1
00:00:05,666 --> 00:00:08,708
(1969年1月,《狂熱回歸》
拍攝了超過60小時的片段)
2
00:00:08,791 --> 00:00:10,541
(以及超過150小時的錄音)
3
00:00:10,625 --> 00:00:14,875
(製作這些影片時,需要大量的編輯)
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,625
(那些只有錄音的鏡頭)
5
00:00:17,708 --> 00:00:20,916
(會配上相關的圖片去表達)
6
00:00:22,375 --> 00:00:25,625
(總括來說,電影製作人盡可能去)
7
00:00:25,708 --> 00:00:29,375
(真實呈現事件和當中所涉及的人物)
8
00:00:30,875 --> 00:00:34,583
(本片含有不雅用語、
成人話題和吸煙場面)
9
00:00:34,666 --> 00:00:37,875
(不適合兒童觀看)
10
00:00:56,291 --> 00:01:01,625
(利物浦)
11
00:01:03,125 --> 00:01:06,000
(1956年)
12
00:01:09,833 --> 00:01:14,250
(16歲那年,約翰連儂組了一隊叫
The Quarrymen的樂隊)
13
00:01:15,333 --> 00:01:19,666
(約翰邀請了14歲的保羅麥卡尼加入樂隊)
14
00:01:20,833 --> 00:01:25,166
(13歲的佐治夏里遜隨後也
加入了The Quarrymen)
15
00:01:26,333 --> 00:01:30,666
(幾年之後,他們將樂隊改名叫披頭四)
16
00:01:31,958 --> 00:01:33,166
(1960年)
17
00:01:33,250 --> 00:01:35,416
(披頭四在德國的漢堡演出)
18
00:01:35,500 --> 00:01:36,708
(他們每晚表演8小時)
19
00:01:37,875 --> 00:01:39,125
(1961年)
20
00:01:39,208 --> 00:01:42,958
(他們回到利物浦
於洞穴俱樂部定期表演)
21
00:01:44,875 --> 00:01:48,458
(靈高史達剛加入樂隊
他是利物浦的知名鼓手)
22
00:01:49,708 --> 00:01:53,166
(披頭四吸引了當地唱片公司老闆
布賴恩愛普斯坦的注意)
23
00:01:54,416 --> 00:01:56,375
(愛普斯坦提議成為他們的經理人)
24
00:01:56,458 --> 00:01:59,500
他們的音樂、節奏即時吸引了我...
25
00:01:59,583 --> 00:02:00,708
(布萊恩愛普斯坦)
(披頭四經理人)
26
00:02:00,791 --> 00:02:02,708
正確來說,是他們在台上的幽默感
27
00:02:02,791 --> 00:02:05,500
一切從那一刻開始
28
00:02:08,750 --> 00:02:10,291
(1962年)
29
00:02:10,791 --> 00:02:14,541
披頭四的佐治夏里遜、靈高史達
30
00:02:14,625 --> 00:02:17,000
約翰連儂、保羅麥卡尼
31
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
(1963年)
32
00:02:22,291 --> 00:02:24,125
(在唱片監製喬治馬丁的帶領下)
33
00:02:24,208 --> 00:02:26,708
(披頭四成為英國的首席歌手)
34
00:02:26,791 --> 00:02:27,708
(披頭四門票開售大排長龍)
35
00:02:31,291 --> 00:02:33,916
佐治,你覺得樂隊的成功是否曇花一現?
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,750
我覺得無可能一直如此下去
37
00:02:37,625 --> 00:02:41,750
(一種被稱為「披頭四狂熱」現象席捲英國)
38
00:02:43,083 --> 00:02:45,083
絕對無法正常地從倫敦機場起飛
39
00:02:45,166 --> 00:02:46,166
(1964年)
40
00:02:46,250 --> 00:02:48,000
披頭四正前往美國
41
00:02:48,083 --> 00:02:51,500
保羅麥卡尼很好奇他和約翰的作品
42
00:02:51,583 --> 00:02:52,791
能否在美國走紅
43
00:02:52,875 --> 00:02:53,875
(披頭四在紐約爆紅!)
44
00:02:58,333 --> 00:03:02,208
這搖滾樂隊已成為音樂界的核心人物
45
00:03:02,291 --> 00:03:04,791
-你們有想過剪頭髮嗎?
-沒有!
46
00:03:04,875 --> 00:03:06,541
-不需要,謝謝
-我昨天剪過
47
00:03:08,083 --> 00:03:09,500
(披頭四請留下)
48
00:03:11,458 --> 00:03:12,833
(艾德蘇利文節目)
(披頭四)
49
00:03:12,916 --> 00:03:14,458
先生女士們,披頭四!
50
00:03:20,458 --> 00:03:24,375
披頭四從寂寂無名的利物浦樂隊
51
00:03:24,458 --> 00:03:27,375
成為一枝獨秀的年輕偶像
52
00:03:27,458 --> 00:03:28,666
(貓王已死,披頭四長存)
53
00:03:29,541 --> 00:03:30,458
(歡迎男孩們回家)
54
00:03:31,583 --> 00:03:32,416
(歡迎披頭四回家)
55
00:03:34,666 --> 00:03:36,708
-你享受旅程嗎?
-是,實在太美好
56
00:03:36,791 --> 00:03:37,916
我享受每一秒
57
00:03:38,500 --> 00:03:41,750
披頭四是本世紀最紅的流行歌手
58
00:03:41,833 --> 00:03:44,583
旅途中,你有機會遠離任何人嗎?
59
00:03:44,666 --> 00:03:47,083
-有
-他遠離了我兩次
60
00:03:53,291 --> 00:03:54,625
(卡爾艾倫獎)
61
00:03:54,708 --> 00:03:57,708
著名經理人布萊恩愛普斯坦 跟披頭四一起出席
62
00:04:12,791 --> 00:04:13,833
(《A HARD DAY'S NIGHT》)
(聯美公司)
63
00:04:13,916 --> 00:04:15,916
別介意我這樣問,那老頭子是誰?
64
00:04:16,000 --> 00:04:19,625
他是我的祖父,他喜愛乾淨
65
00:04:19,708 --> 00:04:21,125
(披頭四)
(《HELP!》)
66
00:04:21,208 --> 00:04:22,916
(1965年)
67
00:04:24,375 --> 00:04:26,666
(《HELP!》)
(聯美公司)
68
00:04:29,416 --> 00:04:31,500
你們還有任何野心嗎?
69
00:04:31,583 --> 00:04:33,875
有,我想做太空人
70
00:04:43,250 --> 00:04:47,583
保羅說:「我們已相當成功
就算明天煙消雲散也無所謂」
71
00:04:47,666 --> 00:04:50,250
「我們已到達不用擔心的階段」
72
00:05:22,041 --> 00:05:23,541
(1966年)
73
00:05:23,625 --> 00:05:26,833
馬尼拉粉絲的行為損害外交關係
74
00:05:31,125 --> 00:05:32,708
約翰,在馬尼拉機場發生了什麼事?
75
00:05:32,791 --> 00:05:34,875
你被視為普通乘客
76
00:05:34,958 --> 00:05:37,416
一位普通的乘客,不會被踢到,是嗎?
77
00:05:37,500 --> 00:05:41,333
-佐治,你會再去馬尼拉嗎?
-不會,其實我之前也不想去
78
00:05:41,416 --> 00:05:45,833
你認為這次的宗教問題是否已徹底解決?
79
00:05:45,916 --> 00:05:48,000
(披頭四是怎樣過活?
約翰連儂是這樣生活)
80
00:05:48,083 --> 00:05:51,708
約翰連儂的引述完全是斷章取義
81
00:05:51,791 --> 00:05:54,541
我没说我们更优秀或更伟大
82
00:05:54,625 --> 00:05:57,250
或將我們跟耶穌相比
83
00:05:57,333 --> 00:06:00,250
你講我知你認為我是什麼意思 我會告訴你我是否同意
84
00:06:00,333 --> 00:06:03,458
你覺得這件事對今次的巡演有什麼影響?
85
00:06:03,541 --> 00:06:04,875
變得更加忙亂
86
00:06:04,958 --> 00:06:07,666
我已澄清了大約800次,你知道嘛
87
00:06:07,750 --> 00:06:11,083
上次來的時候 有人說我們的回答有點輕率
88
00:06:11,166 --> 00:06:12,291
(協助將共產黨趕出美國)
89
00:06:12,375 --> 00:06:13,416
(約翰連儂,耶穌為你而死)
90
00:06:13,500 --> 00:06:16,291
他們問為何今次不是這樣?
今次的問題更加嚴肅
91
00:06:20,583 --> 00:06:23,583
三K黨必須停止表演
92
00:06:23,666 --> 00:06:25,375
除此之外,一切都好
93
00:06:25,875 --> 00:06:26,916
是一次叫人興奮的巡演
94
00:06:27,000 --> 00:06:31,416
(1966年尾,披頭四決定停止
巡演或現場演唱)
95
00:06:32,458 --> 00:06:34,625
(1967年)
96
00:06:37,625 --> 00:06:43,208
(花多了時間在錄音室工作
他們的專輯變得複雜化)
97
00:06:44,625 --> 00:06:45,541
(便士巷)
98
00:06:51,958 --> 00:06:53,083
一切安好
99
00:06:57,916 --> 00:07:04,333
(《SGT PEPPER'S LONELY
HEARTS CLUB BAND》)
100
00:07:21,333 --> 00:07:27,875
(愛普斯坦(創造披頭四的流行音樂王子)
死於32歲)
101
00:07:30,041 --> 00:07:31,250
(《MAGICAL MYSTERY TOUR》)
102
00:07:37,291 --> 00:07:38,666
(披頭四找不到經理人)
103
00:07:38,750 --> 00:07:39,958
(披頭四自行管理事業)
104
00:07:41,375 --> 00:07:43,708
是的,血管先生
105
00:07:49,416 --> 00:07:50,416
(1968年)
106
00:07:50,500 --> 00:07:52,333
遠離都市的塵囂喧鬧
107
00:07:52,416 --> 00:07:54,375
在涼快、空氣清新的印度北部瑞詩凱詩
108
00:07:54,458 --> 00:07:58,041
於瑪哈禮希瑪赫西優濟舉辦的靈修中
109
00:07:58,125 --> 00:08:00,041
舉世聞名的四人組合靜靜地漫步
110
00:08:00,125 --> 00:08:03,666
愛花的優濟告訴記者,他那一派的靜修
111
00:08:03,750 --> 00:08:06,791
世間上只有具智慧的人才懂欣賞
112
00:08:13,625 --> 00:08:15,791
(他們開創了新的錄音技術)
113
00:08:15,875 --> 00:08:19,541
(包括速度變化、磁帶循環和回帶跟踪)
114
00:08:20,416 --> 00:08:22,416
(個別地錄製不同歌曲意味著)
115
00:08:22,500 --> 00:08:25,000
(他們很少以樂隊的形式一起表演)
116
00:08:25,083 --> 00:08:27,833
-我們相處不來
-太多人想話事
117
00:08:30,625 --> 00:08:31,625
我知道
118
00:08:31,708 --> 00:08:33,041
約翰,蘋果集團是什麼一回事?
119
00:08:33,125 --> 00:08:35,166
是我們創辦的公司,業務包括唱片...
120
00:08:35,250 --> 00:08:37,791
(沒有經理人之下
披頭四創辦了蘋果集團)
121
00:08:37,875 --> 00:08:39,375
(負責管理他們的業務)
122
00:08:39,458 --> 00:08:41,791
電影、製作唱片和電影的儀器
123
00:08:41,875 --> 00:08:45,083
-該怎麼說呢?生產商?
-對,生產幾樣東西
124
00:09:12,583 --> 00:09:17,333
(1968年9月,披頭四在特威肯漢影廠)
125
00:09:17,416 --> 00:09:18,875
(為最新單曲拍攝宣傳片)
126
00:09:19,916 --> 00:09:25,250
(是他們兩年來首度為現場觀眾表演)
127
00:09:26,291 --> 00:09:28,333
(他們樂在其中)
128
00:09:28,416 --> 00:09:33,625
(並且決定下一張專輯
要在現場演唱中錄製)
129
00:09:34,375 --> 00:09:39,250
(這個演出會由電視轉播)
130
00:09:39,791 --> 00:09:43,458
(他們會現場演唱新歌)
131
00:09:43,541 --> 00:09:46,166
(不會有任何疊錄或錄音特效)
132
00:09:47,583 --> 00:09:49,208
(準備時間有限)
133
00:09:49,291 --> 00:09:52,750
(靈高將要在1月24日)
134
00:09:52,833 --> 00:09:54,083
(開拍《神奇的基督徒》)
135
00:10:00,041 --> 00:10:04,208
(蘋果電影主管丹尼斯奧戴爾
負責製作《神奇的基督徒》)
136
00:10:04,958 --> 00:10:06,291
(特威肯漢影廠)
137
00:10:06,375 --> 00:10:10,875
(他從1月初開始租了特威肯漢影廠)
138
00:10:12,291 --> 00:10:16,625
(丹尼斯提議披頭四在一號影廠彩排)
139
00:10:18,208 --> 00:10:22,416
(他們之後可在同一影廠拍攝那電視特輯)
140
00:10:23,583 --> 00:10:27,416
(他們要在1月底把影廠還給
《神奇的基督徒》的劇組)
141
00:10:29,166 --> 00:10:32,750
(導演邁克爾林賽霍格獲邀拍攝彩排過程)
142
00:10:33,833 --> 00:10:37,208
(片段會用於電視特輯)
143
00:10:37,750 --> 00:10:39,125
(18號,總彩排)
144
00:10:39,208 --> 00:10:42,916
(總彩排定於1月18日)
145
00:10:43,000 --> 00:10:44,583
(19至20號,現場演唱)
146
00:10:44,666 --> 00:10:48,875
(會拍攝兩場有現場觀眾的演唱)
147
00:10:48,958 --> 00:10:50,708
(之後再由電視轉播)
148
00:10:50,791 --> 00:10:52,791
(1969年1月)
149
00:10:52,875 --> 00:10:56,875
(2號,星期四)
150
00:11:02,250 --> 00:11:05,208
(星期四,第一天)
151
00:11:06,041 --> 00:11:09,166
(《狂熱回歸》的拍攝即將展開)
152
00:11:09,833 --> 00:11:12,041
-二,第一回,保持安靜
-開機
153
00:11:13,666 --> 00:11:18,875
(披頭四樂隊)
154
00:11:22,958 --> 00:11:25,250
(馬爾埃文斯)
(披頭四樂隊管理人)
155
00:11:29,083 --> 00:11:31,333
(邁克爾林賽霍格)
(導演)
156
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
(佐治夏里遜)
157
00:11:38,208 --> 00:11:40,500
(約翰連儂)
158
00:11:44,458 --> 00:11:48,208
(《ON THE ROAD TO MARRAKESH》)
(約翰連儂)
159
00:11:59,333 --> 00:12:01,583
佐治:「控制台及其他器材在哪裡?」
160
00:12:01,666 --> 00:12:02,666
什麼其他?
161
00:12:02,750 --> 00:12:05,750
混音器和8軌帶等等
162
00:12:05,833 --> 00:12:08,958
佐治:「我不認為彩排會有這些」
163
00:12:10,333 --> 00:12:11,458
-你好,靈高
-你好,佐治
164
00:12:11,541 --> 00:12:12,833
-新年快樂
-新年快樂
165
00:12:12,916 --> 00:12:13,916
(靈高史達)
166
00:12:15,666 --> 00:12:19,125
Everybody got a piece of
Toast to chew on
167
00:12:20,000 --> 00:12:22,416
(小野洋子)
168
00:12:23,750 --> 00:12:27,208
(披頭四面臨一項艱鉅的工作)
169
00:12:29,125 --> 00:12:31,041
Everybody got to feel this all alone
170
00:12:31,125 --> 00:12:34,916
(他們必須創作及彩排14首新歌
並於兩星期後現場演唱)
171
00:12:36,958 --> 00:12:39,666
(《DON'T LET ME DOWN》)
(連儂/麥卡尼)
172
00:12:55,500 --> 00:12:57,750
(保羅麥卡尼)
173
00:13:09,833 --> 00:13:11,875
(第一集)
174
00:13:11,958 --> 00:13:13,666
(低音手)
175
00:13:14,583 --> 00:13:17,666
我認為這地方的音響不太好
176
00:13:19,166 --> 00:13:20,291
那個小老頭子是誰?
177
00:13:20,375 --> 00:13:21,625
(夏姆鬆達爾達斯)
(佐治的朋友)
178
00:13:21,708 --> 00:13:22,958
他是克瑞須那派教徒?
179
00:13:23,041 --> 00:13:23,916
保羅:「起碼夠乾淨」
180
00:13:25,833 --> 00:13:27,666
約翰:「他在上面看來很傻,不是嗎?」
181
00:13:27,750 --> 00:13:28,583
約翰:「只是彩排」
182
00:13:28,666 --> 00:13:31,583
「我們應該在房間、某角落
或類似的地方彩排」
183
00:13:31,666 --> 00:13:34,125
「他們這三星期都不會排練拍攝」
184
00:13:34,208 --> 00:13:35,625
(喬治馬丁)
(音樂製作人)
185
00:13:35,708 --> 00:13:37,166
約翰:「那麼我們應該要有觀眾」
186
00:13:37,250 --> 00:13:39,291
保羅:「突然間我覺得
如果讓他們進來...」
187
00:13:39,375 --> 00:13:41,208
「我們便會習慣被他們盯著」
188
00:13:42,083 --> 00:13:44,375
佐治:「我們需要擴音系統
像漢堡的《十大排行榜》那次一樣」
189
00:13:44,458 --> 00:13:45,958
「那些喇叭和混音器」
190
00:13:46,041 --> 00:13:47,833
(格林約翰斯)
(錄音技師 / 聯合監製)
191
00:13:47,916 --> 00:13:49,000
要一部細小的
192
00:13:51,250 --> 00:13:52,208
保羅:「邁克爾?」
193
00:13:52,291 --> 00:13:55,458
邁克爾:「你可以調降你的
擴音器多一點嗎?」
194
00:13:55,541 --> 00:13:56,375
約翰:「為什麼?」
195
00:13:56,458 --> 00:13:58,583
邁克爾:「那些對話...不太清晰」
196
00:13:58,666 --> 00:14:01,333
你會收錄我們的對話?
197
00:14:01,416 --> 00:14:02,416
對
198
00:14:03,958 --> 00:14:05,583
我們應該要有個低音...
199
00:14:05,666 --> 00:14:08,125
低音加結他二合一
200
00:14:08,208 --> 00:14:09,416
-對
-應該會很好,不是嗎?
201
00:14:10,000 --> 00:14:12,333
不好,應該由兩個人來彈低音和結他
202
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
我們應該要開始練歌
203
00:14:16,000 --> 00:14:17,125
很好
204
00:14:21,541 --> 00:14:23,000
(東尼里士滿)
(攝影總監)
205
00:14:23,083 --> 00:14:24,083
1、 2、 3
206
00:14:30,208 --> 00:14:33,833
(《I'VE GOT A FEELING》)
(連儂/麥卡尼)
207
00:15:05,000 --> 00:15:06,333
上E調
208
00:15:09,166 --> 00:15:10,166
G調
209
00:15:11,958 --> 00:15:12,958
E調
210
00:15:15,916 --> 00:15:16,916
停
211
00:15:19,416 --> 00:15:21,791
(雷斯派瑞特)
(攝影師)
212
00:15:21,875 --> 00:15:24,208
我要知道哪兩個可行
213
00:15:24,291 --> 00:15:26,333
佐治:
「那首歌叫《I've Got a Feeling》?」
214
00:15:26,416 --> 00:15:28,541
約翰:「它叫《I've Got a Hard On》」
215
00:15:29,125 --> 00:15:30,541
人人都「勃起」
216
00:15:31,458 --> 00:15:32,750
Everybody had a hard on
217
00:15:32,833 --> 00:15:34,250
除了我和我的馬騮
218
00:16:19,875 --> 00:16:22,958
喬治馬丁:
「你們需要有好音響的地方」
219
00:16:23,333 --> 00:16:24,541
-保羅:「這裡沒有」
-這裡沒有
220
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
保羅:「大家對這地方沒有好感」
221
00:16:29,708 --> 00:16:31,750
「佐治剛才說過這裡的音響不好」
222
00:16:32,750 --> 00:16:35,166
喬治馬丁:「我贊成有個擴音系統...」
223
00:16:35,250 --> 00:16:36,875
「應該可以增強感覺」
224
00:16:36,958 --> 00:16:39,083
「就像現場演唱一樣」
225
00:16:39,416 --> 00:16:41,583
邁克爾:「我認為場地必須要好...」
226
00:16:41,666 --> 00:16:44,375
「不能求其」
227
00:16:44,458 --> 00:16:46,708
丹尼斯奧戴爾:「我知有個小影廠...」
228
00:16:46,791 --> 00:16:48,916
「有隔音,你們可以去看看」
229
00:16:49,000 --> 00:16:50,833
「我不知道今天是否有工程在進行...」
230
00:16:50,916 --> 00:16:52,625
「因為我在計劃工程...」
231
00:16:52,708 --> 00:16:53,833
「但我們可以去看看」
232
00:16:53,916 --> 00:16:55,166
保羅:「是你的地方?特威肯漢?」
233
00:16:55,250 --> 00:16:57,250
丹尼斯奧戴爾:「對,上星期租的...」
234
00:16:57,333 --> 00:16:58,708
(彼得薩頓)
(錄音員)
235
00:16:58,791 --> 00:17:01,125
「直至五月底」
236
00:17:01,208 --> 00:17:02,208
- 12月25日
-對
237
00:17:02,291 --> 00:17:05,375
邁克爾:「我認為如果找到極好的場地」
238
00:17:05,458 --> 00:17:08,166
「是百利而無一害」
239
00:17:08,250 --> 00:17:09,791
對
240
00:17:09,875 --> 00:17:11,791
保羅:「我們無問題,只是...」
241
00:17:15,208 --> 00:17:16,750
我們照唱,照樣唱
242
00:17:17,458 --> 00:17:19,750
我們過幾天搬離這裡
243
00:17:19,833 --> 00:17:21,750
或者不會
244
00:17:24,333 --> 00:17:28,041
(《JOHNNY B. GOODE》)
(貝瑞)
245
00:17:32,833 --> 00:17:36,583
(《QUINN THE ESKIMO
(THE MIGHTY QUINN)》,戴倫)
246
00:17:37,166 --> 00:17:39,583
(凱文哈靈頓)
(披頭四樂隊助手)
247
00:17:46,833 --> 00:17:49,791
(《I SHALL BE RELEASED》)
(戴倫)
248
00:18:02,166 --> 00:18:04,083
丹尼斯奧戴爾:
「《神奇的基督徒》非常好!」
249
00:18:04,166 --> 00:18:05,500
劇本很好
250
00:18:05,583 --> 00:18:08,208
靈高:「對,你說這裡會有工程?」
251
00:18:08,291 --> 00:18:12,166
丹尼斯奧戴爾:「我會用另外兩個錄影廠
這個留給我們用」
252
00:18:12,250 --> 00:18:14,666
「等你有時間,我帶你去美術部」
253
00:18:14,750 --> 00:18:17,083
「你可以看看設計圖,全都順利進行」
254
00:18:17,166 --> 00:18:18,291
仍然是17號嗎?
255
00:18:18,375 --> 00:18:19,958
不,因為這個改了24號
256
00:18:20,041 --> 00:18:22,250
為什麼?這個最多要兩星期
257
00:18:22,333 --> 00:18:24,208
我們不肯定,對吧?
258
00:18:40,958 --> 00:18:42,708
你就得這些?
259
00:18:43,500 --> 00:18:46,500
好吧,如果你唱...Don't let me down
260
00:18:46,583 --> 00:18:48,500
開頭唱兩次...
261
00:18:49,083 --> 00:18:52,500
你知道何時唱Cause I'm in love
for the first time?
262
00:18:53,500 --> 00:18:56,416
-不喜歡那樣,聽起來像中八調
-對,是的
263
00:18:56,500 --> 00:18:58,750
聽起來不像,我...有少許吧
264
00:18:58,833 --> 00:19:01,083
別用它,除了在尾部
265
00:19:01,166 --> 00:19:03,083
那應該之後出現在...
266
00:19:05,416 --> 00:19:08,250
-對,那裡才是...
- Nobody ever loved me like she do me
267
00:19:08,333 --> 00:19:12,041
-在那裡稍為停一下
-對,跳過這一小部分...
268
00:19:12,125 --> 00:19:13,500
-對
-插曲
269
00:19:13,583 --> 00:19:15,750
-在某處加入插曲
-開頭
270
00:19:15,833 --> 00:19:17,208
在完成一組don't let me down之後
271
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
-像she do me,
- Ooh,she do me
Yes,she do me
272
00:19:22,083 --> 00:19:24,250
我還未掌握得好
273
00:19:24,333 --> 00:19:25,666
試試看怎樣
274
00:19:25,750 --> 00:19:27,208
你要吃三文治嗎?
275
00:19:27,291 --> 00:19:29,916
我們不要,保羅,你要三文治嗎?
276
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
-等等
-雷
277
00:19:31,083 --> 00:19:32,250
你要硬麵包嗎?
278
00:19:32,333 --> 00:19:34,000
硬麵包?
279
00:19:34,083 --> 00:19:36,666
如石頭蛋糕,需要點牛油或什麼
280
00:19:36,750 --> 00:19:40,291
我不想用電視節目的音響
281
00:19:40,375 --> 00:19:43,625
電視節目總是出現那種像放屁的小聲音
282
00:19:43,708 --> 00:19:46,166
別忘記你在聽電視的喇叭
283
00:19:46,250 --> 00:19:47,458
是劣質的喇叭
284
00:19:47,541 --> 00:19:51,125
看,這場地的音響很差
其實可能是剛好
285
00:19:51,208 --> 00:19:53,166
你很難分辨出這種地方的好壞
286
00:19:53,250 --> 00:19:56,083
我們在廁所般細小的房間唱《Yer Blues》
287
00:19:56,166 --> 00:19:57,791
-對
-而且...
288
00:19:57,875 --> 00:19:59,625
裡面沒有隔音嗎?
289
00:19:59,708 --> 00:20:01,666
-我們需要好的隔音
-對
290
00:20:02,458 --> 00:20:06,000
事實上,露天的聲效很正
291
00:20:06,083 --> 00:20:09,208
我一直希望在露天表演
292
00:20:09,291 --> 00:20:12,708
值得嘗試去露天表演
293
00:20:12,791 --> 00:20:13,791
實在太凍了
294
00:20:13,875 --> 00:20:16,625
雨水多是在英國進行露天表演的最大問題
295
00:20:16,708 --> 00:20:19,041
-無錯
-我受不了雨或雪
296
00:20:19,125 --> 00:20:21,291
你知嘛,刮風或之類會讓...
297
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
-凍僵的手在嘗試...
-對
298
00:20:23,833 --> 00:20:24,833
彈奏著
299
00:20:24,916 --> 00:20:26,791
當你的尾指凍僵時,試彈E7調
300
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
那些雪和凍雨
301
00:20:27,958 --> 00:20:31,333
沒大礙,只是會因漏電
302
00:20:31,416 --> 00:20:32,666
而電死幾個人
303
00:20:33,666 --> 00:20:36,375
我對丹尼斯所說的場地很感興趣
304
00:20:36,458 --> 00:20:37,708
邁克爾:「圓形露天劇場」
305
00:20:38,291 --> 00:20:40,625
因為可以看到外面的燭光
306
00:20:40,708 --> 00:20:41,875
(塞卜拉泰圓形露天劇場)
(利比亞)
307
00:20:41,958 --> 00:20:43,916
能容納2000名阿拉伯人和其他觀眾
308
00:20:44,416 --> 00:20:45,625
不,不適合我們
309
00:20:45,708 --> 00:20:47,833
你應該知道我們不會出國
310
00:20:50,416 --> 00:20:52,625
靈高說過他不想出國
311
00:20:52,708 --> 00:20:54,541
他會盡力阻止
312
00:20:55,541 --> 00:20:57,208
-所以...
-如何?
313
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
我們和占美尼高也可能會出國
314
00:21:01,333 --> 00:21:04,083
我認為要為公司各方面
315
00:21:04,166 --> 00:21:06,375
保持靈活性
316
00:21:06,458 --> 00:21:11,000
我覺得邁克爾是對的
317
00:21:11,083 --> 00:21:12,541
他不會放棄
318
00:21:12,625 --> 00:21:14,583
-有道理
-邁克爾,你沒說錯
319
00:21:14,666 --> 00:21:15,916
你打算留鬍子嗎?
320
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
我未決定
321
00:21:17,083 --> 00:21:20,458
你要買一頂那種耳朵上掛著小圈的大帽子
322
00:21:20,541 --> 00:21:22,333
對,我之前在電視見過
323
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
那樣很好,我們可以去以色列做
324
00:21:32,208 --> 00:21:33,625
中八,降B
325
00:21:34,583 --> 00:21:38,958
(《TWO OF US》)
(連儂/麥卡尼)
326
00:21:56,083 --> 00:21:57,375
我會唱一句...
327
00:22:02,791 --> 00:22:03,791
不,我覺得應該這樣...
328
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
3、4...
329
00:22:10,916 --> 00:22:12,458
是這樣...
330
00:22:20,458 --> 00:22:21,916
2、3
331
00:22:23,750 --> 00:22:24,958
2、3
332
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
- 2
- 3之後
333
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
跟著...去到3
334
00:22:37,375 --> 00:22:38,375
對
335
00:22:39,583 --> 00:22:40,583
現在重複
336
00:22:43,041 --> 00:22:44,041
短的
337
00:22:44,125 --> 00:22:45,708
(Quarrymen樂隊作曲)
338
00:22:45,791 --> 00:22:47,375
到你停一停
339
00:22:48,958 --> 00:22:50,166
我重頭開始
340
00:23:01,000 --> 00:23:05,958
You and me, Henry Cooper
Henry Cooper
341
00:23:06,041 --> 00:23:09,041
(亨利庫珀)
(英國重量級拳手)
342
00:23:10,125 --> 00:23:12,958
You and me, Henry Cooper
343
00:23:13,041 --> 00:23:14,250
不是...
344
00:23:14,333 --> 00:23:17,333
第一場,第23鏡完
345
00:23:22,166 --> 00:23:26,791
(3號,星期五)
346
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
(第二天,星期五)
347
00:23:39,458 --> 00:23:40,625
那紫色不錯
348
00:23:45,541 --> 00:23:46,541
(披頭四樂隊月刊)
349
00:23:46,625 --> 00:23:48,375
(一月通訊)
350
00:23:48,458 --> 00:23:51,000
你覺得佐治的假領帶上衫怎樣?
351
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
我覺得很難看
352
00:23:55,250 --> 00:23:59,291
(披頭四樂隊真實故事)
353
00:24:00,333 --> 00:24:04,333
「在他御用的美國攝影師
琳達伊士曼陪同下」
354
00:24:04,416 --> 00:24:06,375
「12月時,保羅在葡萄牙留了一星期」
355
00:24:06,458 --> 00:24:09,166
「探訪了披頭四的
自傳作家亨特戴維斯」
356
00:24:10,333 --> 00:24:12,166
這有點瘋狂
357
00:24:12,250 --> 00:24:13,875
保羅:「就算我們全部坐監...」
358
00:24:14,416 --> 00:24:17,166
你好!本週男孩們在本頓維爾監獄...
359
00:24:17,916 --> 00:24:20,125
跟各位披頭四粉絲問好
360
00:24:20,541 --> 00:24:23,583
靈高在處理信件時說...
361
00:24:23,666 --> 00:24:25,416
在這裡過得很好!
362
00:24:27,125 --> 00:24:29,166
我覺得你的鬍子很襯你
363
00:24:30,291 --> 00:24:32,625
我一直想著現有的歌
364
00:24:32,708 --> 00:24:35,541
全部都是慢歌
365
00:24:35,625 --> 00:24:37,416
-我好像...
-對,我大部分也是
366
00:24:37,500 --> 00:24:42,041
目前為止,有幾首我應該可以不用伴唱
367
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
-只彈結他清唱
-你明嗎...
368
00:24:45,208 --> 00:24:47,541
我有《Taking a Trip to Carolina》
369
00:24:49,291 --> 00:24:50,750
在一樣的...
370
00:24:50,833 --> 00:24:52,291
在他腦海
371
00:24:52,916 --> 00:24:53,916
噢,不
372
00:24:58,625 --> 00:25:02,375
(《TAKING A TRIP TO CAROLINA》)
(靈高史達)
373
00:25:11,125 --> 00:25:12,125
我有...錄下來
374
00:25:12,208 --> 00:25:15,916
在錄音帶上,也錄了我唱
I've been to LA and New York
375
00:25:16,000 --> 00:25:17,750
效果不太好
376
00:25:17,833 --> 00:25:20,583
我意思是歌詞不太好
377
00:25:20,666 --> 00:25:23,000
Carolina,太美妙了
378
00:25:24,250 --> 00:25:25,916
請帶我回去
379
00:25:28,250 --> 00:25:30,916
佐治:「真的在拍片嗎?」
380
00:25:31,875 --> 00:25:33,416
是,表現要自然點
381
00:25:33,500 --> 00:25:35,041
保羅:「他說我們由零開始...」
382
00:25:35,125 --> 00:25:37,333
「最後會變成電視節目」
383
00:25:37,583 --> 00:25:39,375
他們將有這些...
384
00:25:41,166 --> 00:25:45,208
如果你想用8軌帶去錄製
385
00:25:45,291 --> 00:25:46,583
我們去哪裡找?
386
00:25:46,666 --> 00:25:47,875
這裡好明顯沒有...
387
00:25:47,958 --> 00:25:50,666
我們可以自己借給自己 但該由百代唱片公司負責
388
00:25:50,750 --> 00:25:53,500
你知嘛,就像斑傑文布烈頓想在巴黎...
389
00:25:53,583 --> 00:25:54,750
-對
-想做一張專輯
390
00:25:54,833 --> 00:25:57,375
百代唱片公司要盡快幫他搞掂
391
00:25:57,458 --> 00:25:59,000
他們當然會
392
00:25:59,083 --> 00:26:01,666
我們補貼百代唱片公司,然後把它弄過來
393
00:26:01,750 --> 00:26:03,958
對,因為他們通知格林和馬爾
394
00:26:04,041 --> 00:26:06,833
通知了他們只有4軌帶
395
00:26:06,916 --> 00:26:09,791
但我知他們用8軌帶替海灘男孩錄音
396
00:26:09,875 --> 00:26:11,833
海灘男孩是美國人
397
00:26:14,291 --> 00:26:15,750
(由於急需要新歌)
398
00:26:15,833 --> 00:26:17,833
(披頭四重新考慮他們的早期作品)
399
00:26:17,916 --> 00:26:19,375
我從未這樣想過
400
00:26:19,458 --> 00:26:22,125
我們以前經想逃學
401
00:26:22,208 --> 00:26:23,958
然後去我家
402
00:26:24,041 --> 00:26:26,458
我們兩個就坐下來一直寫
403
00:26:26,541 --> 00:26:28,500
那時寫了很多歌
404
00:26:28,583 --> 00:26:32,041
大約有過百首歌我們從未考慮
405
00:26:32,125 --> 00:26:34,541
因為全部都是些兒戲作品
406
00:26:35,166 --> 00:26:39,791
They said our love was just fun,
the day that our friendship begun.
407
00:26:42,875 --> 00:26:46,583
(《JUST FUN》)
(連儂/麥卡尼)
408
00:26:48,375 --> 00:26:49,458
已經開始
409
00:27:12,416 --> 00:27:16,166
(《BECAUSE I KNOW YOU LOVE ME SO》)
(連儂/麥卡尼)
410
00:27:34,500 --> 00:27:36,375
我應該沒作過那些,是嗎?
411
00:27:38,666 --> 00:27:42,416
(《THINKING OF LINKING》)
(保羅麥卡尼)
412
00:27:55,166 --> 00:27:58,958
(《WON'T YOU PLEASE SAY GOODBYE》)
(連儂/麥卡尼)
413
00:28:09,125 --> 00:28:11,083
這聽起來像...
414
00:28:20,541 --> 00:28:24,250
(《ONE AFTER 909》)
(連儂/麥卡尼)
415
00:29:02,166 --> 00:29:04,125
可以了,今次不錯
416
00:29:04,208 --> 00:29:05,291
佐治:「我們唱吧」
417
00:29:05,375 --> 00:29:07,708
真的,是很舊的歌
418
00:29:07,791 --> 00:29:09,666
約翰:「我15歲時寫的」
419
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
我一直想改動歌詞,再做點什麼
420
00:29:12,916 --> 00:29:14,083
不,歌詞還不錯
421
00:29:14,166 --> 00:29:15,750
值得保留,我們繼續
422
00:29:16,916 --> 00:29:19,208
Said, 'Move over, honey,
I'm traveling on that line.'
423
00:29:19,916 --> 00:29:23,416
Move over once, move over twice.
Come on, baby. Don't be cold as ice.
424
00:29:23,500 --> 00:29:26,833
You're only fooling around.
You're only fooling around with me.
425
00:29:27,458 --> 00:29:29,916
我一直不太清楚當中意思
426
00:29:30,000 --> 00:29:31,958
-其實她在火車上
-是
427
00:29:32,041 --> 00:29:35,041
-他是...
-他去到火車站,卻錯過了
428
00:29:35,125 --> 00:29:38,666
他回去後發現號碼錯了
429
00:29:38,750 --> 00:29:40,666
地點錯了
430
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
跟station很押韻
431
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
這很好
432
00:29:44,333 --> 00:29:47,083
Railman said
you got the wrong location.
433
00:29:47,791 --> 00:29:49,375
佐治你好
434
00:29:49,458 --> 00:29:52,833
你好保羅,很高興今晚你來了
435
00:29:53,458 --> 00:29:55,291
野孩子團聚了
436
00:30:11,916 --> 00:30:15,750
(《OB-LA-DI, OB-LA-DA》)
(連儂/麥卡尼)
437
00:30:20,291 --> 00:30:23,666
(《MIDNIGHT SPECIAL》)
(傳統旋律)
438
00:30:42,041 --> 00:30:44,291
(《WHAT DO YOU WANT
TO MAKE THOSE EYES AT ME FOR?》)
439
00:30:44,375 --> 00:30:45,833
(麥卡錫/約翰遜/摩納哥)
440
00:31:02,708 --> 00:31:06,416
(電影《THE THIRD MAN》主題曲)
(卡拉斯)
441
00:31:47,250 --> 00:31:48,416
該死的
442
00:31:48,500 --> 00:31:50,416
-我剛觸電
-用孭帶吧
443
00:31:51,000 --> 00:31:52,791
真的,我剛觸電
444
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
很難搞
445
00:31:54,500 --> 00:31:56,208
如他死了,你會被逮捕
446
00:31:57,291 --> 00:32:00,333
同時也握著這個,看看發生什麼
447
00:32:00,416 --> 00:32:02,041
讓我看看
448
00:32:02,125 --> 00:32:03,208
我們試試
449
00:32:03,291 --> 00:32:05,250
-有回音
-對,是回音
450
00:32:05,333 --> 00:32:06,791
回音走到...
451
00:32:06,875 --> 00:32:08,333
-對,是回音
-不,應該不是...
452
00:32:08,416 --> 00:32:09,750
把你的手放在那裡
453
00:32:09,833 --> 00:32:11,750
也可能關彈結他的事
454
00:32:11,833 --> 00:32:15,041
應該是關於你多於這些東西...
455
00:32:15,125 --> 00:32:16,583
-我意思是這裡的東西
-是
456
00:32:16,666 --> 00:32:19,833
-佐治,是幾時?當你觸碰它嗎?
-我同時握著兩個
457
00:32:19,916 --> 00:32:22,583
-回音從那裡...
-要握實
458
00:32:22,666 --> 00:32:24,875
把掌心貼近
459
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
我覺得最弱的部分是...
460
00:32:31,916 --> 00:32:33,916
對,沒有力量
461
00:32:37,791 --> 00:32:39,958
-可能要配和聲
-你唱你的部分
462
00:32:51,083 --> 00:32:52,291
你在唱B調
463
00:32:52,833 --> 00:32:55,708
下一個和聲才降調,否則對你來說太低音
464
00:32:59,791 --> 00:33:01,083
對我來說太高音
465
00:33:01,166 --> 00:33:02,416
別大叫,表現力量
466
00:33:03,166 --> 00:33:04,208
那太過高音
467
00:33:09,791 --> 00:33:11,208
那個音要降低
468
00:33:17,958 --> 00:33:19,250
那很高音,你知嗎?
469
00:33:27,250 --> 00:33:28,291
該死的!
470
00:33:29,666 --> 00:33:31,208
1、2、3、4
471
00:33:42,458 --> 00:33:44,250
-太早了,不是嗎?
-我知
472
00:33:47,125 --> 00:33:49,708
一大清早,你知嗎?我不再是18歲
473
00:33:52,416 --> 00:33:55,916
保羅:「馬爾,可以借用你的筆嗎...」
474
00:34:00,458 --> 00:34:01,875
馬爾:「約翰,你剛唱了什麼歌詞?」
475
00:34:02,166 --> 00:34:03,791
約翰:「Everybody...」
476
00:34:03,875 --> 00:34:04,791
「我應該寫低嗎?」
477
00:34:04,875 --> 00:34:05,958
馬爾:「如果你想」
478
00:34:06,041 --> 00:34:07,333
約翰:「還是由你來寫」
479
00:34:07,416 --> 00:34:09,125
Everybody had a hard year.
480
00:34:09,333 --> 00:34:11,625
「我未決定
也把‘Good Year’寫在旁邊吧」
481
00:34:22,791 --> 00:34:23,875
Hair down.
482
00:34:25,541 --> 00:34:27,166
Socks up. Foot down.
483
00:34:28,000 --> 00:34:29,708
Everybody pulled their socks up?
484
00:34:29,791 --> 00:34:30,833
很好
485
00:34:32,500 --> 00:34:35,375
-「Foot down」,好,寫低了
-對
486
00:34:35,458 --> 00:34:36,458
很好
487
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
那裡要多點力量
488
00:34:38,333 --> 00:34:40,333
我不想每次唱《Don't Let Me Down》也...
489
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
彩排時讓人很難受
490
00:34:42,583 --> 00:34:45,541
我想知有多長? 馬爾,你可以計時嗎?
491
00:34:45,625 --> 00:34:47,958
大概只有半分鐘長
492
00:34:52,000 --> 00:34:55,666
1、2、3...
493
00:35:18,291 --> 00:35:19,791
- 3分鐘!
-什麼?
494
00:35:19,875 --> 00:35:21,875
- 3分40秒
-還可以
495
00:35:21,958 --> 00:35:24,000
- 3分40秒
-是
496
00:35:24,083 --> 00:35:25,666
那太好了
497
00:35:25,750 --> 00:35:28,708
-太長,聽起來像...
-半分鐘?
498
00:35:29,250 --> 00:35:30,250
好吧
499
00:35:31,041 --> 00:35:32,583
我有個想法
500
00:35:33,541 --> 00:35:36,750
-類似《Gimme Some Truth》
-類似這樣
501
00:35:36,833 --> 00:35:38,875
-《Gimme Some Truth》
-我們可以完成
502
00:35:38,958 --> 00:35:40,166
記得《Hangman》那歌嗎?
503
00:35:40,250 --> 00:35:42,875
(約翰提議了他和保羅一首未完成的歌)
504
00:35:42,958 --> 00:35:43,958
-應該可以
- No.
505
00:35:44,041 --> 00:35:48,666
No No freaked-out, yellow-bellied
son of Gary Cooper gonna...
506
00:35:50,750 --> 00:35:52,416
-由D調開始,是嗎?
-對
507
00:35:54,583 --> 00:35:55,958
那是我的部分
508
00:35:59,416 --> 00:36:01,500
-你用E調,是嗎?
-不,是D調
509
00:36:05,000 --> 00:36:08,708
(《GIMME SOME TRUTH》)
(約翰連儂)
510
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
如果我們加上...
511
00:36:41,416 --> 00:36:42,500
我們應該改一下...
512
00:36:55,500 --> 00:36:57,375
不,是D和E調
513
00:36:57,458 --> 00:36:58,666
-好的
-對
514
00:37:05,958 --> 00:37:07,833
可能把它卡在一側
515
00:37:07,916 --> 00:37:09,458
你的表演怎麼樣?
516
00:37:09,541 --> 00:37:11,833
佐治:「如你想要,我有些慢歌」
517
00:37:11,916 --> 00:37:13,250
好吧
518
00:37:13,333 --> 00:37:15,416
就快夠歌表演了
519
00:37:16,666 --> 00:37:19,916
-大好了
-大家揭去《Sunrise》那頁
520
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
我會非常感激
521
00:37:24,791 --> 00:37:27,250
唱《All Things Must Pass》
522
00:37:27,333 --> 00:37:29,000
約翰:「是夏里遜的歌嗎?」
523
00:37:29,083 --> 00:37:32,000
沒有獨唱或複雜的部分
524
00:37:32,083 --> 00:37:34,833
純粹是有節奏的歌唱
525
00:37:34,916 --> 00:37:37,708
若我們突然加入洛雷管風琴...
526
00:37:40,666 --> 00:37:43,250
所以應該是E和弦
527
00:37:43,916 --> 00:37:49,083
升去F#小調,再升去E和A
528
00:37:50,083 --> 00:37:52,791
E到F#小調
529
00:37:53,791 --> 00:37:56,208
接著是E、A調
530
00:38:09,625 --> 00:38:13,375
(《ALL THINGS MUST PASS 》)
(佐治夏里遜)
531
00:39:02,291 --> 00:39:06,333
中間那部分會先唱同樣的歌詞...
532
00:39:07,375 --> 00:39:09,250
像All things must pass away...
533
00:39:13,458 --> 00:39:15,875
這部分我覺們應該要疊錄些什麼...
534
00:39:15,958 --> 00:39:18,416
或加點其他聲,或和聲...
535
00:39:18,500 --> 00:39:22,041
如果我們先來一次直接唱可能會更好
536
00:39:22,125 --> 00:39:23,125
好吧
537
00:39:23,208 --> 00:39:25,791
機械式的來一遍...
538
00:39:25,875 --> 00:39:28,750
然後我們之後再改善
539
00:39:42,250 --> 00:39:45,291
約翰:
「My mind can blow those clouds away」
540
00:39:45,375 --> 00:39:47,500
應該是
541
00:39:47,958 --> 00:39:49,416
好吧
542
00:39:49,500 --> 00:39:51,625
約翰:「像迷幻音樂,你知嘛」
543
00:39:52,750 --> 00:39:54,000
像社評
544
00:39:54,083 --> 00:39:56,791
-這裡寫著
- A miner can blow these clouds away.
545
00:39:56,875 --> 00:39:58,291
馬爾在寫低
546
00:39:58,375 --> 00:40:00,333
他們要什麼?
547
00:40:00,416 --> 00:40:03,375
-有人要飲品嗎?
-有人要飲品嗎?
548
00:40:03,458 --> 00:40:04,500
-要,唔該
-我要
549
00:40:04,583 --> 00:40:07,583
-我要杯白酒
-我要啤酒
550
00:40:07,666 --> 00:40:10,208
你知嘛,做這個的目的是...
551
00:40:10,291 --> 00:40:11,833
只有我們在做...
552
00:40:11,916 --> 00:40:14,541
沒有疊錄,別無選擇
553
00:40:14,625 --> 00:40:16,291
這真的比較好
554
00:40:16,375 --> 00:40:18,833
因為我們一直在錄音
555
00:40:18,916 --> 00:40:21,666
你在想「沒關係,我們遲些再做」
556
00:40:22,750 --> 00:40:25,875
別人都唱現場
557
00:40:25,958 --> 00:40:29,875
他們做疊錄 因為他們會現場唱分段及和聲
558
00:40:29,958 --> 00:40:33,583
但我們仍像洞穴俱樂部那時般 只有四個人和四個擴音器
559
00:40:33,666 --> 00:40:35,041
對
560
00:40:35,125 --> 00:40:36,458
我喜歡分段
561
00:40:36,541 --> 00:40:39,750
但分段由亞歷負責,他在忙興建錄音室
562
00:40:39,833 --> 00:40:41,791
準備本星期使用
563
00:40:41,875 --> 00:40:45,166
佐治:
「由你寫的歌,我覺得就像我寫的一樣」
564
00:40:45,875 --> 00:40:47,791
「反之亦然」
565
00:40:48,125 --> 00:40:51,416
「我意思是
我們應該盡量參與其中,就像...」
566
00:40:52,041 --> 00:40:54,000
「這就是上一張專輯的優點」
567
00:40:54,083 --> 00:40:58,625
「那是唯一的專輯,我嘗試參與」
568
00:40:59,125 --> 00:41:00,333
對
569
00:41:03,666 --> 00:41:08,125
佐治:
「我們今次演出只唱金曲,不唱懷舊歌?」
570
00:41:08,208 --> 00:41:10,166
不知道,我們可以唱
571
00:41:10,250 --> 00:41:13,625
佐治:「但我們的首要目標」
572
00:41:13,708 --> 00:41:15,500
「就是只唱全新的歌...」
573
00:41:16,083 --> 00:41:18,416
「需要想辦法讓觀眾容易投入...」
574
00:41:18,500 --> 00:41:22,541
「如果可以演出前一週推出專輯便行」
575
00:41:22,625 --> 00:41:24,541
約翰:「我唱《Help!》很在行」
576
00:41:24,625 --> 00:41:28,291
佐治:「我話你知哪首最好...」
577
00:41:35,541 --> 00:41:39,166
(《EVERY LITTLE THING》)
(連儂/麥卡尼)
578
00:41:42,625 --> 00:41:44,166
約翰:「當中唱些快歌也不錯」
579
00:41:49,625 --> 00:41:52,125
約翰,還不錯,好嘗試
580
00:41:52,208 --> 00:41:54,375
約翰,你知道嗎
581
00:41:54,458 --> 00:41:57,541
我和艾力的分別...
582
00:41:57,625 --> 00:41:59,416
我是普通的結他手
583
00:41:59,500 --> 00:42:02,500
有時彈奏,有時唱歌
584
00:42:02,583 --> 00:42:03,916
(艾力克萊普頓)
(音樂家)
585
00:42:04,000 --> 00:42:07,125
但他是唯一一個主音結他手...
586
00:42:07,208 --> 00:42:08,750
他樂享其中
587
00:42:08,833 --> 00:42:11,208
所以他可以一直做下去
588
00:42:12,041 --> 00:42:13,750
-對
-所以...
589
00:42:13,833 --> 00:42:16,041
我知我識彈
590
00:42:16,125 --> 00:42:19,291
我可以學習如何彈得動聽
591
00:42:19,375 --> 00:42:21,625
尤其是快速彈奏
592
00:42:22,625 --> 00:42:23,833
那是爵士樂
593
00:42:24,416 --> 00:42:25,833
佐治:「不是,是艾力」
594
00:42:25,916 --> 00:42:27,666
他精於這樣彈奏
595
00:42:27,750 --> 00:42:30,041
就像即興創作,並繼續彈下去...
596
00:42:30,125 --> 00:42:31,750
但我不行
597
00:42:31,833 --> 00:42:34,541
不少結他手能生存
598
00:42:34,625 --> 00:42:36,083
但他們的技術很差
599
00:42:36,166 --> 00:42:38,041
但他的音樂有模式
600
00:42:38,125 --> 00:42:41,166
它會自行演化
601
00:42:41,250 --> 00:42:42,541
那是相當難
602
00:42:43,625 --> 00:42:44,833
保羅:「但那是爵士樂」
603
00:42:45,916 --> 00:42:49,333
佐治:「我看過最好的爵士樂隊是
雷查爾斯的樂隊」
604
00:42:49,416 --> 00:42:52,250
我意思是爵士樂以奇妙的方式打動我
605
00:42:52,583 --> 00:42:54,416
真的很奇妙
606
00:42:54,750 --> 00:42:56,250
比利普雷斯頓就太過火
607
00:42:56,333 --> 00:42:58,041
(比利普雷斯頓跟披頭四)
608
00:42:58,125 --> 00:42:59,583
(一起在漢堡演出時,變成好友)
609
00:42:59,666 --> 00:43:01,083
我知你見過後會喜歡
610
00:43:01,166 --> 00:43:03,875
佐治:「比利在樂隊中彈鋼琴」
611
00:43:03,958 --> 00:43:05,625
「然後自彈自唱」
612
00:43:05,708 --> 00:43:07,666
「跳舞和獨奏風琴...」
613
00:43:07,750 --> 00:43:09,416
「然後雷查爾斯出場」
614
00:43:09,500 --> 00:43:12,291
「他比雷查爾斯好,他太叻!」
615
00:43:12,375 --> 00:43:14,416
「他精於演奏風琴」
616
00:43:14,500 --> 00:43:16,375
「雷查爾斯現在不彈風琴」
617
00:43:16,458 --> 00:43:18,625
「由年輕的比利搞掂」
618
00:43:19,250 --> 00:43:20,625
「真的多才多藝」
619
00:43:21,250 --> 00:43:22,666
我們怎麼辦?
620
00:43:27,416 --> 00:43:31,166
(《I'M SO TIRED》)
(連儂/麥卡尼)
621
00:44:18,875 --> 00:44:19,875
約翰?
622
00:44:23,791 --> 00:44:25,625
(6號,星期一)
623
00:44:25,708 --> 00:44:28,666
我們的東西何時到?
624
00:44:28,750 --> 00:44:32,208
-如無意外今日到,
- IBC錄音室已送了些來
625
00:44:32,791 --> 00:44:33,791
(第三天,星期一)
626
00:44:33,875 --> 00:44:37,125
佐治的8軌帶和百代唱片的東西 應該這兩天到
627
00:44:37,208 --> 00:44:39,041
我沒想過當專輯去做
628
00:44:39,125 --> 00:44:41,541
應該視為現場演唱
629
00:44:41,625 --> 00:44:43,291
之不過會被錄音
630
00:44:43,375 --> 00:44:45,958
就像我昨晚聽《Sgt. Pepper》
631
00:44:46,833 --> 00:44:50,541
我覺得現場演唱應該可以像它一樣
632
00:44:51,375 --> 00:44:54,500
雖然是個應急方法,但那不是現場演唱
633
00:44:55,166 --> 00:44:56,208
早晨
634
00:44:57,416 --> 00:44:58,416
你好
635
00:45:00,333 --> 00:45:02,166
不瞞你說,我不太舒服
636
00:45:04,541 --> 00:45:06,375
-早晨
-你怎樣?
637
00:45:06,458 --> 00:45:08,291
早晨
638
00:45:08,375 --> 00:45:10,541
我們本週要為節目計劃一下
639
00:45:10,625 --> 00:45:14,000
-我們一直為此在計劃
-我們不停地計劃
640
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
-早晨,佐治
-大家早晨
641
00:45:16,208 --> 00:45:19,666
-又來有趣的一天
-又來?
642
00:45:19,750 --> 00:45:22,750
如果這節目有很多觀眾,不是很好嗎?
643
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
對
644
00:45:23,916 --> 00:45:26,583
我認為應該忘記對節目的全部想法
645
00:45:26,666 --> 00:45:28,291
對,順其自然
646
00:45:29,208 --> 00:45:30,375
我贊成
647
00:45:31,291 --> 00:45:33,416
-我們回到...
-由零開始
648
00:45:37,958 --> 00:45:39,791
我的錄音室到了
649
00:45:39,875 --> 00:45:41,208
(佐治借出他的8軌帶給樂隊)
650
00:45:41,291 --> 00:45:42,500
(安裝在他們的臨時控制室)
651
00:45:42,583 --> 00:45:44,375
誰去打點這些器材?
652
00:45:44,458 --> 00:45:47,791
最緊要是它們值一萬英鎊
653
00:45:47,875 --> 00:45:50,125
亞歷會安裝所有器材?
654
00:45:50,208 --> 00:45:51,375
應該是
655
00:45:51,458 --> 00:45:53,458
佐治,亞歷昨天打給我
656
00:45:53,541 --> 00:45:56,916
他不認為你們需要用8軌帶
657
00:45:57,000 --> 00:45:58,291
亞歷說他可以建一個
658
00:45:58,375 --> 00:46:01,166
-問題是他有可能出錯
-對
659
00:46:03,500 --> 00:46:04,708
你在哪裡找到亞歷?
660
00:46:04,791 --> 00:46:06,625
他在電視台工作
661
00:46:06,708 --> 00:46:07,708
(亞歷克西斯馬德拉斯)
(神奇亞歷)
662
00:46:07,791 --> 00:46:09,708
不,他在英國,約翰鄧巴問他
663
00:46:09,791 --> 00:46:12,416
可否留下為滾石樂隊的巡演建造儀器
664
00:46:12,500 --> 00:46:13,541
對
665
00:46:13,625 --> 00:46:15,208
於是他便留下來幫手
666
00:46:15,291 --> 00:46:18,250
之後他認識了約翰和我們
667
00:46:18,333 --> 00:46:20,916
自此之後他一直都在
668
00:46:21,000 --> 00:46:24,666
不是要我講亞歷和他的踏板的故事吧?
669
00:46:24,750 --> 00:46:26,000
你真的有試過,還是...
670
00:46:26,083 --> 00:46:29,000
他隨便看到一些東西
671
00:46:29,083 --> 00:46:32,833
他會說「是我做的」
672
00:46:32,916 --> 00:46:34,500
但實際不是他做
673
00:46:34,583 --> 00:46:37,791
他在忙建錄音室
674
00:46:37,875 --> 00:46:40,125
我認為不要讓亞歷去建
675
00:46:40,208 --> 00:46:43,875
我們最好用一些有效及可靠的
676
00:46:55,250 --> 00:46:56,750
(《YOU WEAR YOUR WOMEN OUT》)
677
00:46:56,833 --> 00:46:58,958
(連儂/麥卡尼/夏里遜/史達)
678
00:47:06,125 --> 00:47:09,791
(《MY IMAGINATION》)
(連儂/麥卡尼/夏里遜/史達)
679
00:47:20,208 --> 00:47:21,541
歌詞應該是...
680
00:47:21,625 --> 00:47:25,250
Love for the first time in my life,
so don't you let it get away.
681
00:47:26,875 --> 00:47:29,333
-歌詞是什麼?
- It lasts forever and a day
682
00:47:30,791 --> 00:47:33,208
不,是
Love for the first time in my life
683
00:47:40,333 --> 00:47:43,625
-不錯,我意思是...
-我們怎處理那部分?
684
00:47:45,750 --> 00:47:48,416
佐治:「挺好聽的,歌聲很好聽...」
685
00:47:48,500 --> 00:47:50,333
「每句也很夾」
686
00:47:50,416 --> 00:47:52,208
保羅:「這部分一點也不夾」
687
00:47:57,625 --> 00:48:01,958
佐治:「在歌聲之間加些點綴...」
688
00:48:03,041 --> 00:48:04,791
「讓它聽起來是這樣」
689
00:48:04,875 --> 00:48:08,875
「可以改變節奏等等」
690
00:48:08,958 --> 00:48:11,666
對,鋼琴會在這時出現
691
00:48:11,750 --> 00:48:13,833
你會加進鋼琴嗎?
692
00:48:13,916 --> 00:48:16,583
我喜歡鋼琴這主意,要如何處理?
693
00:48:16,666 --> 00:48:19,583
我們其中一個彈低音,佐治彈低音
694
00:48:19,666 --> 00:48:21,666
那就不會有結他
695
00:48:21,750 --> 00:48:23,083
你和他是但一個
696
00:48:23,166 --> 00:48:25,750
低音手或鋼琴手,你知嗎?
697
00:48:25,833 --> 00:48:27,958
-如果要找幫手...
-對
698
00:48:28,041 --> 00:48:31,000
必須找個熟練的鋼琴手
699
00:48:31,083 --> 00:48:33,083
-像尼基霍普金斯
-或其他人
700
00:48:33,958 --> 00:48:38,041
或者做到除了節奏之外 其他的都不需要結他
701
00:48:38,125 --> 00:48:41,458
然後我們說:「去他的,兩種節奏
我們加入鋼琴」
702
00:48:41,541 --> 00:48:44,666
我們可以彈結他去數拍節
703
00:48:46,791 --> 00:48:49,708
我在想三個同唱這主意
704
00:48:49,791 --> 00:48:51,041
我們應該做嗎?
705
00:48:53,083 --> 00:48:57,875
我看過BBC2的音樂節目 The Move樂隊在表演
706
00:48:57,958 --> 00:49:01,583
當中有把微小的聲音作和聲 只有微小的聲音
707
00:49:01,666 --> 00:49:04,375
他們從不以組合出現
708
00:49:32,416 --> 00:49:34,666
應該要在這裡持續下去
709
00:49:44,291 --> 00:49:46,750
佐治,我們可以分開
710
00:49:46,833 --> 00:49:51,541
你在做和弦,就像《聖母頌》一樣
711
00:49:51,625 --> 00:49:52,750
好
712
00:50:00,958 --> 00:50:02,250
當打筒鼓...
713
00:50:11,083 --> 00:50:12,166
你明我意思嗎?
714
00:50:13,208 --> 00:50:14,208
對,是這樣...
715
00:50:14,291 --> 00:50:17,833
每首歌到了某個位 我們應該專注在結他上
716
00:50:17,916 --> 00:50:20,458
那時讓結他彈奏任何東西
717
00:50:20,541 --> 00:50:22,958
但那句是 I'm in love for the first time
718
00:50:23,041 --> 00:50:24,333
而我在彈...
719
00:50:33,625 --> 00:50:36,416
這樣不錯,這部分可以用老土的方法
720
00:50:36,500 --> 00:50:38,541
他的做法很老土
721
00:50:38,625 --> 00:50:41,166
如果要讓它不老土
722
00:50:41,250 --> 00:50:43,625
我們可以唱不同的歌詞,你唱...
723
00:50:48,583 --> 00:50:50,583
等等,好吧,但大致...
724
00:50:50,666 --> 00:50:53,458
好,我們這樣做,那個遲一步...
725
00:50:53,541 --> 00:50:55,041
-用老土的方式開始
-是的
726
00:50:55,125 --> 00:50:57,333
因為歌詞不太好,所以應該這樣...
727
00:50:57,416 --> 00:51:00,000
(穆昆達戈斯瓦米)
(佐治夏里遜的朋友)
728
00:51:01,875 --> 00:51:05,333
我覺得歌詞應該要老土,這樣比較襯
729
00:51:16,208 --> 00:51:18,000
-看,我們應該...
-對,改變節奏
730
00:51:18,083 --> 00:51:21,333
應該用不同的節奏,用輕快的鈸
731
00:51:21,416 --> 00:51:22,416
對
732
00:51:31,083 --> 00:51:32,458
亞瑟亞歷山大呢?
733
00:51:32,541 --> 00:51:34,291
好吧,由頭開始
734
00:51:59,833 --> 00:52:02,291
聽起來還是老樣子
735
00:52:02,375 --> 00:52:05,208
我喜歡照舊,如果它很簡單,你明嗎?
736
00:52:07,791 --> 00:52:12,125
好吧,不如改動這兩個地方?
737
00:52:12,208 --> 00:52:14,541
當你唱Don't you know it's gonna last
738
00:52:14,625 --> 00:52:16,250
我們唱It's a love that has no past
739
00:52:16,333 --> 00:52:20,708
然後他唱,我們再完整地重複
It's a love that lasts forever
740
00:52:20,791 --> 00:52:22,541
當你唱It's a love that has no past
741
00:52:22,625 --> 00:52:24,416
-我們唱It's a love that's gonna last
-對
742
00:52:24,500 --> 00:52:27,500
-我同意
-好吧...
743
00:52:28,500 --> 00:52:31,166
Love for the first time in my life.
744
00:52:31,250 --> 00:52:33,708
It's a love that has no past.
745
00:52:33,791 --> 00:52:35,166
將這句跟另一句對調
746
00:52:35,250 --> 00:52:37,500
所以當他唱這句時,我們唱另一句
747
00:52:37,583 --> 00:52:39,166
接著是It's a love that lasts forever
748
00:52:39,250 --> 00:52:41,791
重複這句,雖然好像有點怪
但應該無問題
749
00:52:41,875 --> 00:52:43,708
然後是 Don't you know it's gonna last?
750
00:52:43,791 --> 00:52:45,500
來試下
751
00:53:06,541 --> 00:53:09,708
-那段很傻
-那段用什麼模式?
752
00:53:09,791 --> 00:53:11,375
我們根本不知自己在說什麼
753
00:53:12,458 --> 00:53:14,666
-但你彈結他一向不好...
-的確
754
00:53:14,750 --> 00:53:16,250
成為了那首歌的弱點
755
00:53:16,333 --> 00:53:19,541
-看,根本不需要...
-讓它照舊
756
00:53:19,625 --> 00:53:20,875
加什麼
757
00:53:22,166 --> 00:53:24,833
-若你留意歌詞等等
-可以照舊
758
00:53:24,916 --> 00:53:28,583
都只有低音、結他和鼓在奏...
759
00:53:28,666 --> 00:53:30,875
它沒有產生太多...但是...
760
00:53:30,958 --> 00:53:34,041
格林:「最好由你唱第一句」
761
00:53:34,125 --> 00:53:36,125
「你們兩個唱第二句...」
762
00:53:36,208 --> 00:53:38,208
「然後一齊唱第三句」
763
00:54:03,375 --> 00:54:06,083
-對,可以嗎?
-可以了
764
00:54:06,166 --> 00:54:09,125
老實說,只有最後那句可行
765
00:54:09,208 --> 00:54:11,625
-保羅,別在意最後一句
-我只是想可以...
766
00:54:11,708 --> 00:54:13,958
我們只想直接帶過,我們一直在討論
767
00:54:14,041 --> 00:54:16,333
-像我們說...
-好吧女孩們
768
00:54:19,000 --> 00:54:21,333
-我放棄了
-你是對的,那部分有點問題
769
00:54:21,416 --> 00:54:23,208
你知嘛,第一首歌不太差
770
00:54:23,291 --> 00:54:26,583
好吧,我們照你的話去重複
771
00:54:26,666 --> 00:54:29,083
1、2、3
772
00:54:57,375 --> 00:55:01,375
好了,還不錯
773
00:55:01,458 --> 00:55:03,500
-我聽不到
-不
774
00:55:03,583 --> 00:55:04,708
不
775
00:55:04,791 --> 00:55:06,750
其實我覺得很差
776
00:55:07,250 --> 00:55:08,500
我們會改善它
777
00:55:08,583 --> 00:55:11,500
若我們現在有錄音機,錄下來然後回放
778
00:55:11,583 --> 00:55:13,708
-你會立刻丟掉它
-對,但是...
779
00:55:13,791 --> 00:55:15,666
-是
-不會
780
00:55:15,750 --> 00:55:17,833
-你一定會丟掉它,對嗎?
-對,一定
781
00:55:18,083 --> 00:55:19,000
約翰:「你還有其他嗎?」
782
00:55:19,083 --> 00:55:21,000
保羅:「你要寫更好的東西」
783
00:55:21,166 --> 00:55:23,000
先去唱應該會比較好
784
00:55:23,916 --> 00:55:24,916
相比起...
785
00:55:26,583 --> 00:55:29,708
某程度上,這樣更老土
786
00:55:29,791 --> 00:55:32,041
那裡的小和音,太好了
787
00:55:34,833 --> 00:55:37,791
-怎樣也可以...
-對,是那個...
788
00:55:37,875 --> 00:55:40,166
我認為一開始可以老土點
789
00:55:40,250 --> 00:55:42,500
然後才慢慢彈旋律
790
00:55:42,583 --> 00:55:45,625
當開始掌握節奏,之後便可改動
791
00:55:50,708 --> 00:55:54,375
我們用了一小時來討論仍未有結論
792
00:55:54,458 --> 00:55:58,250
-我們回來了,讓我們...
-我們做了很多的排列
793
00:55:58,333 --> 00:56:00,458
我知道,但我們不如先做其他吧
794
00:56:00,541 --> 00:56:02,333
佐治:「今天幾號?」
795
00:56:02,416 --> 00:56:04,125
-今天是六號
-幾多號?
796
00:56:04,208 --> 00:56:05,375
佐治:「是6號嗎?」
797
00:56:05,458 --> 00:56:06,708
保羅:「我們只剩下12天」
798
00:56:07,625 --> 00:56:09,000
我們只落實了一小部份
799
00:56:09,083 --> 00:56:11,375
佐治:「我們落實了大約四首歌曲」
800
00:56:11,583 --> 00:56:13,875
我們的排練進度很慢
801
00:56:19,166 --> 00:56:20,166
好了,現在...
802
00:56:20,250 --> 00:56:22,458
-你要唱這首歌麼?
-我真的不知道
803
00:56:23,875 --> 00:56:26,333
唱《Two Of Us》?你要牢記歌詞
804
00:56:26,416 --> 00:56:27,958
是,我已寫下
805
00:56:28,041 --> 00:56:29,333
記熟它
806
00:56:30,541 --> 00:56:31,750
差不多全部記得
807
00:56:40,333 --> 00:56:41,333
看這裏
808
00:56:42,583 --> 00:56:43,750
現在聽著
809
00:56:43,833 --> 00:56:46,708
大家意見不一,我們要團結起來
810
00:56:46,791 --> 00:56:48,666
我們是以披頭四樂隊之名去演出
811
00:56:48,750 --> 00:56:52,208
像這一句,有兩個和音在唱,對嗎?
812
00:56:52,291 --> 00:56:54,166
約翰:「對,我不介意,我只想去唱」
813
00:56:54,250 --> 00:56:55,333
不是太夾
814
00:56:55,416 --> 00:56:57,625
佐治:「我們一直彈直至...」
815
00:56:57,708 --> 00:56:58,625
我們可以說不太夾
816
00:56:58,708 --> 00:56:59,875
佐治:「滿意」
817
00:57:00,208 --> 00:57:03,041
佐治:「需要彈下去直至彼此融合」
818
00:57:04,541 --> 00:57:06,916
約翰:「這是很困難,對嗎?」
819
00:57:07,708 --> 00:57:10,500
不算是,我們只需要一點想像力
820
00:57:10,583 --> 00:57:15,166
現在這樣已經很複雜,所以...
821
00:57:16,083 --> 00:57:19,208
看看可否由淺入深
822
00:57:19,291 --> 00:57:21,791
有需要才複雜化,實在太過複雜
823
00:57:21,875 --> 00:57:23,416
佐治:「不太複雜」
824
00:57:23,500 --> 00:57:25,333
「如果你想,我會只彈和弦」
825
00:57:25,416 --> 00:57:28,166
保羅:「不,我這麼說你總是很生氣」
826
00:57:28,250 --> 00:57:29,750
「我只是想幫忙,你明白的」
827
00:57:29,833 --> 00:57:32,666
「但我總是惹你生氣,而我只想試圖...」
828
00:57:32,750 --> 00:57:35,666
佐治:「不,你沒有讓我生氣
我不會再被你煩到」
829
00:57:36,291 --> 00:57:39,625
我們就這樣做,然後我們...我不知道
830
00:57:41,250 --> 00:57:42,250
是
831
00:57:43,250 --> 00:57:44,833
我不能被拍攝
832
00:57:45,750 --> 00:57:48,458
不能對著鏡頭做
833
00:57:49,541 --> 00:57:50,750
對
834
00:57:51,583 --> 00:57:53,500
別要用袖珍相機
835
00:57:56,833 --> 00:57:58,708
保羅:「我討厭去話事」
836
00:57:58,791 --> 00:58:01,250
討厭了好幾年
837
00:58:01,333 --> 00:58:02,708
每次我也好像...
838
00:58:02,791 --> 00:58:06,416
每次我好像在踐踏你,阻止你去彈
839
00:58:06,500 --> 00:58:09,541
但我不是,我只想我們想清楚...
840
00:58:09,625 --> 00:58:11,416
才開始去彈奏
841
00:58:11,500 --> 00:58:14,708
但只有邊彈邊試,才知道哪些是可行的
842
00:58:15,458 --> 00:58:17,125
這就是我們的工作
843
00:58:17,208 --> 00:58:19,458
我不想再說,只有我在說
844
00:58:19,541 --> 00:58:22,041
我總是一言堂
845
00:58:22,125 --> 00:58:24,333
而你們三個總是坐著聽...
846
00:58:24,416 --> 00:58:26,875
心想他又來了,對嗎?
847
00:58:26,958 --> 00:58:29,416
我永遠得不到支持
848
00:58:29,500 --> 00:58:31,541
所以我只想「哦,好吧,他媽的」
849
00:58:31,625 --> 00:58:34,583
我知我是對的,你們也知道
850
00:58:34,666 --> 00:58:36,958
好了,我只是不知道該怎麼辦
851
00:58:37,041 --> 00:58:40,666
大家都是否同意,現在很困惑
852
00:58:40,750 --> 00:58:43,583
我只想提醒大家只剩下12天
853
00:58:43,666 --> 00:58:47,291
我們必須有系統地幹下去
854
00:58:47,375 --> 00:58:48,625
你知嘛,這真的很討厭
855
00:58:49,166 --> 00:58:52,791
佐治:「那我等你先完成你的部分」
856
00:58:52,875 --> 00:58:54,833
「你想的話,你也可去做我的部分」
857
00:58:55,666 --> 00:58:58,500
這就像努力去幫你解決
858
00:58:58,583 --> 00:59:00,458
你工作上的問題
859
00:59:00,541 --> 00:59:02,708
你完成了低音的部分嗎?
860
00:59:02,791 --> 00:59:04,791
看,你又在...
861
00:59:04,875 --> 00:59:07,250
你又是這樣,雖然我想這麼說
862
00:59:07,333 --> 00:59:09,958
前幾天我們已說過,你知我不是想惹你
863
00:59:10,041 --> 00:59:13,791
我真正想說的是:「各位隊友」
864
00:59:13,875 --> 00:59:18,375
「嘗試這樣好嗎?」
865
00:59:18,458 --> 00:59:21,083
有趣的是它只發生在...
866
00:59:21,166 --> 00:59:23,500
就像我們唱《Hey Jude》
時應該只彈結他嗎?
867
00:59:23,583 --> 00:59:24,875
我們不該這樣
868
00:59:24,958 --> 00:59:26,125
我不介意
869
00:59:26,208 --> 00:59:28,541
你想我彈什麼便彈什麼
870
00:59:28,625 --> 00:59:31,041
如果你想,我不彈也可以
871
00:59:31,125 --> 00:59:34,625
只要你喜歡,我便會做
872
00:59:37,041 --> 00:59:40,125
佐治:「但我認為你真的不懂處理那首歌」
873
00:59:46,583 --> 00:59:48,500
-好吧,你想加快嗎?
-不,別要...
874
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
來吧,看...
875
00:59:49,666 --> 00:59:52,166
我們必須這樣做,我們真的要把問題解決
876
00:59:52,250 --> 00:59:56,125
因為我們正在排練 我們正在努力完成一個電視特輯
877
00:59:56,208 --> 00:59:59,708
正如你所說,我們只排練了四首歌
878
01:00:00,708 --> 01:00:04,416
所以我們要建立一個系統 去排練多20首或30首
879
01:00:04,500 --> 01:00:06,166
了解並記熟它們
880
01:00:06,250 --> 01:00:08,125
我們定下所有的和弦
881
01:00:08,208 --> 01:00:10,666
-可以全部即興創作出來
-是的
882
01:00:10,750 --> 01:00:13,375
之後我們便可隨便去獨奏
883
01:00:13,458 --> 01:00:16,208
當然為了讓歌曲更動聽的大前提下
884
01:00:16,791 --> 01:00:19,083
佐治:「我開始發覺我所做的...」
885
01:00:19,166 --> 01:00:21,958
「開始有點眉目」
886
01:00:22,041 --> 01:00:24,458
「變得更具體」
887
01:00:25,500 --> 01:00:27,541
是,我懂你的意思
888
01:00:27,625 --> 01:00:31,375
只是那樣做會讓我偏離慣常做法
889
01:00:31,458 --> 01:00:33,625
佐治:「我只懂做自己...」
890
01:00:33,708 --> 01:00:36,666
「用那種方式,不管我怎麼做」
891
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
對
892
01:00:40,708 --> 01:00:42,083
我們試另一首歌吧
893
01:00:42,625 --> 01:00:44,833
佐治:「不,我們仍需排練這個」
894
01:00:47,000 --> 01:00:48,583
這就是我們為何花了這麼多時間
895
01:00:49,750 --> 01:00:53,458
我們已經排練了十次,大概差不多
896
01:00:53,541 --> 01:00:56,125
到時應該手到拿來
897
01:00:56,916 --> 01:00:58,166
保羅:「但只有個概念」
898
01:00:58,250 --> 01:01:00,166
「可以有不同方法去演繹」
899
01:01:01,250 --> 01:01:03,041
約翰:「我們到時即興發揮」
900
01:01:17,916 --> 01:01:19,666
我要替結他調音
901
01:01:23,083 --> 01:01:26,166
像駕駛一樣,順著路走,我們該怎做呢?
902
01:01:27,625 --> 01:01:32,291
好像有點沉重,你想民歌一點,還是...
903
01:01:33,083 --> 01:01:35,708
保羅:「無所謂,我只想順其自然」
904
01:01:35,791 --> 01:01:37,166
我不能說下去,不能
905
01:01:37,250 --> 01:01:40,000
否則我又會諸多理論
906
01:01:45,125 --> 01:01:48,875
2、3、4、5、6、7、8
907
01:02:07,666 --> 01:02:09,291
-當來到...
-在D調完結
908
01:02:09,375 --> 01:02:11,583
-不,用G調結尾
- G調
909
01:02:17,041 --> 01:02:19,500
(7號,星期二)
910
01:02:24,916 --> 01:02:26,958
-有點像萊姆街車站
-什麼?
911
01:02:27,041 --> 01:02:28,041
(第四天,星期二)
912
01:02:28,125 --> 01:02:30,250
這讓我想起萊姆街站
913
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
保羅:「約翰又遲到了」
914
01:02:38,083 --> 01:02:40,333
約了10時至11時
915
01:02:40,416 --> 01:02:41,875
我想踢他走
916
01:02:41,958 --> 01:02:43,458
我永不遲到
917
01:02:43,541 --> 01:02:46,208
他不遲到,他是高手,他是靈高
918
01:02:48,208 --> 01:02:50,166
你又在玩低音
919
01:02:51,708 --> 01:02:55,291
彼得,我們可以為這些咪裝個迴聲裝置嗎?
920
01:02:55,375 --> 01:02:58,958
-我認為可以用更好的咪
-我們應該有更好的咪,彼得
921
01:02:59,041 --> 01:03:00,708
-還有那些大型錄音咪
-是的
922
01:03:00,791 --> 01:03:04,416
邁克爾:
「那麼我們可更清晰地錄下真誠的對話」
923
01:03:04,500 --> 01:03:06,500
-對
-邁克爾,或者可以,講真的
924
01:03:25,750 --> 01:03:28,416
(距離演出日期越近,他們越大壓力)
925
01:03:28,500 --> 01:03:30,166
(保羅在尋求新歌構思)
926
01:03:31,541 --> 01:03:35,541
(接下來便會創作出披頭四的全新單曲)
927
01:04:52,625 --> 01:04:56,416
很好,旋律很動聽
928
01:05:22,166 --> 01:05:23,500
(《GET BACK》)
(連儂/麥卡尼)
929
01:06:45,625 --> 01:06:48,583
我的意思是,我們目前在排練節目的歌曲
930
01:06:48,666 --> 01:06:51,666
我們誰也不知道這個節目將會是怎樣
931
01:06:51,750 --> 01:06:54,041
邁克爾:
「在這裡做節目的其中一個壞處...」
932
01:06:54,125 --> 01:06:55,125
「就是過於簡單」
933
01:06:55,208 --> 01:06:57,416
「丹尼斯說在特威肯漢演出」
934
01:06:57,500 --> 01:06:58,583
「我認為是錯的」
935
01:06:58,666 --> 01:07:00,875
「在自己地頭演出,實在太過簡單」
936
01:07:00,958 --> 01:07:01,958
對,正確
937
01:07:02,041 --> 01:07:04,375
正因如此...
938
01:07:05,375 --> 01:07:07,708
如果你們決定做這個節目...
939
01:07:07,791 --> 01:07:09,208
那麼它應該是最好的節目...
940
01:07:09,291 --> 01:07:11,041
邁克爾:「因為你是披頭四,而不是...」
941
01:07:11,125 --> 01:07:12,666
「四個混蛋」
942
01:07:12,750 --> 01:07:13,750
「明我意思嗎?」
943
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
不過,唯一的事情是...
944
01:07:17,083 --> 01:07:18,416
我們不想出國
945
01:07:18,500 --> 01:07:20,166
想想水中的光點在發亮
946
01:07:20,250 --> 01:07:22,708
火光,二千阿拉伯人
947
01:07:22,791 --> 01:07:25,250
-視覺上很壯觀
-但我們不會出國
948
01:07:25,333 --> 01:07:27,166
我的問題是...
949
01:07:27,250 --> 01:07:29,583
我會不斷重複講一個好主意
950
01:07:30,083 --> 01:07:32,416
我會每日講的黎波里...
951
01:07:32,500 --> 01:07:34,583
每天都有越來越多阻力
952
01:07:34,666 --> 01:07:36,041
我們可以要求
953
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
我們應該在禁地做表演
954
01:07:38,875 --> 01:07:41,125
我們應該擅自闖入,進行設置
955
01:07:41,208 --> 01:07:43,666
然後被驅趕,這才是表演
956
01:07:43,750 --> 01:07:47,083
我的意思是,如果讓我們進入國會大廈
957
01:07:47,166 --> 01:07:49,625
在國會大廈的主禮堂演奏
958
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
並被強行驅逐
959
01:07:51,458 --> 01:07:53,875
邊被警察驅趕,邊玩音樂...
960
01:07:53,958 --> 01:07:55,916
我想這是相當困難
961
01:08:00,625 --> 01:08:03,583
與警察扭打在一起,靴子和警棍等等
962
01:08:03,666 --> 01:08:05,583
過程都幾暴力
963
01:08:05,666 --> 01:08:06,958
我覺得太危險了
964
01:08:07,041 --> 01:08:09,000
你們都被毆打,這是個有趣的想法
965
01:08:09,625 --> 01:08:11,208
你又可以回馬尼拉
966
01:08:12,208 --> 01:08:13,833
佐治:「馬尼拉或孟菲斯」
967
01:08:14,916 --> 01:08:15,750
邁克爾:「醫院可以嗎?」
968
01:08:15,833 --> 01:08:17,333
不是去探訪那些病重的小孩
969
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
是斷了腳的那些小孩
970
01:08:19,958 --> 01:08:23,500
有點像1944 年的荷里活音樂劇
《賓克羅斯比孩子》
971
01:08:23,583 --> 01:08:27,333
或在醫院裡,他們不能站起來走路
972
01:08:27,416 --> 01:08:29,166
除了最後一幕
973
01:08:29,250 --> 01:08:30,291
對!
974
01:08:30,375 --> 01:08:33,541
當約翰走向小女孩說:「過來吧」
975
01:08:33,625 --> 01:08:35,208
她起來走過去
976
01:08:35,291 --> 01:08:37,875
抑或是孤兒家庭?一個孤兒家庭
977
01:08:37,958 --> 01:08:40,250
孩子是未來的希望
978
01:08:40,791 --> 01:08:42,958
還是孤兒院?
979
01:08:43,041 --> 01:08:44,166
你們有興趣嗎?
980
01:08:44,250 --> 01:08:47,750
去一次、兩次、三次,之後就完結
981
01:08:47,833 --> 01:08:48,833
不
982
01:08:50,041 --> 01:08:52,291
孤兒院是最差的
983
01:08:52,375 --> 01:08:54,333
約翰:「我不認為孤兒院...」
984
01:08:54,416 --> 01:08:56,333
「或警察糾紛行得通」
985
01:08:57,375 --> 01:08:59,208
世上最大的慈善機構是哪個?
986
01:08:59,291 --> 01:09:00,416
我不是指小兒麻痺症那些
987
01:09:00,500 --> 01:09:02,583
什麼是任何人都可以做的善事?
988
01:09:02,666 --> 01:09:03,666
他們說...
989
01:09:03,750 --> 01:09:07,000
他們不是說善事從家開始做起嗎?
990
01:09:07,083 --> 01:09:09,083
我們到佐治家去做
991
01:09:11,416 --> 01:09:13,541
約翰:「我想我們又在納悶」
992
01:09:13,625 --> 01:09:18,458
我們必須有一個正經的理由,否則不要做
993
01:09:19,208 --> 01:09:20,583
為了什麼?
994
01:09:20,666 --> 01:09:22,416
不是為錢
995
01:09:22,500 --> 01:09:25,833
我覺得重點是為了溝通
996
01:09:25,916 --> 01:09:28,333
出席電視節目是一種溝通
997
01:09:28,416 --> 01:09:31,958
我們有機會對人微笑 像唱《All You Need Is Love》
998
01:09:32,041 --> 01:09:34,958
那就是我的動力
999
01:09:35,041 --> 01:09:37,666
邁克爾:
「若一切順利,這是挺好的娛樂組合」
1000
01:09:37,750 --> 01:09:38,666
「我們有專輯...」
1001
01:09:39,083 --> 01:09:41,375
「有前所未有的紀錄片和現場表演」
1002
01:09:41,458 --> 01:09:42,291
「很好的組合」
1003
01:09:42,375 --> 01:09:46,625
最差便是拍了製作唱片的紀錄片
1004
01:09:46,708 --> 01:09:48,083
但最後沒有表演
1005
01:09:48,166 --> 01:09:49,833
我們沒有一起演奏
1006
01:09:49,916 --> 01:09:51,208
那是最大問題
1007
01:09:51,291 --> 01:09:53,125
當我們聚在一起
1008
01:09:53,208 --> 01:09:55,500
我們卻只顧著想當年!
1009
01:09:55,583 --> 01:09:57,333
像年老的囚犯!
1010
01:09:57,416 --> 01:09:59,541
還記得我們對搖滾的狂熱嗎?
1011
01:09:59,625 --> 01:10:02,750
既然都來了,我們做得到
1012
01:10:02,833 --> 01:10:05,958
我希望見到熱誠!
1013
01:10:07,291 --> 01:10:11,541
我已來到一個階段,要搞盡腦汁創新
1014
01:10:11,625 --> 01:10:16,125
當大家充滿熱誠,便會創意不絕
1015
01:10:17,125 --> 01:10:20,916
你為何來?我來是因爲我想表演
1016
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
但我得不到支持
1017
01:10:24,083 --> 01:10:27,500
我們不斷在否定,但我不斷說
1018
01:10:27,583 --> 01:10:29,458
「好吧,我想做這些那些」
1019
01:10:29,541 --> 01:10:33,833
最終做的,是那些大家都不想做的
1020
01:10:33,916 --> 01:10:35,833
如果今次也是這樣
1021
01:10:35,916 --> 01:10:38,083
必會成為我們最後的一次
1022
01:10:38,166 --> 01:10:39,750
因為再下去也沒意思
1023
01:10:39,833 --> 01:10:42,458
對觀眾來說,這樣很可惜
1024
01:10:42,541 --> 01:10:44,958
當然是!多戇居
1025
01:10:45,916 --> 01:10:49,208
其實最戇居是我們四個
1026
01:10:49,625 --> 01:10:53,541
佐治:「我們需要有創意,而不是停滯不前」
1027
01:10:53,625 --> 01:10:55,083
「但這似乎經常發生」
1028
01:10:55,166 --> 01:11:00,166
披頭四已經停滯了至少有一年
1029
01:11:01,041 --> 01:11:05,125
自愛普斯坦先生去世後,一切就改變了
1030
01:11:05,208 --> 01:11:07,875
我意思是,自愛普斯坦先生離世後
大家就很消極
1031
01:11:07,958 --> 01:11:11,958
所以我們慢慢開始討厭這樂隊
1032
01:11:12,041 --> 01:11:13,666
我們欠缺紀律
1033
01:11:13,750 --> 01:11:14,791
我們從不守紀律
1034
01:11:14,875 --> 01:11:17,625
我們只有象徵性的紀律
1035
01:11:17,708 --> 01:11:19,166
都是來自愛普斯坦先生
1036
01:11:19,250 --> 01:11:22,416
他叫我們穿西裝,我們便穿
1037
01:11:22,500 --> 01:11:25,916
所以當我們在執拗紀律這問題
1038
01:11:27,125 --> 01:11:31,250
現在根本沒有一個人,一聲令下:「照做吧」
1039
01:11:31,333 --> 01:11:32,958
以前會有人這樣做
1040
01:11:33,041 --> 01:11:37,708
爸爸現在走了,我們要在假期營靠自己
1041
01:11:37,791 --> 01:11:41,958
我們要麼回家去,要麼做好它
1042
01:11:42,041 --> 01:11:44,416
邁克爾:
「你們還想在觀眾面前演出嗎?」
1043
01:11:44,500 --> 01:11:46,791
「還是私下錄製?」
1044
01:11:46,875 --> 01:11:49,416
我想我們比以前害羞,你懂嗎?
1045
01:11:49,500 --> 01:11:53,791
我會為某些事害羞,你懂嗎?
1046
01:11:53,875 --> 01:11:56,541
就像灌錄專輯時,我們有時會破壞了歌曲
1047
01:11:56,625 --> 01:11:58,333
因為大家的情緒不一
1048
01:11:58,416 --> 01:12:01,250
而你會說「就這樣吧,我會轉頭回來」
1049
01:12:01,333 --> 01:12:03,500
而我們會說「由他吧」
1050
01:12:04,375 --> 01:12:07,333
這就是為何放棄演出是錯的
1051
01:12:07,416 --> 01:12:08,958
我們都沒有衝勁
1052
01:12:09,666 --> 01:12:14,000
若我們決定演出,我們必須全力以赴
1053
01:12:14,791 --> 01:12:17,458
即是一個星期之後
1054
01:12:17,541 --> 01:12:20,541
我們要對所有歌曲滾瓜爛熟
1055
01:12:20,833 --> 01:12:23,250
佐治:「我不想表演我創作的歌」
1056
01:12:23,541 --> 01:12:24,958
效果應該會很差,就像...
1057
01:12:25,041 --> 01:12:28,416
不,聽好,負面思想幫不上忙
1058
01:12:28,500 --> 01:12:32,125
若我們現在取消演出,即是等於放棄
1059
01:12:32,208 --> 01:12:34,166
其實現在還未落實表演...
1060
01:12:34,250 --> 01:12:35,791
如果大家不想做
1061
01:12:35,875 --> 01:12:36,875
我想做
1062
01:12:36,958 --> 01:12:41,166
我沒興趣整天在這裡浪費時間
1063
01:12:41,250 --> 01:12:44,541
而每個人都下了決定做或不做
1064
01:12:44,625 --> 01:12:47,541
像馬爾昨晚說:「若你決定在這裡表演」
1065
01:12:47,625 --> 01:12:50,041
「你必須在今天決定」
1066
01:12:50,125 --> 01:12:52,125
就我所見,只有兩條出路
1067
01:12:52,208 --> 01:12:54,125
我們做或不做
1068
01:12:54,208 --> 01:12:56,500
我要一個答案!
1069
01:12:56,583 --> 01:12:58,166
也許我們要拆夥
1070
01:12:58,250 --> 01:13:00,375
上次開會時我已提過
1071
01:13:01,833 --> 01:13:03,458
差不多是時候,不是嗎?
1072
01:13:04,916 --> 01:13:06,375
誰會有歌曲的擁有權?
1073
01:13:07,541 --> 01:13:08,583
迪克詹姆斯
1074
01:13:08,666 --> 01:13:09,750
對
1075
01:13:11,458 --> 01:13:12,958
我們需要你們
1076
01:13:13,541 --> 01:13:16,333
你們若不振作起來...
1077
01:13:16,416 --> 01:13:18,458
那真的會很可惜
1078
01:13:18,541 --> 01:13:21,958
我覺得你們現在應該放鬆地彈一下
1079
01:13:22,041 --> 01:13:24,291
然後一起午餐
1080
01:13:25,708 --> 01:13:27,916
也許我可以給你多些茴香?
1081
01:13:29,166 --> 01:13:30,166
好的
1082
01:13:30,250 --> 01:13:32,916
現在讓你們獨處一下?
1083
01:13:33,000 --> 01:13:34,958
-好
-好的
1084
01:13:35,875 --> 01:13:37,291
If I'd been out...
1085
01:13:39,333 --> 01:13:41,208
till quarter to three.
1086
01:13:48,125 --> 01:13:49,375
唱兩次...
1087
01:13:53,083 --> 01:13:54,083
小調
1088
01:13:57,541 --> 01:13:58,875
獨奏
1089
01:13:58,958 --> 01:14:00,458
那是第二次展開
1090
01:14:06,375 --> 01:14:08,083
就像烏克麗麗琴的獨奏
1091
01:14:19,416 --> 01:14:20,666
那是誰?
1092
01:14:20,750 --> 01:14:21,750
是你嗎?
1093
01:14:21,833 --> 01:14:23,375
沒關係
1094
01:14:24,083 --> 01:14:25,083
保留它
1095
01:14:26,583 --> 01:14:28,583
但記得表演時要靠近咪
1096
01:14:34,666 --> 01:14:35,666
好吧
1097
01:14:35,750 --> 01:14:37,000
約翰?
1098
01:14:37,083 --> 01:14:38,708
是D調
1099
01:14:40,000 --> 01:14:42,333
- D調,F#小調,
- G到A調
1100
01:14:48,458 --> 01:14:50,291
你全部都用了D調嗎?
1101
01:14:51,041 --> 01:14:52,791
是,我們可以去午餐嗎?
1102
01:14:52,875 --> 01:14:56,500
把結他拿去,我謙虛地為你服務
1103
01:14:56,583 --> 01:14:57,666
謝謝你
1104
01:14:58,875 --> 01:15:00,458
非常感激,吉姆
1105
01:15:00,541 --> 01:15:03,166
哦,吉姆桂爾
1106
01:15:03,750 --> 01:15:07,416
Where is your mother these days?
1107
01:15:08,125 --> 01:15:10,250
馬爾,我們應該得要有錘子
1108
01:15:11,541 --> 01:15:12,833
和一個鐵砧
1109
01:15:13,583 --> 01:15:14,583
等陣見
1110
01:15:25,791 --> 01:15:28,916
(《MAXWELL'S SILVER HAMMER》)
(連儂/麥卡尼)
1111
01:15:33,000 --> 01:15:34,000
吹口哨
1112
01:15:40,000 --> 01:15:41,541
兄弟,做得好
1113
01:16:09,458 --> 01:16:12,458
-你喜歡嗎?
- E小調到A調,然後跟之前一樣
1114
01:16:14,833 --> 01:16:16,750
所以應該有兩段歌唱,獨唱
1115
01:16:19,166 --> 01:16:20,416
快速完結
1116
01:16:23,625 --> 01:16:25,500
可以,只要他夠位彈
1117
01:16:25,583 --> 01:16:28,500
是的,你夠位去做,會是這樣...
1118
01:16:34,708 --> 01:16:36,791
-就是這樣...
-就是這個
1119
01:16:57,791 --> 01:16:58,958
約翰,輪到你
1120
01:17:16,166 --> 01:17:17,583
大家,做得好
1121
01:17:24,791 --> 01:17:25,916
好,完成了《Maxwell's》
1122
01:17:26,750 --> 01:17:28,833
馬爾,你有
《Across the Universe》的歌詞嗎?
1123
01:17:28,916 --> 01:17:31,708
-他們會派人下午去取
-迪克詹姆斯有歌詞嗎?
1124
01:17:31,791 --> 01:17:33,333
-不!
-應該沒有
1125
01:18:14,125 --> 01:18:17,833
他嘗試在調整那段 你卻把所有歌詞塞進前段
1126
01:18:17,916 --> 01:18:19,458
-格林,你有做平衡嗎?
-有
1127
01:18:20,458 --> 01:18:21,916
你搞掂了嗎?
1128
01:18:22,000 --> 01:18:23,916
你可以拿些樂譜架來嗎?前兩天才用過
1129
01:18:24,000 --> 01:18:25,041
-對,馬爾...
-那裡有一個
1130
01:18:25,125 --> 01:18:26,791
-你要樂譜架嗎?
-要,唔該
1131
01:18:29,500 --> 01:18:30,958
是這樣...
1132
01:18:48,791 --> 01:18:52,250
《JAI GURU DEVA》
1133
01:18:54,291 --> 01:18:58,000
(《ACROSS THE UNIVERSE》)
(連儂/麥卡尼)
1134
01:18:59,041 --> 01:19:00,625
我希望會成功
1135
01:19:20,750 --> 01:19:21,750
因為我情緒低落
1136
01:20:01,958 --> 01:20:04,041
約翰,最好由你來控制!
1137
01:20:07,125 --> 01:20:08,458
(低音手)
1138
01:20:08,750 --> 01:20:12,041
(《ROCK AND ROLL MUSIC》)
(貝里)
1139
01:20:17,416 --> 01:20:21,375
(《Rock and Roll Music》是披頭四
在1996年世界巡迴演唱會的開幕歌)
1140
01:21:45,666 --> 01:21:48,375
你知道他們在德國投下所有炸彈
1141
01:21:48,458 --> 01:21:53,125
-死傷人數還多過...
-當年在廣島投的氫彈
1142
01:21:53,208 --> 01:21:54,208
(第五天,星期三)
1143
01:21:54,291 --> 01:21:56,166
-所有平民
-太恐怖
1144
01:21:56,250 --> 01:22:00,791
你有沒有看到他們飛過的時候 看起來漢堡剛被炸毀
1145
01:22:00,875 --> 01:22:02,500
只有死亡
1146
01:22:02,583 --> 01:22:04,791
你有看BBC2嗎?
1147
01:22:04,875 --> 01:22:06,500
有,看那科幻故事
1148
01:22:06,583 --> 01:22:07,875
那科幻故事好看嗎?
1149
01:22:07,958 --> 01:22:08,791
(《OUT OF THE UNKNOWN》)
1150
01:22:08,875 --> 01:22:12,916
-好看啊,你有看嗎?
-只看了最後的幾分鐘
1151
01:22:13,000 --> 01:22:15,333
開頭有點奇怪,他們把...
1152
01:22:15,416 --> 01:22:17,833
一個人放在手推車上,把他推了進去
1153
01:22:17,916 --> 01:22:20,625
-一個櫥櫃或冰箱
-他是屍體,對嗎?
1154
01:22:20,708 --> 01:22:23,958
他只是一個屍體,他們將會使用
1155
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
他們做了點什麼
1156
01:22:25,458 --> 01:22:27,833
他們應該在2100年
1157
01:22:27,916 --> 01:22:29,291
(跟BBC探索未來)
1158
01:22:29,375 --> 01:22:32,625
回到去1969年1月
1159
01:22:32,708 --> 01:22:33,708
(永生公司)
1160
01:22:33,791 --> 01:22:37,125
專注於在M1公路的一輛車
1161
01:22:37,208 --> 01:22:39,958
讓他撞車,因此...
1162
01:22:40,041 --> 01:22:44,708
他們可以將他的思想或什麼
1163
01:22:44,791 --> 01:22:47,791
移植到這個新的...
1164
01:22:49,083 --> 01:22:50,875
-身體
-新的身體
1165
01:22:50,958 --> 01:22:52,833
他們被稱為雷克斯工業
1166
01:22:54,625 --> 01:22:58,458
但是突然之間 它變成了關於獎牌事項的廢話
1167
01:22:58,541 --> 01:23:00,916
(《EUROPA》:
通過歐洲人的觀點看盛況和環境)
1168
01:23:01,000 --> 01:23:03,625
這給了我一個想法,因為突然之間
1169
01:23:03,708 --> 01:23:06,291
他們都去了舞會,應該在奧地利
1170
01:23:06,375 --> 01:23:07,750
他們都帶著獎牌
1171
01:23:07,833 --> 01:23:08,916
我還未看
1172
01:23:09,000 --> 01:23:13,375
還有播了些音樂,好像是四分三拍的音樂
1173
01:23:13,958 --> 01:23:16,875
所以我加插了,就像那華爾茲
1174
01:23:16,958 --> 01:23:18,541
很適合《I Me Mine》
1175
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
當中沒有歌詞,我只是...
1176
01:23:20,833 --> 01:23:21,833
你好
1177
01:23:22,541 --> 01:23:23,875
大家好嗎?
1178
01:23:23,958 --> 01:23:26,000
-早晨
-早晨
1179
01:23:27,750 --> 01:23:30,625
你想聽我昨晚寫的歌嗎?
1180
01:23:32,791 --> 01:23:35,791
很短的歌,名叫《I Me Mine》
1181
01:23:48,625 --> 01:23:52,458
(《I ME MINE》)
(佐治夏里遜)
1182
01:24:16,583 --> 01:24:17,583
很動聽
1183
01:24:21,208 --> 01:24:22,666
什麼是...
1184
01:24:22,750 --> 01:24:26,291
Flowing more freely than wine
文法正確嗎?
1185
01:24:26,375 --> 01:24:27,458
可以
1186
01:24:27,541 --> 01:24:28,833
好吧
1187
01:24:28,916 --> 01:24:31,166
- Flowing much freer?
-你知最好是什麼嗎,保羅?
1188
01:24:31,250 --> 01:24:33,250
- More freely.
- Freer,很有趣...
1189
01:24:33,333 --> 01:24:35,416
當你寫的時候,想想如何講
1190
01:24:35,500 --> 01:24:36,500
- Freer.
-但我想...
1191
01:24:36,583 --> 01:24:38,166
- For it's sticky out here.
-但我在想...
1192
01:24:39,666 --> 01:24:40,750
對
1193
01:24:46,375 --> 01:24:48,291
現在所有的女孩都來跳舞
1194
01:24:49,041 --> 01:24:52,000
夏里遜的漁村老婆,還有侏儒和駝子...
1195
01:24:59,916 --> 01:25:00,916
快去吧,男孩子
1196
01:25:01,416 --> 01:25:02,666
晚點見
1197
01:25:03,375 --> 01:25:04,750
我們是搖滾樂隊,你知嗎?
1198
01:25:14,500 --> 01:25:15,791
- Mine.
- Mine.
1199
01:25:15,875 --> 01:25:16,916
我喜歡mine
1200
01:25:19,166 --> 01:25:21,750
好吧,我會彈風琴
1201
01:25:22,750 --> 01:25:26,833
我不在乎你是否想要它,我不在乎
1202
01:25:26,916 --> 01:25:28,375
我會用於我的音樂劇
1203
01:25:29,791 --> 01:25:32,541
佐治,你知道我們要彈什麼嗎?
1204
01:25:32,625 --> 01:25:33,625
佐治?
1205
01:25:34,333 --> 01:25:36,125
可以借用那影印本嗎?
1206
01:25:40,875 --> 01:25:42,833
他要開啟擴音器
1207
01:25:44,291 --> 01:25:45,625
為什麼?你那裡有什麼嗎?
1208
01:25:45,708 --> 01:25:47,125
保羅:「你有寫其他歌嗎?」
1209
01:25:48,291 --> 01:25:49,291
-沒有
-你好
1210
01:25:49,375 --> 01:25:50,375
保羅:「沒有嗎?」
1211
01:25:51,541 --> 01:25:52,375
你好?
1212
01:25:52,458 --> 01:25:54,500
保羅:「我們將面臨危機」
1213
01:25:54,583 --> 01:25:56,416
-大聲點
-很糟
1214
01:25:56,500 --> 01:26:00,166
當水浸眼眉時,保羅
你會發現我處於最佳狀態
1215
01:26:00,250 --> 01:26:01,416
那回音很好
1216
01:26:01,500 --> 01:26:02,708
保羅:「我知道,約翰」
1217
01:26:02,791 --> 01:26:04,375
「但我只希望你能創作好歌」
1218
01:26:04,458 --> 01:26:06,458
-聽著,我星期日會放假
-你好?
1219
01:26:06,541 --> 01:26:08,291
-好,希望你能做得到
-你好
1220
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
我想寫一些比較搖滾的歌
1221
01:26:10,458 --> 01:26:12,291
對,我也這樣希望
1222
01:26:12,375 --> 01:26:14,416
薩米愛他的媽媽,他媽的她很過火
1223
01:26:14,500 --> 01:26:15,791
保羅
1224
01:26:15,875 --> 01:26:18,125
停止那該死的回音!
1225
01:26:19,333 --> 01:26:21,458
然後會介紹你上台
1226
01:26:21,541 --> 01:26:23,708
他們進來的時候,你應該坐在那裡
1227
01:26:23,791 --> 01:26:27,041
然後你打開門,我們正在演唱中
1228
01:26:27,125 --> 01:26:30,666
或者你可坐著等,然後當所有人都在
你才開始
1229
01:26:30,750 --> 01:26:34,208
相比你以披頭四的身分出場,會更加親切
1230
01:26:34,916 --> 01:26:37,833
好吧,無論如何我們都會做
他們在我們開始之前就進來吧
1231
01:26:37,916 --> 01:26:39,250
-對
-像那次我們唱《Jude》一樣
1232
01:26:39,333 --> 01:26:40,750
喬治馬丁:
「你們今次不唱《Hey Jude》嗎?」
1233
01:26:40,833 --> 01:26:42,125
「他們都圍著你,會嗎?」
1234
01:26:42,208 --> 01:26:44,000
好吧,讓我們給他們一點...
1235
01:26:44,083 --> 01:26:45,083
靈高:「把他們蓋起來」
1236
01:26:45,166 --> 01:26:46,875
比他們以前更有紀律
1237
01:26:46,958 --> 01:26:49,583
保羅:「舞台可能那麼高,他們不用上台」
1238
01:26:49,666 --> 01:26:51,583
喬治馬丁:「把鐵絲網繞在前面」
1239
01:26:52,208 --> 01:26:55,583
重點是,我們要在這裡做嗎?
1240
01:26:55,666 --> 01:26:57,041
因他們要建一個控制台
1241
01:26:57,625 --> 01:26:59,791
除了你想去的地方,還有哪些選擇?
1242
01:26:59,875 --> 01:27:02,208
只要我們去到,那裡都可以
1243
01:27:02,291 --> 01:27:04,250
有確定的地點嗎?
1244
01:27:04,333 --> 01:27:05,500
我不知道任何地方
1245
01:27:05,583 --> 01:27:06,833
因此我們來了這裡
1246
01:27:06,916 --> 01:27:07,916
你在考慮什麼地方嗎?
1247
01:27:08,000 --> 01:27:09,875
我覺得你們應該在這裡做
1248
01:27:09,958 --> 01:27:12,458
但這裡的音效不太好
1249
01:27:12,541 --> 01:27:15,083
它沒有其他地方那麼好,你知嗎?
1250
01:27:15,166 --> 01:27:16,166
可以怎樣改善?
1251
01:27:16,250 --> 01:27:17,500
把天花板降低?
1252
01:27:17,583 --> 01:27:18,583
把它壓下去
1253
01:27:18,666 --> 01:27:21,666
在你的位置上方裝假天花板
1254
01:27:21,750 --> 01:27:24,125
約翰對這個問題也有意見
1255
01:27:24,208 --> 01:27:28,083
我喜歡親民的主意
1256
01:27:28,875 --> 01:27:30,958
多過鋪張的主意
1257
01:27:31,041 --> 01:27:32,291
是什麼?
1258
01:27:32,375 --> 01:27:36,333
我們只需顧及音質
1259
01:27:38,958 --> 01:27:42,791
我們只需顧及音質
1260
01:27:45,500 --> 01:27:46,625
多謝
1261
01:28:25,583 --> 01:28:28,041
約翰:「只剩下兩天了,我們還要休息兩天」
1262
01:28:28,625 --> 01:28:30,833
喬治馬丁:「你們還有15首歌曲,是嗎?」
1263
01:28:30,916 --> 01:28:32,500
約翰:「這專輯很少歌」
1264
01:28:32,625 --> 01:28:34,250
「佐治,中間有個大洞...」
1265
01:28:34,333 --> 01:28:36,125
「有你背影的照片」
1266
01:28:43,958 --> 01:28:47,666
(《STAND BY ME》)
(金/萊伯/斯托勒)
1267
01:28:58,291 --> 01:28:59,625
大麻合法化
1268
01:28:59,708 --> 01:29:02,708
女王對吸食大麻的聯邦調查員說「不」
1269
01:29:04,916 --> 01:29:07,208
等等,不是在那裡停止
1270
01:29:07,291 --> 01:29:11,875
Baa, baa, black sheep
Have you any wool
1271
01:29:20,583 --> 01:29:22,916
結他掉下來,保羅,結他掉下來
1272
01:29:32,041 --> 01:29:35,750
(《YOU WIN AGAIN》)
(威廉)
1273
01:29:44,875 --> 01:29:45,916
(蘋果影業)
(披頭四-第五天)
1274
01:30:48,291 --> 01:30:50,875
-你現在可以繼續了
-你喜歡嗎,老友?
1275
01:30:52,041 --> 01:30:53,083
-我喜歡那個
-是
1276
01:30:53,166 --> 01:30:54,958
你想表演時彈華爾茲那段嗎?
1277
01:30:55,041 --> 01:30:57,250
那太好了,因為它很簡單
1278
01:31:08,416 --> 01:31:11,541
每首歌都有個性,那就是那首歌的個性
1279
01:31:11,625 --> 01:31:14,166
我們可用戲劇方式把歌曲排序
1280
01:31:14,250 --> 01:31:17,375
像你為那首歌跳舞,你為那首歌哭泣
1281
01:31:17,458 --> 01:31:19,750
還有那首讓人感動落淚的歌
1282
01:31:19,833 --> 01:31:22,000
嗯,好吧,快滾開!
1283
01:31:23,750 --> 01:31:25,666
我的意思是,你可以安裝任何設備
1284
01:31:25,750 --> 01:31:29,000
不要用腳手架...絕對不要
1285
01:31:29,083 --> 01:31:30,375
也許觀眾可以向著他們
1286
01:31:30,458 --> 01:31:32,541
(邁克爾和丹尼斯
在討論電視特輯的舞台設計)
1287
01:31:32,625 --> 01:31:34,250
(即將在特威肯漢影廠拍攝)
1288
01:31:34,333 --> 01:31:35,666
我想應該有限度的
1289
01:31:37,208 --> 01:31:39,125
保羅:「但《Around The Beatles》
那次是這樣」
1290
01:31:39,208 --> 01:31:40,458
「分開兩層」
1291
01:31:45,833 --> 01:31:48,458
(《AROUND THE BEATLES》)
(英國獨立電視台/麗的呼聲)
1292
01:31:49,583 --> 01:31:51,000
是...
1293
01:31:51,083 --> 01:31:54,250
但那是《Around The Beatles》
比較合適,但是...
1294
01:31:54,333 --> 01:31:56,041
給約翰看,他會告訴你相關的
1295
01:31:56,125 --> 01:31:58,125
約翰和洋子很清楚,他們是設計師
1296
01:31:59,625 --> 01:32:01,458
那是69年的《Around The Beatles》
1297
01:32:01,541 --> 01:32:02,875
對,保羅也這麼說
1298
01:32:03,583 --> 01:32:06,375
保羅也這麼說,他叫我跟你商量
看你有什麼想法
1299
01:32:06,458 --> 01:32:07,583
我們是否可以改變它
1300
01:32:07,666 --> 01:32:11,875
能否可以透明,因我認為我們永不...
1301
01:32:11,958 --> 01:32:14,166
如果要透明,就用塑膠
1302
01:32:15,708 --> 01:32:16,708
塑膠...
1303
01:32:16,791 --> 01:32:19,125
但不要腳手架,每個表演都用過
1304
01:32:19,208 --> 01:32:21,958
-對,使用不同材料?
-只用些塑料
1305
01:32:22,041 --> 01:32:24,583
-硬塑膠
-可以看穿
1306
01:32:26,166 --> 01:32:29,041
我喜歡透明的東西
1307
01:32:29,125 --> 01:32:31,750
如果把塑膠裝在我們的上方 我們便可看得見上層
1308
01:32:31,833 --> 01:32:34,125
對,很好,這是個好主意
1309
01:32:34,208 --> 01:32:35,625
那想法很好
1310
01:32:35,708 --> 01:32:38,416
想想用直升機拍攝圓形露天劇場...
1311
01:32:38,500 --> 01:32:41,416
你給我的論點只有...
1312
01:32:41,500 --> 01:32:43,291
-直升機拍攝
-直升機拍攝
1313
01:32:43,375 --> 01:32:45,291
會看見海景,你將會置身劇院裡
1314
01:32:45,375 --> 01:32:48,875
加起來那鏡頭只有一、兩分鐘
1315
01:32:48,958 --> 01:32:51,000
這不值得我去
1316
01:32:51,083 --> 01:32:53,291
我真的較喜歡留在這裡
1317
01:32:53,375 --> 01:32:58,166
用大塊料,你可用塑膠做
任何形狀的大塊料
1318
01:32:58,250 --> 01:32:59,791
我們可調動觀眾
1319
01:32:59,875 --> 01:33:02,541
好,即是要去鑄造塑料,對嗎?
1320
01:33:02,625 --> 01:33:05,666
-只是膠箱
-或者我們沒想過的類似東西
1321
01:33:05,750 --> 01:33:09,500
總有些新東西,例如膠木或一些塑料
1322
01:33:09,583 --> 01:33:13,083
無論如何你做什麼,出來的效果必須要好
1323
01:33:13,166 --> 01:33:14,291
因為你們所有的專輯都是超班的
1324
01:33:14,375 --> 01:33:15,958
沒有一張專輯是平平無奇
1325
01:33:16,041 --> 01:33:18,916
看,現在像四年前
1326
01:33:19,000 --> 01:33:20,541
四年前沒有什麼問題
1327
01:33:20,625 --> 01:33:22,208
除了我們那時都是28歲,相比...
1328
01:33:22,291 --> 01:33:25,583
-我不是這個意思
-我們都...對,我們是
1329
01:33:25,666 --> 01:33:30,000
我們是28歲,或者不管你幾多歲
佐治總是孩子氣
1330
01:33:30,708 --> 01:33:34,083
我覺得不是在乎於你們是樂隊 還是作曲家
1331
01:33:34,166 --> 01:33:35,250
最重要是你們四個
1332
01:33:35,333 --> 01:33:38,208
如果你造了很多大塊料 你可以建造任何的陣型
1333
01:33:38,291 --> 01:33:41,166
-像組合玩具一樣
-如果你有非盒狀的塑料
1334
01:33:41,250 --> 01:33:44,291
任意建造,你可以加長或縮短
1335
01:33:44,375 --> 01:33:45,958
像寇比力克的手法
1336
01:33:46,041 --> 01:33:48,041
而且會是最好的
1337
01:33:48,125 --> 01:33:49,250
因為...
1338
01:33:50,166 --> 01:33:52,625
我意思是,數百萬人的心與你同在
你明白我的意思嗎?
1339
01:33:52,708 --> 01:33:54,125
這會是最好的,不可以...
1340
01:33:54,208 --> 01:33:56,541
靈高:
「每次我們做任何事情,總是最好的」
1341
01:33:56,625 --> 01:33:59,041
我不是說你欠了這世界或什麼
1342
01:33:59,125 --> 01:34:01,250
但如果這是你們最後的電視節目...
1343
01:34:01,333 --> 01:34:03,583
靈高:「是的,但你只是猜測」
1344
01:34:03,666 --> 01:34:05,375
「我們只是有點脾氣暴躁」
1345
01:34:06,083 --> 01:34:08,375
「在過去18個月裡,我們一直脾氣暴躁」
1346
01:34:08,458 --> 01:34:10,791
我不想你不開心...
1347
01:34:10,875 --> 01:34:12,916
因為我愛你,也愛你的三位拍檔
1348
01:34:13,000 --> 01:34:15,833
你可以看到,有一層讓他們跳舞
1349
01:34:15,916 --> 01:34:17,958
做他們想做的事情,看看會發生什麼
1350
01:34:18,041 --> 01:34:20,333
我們的東西也可用膠做
1351
01:34:20,416 --> 01:34:22,375
是的,這將會相當觸目
1352
01:34:22,458 --> 01:34:26,125
背景我們可以隨意去做,讓它變黑或...
1353
01:34:26,208 --> 01:34:27,208
-對...
-黑色
1354
01:34:27,291 --> 01:34:28,916
鮮色或什麼,你懂的
1355
01:34:29,000 --> 01:34:31,750
看,我看他彈鋼琴一個小時
1356
01:34:31,833 --> 01:34:33,208
我也是
1357
01:34:33,291 --> 01:34:34,541
因為他很厲害
1358
01:34:35,250 --> 01:34:36,333
但我想...
1359
01:34:36,416 --> 01:34:39,708
我想我們應該找個可以突顯他的地方
1360
01:34:39,791 --> 01:34:43,583
我不認為這裡的舞台可以,周圍太繁忙
1361
01:34:43,666 --> 01:34:46,500
然後我們可以控制燈光,用控制板
1362
01:34:46,583 --> 01:34:48,250
去調較你喜愛的顏色
1363
01:34:48,333 --> 01:34:50,750
對,因為它是為看見我們的一切而建造
1364
01:34:50,833 --> 01:34:51,833
對
1365
01:34:51,916 --> 01:34:54,208
當完成了,我想要那些塑料
1366
01:34:54,291 --> 01:34:57,416
我們可以討論一下嗎?
1367
01:34:57,500 --> 01:35:00,125
若你放棄否決權
1368
01:35:00,208 --> 01:35:05,291
如果你們同意,我們可以容納現場觀眾
1369
01:35:05,666 --> 01:35:06,833
靈高:「好吧,我同意」
1370
01:35:06,916 --> 01:35:09,291
好,我愛你,那很好
1371
01:35:09,375 --> 01:35:10,375
靈高:「我也愛你」
1372
01:35:10,458 --> 01:35:12,875
邁克爾:「我們遲早會結婚,你走不了」
1373
01:35:12,958 --> 01:35:13,791
好吧,謝謝
1374
01:35:13,875 --> 01:35:17,333
我認為這是獨一無二的...
1375
01:35:17,416 --> 01:35:19,916
邁克爾:「始終都是錄影廠,不像...」
1376
01:35:20,000 --> 01:35:21,208
「這百萬分之一機會」
1377
01:35:22,208 --> 01:35:23,458
「你不想看到晚上的沙漠中...」
1378
01:35:23,541 --> 01:35:24,541
「燃起火光?」
1379
01:35:25,958 --> 01:35:27,750
丹尼斯奧戴爾:
「佐治最近有什麼意見?」
1380
01:35:27,833 --> 01:35:28,833
我不知道
1381
01:35:29,625 --> 01:35:31,041
丹尼斯奧戴爾:「你遺忘了四分一」
1382
01:35:31,125 --> 01:35:32,333
我知,我冷落了佐治
1383
01:35:32,416 --> 01:35:35,083
邁克爾:「紀錄片欠缺了噱頭」
1384
01:35:35,166 --> 01:35:37,416
丹尼斯奧戴爾:「所以我讓你拍攝花絮」
1385
01:35:37,500 --> 01:35:41,125
「否則過幾天你又會說‘還有其他的嗎?’」
1386
01:35:41,416 --> 01:35:44,541
邁克爾:「我們該明天午餐時才討論?」
1387
01:35:44,625 --> 01:35:45,916
「還是現在討論?」
1388
01:35:46,000 --> 01:35:47,166
「大家有心情嗎?」
1389
01:35:47,250 --> 01:35:49,166
約翰:「我們開始進入狀態,我不知道」
1390
01:35:49,875 --> 01:35:52,875
邁克爾:「你和保羅的狀態沒以前好」
1391
01:35:52,958 --> 01:35:54,000
「沒以前容易嗎?」
1392
01:35:54,083 --> 01:35:56,166
「即是說,你覺得怎樣?」
1393
01:35:56,250 --> 01:35:57,333
不,我覺得...
1394
01:35:57,416 --> 01:35:59,041
邁克爾:「有可能會讓它好起來」
1395
01:35:59,500 --> 01:36:00,708
「不論問題是什麼」
1396
01:36:01,208 --> 01:36:02,250
是
1397
01:36:02,333 --> 01:36:03,708
我也這樣想
1398
01:36:05,291 --> 01:36:07,458
丹尼斯奧戴爾:「保羅會喜歡約翰的主意」
1399
01:36:08,666 --> 01:36:10,458
「他準確地告訴我你會怎麼說」
1400
01:36:10,541 --> 01:36:11,500
約翰:「他有嗎?」
1401
01:36:12,416 --> 01:36:15,083
丹尼斯奧戴爾:「但我們真的要做決定」
1402
01:36:15,166 --> 01:36:17,750
邁克爾:
「我甚至不知道保羅在想什麼,你知嗎?」
1403
01:36:17,833 --> 01:36:18,833
對
1404
01:36:19,833 --> 01:36:22,708
保羅:
「如要在室外,必須在英國,因為...」
1405
01:36:22,791 --> 01:36:25,500
我認為在英國做太不切實際,太冷了
1406
01:36:25,583 --> 01:36:28,458
對,因為日期定在聖誕節後的星期五
1407
01:36:28,541 --> 01:36:31,208
所以別想這念頭了
1408
01:36:31,291 --> 01:36:32,708
我們在攝影廠
1409
01:36:32,791 --> 01:36:35,958
我們將建造一些東西,以便...
1410
01:36:36,041 --> 01:36:38,208
我們不可只建造像多層宴會廳這東西
1411
01:36:38,291 --> 01:36:39,750
因為有現成的多層宴會廳可以去
1412
01:36:39,833 --> 01:36:43,416
但是,一旦登上舞台,你們便是表演者
1413
01:36:43,500 --> 01:36:45,583
你們是為觀眾表演
1414
01:36:45,666 --> 01:36:47,375
不論是錄影還是現場觀眾
1415
01:36:47,458 --> 01:36:48,458
對,我們沒有...
1416
01:36:48,541 --> 01:36:50,791
在排練歌曲時,當我們發現了攝影機
1417
01:36:50,875 --> 01:36:52,250
我們試圖無視它
1418
01:36:52,333 --> 01:36:55,708
但你們必須對家庭觀眾
1419
01:36:55,791 --> 01:36:57,166
或現場觀眾表演
1420
01:36:57,250 --> 01:36:59,208
所以我想起宴會廳
1421
01:36:59,291 --> 01:37:00,750
如果我們回去
1422
01:37:00,833 --> 01:37:03,666
像進入宴會廳,舞會開始了
1423
01:37:04,625 --> 01:37:06,708
我們很自然成為那裡的樂隊
1424
01:37:06,791 --> 01:37:08,500
我們繼續表演,唱出所有歌曲
1425
01:37:08,583 --> 01:37:11,166
但你們不是普通的舞會樂隊
1426
01:37:11,250 --> 01:37:12,541
我覺得表演不夠多元化
1427
01:37:12,625 --> 01:37:14,541
我認為人們很有興趣看到
1428
01:37:14,625 --> 01:37:16,250
觀眾和你們的互動
1429
01:37:16,333 --> 01:37:20,125
因為觀眾是演唱會的一部分
1430
01:37:20,916 --> 01:37:24,833
所以我們都同意需要現場觀眾
1431
01:37:24,916 --> 01:37:26,958
但不能再是相同的老觀眾
1432
01:37:27,041 --> 01:37:28,416
你能給他們什麼新意?
1433
01:37:28,500 --> 01:37:31,208
我們可以塑造一個想要的形象
1434
01:37:31,291 --> 01:37:35,000
像夜總會主題
1435
01:37:35,083 --> 01:37:39,333
昏暗的燈光和,十個人左右
1436
01:37:39,416 --> 01:37:42,750
那有什麼意義,當你可以娛樂滿場的觀眾?
1437
01:37:42,833 --> 01:37:44,250
當然我們再可界定滿座的定義
1438
01:37:44,333 --> 01:37:46,416
我意思是,我們要考慮觀眾
1439
01:37:46,500 --> 01:37:48,208
必須顧及全世界的觀眾
1440
01:37:48,291 --> 01:37:52,000
兜兜轉轉,我們又回到去塞卜拉泰
1441
01:37:52,083 --> 01:37:55,791
這是絕佳的場地,靠近海
1442
01:37:55,875 --> 01:37:57,541
他說得對
1443
01:37:57,625 --> 01:37:58,625
海可以是背景
1444
01:37:59,500 --> 01:38:01,791
沒什麼場地還會比
1445
01:38:01,875 --> 01:38:04,916
這個戶外靠海的地方更有音樂效果
1446
01:38:05,000 --> 01:38:06,166
作為一隊搖滾樂隊?
1447
01:38:06,250 --> 01:38:08,750
丹尼斯奧戴爾:
「我認為我們應該過去,並預先佈置」
1448
01:38:08,833 --> 01:38:10,208
「拍下白晝片段...」
1449
01:38:10,291 --> 01:38:12,791
「夜晚片段和亮起火光的片段...」
1450
01:38:12,875 --> 01:38:15,791
「和一些海景、沙漠景等,大概四天」
1451
01:38:15,875 --> 01:38:17,833
「好讓大家安心」
1452
01:38:17,916 --> 01:38:21,625
我想無論在清晨或傍晚,都可以表演搖滾
1453
01:38:21,708 --> 01:38:23,958
只要有合適的觀眾 我們必定可以在那裡表演搖滾
1454
01:38:24,041 --> 01:38:26,208
-佐治,過來
-我只想解決它
1455
01:38:29,458 --> 01:38:30,625
-我知
-來吧
1456
01:38:31,416 --> 01:38:33,541
-我們去非洲吧
-不可以
1457
01:38:33,625 --> 01:38:36,500
-無必要
-絕對無必要
1458
01:38:36,583 --> 01:38:38,375
約翰:「來,我們去吧...」
1459
01:38:38,458 --> 01:38:39,291
去哪裡?
1460
01:38:39,375 --> 01:38:41,000
丹尼斯奧戴爾:「去塞卜拉泰...」
1461
01:38:42,125 --> 01:38:43,708
的黎波里!好極!
1462
01:38:43,791 --> 01:38:45,166
靈高:「你只顧及自己...」
1463
01:38:45,250 --> 01:38:47,083
「因為你想親切、溫暖又舒適!」
1464
01:38:47,166 --> 01:38:48,166
(塞卜拉泰)
1465
01:38:48,250 --> 01:38:50,291
佐治:「出國做這件事有什麼意義?」
1466
01:38:50,708 --> 01:38:52,958
「我寧願做完才出國」
1467
01:38:53,041 --> 01:38:55,333
我們有全球最佳場地在眼前
1468
01:38:55,416 --> 01:38:57,125
但我們仍未有定案,為何?
1469
01:38:57,208 --> 01:38:59,916
除了我們和他,還有多少人會去看場地?
1470
01:39:00,000 --> 01:39:03,208
每次我們完成一張專輯都會問:
「我們為什麼困在百代唱片?」
1471
01:39:03,291 --> 01:39:06,500
我們可以去洛杉磯、去法國
1472
01:39:06,583 --> 01:39:08,583
但每次我們都不去,現在又再重複
1473
01:39:08,666 --> 01:39:10,625
建造另一個該死的城堡包圍我們
1474
01:39:11,500 --> 01:39:13,500
約翰,說得好!
1475
01:39:13,583 --> 01:39:15,291
我會很高興這樣做
1476
01:39:15,375 --> 01:39:19,125
在太陽升起時計時,大概八時多
1477
01:39:19,208 --> 01:39:23,375
邁克爾:
「俄羅斯的觀點是,他想要英國觀眾」
1478
01:39:23,750 --> 01:39:25,125
約翰:「俄羅斯? 那很好啊!」
1479
01:39:25,208 --> 01:39:27,250
邁克爾:
「不...那是靈高的花名,他是俄羅斯人」
1480
01:39:27,833 --> 01:39:29,625
約翰:「給我一個留下來的理由」
1481
01:39:29,708 --> 01:39:30,625
靈高:「為了觀眾!」
1482
01:39:30,708 --> 01:39:33,291
約翰:「觀眾?我們帶上他們」
1483
01:39:33,375 --> 01:39:35,625
「我們會在這裡免費送票」
1484
01:39:35,708 --> 01:39:38,208
除了門票,還包括船票
1485
01:39:38,708 --> 01:39:40,208
邁克爾:「他們和我們同行,也是演出之一」
1486
01:39:40,291 --> 01:39:43,208
好,我們做現場表演
1487
01:39:43,291 --> 01:39:45,375
我們去阿拉伯半島做
1488
01:39:45,458 --> 01:39:46,750
就好像...
1489
01:39:46,833 --> 01:39:49,541
那裡有很多人等著看我們再演唱
1490
01:39:49,625 --> 01:39:51,625
根本不切實際,將所有東西...
1491
01:39:51,708 --> 01:39:52,708
不是這樣,看...
1492
01:39:52,791 --> 01:39:55,875
將觀眾和器材搬過去
1493
01:39:55,958 --> 01:39:57,583
但那是他們的問題...
1494
01:39:57,666 --> 01:40:00,250
若你說你想這樣做,那就會發生
1495
01:40:00,333 --> 01:40:02,625
-不是我們的問題
-當然是我們的問題
1496
01:40:02,708 --> 01:40:04,208
這是我給你的提議
1497
01:40:04,291 --> 01:40:08,375
我們會出國,坐船去,會跟觀眾同行
1498
01:40:08,458 --> 01:40:09,458
那太瘋狂
1499
01:40:09,541 --> 01:40:11,375
我們會在船上表演
1500
01:40:11,625 --> 01:40:13,291
邁克爾:「法國出場了」
1501
01:40:13,375 --> 01:40:14,500
佐治:「法國?我不想去法國!」
1502
01:40:14,583 --> 01:40:16,583
邁克爾:「不...那是你的代號」
1503
01:40:16,666 --> 01:40:17,833
是你的代號
1504
01:40:17,916 --> 01:40:19,750
他曾在那裡吸大麻
1505
01:40:22,750 --> 01:40:24,791
好吧,我會跟去
1506
01:40:24,875 --> 01:40:27,625
若你能找來幾艘船
1507
01:40:27,708 --> 01:40:28,708
伊利莎白女王二號郵輪
1508
01:40:28,791 --> 01:40:32,333
我們要跟全船人困在一起兩星期
1509
01:40:32,416 --> 01:40:36,416
至少你可以從這裡回家,擺脫這一切
1510
01:40:36,500 --> 01:40:37,958
丹尼斯奧戴爾:「我們可以在船上留三日」
1511
01:40:38,041 --> 01:40:42,666
這個郵輪的主意太過瘋狂
1512
01:40:42,750 --> 01:40:45,833
所費不貲,太瘋狂
1513
01:40:46,833 --> 01:40:48,916
我認為我們不用為此擔心
1514
01:40:49,000 --> 01:40:50,250
開支,我很擔心
1515
01:40:50,625 --> 01:40:52,875
佐治:「誰負責開支?」
1516
01:40:52,958 --> 01:40:54,958
船公司會提供好價錢
1517
01:40:55,041 --> 01:40:57,208
佐治:「他們還沒賺回上次...」
1518
01:40:57,291 --> 01:40:59,708
「用來拍
《The Magical Mystery Tour》的菲林錢」
1519
01:40:59,791 --> 01:41:01,833
基於大量公關宣傳 我們該可以找到船公司贊助
1520
01:41:01,916 --> 01:41:04,208
佐治:「但他們不會免費提供擴音器!」
1521
01:41:04,291 --> 01:41:05,750
靈高:「我不再做俄羅斯人」
1522
01:41:05,833 --> 01:41:08,375
這將會很正,你會喜歡那地方
1523
01:41:08,458 --> 01:41:09,708
我已搬到南斯拉夫了!
1524
01:41:10,875 --> 01:41:16,625
我可能會喜歡那地方 但我寧願演出後才去,並愛上那地方
1525
01:41:16,708 --> 01:41:19,500
幾天內你怎找到船?
1526
01:41:19,583 --> 01:41:21,833
約翰:「因《How I Won the War》的
關係,美國海軍會支持」
1527
01:41:21,916 --> 01:41:25,833
我知,但你只跟他們合作了幾小時
1528
01:41:25,916 --> 01:41:28,416
約翰,我有去看首映
1529
01:41:28,500 --> 01:41:29,708
你享受嗎?
1530
01:41:29,791 --> 01:41:31,166
-我覺得你演得很好
-謝謝
1531
01:41:31,250 --> 01:41:32,541
(《HOW I WON THE WAR》)
(聯美公司)
1532
01:41:33,791 --> 01:41:35,125
邁克爾:「我們準備好了?」
1533
01:41:35,208 --> 01:41:38,583
「假如器材沒問題,並有合適的觀眾...」
1534
01:41:38,666 --> 01:41:42,083
「即是在這裡去的英語觀眾」
1535
01:41:42,166 --> 01:41:43,750
約翰:「要心胸廣闊的英國人!」
1536
01:41:43,833 --> 01:41:44,708
仍然不一樣
1537
01:41:44,791 --> 01:41:48,583
若你同意,而我們又準備得及,你會去嗎?
1538
01:41:48,875 --> 01:41:50,458
約翰:「我們今晚考慮一下」
1539
01:41:50,916 --> 01:41:53,083
留點空間,大家好好考慮
1540
01:41:53,166 --> 01:41:56,625
如雜誌說:「目前的感覺非常好」
1541
01:41:56,708 --> 01:41:59,375
就算現在大家贊成,明天又可反對
1542
01:41:59,458 --> 01:42:01,708
-這未必會有反效果
-對
1543
01:42:01,791 --> 01:42:04,000
-大家晚安!
-靈高晚安
1544
01:42:04,083 --> 01:42:05,916
-收工
-在塞卜拉泰跟你相見!
1545
01:42:06,000 --> 01:42:07,958
請當我不存在
1546
01:42:12,750 --> 01:42:16,083
(9號,星期四)
1547
01:42:17,208 --> 01:42:19,333
這個是...我帶你去...
1548
01:42:20,166 --> 01:42:22,083
-你認識邁克爾林賽霍格?
-不
1549
01:42:22,166 --> 01:42:23,375
(第六日,星期四)
1550
01:42:25,291 --> 01:42:26,333
東尼是攝影師
1551
01:42:26,416 --> 01:42:27,625
-你好
-你好
1552
01:42:27,708 --> 01:42:29,333
保羅:「琳達是個攝影師」
1553
01:42:29,791 --> 01:42:32,666
東尼:「很久沒遇過這樣好的攝影師」
1554
01:42:33,791 --> 01:42:35,875
琳達:「如果你會做,是在這裡嗎?」
1555
01:42:35,958 --> 01:42:38,458
保羅:「我不知道,正如昨晚跟你說...」
1556
01:42:39,083 --> 01:42:40,541
「有很多的主意」
1557
01:42:40,625 --> 01:42:42,333
琳達:「我意思是你想在這裡做嗎?」
1558
01:42:42,416 --> 01:42:43,291
是
1559
01:42:43,375 --> 01:42:45,541
保羅:「如不在這裡就會是在往的
黎波里的船上 」
1560
01:42:48,041 --> 01:42:49,916
我去準備一下,練習鋼琴
1561
01:42:50,000 --> 01:42:52,458
邁克爾:「好,可以在你不為意時拍攝」
1562
01:42:52,541 --> 01:42:53,666
保羅:「別告訴我」
1563
01:42:53,750 --> 01:42:54,750
不
1564
01:42:56,125 --> 01:42:57,416
是
1565
01:42:57,500 --> 01:42:59,583
蓋特威克,週五、週一、週二...
1566
01:42:59,666 --> 01:43:01,833
-的黎波里在利比亞的嗎?
-對
1567
01:43:01,916 --> 01:43:05,250
航班每天三點五分出發,九點十分到達
1568
01:43:05,333 --> 01:43:06,666
-晚上三點五分?
-對
1569
01:43:06,750 --> 01:43:08,666
-飛很久!
-他告訴我的
1570
01:43:08,750 --> 01:43:10,666
六小時?怎會這麼久?
1571
01:43:25,083 --> 01:43:28,791
(《ANOTHER DAY》)
(保羅麥卡尼/琳達麥卡尼)
1572
01:43:30,375 --> 01:43:32,750
(琳達伊士曼)
1573
01:43:34,125 --> 01:43:35,625
馬爾:「你還有歌詞嗎?」
1574
01:43:35,708 --> 01:43:37,833
「要寫下來?還有歌嗎?」
1575
01:43:39,166 --> 01:43:40,166
有
1576
01:43:42,125 --> 01:43:43,666
剛才是什麼?
1577
01:43:43,750 --> 01:43:46,375
我給你首聖詩 《The Long and Winding Road》
1578
01:43:47,708 --> 01:43:50,083
邁克爾:「週日去,週日完成」
1579
01:43:50,791 --> 01:43:53,333
「我們應該會留到下週中期」
1580
01:43:53,416 --> 01:43:54,750
「出去,於下週末做...」
1581
01:43:54,833 --> 01:43:55,875
「換言之是八天之後」
1582
01:43:55,958 --> 01:43:57,375
靈高:「我反對上船」
1583
01:43:57,958 --> 01:43:59,541
唯一重點是...
1584
01:44:00,583 --> 01:44:03,250
我覺得是向全世界演出
1585
01:44:04,000 --> 01:44:07,166
靈高:「我們的主要市場是美國和英國」
1586
01:44:07,250 --> 01:44:08,250
琳達:「無錯」
1587
01:44:08,333 --> 01:44:11,166
但他們視你們為世界性的組合
1588
01:44:11,250 --> 01:44:13,750
《Hey Jude》音樂影片中
我喜歡戴頭巾的那個人
1589
01:44:13,833 --> 01:44:14,833
對
1590
01:44:20,958 --> 01:44:22,500
第二句
1591
01:44:22,583 --> 01:44:23,708
我未曾想到
1592
01:44:25,708 --> 01:44:28,833
同一地方留點空間
1593
01:44:32,083 --> 01:44:35,875
(《THE LONG AND WINDING ROAD》)
(連儂/麥卡尼)
1594
01:44:38,416 --> 01:44:41,250
馬爾:「你怎麼決定...在哪裡表演?」
1595
01:44:41,333 --> 01:44:43,291
「昨晚有想過嗎?」
1596
01:44:45,333 --> 01:44:46,291
「將會在室內...」
1597
01:44:46,375 --> 01:44:48,125
「將會在室內...在建築物內」
1598
01:44:48,750 --> 01:44:50,875
保羅:「機場和國會大廈不太好...」
1599
01:44:51,250 --> 01:44:54,666
「如果我們能找得到合適地方」
1600
01:44:54,750 --> 01:44:58,041
我想重點是如果要留在本國
1601
01:44:58,125 --> 01:44:59,625
我們不如在這裡做便算
1602
01:44:59,708 --> 01:45:00,833
實際上...
1603
01:45:01,375 --> 01:45:03,041
保羅:「我們去蘇格蘭的一個農場」
1604
01:45:03,125 --> 01:45:05,083
-馬爾:「什麼?」
-保羅:「講笑」
1605
01:45:05,166 --> 01:45:06,000
南斯拉夫
1606
01:45:06,083 --> 01:45:07,916
琳達:「我也想去農場」
1607
01:45:08,000 --> 01:45:09,791
邁克爾:「保羅昨天也提過去農場」
1608
01:45:10,166 --> 01:45:12,000
保羅:「Just the winding road
that leads to your door」
1609
01:45:12,083 --> 01:45:14,125
「will never disappear,
I've seen that road before.」
1610
01:45:14,208 --> 01:45:16,375
「It always leads me here,
lead me to your door.」
1611
01:45:16,458 --> 01:45:17,750
馬爾:「好像《綠野仙蹤》」
1612
01:45:17,833 --> 01:45:19,416
你有看過《綠野仙蹤》嗎?
1613
01:45:19,500 --> 01:45:20,333
保羅:「沒有」
1614
01:45:20,416 --> 01:45:22,291
馬爾:「那條黃磚路」
1615
01:45:24,083 --> 01:45:25,583
是關於pleasure...
1616
01:45:28,041 --> 01:45:29,083
From...
1617
01:45:30,833 --> 01:45:31,833
對
1618
01:45:39,791 --> 01:45:42,250
I've had lots of pleasure,講出來好些
1619
01:45:42,333 --> 01:45:43,333
-你知嘛
-對
1620
01:45:43,416 --> 01:45:46,333
I've had many pleasure.
I've had much, much...
1621
01:45:54,083 --> 01:45:55,000
馬爾:「用‘standing’」
1622
01:45:56,708 --> 01:45:57,916
保羅:「你較喜歡‘standing’?」
1623
01:45:58,000 --> 01:46:00,000
馬爾:
「那裡用‘waiting’,這裡用‘standing’」
1624
01:46:00,083 --> 01:46:01,208
保羅:「會變成...」
1625
01:46:22,500 --> 01:46:23,625
邁克爾:「我喜歡靈高」
1626
01:46:23,708 --> 01:46:26,083
琳達:「他很叻」
1627
01:46:26,166 --> 01:46:28,125
邁克爾:「他的內心也很善良」
1628
01:46:28,208 --> 01:46:30,000
琳達:「跟他一起時很舒服」
1629
01:46:30,083 --> 01:46:31,333
邁克爾:「我也是」
1630
01:46:34,625 --> 01:46:37,333
沒有更多了,叫那部分「中間」
1631
01:46:45,708 --> 01:46:48,666
The many ways I've tried還可以
1632
01:46:48,750 --> 01:46:51,375
想到了第二句歌詞嗎?
1633
01:46:51,458 --> 01:46:56,458
我在想另一個,比如那首歌中的天氣問題
1634
01:47:08,791 --> 01:47:12,000
馬爾:「The black and stormy rainclouds
will gather 'round your door.」
1635
01:47:13,375 --> 01:47:17,416
我想它應該類似《Winding Road》,因為...
1636
01:47:17,500 --> 01:47:18,500
我想像到那畫面
1637
01:47:18,583 --> 01:47:20,916
就像that thing that's up ahead
1638
01:47:21,000 --> 01:47:24,583
The thing that's up ahead
1639
01:47:25,666 --> 01:47:28,625
馬爾:「不如用路上的障礙?」
1640
01:47:28,708 --> 01:47:29,791
不,我想是...
1641
01:47:29,875 --> 01:47:33,541
保羅:
「已經夠多障礙,無需將它們放入歌曲中」
1642
01:47:41,208 --> 01:47:44,416
這是一個古老的英國民謠
1643
01:47:58,291 --> 01:48:02,125
(《GOLDEN SLUMBERS》)
(連儂/麥卡尼)
1644
01:48:11,625 --> 01:48:13,208
Once upon a time
1645
01:48:14,083 --> 01:48:17,208
There lived a...
1646
01:48:17,291 --> 01:48:19,208
不過,應該要像一個童話
1647
01:48:19,791 --> 01:48:22,125
Once upon a time there lived a princess.
1648
01:48:22,208 --> 01:48:26,250
Once upon a time
1649
01:48:26,333 --> 01:48:29,916
There lived a king
1650
01:48:40,291 --> 01:48:42,541
接著是the king will sing the lullaby
1651
01:48:46,916 --> 01:48:47,916
靈高:「這是原本的曲調嗎?」
1652
01:48:50,291 --> 01:48:52,416
不,這是你知道的原版
1653
01:48:52,500 --> 01:48:53,875
最後的部分是這樣...
1654
01:49:02,500 --> 01:49:05,541
可能會成為《Songs for Swingin'
Lovers》專輯的一首歌
1655
01:49:07,583 --> 01:49:08,500
靈高:「早晨,佐治」
1656
01:49:08,583 --> 01:49:10,083
佐治:「大家早」
1657
01:49:13,291 --> 01:49:17,250
我今天太餓了,我要吃早餐所以遲到
1658
01:49:19,041 --> 01:49:21,500
佐治:「如果你要聽藉口」
1659
01:49:24,125 --> 01:49:26,208
我有首歌你應該會有興趣
1660
01:49:26,291 --> 01:49:28,458
當我想為靈高寫一首歌
1661
01:49:28,541 --> 01:49:31,125
像個故事
1662
01:49:31,208 --> 01:49:33,958
有點像《Act Naturally》那樣...
1663
01:49:34,041 --> 01:49:36,958
他們總是說,你必須表現自然
1664
01:49:37,041 --> 01:49:40,750
所以我當它是一部喜劇,你知嘛就像...
1665
01:49:59,625 --> 01:50:01,250
(《CARRY THAT WEIGHT》)
(連儂/麥卡尼)
1666
01:50:26,458 --> 01:50:28,666
保羅:「其中一句歌詞可以講...」
1667
01:50:28,750 --> 01:50:30,875
「跟老婆鬧翻了,喝醉了...」
1668
01:50:30,958 --> 01:50:33,375
「諸如此類,然後早上起來」
1669
01:50:33,458 --> 01:50:36,916
「覺得頭很重,我發現...」
1670
01:50:37,000 --> 01:50:38,791
「那是我的頭」
1671
01:50:48,958 --> 01:50:52,375
保羅:「這些都是每個人都經歷的麻煩」
1672
01:50:58,458 --> 01:51:00,416
(《THE CASTLE OF THE KING
OF THE BIRDS》)
1673
01:51:00,500 --> 01:51:02,291
(連儂/麥卡尼/夏里遜/史達)
1674
01:51:46,250 --> 01:51:50,041
(《FOR YOU BLUE》)
(佐治夏里遜)
1675
01:52:01,666 --> 01:52:04,166
約翰:「為連戲,我決定穿相同的衣服」
1676
01:52:05,208 --> 01:52:07,125
「我們的胳膊下會發霉」
1677
01:52:07,208 --> 01:52:09,250
佐治:「剪接後,你看來會很正常...」
1678
01:52:09,333 --> 01:52:11,833
「我們看起來好像每半小時就換一次衫」
1679
01:52:11,916 --> 01:52:15,375
凱文,我可要些多士和茶嗎?
1680
01:52:15,458 --> 01:52:17,041
是喝茶時間
1681
01:52:17,583 --> 01:52:19,250
凱文,可以給我們茶嗎?
1682
01:52:19,333 --> 01:52:21,291
我早上需要一加侖的茶
1683
01:52:22,041 --> 01:52:23,500
你有靚茶葉嗎?
1684
01:52:23,583 --> 01:52:26,791
我有帶靚茶葉,不是扮高級那種
1685
01:52:36,666 --> 01:52:38,208
保羅:「你寫了很多新歌詞嗎?」
1686
01:52:39,000 --> 01:52:40,416
佐治:「那太過簡單」
1687
01:52:40,500 --> 01:52:41,375
「你組合好了」
1688
01:52:41,791 --> 01:52:42,875
保羅:「那很好,不是嗎?」
1689
01:52:42,958 --> 01:52:43,958
約翰:「樂譜是怎樣?」
1690
01:52:45,041 --> 01:52:46,333
保羅:「那是他昨晚寫的歌」
1691
01:52:46,416 --> 01:52:47,750
對
1692
01:52:47,833 --> 01:52:50,708
一首藍調民歌
1693
01:52:50,791 --> 01:52:51,875
吉米,堅持下去
1694
01:52:52,625 --> 01:52:54,750
當我們彈純音樂
1695
01:52:54,833 --> 01:52:56,708
可以更加出神入化,這很棒
1696
01:52:56,791 --> 01:52:58,625
因為無需背景音樂
1697
01:52:58,708 --> 01:53:00,166
是Get back, get back...
1698
01:53:00,250 --> 01:53:02,250
Get back to where you once belonged.
1699
01:53:03,625 --> 01:53:05,541
請你想想歌詞
1700
01:53:05,625 --> 01:53:08,041
我不知道是關於什麼,是關於離開
1701
01:53:08,125 --> 01:53:09,708
副歌唱Get back
1702
01:53:10,875 --> 01:53:14,125
我只是...實際上,它無主題
1703
01:53:14,791 --> 01:53:15,791
你知嘛...
1704
01:53:16,375 --> 01:53:17,958
我們純粹唱出來
1705
01:53:18,041 --> 01:53:22,583
那些歌詞沒內容,像垃圾
1706
01:53:22,666 --> 01:53:23,958
(英國的報章有不少新聞是關於)
1707
01:53:24,041 --> 01:53:26,041
(英國的反移民運動)
1708
01:53:26,125 --> 01:53:27,541
(遣返,不要移民)
1709
01:53:27,625 --> 01:53:28,666
(遣返他們!)
1710
01:53:28,750 --> 01:53:30,083
(遣返黑人)
1711
01:53:30,166 --> 01:53:31,166
(不要趕走埃諾奇)
1712
01:53:31,250 --> 01:53:35,291
黑人將把鞭子交給白人
1713
01:53:35,375 --> 01:53:38,416
(披頭四決定將《Get Back》
變成一首抗議歌)
1714
01:53:38,500 --> 01:53:40,250
譴責白人民族主義
1715
01:54:38,791 --> 01:54:41,583
越彈得多...
1716
01:54:44,875 --> 01:54:45,875
用來反饋
1717
01:54:45,958 --> 01:54:46,916
(每日鏡報)
1718
01:54:47,000 --> 01:54:49,166
-加點鋼琴聲
-鄉村藍調
1719
01:54:49,250 --> 01:54:52,125
(對總理的警告:拒絕更多移民)
1720
01:55:11,416 --> 01:55:14,041
(總理就移民問題進行強硬談判)
1721
01:55:15,750 --> 01:55:19,041
(移民抗議計劃)
1722
01:55:22,000 --> 01:55:26,083
(總理攻擊英國「醜陋」的種族政策)
1723
01:55:29,875 --> 01:55:32,291
(威爾遜說不要把埃諾奇算在我的頭上)
1724
01:55:32,375 --> 01:55:34,083
(總理回應移民問題)
1725
01:55:40,500 --> 01:55:43,083
(為英聯邦降溫)
1726
01:55:46,375 --> 01:55:49,125
(威爾遜聲稱英聯邦團結起反種族主義)
1727
01:55:51,250 --> 01:55:54,333
(卡拉漢計劃舉行會談
以查核亞洲移民量)
1728
01:56:32,958 --> 01:56:36,291
(《COMMONWEALTH》)
(連儂/麥卡尼)
1729
01:56:50,166 --> 01:56:52,000
Much too common for me.
1730
01:56:53,416 --> 01:56:56,666
Much too common for me,正!
1731
01:57:15,083 --> 01:57:16,083
大家一起唱!
1732
01:58:04,250 --> 01:58:07,291
-我要脫掉上衫
-用D調,我跟你一起彈
1733
01:58:07,375 --> 01:58:08,791
你有紋身嗎?
1734
01:58:12,333 --> 01:58:14,833
-我們第一次有機會...
-你想嘗試一下...
1735
01:58:14,916 --> 01:58:16,250
再來
1736
01:58:16,333 --> 01:58:18,291
從這裡開始,我們在彈這段
1737
01:58:18,375 --> 01:58:20,833
-要有感情
-有感情
1738
01:58:21,916 --> 01:58:24,791
1、2、3、4
1739
01:58:28,250 --> 01:58:31,250
這件事最近發生在我身上
1740
01:58:48,208 --> 01:58:49,541
脫衣!
1741
01:58:54,791 --> 01:58:56,625
(《She Came In Through
The Bathroom Window》)
1742
01:58:56,708 --> 01:58:57,708
(連儂/麥卡尼)
1743
01:59:26,583 --> 01:59:28,583
Worked in 15 clubs a day?
1744
01:59:28,666 --> 01:59:29,833
Yeah!
1745
02:00:00,083 --> 02:00:01,416
Yes, she is.
1746
02:00:04,791 --> 02:00:06,416
Get a job, cop!
1747
02:00:08,458 --> 02:00:10,916
And got myself a proper job
1748
02:00:11,000 --> 02:00:13,791
Bloody about time, too, if you ask me!
1749
02:00:17,958 --> 02:00:19,791
He bloody need it too.
1750
02:00:48,083 --> 02:00:51,708
你好,這是周二在講話
1751
02:00:53,166 --> 02:00:54,541
你是保羅嗎?
1752
02:00:55,250 --> 02:00:57,375
我想跟你談談
1753
02:00:57,458 --> 02:00:59,625
我在花園裡有些屬於他的東西
1754
02:00:59,708 --> 02:01:01,916
我有你感興趣的東西
1755
02:01:09,000 --> 02:01:10,458
馬爾:「昨天是貓王的生日」
1756
02:01:10,916 --> 02:01:12,166
保羅:「貓王昨天生日」
1757
02:01:12,791 --> 02:01:14,000
馬爾:「34歲」
1758
02:01:14,083 --> 02:01:15,708
上帝保佑我們仁慈的國王
1759
02:01:15,791 --> 02:01:17,916
約翰:「我很快便跟他一樣大」
1760
02:01:18,541 --> 02:01:21,250
如果我們在個新潮的地方
1761
02:01:21,333 --> 02:01:25,416
我們可以在節目表演不同歌曲嗎?
1762
02:01:25,500 --> 02:01:28,958
還是要一氣呵成去唱?
1763
02:01:29,875 --> 02:01:32,833
兩樣也可以去做,我們要大約做三次
1764
02:01:32,916 --> 02:01:35,333
終有一日,我們會為節目決定好一切
1765
02:01:35,416 --> 02:01:37,833
我們會進行總彩排
1766
02:01:38,541 --> 02:01:40,625
我們需要唱別人的歌嗎?
1767
02:01:40,708 --> 02:01:42,708
-好主意
-我不懂唱
1768
02:01:42,791 --> 02:01:45,208
我只能忍受唱你的歌
1769
02:01:46,250 --> 02:01:49,208
佐治:「但其他人的歌曲,有些比我們的好」
1770
02:01:50,000 --> 02:01:51,875
約翰:「所以我不想學」
1771
02:01:55,791 --> 02:01:59,500
(《HONEY HUSH》)
(特納)
1772
02:02:16,250 --> 02:02:18,166
-這不是我的茶吧?
-不
1773
02:02:18,250 --> 02:02:20,625
我不喜歡化學茶,你知嗎?
1774
02:02:20,708 --> 02:02:24,458
它讓我失望,讓我吃驚,讓我興奮
1775
02:02:42,541 --> 02:02:44,291
(《SUZY PARKER》)
(連儂/麥卡尼/夏里遜/史達)
1776
02:03:06,666 --> 02:03:10,250
(《HOUSE OF THE RISING SUN》)
(傳統歌曲)
1777
02:03:17,791 --> 02:03:19,125
他是唯一,好吧
1778
02:03:24,875 --> 02:03:27,583
如果我們能有個永久的琴手拍檔
1779
02:03:27,666 --> 02:03:29,041
和給我一支永久的咪
1780
02:03:29,125 --> 02:03:31,041
讓我們聽到他兩個,格林明白嗎?
1781
02:03:31,125 --> 02:03:32,125
很好
1782
02:03:49,666 --> 02:03:53,208
(《MAMA, YOU BEEN ON MY MIND》)
(戴倫)
1783
02:04:05,041 --> 02:04:08,250
Words are flowing out
like endless rain into a paper cup.
1784
02:04:08,333 --> 02:04:09,791
Dear Apple.
1785
02:04:09,875 --> 02:04:13,166
They slither wildly as they slip away
across the universe.
1786
02:04:22,125 --> 02:04:23,833
《Shakin' in the Sixties!》
1787
02:04:32,500 --> 02:04:34,916
我覺得太吵耳
1788
02:04:35,000 --> 02:04:37,333
若你不喜歡,可離開樂隊
1789
02:04:38,250 --> 02:04:41,541
我已完成我的部分,兩部分
1790
02:04:41,625 --> 02:04:45,125
我們彈奏一次,加深印象
1791
02:04:45,208 --> 02:04:47,000
你想在重複樂段中使用低音嗎?
1792
02:04:48,166 --> 02:04:49,916
你想在重複樂段中使用低音嗎?
1793
02:04:50,666 --> 02:04:51,750
-不知道
-好吧
1794
02:04:51,833 --> 02:04:54,166
我們順其自然吧
1795
02:04:54,250 --> 02:04:55,625
這樣開始...
1796
02:05:30,375 --> 02:05:34,083
(《LET IT BE》)
(連儂/麥卡尼)
1797
02:05:57,250 --> 02:06:00,500
不,保留它,那部分的節奏
1798
02:06:00,583 --> 02:06:02,958
我覺得它需要一些持久的東西
1799
02:06:03,041 --> 02:06:04,708
不用加歌詞?
1800
02:06:06,041 --> 02:06:07,041
謝謝
1801
02:06:26,250 --> 02:06:27,833
-什麼?
-對
1802
02:06:39,083 --> 02:06:41,416
-我是用F調開始
- G調
1803
02:06:41,958 --> 02:06:44,541
Whisper words of wisdom,
let it be, let it be.
1804
02:06:45,333 --> 02:06:47,375
降去C調...
1805
02:06:47,458 --> 02:06:50,500
當你們都用F調,最後我會彈錯
1806
02:06:52,083 --> 02:06:53,083
G調
1807
02:06:53,625 --> 02:06:57,541
F調、C調、G調
1808
02:06:57,625 --> 02:07:00,583
-不要F調
- C調、G調、C調
1809
02:07:00,666 --> 02:07:03,291
好吧,然後你唱...
1810
02:07:03,375 --> 02:07:06,416
智慧金句let it be,let it be
1811
02:07:08,625 --> 02:07:09,625
你彈這個
1812
02:07:18,333 --> 02:07:20,833
好像差不多了
1813
02:07:21,416 --> 02:07:23,916
但是低音開始得太快
1814
02:07:24,000 --> 02:07:25,375
-對
-就這樣
1815
02:07:25,458 --> 02:07:28,291
鼓、結他及其他何時開始?
1816
02:07:28,375 --> 02:07:30,833
格林說它們首次出現在...
1817
02:07:30,916 --> 02:07:32,791
來吧,看來由他去安排
1818
02:07:32,875 --> 02:07:34,208
繼續
1819
02:07:43,625 --> 02:07:45,166
在這裡彈低音,跟...
1820
02:07:45,250 --> 02:07:46,875
只要你禮貌地提出
1821
02:07:51,208 --> 02:07:53,666
-你要我唱嗎?
-要,低音這時開始
1822
02:07:53,750 --> 02:07:55,666
當他開始唱...
1823
02:07:55,750 --> 02:07:57,583
-好,我也這樣想
-很好
1824
02:07:57,666 --> 02:07:59,541
-格林和我想...
-格林和...
1825
02:08:00,625 --> 02:08:03,125
1、2、3
1826
02:09:15,041 --> 02:09:16,208
(音樂鏡報)
1827
02:09:36,708 --> 02:09:39,750
(10號,星期五)
1828
02:09:39,833 --> 02:09:42,375
四千萬英國人沒問題
1829
02:09:44,333 --> 02:09:46,541
四千萬英國人不會有問題 但一個法國人就會有
1830
02:09:46,625 --> 02:09:47,458
(第七天,星期五)
1831
02:09:47,541 --> 02:09:48,583
我們這裡有個迷人的法國人
1832
02:09:48,666 --> 02:09:50,708
《I Wish I Had Died in My Cradle》
1833
02:09:52,333 --> 02:09:53,333
(迪克詹姆斯)
(音樂發行商)
1834
02:09:53,416 --> 02:09:54,458
我不知道
1835
02:09:56,166 --> 02:09:58,125
《Lisp Of A Baby's Prayer》
1836
02:09:59,166 --> 02:10:01,208
《字母歌》,那首是什麼?
1837
02:10:01,291 --> 02:10:03,750
天呀,我記不了整個目錄
1838
02:10:03,833 --> 02:10:06,458
四千首歌很難記住
1839
02:10:06,541 --> 02:10:08,708
-在早上?
-也許吧
1840
02:10:08,791 --> 02:10:11,333
《Nobody Loves a Fairy
When She's Forty》
1841
02:10:12,166 --> 02:10:13,625
-邁克爾:「你講笑」
-靈高:「我不是」
1842
02:10:13,708 --> 02:10:15,458
就是這個?這就是全組?
1843
02:10:15,541 --> 02:10:19,583
這是個非常好的清單 綜合了65年前的目錄
1844
02:10:19,666 --> 02:10:21,291
保羅:「這些我們都可以用?」
1845
02:10:21,500 --> 02:10:23,541
這是剛上市的目錄嗎?
1846
02:10:23,625 --> 02:10:25,625
-這是我們剛買的
-你買了,多好
1847
02:10:25,708 --> 02:10:27,541
迪克:
「對,是Northern Songs公司的歌...」
1848
02:10:31,083 --> 02:10:34,833
-包括了保羅和約翰的歌
-幾乎
1849
02:10:34,916 --> 02:10:37,791
-為什麼是「幾乎」?
-沒什麼,不予置評
1850
02:10:38,291 --> 02:10:39,875
說得相當實在
1851
02:10:39,958 --> 02:10:41,166
對,好吧
1852
02:10:42,208 --> 02:10:44,166
保羅:「改天午餐再談」
1853
02:10:45,541 --> 02:10:48,333
-目錄很棒
-對,很棒的目錄
1854
02:10:48,416 --> 02:10:51,916
我們會再大量發行這些音樂
1855
02:10:52,000 --> 02:10:55,958
因為樂譜和歌曲專輯的市場在不斷擴大
1856
02:10:56,041 --> 02:10:57,666
對,是的
1857
02:10:57,750 --> 02:11:01,541
12首歌才賣5先令,實在太優惠,很抵買
1858
02:11:01,625 --> 02:11:03,458
迪克:「營業額很容易增加三倍」
1859
02:11:03,541 --> 02:11:05,625
靈高:「好歌名
《Anyone Can Be a Millionaire》」
1860
02:11:05,708 --> 02:11:06,875
保羅:「《Ain't She Sweet》?」
1861
02:11:06,958 --> 02:11:08,041
-好
-行了
1862
02:11:08,125 --> 02:11:11,416
迪克:「保羅,當中有很多經典歌,太荒謬」
1863
02:11:11,708 --> 02:11:12,708
老實說
1864
02:11:13,125 --> 02:11:15,083
保羅:「《Old Fashioned
Mother of Mine》、《Side By Side》」
1865
02:11:15,166 --> 02:11:16,583
迪克:「《Don't Go Down
the Mine, Daddy》」
1866
02:11:16,791 --> 02:11:18,250
保羅:「《Carolina Moon》」
1867
02:11:18,791 --> 02:11:21,958
《Carolina Moon》,我叔叔羅恩的最愛
1868
02:11:22,041 --> 02:11:24,375
他去任何派對都會唱!
1869
02:11:28,000 --> 02:11:29,041
來吧,保羅
1870
02:11:29,125 --> 02:11:30,208
版權法
1871
02:11:30,291 --> 02:11:34,250
以及表演所付的版權費在1911年才生效
1872
02:11:34,333 --> 02:11:36,083
誰會買樂譜?
1873
02:11:36,166 --> 02:11:37,708
買的通常是鋼琴手?
1874
02:11:37,791 --> 02:11:39,500
結他手
1875
02:11:39,583 --> 02:11:41,041
格林:「樂隊、小樂隊」
1876
02:11:41,666 --> 02:11:43,541
迪克:「對,今時今日樂隊是大客」
1877
02:11:43,625 --> 02:11:45,750
格林:
「出乎以料的流行曲樂譜出版數量」
1878
02:11:45,833 --> 02:11:48,666
「但和弦是錯的」
1879
02:11:48,750 --> 02:11:50,333
保羅:「對,太可笑」
1880
02:11:51,125 --> 02:11:53,916
「我們有很多歌,不知道現在還有沒有」
1881
02:11:54,000 --> 02:11:57,000
「因為我們現在都會發佈我們的歌詞」
1882
02:11:57,083 --> 02:12:00,083
但你知嘛,尤其樂隊最關心的地方
1883
02:12:00,166 --> 02:12:01,750
他們創作歌曲,對嗎?
1884
02:12:01,833 --> 02:12:04,875
我把它交給音樂抄寫員,他必須寫下來
1885
02:12:04,958 --> 02:12:06,208
他很能幹,經驗豐富
1886
02:12:06,291 --> 02:12:08,041
格林:「但他會出錯,所以...」
1887
02:12:08,125 --> 02:12:11,666
他會出錯,為了減少出錯
1888
02:12:11,750 --> 02:12:14,875
現在我們會讓約翰和保羅檢查 他們核對後...
1889
02:12:14,958 --> 02:12:18,708
我們才會交給喬治馬丁,由他來否決
1890
02:12:18,791 --> 02:12:20,916
若這樣做還會出錯...
1891
02:12:21,250 --> 02:12:24,083
那絕對是無心之失
1892
02:12:24,166 --> 02:12:25,166
佐治:「大家好」
1893
02:12:25,250 --> 02:12:26,291
-你好,佐治
-你好
1894
02:12:26,375 --> 02:12:29,750
迪克:「你好嗎?新年快樂」
1895
02:12:29,833 --> 02:12:31,166
佐治:「你也是,迪克」
1896
02:12:31,333 --> 02:12:32,958
-多謝你的禮物
-別客氣
1897
02:12:33,041 --> 02:12:34,583
佐治:「很漂亮的杯子」
1898
02:12:34,875 --> 02:12:36,083
迪克:「很實用」
1899
02:12:36,166 --> 02:12:39,500
可用來喝一杯或者老婆可以擲?
1900
02:12:40,000 --> 02:12:41,291
保羅:
「《Do Shrimps Make Good Mothers》」?
1901
02:12:41,375 --> 02:12:43,041
我在盛年時期常唱
1902
02:12:44,250 --> 02:12:45,708
嗨,佐治
1903
02:12:45,791 --> 02:12:47,291
-你好,邁克
-佐治,你還好嗎?
1904
02:12:47,375 --> 02:12:49,750
靈高:「要看看你那小小的部分嗎?」
1905
02:12:49,833 --> 02:12:50,708
佐治:「不用了」
1906
02:12:50,791 --> 02:12:52,875
迪克:「好明顯我們要付高價」
1907
02:12:52,958 --> 02:12:54,708
對我來說絕對不高
1908
02:12:54,791 --> 02:12:57,166
這些都是最強的歌曲
1909
02:12:58,875 --> 02:13:00,166
-早晨
-早晨
1910
02:13:00,250 --> 02:13:01,750
尼爾昨晚有打給你嗎?
1911
02:13:01,833 --> 02:13:02,833
沒有
1912
02:13:02,916 --> 02:13:04,458
迪克:「令人驚訝的是...」
1913
02:13:04,541 --> 02:13:07,708
「就算交由專人管理...」
1914
02:13:07,791 --> 02:13:10,791
「過去10年穩定的回報實在太好」
1915
02:13:11,583 --> 02:13:14,500
拿著,如有人說了什麼有趣話,記下來
1916
02:13:14,583 --> 02:13:15,583
應該不會
1917
02:13:20,500 --> 02:13:23,083
尼爾希望我們開個會
1918
02:13:23,166 --> 02:13:24,708
-週六?
-是
1919
02:13:24,791 --> 02:13:26,625
他很雀躍
1920
02:13:26,708 --> 02:13:28,708
-是嗎?有好消息還是...
-好消息
1921
02:13:28,791 --> 02:13:30,625
好吧,我會為好消息而去
1922
02:13:32,041 --> 02:13:33,291
迪克:「你明晚在家嗎?」
1923
02:13:33,375 --> 02:13:34,541
你會看嗎?
1924
02:13:34,625 --> 02:13:35,666
-保羅:「明晚?」
-是
1925
02:13:35,750 --> 02:13:36,583
「可能會」
1926
02:13:36,666 --> 02:13:38,916
約翰:「薇拉琳恩唱了《Goodnight》和
《Fool On The Hill》」
1927
02:13:39,000 --> 02:13:42,583
這將會是雙面灌錄,已經安排在美國發行
1928
02:13:42,666 --> 02:13:44,083
約翰:「絕妙的薇拉琳恩」
1929
02:13:44,166 --> 02:13:45,666
「我很喜歡」
1930
02:13:45,750 --> 02:13:47,958
她會在明晚的《Rolf Harris Show》表演
1931
02:13:48,041 --> 02:13:50,666
-她是你旗下藝人嗎?
-她是百代唱片的藝人
1932
02:13:50,750 --> 02:13:53,708
我們各有市場
1933
02:13:53,791 --> 02:13:56,041
百代唱片會在其他地方發行
1934
02:13:56,541 --> 02:13:58,500
-好吧,我們開始好吧?
-好
1935
02:13:59,916 --> 02:14:01,125
我會送些...
1936
02:14:01,875 --> 02:14:03,583
我會送些唱片來,保羅
1937
02:14:04,166 --> 02:14:05,125
好
1938
02:14:05,208 --> 02:14:06,916
應該搞掂了...
1939
02:14:07,000 --> 02:14:10,625
昨晚應該搞掂了,但我來不及去取
1940
02:14:20,291 --> 02:14:21,416
十分好的開始
1941
02:14:34,916 --> 02:14:35,916
再見迪克
1942
02:14:36,000 --> 02:14:38,750
(《HI-HEEL SNEAKERS》)
(希金波坦)
1943
02:15:11,750 --> 02:15:15,541
(格林約翰斯已把臨時控制室大致安排好)
1944
02:15:18,041 --> 02:15:19,166
我喜歡
1945
02:15:55,666 --> 02:15:56,666
好!
1946
02:16:08,833 --> 02:16:11,958
我們未試過一次過練這麼多歌,是嗎?
1947
02:16:12,041 --> 02:16:13,208
對
1948
02:16:13,291 --> 02:16:15,500
-差不多了,應該會再好些
-對
1949
02:16:17,500 --> 02:16:18,916
我們再練一次這首歌好嗎?
1950
02:16:19,000 --> 02:16:20,458
-我還沒有填詞
-是
1951
02:16:29,458 --> 02:16:32,333
就是這樣,保持一個很久的和弦
1952
02:16:32,416 --> 02:16:34,916
我們全部保持著A調和弦
1953
02:16:35,000 --> 02:16:38,875
你會慢慢地敲鼓,是1、 2、 3、4
1954
02:16:43,291 --> 02:16:45,041
可能再...
1955
02:16:48,708 --> 02:16:49,833
而你...
1956
02:16:49,916 --> 02:16:53,708
你要去做些什麼,引致...
1957
02:16:55,333 --> 02:16:56,791
錄製的音量是什麼?
1958
02:16:59,458 --> 02:17:01,541
-我們這錄音相當精彩
-應該更像...
1959
02:17:07,083 --> 02:17:08,291
就算是在...
1960
02:17:09,208 --> 02:17:11,500
這讓我想起什麼,那個和弦
1961
02:17:11,583 --> 02:17:12,583
是
1962
02:17:12,666 --> 02:17:13,875
所以,我喜歡...
1963
02:17:13,958 --> 02:17:18,333
這是為何《Get Back》讓人想起這些老歌
1964
02:17:18,416 --> 02:17:21,166
若我們對這事的意見保持一致,做到...
1965
02:17:21,250 --> 02:17:22,250
怎樣?
1966
02:17:22,958 --> 02:17:25,458
有點普通,對嗎?
1967
02:17:25,541 --> 02:17:28,083
Get Back那段很普通
1968
02:17:28,166 --> 02:17:30,208
是的,沒關係,我的意思是我們應該...
1969
02:17:30,291 --> 02:17:32,750
我們應該試試避開...
1970
02:17:36,625 --> 02:17:37,625
避開那個?
1971
02:17:38,208 --> 02:17:39,083
佐治:「就是這樣,不是嗎?」
1972
02:17:39,166 --> 02:17:41,250
對,我知道,避開那個...
1973
02:17:44,041 --> 02:17:47,000
我們在哪裡試過那個和弦?
之前有一首歌有那個和弦
1974
02:17:47,083 --> 02:17:48,833
佐治:「有太多歌」
1975
02:17:48,916 --> 02:17:51,583
-但有一首歌,我們...
-布克爾T與M.G.'s樂隊
1976
02:17:51,666 --> 02:17:54,125
-對,布克爾T
-但有很多...
1977
02:17:55,291 --> 02:17:57,083
但過了,你知嘛?
1978
02:17:57,166 --> 02:17:58,833
是幾年前
1979
02:17:58,916 --> 02:18:00,708
不是,只是個和弦
1980
02:18:00,791 --> 02:18:02,041
保羅:「我知,但是」
1981
02:18:02,125 --> 02:18:04,958
-和弦就像時裝
-有些和弦可共用
1982
02:18:05,041 --> 02:18:06,166
像緊身褲
1983
02:18:06,250 --> 02:18:08,583
-但有些緊身褲...
-仍然是緊身褲,但...
1984
02:18:08,666 --> 02:18:12,083
配合不同的場合
1985
02:18:12,166 --> 02:18:15,500
重點是,這對搖滾樂來說應該足夠了
1986
02:18:16,375 --> 02:18:17,750
佐治:「你需要艾力克萊普頓」
1987
02:18:17,833 --> 02:18:19,708
-不是
-你需要佐治夏里遜
1988
02:18:19,791 --> 02:18:21,250
對,需要佐治夏里遜
1989
02:18:21,333 --> 02:18:24,916
保持簡單,直至輪到你的環節
1990
02:18:25,000 --> 02:18:27,583
因為要蓋過你的結他聲,我要大聲唱
1991
02:18:27,666 --> 02:18:30,416
佐治:「看來你只需一個結他手」
1992
02:18:30,500 --> 02:18:34,416
對,但當你跟靈高彈弱拍
1993
02:18:58,583 --> 02:18:59,583
請不要...
1994
02:18:59,666 --> 02:19:03,541
若你即興伴奏,就會阻礙他的即興伴奏
1995
02:19:03,625 --> 02:19:04,833
我認為會,你明白嗎?
1996
02:19:04,916 --> 02:19:06,958
的確是會這樣
1997
02:19:07,041 --> 02:19:10,833
就像強勁和柔和的主結他手站在那裡...
1998
02:19:10,916 --> 02:19:12,500
少許柔和的結他手
1999
02:19:12,583 --> 02:19:15,333
強勁那個應該這樣彈
2000
02:19:18,000 --> 02:19:20,458
但你也可柔和或完美地去彈,明嗎?
2001
02:19:20,541 --> 02:19:21,916
但不要...
2002
02:19:22,000 --> 02:19:23,208
就是這樣
2003
02:19:24,791 --> 02:19:27,041
-我在指《She's a Woman》
-是
2004
02:19:27,125 --> 02:19:30,458
它的節奏比我們這個好,因為...
2005
02:19:30,541 --> 02:19:32,750
以及《Sgt. Pepper》的管風琴...
2006
02:19:39,875 --> 02:19:41,416
你們沒有人嘗試做任何事情
2007
02:19:41,500 --> 02:19:43,583
好吧,讓我寫下來
2008
02:19:44,666 --> 02:19:46,916
約翰:「巴基斯坦人那版本很好」
2009
02:19:47,000 --> 02:19:48,750
-是的,還有波多黎各人那個
-對
2010
02:19:50,458 --> 02:19:51,958
保羅:「Sweet Loretta Marsh」
2011
02:19:52,458 --> 02:19:54,083
She thought she was a woman.
2012
02:19:55,958 --> 02:19:56,958
Jo Jo.
2013
02:20:02,083 --> 02:20:04,041
-那個西方名字是什麼?
- Jo Jo went and left...
2014
02:20:04,125 --> 02:20:06,333
-西方名字?
- Jo Jo...
2015
02:20:07,291 --> 02:20:08,875
-繼續
- Perkins.
2016
02:20:12,875 --> 02:20:13,875
Jo Jo Carter?
2017
02:20:13,958 --> 02:20:14,958
Jo Jo Williams?
2018
02:20:15,041 --> 02:20:18,166
Jo Jo Braxton. Jo Jo Pepper. Brennan.
2019
02:20:19,333 --> 02:20:20,208
約翰:「Jo Jo Daphne」?
2020
02:20:23,125 --> 02:20:24,750
-保羅:「Jo Jo Jackson?」
-好
2021
02:20:24,833 --> 02:20:28,666
Jo Jo Jackson left his home in Arizona...
2022
02:20:33,625 --> 02:20:35,083
約翰:
「But he knew it wouldn't last」?
2023
02:21:52,416 --> 02:21:54,666
就是這樣,我們...
2024
02:21:54,750 --> 02:21:55,750
你明的
2025
02:21:56,916 --> 02:21:59,583
這樣,我想我們要多一點
2026
02:21:59,666 --> 02:22:01,291
要多一點那個
2027
02:22:02,500 --> 02:22:05,041
事實上,你不應一起這樣做
2028
02:22:05,125 --> 02:22:07,250
-你可否暫停一下?
-好的,保羅
2029
02:22:07,333 --> 02:22:09,916
在我嘗試跟你解釋這安排,謝謝
2030
02:22:11,125 --> 02:22:13,625
-我們可以去午餐嗎?
-午餐準備好了?
2031
02:22:13,708 --> 02:22:14,708
可以
2032
02:22:18,625 --> 02:22:20,125
佐治:「我想...」
2033
02:22:20,208 --> 02:22:22,291
「我現在要離開樂隊」
2034
02:22:22,375 --> 02:22:23,208
約翰:「幾時?」
2035
02:22:23,291 --> 02:22:24,375
佐治:「現在」
2036
02:22:25,375 --> 02:22:27,250
「找人代替我」
2037
02:22:27,333 --> 02:22:30,625
聯絡《新音樂快遞》雜誌,叫他們找人
2038
02:22:30,708 --> 02:22:33,333
馬爾:「我會叫喬治馬丁找其他音樂人」
2039
02:22:33,416 --> 02:22:34,958
佐治:「不要去煩他這事」
2040
02:22:35,041 --> 02:22:36,625
「因為我們有蘋果公司...」
2041
02:22:36,708 --> 02:22:39,583
「所以讓我們自己去解決」
2042
02:22:39,666 --> 02:22:40,541
對
2043
02:22:40,625 --> 02:22:42,000
我們的目標是要去取悅
2044
02:22:42,083 --> 02:22:43,541
彼得薩頓:「你仍在拍攝嗎?」
2045
02:22:45,416 --> 02:22:46,458
「他是嗎?」
2046
02:22:47,666 --> 02:22:48,875
東尼里士滿:「停!」
2047
02:22:51,375 --> 02:22:55,000
(當佐治離開特威肯漢時,他告訴前隊員)
2048
02:22:55,083 --> 02:22:57,125
(「回頭在俱樂部見」)
2049
02:22:57,208 --> 02:22:58,958
(佐治的日記)
2050
02:22:59,041 --> 02:23:03,583
(起來,起程赴特威肯漢,彩排至午飯時間)
2051
02:23:03,666 --> 02:23:08,125
(離開披頭四樂隊,回家去)
2052
02:23:10,333 --> 02:23:13,250
(午餐後,約翰、保羅和靈高返回錄影廠)
2053
02:23:15,625 --> 02:23:16,625
太生氣了
2054
02:23:18,166 --> 02:23:20,083
保羅:「我不知道我們為何回來」
2055
02:23:20,166 --> 02:23:21,333
不
2056
02:23:21,416 --> 02:23:22,833
約翰:「當作沒事發生過」
2057
02:23:22,916 --> 02:23:23,750
對
2058
02:23:29,791 --> 02:23:30,791
停止!
2059
02:23:33,958 --> 02:23:35,458
多熱鬧
2060
02:23:35,541 --> 02:23:36,666
多熱鬧
2061
02:23:36,750 --> 02:23:39,833
《I've Got a Feeling》,佐治,接受吧
2062
02:25:27,166 --> 02:25:28,291
約翰!
2063
02:25:29,125 --> 02:25:30,625
是的,給我搖滾吧,寶貝
2064
02:25:31,791 --> 02:25:33,166
我喜歡這樣
2065
02:25:33,875 --> 02:25:37,000
你可能認為這是整個管弦樂隊 若你仔細看
2066
02:25:37,083 --> 02:25:40,333
你只會見到兩個人在彈奏,一個人在唱歌
2067
02:25:41,000 --> 02:25:43,375
我知聽起來像古德曼,但別擔心
2068
02:25:43,458 --> 02:25:46,916
這是1969年的音樂風格
2069
02:26:06,166 --> 02:26:09,291
演出當晚,說佐治病了
2070
02:26:09,791 --> 02:26:11,916
不好,若他要走,由他走
2071
02:26:13,416 --> 02:26:14,875
邁克爾:「大家有共識嗎?」
2072
02:26:14,958 --> 02:26:17,208
「你們想繼續演出和工作嗎?」
2073
02:26:17,291 --> 02:26:19,958
約翰:「會,若他週二前不會來
我們去找克萊普頓」
2074
02:26:23,791 --> 02:26:27,416
約翰,約翰...
2075
02:26:27,500 --> 02:26:31,625
邁克爾:「之前有人像佐治這樣
認真的離開過嗎?」
2076
02:26:32,625 --> 02:26:34,541
約翰:「靈高試過」
2077
02:26:35,916 --> 02:26:37,166
約翰...
2078
02:26:37,250 --> 02:26:39,000
任你說,親愛的!
2079
02:26:39,083 --> 02:26:41,791
-約翰!
-我帶了茶葉
2080
02:26:41,875 --> 02:26:43,541
約翰!
2081
02:26:43,625 --> 02:26:44,708
怎樣?
2082
02:26:46,208 --> 02:26:48,041
(莫琳斯塔基)
(靈高的太太)
2083
02:26:48,125 --> 02:26:49,125
我看見他!
2084
02:26:49,208 --> 02:26:50,208
-可惡!
-該死的!
2085
02:26:50,291 --> 02:26:52,166
(尼爾阿斯皮納爾)
(蘋果集團總監)
2086
02:26:52,666 --> 02:26:56,125
尼爾阿斯皮納爾:「佐治的情況是...」
2087
02:26:56,208 --> 02:26:59,166
「他跟約翰、保羅的爭拗,關於...」
2088
02:26:59,250 --> 02:27:01,500
「他們該做什麼,該彈什麼」
2089
02:27:01,583 --> 02:27:02,541
邁克爾:「對」
2090
02:27:02,625 --> 02:27:04,750
尼爾阿斯皮納爾:
「若果要你這樣做幾個月」
2091
02:27:04,833 --> 02:27:06,750
「你也會很生氣」
2092
02:27:06,833 --> 02:27:08,000
喬治馬丁:「有關寫歌」
2093
02:27:08,083 --> 02:27:10,625
「他們是我們的創作團隊,他單獨行事」
2094
02:27:10,708 --> 02:27:12,875
「他也不是在寫自己的歌...」
2095
02:27:12,958 --> 02:27:15,375
邁克爾:「但約翰和保羅...」
2096
02:27:15,458 --> 02:27:16,958
「不再一起寫歌,是嗎?」
2097
02:27:17,583 --> 02:27:19,125
喬治馬丁:「不管怎樣,他倆仍是隊友」
2098
02:27:19,208 --> 02:27:21,291
邁克爾:「對,因為專輯是這樣列印的」
2099
02:27:22,166 --> 02:27:24,541
保羅:「A-7、D-7、G-7」
2100
02:27:24,625 --> 02:27:26,625
「週末讓他們休息,你上場」
2101
02:27:27,416 --> 02:27:30,416
先生女士們,我們該怎麼辦?
2102
02:27:31,041 --> 02:27:32,583
邁克爾:「我有些新穎的想法」
2103
02:27:34,750 --> 02:27:37,208
「我們下一步怎樣?」
2104
02:27:37,291 --> 02:27:39,083
約翰:「我們分了佐治的樂器」
2105
02:27:40,458 --> 02:27:42,208
邁克爾:「你知道我小時候是演員嗎?」
2106
02:27:42,291 --> 02:27:43,791
靈高:「跟奧遜威爾斯一起」
2107
02:27:43,875 --> 02:27:46,416
-奧遜威爾斯
-奧遜他很風趣
2108
02:27:46,500 --> 02:27:47,750
我們在貝爾法斯特
2109
02:27:47,833 --> 02:27:49,833
為《夜半鐘聲》總彩排
2110
02:27:49,916 --> 02:27:51,458
有一日他突然離開舞台
2111
02:27:51,541 --> 02:27:53,541
格林:「回頭在俱樂部見!」
2112
02:27:54,291 --> 02:27:55,958
他一小時後回來了
2113
02:27:58,166 --> 02:27:59,750
進房搞吧!
2114
02:28:01,625 --> 02:28:02,750
進房搞吧!
2115
02:28:02,833 --> 02:28:04,625
-不要再說!
-去吧!
2116
02:28:05,583 --> 02:28:09,083
《默西節拍獎》年度最佳情侶獎...
2117
02:28:11,083 --> 02:28:12,791
屬於約翰和洋子
2118
02:28:15,416 --> 02:28:17,833
邁克爾:「我覺得我們要有個好場地」
2119
02:28:18,875 --> 02:28:20,666
保羅:「我認為應該在洞穴俱樂部做」
2120
02:28:20,750 --> 02:28:21,583
莫琳:「對!」
2121
02:28:21,666 --> 02:28:23,625
喬治馬丁:「場地不是目前的主要問題」
2122
02:28:23,708 --> 02:28:25,541
-靈高:「不是」
-保羅:「是呼吸」
2123
02:28:46,625 --> 02:28:50,416
(《ISN'T IT A PITY》)
(佐治夏里遜)
2124
02:29:15,541 --> 02:29:18,500
(約翰、保羅和靈高決定去找佐治)
2125
02:29:18,583 --> 02:29:21,541
(希望能說服他重回樂隊)
2126
02:29:31,458 --> 02:29:35,875
(星期日,披頭四、洋子及琳達
在靈高家見面)
2127
02:29:38,708 --> 02:29:43,500
(會面並不順利)
2128
02:29:45,375 --> 02:29:48,875
(第一集完)
2129
02:36:30,375 --> 02:36:32,375
字幕翻譯:張美