:28,916
(《MAXWELL'S SILVER HAMMER》
藍儂與麥卡尼)
1139
01:15:33,000 --> 01:15:34,000
吹口哨
1140
01:15:40,000 --> 01:15:41,541
很好,各位
1141
01:16:09,458 --> 01:16:12,458
-像這樣?
--對,
- E小調到A調,跟之前一樣
1142
01:16:14,833 --> 01:16:16,750
那裡有兩段副歌,獨奏
1143
01:16:19,166 --> 01:16:20,416
再馬上結束
1144
01:16:23,625 --> 01:16:25,500
只要他抓對時機就可以
1145
01:16:25,583 --> 01:16:28,500
對,若你要抓時機,你知道是在...
1146
01:16:34,708 --> 01:16:36,791
-就是...
-就是那裡
1147
01:16:57,791 --> 01:16:58,958
交給你了,約翰
1148
01:17:16,166 --> 01:17:17,583
幹得好,各位
1149
01:17:24,791 --> 01:17:25,916
好,以上是《Maxwell's》
1150
01:17:26,750 --> 01:17:28,833
馬爾,你有
《Across the Universe》的歌詞嗎?
1151
01:17:28,916 --> 01:17:31,708
-今晚下午會寄出
-迪克詹姆斯收到了嗎?
1152
01:17:31,791 --> 01:17:33,333
-不
-應該還沒有
1153
01:18:14,125 --> 01:18:17,833
他想平衡音量,結果你對它大唱歌詞
1154
01:18:17,916 --> 01:18:19,458
-平衡了嗎,格倫?
-對
1155
01:18:20,458 --> 01:18:21,916
搞定了嗎?
1156
01:18:22,000 --> 01:18:23,916
該用譜架了,之前有幾個
1157
01:18:24,000 --> 01:18:25,041
-馬爾...
-那邊有一個
1158
01:18:25,125 --> 01:18:26,791
-你要譜架嗎?
-要,拜託
1159
01:18:29,500 --> 01:18:30,958
這裡是...
1160
01:18:48,791 --> 01:18:52,250
(榮耀歸給驅除黑暗的人)
1161
01:18:54,291 --> 01:18:58,000
(《ACROSS THE UNIVERSE》
藍儂與麥卡尼)
1162
01:18:59,041 --> 01:19:00,625
真希望能改變
1163
01:19:20,750 --> 01:19:21,750
因為我心情不好
1164
01:20:01,958 --> 01:20:04,041
你最好控制住,約翰
1165
01:20:08,750 --> 01:20:12,041
(《ROCK AND ROLL MUSIC》,貝里)
1166
01:20:17,416 --> 01:20:21,375
(《Rock and Roll Music》
是披頭四1966年世界巡迴的開場曲)
1167
01:21:45,666 --> 01:21:48,375
他們在德國投下一堆炸彈的地方
1168
01:21:48,458 --> 01:21:53,125
-炸死的人超過...
-比廣島的氫彈更多
1169
01:21:53,208 --> 01:21:54,208
(第五天,週三)
1170
01:21:54,291 --> 01:21:56,166
-都是平民
-超慘的
1171
01:21:56,250 --> 01:22:00,791
而且當他們飛過那裡 漢堡簡直像被夷為平地了
1172
01:22:00,875 --> 01:22:02,500
空蕩蕩的死城
1173
01:22:02,583 --> 01:22:04,791
你有看BBC二台嗎?
1174
01:22:04,875 --> 01:22:06,500
有,有那部科幻影集
1175
01:22:06,583 --> 01:22:07,875
科幻影集好看嗎?
1176
01:22:07,958 --> 01:22:08,791
《來自未知》
1177
01:22:08,875 --> 01:22:12,916
-很棒,你看了嗎?
-我只看到最後五...三分鐘
1178
01:22:13,000 --> 01:22:15,333
一開始非常奇怪,他們...
1179
01:22:15,416 --> 01:22:17,833
他們用手推車把一個傢伙推進
1180
01:22:17,916 --> 01:22:20,625
-好像是櫥櫃或冰箱
-那是屍體吧?
1181
01:22:20,708 --> 01:22:23,958
是屍體沒錯,他們要用的屍體
1182
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
然後他們下手
1183
01:22:25,458 --> 01:22:27,833
故事背景應該是2100年之類的
1184
01:22:27,916 --> 01:22:29,291
跟著BBC進入未來
1185
01:22:29,375 --> 01:22:32,625
而他們回到1969年的1月
1186
01:22:32,708 --> 01:22:33,708
《不死有限公司》
1187
01:22:33,791 --> 01:22:37,125
聚焦在M1高速公路的一輛車上
1188
01:22:37,208 --> 01:22:39,958
然後害他撞車,讓他...
1189
01:22:40,041 --> 01:22:44,708
然後他們用某種方法取得他的心智之類的
1190
01:22:44,791 --> 01:22:47,791
再把它移植到一個新的...
1191
01:22:49,083 --> 01:22:50,875
-身體裡面
-新的身體
1192
01:22:50,958 --> 01:22:52,833
他們叫雷克斯工業
1193
01:22:54,625 --> 01:22:58,458
但電視突然播起什麼勳章的玩意
1194
01:22:58,541 --> 01:23:00,916
(歐洲大陸:以歐洲觀點看浮誇排場)
1195
01:23:01,000 --> 01:23:03,625
那給了我點子,因為我突然看到
1196
01:23:03,708 --> 01:23:06,291
很多人走進舞會,應該在奧地利
1197
01:23:06,375 --> 01:23:07,750
他們都有勳章
1198
01:23:07,833 --> 01:23:08,916
我沒看那段
1199
01:23:09,000 --> 01:23:13,375
影片裡有某種3/4拍的音樂
1200
01:23:13,958 --> 01:23:16,875
我想到那種華爾滋風格,結果很適合
1201
01:23:16,958 --> 01:23:18,541
很適合《I Me Mine》
1202
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
我無法形容,我就...
1203
01:23:20,833 --> 01:23:21,833
你們好
1204
01:23:22,541 --> 01:23:23,875
你們好嗎?
1205
01:23:23,958 --> 01:23:26,000
-早
-早安
1206
01:23:27,750 --> 01:23:30,625
你想不想聽我昨晚寫的歌?
1207
01:23:32,791 --> 01:23:35,791
這首歌很短,叫《I Me Mine》
1208
01:23:48,625 --> 01:23:52,458
(《I ME MINE》,喬治哈里森)
1209
01:24:16,583 --> 01:24:17,583
很好聽
1210
01:24:21,208 --> 01:24:22,666
那句...
1211
01:24:22,750 --> 01:24:26,291
「比酒更自由流動」合乎文法嗎?
1212
01:24:26,375 --> 01:24:27,458
對啊
1213
01:24:27,541 --> 01:24:28,833
好吧
1214
01:24:28,916 --> 01:24:31,166
-「更自由流暢」?
-這樣比較好,保羅
1215
01:24:31,250 --> 01:24:33,250
-更自由流動
-「流暢」,寫歌時...
1216
01:24:33,333 --> 01:24:35,416
思考用字遣詞很有趣
1217
01:24:35,500 --> 01:24:36,500
-「流暢」
-但我...
1218
01:24:36,583 --> 01:24:38,166
-聽起來像流湯
-我是想...
1219
01:24:39,666 --> 01:24:40,750
是啊...
1220
01:24:46,375 --> 01:24:48,291
所有女孩出來跳舞
1221
01:24:49,041 --> 01:24:52,000
哈里森的漁夫老婆,矮人和駝背的...
1222
01:24:59,916 --> 01:25:00,916
唱吧,孩子
1223
01:25:01,416 --> 01:25:02,666
我們回頭見
1224
01:25:03,375 --> 01:25:04,750
我們是搖滾樂團
1225
01:25:14,500 --> 01:25:15,791
-我的
-我的
1226
01:25:15,875 --> 01:25:16,916
我喜歡我的
1227
01:25:19,166 --> 01:25:21,750
我會彈起手風琴
1228
01:25:22,750 --> 01:25:26,833
你不想用也無所謂,我才不在乎
1229
01:25:26,916 --> 01:25:28,375
它會進我的音樂劇
1230
01:25:29,791 --> 01:25:32,541
喬治,你知道我們在彈什麼嗎?
1231
01:25:32,625 --> 01:25:33,625
喬治?
1232
01:25:34,333 --> 01:25:36,125
我們能借用那一份嗎?
1233
01:25:40,875 --> 01:25:42,833
他的音箱得打開
1234
01:25:44,291 --> 01:25:45,625
怎麼?你有東西嗎?
1235
01:25:45,708 --> 01:25:47,125
保羅:你沒寫別的歌?
1236
01:25:48,291 --> 01:25:49,291
-沒有
-哈囉
1237
01:25:49,375 --> 01:25:50,375
保羅:沒有?
1238
01:25:51,541 --> 01:25:52,375
哈囉?
1239
01:25:52,458 --> 01:25:54,500
保羅:我們有危機了
1240
01:25:54,583 --> 01:25:56,416
-提高音量
-這樣不行
1241
01:25:56,500 --> 01:26:00,166
沒退路的時候,我表現得最好
1242
01:26:00,250 --> 01:26:01,416
回音不錯
1243
01:26:01,500 --> 01:26:02,708
保羅:我知道,約翰
1244
01:26:02,791 --> 01:26:04,375
但我希望你會寫幾首歌
1245
01:26:04,458 --> 01:26:06,458
-我週日可以休息
-哈囉?
1246
01:26:06,541 --> 01:26:08,291
-好,期待你的成果
-哈囉
1247
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
希望我會寫出搖滾歌曲
1248
01:26:10,458 --> 01:26:12,291
我對自己也有同樣期望
1249
01:26:12,375 --> 01:26:14,416
山米愛他媽咪,她愛吃大米
1250
01:26:14,500 --> 01:26:15,791
保羅...
1251
01:26:15,875 --> 01:26:18,125
停止那該死的回授
1252
01:26:19,333 --> 01:26:21,458
然後你們上台
1253
01:26:21,541 --> 01:26:23,708
他們進場時,你們應該坐在那裡
1254
01:26:23,791 --> 01:26:27,041
然後你開門,我們正在演奏一首歌
1255
01:26:27,125 --> 01:26:30,666
或是你們坐著,等大家就位再開始
1256
01:26:30,750 --> 01:26:34,208
而不是你們以披頭四身分登場 這樣比較親切
1257
01:26:34,916 --> 01:26:37,833
如果都要用觀眾 不如讓他們進來,我們再開始
1258
01:26:37,916 --> 01:26:39,250
-好
-就像《Jude》
1259
01:26:39,333 --> 01:26:40,750
喬治馬丁:又是《Hey Jude》?
1260
01:26:40,833 --> 01:26:42,125
讓觀眾包圍你們?
1261
01:26:42,208 --> 01:26:44,000
我們會讓他們...
1262
01:26:44,083 --> 01:26:45,083
林哥:把他們擋住
1263
01:26:45,166 --> 01:26:46,875
比那時候更守秩序
1264
01:26:46,958 --> 01:26:49,583
保羅:舞台架高,他們就不會爬上去
1265
01:26:49,666 --> 01:26:51,583
喬治馬丁:台前綁上帶刺鐵絲網
1266
01:26:52,208 --> 01:26:55,583
重點是,要在這裡做嗎?
1267
01:26:55,666 --> 01:26:57,041
因為他們得搭建控制室
1268
01:26:57,625 --> 01:26:59,791
你們還中意哪些場地?
1269
01:26:59,875 --> 01:27:02,208
我們能到的地方都可以
1270
01:27:02,291 --> 01:27:04,250
有明確地點嗎?
1271
01:27:04,333 --> 01:27:05,500
沒有,我對場地不熟
1272
01:27:05,583 --> 01:27:06,833
所以我們才會來這裡
1273
01:27:06,916 --> 01:27:07,916
你們說呢?
1274
01:27:08,000 --> 01:27:09,875
你們不如就在這裡錄節目
1275
01:27:09,958 --> 01:27:12,458
但這裡的音響效果不好
1276
01:27:12,541 --> 01:27:15,083
確實是比不上其他場地
1277
01:27:15,166 --> 01:27:16,166
那怎麼辦?
1278
01:27:16,250 --> 01:27:17,500
把天花板降低?
1279
01:27:17,583 --> 01:27:18,583
直接緩和
1280
01:27:18,666 --> 01:27:21,666
對,在你正上方做假的天花板
1281
01:27:21,750 --> 01:27:24,125
約翰對此想說幾句話
1282
01:27:24,208 --> 01:27:28,083
我想說我喜歡近距離的點子
1283
01:27:28,875 --> 01:27:30,958
勝過大場地
1284
01:27:31,041 --> 01:27:32,291
是嗎?
1285
01:27:32,375 --> 01:27:36,333
因為我們應該專注在聲音上
1286
01:27:38,958 --> 01:27:42,791
因為我們應該專注在聲音上
1287
01:27:45,500 --> 01:27:46,625
感謝各位
1288
01:28:25,583 --> 01:28:28,041
約翰:我們再練兩天就能休兩天了
1289
01:28:28,625 --> 01:28:30,833
喬治馬丁:你就會寫15首歌?
1290
01:28:30,916 --> 01:28:32,500
約翰:這是很小的唱片
1291
01:28:32,625 --> 01:28:34,250
中間有個大洞,喬治
1292
01:28:34,333 --> 01:28:36,125
搭配你的屁股照
1293
01:28:43,958 --> 01:28:47,666
(《STAND BY ME》
金、萊伯、斯托勒)
1294
01:28:58,291 --> 01:28:59,625
讓大麻合法化
1295
01:28:59,708 --> 01:29:02,708
女王對抽大麻的聯邦調查局人員說「不」
1296
01:29:04,916 --> 01:29:07,208
嘿,不是在那裡停下來
1297
01:29:07,291 --> 01:29:11,875
黑羊啊,你們可有羊毛?
1298
01:29:20,583 --> 01:29:22,916
吉他倒了,保羅...
1299
01:29:32,041 --> 01:29:35,750
(《YOU WIN AGAIN》,威廉斯)
1300
01:29:44,875 --> 01:29:45,916
(蘋果電影,披頭四第五天)
1301
01:30:48,291 --> 01:30:50,875
-你可以繼續了
-你喜歡嗎?
1302
01:30:52,041 --> 01:30:53,083
-我喜歡那一段
-對啊
1303
01:30:53,166 --> 01:30:54,958
你想在節目上表演那首華爾滋嗎?
1304
01:30:55,041 --> 01:30:57,250
那樣會很棒,因為很好跳
1305
01:31:08,416 --> 01:31:11,541
每首歌都有個性,那首的個性就是如此
1306
01:31:11,625 --> 01:31:14,166
而每首歌...都有合適的戲劇效果
1307
01:31:14,250 --> 01:31:17,375
那首是你們的舞,一首有你的吶喊
1308
01:31:17,458 --> 01:31:19,750
另一首還讓大家熱淚盈眶
1309
01:31:19,833 --> 01:31:22,000
好啦,你走開
1310
01:31:23,750 --> 01:31:25,666
而且能搭任何佈景
1311
01:31:25,750 --> 01:31:29,000
或許不是鷹架...不是明顯的鷹架
1312
01:31:29,083 --> 01:31:30,375
也許觀眾能在它們上面
1313
01:31:30,458 --> 01:31:32,541
(麥可與丹尼斯討論將在此拍攝的)
1314
01:31:32,625 --> 01:31:34,250
(電視特別節目佈景)
1315
01:31:34,333 --> 01:31:35,666
大概很有限
1316
01:31:37,208 --> 01:31:40,458
保羅:但《圍繞披頭四》就有兩層樓
1317
01:31:45,833 --> 01:31:48,458
-(《圍繞披頭四》,
- ITV與麗的呼聲)
1318
01:31:49,583 --> 01:31:51,000
是啊...
1319
01:31:51,083 --> 01:31:54,250
《圍繞披頭四》那樣是比較好,但...
1320
01:31:54,333 --> 01:31:56,041
拿給約翰看,他會解釋
1321
01:31:56,125 --> 01:31:58,125
約翰和洋子才懂,他們是藝術家
1322
01:31:59,625 --> 01:32:01,458
1969年的《圍繞披頭四》
1323
01:32:01,541 --> 01:32:02,875
對,保羅也這麼說
1324
01:32:03,583 --> 01:32:06,375
保羅要我來找你談,聽聽你的想法
1325
01:32:06,458 --> 01:32:07,583
看看能不能
1326
01:32:07,666 --> 01:32:11,875
在透明的部分做些變化 因為我們應該不會...
1327
01:32:11,958 --> 01:32:14,166
如果要透視性就用塑料
1328
01:32:15,708 --> 01:32:16,708
塑料...
1329
01:32:16,791 --> 01:32:19,125
但別用鷹架,他們現在每次表演都用
1330
01:32:19,208 --> 01:32:21,958
-好,要用不同材料?
-用堅固的塑料
1331
01:32:22,041 --> 01:32:24,583
-堅固的塑料
-才有透視效果
1332
01:32:26,166 --> 01:32:29,041
我想我喜歡透視的主意
1333
01:32:29,125 --> 01:32:31,750
塑料在我們頭上 你就能看到我們上方
1334
01:32:31,833 --> 01:32:34,125
沒錯,太棒了,都是好主意
1335
01:32:34,208 --> 01:32:35,625
那是好主意,就這樣
1336
01:32:35,708 --> 01:32:38,416
想想露天劇場的直升機畫面...
1337
01:32:38,500 --> 01:32:41,416
好,但這是你唯一的論點
1338
01:32:41,500 --> 01:32:43,291
直升機空拍畫面
1339
01:32:43,375 --> 01:32:45,291
看得到海、會在劇場裡
1340
01:32:45,375 --> 01:32:48,875
而那一、兩分鐘的畫面
1341
01:32:48,958 --> 01:32:51,000
不值得我大老遠過去
1342
01:32:51,083 --> 01:32:53,291
我寧可在這裡錄節目
1343
01:32:53,375 --> 01:32:58,166
做成塊狀,你可以把塑料塊做成任何形狀
1344
01:32:58,250 --> 01:32:59,791
我們可以移動觀眾
1345
01:32:59,875 --> 01:33:02,541
好,那代表要幫塑料做模具吧?
1346
01:33:02,625 --> 01:33:05,666
-只是箱子而已
-也許有我們不知道的材料
1347
01:33:05,750 --> 01:33:09,500
會有新玩意的,就像電木或某種塑膠
1348
01:33:09,583 --> 01:33:13,083
但重點是,你們做的每件事都要很棒
1349
01:33:13,166 --> 01:33:15,958
因為你們的專輯都很棒 沒有一張不好
1350
01:33:16,041 --> 01:33:18,916
但這有點像四年前
1351
01:33:19,000 --> 01:33:20,541
四年前沒什麼不好
1352
01:33:20,625 --> 01:33:22,208
只是我們都28歲了,而不是...
1353
01:33:22,291 --> 01:33:25,583
-我不是指...
-我們都...沒錯
1354
01:33:25,666 --> 01:33:30,000
我們都28歲了 無論在這裡是什麼角色,或是小喬治
1355
01:33:30,708 --> 01:33:34,083
你們身為樂團也好,身為詞曲創作人也好
1356
01:33:34,166 --> 01:33:35,250
重點是你們四個
1357
01:33:35,333 --> 01:33:38,208
如果你做很多塊,就能建構任何形狀
1358
01:33:38,291 --> 01:33:41,166
-像模型一樣
-如果有箱形塑料
1359
01:33:41,250 --> 01:33:44,291
你想把它搭建得長或短都可以
1360
01:33:44,375 --> 01:33:45,958
就像庫柏力克
1361
01:33:46,041 --> 01:33:48,041
而且一定要是最好的
1362
01:33:48,125 --> 01:33:49,250
因為...
1363
01:33:50,166 --> 01:33:52,625
有幾百萬人在關注你們
1364
01:33:52,708 --> 01:33:54,125
要做到最好,不能...
1365
01:33:54,208 --> 01:33:56,541
林哥:我們做什麼都得是最好的
1366
01:33:56,625 --> 01:33:59,041
我不是說你們虧欠這世界
1367
01:33:59,125 --> 01:34:01,250
但如果這是你們的電視告別秀...
1368
01:34:01,333 --> 01:34:03,583
林哥:對,但那是你的揣測
1369
01:34:03,666 --> 01:34:05,375
只因為我們有點暴躁
1370
01:34:06,083 --> 01:34:08,375
我們這18個月來都很暴躁
1371
01:34:08,458 --> 01:34:10,791
但我不要你們不開心,因為...
1372
01:34:10,875 --> 01:34:12,916
我愛你,也愛你的三個夥伴
1373
01:34:13,000 --> 01:34:15,833
讓他們有個跳舞的樓台會很不錯
1374
01:34:15,916 --> 01:34:17,958
他們想做別的運用也行
1375
01:34:18,041 --> 01:34:20,333
我們的東西也能用塑料
1376
01:34:20,416 --> 01:34:22,375
對,真是個好主意
1377
01:34:22,458 --> 01:34:26,125
那我們想用什麼背景都可以,黑色或...
1378
01:34:26,208 --> 01:34:27,208
-對
-黑色
1379
01:34:27,291 --> 01:34:28,916
或是強烈的顏色
1380
01:34:29,000 --> 01:34:31,750
我可以看他彈鋼琴看一小時
1381
01:34:31,833 --> 01:34:33,208
我也是
1382
01:34:33,291 --> 01:34:34,541
他彈得很好
1383
01:34:35,250 --> 01:34:36,333
所以我認為...
1384
01:34:36,416 --> 01:34:39,708
我們得找個能媲美的場地
1385
01:34:39,791 --> 01:34:43,583
我覺得這裡的舞台 跟周邊的一堆鷹架並不理想
1386
01:34:43,666 --> 01:34:46,500
我們就能用面板控制所有燈光
1387
01:34:46,583 --> 01:34:48,250
還能用你們喜歡的顏色
1388
01:34:48,333 --> 01:34:50,750
對,你從任何角度都能看到我們
1389
01:34:50,833 --> 01:34:51,833
沒錯
1390
01:34:51,916 --> 01:34:54,208
等拍攝結束,我要那些塑料
1391
01:34:54,291 --> 01:34:57,416
我們可以一起談談嗎?
1392
01:34:57,500 --> 01:35:00,125
如果你們不再否決
1393
01:35:00,208 --> 01:35:05,291
如果你們相信,我們能把觀眾送去那裡
1394
01:35:05,666 --> 01:35:06,833
林哥:好,我願意
1395
01:35:06,916 --> 01:35:09,291
好,我愛你,很好
1396
01:35:09,375 --> 01:35:10,375
林哥:我也愛你
1397
01:35:10,458 --> 01:35:12,875
麥可:我們有天會結婚,你完了
1398
01:35:12,958 --> 01:35:13,791
好,謝了
1399
01:35:13,875 --> 01:35:17,333
我只是認為,這次很難得...
1400
01:35:17,416 --> 01:35:19,916
麥可:但這個攝影棚並不...
1401
01:35:20,000 --> 01:35:21,208
不怎麼突出
1402
01:35:22,208 --> 01:35:24,541
晚上被火炬照亮的沙漠不好嗎?
1403
01:35:25,958 --> 01:35:27,750
丹尼斯:喬治現在的反應如何?
1404
01:35:27,833 --> 01:35:28,833
我不知道
1405
01:35:29,625 --> 01:35:31,041
丹尼斯:你漏了四分之一
1406
01:35:31,125 --> 01:35:32,333
我知道漏了喬治
1407
01:35:32,416 --> 01:35:35,083
麥可:而且紀錄片快沒東西拍了
1408
01:35:35,166 --> 01:35:37,416
丹尼斯:所以我才讓你繼續用底片
1409
01:35:37,500 --> 01:35:41,125
因為我知道你第三天就會說 「還有什麼好拍的?」
1410
01:35:41,416 --> 01:35:44,541
麥可:明天午餐是最佳討論時機嗎?
1411
01:35:44,625 --> 01:35:45,916
還是要現在談?
1412
01:35:46,000 --> 01:35:47,166
你們心情如何?
1413
01:35:47,250 --> 01:35:49,166
約翰:我們應該會談這件事
1414
01:35:49,875 --> 01:35:52,875
麥可:你跟保羅沒有以前合得來
1415
01:35:52,958 --> 01:35:54,000
變難了嗎?
1416
01:35:54,083 --> 01:35:56,166
還是你有什麼感覺?
1417
01:35:56,250 --> 01:35:57,333
不,我想...
1418
01:35:57,416 --> 01:35:59,041
麥可:情況可能會好轉
1419
01:35:59,500 --> 01:36:00,708
不管有什麼裂痕
1420
01:36:01,208 --> 01:36:02,250
是啊
1421
01:36:02,333 --> 01:36:03,708
我原本也這麼想
1422
01:36:05,291 --> 01:36:07,458
丹尼斯:保羅喜歡約翰的點子
1423
01:36:08,666 --> 01:36:10,458
他已經料到你會怎麼說
1424
01:36:10,541 --> 01:36:11,500
約翰:真的嗎?
1425
01:36:12,416 --> 01:36:15,083
丹尼斯:但我們真的該做出結論
1426
01:36:15,166 --> 01:36:17,750
麥可:我不知道保羅的想法,你呢?
1427
01:36:17,833 --> 01:36:18,833
對啊
1428
01:36:19,833 --> 01:36:22,708
保羅:戶外場景必須在英國,因為...
1429
01:36:22,791 --> 01:36:25,500
在英國拍不太實際,太冷了
1430
01:36:25,583 --> 01:36:28,458
那是我們轉向這些點子的原因
1431
01:36:28,541 --> 01:36:31,208
我們是在聖誕節後的週五討論場地的
1432
01:36:31,291 --> 01:36:32,708
這是電影攝影棚
1433
01:36:32,791 --> 01:36:35,958
我們會搭佈景,好讓...
1434
01:36:36,041 --> 01:36:38,208
我們不該仿造塔樓宴會廳
1435
01:36:38,291 --> 01:36:39,750
因為不如直接去現場
1436
01:36:39,833 --> 01:36:43,416
但你們上台後,你們就是表演者
1437
01:36:43,500 --> 01:36:45,583
你們必須有表演的對象
1438
01:36:45,666 --> 01:36:47,375
不是攝影機就是真人
1439
01:36:47,458 --> 01:36:48,458
我們還沒...
1440
01:36:48,541 --> 01:36:50,791
不管排練哪首歌,我們一看到鏡頭
1441
01:36:50,875 --> 01:36:52,250
都會盡量忽略它
1442
01:36:52,333 --> 01:36:55,708
但你們不是對著在家裡的人表演
1443
01:36:55,791 --> 01:36:57,166
就是對觀眾表演
1444
01:36:57,250 --> 01:36:59,208
所以我才想到宴會廳
1445
01:36:59,291 --> 01:37:00,750
如果我們回去那裡
1446
01:37:00,833 --> 01:37:03,666
「快來塔樓宴會廳,這裡有舞會」
1447
01:37:04,625 --> 01:37:06,708
「對了,我們是那裡的樂團」
1448
01:37:06,791 --> 01:37:08,500
然後我們表演所有曲目
1449
01:37:08,583 --> 01:37:11,166
但你們不是地方舞團
1450
01:37:11,250 --> 01:37:12,541
這規模不夠大
1451
01:37:12,625 --> 01:37:14,541
我也覺得大眾會想看到
1452
01:37:14,625 --> 01:37:16,250
觀眾對你們的反應
1453
01:37:16,333 --> 01:37:20,125
因為觀眾是你們 音樂事業初期的一大推手
1454
01:37:20,916 --> 01:37:24,833
好,所以我們都準備
要跟觀眾一起錄節目了
1455
01:37:24,916 --> 01:37:26,958
但你們不能用同樣的觀眾
1456
01:37:27,041 --> 01:37:28,416
還有什麼新招?
1457
01:37:28,500 --> 01:37:31,208
如果我們想出新形象
1458
01:37:31,291 --> 01:37:35,000
像是夜總會的樂隊
1459
01:37:35,083 --> 01:37:39,333
浪漫昏暗的燈光和十個人
1460
01:37:39,416 --> 01:37:42,750
那有什麼意義?
你們明明能讓滿場的人開心
1461
01:37:42,833 --> 01:37:44,250
而且要多滿有多滿
1462
01:37:44,333 --> 01:37:46,416
我們必須考慮到觀眾
1463
01:37:46,500 --> 01:37:48,208
其實應該是全世界
1464
01:37:48,291 --> 01:37:52,000
所以我們又要說回薩布拉塔劇場
1465
01:37:52,083 --> 01:37:55,791
它本身就是很壯觀的濱海設施
1466
01:37:55,875 --> 01:37:57,541
他說得沒錯
1467
01:37:57,625 --> 01:37:58,625
以它為背景
1468
01:37:59,500 --> 01:38:01,791
沒什麼地方比得上
1469
01:38:01,875 --> 01:38:04,916
有完美音響效果的濱海戶外場地
1470
01:38:05,000 --> 01:38:06,166
對搖滾樂團來說?
1471
01:38:06,250 --> 01:38:08,750
丹尼斯:我們真該先去那裡搭佈景
1472
01:38:08,833 --> 01:38:10,208
拍日景
1473
01:38:10,291 --> 01:38:12,791
拍夜景,再拍有火炬的夜景
1474
01:38:12,875 --> 01:38:15,791
有海有沙漠,四天搞定
1475
01:38:15,875 --> 01:38:17,833
大家都舒舒服服
1476
01:38:17,916 --> 01:38:21,625
對,我們會在黎明或晚上搖滾一番
1477
01:38:21,708 --> 01:38:23,958
只要觀眾對味,一定能盡情搖滾
1478
01:38:24,041 --> 01:38:26,208
-喬治,來吧
-我只想有個了結
1479
01:38:29,458 --> 01:38:30,625
-嗨
-來吧
1480
01:38:31,416 --> 01:38:33,541
-我們要去非洲了
-先走了
1481
01:38:33,625 --> 01:38:36,500
-我們走了
-才沒有呢,還沒定案
1482
01:38:36,583 --> 01:38:38,375
約翰:耶,走吧...
1483
01:38:38,458 --> 01:38:39,291
去哪?
1484
01:38:39,375 --> 01:38:41,000
丹尼斯:去薩布拉塔
1485
01:38:42,125 --> 01:38:43,708
的黎波里,音效絕佳
1486
01:38:43,791 --> 01:38:45,166
林哥:你們只顧自己
1487
01:38:45,250 --> 01:38:47,083
因為你們想要暖和舒適的環境
1488
01:38:47,166 --> 01:38:48,166
(薩布拉塔)
1489
01:38:48,250 --> 01:38:50,291
喬治:出國錄影有什麼意義?
1490
01:38:50,708 --> 01:38:52,958
我寧可錄好再出國
1491
01:38:53,041 --> 01:38:55,333
那是地球上最美妙的場景
1492
01:38:55,416 --> 01:38:57,125
只是我們還沒搭佈景
1493
01:38:57,208 --> 01:38:59,916
除了我們跟他,有多少人在意場景?
1494
01:39:00,000 --> 01:39:03,208
我們每次做專輯都說 「何必死守著EMI?」
1495
01:39:03,291 --> 01:39:06,500
我們可以去洛杉磯,可以去法國
1496
01:39:06,583 --> 01:39:08,583
結果每次都還是一樣
1497
01:39:08,666 --> 01:39:10,625
我們只會畫地自限
1498
01:39:11,500 --> 01:39:13,500
說得好,約翰
1499
01:39:13,583 --> 01:39:15,291
我很樂意出去
1500
01:39:15,375 --> 01:39:19,125
只要算好時機,讓太陽在橋段升起
1501
01:39:19,208 --> 01:39:23,375
麥可:俄羅斯的要求之一是
他要有英國觀眾
1502
01:39:23,750 --> 01:39:25,125
約翰:俄羅斯?太棒了
1503
01:39:25,208 --> 01:39:27,250
麥可:不...俄羅斯是林哥的代號
1504
01:39:27,833 --> 01:39:29,625
約翰:給我一個留下的理由
1505
01:39:29,708 --> 01:39:30,625
林哥:為了觀眾
1506
01:39:30,708 --> 01:39:33,291
約翰:觀眾是唯一的理由?
那帶他們一起去
1507
01:39:33,375 --> 01:39:35,625
我們本來要在這裡發入場券
1508
01:39:35,708 --> 01:39:38,208
但我們現在發的券會包括一張船票
1509
01:39:38,708 --> 01:39:40,208
麥可:把他們帶去就行了
1510
01:39:40,291 --> 01:39:43,208
好啊,我們做現場表演
1511
01:39:43,291 --> 01:39:45,375
而且是在阿拉伯進行
1512
01:39:45,458 --> 01:39:46,750
那就像...
1513
01:39:46,833 --> 01:39:49,541
一直期待樂團再次搖滾的人
1514
01:39:49,625 --> 01:39:51,625
那樣很不實際,把那些...
1515
01:39:51,708 --> 01:39:52,708
但你想想...
1516
01:39:52,791 --> 01:39:55,875
把那麼多人和設備送到那裡
1517
01:39:55,958 --> 01:39:57,583
那是他們的問題...
1518
01:39:57,666 --> 01:40:00,250
但你們提出要求,有人就得搞定
1519
01:40:00,333 --> 01:40:02,625
-不是我們
-當然是我們的問題
1520
01:40:02,708 --> 01:40:04,208
我看這樣吧
1521
01:40:04,291 --> 01:40:08,375
如果我們出國,僱一艘船把觀眾帶去
1522
01:40:08,458 --> 01:40:09,458
那樣超棒的
1523
01:40:09,541 --> 01:40:11,375
我們就在船上表演
1524
01:40:11,625 --> 01:40:13,291
麥可:等等,法國有意見
1525
01:40:13,375 --> 01:40:14,500
喬治:我不能去法國
1526
01:40:14,583 --> 01:40:16,583
麥可:不...那是你的代號
1527
01:40:16,666 --> 01:40:17,833
是你的代號
1528
01:40:17,916 --> 01:40:19,750
不,他曾經抽過大蒜
1529
01:40:22,750 --> 01:40:24,791
總之,我會同意出國
1530
01:40:24,875 --> 01:40:27,625
只要你們弄到兩艘船
1531
01:40:27,708 --> 01:40:28,708
伊莉莎白女王2號
1532
01:40:28,791 --> 01:40:32,333
我們兩週都得和一整船的人困在一起
1533
01:40:32,416 --> 01:40:36,416
在這裡起碼能回家,能遠離這一切
1534
01:40:36,500 --> 01:40:37,958
丹尼斯:搭船要三天
1535
01:40:38,041 --> 01:40:42,666
我覺得船的點子太瘋狂了
1536
01:40:42,750 --> 01:40:45,833
非常昂貴又瘋狂,再說...
1537
01:40:46,833 --> 01:40:48,916
這應該是最不重要的問題
1538
01:40:49,000 --> 01:40:50,250
我是指錢
1539
01:40:50,625 --> 01:40:52,875
喬治:但誰會付那些錢?
1540
01:40:52,958 --> 01:40:54,958
船公司能比照Storm來簽約
1541
01:40:55,041 --> 01:40:57,208
喬治:他們根本連買電影
1542
01:40:57,291 --> 01:40:59,708
《奇幻之旅》的錢都還沒回本
1543
01:40:59,791 --> 01:41:01,833
我們幫他們宣傳,應該能免費租船
1544
01:41:01,916 --> 01:41:04,208
喬治:他們又不會免費提供音箱
1545
01:41:04,291 --> 01:41:05,750
林哥:我不當俄羅斯了
1546
01:41:05,833 --> 01:41:08,375
會很棒的,你會喜歡那裡
1547
01:41:08,458 --> 01:41:09,708
我搬到南斯拉夫了
1548
01:41:10,875 --> 01:41:16,625
我或許會喜歡那裡 但我寧可錄好節目,再去那裡享受
1549
01:41:16,708 --> 01:41:19,500
你們要怎麼在兩天內借到船?
1550
01:41:19,583 --> 01:41:21,833
約翰:《How I Won the War》
就有美國海軍
1551
01:41:21,916 --> 01:41:25,833
對,但他們本來就會經過
你只佔用他們幾小時
1552
01:41:25,916 --> 01:41:28,416
我看過,約翰,我有參加首映
1553
01:41:28,500 --> 01:41:29,708
你喜歡嗎?
1554
01:41:29,791 --> 01:41:31,166
-你演得很好
-謝謝
1555
01:41:31,250 --> 01:41:32,541
(《HOW I WON THE WAR》,聯藝電影)
1556
01:41:33,791 --> 01:41:35,125
麥可:裝得下嗎?
1557
01:41:35,208 --> 01:41:38,583
如果設備沒問題,也有合適的觀眾
1558
01:41:38,666 --> 01:41:42,083
也就是從這裡帶過去的英國觀眾
1559
01:41:42,166 --> 01:41:43,750
約翰:徵求開放的英國人
1560
01:41:43,833 --> 01:41:44,708
還是不一樣
1561
01:41:44,791 --> 01:41:48,583
如果你們同意,我們也搞定一切
你們會去嗎?
1562
01:41:48,875 --> 01:41:50,458
約翰:我們今晚會討論
1563
01:41:50,916 --> 01:41:53,083
先別決定,考慮一下
1564
01:41:53,166 --> 01:41:56,625
就像圈內人說的,「此刻氣氛正好」
1565
01:41:56,708 --> 01:41:59,375
但就算現在同意,明天也可能有人翻盤
1566
01:41:59,458 --> 01:42:01,708
-情況不會改變
-對
1567
01:42:01,791 --> 01:42:04,000
-大家晚安
-晚安,俄國
1568
01:42:04,083 --> 01:42:05,916
-結束了
-我們薩布拉塔見
1569
01:42:06,000 --> 01:42:07,958
假裝我沒來過吧
1570
01:42:12,750 --> 01:42:16,083
(週四,9號)
1571
01:42:17,208 --> 01:42:19,333
這是...來,我帶妳去...
1572
01:42:20,166 --> 01:42:22,083
-妳認識麥可林賽霍格嗎?
-不認識
1573
01:42:22,166 --> 01:42:23,375
(第六天,週四)
1574
01:42:25,291 --> 01:42:26,333
東尼是攝影師
1575
01:42:26,416 --> 01:42:27,625
-嗨
-妳好
1576
01:42:27,708 --> 01:42:29,333
保羅:琳達是攝影師
1577
01:42:29,791 --> 01:42:32,666
東尼:我近年見過最美的攝影師
1578
01:42:33,791 --> 01:42:35,875
琳達:你們會在這裡錄節目?
1579
01:42:35,958 --> 01:42:38,458
保羅:不曉得,有很多說法
1580
01:42:39,083 --> 01:42:40,541
就像我昨晚說的
1581
01:42:40,625 --> 01:42:42,333
琳達:但要錄就會在這裡?
1582
01:42:42,416 --> 01:42:43,291
對
1583
01:42:43,375 --> 01:42:45,541
保羅:不然就是去的黎波里的船上
1584
01:42:48,041 --> 01:42:49,916
我最好去練一下鋼琴
1585
01:42:50,000 --> 01:42:52,458
麥可:對,我們能趁你不注意時拍攝
1586
01:42:52,541 --> 01:42:53,666
保羅:別告訴我
1587
01:42:53,750 --> 01:42:54,750
好啦
1588
01:42:56,125 --> 01:42:57,416
對啊
1589
01:42:57,500 --> 01:42:59,583
蓋威克機場,週五,週一,週二...
1590
01:42:59,666 --> 01:43:01,833
-的黎波里在利比亞?
-沒錯
1591
01:43:01,916 --> 01:43:05,250
那班飛機每天3點5分起飛,9點10分到
1592
01:43:05,333 --> 01:43:06,666
-晚上3點5分?
-對
1593
01:43:06,750 --> 01:43:08,666
-飛好久
-他是這麼說的
1594
01:43:08,750 --> 01:43:10,666
六小時?怎麼那麼久?
1595
01:43:25,083 --> 01:43:28,791
(《ANOTHER DAY》,保羅與琳達麥卡尼)
1596
01:43:30,375 --> 01:43:32,750
(琳達伊斯曼)
1597
01:43:34,125 --> 01:43:35,625
馬爾:你有其他歌詞嗎?
1598
01:43:35,708 --> 01:43:37,833
要寫下來?其他的歌?
1599
01:43:39,166 --> 01:43:40,166
有
1600
01:43:42,125 --> 01:43:43,666
那是什麼來著?
1601
01:43:43,750 --> 01:43:46,375
我給你聖母 《The Long and Winding Road》
1602
01:43:47,708 --> 01:43:50,083
麥可:週日出去走走,把它寫完
1603
01:43:50,791 --> 01:43:53,333
我們下週三前都會在這裡
1604
01:43:53,416 --> 01:43:54,750
出去走走,下週末搞定
1605
01:43:54,833 --> 01:43:55,875
也就是八天
1606
01:43:55,958 --> 01:43:57,375
林哥:我不想搭船了
1607
01:43:57,958 --> 01:43:59,541
唯一的問題是...
1608
01:44:00,583 --> 01:44:03,250
我真的認為這是為了全世界
1609
01:44:04,000 --> 01:44:07,166
林哥:我們的世界主要是美國和英國
1610
01:44:07,250 --> 01:44:08,250
琳達:沒錯
1611
01:44:08,333 --> 01:44:11,166
但他們視你們為全球性的樂團
1612
01:44:11,250 --> 01:44:13,750
那是《Jude》的好處之一
那個戴頭巾的人
1613
01:44:13,833 --> 01:44:14,833
是啊
1614
01:44:20,958 --> 01:44:22,500
第二段主歌
1615
01:44:22,583 --> 01:44:23,708
我還沒寫好
1616
01:44:25,708 --> 01:44:28,833
留下同樣的空間
1617
01:44:32,083 --> 01:44:35,875
(《THE LONG AND WINDING ROAD》
藍儂與麥卡尼)
1618
01:44:38,416 --> 01:44:41,250
馬爾:你對錄影地點有什麼想法?
1619
01:44:41,333 --> 01:44:43,291
你昨晚考慮過嗎?
1620
01:44:45,333 --> 01:44:46,291
會在室內...
1621
01:44:46,375 --> 01:44:48,125
會在室內...在大樓裡面
1622
01:44:48,750 --> 01:44:50,875
保羅:機場跟國會大廈不合適
1623
01:44:51,250 --> 01:44:54,666
但如果我們找到合適的地點
1624
01:44:54,750 --> 01:44:58,041
我覺得如果我們要在國內錄影
1625
01:44:58,125 --> 01:44:59,625
乾脆就在這裡錄吧
1626
01:44:59,708 --> 01:45:00,833
事實上...
1627
01:45:01,375 --> 01:45:03,041
保羅:我們要去蘇格蘭的農場
1628
01:45:03,125 --> 01:45:05,083
-馬爾:什麼?
-保羅:開玩笑的
1629
01:45:05,166 --> 01:45:06,000
南斯拉夫
1630
01:45:06,083 --> 01:45:07,916
琳達:我很想找座...農場
1631
01:45:08,000 --> 01:45:09,791
麥可:對,保羅昨天提過農場
1632
01:45:10,166 --> 01:45:12,000
保羅:通往你家門的蜿蜒道路
1633
01:45:12,083 --> 01:45:14,125
永遠不會消失,我看過那條路
1634
01:45:14,208 --> 01:45:16,375
它總會引我至此,領我到你家門
1635
01:45:16,458 --> 01:45:17,750
馬爾:有點像《綠野仙蹤》
1636
01:45:17,833 --> 01:45:19,416
你看過《綠野仙蹤》嗎?
1637
01:45:19,500 --> 01:45:20,333
保羅:我沒有...
1638
01:45:20,416 --> 01:45:22,291
馬爾:沿著黃磚路
1639
01:45:24,083 --> 01:45:25,583
然後是關於快樂的詞...
1640
01:45:28,041 --> 01:45:29,083
從...
1641
01:45:30,833 --> 01:45:31,833
對
1642
01:45:32,458 --> 01:45:37,875
我從諸多嘗試中得到所有的快樂
1643
01:45:39,791 --> 01:45:42,250
我有過很多快樂,但要寫得更優美
1644
01:45:42,333 --> 01:45:43,333
-你懂的
-對
1645
01:45:43,416 --> 01:45:46,333
我有過快樂時刻,我有許多...
1646
01:45:54,083 --> 01:45:55,000
馬爾:用「佇立」
1647
01:45:56,708 --> 01:45:57,916
保羅:你喜歡「佇立」?
1648
01:45:58,000 --> 01:46:00,000
馬爾:對,先用「等待」
再用「佇立」
1649
01:46:00,083 --> 01:46:01,208
保羅:所以是...
1650
01:46:02,500 --> 01:46:06,333
你讓我在此等待
1651
01:46:22,500 --> 01:46:23,625
麥可:我愛林哥
1652
01:46:23,708 --> 01:46:26,083
琳達:對,他很棒
1653
01:46:26,166 --> 01:46:28,125
麥可:對,他的心地也很好
1654
01:46:28,208 --> 01:46:30,000
琳達:有他在我最放鬆
1655
01:46:30,083 --> 01:46:31,333
麥可:我也是
1656
01:46:34,625 --> 01:46:37,333
目前就到這裡,先叫它「橋段」
1657
01:46:45,708 --> 01:46:48,666
不錯啊,「我曾付出多少努力」不錯
1658
01:46:48,750 --> 01:46:51,375
你對第二段主歌有想法嗎?
1659
01:46:51,458 --> 01:46:56,458
我打算再寫一段關於天氣的障礙
1660
01:46:56,541 --> 01:47:00,416
隨風暴而來的雨雲
1661
01:47:02,291 --> 01:47:08,708
在蜿蜒的路上散去
1662
01:47:08,791 --> 01:47:12,000
馬爾:黑色的暴風雨雲將聚集在你門前
1663
01:47:13,375 --> 01:47:18,500
我覺得還是要跟蜿蜒的道路有關 因為我有那個畫面
1664
01:47:18,583 --> 01:47:20,916
就像前方的景象
1665
01:47:21,000 --> 01:47:24,583
前方的景象
1666
01:47:25,666 --> 01:47:28,625
馬爾:那路上的障礙呢?
1667
01:47:28,708 --> 01:47:29,791
不,我想...
1668
01:47:29,875 --> 01:47:33,541
保羅:障礙已經夠多了,不用寫進歌裡
1669
01:47:41,208 --> 01:47:44,416
這是英國古早民謠的歌詞
1670
01:47:58,291 --> 01:48:02,125
(《GOLDEN SLUMBERS》,藍儂與麥卡尼)
1671
01:48:09,166 --> 01:48:11,541
曾經有一條路
1672
01:48:11,625 --> 01:48:13,208
從前從前
1673
01:48:14,083 --> 01:48:17,208
有一個...
1674
01:48:17,291 --> 01:48:19,208
聽起來應該像童話故事
1675
01:48:19,791 --> 01:48:22,125
從前從前有一位公主
1676
01:48:22,208 --> 01:48:26,250
從前從前
1677
01:48:26,333 --> 01:48:29,916
有一位國王
1678
01:48:40,291 --> 01:48:42,541
國王會唱搖籃曲
1679
01:48:46,916 --> 01:48:47,916
林哥:這是原創曲嗎?
1680
01:48:50,291 --> 01:48:52,416
不是,你應該認得原曲
1681
01:48:52,500 --> 01:48:53,875
只是最後是...
1682
01:49:02,500 --> 01:49:05,541
能納入《搖擺情人之歌》專輯了
1683
01:49:07,583 --> 01:49:08,500
林哥:早,喬治
1684
01:49:08,583 --> 01:49:10,083
喬治:大家早
1685
01:49:13,291 --> 01:49:17,250
我今天好餓,只好為了吃早餐遲到
1686
01:49:19,041 --> 01:49:21,500
喬治:如果你們要聽藉口的話
1687
01:49:24,125 --> 01:49:26,208
我有段曲子可能有點意思
1688
01:49:26,291 --> 01:49:28,458
我當時在幫林哥想歌
1689
01:49:28,541 --> 01:49:31,125
像...一個故事
1690
01:49:31,208 --> 01:49:33,958
有點像《Act Naturally》,感覺就像...
1691
01:49:34,041 --> 01:49:36,958
但他們只說你得順其自然
1692
01:49:37,041 --> 01:49:40,750
這靈感出現時有點像喜劇,就像...
1693
01:49:56,666 --> 01:49:58,833
我今晚喝醉了...
1694
01:49:59,625 --> 01:50:01,250
(《CARRY THAT WEIGHT》
藍儂與麥卡尼)
1695
01:50:01,333 --> 01:50:04,333
她說...你幫我動動腦
1696
01:50:04,791 --> 01:50:07,958
我說...一直說個沒完
1697
01:50:08,666 --> 01:50:12,666
但每當我努力去做,都花不了太久
1698
01:50:26,458 --> 01:50:28,666
保羅:那段主歌可以寫
1699
01:50:28,750 --> 01:50:30,875
跟老婆吵架,喝醉以後
1700
01:50:30,958 --> 01:50:33,375
有的沒的,隔天早上醒來
1701
01:50:33,458 --> 01:50:36,916
覺得頭很重,結果我發現
1702
01:50:37,000 --> 01:50:38,791
那就是我的頭
1703
01:50:48,958 --> 01:50:52,375
保羅:就只是每個人都有的一般問題
1704
01:50:58,458 --> 01:51:00,416
《THE CASTLE OF THE KING
OF THE BIRDS》
1705
01:51:00,500 --> 01:51:02,291
(藍儂、麥卡尼、哈里森、斯塔基)
1706
01:51:46,250 --> 01:51:50,041
(《FOR YOU BLUE》,喬治哈里森)
1707
01:52:01,666 --> 01:52:04,166
約翰:我決定要穿連戲的衣服
1708
01:52:05,208 --> 01:52:07,125
我們的腋下會生苔
1709
01:52:07,208 --> 01:52:09,250
喬治:剪接過後,你會顯得很正常
1710
01:52:09,333 --> 01:52:11,833
我們則是每半小時就換套衣服
1711
01:52:11,916 --> 01:52:15,375
凱文?請給我們吐司和茶,好嗎?
1712
01:52:15,458 --> 01:52:17,041
下午茶時間到了
1713
01:52:17,583 --> 01:52:19,250
凱文,我們能再喝點茶嗎?
1714
01:52:19,333 --> 01:52:21,291
我早上得喝很多茶
1715
01:52:22,041 --> 01:52:23,500
你有真正的茶嗎?
1716
01:52:23,583 --> 01:52:26,791
我有好喝的茶,不像那泡尿
1717
01:52:36,666 --> 01:52:38,208
保羅:你寫了很多歌詞?
1718
01:52:39,000 --> 01:52:40,416
喬治:它們很好寫啊
1719
01:52:40,500 --> 01:52:41,375
編造一下就好
1720
01:52:41,791 --> 01:52:42,875
保羅:寫得還不錯
1721
01:52:42,958 --> 01:52:43,958
約翰:你有幾首?
1722
01:52:45,041 --> 01:52:46,333
保羅:這是他昨晚的歌
1723
01:52:46,416 --> 01:52:47,750
對
1724
01:52:47,833 --> 01:52:50,708
一首藍調民歌
1725
01:52:50,791 --> 01:52:51,875
吉姆,把它們黏好
1726
01:52:52,625 --> 01:52:54,750
我們玩原聲音樂時
1727
01:52:54,833 --> 01:52:56,708
常彈噪音爵士樂,那很棒
1728
01:52:56,791 --> 01:52:58,625
因為不太需要什麼伴奏
1729
01:52:58,708 --> 01:53:00,166
所以「回去...
1730
01:53:00,250 --> 01:53:02,250
回去你的歸屬之地」
1731
01:53:03,625 --> 01:53:05,541
可以的話,想些歌詞吧
1732
01:53:05,625 --> 01:53:08,041
我不知道重點是什麼,是離開
1733
01:53:08,125 --> 01:53:09,708
然後副歌是「回去」
1734
01:53:10,875 --> 01:53:14,125
我只是...其實它沒什麼重點
1735
01:53:14,791 --> 01:53:15,791
說起來...
1736
01:53:16,375 --> 01:53:17,958
對,我們就用那些詞
1737
01:53:18,041 --> 01:53:22,583
沒有什麼重點的詞,它們就像垃圾一樣
1738
01:53:22,666 --> 01:53:26,041
(英國報紙不斷報導
國內反移民運動的興起)
1739
01:53:26,125 --> 01:53:27,541
(遣返,不要移民)
1740
01:53:27,625 --> 01:53:28,666
(送他們回家)
1741
01:53:28,750 --> 01:53:30,083
(把黑人擋在境外)
1742
01:53:30,166 --> 01:53:31,166
(別批判以諾)
1743
01:53:31,250 --> 01:53:35,291
黑人將取代白人,獲得控制地位
1744
01:53:35,375 --> 01:53:38,416
(披頭四決定
將《Get Back》變成抗議歌曲)
1745
01:53:38,500 --> 01:53:40,250
(譴責白人民族主義)
1746
01:53:46,000 --> 01:53:49,750
西迪阿布度拉米來自巴基斯坦
1747
01:53:49,833 --> 01:53:52,583
但他不在家鄉生活
1748
01:53:54,125 --> 01:53:57,625
憂心的人們說「我們不用巴基斯坦人
1749
01:53:57,708 --> 01:54:00,125
小子,你最好回家」
1750
01:54:17,458 --> 01:54:21,166
阿爾貝托馬林來自波多黎各
1751
01:54:21,250 --> 01:54:22,250
但他...
1752
01:54:25,458 --> 01:54:29,083
出生在...不喜歡波多黎各人
1753
01:54:29,166 --> 01:54:31,750
在美國生活
1754
01:54:38,791 --> 01:54:41,583
多練一下這些...
1755
01:54:44,875 --> 01:54:45,875
會有回授
1756
01:54:45,958 --> 01:54:46,916
《每日鏡報》
1757
01:54:47,000 --> 01:54:49,166
-用鋼琴搭配
-民歌藍調
1758
01:54:49,250 --> 01:54:52,125
(警告諸位大臣:勿增移民)
1759
01:55:11,416 --> 01:55:14,041
(大臣就移民議題展開激辯)
1760
01:55:15,750 --> 01:55:19,041
(移民計劃展開抗議)
1761
01:55:22,000 --> 01:55:26,083
(大臣攻訐英國種族政策「醜陋」面)
1762
01:55:29,875 --> 01:55:32,291
(威爾遜拒為以諾言論負責)
1763
01:55:32,375 --> 01:55:34,083
(首相回覆移民議題)
1764
01:55:40,500 --> 01:55:43,083
(減輕大英國協之壓力)
1765
01:55:46,375 --> 01:55:49,125
(威爾遜稱大英國協反對種族主義)
1766
01:55:51,250 --> 01:55:54,333
(卡拉漢將舉行會談
以審查亞洲移民潮)
1767
01:56:32,958 --> 01:56:36,291
(《COMMONWEALTH》,藍儂與麥卡尼)
1768
01:56:50,166 --> 01:56:52,000
對我來說太普遍了
1769
01:56:53,416 --> 01:56:56,666
對我來說太過普遍,沒錯
1770
01:57:15,083 --> 01:57:16,083
大家一起唱
1771
01:57:39,791 --> 01:57:42,708
以諾鮑威爾
1772
01:57:52,833 --> 01:57:54,541
以諾鮑威爾
1773
01:58:04,250 --> 01:58:07,291
-我會脫掉上衣
-用D調,我跟你一起彈
1774
01:58:07,375 --> 01:58:08,791
你有刺青嗎?
1775
01:58:12,333 --> 01:58:14,833
-我們第一次有機會...
-你要不要搭配...
1776
01:58:14,916 --> 01:58:16,250
再一次
1777
01:58:16,333 --> 01:58:18,291
把它移過來,聲音在這裡...
1778
01:58:18,375 --> 01:58:20,833
-要帶感情,敢親
-敢親
1779
01:58:21,916 --> 01:58:24,791
一、二、三、四
1780
01:58:28,250 --> 01:58:31,250
這是我最近碰上的事
1781
01:58:48,208 --> 01:58:49,541
出去
1782
01:58:54,791 --> 01:58:56,625
《SHE CAME IN
THROUGH THE BATHROOM WINDOW》
1783
01:58:56,708 --> 01:58:57,708
(藍儂與麥卡尼)
1784
01:59:26,583 --> 01:59:28,583
每天在15間酒吧工作?
1785
01:59:28,666 --> 01:59:29,833
對
1786
02:00:00,083 --> 02:00:01,416
沒錯
1787
02:00:04,791 --> 02:00:06,416
找份工作吧,警察
1788
02:00:08,458 --> 02:00:10,916
給自己找個像樣的工作
1789
02:00:11,000 --> 02:00:13,791
我說也該是時候了
1790
02:00:17,958 --> 02:00:19,791
他也很需要
1791
02:00:48,083 --> 02:00:51,708
喂,我是星期二
1792
02:00:53,166 --> 02:00:54,541
是保羅嗎?
1793
02:00:55,250 --> 02:00:57,375
我有話想跟你談一談
1794
02:00:57,458 --> 02:00:59,625
我有他忘在花園裡的東西
1795
02:00:59,708 --> 02:01:01,916
我有你會感興趣的東西
1796
02:01:02,916 --> 02:01:04,916
一天中的任何時候
1797
02:01:05,000 --> 02:01:06,333
你都只想聽我說
1798
02:01:06,416 --> 02:01:08,916
真瘋狂,寶貝,太瘋狂,耶
1799
02:01:09,000 --> 02:01:10,458
馬爾:昨天是貓王生日
1800
02:01:10,916 --> 02:01:12,166
保羅:貓王昨天生日
1801
02:01:12,791 --> 02:01:14,000
馬爾:34歲
1802
02:01:14,083 --> 02:01:15,708
上帝保佑親切的貓王
1803
02:01:15,791 --> 02:01:17,916
約翰:我似乎快趕上他了
1804
02:01:18,541 --> 02:01:21,250
如果我們在時髦的場地
1805
02:01:21,333 --> 02:01:25,416
我們可以在節目中 分段拍攝我們的歌曲嗎?
1806
02:01:25,500 --> 02:01:28,958
還是我們必須一口氣拍完?
1807
02:01:29,875 --> 02:01:32,833
可以兩種都拍,我們應該拍三遍
1808
02:01:32,916 --> 02:01:35,333
我們會敲定一天進行錄影
1809
02:01:35,416 --> 02:01:37,833
但我們會排練
1810
02:01:38,541 --> 02:01:40,625
我們要唱別人的歌嗎?
1811
02:01:40,708 --> 02:01:42,708
-可以啊
-我一首都不會
1812
02:01:42,791 --> 02:01:45,208
我勉強能彈你們的歌而已
1813
02:01:46,250 --> 02:01:49,208
喬治:有些人的歌比我們的好多了
1814
02:01:50,000 --> 02:01:51,875
約翰:所以我才不想學
1815
02:01:55,791 --> 02:01:59,500
(《HONEY HUSH》,透納)
1816
02:02:03,916 --> 02:02:08,500
我一天比一天更愛妳,女孩
1817
02:02:12,250 --> 02:02:16,166
我買了卡車,然後開了一程
1818
02:02:16,250 --> 02:02:18,166
-這不是我的茶吧?
-不是
1819
02:02:18,250 --> 02:02:20,625
我不喜歡這種化學茶
1820
02:02:20,708 --> 02:02:24,458
不好喝,卻讓我驚艷、飄飄欲仙
1821
02:02:28,541 --> 02:02:32,208
害群之羊,你可有任何羊毛?
1822
02:02:42,541 --> 02:02:44,291
(《SUZY PARKER》
藍儂、麥卡尼、哈里森、斯塔基)
1823
02:03:06,666 --> 02:03:10,250
(《HOUSE OF THE RISING SUN》
民歌)
1824
02:03:17,791 --> 02:03:19,125
千真萬確
1825
02:03:24,875 --> 02:03:27,583
我們的鋼琴需要固定的麥克風
1826
02:03:27,666 --> 02:03:29,041
我也需要一個
1827
02:03:29,125 --> 02:03:31,041
我們就能聽到他們,格倫
1828
02:03:31,125 --> 02:03:32,125
好極了
1829
02:03:49,666 --> 02:03:53,208
(《MAMA, YOU BEEN ON MY MIND》
狄倫)
1830
02:04:05,041 --> 02:04:08,250
言語如落入紙杯的雨水般湧出
1831
02:04:08,333 --> 02:04:09,791
親愛的蘋果
1832
02:04:09,875 --> 02:04:13,166
它們恣意滑行,滑過整個宇宙
1833
02:04:22,125 --> 02:04:23,833
「搖擺60年代」
1834
02:04:24,958 --> 02:04:28,041
和迪克詹姆斯的書一起搖擺60年代
1835
02:04:29,083 --> 02:04:32,416
和迪克詹姆斯的書一起搖擺60年代
1836
02:04:32,500 --> 02:04:34,916
那對我來說太吵了
1837
02:04:35,000 --> 02:04:37,333
你不喜歡就退團啊
1838
02:04:38,250 --> 02:04:41,541
快啊,我的兩首歌都結束了
1839
02:04:41,625 --> 02:04:45,125
我們再走一編,大概記一下
1840
02:04:45,208 --> 02:04:47,000
你即興時要貝斯嗎?
1841
02:04:48,166 --> 02:04:49,916
你即興時要加貝斯嗎?
1842
02:04:50,666 --> 02:04:51,750
-不曉得
-好吧
1843
02:04:51,833 --> 02:04:54,166
那我就隨機應變吧
1844
02:04:54,250 --> 02:04:55,625
來囉
1845
02:05:30,375 --> 02:05:34,083
(《LET IT BE》,藍儂與麥卡尼)
1846
02:05:57,250 --> 02:06:00,500
不,留著那一段的旋律
1847
02:06:00,583 --> 02:06:02,958
我覺得它需要持續性的東西
1848
02:06:03,041 --> 02:06:04,708
對,加點歌詞如何?
1849
02:06:06,041 --> 02:06:07,041
謝了
1850
02:06:26,250 --> 02:06:27,833
-好嗎?
-好,就像...
1851
02:06:39,083 --> 02:06:41,416
-我的彈法是從F調開始
- G調
1852
02:06:41,958 --> 02:06:44,541
「低語智慧之言,順其自然吧」
1853
02:06:45,333 --> 02:06:47,375
降到C,降到...
1854
02:06:47,458 --> 02:06:50,500
但我最後會彈錯,你們都到F調了
1855
02:06:52,083 --> 02:06:53,083
G調
1856
02:06:53,625 --> 02:06:57,541
- F調,C調,
- G調
1857
02:06:57,625 --> 02:07:00,583
-所以沒有F調?
--C調,G調,
- C調
1858
02:07:00,666 --> 02:07:03,291
好,所以會變成...
1859
02:07:03,375 --> 02:07:06,416
「低語智慧之言,順其自然吧」
1860
02:07:08,625 --> 02:07:09,625
你彈
1861
02:07:18,333 --> 02:07:20,833
感覺一切發生得
1862
02:07:21,416 --> 02:07:23,916
有點太快,因為貝斯同時間加進來
1863
02:07:24,000 --> 02:07:25,375
-對
-就這樣
1864
02:07:25,458 --> 02:07:28,291
鼓什麼時候要進來,吉他呢?
1865
02:07:28,375 --> 02:07:30,833
格倫說它們第一次加入...
1866
02:07:30,916 --> 02:07:32,791
他好像在編曲耶
1867
02:07:32,875 --> 02:07:34,208
繼續
1868
02:07:43,625 --> 02:07:45,166
可以加入貝斯...
1869
02:07:45,250 --> 02:07:46,875
你客氣一點才行
1870
02:07:51,208 --> 02:07:53,666
-你要我在主歌加入?
-對,貝斯進來
1871
02:07:53,750 --> 02:07:55,666
他加入的主歌...
1872
02:07:55,750 --> 02:07:57,583
-我也這麼想
-好
1873
02:07:57,666 --> 02:07:59,541
-我跟格倫想說...
-跟格倫...
1874
02:08:00,625 --> 02:08:03,125
一、二、三
1875
02:09:15,041 --> 02:09:16,208
(《RECORD MIRROR》週報)
1876
02:09:16,291 --> 02:09:17,291
閱讀週報
1877
02:09:36,708 --> 02:09:39,750
(週五,10號)
1878
02:09:39,833 --> 02:09:42,375
四千萬英國人不會錯
1879
02:09:44,333 --> 02:09:46,541
四千萬英國人不會錯,但一個法國人會
1880
02:09:46,625 --> 02:09:47,458
(第七天,週五)
1881
02:09:47,541 --> 02:09:48,583
這一首很迷人
1882
02:09:48,666 --> 02:09:50,708
《I Wish I Had Died in My Cradle》
1883
02:09:52,333 --> 02:09:53,333
(迪克詹姆斯)
(音樂發行商)
1884
02:09:53,416 --> 02:09:54,458
不曉得耶
1885
02:09:56,166 --> 02:09:58,125
《Lisp Of A Baby's Prayer》
1886
02:09:59,166 --> 02:10:01,208
《字母歌》是什麼?
1887
02:10:01,291 --> 02:10:03,750
老天,我不知道整個目錄的歌
1888
02:10:03,833 --> 02:10:06,458
四千首歌可不好消化
1889
02:10:06,541 --> 02:10:08,708
-一大早的?
-可能吧
1890
02:10:08,791 --> 02:10:11,333
《Nobody Loves a Fairy
When She's Forty》
1891
02:10:12,166 --> 02:10:13,625
-麥可:你愛說笑
-林哥:沒有
1892
02:10:13,708 --> 02:10:15,458
全都在這裡了?
1893
02:10:15,541 --> 02:10:19,583
這歌單很棒,有1965年前的完整歌單
1894
02:10:19,666 --> 02:10:21,291
保羅:這些都是我們的?
1895
02:10:21,500 --> 02:10:23,541
這是剛上市的目錄嗎?
1896
02:10:23,625 --> 02:10:25,625
-是我們剛買的
-你們買的,真棒
1897
02:10:25,708 --> 02:10:27,541
-迪克:對,
- Northern Songs的...
1898
02:10:31,083 --> 02:10:34,833
-包括保羅和約翰,而且...
-差不多
1899
02:10:34,916 --> 02:10:37,791
-什麼叫「差不多」?
-沒事,不予置評
1900
02:10:38,291 --> 02:10:39,875
說得真實在
1901
02:10:39,958 --> 02:10:41,166
對,沒錯
1902
02:10:42,208 --> 02:10:44,166
保羅:我們會在午餐時討論
1903
02:10:45,541 --> 02:10:48,333
-好精彩的目錄
-很驚人的目錄
1904
02:10:48,416 --> 02:10:51,916
我們會開始大量重新發行這些音樂
1905
02:10:52,000 --> 02:10:55,958
因為樂譜和歌曲專輯的市場正不斷擴大
1906
02:10:56,041 --> 02:10:57,666
沒錯...
1907
02:10:57,750 --> 02:11:01,541
12首歌5先令就很夠了,很划算
1908
02:11:01,625 --> 02:11:03,458
迪克:營業額可以增加兩倍
1909
02:11:03,541 --> 02:11:05,625
林哥:好歌名...
《Anyone Can Be a Millionaire》
1910
02:11:05,708 --> 02:11:06,875
保羅:《Ain't She Sweet》?
1911
02:11:06,958 --> 02:11:08,041
-對
-太好了
1912
02:11:08,125 --> 02:11:11,416
迪克:保羅
裡面有些經典金曲,很荒謬
1913
02:11:11,708 --> 02:11:12,708
真的
1914
02:11:13,125 --> 02:11:15,083
保羅:《Old Fashioned
Mother of Mine》,《Side By Side》
1915
02:11:15,166 --> 02:11:16,583
迪克:《Don't Go Down
the Mine Daddy》
1916
02:11:16,791 --> 02:11:18,250
保羅:《Carolina Moon》
1917
02:11:18,791 --> 02:11:21,958
《Carolina Moon》是我朗恩叔叔的最愛
1918
02:11:22,041 --> 02:11:24,375
他總會在派對上唱:「好吧」
1919
02:11:28,000 --> 02:11:29,041
來吧,保羅
1920
02:11:29,125 --> 02:11:30,208
著作權法
1921
02:11:30,291 --> 02:11:34,250
和支付演出費用,到1911年才開始
1922
02:11:34,333 --> 02:11:36,083
但誰會買樂譜?
1923
02:11:36,166 --> 02:11:37,708
主要是鋼琴家嗎?
1924
02:11:37,791 --> 02:11:39,500
不是,是吉他手
1925
02:11:39,583 --> 02:11:41,041
格倫:小樂團
1926
02:11:41,666 --> 02:11:43,541
迪克:對,但現在的樂團...
1927
02:11:43,625 --> 02:11:45,750
格倫:但流行歌曲的樂譜中
1928
02:11:45,833 --> 02:11:48,666
和弦出錯的數量非常驚人
1929
02:11:48,750 --> 02:11:50,333
保羅:多到荒謬
1930
02:11:51,125 --> 02:11:53,916
我們很多歌曲,我不知道現況如何
1931
02:11:54,000 --> 02:11:57,000
因為我們現在都會發表歌詞
1932
02:11:57,083 --> 02:12:00,083
但每次牽涉到披頭四
1933
02:12:00,166 --> 02:12:01,750
你們創作歌曲,對吧?
1934
02:12:01,833 --> 02:12:04,875
我就把歌交給音樂抄寫員 他得把它記下來
1935
02:12:04,958 --> 02:12:06,208
他很棒,很有經驗
1936
02:12:06,291 --> 02:12:08,041
格倫:但他也可能出錯
1937
02:12:08,125 --> 02:12:11,666
他可能會出錯,但為了降低機率
1938
02:12:11,750 --> 02:12:14,875
我們會請約翰、保羅檢查歌詞
確認以後
1939
02:12:14,958 --> 02:12:18,708
我們再把它交給喬治馬丁,他有否決權
1940
02:12:18,791 --> 02:12:20,916
如果到這裡還是有錯
1941
02:12:21,250 --> 02:12:24,083
就真的是疏忽了
1942
02:12:24,166 --> 02:12:25,166
喬治:大家好
1943
02:12:25,250 --> 02:12:26,291
-嗨,喬治
-你好
1944
02:12:26,375 --> 02:12:29,750
迪克:新年快樂,1969年快樂
1945
02:12:29,833 --> 02:12:31,166
喬治:你也是,迪克
1946
02:12:31,333 --> 02:12:32,958
-謝謝你的禮物
-別客氣
1947
02:12:33,041 --> 02:12:34,583
喬治:好精緻的杯子
1948
02:12:34,875 --> 02:12:36,083
迪克:很實用
1949
02:12:36,166 --> 02:12:39,500
可以用來喝酒,或讓太太拿來丟
1950
02:12:40,000 --> 02:12:41,291
保羅:《Do Shrimps
Make Good Mothers?》
1951
02:12:41,375 --> 02:12:43,041
我全盛時期唱過
1952
02:12:44,250 --> 02:12:45,708
嗨,喬治
1953
02:12:45,791 --> 02:12:47,291
-嗨,麥可
-喬治,你好嗎?
1954
02:12:47,375 --> 02:12:49,750
林哥:想看你擁有0.5%版權的東西嗎?
1955
02:12:49,833 --> 02:12:50,708
喬治:不用了
1956
02:12:50,791 --> 02:12:52,875
迪克:我們確實得付出高價
1957
02:12:52,958 --> 02:12:54,708
我不覺得很高
1958
02:12:54,791 --> 02:12:57,166
這些是鍍金的歌
1959
02:12:58,875 --> 02:13:00,166
-早
-早
1960
02:13:00,250 --> 02:13:01,750
尼爾昨晚沒打給你?
1961
02:13:01,833 --> 02:13:02,833
沒有
1962
02:13:02,916 --> 02:13:04,458
迪克:驚人的是
1963
02:13:04,541 --> 02:13:07,708
即使只有臨時管理,過去十年的
1964
02:13:07,791 --> 02:13:10,791
收益一致性令人難以置信
1965
02:13:11,583 --> 02:13:14,500
拿著,如果有人說了有趣的話,記下來
1966
02:13:14,583 --> 02:13:15,583
不怎麼有趣
1967
02:13:20,500 --> 02:13:23,083
尼爾想跟我們開會
1968
02:13:23,166 --> 02:13:24,708
-週六?
-對
1969
02:13:24,791 --> 02:13:26,625
他非常興奮
1970
02:13:26,708 --> 02:13:28,708
-是嗎?有好消息還是...
-沒錯
1971
02:13:28,791 --> 02:13:30,625
那我會來聽好消息
1972
02:13:32,041 --> 02:13:33,291
迪克:你明晚在家嗎?
1973
02:13:33,375 --> 02:13:34,541
你會看?
1974
02:13:34,625 --> 02:13:35,666
-保羅:明晚?
-對
1975
02:13:35,750 --> 02:13:36,583
可能會
1976
02:13:36,666 --> 02:13:38,916
約翰:薇拉琳恩唱過《Goodnight》
和《Fool On The Hill》
1977
02:13:39,000 --> 02:13:42,583
應該會是雙面唱片,預計在美國發行
1978
02:13:42,666 --> 02:13:44,083
約翰:偉大的薇拉琳恩
1979
02:13:44,166 --> 02:13:45,666
我很喜歡
1980
02:13:45,750 --> 02:13:47,958
她明晚會上《Rolf Harris Show》
1981
02:13:48,041 --> 02:13:50,666
-她是你的歌手?
-她是EMI的歌手
1982
02:13:50,750 --> 02:13:53,708
我們有授權的地區
1983
02:13:53,791 --> 02:13:56,041
EMI就幫他們另作安排
1984
02:13:56,541 --> 02:13:58,500
-好,要開始了嗎?
-好
1985
02:13:59,916 --> 02:14:01,125
我會送一些...
1986
02:14:01,875 --> 02:14:03,583
我會送唱片過去,保羅
1987
02:14:04,166 --> 02:14:05,125
好
1988
02:14:05,208 --> 02:14:06,916
應該壓好了
1989
02:14:07,000 --> 02:14:10,625
它們大概昨晚就好了 但我沒辦法那麼晚去拿
1990
02:14:20,291 --> 02:14:21,416
這開頭還不錯
1991
02:14:34,916 --> 02:14:35,916
再見,迪克
1992
02:14:36,000 --> 02:14:38,750
(《HI-HEEL SNEAKERS》,希金波坦)
1993
02:15:11,750 --> 02:15:15,541
(格倫約翰斯幾乎已安裝好臨時控制室)
1994
02:15:18,041 --> 02:15:19,166
我喜歡這樣
1995
02:15:55,666 --> 02:15:56,666
對...
1996
02:16:08,833 --> 02:16:11,958
我們從沒一次學這麼多新歌吧?
1997
02:16:12,041 --> 02:16:13,208
對
1998
02:16:13,291 --> 02:16:15,500
-但情況會更好的
-對
1999
02:16:17,500 --> 02:16:18,916
要重彈這首嗎?
2000
02:16:19,000 --> 02:16:20,458
-我還沒寫好歌詞
-好
2001
02:16:29,458 --> 02:16:32,333
好,就這樣,持續的大和弦
2002
02:16:32,416 --> 02:16:34,916
我們都維持A調和弦
2003
02:16:35,000 --> 02:16:38,875
但你的鼓要偷偷加入,一、二、三、四
2004
02:16:43,291 --> 02:16:45,041
只要更...
2005
02:16:48,708 --> 02:16:49,833
你要...
2006
02:16:49,916 --> 02:16:53,708
你得彈點東西,像是接...
2007
02:16:55,333 --> 02:16:56,791
是哪張唱片?
2008
02:16:59,458 --> 02:17:01,541
-我們有張唱片
-應該更像...
2009
02:17:07,083 --> 02:17:08,291
但即使在...
2010
02:17:09,208 --> 02:17:11,500
那段和弦對我有種啟示
2011
02:17:11,583 --> 02:17:12,583
好
2012
02:17:12,666 --> 02:17:13,875
所以我才喜歡...
2013
02:17:13,958 --> 02:17:18,333
所以《Get Back》讓我想到老歌
2014
02:17:18,416 --> 02:17:21,166
如果我們唱和聲,試著讓它...
2015
02:17:21,250 --> 02:17:22,250
是嗎?
2016
02:17:22,958 --> 02:17:25,458
因為這有點無趣吧?
2017
02:17:25,541 --> 02:17:28,083
《Get Back》有點無趣
2018
02:17:28,166 --> 02:17:30,208
好,沒關係,但我們該...
2019
02:17:30,291 --> 02:17:32,750
我們應該盡量避免...
2020
02:17:36,625 --> 02:17:37,625
避免那樣?
2021
02:17:38,208 --> 02:17:39,083
喬治:那要怎樣?
2022
02:17:39,166 --> 02:17:41,250
我知道,就避免那種...
2023
02:17:44,041 --> 02:17:47,000
那段和弦是哪來的?
我們從一首歌聽到的
2024
02:17:47,083 --> 02:17:48,833
喬治:有很多首歌
2025
02:17:48,916 --> 02:17:51,583
有一首是我們...
2026
02:17:52,625 --> 02:17:54,125
但有很多...
2027
02:17:55,291 --> 02:17:57,083
但那已經過時了
2028
02:17:57,166 --> 02:17:58,833
是兩年前的
2029
02:17:58,916 --> 02:18:00,708
不,它只是一段和弦
2030
02:18:00,791 --> 02:18:02,041
我知道啦
2031
02:18:02,125 --> 02:18:04,958
-和弦就像時尚...
-有些和弦很好搭
2032
02:18:05,041 --> 02:18:06,166
但它就像窄管褲
2033
02:18:06,250 --> 02:18:08,583
-但有些窄管褲...
-它們還是窄管褲,但...
2034
02:18:08,666 --> 02:18:12,083
適合不同的場合,而牛津寬褲...
2035
02:18:12,166 --> 02:18:15,500
重點是,那對搖滾樂來說夠好了
2036
02:18:16,375 --> 02:18:17,750
喬治:你需要克萊普頓
2037
02:18:17,833 --> 02:18:19,708
-不對
-你需要喬治哈里森
2038
02:18:19,791 --> 02:18:21,250
你需要喬治哈里森,對
2039
02:18:21,333 --> 02:18:24,916
就先彈些簡單的,直到輪到你發揮
2040
02:18:25,000 --> 02:18:27,583
因為我得唱大聲點才能蓋過吉他
2041
02:18:27,666 --> 02:18:30,416
喬治:你只需要一個吉他手
2042
02:18:30,500 --> 02:18:34,416
好,但如果你跟林哥一起彈弱拍
2043
02:18:58,583 --> 02:18:59,583
但不要...
2044
02:18:59,666 --> 02:19:03,541
如果你即興伴奏,就會搶走他的即興伴奏
2045
02:19:03,625 --> 02:19:04,833
我是這樣覺得
2046
02:19:04,916 --> 02:19:06,958
但確實是那樣...
2047
02:19:07,041 --> 02:19:10,833
就像有個高大、溫柔的
主音吉他手站在那裡...
2048
02:19:10,916 --> 02:19:12,500
小而溫柔的主音吉他手
2049
02:19:12,583 --> 02:19:15,333
他在我們心中很高大,而他彈...
2050
02:19:18,000 --> 02:19:20,458
但你可以輕輕彈或是好好彈
2051
02:19:20,541 --> 02:19:21,916
你別...
2052
02:19:22,000 --> 02:19:23,208
老是那樣
2053
02:19:24,791 --> 02:19:27,041
-像《She's a Woman》
-好
2054
02:19:27,125 --> 02:19:30,458
就比我們的節奏好,因為...
2055
02:19:30,541 --> 02:19:32,750
《比伯軍曹》的風琴就是...
2056
02:19:39,875 --> 02:19:41,416
你們都不想彈
2057
02:19:41,500 --> 02:19:43,583
好,我把它寫下來
2058
02:19:44,666 --> 02:19:46,916
約翰:巴基斯坦人那版本不錯
2059
02:19:47,000 --> 02:19:48,750
-對,還有波多黎各人
-對
2060
02:19:50,458 --> 02:19:51,958
保羅:甜美的羅瑞塔瑪許
2061
02:19:52,458 --> 02:19:54,083
她以為自己是女人
2062
02:19:55,958 --> 02:19:56,958
喬喬
2063
02:20:02,083 --> 02:20:04,041
-那句是什麼?
-喬喬離開了...
2064
02:20:04,125 --> 02:20:06,333
西部名字?喬喬...
2065
02:20:07,291 --> 02:20:08,875
-繼續
-帕金斯
2066
02:20:12,875 --> 02:20:13,875
喬喬卡特?
2067
02:20:13,958 --> 02:20:14,958
喬喬威廉斯?
2068
02:20:15,041 --> 02:20:18,166
喬喬布拉克斯頓,喬喬比伯,布倫南
2069
02:20:19,333 --> 02:20:20,208
約翰:喬喬達芬尼?
2070
02:20:23,125 --> 02:20:24,750
-保羅:喬喬傑克森?
-好
2071
02:20:24,833 --> 02:20:28,666
喬喬傑克森離開亞利桑那州的老家...
2072
02:20:33,625 --> 02:20:35,083
約翰:但他知道他撐不久?
2073
02:21:52,416 --> 02:21:54,666
就是這樣,會...
2074
02:21:54,750 --> 02:21:55,750
你懂的
2075
02:21:56,916 --> 02:21:59,583
我覺得要多一點
2076
02:21:59,666 --> 02:22:01,291
再多一點
2077
02:22:02,500 --> 02:22:05,041
其實你們可能不該同時彈
2078
02:22:05,125 --> 02:22:07,250
-可以停下來嗎,約翰?
-好,保羅
2079
02:22:07,333 --> 02:22:09,916
我想跟你討論這段編曲,謝謝
2080
02:22:11,125 --> 02:22:13,625
-可以吃午餐了嗎?
-午餐時間了?
2081
02:22:13,708 --> 02:22:14,708
對
2082
02:22:18,625 --> 02:22:20,125
喬治:我想我要...
2083
02:22:20,208 --> 02:22:22,291
我要退出樂團了
2084
02:22:22,375 --> 02:22:23,208
約翰:什麼時候?
2085
02:22:23,291 --> 02:22:24,375
喬治:現在
2086
02:22:25,375 --> 02:22:27,250
喬治:找人代替我
2087
02:22:27,333 --> 02:22:30,625
寫信給《新音樂快遞》,找幾個人
2088
02:22:30,708 --> 02:22:33,333
馬爾:我會請馬丁支付剩餘費用
2089
02:22:33,416 --> 02:22:34,958
喬治:不用麻煩他
2090
02:22:35,041 --> 02:22:36,625
我們成立蘋果公司
2091
02:22:36,708 --> 02:22:39,583
就是為了自己處理
2092
02:22:39,666 --> 02:22:40,541
對
2093
02:22:40,625 --> 02:22:42,000
取悅大眾
2094
02:22:42,083 --> 02:22:43,541
彼得薩頓:你們還在錄嗎?
2095
02:22:45,416 --> 02:22:46,458
他在錄?
2096
02:22:47,666 --> 02:22:48,875
東尼:卡
2097
02:22:51,375 --> 02:22:55,000
(喬治離開推肯翰時,告訴前團員)
2098
02:22:55,083 --> 02:22:57,125
(「我們“俱樂部”見」)
2099
02:22:57,208 --> 02:22:58,958
(喬治的日記)
2100
02:22:59,041 --> 02:23:03,583
(起床,去了推肯翰,排練到午餐前)
2101
02:23:03,666 --> 02:23:08,125
(退出披頭四,回家)
2102
02:23:10,333 --> 02:23:13,250
(午餐過後
約翰、保羅與林哥回到攝影棚)
2103
02:23:15,625 --> 02:23:16,625
氣死了
2104
02:23:18,166 --> 02:23:20,083
保羅:我不知道回來幹嘛
2105
02:23:20,166 --> 02:23:21,333
沒錯
2106
02:23:21,416 --> 02:23:22,833
約翰:假裝一切正常
2107
02:23:22,916 --> 02:23:23,750
對
2108
02:23:29,791 --> 02:23:30,791
停...
2109
02:23:33,958 --> 02:23:35,458
真熱鬧
2110
02:23:35,541 --> 02:23:36,666
真熱鬧
2111
02:23:36,750 --> 02:23:39,833
《I've Got a Feeling》
好,喬治,接招吧
2112
02:25:27,166 --> 02:25:28,291
約翰
2113
02:25:29,125 --> 02:25:30,625
為我搖滾吧,寶貝
2114
02:25:31,791 --> 02:25:33,166
我喜歡
2115
02:25:33,875 --> 02:25:37,000
你可能以為這是管弦樂團 但如果你仔細看
2116
02:25:37,083 --> 02:25:40,333
就會發現只有兩人在演奏,一人在唱歌
2117
02:25:41,000 --> 02:25:43,375
聽起來像班尼古德曼,但別擔心
2118
02:25:43,458 --> 02:25:46,916
這是1969年的代表聲
2119
02:26:06,166 --> 02:26:09,291
就節目而言,也許可以說喬治生病了
2120
02:26:09,791 --> 02:26:11,916
不用,如果他退出就退出了
2121
02:26:13,416 --> 02:26:14,875
麥可:但你們有共識嗎?
2122
02:26:14,958 --> 02:26:17,208
你們想繼續做節目、寫歌嗎?
2123
02:26:17,291 --> 02:26:19,958
約翰:如果他週二沒回來
就找克萊普頓
2124
02:26:23,791 --> 02:26:27,416
約翰...
2125
02:26:27,500 --> 02:26:31,625
麥可:以前有人像喬治
這麼認真想退出嗎?
2126
02:26:32,625 --> 02:26:34,541
約翰:有...林哥
2127
02:26:35,916 --> 02:26:37,166
約翰...
2128
02:26:37,250 --> 02:26:39,000
妳說什麼都好,親愛的
2129
02:26:39,083 --> 02:26:41,791
-約翰...
-我把茶帶來了
2130
02:26:41,875 --> 02:26:43,541
約翰
2131
02:26:43,625 --> 02:26:44,708
是?
2132
02:26:46,208 --> 02:26:48,041
(莫琳斯塔基)
(林哥的妻子)
2133
02:26:48,125 --> 02:26:49,125
我看到他了
2134
02:26:49,208 --> 02:26:50,208
-糟透了
-可惡
2135
02:26:50,291 --> 02:26:52,166
(尼爾艾斯賓納 )
(蘋果公司總經理)
2136
02:26:52,666 --> 02:26:56,125
尼爾:喬治面臨的狀況...
2137
02:26:56,208 --> 02:26:59,166
是在討論要做什麼、要彈什麼的時候
2138
02:26:59,250 --> 02:27:01,500
他總會槓上約翰和保羅
2139
02:27:01,583 --> 02:27:02,541
麥可:對
2140
02:27:02,625 --> 02:27:04,750
尼爾:你這樣過幾個月
2141
02:27:04,833 --> 02:27:06,750
你也會滿腔怒火
2142
02:27:06,833 --> 02:27:08,000
喬治馬丁:寫歌方面
2143
02:27:08,083 --> 02:27:10,625
他們倆是創作組,他則是自己一組
2144
02:27:10,708 --> 02:27:12,875
如果他沒寫自己的歌...
2145
02:27:12,958 --> 02:27:16,958
麥可:對,但約翰和保羅
也很少一起寫歌了吧?
2146
02:27:17,583 --> 02:27:19,125
喬治馬丁:但他們依然是團隊
2147
02:27:19,208 --> 02:27:21,291
麥可:對,唱片上是這麼寫的
2148
02:27:22,166 --> 02:27:24,541
-保羅:A7,D7,
- G7
2149
02:27:24,625 --> 02:27:26,625
週末弄走他們,妳就能加入
2150
02:27:27,416 --> 02:27:30,416
約翰:各位,我們要怎麼辦?
2151
02:27:31,041 --> 02:27:32,583
麥可:我有些好點子
2152
02:27:34,750 --> 02:27:37,208
下一步是什麼?
2153
02:27:37,291 --> 02:27:39,083
約翰:分擔喬治的部分
2154
02:27:40,458 --> 02:27:42,208
麥可:我小時候演過戲...
2155
02:27:42,291 --> 02:27:43,791
林哥:跟奧森威爾斯
2156
02:27:43,875 --> 02:27:46,416
-奧森威爾斯
-奧森非常風趣
2157
02:27:46,500 --> 02:27:47,750
我們在貝爾法斯特
2158
02:27:47,833 --> 02:27:49,833
排練劇場版的《夜半鐘聲》
2159
02:27:49,916 --> 02:27:51,458
有一天他走下台
2160
02:27:51,541 --> 02:27:53,541
格倫:我們俱樂部見
2161
02:27:54,291 --> 02:27:55,958
他一小時後回來了
2162
02:27:58,166 --> 02:27:59,750
去親熱啦
2163
02:28:01,625 --> 02:28:02,750
快去親熱啦
2164
02:28:02,833 --> 02:28:04,625
-不會吧
-去啊
2165
02:28:05,583 --> 02:28:09,083
默西之聲的年度最佳情侶獎得主是...
2166
02:28:11,083 --> 02:28:12,791
約翰和洋子
2167
02:28:15,416 --> 02:28:17,833
麥可:我們得要有個好場地
2168
02:28:18,875 --> 02:28:20,666
保羅:應該去洞穴俱樂部
2169
02:28:20,750 --> 02:28:21,583
莫琳:好
2170
02:28:21,666 --> 02:28:23,625
喬治馬丁:場地不是現在最大的問題
2171
02:28:23,708 --> 02:28:25,541
-林哥:沒錯
-保羅:呼吸才是
2172
02:28:46,625 --> 02:28:50,416
(《ISN'T IT A PITY》,喬治哈里森)
2173
02:29:15,541 --> 02:29:18,500
(約翰、保羅和林哥決定與喬治會面)
2174
02:29:18,583 --> 02:29:21,541
(希望能說服他歸隊)
2175
02:29:31,458 --> 02:29:35,875
(週日,披頭四及洋子、琳達
在林哥的住處會面)
2176
02:29:38,708 --> 02:29:43,500
(會面並不順利)
2177
02:29:45,375 --> 02:29:48,875
(第一部結束)
2178
02:36:30,375 --> 02:36:32,375
字幕翻譯:宋梅君