1 00:00:05,666 --> 00:00:08,708 (1969年1月,《狂熱回歸》 拍攝了超過60小時的片段) 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,541 (以及超過150小時的錄音) 3 00:00:10,625 --> 00:00:14,875 (製作這些影片時,需要大量的編輯) 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,625 (那些只有錄音的鏡頭) 5 00:00:17,708 --> 00:00:20,916 (會配上相關的圖片去表達) 6 00:00:22,375 --> 00:00:25,625 (總括來說,電影製作人盡可能去) 7 00:00:25,708 --> 00:00:29,375 (真實呈現事件和當中所涉及的人物) 8 00:00:30,875 --> 00:00:34,583 (本片含有不雅用語、 成人話題和吸煙場面) 9 00:00:34,666 --> 00:00:37,875 (不適合兒童觀看) 10 00:00:56,291 --> 00:01:01,625 (利物浦) 11 00:01:03,125 --> 00:01:06,000 (1956年) 12 00:01:09,833 --> 00:01:14,250 (16歲那年,約翰連儂組了一隊叫 The Quarrymen的樂隊) 13 00:01:15,333 --> 00:01:19,666 (約翰邀請了14歲的保羅麥卡尼加入樂隊) 14 00:01:20,833 --> 00:01:25,166 (13歲的佐治夏里遜隨後也 加入了The Quarrymen) 15 00:01:26,333 --> 00:01:30,666 (幾年之後,他們將樂隊改名叫披頭四) 16 00:01:31,958 --> 00:01:33,166 (1960年) 17 00:01:33,250 --> 00:01:35,416 (披頭四在德國的漢堡演出) 18 00:01:35,500 --> 00:01:36,708 (他們每晚表演8小時) 19 00:01:37,875 --> 00:01:39,125 (1961年) 20 00:01:39,208 --> 00:01:42,958 (他們回到利物浦 於洞穴俱樂部定期表演) 21 00:01:44,875 --> 00:01:48,458 (靈高史達剛加入樂隊 他是利物浦的知名鼓手) 22 00:01:49,708 --> 00:01:53,166 (披頭四吸引了當地唱片公司老闆 布賴恩愛普斯坦的注意) 23 00:01:54,416 --> 00:01:56,375 (愛普斯坦提議成為他們的經理人) 24 00:01:56,458 --> 00:01:59,500 他們的音樂、節奏即時吸引了我... 25 00:01:59,583 --> 00:02:00,708 (布萊恩愛普斯坦) (披頭四經理人) 26 00:02:00,791 --> 00:02:02,708 正確來說,是他們在台上的幽默感 27 00:02:02,791 --> 00:02:05,500 一切從那一刻開始 28 00:02:08,750 --> 00:02:10,291 (1962年) 29 00:02:10,791 --> 00:02:14,541 披頭四的佐治夏里遜、靈高史達 30 00:02:14,625 --> 00:02:17,000 約翰連儂、保羅麥卡尼 31 00:02:18,750 --> 00:02:20,708 (1963年) 32 00:02:22,291 --> 00:02:24,125 (在唱片監製喬治馬丁的帶領下) 33 00:02:24,208 --> 00:02:26,708 (披頭四成為英國的首席歌手) 34 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 (披頭四門票開售大排長龍) 35 00:02:31,291 --> 00:02:33,916 佐治,你覺得樂隊的成功是否曇花一現? 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,750 我覺得無可能一直如此下去 37 00:02:37,625 --> 00:02:41,750 (一種被稱為「披頭四狂熱」現象席捲英國) 38 00:02:43,083 --> 00:02:45,083 絕對無法正常地從倫敦機場起飛 39 00:02:45,166 --> 00:02:46,166 (1964年) 40 00:02:46,250 --> 00:02:48,000 披頭四正前往美國 41 00:02:48,083 --> 00:02:51,500 保羅麥卡尼很好奇他和約翰的作品 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,791 能否在美國走紅 43 00:02:52,875 --> 00:02:53,875 (披頭四在紐約爆紅!) 44 00:02:58,333 --> 00:03:02,208 這搖滾樂隊已成為音樂界的核心人物 45 00:03:02,291 --> 00:03:04,791 -你們有想過剪頭髮嗎? -沒有! 46 00:03:04,875 --> 00:03:06,541 -不需要,謝謝 -我昨天剪過 47 00:03:08,083 --> 00:03:09,500 (披頭四請留下) 48 00:03:11,458 --> 00:03:12,833 (艾德蘇利文節目) (披頭四) 49 00:03:12,916 --> 00:03:14,458 先生女士們,披頭四! 50 00:03:20,458 --> 00:03:24,375 披頭四從寂寂無名的利物浦樂隊 51 00:03:24,458 --> 00:03:27,375 成為一枝獨秀的年輕偶像 52 00:03:27,458 --> 00:03:28,666 (貓王已死,披頭四長存) 53 00:03:29,541 --> 00:03:30,458 (歡迎男孩們回家) 54 00:03:31,583 --> 00:03:32,416 (歡迎披頭四回家) 55 00:03:34,666 --> 00:03:36,708 -你享受旅程嗎? -是,實在太美好 56 00:03:36,791 --> 00:03:37,916 我享受每一秒 57 00:03:38,500 --> 00:03:41,750 披頭四是本世紀最紅的流行歌手 58 00:03:41,833 --> 00:03:44,583 旅途中,你有機會遠離任何人嗎? 59 00:03:44,666 --> 00:03:47,083 -有 -他遠離了我兩次 60 00:03:53,291 --> 00:03:54,625 (卡爾艾倫獎) 61 00:03:54,708 --> 00:03:57,708 著名經理人布萊恩愛普斯坦 跟披頭四一起出席 62 00:04:12,791 --> 00:04:13,833 (《A HARD DAY'S NIGHT》) (聯美公司) 63 00:04:13,916 --> 00:04:15,916 別介意我這樣問,那老頭子是誰? 64 00:04:16,000 --> 00:04:19,625 他是我的祖父,他喜愛乾淨 65 00:04:19,708 --> 00:04:21,125 (披頭四) (《HELP!》) 66 00:04:21,208 --> 00:04:22,916 (1965年) 67 00:04:24,375 --> 00:04:26,666 (《HELP!》) (聯美公司) 68 00:04:29,416 --> 00:04:31,500 你們還有任何野心嗎? 69 00:04:31,583 --> 00:04:33,875 有,我想做太空人 70 00:04:43,250 --> 00:04:47,583 保羅說:「我們已相當成功 就算明天煙消雲散也無所謂」 71 00:04:47,666 --> 00:04:50,250 「我們已到達不用擔心的階段」 72 00:05:22,041 --> 00:05:23,541 (1966年) 73 00:05:23,625 --> 00:05:26,833 馬尼拉粉絲的行為損害外交關係 74 00:05:31,125 --> 00:05:32,708 約翰,在馬尼拉機場發生了什麼事? 75 00:05:32,791 --> 00:05:34,875 你被視為普通乘客 76 00:05:34,958 --> 00:05:37,416 一位普通的乘客,不會被踢到,是嗎? 77 00:05:37,500 --> 00:05:41,333 -佐治,你會再去馬尼拉嗎? -不會,其實我之前也不想去 78 00:05:41,416 --> 00:05:45,833 你認為這次的宗教問題是否已徹底解決? 79 00:05:45,916 --> 00:05:48,000 (披頭四是怎樣過活? 約翰連儂是這樣生活) 80 00:05:48,083 --> 00:05:51,708 約翰連儂的引述完全是斷章取義 81 00:05:51,791 --> 00:05:54,541 我没说我们更优秀或更伟大 82 00:05:54,625 --> 00:05:57,250 或將我們跟耶穌相比 83 00:05:57,333 --> 00:06:00,250 你講我知你認為我是什麼意思 我會告訴你我是否同意 84 00:06:00,333 --> 00:06:03,458 你覺得這件事對今次的巡演有什麼影響? 85 00:06:03,541 --> 00:06:04,875 變得更加忙亂 86 00:06:04,958 --> 00:06:07,666 我已澄清了大約800次,你知道嘛 87 00:06:07,750 --> 00:06:11,083 上次來的時候 有人說我們的回答有點輕率 88 00:06:11,166 --> 00:06:12,291 (協助將共產黨趕出美國) 89 00:06:12,375 --> 00:06:13,416 (約翰連儂,耶穌為你而死) 90 00:06:13,500 --> 00:06:16,291 他們問為何今次不是這樣? 今次的問題更加嚴肅 91 00:06:20,583 --> 00:06:23,583 三K黨必須停止表演 92 00:06:23,666 --> 00:06:25,375 除此之外,一切都好 93 00:06:25,875 --> 00:06:26,916 是一次叫人興奮的巡演 94 00:06:27,000 --> 00:06:31,416 (1966年尾,披頭四決定停止 巡演或現場演唱) 95 00:06:32,458 --> 00:06:34,625 (1967年) 96 00:06:37,625 --> 00:06:43,208 (花多了時間在錄音室工作 他們的專輯變得複雜化) 97 00:06:44,625 --> 00:06:45,541 (便士巷) 98 00:06:51,958 --> 00:06:53,083 一切安好 99 00:06:57,916 --> 00:07:04,333 (《SGT PEPPER'S LONELY HEARTS CLUB BAND》) 100 00:07:21,333 --> 00:07:27,875 (愛普斯坦(創造披頭四的流行音樂王子) 死於32歲) 101 00:07:30,041 --> 00:07:31,250 (《MAGICAL MYSTERY TOUR》) 102 00:07:37,291 --> 00:07:38,666 (披頭四找不到經理人) 103 00:07:38,750 --> 00:07:39,958 (披頭四自行管理事業) 104 00:07:41,375 --> 00:07:43,708 是的,血管先生 105 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 (1968年) 106 00:07:50,500 --> 00:07:52,333 遠離都市的塵囂喧鬧 107 00:07:52,416 --> 00:07:54,375 在涼快、空氣清新的印度北部瑞詩凱詩 108 00:07:54,458 --> 00:07:58,041 於瑪哈禮希瑪赫西優濟舉辦的靈修中 109 00:07:58,125 --> 00:08:00,041 舉世聞名的四人組合靜靜地漫步 110 00:08:00,125 --> 00:08:03,666 愛花的優濟告訴記者,他那一派的靜修 111 00:08:03,750 --> 00:08:06,791 世間上只有具智慧的人才懂欣賞 112 00:08:13,625 --> 00:08:15,791 (他們開創了新的錄音技術) 113 00:08:15,875 --> 00:08:19,541 (包括速度變化、磁帶循環和回帶跟踪) 114 00:08:20,416 --> 00:08:22,416 (個別地錄製不同歌曲意味著) 115 00:08:22,500 --> 00:08:25,000 (他們很少以樂隊的形式一起表演) 116 00:08:25,083 --> 00:08:27,833 -我們相處不來 -太多人想話事 117 00:08:30,625 --> 00:08:31,625 我知道 118 00:08:31,708 --> 00:08:33,041 約翰,蘋果集團是什麼一回事? 119 00:08:33,125 --> 00:08:35,166 是我們創辦的公司,業務包括唱片... 120 00:08:35,250 --> 00:08:37,791 (沒有經理人之下 披頭四創辦了蘋果集團) 121 00:08:37,875 --> 00:08:39,375 (負責管理他們的業務) 122 00:08:39,458 --> 00:08:41,791 電影、製作唱片和電影的儀器 123 00:08:41,875 --> 00:08:45,083 -該怎麼說呢?生產商? -對,生產幾樣東西 124 00:09:12,583 --> 00:09:17,333 (1968年9月,披頭四在特威肯漢影廠) 125 00:09:17,416 --> 00:09:18,875 (為最新單曲拍攝宣傳片) 126 00:09:19,916 --> 00:09:25,250 (是他們兩年來首度為現場觀眾表演) 127 00:09:26,291 --> 00:09:28,333 (他們樂在其中) 128 00:09:28,416 --> 00:09:33,625 (並且決定下一張專輯 要在現場演唱中錄製) 129 00:09:34,375 --> 00:09:39,250 (這個演出會由電視轉播) 130 00:09:39,791 --> 00:09:43,458 (他們會現場演唱新歌) 131 00:09:43,541 --> 00:09:46,166 (不會有任何疊錄或錄音特效) 132 00:09:47,583 --> 00:09:49,208 (準備時間有限) 133 00:09:49,291 --> 00:09:52,750 (靈高將要在1月24日) 134 00:09:52,833 --> 00:09:54,083 (開拍《神奇的基督徒》) 135 00:10:00,041 --> 00:10:04,208 (蘋果電影主管丹尼斯奧戴爾 負責製作《神奇的基督徒》) 136 00:10:04,958 --> 00:10:06,291 (特威肯漢影廠) 137 00:10:06,375 --> 00:10:10,875 (他從1月初開始租了特威肯漢影廠) 138 00:10:12,291 --> 00:10:16,625 (丹尼斯提議披頭四在一號影廠彩排) 139 00:10:18,208 --> 00:10:22,416 (他們之後可在同一影廠拍攝那電視特輯) 140 00:10:23,583 --> 00:10:27,416 (他們要在1月底把影廠還給 《神奇的基督徒》的劇組) 141 00:10:29,166 --> 00:10:32,750 (導演邁克爾林賽霍格獲邀拍攝彩排過程) 142 00:10:33,833 --> 00:10:37,208 (片段會用於電視特輯) 143 00:10:37,750 --> 00:10:39,125 (18號,總彩排) 144 00:10:39,208 --> 00:10:42,916 (總彩排定於1月18日) 145 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 (19至20號,現場演唱) 146 00:10:44,666 --> 00:10:48,875 (會拍攝兩場有現場觀眾的演唱) 147 00:10:48,958 --> 00:10:50,708 (之後再由電視轉播) 148 00:10:50,791 --> 00:10:52,791 (1969年1月) 149 00:10:52,875 --> 00:10:56,875 (2號,星期四) 150 00:11:02,250 --> 00:11:05,208 (星期四,第一天) 151 00:11:06,041 --> 00:11:09,166 (《狂熱回歸》的拍攝即將展開) 152 00:11:09,833 --> 00:11:12,041 -二,第一回,保持安靜 -開機 153 00:11:13,666 --> 00:11:18,875 (披頭四樂隊) 154 00:11:22,958 --> 00:11:25,250 (馬爾埃文斯) (披頭四樂隊管理人) 155 00:11:29,083 --> 00:11:31,333 (邁克爾林賽霍格) (導演) 156 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 (佐治夏里遜) 157 00:11:38,208 --> 00:11:40,500 (約翰連儂) 158 00:11:44,458 --> 00:11:48,208 (《ON THE ROAD TO MARRAKESH》) (約翰連儂) 159 00:11:59,333 --> 00:12:01,583 佐治:「控制台及其他器材在哪裡?」 160 00:12:01,666 --> 00:12:02,666 什麼其他? 161 00:12:02,750 --> 00:12:05,750 混音器和8軌帶等等 162 00:12:05,833 --> 00:12:08,958 佐治:「我不認為彩排會有這些」 163 00:12:10,333 --> 00:12:11,458 -你好,靈高 -你好,佐治 164 00:12:11,541 --> 00:12:12,833 -新年快樂 -新年快樂 165 00:12:12,916 --> 00:12:13,916 (靈高史達) 166 00:12:15,666 --> 00:12:19,125 Everybody got a piece of Toast to chew on 167 00:12:20,000 --> 00:12:22,416 (小野洋子) 168 00:12:23,750 --> 00:12:27,208 (披頭四面臨一項艱鉅的工作) 169 00:12:29,125 --> 00:12:31,041 Everybody got to feel this all alone 170 00:12:31,125 --> 00:12:34,916 (他們必須創作及彩排14首新歌 並於兩星期後現場演唱) 171 00:12:36,958 --> 00:12:39,666 (《DON'T LET ME DOWN》) (連儂/麥卡尼) 172 00:12:55,500 --> 00:12:57,750 (保羅麥卡尼) 173 00:13:09,833 --> 00:13:11,875 (第一集) 174 00:13:11,958 --> 00:13:13,666 (低音手) 175 00:13:14,583 --> 00:13:17,666 我認為這地方的音響不太好 176 00:13:19,166 --> 00:13:20,291 那個小老頭子是誰? 177 00:13:20,375 --> 00:13:21,625 (夏姆鬆達爾達斯) (佐治的朋友) 178 00:13:21,708 --> 00:13:22,958 他是克瑞須那派教徒? 179 00:13:23,041 --> 00:13:23,916 保羅:「起碼夠乾淨」 180 00:13:25,833 --> 00:13:27,666 約翰:「他在上面看來很傻,不是嗎?」 181 00:13:27,750 --> 00:13:28,583 約翰:「只是彩排」 182 00:13:28,666 --> 00:13:31,583 「我們應該在房間、某角落 或類似的地方彩排」 183 00:13:31,666 --> 00:13:34,125 「他們這三星期都不會排練拍攝」 184 00:13:34,208 --> 00:13:35,625 (喬治馬丁) (音樂製作人) 185 00:13:35,708 --> 00:13:37,166 約翰:「那麼我們應該要有觀眾」 186 00:13:37,250 --> 00:13:39,291 保羅:「突然間我覺得 如果讓他們進來...」 187 00:13:39,375 --> 00:13:41,208 「我們便會習慣被他們盯著」 188 00:13:42,083 --> 00:13:44,375 佐治:「我們需要擴音系統 像漢堡的《十大排行榜》那次一樣」 189 00:13:44,458 --> 00:13:45,958 「那些喇叭和混音器」 190 00:13:46,041 --> 00:13:47,833 (格林約翰斯) (錄音技師 / 聯合監製) 191 00:13:47,916 --> 00:13:49,000 要一部細小的 192 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 保羅:「邁克爾?」 193 00:13:52,291 --> 00:13:55,458 邁克爾:「你可以調降你的 擴音器多一點嗎?」 194 00:13:55,541 --> 00:13:56,375 約翰:「為什麼?」 195 00:13:56,458 --> 00:13:58,583 邁克爾:「那些對話...不太清晰」 196 00:13:58,666 --> 00:14:01,333 你會收錄我們的對話? 197 00:14:01,416 --> 00:14:02,416 對 198 00:14:03,958 --> 00:14:05,583 我們應該要有個低音... 199 00:14:05,666 --> 00:14:08,125 低音加結他二合一 200 00:14:08,208 --> 00:14:09,416 -對 -應該會很好,不是嗎? 201 00:14:10,000 --> 00:14:12,333 不好,應該由兩個人來彈低音和結他 202 00:14:12,416 --> 00:14:15,416 我們應該要開始練歌 203 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 很好 204 00:14:21,541 --> 00:14:23,000 (東尼里士滿) (攝影總監) 205 00:14:23,083 --> 00:14:24,083 1、 2、 3 206 00:14:30,208 --> 00:14:33,833 (《I'VE GOT A FEELING》) (連儂/麥卡尼) 207 00:15:05,000 --> 00:15:06,333 上E調 208 00:15:09,166 --> 00:15:10,166 G調 209 00:15:11,958 --> 00:15:12,958 E調 210 00:15:15,916 --> 00:15:16,916 停 211 00:15:19,416 --> 00:15:21,791 (雷斯派瑞特) (攝影師) 212 00:15:21,875 --> 00:15:24,208 我要知道哪兩個可行 213 00:15:24,291 --> 00:15:26,333 佐治: 「那首歌叫《I've Got a Feeling》?」 214 00:15:26,416 --> 00:15:28,541 約翰:「它叫《I've Got a Hard On》」 215 00:15:29,125 --> 00:15:30,541 人人都「勃起」 216 00:15:31,458 --> 00:15:32,750 Everybody had a hard on 217 00:15:32,833 --> 00:15:34,250 除了我和我的馬騮 218 00:16:19,875 --> 00:16:22,958 喬治馬丁: 「你們需要有好音響的地方」 219 00:16:23,333 --> 00:16:24,541 -保羅:「這裡沒有」 -這裡沒有 220 00:16:27,458 --> 00:16:29,625 保羅:「大家對這地方沒有好感」 221 00:16:29,708 --> 00:16:31,750 「佐治剛才說過這裡的音響不好」 222 00:16:32,750 --> 00:16:35,166 喬治馬丁:「我贊成有個擴音系統...」 223 00:16:35,250 --> 00:16:36,875 「應該可以增強感覺」 224 00:16:36,958 --> 00:16:39,083 「就像現場演唱一樣」 225 00:16:39,416 --> 00:16:41,583 邁克爾:「我認為場地必須要好...」 226 00:16:41,666 --> 00:16:44,375 「不能求其」 227 00:16:44,458 --> 00:16:46,708 丹尼斯奧戴爾:「我知有個小影廠...」 228 00:16:46,791 --> 00:16:48,916 「有隔音,你們可以去看看」 229 00:16:49,000 --> 00:16:50,833 「我不知道今天是否有工程在進行...」 230 00:16:50,916 --> 00:16:52,625 「因為我在計劃工程...」 231 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 「但我們可以去看看」 232 00:16:53,916 --> 00:16:55,166 保羅:「是你的地方?特威肯漢?」 233 00:16:55,250 --> 00:16:57,250 丹尼斯奧戴爾:「對,上星期租的...」 234 00:16:57,333 --> 00:16:58,708 (彼得薩頓) (錄音員) 235 00:16:58,791 --> 00:17:01,125 「直至五月底」 236 00:17:01,208 --> 00:17:02,208 - 12月25日 -對 237 00:17:02,291 --> 00:17:05,375 邁克爾:「我認為如果找到極好的場地」 238 00:17:05,458 --> 00:17:08,166 「是百利而無一害」 239 00:17:08,250 --> 00:17:09,791 對 240 00:17:09,875 --> 00:17:11,791 保羅:「我們無問題,只是...」 241 00:17:15,208 --> 00:17:16,750 我們照唱,照樣唱 242 00:17:17,458 --> 00:17:19,750 我們過幾天搬離這裡 243 00:17:19,833 --> 00:17:21,750 或者不會 244 00:17:24,333 --> 00:17:28,041 (《JOHNNY B. GOODE》) (貝瑞) 245 00:17:32,833 --> 00:17:36,583 (《QUINN THE ESKIMO (THE MIGHTY QUINN)》,戴倫) 246 00:17:37,166 --> 00:17:39,583 (凱文哈靈頓) (披頭四樂隊助手) 247 00:17:46,833 --> 00:17:49,791 (《I SHALL BE RELEASED》) (戴倫) 248 00:18:02,166 --> 00:18:04,083 丹尼斯奧戴爾: 「《神奇的基督徒》非常好!」 249 00:18:04,166 --> 00:18:05,500 劇本很好 250 00:18:05,583 --> 00:18:08,208 靈高:「對,你說這裡會有工程?」 251 00:18:08,291 --> 00:18:12,166 丹尼斯奧戴爾:「我會用另外兩個錄影廠 這個留給我們用」 252 00:18:12,250 --> 00:18:14,666 「等你有時間,我帶你去美術部」 253 00:18:14,750 --> 00:18:17,083 「你可以看看設計圖,全都順利進行」 254 00:18:17,166 --> 00:18:18,291 仍然是17號嗎? 255 00:18:18,375 --> 00:18:19,958 不,因為這個改了24號 256 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 為什麼?這個最多要兩星期 257 00:18:22,333 --> 00:18:24,208 我們不肯定,對吧? 258 00:18:40,958 --> 00:18:42,708 你就得這些? 259 00:18:43,500 --> 00:18:46,500 好吧,如果你唱...Don't let me down 260 00:18:46,583 --> 00:18:48,500 開頭唱兩次... 261 00:18:49,083 --> 00:18:52,500 你知道何時唱Cause I'm in love for the first time? 262 00:18:53,500 --> 00:18:56,416 -不喜歡那樣,聽起來像中八調 -對,是的 263 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 聽起來不像,我...有少許吧 264 00:18:58,833 --> 00:19:01,083 別用它,除了在尾部 265 00:19:01,166 --> 00:19:03,083 那應該之後出現在... 266 00:19:05,416 --> 00:19:08,250 -對,那裡才是... - Nobody ever loved me like she do me 267 00:19:08,333 --> 00:19:12,041 -在那裡稍為停一下 -對,跳過這一小部分... 268 00:19:12,125 --> 00:19:13,500 -對 -插曲 269 00:19:13,583 --> 00:19:15,750 -在某處加入插曲 -開頭 270 00:19:15,833 --> 00:19:17,208 在完成一組don't let me down之後 271 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 -像she do me, - Ooh,she do me Yes,she do me 272 00:19:22,083 --> 00:19:24,250 我還未掌握得好 273 00:19:24,333 --> 00:19:25,666 試試看怎樣 274 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 你要吃三文治嗎? 275 00:19:27,291 --> 00:19:29,916 我們不要,保羅,你要三文治嗎? 276 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 -等等 -雷 277 00:19:31,083 --> 00:19:32,250 你要硬麵包嗎? 278 00:19:32,333 --> 00:19:34,000 硬麵包? 279 00:19:34,083 --> 00:19:36,666 如石頭蛋糕,需要點牛油或什麼 280 00:19:36,750 --> 00:19:40,291 我不想用電視節目的音響 281 00:19:40,375 --> 00:19:43,625 電視節目總是出現那種像放屁的小聲音 282 00:19:43,708 --> 00:19:46,166 別忘記你在聽電視的喇叭 283 00:19:46,250 --> 00:19:47,458 是劣質的喇叭 284 00:19:47,541 --> 00:19:51,125 看,這場地的音響很差 其實可能是剛好 285 00:19:51,208 --> 00:19:53,166 你很難分辨出這種地方的好壞 286 00:19:53,250 --> 00:19:56,083 我們在廁所般細小的房間唱《Yer Blues》 287 00:19:56,166 --> 00:19:57,791 -對 -而且... 288 00:19:57,875 --> 00:19:59,625 裡面沒有隔音嗎? 289 00:19:59,708 --> 00:20:01,666 -我們需要好的隔音 -對 290 00:20:02,458 --> 00:20:06,000 事實上,露天的聲效很正 291 00:20:06,083 --> 00:20:09,208 我一直希望在露天表演 292 00:20:09,291 --> 00:20:12,708 值得嘗試去露天表演 293 00:20:12,791 --> 00:20:13,791 實在太凍了 294 00:20:13,875 --> 00:20:16,625 雨水多是在英國進行露天表演的最大問題 295 00:20:16,708 --> 00:20:19,041 -無錯 -我受不了雨或雪 296 00:20:19,125 --> 00:20:21,291 你知嘛,刮風或之類會讓... 297 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 -凍僵的手在嘗試... -對 298 00:20:23,833 --> 00:20:24,833 彈奏著 299 00:20:24,916 --> 00:20:26,791 當你的尾指凍僵時,試彈E7調 300 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 那些雪和凍雨 301 00:20:27,958 --> 00:20:31,333 沒大礙,只是會因漏電 302 00:20:31,416 --> 00:20:32,666 而電死幾個人 303 00:20:33,666 --> 00:20:36,375 我對丹尼斯所說的場地很感興趣 304 00:20:36,458 --> 00:20:37,708 邁克爾:「圓形露天劇場」 305 00:20:38,291 --> 00:20:40,625 因為可以看到外面的燭光 306 00:20:40,708 --> 00:20:41,875 (塞卜拉泰圓形露天劇場) (利比亞) 307 00:20:41,958 --> 00:20:43,916 能容納2000名阿拉伯人和其他觀眾 308 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 不,不適合我們 309 00:20:45,708 --> 00:20:47,833 你應該知道我們不會出國 310 00:20:50,416 --> 00:20:52,625 靈高說過他不想出國 311 00:20:52,708 --> 00:20:54,541 他會盡力阻止 312 00:20:55,541 --> 00:20:57,208 -所以... -如何? 313 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 我們和占美尼高也可能會出國 314 00:21:01,333 --> 00:21:04,083 我認為要為公司各方面 315 00:21:04,166 --> 00:21:06,375 保持靈活性 316 00:21:06,458 --> 00:21:11,000 我覺得邁克爾是對的 317 00:21:11,083 --> 00:21:12,541 他不會放棄 318 00:21:12,625 --> 00:21:14,583 -有道理 -邁克爾,你沒說錯 319 00:21:14,666 --> 00:21:15,916 你打算留鬍子嗎? 320 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 我未決定 321 00:21:17,083 --> 00:21:20,458 你要買一頂那種耳朵上掛著小圈的大帽子 322 00:21:20,541 --> 00:21:22,333 對,我之前在電視見過 323 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 那樣很好,我們可以去以色列做 324 00:21:32,208 --> 00:21:33,625 中八,降B 325 00:21:34,583 --> 00:21:38,958 (《TWO OF US》) (連儂/麥卡尼) 326 00:21:56,083 --> 00:21:57,375 我會唱一句... 327 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 不,我覺得應該這樣... 328 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 3、4... 329 00:22:10,916 --> 00:22:12,458 是這樣... 330 00:22:20,458 --> 00:22:21,916 2、3 331 00:22:23,750 --> 00:22:24,958 2、3 332 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 - 2 - 3之後 333 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 跟著...去到3 334 00:22:37,375 --> 00:22:38,375 對 335 00:22:39,583 --> 00:22:40,583 現在重複 336 00:22:43,041 --> 00:22:44,041 短的 337 00:22:44,125 --> 00:22:45,708 (Quarrymen樂隊作曲) 338 00:22:45,791 --> 00:22:47,375 到你停一停 339 00:22:48,958 --> 00:22:50,166 我重頭開始 340 00:23:01,000 --> 00:23:05,958 You and me, Henry Cooper Henry Cooper 341 00:23:06,041 --> 00:23:09,041 (亨利庫珀) (英國重量級拳手) 342 00:23:10,125 --> 00:23:12,958 You and me, Henry Cooper 343 00:23:13,041 --> 00:23:14,250 不是... 344 00:23:14,333 --> 00:23:17,333 第一場,第23鏡完 345 00:23:22,166 --> 00:23:26,791 (3號,星期五) 346 00:23:30,250 --> 00:23:32,958 (第二天,星期五) 347 00:23:39,458 --> 00:23:40,625 那紫色不錯 348 00:23:45,541 --> 00:23:46,541 (披頭四樂隊月刊) 349 00:23:46,625 --> 00:23:48,375 (一月通訊) 350 00:23:48,458 --> 00:23:51,000 你覺得佐治的假領帶上衫怎樣? 351 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 我覺得很難看 352 00:23:55,250 --> 00:23:59,291 (披頭四樂隊真實故事) 353 00:24:00,333 --> 00:24:04,333 「在他御用的美國攝影師 琳達伊士曼陪同下」 354 00:24:04,416 --> 00:24:06,375 「12月時,保羅在葡萄牙留了一星期」 355 00:24:06,458 --> 00:24:09,166 「探訪了披頭四的 自傳作家亨特戴維斯」 356 00:24:10,333 --> 00:24:12,166 這有點瘋狂 357 00:24:12,250 --> 00:24:13,875 保羅:「就算我們全部坐監...」 358 00:24:14,416 --> 00:24:17,166 你好!本週男孩們在本頓維爾監獄... 359 00:24:17,916 --> 00:24:20,125 跟各位披頭四粉絲問好 360 00:24:20,541 --> 00:24:23,583 靈高在處理信件時說... 361 00:24:23,666 --> 00:24:25,416 在這裡過得很好! 362 00:24:27,125 --> 00:24:29,166 我覺得你的鬍子很襯你 363 00:24:30,291 --> 00:24:32,625 我一直想著現有的歌 364 00:24:32,708 --> 00:24:35,541 全部都是慢歌 365 00:24:35,625 --> 00:24:37,416 -我好像... -對,我大部分也是 366 00:24:37,500 --> 00:24:42,041 目前為止,有幾首我應該可以不用伴唱 367 00:24:42,125 --> 00:24:45,125 -只彈結他清唱 -你明嗎... 368 00:24:45,208 --> 00:24:47,541 我有《Taking a Trip to Carolina》 369 00:24:49,291 --> 00:24:50,750 在一樣的... 370 00:24:50,833 --> 00:24:52,291 在他腦海 371 00:24:52,916 --> 00:24:53,916 噢,不 372 00:24:58,625 --> 00:25:02,375 (《TAKING A TRIP TO CAROLINA》) (靈高史達) 373 00:25:11,125 --> 00:25:12,125 我有...錄下來 374 00:25:12,208 --> 00:25:15,916 在錄音帶上,也錄了我唱 I've been to LA and New York 375 00:25:16,000 --> 00:25:17,750 效果不太好 376 00:25:17,833 --> 00:25:20,583 我意思是歌詞不太好 377 00:25:20,666 --> 00:25:23,000 Carolina,太美妙了 378 00:25:24,250 --> 00:25:25,916 請帶我回去 379 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 佐治:「真的在拍片嗎?」 380 00:25:31,875 --> 00:25:33,416 是,表現要自然點 381 00:25:33,500 --> 00:25:35,041 保羅:「他說我們由零開始...」 382 00:25:35,125 --> 00:25:37,333 「最後會變成電視節目」 383 00:25:37,583 --> 00:25:39,375 他們將有這些... 384 00:25:41,166 --> 00:25:45,208 如果你想用8軌帶去錄製 385 00:25:45,291 --> 00:25:46,583 我們去哪裡找? 386 00:25:46,666 --> 00:25:47,875 這裡好明顯沒有... 387 00:25:47,958 --> 00:25:50,666 我們可以自己借給自己 但該由百代唱片公司負責 388 00:25:50,750 --> 00:25:53,500 你知嘛,就像斑傑文布烈頓想在巴黎... 389 00:25:53,583 --> 00:25:54,750 -對 -想做一張專輯 390 00:25:54,833 --> 00:25:57,375 百代唱片公司要盡快幫他搞掂 391 00:25:57,458 --> 00:25:59,000 他們當然會 392 00:25:59,083 --> 00:26:01,666 我們補貼百代唱片公司,然後把它弄過來 393 00:26:01,750 --> 00:26:03,958 對,因為他們通知格林和馬爾 394 00:26:04,041 --> 00:26:06,833 通知了他們只有4軌帶 395 00:26:06,916 --> 00:26:09,791 但我知他們用8軌帶替海灘男孩錄音 396 00:26:09,875 --> 00:26:11,833 海灘男孩是美國人 397 00:26:14,291 --> 00:26:15,750 (由於急需要新歌) 398 00:26:15,833 --> 00:26:17,833 (披頭四重新考慮他們的早期作品) 399 00:26:17,916 --> 00:26:19,375 我從未這樣想過 400 00:26:19,458 --> 00:26:22,125 我們以前經想逃學 401 00:26:22,208 --> 00:26:23,958 然後去我家 402 00:26:24,041 --> 00:26:26,458 我們兩個就坐下來一直寫 403 00:26:26,541 --> 00:26:28,500 那時寫了很多歌 404 00:26:28,583 --> 00:26:32,041 大約有過百首歌我們從未考慮 405 00:26:32,125 --> 00:26:34,541 因為全部都是些兒戲作品 406 00:26:35,166 --> 00:26:39,791 They said our love was just fun, the day that our friendship begun. 407 00:26:42,875 --> 00:26:46,583 (《JUST FUN》) (連儂/麥卡尼) 408 00:26:48,375 --> 00:26:49,458 已經開始 409 00:27:12,416 --> 00:27:16,166 (《BECAUSE I KNOW YOU LOVE ME SO》) (連儂/麥卡尼) 410 00:27:34,500 --> 00:27:36,375 我應該沒作過那些,是嗎? 411 00:27:38,666 --> 00:27:42,416 (《THINKING OF LINKING》) (保羅麥卡尼) 412 00:27:55,166 --> 00:27:58,958 (《WON'T YOU PLEASE SAY GOODBYE》) (連儂/麥卡尼) 413 00:28:09,125 --> 00:28:11,083 這聽起來像... 414 00:28:20,541 --> 00:28:24,250 (《ONE AFTER 909》) (連儂/麥卡尼) 415 00:29:02,166 --> 00:29:04,125 可以了,今次不錯 416 00:29:04,208 --> 00:29:05,291 佐治:「我們唱吧」 417 00:29:05,375 --> 00:29:07,708 真的,是很舊的歌 418 00:29:07,791 --> 00:29:09,666 約翰:「我15歲時寫的」 419 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 我一直想改動歌詞,再做點什麼 420 00:29:12,916 --> 00:29:14,083 不,歌詞還不錯 421 00:29:14,166 --> 00:29:15,750 值得保留,我們繼續 422 00:29:16,916 --> 00:29:19,208 Said, 'Move over, honey, I'm traveling on that line.' 423 00:29:19,916 --> 00:29:23,416 Move over once, move over twice. Come on, baby. Don't be cold as ice. 424 00:29:23,500 --> 00:29:26,833 You're only fooling around. You're only fooling around with me. 425 00:29:27,458 --> 00:29:29,916 我一直不太清楚當中意思 426 00:29:30,000 --> 00:29:31,958 -其實她在火車上 -是 427 00:29:32,041 --> 00:29:35,041 -他是... -他去到火車站,卻錯過了 428 00:29:35,125 --> 00:29:38,666 他回去後發現號碼錯了 429 00:29:38,750 --> 00:29:40,666 地點錯了 430 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 跟station很押韻 431 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 這很好 432 00:29:44,333 --> 00:29:47,083 Railman said you got the wrong location. 433 00:29:47,791 --> 00:29:49,375 佐治你好 434 00:29:49,458 --> 00:29:52,833 你好保羅,很高興今晚你來了 435 00:29:53,458 --> 00:29:55,291 野孩子團聚了 436 00:30:11,916 --> 00:30:15,750 (《OB-LA-DI, OB-LA-DA》) (連儂/麥卡尼) 437 00:30:20,291 --> 00:30:23,666 (《MIDNIGHT SPECIAL》) (傳統旋律) 438 00:30:42,041 --> 00:30:44,291 (《WHAT DO YOU WANT TO MAKE THOSE EYES AT ME FOR?》) 439 00:30:44,375 --> 00:30:45,833 (麥卡錫/約翰遜/摩納哥) 440 00:31:02,708 --> 00:31:06,416 (電影《THE THIRD MAN》主題曲) (卡拉斯) 441 00:31:47,250 --> 00:31:48,416 該死的 442 00:31:48,500 --> 00:31:50,416 -我剛觸電 -用孭帶吧 443 00:31:51,000 --> 00:31:52,791 真的,我剛觸電 444 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 很難搞 445 00:31:54,500 --> 00:31:56,208 如他死了,你會被逮捕 446 00:31:57,291 --> 00:32:00,333 同時也握著這個,看看發生什麼 447 00:32:00,416 --> 00:32:02,041 讓我看看 448 00:32:02,125 --> 00:32:03,208 我們試試 449 00:32:03,291 --> 00:32:05,250 -有回音 -對,是回音 450 00:32:05,333 --> 00:32:06,791 回音走到... 451 00:32:06,875 --> 00:32:08,333 -對,是回音 -不,應該不是... 452 00:32:08,416 --> 00:32:09,750 把你的手放在那裡 453 00:32:09,833 --> 00:32:11,750 也可能關彈結他的事 454 00:32:11,833 --> 00:32:15,041 應該是關於你多於這些東西... 455 00:32:15,125 --> 00:32:16,583 -我意思是這裡的東西 -是 456 00:32:16,666 --> 00:32:19,833 -佐治,是幾時?當你觸碰它嗎? -我同時握著兩個 457 00:32:19,916 --> 00:32:22,583 -回音從那裡... -要握實 458 00:32:22,666 --> 00:32:24,875 把掌心貼近 459 00:32:28,500 --> 00:32:30,500 我覺得最弱的部分是... 460 00:32:31,916 --> 00:32:33,916 對,沒有力量 461 00:32:37,791 --> 00:32:39,958 -可能要配和聲 -你唱你的部分 462 00:32:51,083 --> 00:32:52,291 你在唱B調 463 00:32:52,833 --> 00:32:55,708 下一個和聲才降調,否則對你來說太低音 464 00:32:59,791 --> 00:33:01,083 對我來說太高音 465 00:33:01,166 --> 00:33:02,416 別大叫,表現力量 466 00:33:03,166 --> 00:33:04,208 那太過高音 467 00:33:09,791 --> 00:33:11,208 那個音要降低 468 00:33:17,958 --> 00:33:19,250 那很高音,你知嗎? 469 00:33:27,250 --> 00:33:28,291 該死的! 470 00:33:29,666 --> 00:33:31,208 1、2、3、4 471 00:33:42,458 --> 00:33:44,250 -太早了,不是嗎? -我知 472 00:33:47,125 --> 00:33:49,708 一大清早,你知嗎?我不再是18歲 473 00:33:52,416 --> 00:33:55,916 保羅:「馬爾,可以借用你的筆嗎...」 474 00:34:00,458 --> 00:34:01,875 馬爾:「約翰,你剛唱了什麼歌詞?」 475 00:34:02,166 --> 00:34:03,791 約翰:「Everybody...」 476 00:34:03,875 --> 00:34:04,791 「我應該寫低嗎?」 477 00:34:04,875 --> 00:34:05,958 馬爾:「如果你想」 478 00:34:06,041 --> 00:34:07,333 約翰:「還是由你來寫」 479 00:34:07,416 --> 00:34:09,125 Everybody had a hard year. 480 00:34:09,333 --> 00:34:11,625 「我未決定 也把‘Good Year’寫在旁邊吧」 481 00:34:22,791 --> 00:34:23,875 Hair down. 482 00:34:25,541 --> 00:34:27,166 Socks up. Foot down. 483 00:34:28,000 --> 00:34:29,708 Everybody pulled their socks up? 484 00:34:29,791 --> 00:34:30,833 很好 485 00:34:32,500 --> 00:34:35,375 -「Foot down」,好,寫低了 -對 486 00:34:35,458 --> 00:34:36,458 很好 487 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 那裡要多點力量 488 00:34:38,333 --> 00:34:40,333 我不想每次唱《Don't Let Me Down》也... 489 00:34:40,416 --> 00:34:42,500 彩排時讓人很難受 490 00:34:42,583 --> 00:34:45,541 我想知有多長? 馬爾,你可以計時嗎? 491 00:34:45,625 --> 00:34:47,958 大概只有半分鐘長 492 00:34:52,000 --> 00:34:55,666 1、2、3... 493 00:35:18,291 --> 00:35:19,791 - 3分鐘! -什麼? 494 00:35:19,875 --> 00:35:21,875 - 3分40秒 -還可以 495 00:35:21,958 --> 00:35:24,000 - 3分40秒 -是 496 00:35:24,083 --> 00:35:25,666 那太好了 497 00:35:25,750 --> 00:35:28,708 -太長,聽起來像... -半分鐘? 498 00:35:29,250 --> 00:35:30,250 好吧 499 00:35:31,041 --> 00:35:32,583 我有個想法 500 00:35:33,541 --> 00:35:36,750 -類似《Gimme Some Truth》 -類似這樣 501 00:35:36,833 --> 00:35:38,875 -《Gimme Some Truth》 -我們可以完成 502 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 記得《Hangman》那歌嗎? 503 00:35:40,250 --> 00:35:42,875 (約翰提議了他和保羅一首未完成的歌) 504 00:35:42,958 --> 00:35:43,958 -應該可以 - No. 505 00:35:44,041 --> 00:35:48,666 No No freaked-out, yellow-bellied son of Gary Cooper gonna... 506 00:35:50,750 --> 00:35:52,416 -由D調開始,是嗎? -對 507 00:35:54,583 --> 00:35:55,958 那是我的部分 508 00:35:59,416 --> 00:36:01,500 -你用E調,是嗎? -不,是D調 509 00:36:05,000 --> 00:36:08,708 (《GIMME SOME TRUTH》) (約翰連儂) 510 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 如果我們加上... 511 00:36:41,416 --> 00:36:42,500 我們應該改一下... 512 00:36:55,500 --> 00:36:57,375 不,是D和E調 513 00:36:57,458 --> 00:36:58,666 -好的 -對 514 00:37:05,958 --> 00:37:07,833 可能把它卡在一側 515 00:37:07,916 --> 00:37:09,458 你的表演怎麼樣? 516 00:37:09,541 --> 00:37:11,833 佐治:「如你想要,我有些慢歌」 517 00:37:11,916 --> 00:37:13,250 好吧 518 00:37:13,333 --> 00:37:15,416 就快夠歌表演了 519 00:37:16,666 --> 00:37:19,916 -大好了 -大家揭去《Sunrise》那頁 520 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 我會非常感激 521 00:37:24,791 --> 00:37:27,250 唱《All Things Must Pass》 522 00:37:27,333 --> 00:37:29,000 約翰:「是夏里遜的歌嗎?」 523 00:37:29,083 --> 00:37:32,000 沒有獨唱或複雜的部分 524 00:37:32,083 --> 00:37:34,833 純粹是有節奏的歌唱 525 00:37:34,916 --> 00:37:37,708 若我們突然加入洛雷管風琴... 526 00:37:40,666 --> 00:37:43,250 所以應該是E和弦 527 00:37:43,916 --> 00:37:49,083 升去F#小調,再升去E和A 528 00:37:50,083 --> 00:37:52,791 E到F#小調 529 00:37:53,791 --> 00:37:56,208 接著是E、A調 530 00:38:09,625 --> 00:38:13,375 (《ALL THINGS MUST PASS 》) (佐治夏里遜) 531 00:39:02,291 --> 00:39:06,333 中間那部分會先唱同樣的歌詞... 532 00:39:07,375 --> 00:39:09,250 像All things must pass away... 533 00:39:13,458 --> 00:39:15,875 這部分我覺們應該要疊錄些什麼... 534 00:39:15,958 --> 00:39:18,416 或加點其他聲,或和聲... 535 00:39:18,500 --> 00:39:22,041 如果我們先來一次直接唱可能會更好 536 00:39:22,125 --> 00:39:23,125 好吧 537 00:39:23,208 --> 00:39:25,791 機械式的來一遍... 538 00:39:25,875 --> 00:39:28,750 然後我們之後再改善 539 00:39:42,250 --> 00:39:45,291 約翰: 「My mind can blow those clouds away」 540 00:39:45,375 --> 00:39:47,500 應該是 541 00:39:47,958 --> 00:39:49,416 好吧 542 00:39:49,500 --> 00:39:51,625 約翰:「像迷幻音樂,你知嘛」 543 00:39:52,750 --> 00:39:54,000 像社評 544 00:39:54,083 --> 00:39:56,791 -這裡寫著 - A miner can blow these clouds away. 545 00:39:56,875 --> 00:39:58,291 馬爾在寫低 546 00:39:58,375 --> 00:40:00,333 他們要什麼? 547 00:40:00,416 --> 00:40:03,375 -有人要飲品嗎? -有人要飲品嗎? 548 00:40:03,458 --> 00:40:04,500 -要,唔該 -我要 549 00:40:04,583 --> 00:40:07,583 -我要杯白酒 -我要啤酒 550 00:40:07,666 --> 00:40:10,208 你知嘛,做這個的目的是... 551 00:40:10,291 --> 00:40:11,833 只有我們在做... 552 00:40:11,916 --> 00:40:14,541 沒有疊錄,別無選擇 553 00:40:14,625 --> 00:40:16,291 這真的比較好 554 00:40:16,375 --> 00:40:18,833 因為我們一直在錄音 555 00:40:18,916 --> 00:40:21,666 你在想「沒關係,我們遲些再做」 556 00:40:22,750 --> 00:40:25,875 別人都唱現場 557 00:40:25,958 --> 00:40:29,875 他們做疊錄 因為他們會現場唱分段及和聲 558 00:40:29,958 --> 00:40:33,583 但我們仍像洞穴俱樂部那時般 只有四個人和四個擴音器 559 00:40:33,666 --> 00:40:35,041 對 560 00:40:35,125 --> 00:40:36,458 我喜歡分段 561 00:40:36,541 --> 00:40:39,750 但分段由亞歷負責,他在忙興建錄音室 562 00:40:39,833 --> 00:40:41,791 準備本星期使用 563 00:40:41,875 --> 00:40:45,166 佐治: 「由你寫的歌,我覺得就像我寫的一樣」 564 00:40:45,875 --> 00:40:47,791 「反之亦然」 565 00:40:48,125 --> 00:40:51,416 「我意思是 我們應該盡量參與其中,就像...」 566 00:40:52,041 --> 00:40:54,000 「這就是上一張專輯的優點」 567 00:40:54,083 --> 00:40:58,625 「那是唯一的專輯,我嘗試參與」 568 00:40:59,125 --> 00:41:00,333 對 569 00:41:03,666 --> 00:41:08,125 佐治: 「我們今次演出只唱金曲,不唱懷舊歌?」 570 00:41:08,208 --> 00:41:10,166 不知道,我們可以唱 571 00:41:10,250 --> 00:41:13,625 佐治:「但我們的首要目標」 572 00:41:13,708 --> 00:41:15,500 「就是只唱全新的歌...」 573 00:41:16,083 --> 00:41:18,416 「需要想辦法讓觀眾容易投入...」 574 00:41:18,500 --> 00:41:22,541 「如果可以演出前一週推出專輯便行」 575 00:41:22,625 --> 00:41:24,541 約翰:「我唱《Help!》很在行」 576 00:41:24,625 --> 00:41:28,291 佐治:「我話你知哪首最好...」 577 00:41:35,541 --> 00:41:39,166 (《EVERY LITTLE THING》) (連儂/麥卡尼) 578 00:41:42,625 --> 00:41:44,166 約翰:「當中唱些快歌也不錯」 579 00:41:49,625 --> 00:41:52,125 約翰,還不錯,好嘗試 580 00:41:52,208 --> 00:41:54,375 約翰,你知道嗎 581 00:41:54,458 --> 00:41:57,541 我和艾力的分別... 582 00:41:57,625 --> 00:41:59,416 我是普通的結他手 583 00:41:59,500 --> 00:42:02,500 有時彈奏,有時唱歌 584 00:42:02,583 --> 00:42:03,916 (艾力克萊普頓) (音樂家) 585 00:42:04,000 --> 00:42:07,125 但他是唯一一個主音結他手... 586 00:42:07,208 --> 00:42:08,750 他樂享其中 587 00:42:08,833 --> 00:42:11,208 所以他可以一直做下去 588 00:42:12,041 --> 00:42:13,750 -對 -所以... 589 00:42:13,833 --> 00:42:16,041 我知我識彈 590 00:42:16,125 --> 00:42:19,291 我可以學習如何彈得動聽 591 00:42:19,375 --> 00:42:21,625 尤其是快速彈奏 592 00:42:22,625 --> 00:42:23,833 那是爵士樂 593 00:42:24,416 --> 00:42:25,833 佐治:「不是,是艾力」 594 00:42:25,916 --> 00:42:27,666 他精於這樣彈奏 595 00:42:27,750 --> 00:42:30,041 就像即興創作,並繼續彈下去... 596 00:42:30,125 --> 00:42:31,750 但我不行 597 00:42:31,833 --> 00:42:34,541 不少結他手能生存 598 00:42:34,625 --> 00:42:36,083 但他們的技術很差 599 00:42:36,166 --> 00:42:38,041 但他的音樂有模式 600 00:42:38,125 --> 00:42:41,166 它會自行演化 601 00:42:41,250 --> 00:42:42,541 那是相當難 602 00:42:43,625 --> 00:42:44,833 保羅:「但那是爵士樂」 603 00:42:45,916 --> 00:42:49,333 佐治:「我看過最好的爵士樂隊是 雷查爾斯的樂隊」 604 00:42:49,416 --> 00:42:52,250 我意思是爵士樂以奇妙的方式打動我 605 00:42:52,583 --> 00:42:54,416 真的很奇妙 606 00:42:54,750 --> 00:42:56,250 比利普雷斯頓就太過火 607 00:42:56,333 --> 00:42:58,041 (比利普雷斯頓跟披頭四) 608 00:42:58,125 --> 00:42:59,583 (一起在漢堡演出時,變成好友) 609 00:42:59,666 --> 00:43:01,083 我知你見過後會喜歡 610 00:43:01,166 --> 00:43:03,875 佐治:「比利在樂隊中彈鋼琴」 611 00:43:03,958 --> 00:43:05,625 「然後自彈自唱」 612 00:43:05,708 --> 00:43:07,666 「跳舞和獨奏風琴...」 613 00:43:07,750 --> 00:43:09,416 「然後雷查爾斯出場」 614 00:43:09,500 --> 00:43:12,291 「他比雷查爾斯好,他太叻!」 615 00:43:12,375 --> 00:43:14,416 「他精於演奏風琴」 616 00:43:14,500 --> 00:43:16,375 「雷查爾斯現在不彈風琴」 617 00:43:16,458 --> 00:43:18,625 「由年輕的比利搞掂」 618 00:43:19,250 --> 00:43:20,625 「真的多才多藝」 619 00:43:21,250 --> 00:43:22,666 我們怎麼辦? 620 00:43:27,416 --> 00:43:31,166 (《I'M SO TIRED》) (連儂/麥卡尼) 621 00:44:18,875 --> 00:44:19,875 約翰? 622 00:44:23,791 --> 00:44:25,625 (6號,星期一) 623 00:44:25,708 --> 00:44:28,666 我們的東西何時到? 624 00:44:28,750 --> 00:44:32,208 -如無意外今日到, - IBC錄音室已送了些來 625 00:44:32,791 --> 00:44:33,791 (第三天,星期一) 626 00:44:33,875 --> 00:44:37,125 佐治的8軌帶和百代唱片的東西 應該這兩天到 627 00:44:37,208 --> 00:44:39,041 我沒想過當專輯去做 628 00:44:39,125 --> 00:44:41,541 應該視為現場演唱 629 00:44:41,625 --> 00:44:43,291 之不過會被錄音 630 00:44:43,375 --> 00:44:45,958 就像我昨晚聽《Sgt. Pepper》 631 00:44:46,833 --> 00:44:50,541 我覺得現場演唱應該可以像它一樣 632 00:44:51,375 --> 00:44:54,500 雖然是個應急方法,但那不是現場演唱 633 00:44:55,166 --> 00:44:56,208 早晨 634 00:44:57,416 --> 00:44:58,416 你好 635 00:45:00,333 --> 00:45:02,166 不瞞你說,我不太舒服 636 00:45:04,541 --> 00:45:06,375 -早晨 -你怎樣? 637 00:45:06,458 --> 00:45:08,291 早晨 638 00:45:08,375 --> 00:45:10,541 我們本週要為節目計劃一下 639 00:45:10,625 --> 00:45:14,000 -我們一直為此在計劃 -我們不停地計劃 640 00:45:14,083 --> 00:45:16,125 -早晨,佐治 -大家早晨 641 00:45:16,208 --> 00:45:19,666 -又來有趣的一天 -又來? 642 00:45:19,750 --> 00:45:22,750 如果這節目有很多觀眾,不是很好嗎? 643 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 對 644 00:45:23,916 --> 00:45:26,583 我認為應該忘記對節目的全部想法 645 00:45:26,666 --> 00:45:28,291 對,順其自然 646 00:45:29,208 --> 00:45:30,375 我贊成 647 00:45:31,291 --> 00:45:33,416 -我們回到... -由零開始 648 00:45:37,958 --> 00:45:39,791 我的錄音室到了 649 00:45:39,875 --> 00:45:41,208 (佐治借出他的8軌帶給樂隊) 650 00:45:41,291 --> 00:45:42,500 (安裝在他們的臨時控制室) 651 00:45:42,583 --> 00:45:44,375 誰去打點這些器材? 652 00:45:44,458 --> 00:45:47,791 最緊要是它們值一萬英鎊 653 00:45:47,875 --> 00:45:50,125 亞歷會安裝所有器材? 654 00:45:50,208 --> 00:45:51,375 應該是 655 00:45:51,458 --> 00:45:53,458 佐治,亞歷昨天打給我 656 00:45:53,541 --> 00:45:56,916 他不認為你們需要用8軌帶 657 00:45:57,000 --> 00:45:58,291 亞歷說他可以建一個 658 00:45:58,375 --> 00:46:01,166 -問題是他有可能出錯 -對 659 00:46:03,500 --> 00:46:04,708 你在哪裡找到亞歷? 660 00:46:04,791 --> 00:46:06,625 他在電視台工作 661 00:46:06,708 --> 00:46:07,708 (亞歷克西斯馬德拉斯) (神奇亞歷) 662 00:46:07,791 --> 00:46:09,708 不,他在英國,約翰鄧巴問他 663 00:46:09,791 --> 00:46:12,416 可否留下為滾石樂隊的巡演建造儀器 664 00:46:12,500 --> 00:46:13,541 對 665 00:46:13,625 --> 00:46:15,208 於是他便留下來幫手 666 00:46:15,291 --> 00:46:18,250 之後他認識了約翰和我們 667 00:46:18,333 --> 00:46:20,916 自此之後他一直都在 668 00:46:21,000 --> 00:46:24,666 不是要我講亞歷和他的踏板的故事吧? 669 00:46:24,750 --> 00:46:26,000 你真的有試過,還是... 670 00:46:26,083 --> 00:46:29,000 他隨便看到一些東西 671 00:46:29,083 --> 00:46:32,833 他會說「是我做的」 672 00:46:32,916 --> 00:46:34,500 但實際不是他做 673 00:46:34,583 --> 00:46:37,791 他在忙建錄音室 674 00:46:37,875 --> 00:46:40,125 我認為不要讓亞歷去建 675 00:46:40,208 --> 00:46:43,875 我們最好用一些有效及可靠的 676 00:46:55,250 --> 00:46:56,750 (《YOU WEAR YOUR WOMEN OUT》) 677 00:46:56,833 --> 00:46:58,958 (連儂/麥卡尼/夏里遜/史達) 678 00:47:06,125 --> 00:47:09,791 (《MY IMAGINATION》) (連儂/麥卡尼/夏里遜/史達) 679 00:47:20,208 --> 00:47:21,541 歌詞應該是... 680 00:47:21,625 --> 00:47:25,250 Love for the first time in my life, so don't you let it get away. 681 00:47:26,875 --> 00:47:29,333 -歌詞是什麼? - It lasts forever and a day 682 00:47:30,791 --> 00:47:33,208 不,是 Love for the first time in my life 683 00:47:40,333 --> 00:47:43,625 -不錯,我意思是... -我們怎處理那部分? 684 00:47:45,750 --> 00:47:48,416 佐治:「挺好聽的,歌聲很好聽...」 685 00:47:48,500 --> 00:47:50,333 「每句也很夾」 686 00:47:50,416 --> 00:47:52,208 保羅:「這部分一點也不夾」 687 00:47:57,625 --> 00:48:01,958 佐治:「在歌聲之間加些點綴...」 688 00:48:03,041 --> 00:48:04,791 「讓它聽起來是這樣」 689 00:48:04,875 --> 00:48:08,875 「可以改變節奏等等」 690 00:48:08,958 --> 00:48:11,666 對,鋼琴會在這時出現 691 00:48:11,750 --> 00:48:13,833 你會加進鋼琴嗎? 692 00:48:13,916 --> 00:48:16,583 我喜歡鋼琴這主意,要如何處理? 693 00:48:16,666 --> 00:48:19,583 我們其中一個彈低音,佐治彈低音 694 00:48:19,666 --> 00:48:21,666 那就不會有結他 695 00:48:21,750 --> 00:48:23,083 你和他是但一個 696 00:48:23,166 --> 00:48:25,750 低音手或鋼琴手,你知嗎? 697 00:48:25,833 --> 00:48:27,958 -如果要找幫手... -對 698 00:48:28,041 --> 00:48:31,000 必須找個熟練的鋼琴手 699 00:48:31,083 --> 00:48:33,083 -像尼基霍普金斯 -或其他人 700 00:48:33,958 --> 00:48:38,041 或者做到除了節奏之外 其他的都不需要結他 701 00:48:38,125 --> 00:48:41,458 然後我們說:「去他的,兩種節奏 我們加入鋼琴」 702 00:48:41,541 --> 00:48:44,666 我們可以彈結他去數拍節 703 00:48:46,791 --> 00:48:49,708 我在想三個同唱這主意 704 00:48:49,791 --> 00:48:51,041 我們應該做嗎? 705 00:48:53,083 --> 00:48:57,875 我看過BBC2的音樂節目 The Move樂隊在表演 706 00:48:57,958 --> 00:49:01,583 當中有把微小的聲音作和聲 只有微小的聲音 707 00:49:01,666 --> 00:49:04,375 他們從不以組合出現 708 00:49:32,416 --> 00:49:34,666 應該要在這裡持續下去 709 00:49:44,291 --> 00:49:46,750 佐治,我們可以分開 710 00:49:46,833 --> 00:49:51,541 你在做和弦,就像《聖母頌》一樣 711 00:49:51,625 --> 00:49:52,750 好 712 00:50:00,958 --> 00:50:02,250 當打筒鼓... 713 00:50:11,083 --> 00:50:12,166 你明我意思嗎? 714 00:50:13,208 --> 00:50:14,208 對,是這樣... 715 00:50:14,291 --> 00:50:17,833 每首歌到了某個位 我們應該專注在結他上 716 00:50:17,916 --> 00:50:20,458 那時讓結他彈奏任何東西 717 00:50:20,541 --> 00:50:22,958 但那句是 I'm in love for the first time 718 00:50:23,041 --> 00:50:24,333 而我在彈... 719 00:50:33,625 --> 00:50:36,416 這樣不錯,這部分可以用老土的方法 720 00:50:36,500 --> 00:50:38,541 他的做法很老土 721 00:50:38,625 --> 00:50:41,166 如果要讓它不老土 722 00:50:41,250 --> 00:50:43,625 我們可以唱不同的歌詞,你唱... 723 00:50:48,583 --> 00:50:50,583 等等,好吧,但大致... 724 00:50:50,666 --> 00:50:53,458 好,我們這樣做,那個遲一步... 725 00:50:53,541 --> 00:50:55,041 -用老土的方式開始 -是的 726 00:50:55,125 --> 00:50:57,333 因為歌詞不太好,所以應該這樣... 727 00:50:57,416 --> 00:51:00,000 (穆昆達戈斯瓦米) (佐治夏里遜的朋友) 728 00:51:01,875 --> 00:51:05,333 我覺得歌詞應該要老土,這樣比較襯 729 00:51:16,208 --> 00:51:18,000 -看,我們應該... -對,改變節奏 730 00:51:18,083 --> 00:51:21,333 應該用不同的節奏,用輕快的鈸 731 00:51:21,416 --> 00:51:22,416 對 732 00:51:31,083 --> 00:51:32,458 亞瑟亞歷山大呢? 733 00:51:32,541 --> 00:51:34,291 好吧,由頭開始 734 00:51:59,833 --> 00:52:02,291 聽起來還是老樣子 735 00:52:02,375 --> 00:52:05,208 我喜歡照舊,如果它很簡單,你明嗎? 736 00:52:07,791 --> 00:52:12,125 好吧,不如改動這兩個地方? 737 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 當你唱Don't you know it's gonna last 738 00:52:14,625 --> 00:52:16,250 我們唱It's a love that has no past 739 00:52:16,333 --> 00:52:20,708 然後他唱,我們再完整地重複 It's a love that lasts forever 740 00:52:20,791 --> 00:52:22,541 當你唱It's a love that has no past 741 00:52:22,625 --> 00:52:24,416 -我們唱It's a love that's gonna last -對 742 00:52:24,500 --> 00:52:27,500 -我同意 -好吧... 743 00:52:28,500 --> 00:52:31,166 Love for the first time in my life. 744 00:52:31,250 --> 00:52:33,708 It's a love that has no past. 745 00:52:33,791 --> 00:52:35,166 將這句跟另一句對調 746 00:52:35,250 --> 00:52:37,500 所以當他唱這句時,我們唱另一句 747 00:52:37,583 --> 00:52:39,166 接著是It's a love that lasts forever 748 00:52:39,250 --> 00:52:41,791 重複這句,雖然好像有點怪 但應該無問題 749 00:52:41,875 --> 00:52:43,708 然後是 Don't you know it's gonna last? 750 00:52:43,791 --> 00:52:45,500 來試下 751 00:53:06,541 --> 00:53:09,708 -那段很傻 -那段用什麼模式? 752 00:53:09,791 --> 00:53:11,375 我們根本不知自己在說什麼 753 00:53:12,458 --> 00:53:14,666 -但你彈結他一向不好... -的確 754 00:53:14,750 --> 00:53:16,250 成為了那首歌的弱點 755 00:53:16,333 --> 00:53:19,541 -看,根本不需要... -讓它照舊 756 00:53:19,625 --> 00:53:20,875 加什麼 757 00:53:22,166 --> 00:53:24,833 -若你留意歌詞等等 -可以照舊 758 00:53:24,916 --> 00:53:28,583 都只有低音、結他和鼓在奏... 759 00:53:28,666 --> 00:53:30,875 它沒有產生太多...但是... 760 00:53:30,958 --> 00:53:34,041 格林:「最好由你唱第一句」 761 00:53:34,125 --> 00:53:36,125 「你們兩個唱第二句...」 762 00:53:36,208 --> 00:53:38,208 「然後一齊唱第三句」 763 00:54:03,375 --> 00:54:06,083 -對,可以嗎? -可以了 764 00:54:06,166 --> 00:54:09,125 老實說,只有最後那句可行 765 00:54:09,208 --> 00:54:11,625 -保羅,別在意最後一句 -我只是想可以... 766 00:54:11,708 --> 00:54:13,958 我們只想直接帶過,我們一直在討論 767 00:54:14,041 --> 00:54:16,333 -像我們說... -好吧女孩們 768 00:54:19,000 --> 00:54:21,333 -我放棄了 -你是對的,那部分有點問題 769 00:54:21,416 --> 00:54:23,208 你知嘛,第一首歌不太差 770 00:54:23,291 --> 00:54:26,583 好吧,我們照你的話去重複 771 00:54:26,666 --> 00:54:29,083 1、2、3 772 00:54:57,375 --> 00:55:01,375 好了,還不錯 773 00:55:01,458 --> 00:55:03,500 -我聽不到 -不 774 00:55:03,583 --> 00:55:04,708 不 775 00:55:04,791 --> 00:55:06,750 其實我覺得很差 776 00:55:07,250 --> 00:55:08,500 我們會改善它 777 00:55:08,583 --> 00:55:11,500 若我們現在有錄音機,錄下來然後回放 778 00:55:11,583 --> 00:55:13,708 -你會立刻丟掉它 -對,但是... 779 00:55:13,791 --> 00:55:15,666 -是 -不會 780 00:55:15,750 --> 00:55:17,833 -你一定會丟掉它,對嗎? -對,一定 781 00:55:18,083 --> 00:55:19,000 約翰:「你還有其他嗎?」 782 00:55:19,083 --> 00:55:21,000 保羅:「你要寫更好的東西」 783 00:55:21,166 --> 00:55:23,000 先去唱應該會比較好 784 00:55:23,916 --> 00:55:24,916 相比起... 785 00:55:26,583 --> 00:55:29,708 某程度上,這樣更老土 786 00:55:29,791 --> 00:55:32,041 那裡的小和音,太好了 787 00:55:34,833 --> 00:55:37,791 -怎樣也可以... -對,是那個... 788 00:55:37,875 --> 00:55:40,166 我認為一開始可以老土點 789 00:55:40,250 --> 00:55:42,500 然後才慢慢彈旋律 790 00:55:42,583 --> 00:55:45,625 當開始掌握節奏,之後便可改動 791 00:55:50,708 --> 00:55:54,375 我們用了一小時來討論仍未有結論 792 00:55:54,458 --> 00:55:58,250 -我們回來了,讓我們... -我們做了很多的排列 793 00:55:58,333 --> 00:56:00,458 我知道,但我們不如先做其他吧 794 00:56:00,541 --> 00:56:02,333 佐治:「今天幾號?」 795 00:56:02,416 --> 00:56:04,125 -今天是六號 -幾多號? 796 00:56:04,208 --> 00:56:05,375 佐治:「是6號嗎?」 797 00:56:05,458 --> 00:56:06,708 保羅:「我們只剩下12天」 798 00:56:07,625 --> 00:56:09,000 我們只落實了一小部份 799 00:56:09,083 --> 00:56:11,375 佐治:「我們落實了大約四首歌曲」 800 00:56:11,583 --> 00:56:13,875 我們的排練進度很慢 801 00:56:19,166 --> 00:56:20,166 好了,現在... 802 00:56:20,250 --> 00:56:22,458 -你要唱這首歌麼? -我真的不知道 803 00:56:23,875 --> 00:56:26,333 唱《Two Of Us》?你要牢記歌詞 804 00:56:26,416 --> 00:56:27,958 是,我已寫下 805 00:56:28,041 --> 00:56:29,333 記熟它 806 00:56:30,541 --> 00:56:31,750 差不多全部記得 807 00:56:40,333 --> 00:56:41,333 看這裏 808 00:56:42,583 --> 00:56:43,750 現在聽著 809 00:56:43,833 --> 00:56:46,708 大家意見不一,我們要團結起來 810 00:56:46,791 --> 00:56:48,666 我們是以披頭四樂隊之名去演出 811 00:56:48,750 --> 00:56:52,208 像這一句,有兩個和音在唱,對嗎? 812 00:56:52,291 --> 00:56:54,166 約翰:「對,我不介意,我只想去唱」 813 00:56:54,250 --> 00:56:55,333 不是太夾 814 00:56:55,416 --> 00:56:57,625 佐治:「我們一直彈直至...」 815 00:56:57,708 --> 00:56:58,625 我們可以說不太夾 816 00:56:58,708 --> 00:56:59,875 佐治:「滿意」 817 00:57:00,208 --> 00:57:03,041 佐治:「需要彈下去直至彼此融合」 818 00:57:04,541 --> 00:57:06,916 約翰:「這是很困難,對嗎?」 819 00:57:07,708 --> 00:57:10,500 不算是,我們只需要一點想像力 820 00:57:10,583 --> 00:57:15,166 現在這樣已經很複雜,所以... 821 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 看看可否由淺入深 822 00:57:19,291 --> 00:57:21,791 有需要才複雜化,實在太過複雜 823 00:57:21,875 --> 00:57:23,416 佐治:「不太複雜」 824 00:57:23,500 --> 00:57:25,333 「如果你想,我會只彈和弦」 825 00:57:25,416 --> 00:57:28,166 保羅:「不,我這麼說你總是很生氣」 826 00:57:28,250 --> 00:57:29,750 「我只是想幫忙,你明白的」 827 00:57:29,833 --> 00:57:32,666 「但我總是惹你生氣,而我只想試圖...」 828 00:57:32,750 --> 00:57:35,666 佐治:「不,你沒有讓我生氣 我不會再被你煩到」 829 00:57:36,291 --> 00:57:39,625 我們就這樣做,然後我們...我不知道 830 00:57:41,250 --> 00:57:42,250 是 831 00:57:43,250 --> 00:57:44,833 我不能被拍攝 832 00:57:45,750 --> 00:57:48,458 不能對著鏡頭做 833 00:57:49,541 --> 00:57:50,750 對 834 00:57:51,583 --> 00:57:53,500 別要用袖珍相機 835 00:57:56,833 --> 00:57:58,708 保羅:「我討厭去話事」 836 00:57:58,791 --> 00:58:01,250 討厭了好幾年 837 00:58:01,333 --> 00:58:02,708 每次我也好像... 838 00:58:02,791 --> 00:58:06,416 每次我好像在踐踏你,阻止你去彈 839 00:58:06,500 --> 00:58:09,541 但我不是,我只想我們想清楚... 840 00:58:09,625 --> 00:58:11,416 才開始去彈奏 841 00:58:11,500 --> 00:58:14,708 但只有邊彈邊試,才知道哪些是可行的 842 00:58:15,458 --> 00:58:17,125 這就是我們的工作 843 00:58:17,208 --> 00:58:19,458 我不想再說,只有我在說 844 00:58:19,541 --> 00:58:22,041 我總是一言堂 845 00:58:22,125 --> 00:58:24,333 而你們三個總是坐著聽... 846 00:58:24,416 --> 00:58:26,875 心想他又來了,對嗎? 847 00:58:26,958 --> 00:58:29,416 我永遠得不到支持 848 00:58:29,500 --> 00:58:31,541 所以我只想「哦,好吧,他媽的」 849 00:58:31,625 --> 00:58:34,583 我知我是對的,你們也知道 850 00:58:34,666 --> 00:58:36,958 好了,我只是不知道該怎麼辦 851 00:58:37,041 --> 00:58:40,666 大家都是否同意,現在很困惑 852 00:58:40,750 --> 00:58:43,583 我只想提醒大家只剩下12天 853 00:58:43,666 --> 00:58:47,291 我們必須有系統地幹下去 854 00:58:47,375 --> 00:58:48,625 你知嘛,這真的很討厭 855 00:58:49,166 --> 00:58:52,791 佐治:「那我等你先完成你的部分」 856 00:58:52,875 --> 00:58:54,833 「你想的話,你也可去做我的部分」 857 00:58:55,666 --> 00:58:58,500 這就像努力去幫你解決 858 00:58:58,583 --> 00:59:00,458 你工作上的問題 859 00:59:00,541 --> 00:59:02,708 你完成了低音的部分嗎? 860 00:59:02,791 --> 00:59:04,791 看,你又在... 861 00:59:04,875 --> 00:59:07,250 你又是這樣,雖然我想這麼說 862 00:59:07,333 --> 00:59:09,958 前幾天我們已說過,你知我不是想惹你 863 00:59:10,041 --> 00:59:13,791 我真正想說的是:「各位隊友」 864 00:59:13,875 --> 00:59:18,375 「嘗試這樣好嗎?」 865 00:59:18,458 --> 00:59:21,083 有趣的是它只發生在... 866 00:59:21,166 --> 00:59:23,500 就像我們唱《Hey Jude》 時應該只彈結他嗎? 867 00:59:23,583 --> 00:59:24,875 我們不該這樣 868 00:59:24,958 --> 00:59:26,125 我不介意 869 00:59:26,208 --> 00:59:28,541 你想我彈什麼便彈什麼 870 00:59:28,625 --> 00:59:31,041 如果你想,我不彈也可以 871 00:59:31,125 --> 00:59:34,625 只要你喜歡,我便會做 872 00:59:37,041 --> 00:59:40,125 佐治:「但我認為你真的不懂處理那首歌」 873 00:59:46,583 --> 00:59:48,500 -好吧,你想加快嗎? -不,別要... 874 00:59:48,583 --> 00:59:49,583 來吧,看... 875 00:59:49,666 --> 00:59:52,166 我們必須這樣做,我們真的要把問題解決 876 00:59:52,250 --> 00:59:56,125 因為我們正在排練 我們正在努力完成一個電視特輯 877 00:59:56,208 --> 00:59:59,708 正如你所說,我們只排練了四首歌 878 01:00:00,708 --> 01:00:04,416 所以我們要建立一個系統 去排練多20首或30首 879 01:00:04,500 --> 01:00:06,166 了解並記熟它們 880 01:00:06,250 --> 01:00:08,125 我們定下所有的和弦 881 01:00:08,208 --> 01:00:10,666 -可以全部即興創作出來 -是的 882 01:00:10,750 --> 01:00:13,375 之後我們便可隨便去獨奏 883 01:00:13,458 --> 01:00:16,208 當然為了讓歌曲更動聽的大前提下 884 01:00:16,791 --> 01:00:19,083 佐治:「我開始發覺我所做的...」 885 01:00:19,166 --> 01:00:21,958 「開始有點眉目」 886 01:00:22,041 --> 01:00:24,458 「變得更具體」 887 01:00:25,500 --> 01:00:27,541 是,我懂你的意思 888 01:00:27,625 --> 01:00:31,375 只是那樣做會讓我偏離慣常做法 889 01:00:31,458 --> 01:00:33,625 佐治:「我只懂做自己...」 890 01:00:33,708 --> 01:00:36,666 「用那種方式,不管我怎麼做」 891 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 對 892 01:00:40,708 --> 01:00:42,083 我們試另一首歌吧 893 01:00:42,625 --> 01:00:44,833 佐治:「不,我們仍需排練這個」 894 01:00:47,000 --> 01:00:48,583 這就是我們為何花了這麼多時間 895 01:00:49,750 --> 01:00:53,458 我們已經排練了十次,大概差不多 896 01:00:53,541 --> 01:00:56,125 到時應該手到拿來 897 01:00:56,916 --> 01:00:58,166 保羅:「但只有個概念」 898 01:00:58,250 --> 01:01:00,166 「可以有不同方法去演繹」 899 01:01:01,250 --> 01:01:03,041 約翰:「我們到時即興發揮」 900 01:01:17,916 --> 01:01:19,666 我要替結他調音 901 01:01:23,083 --> 01:01:26,166 像駕駛一樣,順著路走,我們該怎做呢? 902 01:01:27,625 --> 01:01:32,291 好像有點沉重,你想民歌一點,還是... 903 01:01:33,083 --> 01:01:35,708 保羅:「無所謂,我只想順其自然」 904 01:01:35,791 --> 01:01:37,166 我不能說下去,不能 905 01:01:37,250 --> 01:01:40,000 否則我又會諸多理論 906 01:01:45,125 --> 01:01:48,875 2、3、4、5、6、7、8 907 01:02:07,666 --> 01:02:09,291 -當來到... -在D調完結 908 01:02:09,375 --> 01:02:11,583 -不,用G調結尾 - G調 909 01:02:17,041 --> 01:02:19,500 (7號,星期二) 910 01:02:24,916 --> 01:02:26,958 -有點像萊姆街車站 -什麼? 911 01:02:27,041 --> 01:02:28,041 (第四天,星期二) 912 01:02:28,125 --> 01:02:30,250 這讓我想起萊姆街站 913 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 保羅:「約翰又遲到了」 914 01:02:38,083 --> 01:02:40,333 約了10時至11時 915 01:02:40,416 --> 01:02:41,875 我想踢他走 916 01:02:41,958 --> 01:02:43,458 我永不遲到 917 01:02:43,541 --> 01:02:46,208 他不遲到,他是高手,他是靈高 918 01:02:48,208 --> 01:02:50,166 你又在玩低音 919 01:02:51,708 --> 01:02:55,291 彼得,我們可以為這些咪裝個迴聲裝置嗎? 920 01:02:55,375 --> 01:02:58,958 -我認為可以用更好的咪 -我們應該有更好的咪,彼得 921 01:02:59,041 --> 01:03:00,708 -還有那些大型錄音咪 -是的 922 01:03:00,791 --> 01:03:04,416 邁克爾: 「那麼我們可更清晰地錄下真誠的對話」 923 01:03:04,500 --> 01:03:06,500 -對 -邁克爾,或者可以,講真的 924 01:03:25,750 --> 01:03:28,416 (距離演出日期越近,他們越大壓力) 925 01:03:28,500 --> 01:03:30,166 (保羅在尋求新歌構思) 926 01:03:31,541 --> 01:03:35,541 (接下來便會創作出披頭四的全新單曲) 927 01:04:52,625 --> 01:04:56,416 很好,旋律很動聽 928 01:05:22,166 --> 01:05:23,500 (《GET BACK》) (連儂/麥卡尼) 929 01:06:45,625 --> 01:06:48,583 我的意思是,我們目前在排練節目的歌曲 930 01:06:48,666 --> 01:06:51,666 我們誰也不知道這個節目將會是怎樣 931 01:06:51,750 --> 01:06:54,041 邁克爾: 「在這裡做節目的其中一個壞處...」 932 01:06:54,125 --> 01:06:55,125 「就是過於簡單」 933 01:06:55,208 --> 01:06:57,416 「丹尼斯說在特威肯漢演出」 934 01:06:57,500 --> 01:06:58,583 「我認為是錯的」 935 01:06:58,666 --> 01:07:00,875 「在自己地頭演出,實在太過簡單」 936 01:07:00,958 --> 01:07:01,958 對,正確 937 01:07:02,041 --> 01:07:04,375 正因如此... 938 01:07:05,375 --> 01:07:07,708 如果你們決定做這個節目... 939 01:07:07,791 --> 01:07:09,208 那麼它應該是最好的節目... 940 01:07:09,291 --> 01:07:11,041 邁克爾:「因為你是披頭四,而不是...」 941 01:07:11,125 --> 01:07:12,666 「四個混蛋」 942 01:07:12,750 --> 01:07:13,750 「明我意思嗎?」 943 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 不過,唯一的事情是... 944 01:07:17,083 --> 01:07:18,416 我們不想出國 945 01:07:18,500 --> 01:07:20,166 想想水中的光點在發亮 946 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 火光,二千阿拉伯人 947 01:07:22,791 --> 01:07:25,250 -視覺上很壯觀 -但我們不會出國 948 01:07:25,333 --> 01:07:27,166 我的問題是... 949 01:07:27,250 --> 01:07:29,583 我會不斷重複講一個好主意 950 01:07:30,083 --> 01:07:32,416 我會每日講的黎波里... 951 01:07:32,500 --> 01:07:34,583 每天都有越來越多阻力 952 01:07:34,666 --> 01:07:36,041 我們可以要求 953 01:07:36,125 --> 01:07:38,791 我們應該在禁地做表演 954 01:07:38,875 --> 01:07:41,125 我們應該擅自闖入,進行設置 955 01:07:41,208 --> 01:07:43,666 然後被驅趕,這才是表演 956 01:07:43,750 --> 01:07:47,083 我的意思是,如果讓我們進入國會大廈 957 01:07:47,166 --> 01:07:49,625 在國會大廈的主禮堂演奏 958 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 並被強行驅逐 959 01:07:51,458 --> 01:07:53,875 邊被警察驅趕,邊玩音樂... 960 01:07:53,958 --> 01:07:55,916 我想這是相當困難 961 01:08:00,625 --> 01:08:03,583 與警察扭打在一起,靴子和警棍等等 962 01:08:03,666 --> 01:08:05,583 過程都幾暴力 963 01:08:05,666 --> 01:08:06,958 我覺得太危險了 964 01:08:07,041 --> 01:08:09,000 你們都被毆打,這是個有趣的想法 965 01:08:09,625 --> 01:08:11,208 你又可以回馬尼拉 966 01:08:12,208 --> 01:08:13,833 佐治:「馬尼拉或孟菲斯」 967 01:08:14,916 --> 01:08:15,750 邁克爾:「醫院可以嗎?」 968 01:08:15,833 --> 01:08:17,333 不是去探訪那些病重的小孩 969 01:08:17,416 --> 01:08:18,958 是斷了腳的那些小孩 970 01:08:19,958 --> 01:08:23,500 有點像1944 年的荷里活音樂劇 《賓克羅斯比孩子》 971 01:08:23,583 --> 01:08:27,333 或在醫院裡,他們不能站起來走路 972 01:08:27,416 --> 01:08:29,166 除了最後一幕 973 01:08:29,250 --> 01:08:30,291 對! 974 01:08:30,375 --> 01:08:33,541 當約翰走向小女孩說:「過來吧」 975 01:08:33,625 --> 01:08:35,208 她起來走過去 976 01:08:35,291 --> 01:08:37,875 抑或是孤兒家庭?一個孤兒家庭 977 01:08:37,958 --> 01:08:40,250 孩子是未來的希望 978 01:08:40,791 --> 01:08:42,958 還是孤兒院? 979 01:08:43,041 --> 01:08:44,166 你們有興趣嗎? 980 01:08:44,250 --> 01:08:47,750 去一次、兩次、三次,之後就完結 981 01:08:47,833 --> 01:08:48,833 不 982 01:08:50,041 --> 01:08:52,291 孤兒院是最差的 983 01:08:52,375 --> 01:08:54,333 約翰:「我不認為孤兒院...」 984 01:08:54,416 --> 01:08:56,333 「或警察糾紛行得通」 985 01:08:57,375 --> 01:08:59,208 世上最大的慈善機構是哪個? 986 01:08:59,291 --> 01:09:00,416 我不是指小兒麻痺症那些 987 01:09:00,500 --> 01:09:02,583 什麼是任何人都可以做的善事? 988 01:09:02,666 --> 01:09:03,666 他們說... 989 01:09:03,750 --> 01:09:07,000 他們不是說善事從家開始做起嗎? 990 01:09:07,083 --> 01:09:09,083 我們到佐治家去做 991 01:09:11,416 --> 01:09:13,541 約翰:「我想我們又在納悶」 992 01:09:13,625 --> 01:09:18,458 我們必須有一個正經的理由,否則不要做 993 01:09:19,208 --> 01:09:20,583 為了什麼? 994 01:09:20,666 --> 01:09:22,416 不是為錢 995 01:09:22,500 --> 01:09:25,833 我覺得重點是為了溝通 996 01:09:25,916 --> 01:09:28,333 出席電視節目是一種溝通 997 01:09:28,416 --> 01:09:31,958 我們有機會對人微笑 像唱《All You Need Is Love》 998 01:09:32,041 --> 01:09:34,958 那就是我的動力 999 01:09:35,041 --> 01:09:37,666 邁克爾: 「若一切順利,這是挺好的娛樂組合」 1000 01:09:37,750 --> 01:09:38,666 「我們有專輯...」 1001 01:09:39,083 --> 01:09:41,375 「有前所未有的紀錄片和現場表演」 1002 01:09:41,458 --> 01:09:42,291 「很好的組合」 1003 01:09:42,375 --> 01:09:46,625 最差便是拍了製作唱片的紀錄片 1004 01:09:46,708 --> 01:09:48,083 但最後沒有表演 1005 01:09:48,166 --> 01:09:49,833 我們沒有一起演奏 1006 01:09:49,916 --> 01:09:51,208 那是最大問題 1007 01:09:51,291 --> 01:09:53,125 當我們聚在一起 1008 01:09:53,208 --> 01:09:55,500 我們卻只顧著想當年! 1009 01:09:55,583 --> 01:09:57,333 像年老的囚犯! 1010 01:09:57,416 --> 01:09:59,541 還記得我們對搖滾的狂熱嗎? 1011 01:09:59,625 --> 01:10:02,750 既然都來了,我們做得到 1012 01:10:02,833 --> 01:10:05,958 我希望見到熱誠! 1013 01:10:07,291 --> 01:10:11,541 我已來到一個階段,要搞盡腦汁創新 1014 01:10:11,625 --> 01:10:16,125 當大家充滿熱誠,便會創意不絕 1015 01:10:17,125 --> 01:10:20,916 你為何來?我來是因爲我想表演 1016 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 但我得不到支持 1017 01:10:24,083 --> 01:10:27,500 我們不斷在否定,但我不斷說 1018 01:10:27,583 --> 01:10:29,458 「好吧,我想做這些那些」 1019 01:10:29,541 --> 01:10:33,833 最終做的,是那些大家都不想做的 1020 01:10:33,916 --> 01:10:35,833 如果今次也是這樣 1021 01:10:35,916 --> 01:10:38,083 必會成為我們最後的一次 1022 01:10:38,166 --> 01:10:39,750 因為再下去也沒意思 1023 01:10:39,833 --> 01:10:42,458 對觀眾來說,這樣很可惜 1024 01:10:42,541 --> 01:10:44,958 當然是!多戇居 1025 01:10:45,916 --> 01:10:49,208 其實最戇居是我們四個 1026 01:10:49,625 --> 01:10:53,541 佐治:「我們需要有創意,而不是停滯不前」 1027 01:10:53,625 --> 01:10:55,083 「但這似乎經常發生」 1028 01:10:55,166 --> 01:11:00,166 披頭四已經停滯了至少有一年 1029 01:11:01,041 --> 01:11:05,125 自愛普斯坦先生去世後,一切就改變了 1030 01:11:05,208 --> 01:11:07,875 我意思是,自愛普斯坦先生離世後 大家就很消極 1031 01:11:07,958 --> 01:11:11,958 所以我們慢慢開始討厭這樂隊 1032 01:11:12,041 --> 01:11:13,666 我們欠缺紀律 1033 01:11:13,750 --> 01:11:14,791 我們從不守紀律 1034 01:11:14,875 --> 01:11:17,625 我們只有象徵性的紀律 1035 01:11:17,708 --> 01:11:19,166 都是來自愛普斯坦先生 1036 01:11:19,250 --> 01:11:22,416 他叫我們穿西裝,我們便穿 1037 01:11:22,500 --> 01:11:25,916 所以當我們在執拗紀律這問題 1038 01:11:27,125 --> 01:11:31,250 現在根本沒有一個人,一聲令下:「照做吧」 1039 01:11:31,333 --> 01:11:32,958 以前會有人這樣做 1040 01:11:33,041 --> 01:11:37,708 爸爸現在走了,我們要在假期營靠自己 1041 01:11:37,791 --> 01:11:41,958 我們要麼回家去,要麼做好它 1042 01:11:42,041 --> 01:11:44,416 邁克爾: 「你們還想在觀眾面前演出嗎?」 1043 01:11:44,500 --> 01:11:46,791 「還是私下錄製?」 1044 01:11:46,875 --> 01:11:49,416 我想我們比以前害羞,你懂嗎? 1045 01:11:49,500 --> 01:11:53,791 我會為某些事害羞,你懂嗎? 1046 01:11:53,875 --> 01:11:56,541 就像灌錄專輯時,我們有時會破壞了歌曲 1047 01:11:56,625 --> 01:11:58,333 因為大家的情緒不一 1048 01:11:58,416 --> 01:12:01,250 而你會說「就這樣吧,我會轉頭回來」 1049 01:12:01,333 --> 01:12:03,500 而我們會說「由他吧」 1050 01:12:04,375 --> 01:12:07,333 這就是為何放棄演出是錯的 1051 01:12:07,416 --> 01:12:08,958 我們都沒有衝勁 1052 01:12:09,666 --> 01:12:14,000 若我們決定演出,我們必須全力以赴 1053 01:12:14,791 --> 01:12:17,458 即是一個星期之後 1054 01:12:17,541 --> 01:12:20,541 我們要對所有歌曲滾瓜爛熟 1055 01:12:20,833 --> 01:12:23,250 佐治:「我不想表演我創作的歌」 1056 01:12:23,541 --> 01:12:24,958 效果應該會很差,就像... 1057 01:12:25,041 --> 01:12:28,416 不,聽好,負面思想幫不上忙 1058 01:12:28,500 --> 01:12:32,125 若我們現在取消演出,即是等於放棄 1059 01:12:32,208 --> 01:12:34,166 其實現在還未落實表演... 1060 01:12:34,250 --> 01:12:35,791 如果大家不想做 1061 01:12:35,875 --> 01:12:36,875 我想做 1062 01:12:36,958 --> 01:12:41,166 我沒興趣整天在這裡浪費時間 1063 01:12:41,250 --> 01:12:44,541 而每個人都下了決定做或不做 1064 01:12:44,625 --> 01:12:47,541 像馬爾昨晚說:「若你決定在這裡表演」 1065 01:12:47,625 --> 01:12:50,041 「你必須在今天決定」 1066 01:12:50,125 --> 01:12:52,125 就我所見,只有兩條出路 1067 01:12:52,208 --> 01:12:54,125 我們做或不做 1068 01:12:54,208 --> 01:12:56,500 我要一個答案! 1069 01:12:56,583 --> 01:12:58,166 也許我們要拆夥 1070 01:12:58,250 --> 01:13:00,375 上次開會時我已提過 1071 01:13:01,833 --> 01:13:03,458 差不多是時候,不是嗎? 1072 01:13:04,916 --> 01:13:06,375 誰會有歌曲的擁有權? 1073 01:13:07,541 --> 01:13:08,583 迪克詹姆斯 1074 01:13:08,666 --> 01:13:09,750 對 1075 01:13:11,458 --> 01:13:12,958 我們需要你們 1076 01:13:13,541 --> 01:13:16,333 你們若不振作起來... 1077 01:13:16,416 --> 01:13:18,458 那真的會很可惜 1078 01:13:18,541 --> 01:13:21,958 我覺得你們現在應該放鬆地彈一下 1079 01:13:22,041 --> 01:13:24,291 然後一起午餐 1080 01:13:25,708 --> 01:13:27,916 也許我可以給你多些茴香? 1081 01:13:29,166 --> 01:13:30,166 好的 1082 01:13:30,250 --> 01:13:32,916 現在讓你們獨處一下? 1083 01:13:33,000 --> 01:13:34,958 -好 -好的 1084 01:13:35,875 --> 01:13:37,291 If I'd been out... 1085 01:13:39,333 --> 01:13:41,208 till quarter to three. 1086 01:13:48,125 --> 01:13:49,375 唱兩次... 1087 01:13:53,083 --> 01:13:54,083 小調 1088 01:13:57,541 --> 01:13:58,875 獨奏 1089 01:13:58,958 --> 01:14:00,458 那是第二次展開 1090 01:14:06,375 --> 01:14:08,083 就像烏克麗麗琴的獨奏 1091 01:14:19,416 --> 01:14:20,666 那是誰? 1092 01:14:20,750 --> 01:14:21,750 是你嗎? 1093 01:14:21,833 --> 01:14:23,375 沒關係 1094 01:14:24,083 --> 01:14:25,083 保留它 1095 01:14:26,583 --> 01:14:28,583 但記得表演時要靠近咪 1096 01:14:34,666 --> 01:14:35,666 好吧 1097 01:14:35,750 --> 01:14:37,000 約翰? 1098 01:14:37,083 --> 01:14:38,708 是D調 1099 01:14:40,000 --> 01:14:42,333 - D調,F#小調, - G到A調 1100 01:14:48,458 --> 01:14:50,291 你全部都用了D調嗎? 1101 01:14:51,041 --> 01:14:52,791 是,我們可以去午餐嗎? 1102 01:14:52,875 --> 01:14:56,500 把結他拿去,我謙虛地為你服務 1103 01:14:56,583 --> 01:14:57,666 謝謝你 1104 01:14:58,875 --> 01:15:00,458 非常感激,吉姆 1105 01:15:00,541 --> 01:15:03,166 哦,吉姆桂爾 1106 01:15:03,750 --> 01:15:07,416 Where is your mother these days? 1107 01:15:08,125 --> 01:15:10,250 馬爾,我們應該得要有錘子 1108 01:15:11,541 --> 01:15:12,833 和一個鐵砧 1109 01:15:13,583 --> 01:15:14,583 等陣見 1110 01:15:25,791 --> 01:15:28,916 (《MAXWELL'S SILVER HAMMER》) (連儂/麥卡尼) 1111 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 吹口哨 1112 01:15:40,000 --> 01:15:41,541 兄弟,做得好 1113 01:16:09,458 --> 01:16:12,458 -你喜歡嗎? - E小調到A調,然後跟之前一樣 1114 01:16:14,833 --> 01:16:16,750 所以應該有兩段歌唱,獨唱 1115 01:16:19,166 --> 01:16:20,416 快速完結 1116 01:16:23,625 --> 01:16:25,500 可以,只要他夠位彈 1117 01:16:25,583 --> 01:16:28,500 是的,你夠位去做,會是這樣... 1118 01:16:34,708 --> 01:16:36,791 -就是這樣... -就是這個 1119 01:16:57,791 --> 01:16:58,958 約翰,輪到你 1120 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 大家,做得好 1121 01:17:24,791 --> 01:17:25,916 好,完成了《Maxwell's》 1122 01:17:26,750 --> 01:17:28,833 馬爾,你有 《Across the Universe》的歌詞嗎? 1123 01:17:28,916 --> 01:17:31,708 -他們會派人下午去取 -迪克詹姆斯有歌詞嗎? 1124 01:17:31,791 --> 01:17:33,333 -不! -應該沒有 1125 01:18:14,125 --> 01:18:17,833 他嘗試在調整那段 你卻把所有歌詞塞進前段 1126 01:18:17,916 --> 01:18:19,458 -格林,你有做平衡嗎? -有 1127 01:18:20,458 --> 01:18:21,916 你搞掂了嗎? 1128 01:18:22,000 --> 01:18:23,916 你可以拿些樂譜架來嗎?前兩天才用過 1129 01:18:24,000 --> 01:18:25,041 -對,馬爾... -那裡有一個 1130 01:18:25,125 --> 01:18:26,791 -你要樂譜架嗎? -要,唔該 1131 01:18:29,500 --> 01:18:30,958 是這樣... 1132 01:18:48,791 --> 01:18:52,250 《JAI GURU DEVA》 1133 01:18:54,291 --> 01:18:58,000 (《ACROSS THE UNIVERSE》) (連儂/麥卡尼) 1134 01:18:59,041 --> 01:19:00,625 我希望會成功 1135 01:19:20,750 --> 01:19:21,750 因為我情緒低落 1136 01:20:01,958 --> 01:20:04,041 約翰,最好由你來控制! 1137 01:20:07,125 --> 01:20:08,458 (低音手) 1138 01:20:08,750 --> 01:20:12,041 (《ROCK AND ROLL MUSIC》) (貝里) 1139 01:20:17,416 --> 01:20:21,375 (《Rock and Roll Music》是披頭四 在1996年世界巡迴演唱會的開幕歌) 1140 01:21:45,666 --> 01:21:48,375 你知道他們在德國投下所有炸彈 1141 01:21:48,458 --> 01:21:53,125 -死傷人數還多過... -當年在廣島投的氫彈 1142 01:21:53,208 --> 01:21:54,208 (第五天,星期三) 1143 01:21:54,291 --> 01:21:56,166 -所有平民 -太恐怖 1144 01:21:56,250 --> 01:22:00,791 你有沒有看到他們飛過的時候 看起來漢堡剛被炸毀 1145 01:22:00,875 --> 01:22:02,500 只有死亡 1146 01:22:02,583 --> 01:22:04,791 你有看BBC2嗎? 1147 01:22:04,875 --> 01:22:06,500 有,看那科幻故事 1148 01:22:06,583 --> 01:22:07,875 那科幻故事好看嗎? 1149 01:22:07,958 --> 01:22:08,791 (《OUT OF THE UNKNOWN》) 1150 01:22:08,875 --> 01:22:12,916 -好看啊,你有看嗎? -只看了最後的幾分鐘 1151 01:22:13,000 --> 01:22:15,333 開頭有點奇怪,他們把... 1152 01:22:15,416 --> 01:22:17,833 一個人放在手推車上,把他推了進去 1153 01:22:17,916 --> 01:22:20,625 -一個櫥櫃或冰箱 -他是屍體,對嗎? 1154 01:22:20,708 --> 01:22:23,958 他只是一個屍體,他們將會使用 1155 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 他們做了點什麼 1156 01:22:25,458 --> 01:22:27,833 他們應該在2100年 1157 01:22:27,916 --> 01:22:29,291 (跟BBC探索未來) 1158 01:22:29,375 --> 01:22:32,625 回到去1969年1月 1159 01:22:32,708 --> 01:22:33,708 (永生公司) 1160 01:22:33,791 --> 01:22:37,125 專注於在M1公路的一輛車 1161 01:22:37,208 --> 01:22:39,958 讓他撞車,因此... 1162 01:22:40,041 --> 01:22:44,708 他們可以將他的思想或什麼 1163 01:22:44,791 --> 01:22:47,791 移植到這個新的... 1164 01:22:49,083 --> 01:22:50,875 -身體 -新的身體 1165 01:22:50,958 --> 01:22:52,833 他們被稱為雷克斯工業 1166 01:22:54,625 --> 01:22:58,458 但是突然之間 它變成了關於獎牌事項的廢話 1167 01:22:58,541 --> 01:23:00,916 (《EUROPA》: 通過歐洲人的觀點看盛況和環境) 1168 01:23:01,000 --> 01:23:03,625 這給了我一個想法,因為突然之間 1169 01:23:03,708 --> 01:23:06,291 他們都去了舞會,應該在奧地利 1170 01:23:06,375 --> 01:23:07,750 他們都帶著獎牌 1171 01:23:07,833 --> 01:23:08,916 我還未看 1172 01:23:09,000 --> 01:23:13,375 還有播了些音樂,好像是四分三拍的音樂 1173 01:23:13,958 --> 01:23:16,875 所以我加插了,就像那華爾茲 1174 01:23:16,958 --> 01:23:18,541 很適合《I Me Mine》 1175 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 當中沒有歌詞,我只是... 1176 01:23:20,833 --> 01:23:21,833 你好 1177 01:23:22,541 --> 01:23:23,875 大家好嗎? 1178 01:23:23,958 --> 01:23:26,000 -早晨 -早晨 1179 01:23:27,750 --> 01:23:30,625 你想聽我昨晚寫的歌嗎? 1180 01:23:32,791 --> 01:23:35,791 很短的歌,名叫《I Me Mine》 1181 01:23:48,625 --> 01:23:52,458 (《I ME MINE》) (佐治夏里遜) 1182 01:24:16,583 --> 01:24:17,583 很動聽 1183 01:24:21,208 --> 01:24:22,666 什麼是... 1184 01:24:22,750 --> 01:24:26,291 Flowing more freely than wine 文法正確嗎? 1185 01:24:26,375 --> 01:24:27,458 可以 1186 01:24:27,541 --> 01:24:28,833 好吧 1187 01:24:28,916 --> 01:24:31,166 - Flowing much freer? -你知最好是什麼嗎,保羅? 1188 01:24:31,250 --> 01:24:33,250 - More freely. - Freer,很有趣... 1189 01:24:33,333 --> 01:24:35,416 當你寫的時候,想想如何講 1190 01:24:35,500 --> 01:24:36,500 - Freer. -但我想... 1191 01:24:36,583 --> 01:24:38,166 - For it's sticky out here. -但我在想... 1192 01:24:39,666 --> 01:24:40,750 對 1193 01:24:46,375 --> 01:24:48,291 現在所有的女孩都來跳舞 1194 01:24:49,041 --> 01:24:52,000 夏里遜的漁村老婆,還有侏儒和駝子... 1195 01:24:59,916 --> 01:25:00,916 快去吧,男孩子 1196 01:25:01,416 --> 01:25:02,666 晚點見 1197 01:25:03,375 --> 01:25:04,750 我們是搖滾樂隊,你知嗎? 1198 01:25:14,500 --> 01:25:15,791 - Mine. - Mine. 1199 01:25:15,875 --> 01:25:16,916 我喜歡mine 1200 01:25:19,166 --> 01:25:21,750 好吧,我會彈風琴 1201 01:25:22,750 --> 01:25:26,833 我不在乎你是否想要它,我不在乎 1202 01:25:26,916 --> 01:25:28,375 我會用於我的音樂劇 1203 01:25:29,791 --> 01:25:32,541 佐治,你知道我們要彈什麼嗎? 1204 01:25:32,625 --> 01:25:33,625 佐治? 1205 01:25:34,333 --> 01:25:36,125 可以借用那影印本嗎? 1206 01:25:40,875 --> 01:25:42,833 他要開啟擴音器 1207 01:25:44,291 --> 01:25:45,625 為什麼?你那裡有什麼嗎? 1208 01:25:45,708 --> 01:25:47,125 保羅:「你有寫其他歌嗎?」 1209 01:25:48,291 --> 01:25:49,291 -沒有 -你好 1210 01:25:49,375 --> 01:25:50,375 保羅:「沒有嗎?」 1211 01:25:51,541 --> 01:25:52,375 你好? 1212 01:25:52,458 --> 01:25:54,500 保羅:「我們將面臨危機」 1213 01:25:54,583 --> 01:25:56,416 -大聲點 -很糟 1214 01:25:56,500 --> 01:26:00,166 當水浸眼眉時,保羅 你會發現我處於最佳狀態 1215 01:26:00,250 --> 01:26:01,416 那回音很好 1216 01:26:01,500 --> 01:26:02,708 保羅:「我知道,約翰」 1217 01:26:02,791 --> 01:26:04,375 「但我只希望你能創作好歌」 1218 01:26:04,458 --> 01:26:06,458 -聽著,我星期日會放假 -你好? 1219 01:26:06,541 --> 01:26:08,291 -好,希望你能做得到 -你好 1220 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 我想寫一些比較搖滾的歌 1221 01:26:10,458 --> 01:26:12,291 對,我也這樣希望 1222 01:26:12,375 --> 01:26:14,416 薩米愛他的媽媽,他媽的她很過火 1223 01:26:14,500 --> 01:26:15,791 保羅 1224 01:26:15,875 --> 01:26:18,125 停止那該死的回音! 1225 01:26:19,333 --> 01:26:21,458 然後會介紹你上台 1226 01:26:21,541 --> 01:26:23,708 他們進來的時候,你應該坐在那裡 1227 01:26:23,791 --> 01:26:27,041 然後你打開門,我們正在演唱中 1228 01:26:27,125 --> 01:26:30,666 或者你可坐著等,然後當所有人都在 你才開始 1229 01:26:30,750 --> 01:26:34,208 相比你以披頭四的身分出場,會更加親切 1230 01:26:34,916 --> 01:26:37,833 好吧,無論如何我們都會做 他們在我們開始之前就進來吧 1231 01:26:37,916 --> 01:26:39,250 -對 -像那次我們唱《Jude》一樣 1232 01:26:39,333 --> 01:26:40,750 喬治馬丁: 「你們今次不唱《Hey Jude》嗎?」 1233 01:26:40,833 --> 01:26:42,125 「他們都圍著你,會嗎?」 1234 01:26:42,208 --> 01:26:44,000 好吧,讓我們給他們一點... 1235 01:26:44,083 --> 01:26:45,083 靈高:「把他們蓋起來」 1236 01:26:45,166 --> 01:26:46,875 比他們以前更有紀律 1237 01:26:46,958 --> 01:26:49,583 保羅:「舞台可能那麼高,他們不用上台」 1238 01:26:49,666 --> 01:26:51,583 喬治馬丁:「把鐵絲網繞在前面」 1239 01:26:52,208 --> 01:26:55,583 重點是,我們要在這裡做嗎? 1240 01:26:55,666 --> 01:26:57,041 因他們要建一個控制台 1241 01:26:57,625 --> 01:26:59,791 除了你想去的地方,還有哪些選擇? 1242 01:26:59,875 --> 01:27:02,208 只要我們去到,那裡都可以 1243 01:27:02,291 --> 01:27:04,250 有確定的地點嗎? 1244 01:27:04,333 --> 01:27:05,500 我不知道任何地方 1245 01:27:05,583 --> 01:27:06,833 因此我們來了這裡 1246 01:27:06,916 --> 01:27:07,916 你在考慮什麼地方嗎? 1247 01:27:08,000 --> 01:27:09,875 我覺得你們應該在這裡做 1248 01:27:09,958 --> 01:27:12,458 但這裡的音效不太好 1249 01:27:12,541 --> 01:27:15,083 它沒有其他地方那麼好,你知嗎? 1250 01:27:15,166 --> 01:27:16,166 可以怎樣改善? 1251 01:27:16,250 --> 01:27:17,500 把天花板降低? 1252 01:27:17,583 --> 01:27:18,583 把它壓下去 1253 01:27:18,666 --> 01:27:21,666 在你的位置上方裝假天花板 1254 01:27:21,750 --> 01:27:24,125 約翰對這個問題也有意見 1255 01:27:24,208 --> 01:27:28,083 我喜歡親民的主意 1256 01:27:28,875 --> 01:27:30,958 多過鋪張的主意 1257 01:27:31,041 --> 01:27:32,291 是什麼? 1258 01:27:32,375 --> 01:27:36,333 我們只需顧及音質 1259 01:27:38,958 --> 01:27:42,791 我們只需顧及音質 1260 01:27:45,500 --> 01:27:46,625 多謝 1261 01:28:25,583 --> 01:28:28,041 約翰:「只剩下兩天了,我們還要休息兩天」 1262 01:28:28,625 --> 01:28:30,833 喬治馬丁:「你們還有15首歌曲,是嗎?」 1263 01:28:30,916 --> 01:28:32,500 約翰:「這專輯很少歌」 1264 01:28:32,625 --> 01:28:34,250 「佐治,中間有個大洞...」 1265 01:28:34,333 --> 01:28:36,125 「有你背影的照片」 1266 01:28:43,958 --> 01:28:47,666 (《STAND BY ME》) (金/萊伯/斯托勒) 1267 01:28:58,291 --> 01:28:59,625 大麻合法化 1268 01:28:59,708 --> 01:29:02,708 女王對吸食大麻的聯邦調查員說「不」 1269 01:29:04,916 --> 01:29:07,208 等等,不是在那裡停止 1270 01:29:07,291 --> 01:29:11,875 Baa, baa, black sheep Have you any wool 1271 01:29:20,583 --> 01:29:22,916 結他掉下來,保羅,結他掉下來 1272 01:29:32,041 --> 01:29:35,750 (《YOU WIN AGAIN》) (威廉) 1273 01:29:44,875 --> 01:29:45,916 (蘋果影業) (披頭四-第五天) 1274 01:30:48,291 --> 01:30:50,875 -你現在可以繼續了 -你喜歡嗎,老友? 1275 01:30:52,041 --> 01:30:53,083 -我喜歡那個 -是 1276 01:30:53,166 --> 01:30:54,958 你想表演時彈華爾茲那段嗎? 1277 01:30:55,041 --> 01:30:57,250 那太好了,因為它很簡單 1278 01:31:08,416 --> 01:31:11,541 每首歌都有個性,那就是那首歌的個性 1279 01:31:11,625 --> 01:31:14,166 我們可用戲劇方式把歌曲排序 1280 01:31:14,250 --> 01:31:17,375 像你為那首歌跳舞,你為那首歌哭泣 1281 01:31:17,458 --> 01:31:19,750 還有那首讓人感動落淚的歌 1282 01:31:19,833 --> 01:31:22,000 嗯,好吧,快滾開! 1283 01:31:23,750 --> 01:31:25,666 我的意思是,你可以安裝任何設備 1284 01:31:25,750 --> 01:31:29,000 不要用腳手架...絕對不要 1285 01:31:29,083 --> 01:31:30,375 也許觀眾可以向著他們 1286 01:31:30,458 --> 01:31:32,541 (邁克爾和丹尼斯 在討論電視特輯的舞台設計) 1287 01:31:32,625 --> 01:31:34,250 (即將在特威肯漢影廠拍攝) 1288 01:31:34,333 --> 01:31:35,666 我想應該有限度的 1289 01:31:37,208 --> 01:31:39,125 保羅:「但《Around The Beatles》 那次是這樣」 1290 01:31:39,208 --> 01:31:40,458 「分開兩層」 1291 01:31:45,833 --> 01:31:48,458 (《AROUND THE BEATLES》) (英國獨立電視台/麗的呼聲) 1292 01:31:49,583 --> 01:31:51,000 是... 1293 01:31:51,083 --> 01:31:54,250 但那是《Around The Beatles》 比較合適,但是... 1294 01:31:54,333 --> 01:31:56,041 給約翰看,他會告訴你相關的 1295 01:31:56,125 --> 01:31:58,125 約翰和洋子很清楚,他們是設計師 1296 01:31:59,625 --> 01:32:01,458 那是69年的《Around The Beatles》 1297 01:32:01,541 --> 01:32:02,875 對,保羅也這麼說 1298 01:32:03,583 --> 01:32:06,375 保羅也這麼說,他叫我跟你商量 看你有什麼想法 1299 01:32:06,458 --> 01:32:07,583 我們是否可以改變它 1300 01:32:07,666 --> 01:32:11,875 能否可以透明,因我認為我們永不... 1301 01:32:11,958 --> 01:32:14,166 如果要透明,就用塑膠 1302 01:32:15,708 --> 01:32:16,708 塑膠... 1303 01:32:16,791 --> 01:32:19,125 但不要腳手架,每個表演都用過 1304 01:32:19,208 --> 01:32:21,958 -對,使用不同材料? -只用些塑料 1305 01:32:22,041 --> 01:32:24,583 -硬塑膠 -可以看穿 1306 01:32:26,166 --> 01:32:29,041 我喜歡透明的東西 1307 01:32:29,125 --> 01:32:31,750 如果把塑膠裝在我們的上方 我們便可看得見上層 1308 01:32:31,833 --> 01:32:34,125 對,很好,這是個好主意 1309 01:32:34,208 --> 01:32:35,625 那想法很好 1310 01:32:35,708 --> 01:32:38,416 想想用直升機拍攝圓形露天劇場... 1311 01:32:38,500 --> 01:32:41,416 你給我的論點只有... 1312 01:32:41,500 --> 01:32:43,291 -直升機拍攝 -直升機拍攝 1313 01:32:43,375 --> 01:32:45,291 會看見海景,你將會置身劇院裡 1314 01:32:45,375 --> 01:32:48,875 加起來那鏡頭只有一、兩分鐘 1315 01:32:48,958 --> 01:32:51,000 這不值得我去 1316 01:32:51,083 --> 01:32:53,291 我真的較喜歡留在這裡 1317 01:32:53,375 --> 01:32:58,166 用大塊料,你可用塑膠做 任何形狀的大塊料 1318 01:32:58,250 --> 01:32:59,791 我們可調動觀眾 1319 01:32:59,875 --> 01:33:02,541 好,即是要去鑄造塑料,對嗎? 1320 01:33:02,625 --> 01:33:05,666 -只是膠箱 -或者我們沒想過的類似東西 1321 01:33:05,750 --> 01:33:09,500 總有些新東西,例如膠木或一些塑料 1322 01:33:09,583 --> 01:33:13,083 無論如何你做什麼,出來的效果必須要好 1323 01:33:13,166 --> 01:33:14,291 因為你們所有的專輯都是超班的 1324 01:33:14,375 --> 01:33:15,958 沒有一張專輯是平平無奇 1325 01:33:16,041 --> 01:33:18,916 看,現在像四年前 1326 01:33:19,000 --> 01:33:20,541 四年前沒有什麼問題 1327 01:33:20,625 --> 01:33:22,208 除了我們那時都是28歲,相比... 1328 01:33:22,291 --> 01:33:25,583 -我不是這個意思 -我們都...對,我們是 1329 01:33:25,666 --> 01:33:30,000 我們是28歲,或者不管你幾多歲 佐治總是孩子氣 1330 01:33:30,708 --> 01:33:34,083 我覺得不是在乎於你們是樂隊 還是作曲家 1331 01:33:34,166 --> 01:33:35,250 最重要是你們四個 1332 01:33:35,333 --> 01:33:38,208 如果你造了很多大塊料 你可以建造任何的陣型 1333 01:33:38,291 --> 01:33:41,166 -像組合玩具一樣 -如果你有非盒狀的塑料 1334 01:33:41,250 --> 01:33:44,291 任意建造,你可以加長或縮短 1335 01:33:44,375 --> 01:33:45,958 像寇比力克的手法 1336 01:33:46,041 --> 01:33:48,041 而且會是最好的 1337 01:33:48,125 --> 01:33:49,250 因為... 1338 01:33:50,166 --> 01:33:52,625 我意思是,數百萬人的心與你同在 你明白我的意思嗎? 1339 01:33:52,708 --> 01:33:54,125 這會是最好的,不可以... 1340 01:33:54,208 --> 01:33:56,541 靈高: 「每次我們做任何事情,總是最好的」 1341 01:33:56,625 --> 01:33:59,041 我不是說你欠了這世界或什麼 1342 01:33:59,125 --> 01:34:01,250 但如果這是你們最後的電視節目... 1343 01:34:01,333 --> 01:34:03,583 靈高:「是的,但你只是猜測」 1344 01:34:03,666 --> 01:34:05,375 「我們只是有點脾氣暴躁」 1345 01:34:06,083 --> 01:34:08,375 「在過去18個月裡,我們一直脾氣暴躁」 1346 01:34:08,458 --> 01:34:10,791 我不想你不開心... 1347 01:34:10,875 --> 01:34:12,916 因為我愛你,也愛你的三位拍檔 1348 01:34:13,000 --> 01:34:15,833 你可以看到,有一層讓他們跳舞 1349 01:34:15,916 --> 01:34:17,958 做他們想做的事情,看看會發生什麼 1350 01:34:18,041 --> 01:34:20,333 我們的東西也可用膠做 1351 01:34:20,416 --> 01:34:22,375 是的,這將會相當觸目 1352 01:34:22,458 --> 01:34:26,125 背景我們可以隨意去做,讓它變黑或... 1353 01:34:26,208 --> 01:34:27,208 -對... -黑色 1354 01:34:27,291 --> 01:34:28,916 鮮色或什麼,你懂的 1355 01:34:29,000 --> 01:34:31,750 看,我看他彈鋼琴一個小時 1356 01:34:31,833 --> 01:34:33,208 我也是 1357 01:34:33,291 --> 01:34:34,541 因為他很厲害 1358 01:34:35,250 --> 01:34:36,333 但我想... 1359 01:34:36,416 --> 01:34:39,708 我想我們應該找個可以突顯他的地方 1360 01:34:39,791 --> 01:34:43,583 我不認為這裡的舞台可以,周圍太繁忙 1361 01:34:43,666 --> 01:34:46,500 然後我們可以控制燈光,用控制板 1362 01:34:46,583 --> 01:34:48,250 去調較你喜愛的顏色 1363 01:34:48,333 --> 01:34:50,750 對,因為它是為看見我們的一切而建造 1364 01:34:50,833 --> 01:34:51,833 對 1365 01:34:51,916 --> 01:34:54,208 當完成了,我想要那些塑料 1366 01:34:54,291 --> 01:34:57,416 我們可以討論一下嗎? 1367 01:34:57,500 --> 01:35:00,125 若你放棄否決權 1368 01:35:00,208 --> 01:35:05,291 如果你們同意,我們可以容納現場觀眾 1369 01:35:05,666 --> 01:35:06,833 靈高:「好吧,我同意」 1370 01:35:06,916 --> 01:35:09,291 好,我愛你,那很好 1371 01:35:09,375 --> 01:35:10,375 靈高:「我也愛你」 1372 01:35:10,458 --> 01:35:12,875 邁克爾:「我們遲早會結婚,你走不了」 1373 01:35:12,958 --> 01:35:13,791 好吧,謝謝 1374 01:35:13,875 --> 01:35:17,333 我認為這是獨一無二的... 1375 01:35:17,416 --> 01:35:19,916 邁克爾:「始終都是錄影廠,不像...」 1376 01:35:20,000 --> 01:35:21,208 「這百萬分之一機會」 1377 01:35:22,208 --> 01:35:23,458 「你不想看到晚上的沙漠中...」 1378 01:35:23,541 --> 01:35:24,541 「燃起火光?」 1379 01:35:25,958 --> 01:35:27,750 丹尼斯奧戴爾: 「佐治最近有什麼意見?」 1380 01:35:27,833 --> 01:35:28,833 我不知道 1381 01:35:29,625 --> 01:35:31,041 丹尼斯奧戴爾:「你遺忘了四分一」 1382 01:35:31,125 --> 01:35:32,333 我知,我冷落了佐治 1383 01:35:32,416 --> 01:35:35,083 邁克爾:「紀錄片欠缺了噱頭」 1384 01:35:35,166 --> 01:35:37,416 丹尼斯奧戴爾:「所以我讓你拍攝花絮」 1385 01:35:37,500 --> 01:35:41,125 「否則過幾天你又會說‘還有其他的嗎?’」 1386 01:35:41,416 --> 01:35:44,541 邁克爾:「我們該明天午餐時才討論?」 1387 01:35:44,625 --> 01:35:45,916 「還是現在討論?」 1388 01:35:46,000 --> 01:35:47,166 「大家有心情嗎?」 1389 01:35:47,250 --> 01:35:49,166 約翰:「我們開始進入狀態,我不知道」 1390 01:35:49,875 --> 01:35:52,875 邁克爾:「你和保羅的狀態沒以前好」 1391 01:35:52,958 --> 01:35:54,000 「沒以前容易嗎?」 1392 01:35:54,083 --> 01:35:56,166 「即是說,你覺得怎樣?」 1393 01:35:56,250 --> 01:35:57,333 不,我覺得... 1394 01:35:57,416 --> 01:35:59,041 邁克爾:「有可能會讓它好起來」 1395 01:35:59,500 --> 01:36:00,708 「不論問題是什麼」 1396 01:36:01,208 --> 01:36:02,250 是 1397 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 我也這樣想 1398 01:36:05,291 --> 01:36:07,458 丹尼斯奧戴爾:「保羅會喜歡約翰的主意」 1399 01:36:08,666 --> 01:36:10,458 「他準確地告訴我你會怎麼說」 1400 01:36:10,541 --> 01:36:11,500 約翰:「他有嗎?」 1401 01:36:12,416 --> 01:36:15,083 丹尼斯奧戴爾:「但我們真的要做決定」 1402 01:36:15,166 --> 01:36:17,750 邁克爾: 「我甚至不知道保羅在想什麼,你知嗎?」 1403 01:36:17,833 --> 01:36:18,833 對 1404 01:36:19,833 --> 01:36:22,708 保羅: 「如要在室外,必須在英國,因為...」 1405 01:36:22,791 --> 01:36:25,500 我認為在英國做太不切實際,太冷了 1406 01:36:25,583 --> 01:36:28,458 對,因為日期定在聖誕節後的星期五 1407 01:36:28,541 --> 01:36:31,208 所以別想這念頭了 1408 01:36:31,291 --> 01:36:32,708 我們在攝影廠 1409 01:36:32,791 --> 01:36:35,958 我們將建造一些東西,以便... 1410 01:36:36,041 --> 01:36:38,208 我們不可只建造像多層宴會廳這東西 1411 01:36:38,291 --> 01:36:39,750 因為有現成的多層宴會廳可以去 1412 01:36:39,833 --> 01:36:43,416 但是,一旦登上舞台,你們便是表演者 1413 01:36:43,500 --> 01:36:45,583 你們是為觀眾表演 1414 01:36:45,666 --> 01:36:47,375 不論是錄影還是現場觀眾 1415 01:36:47,458 --> 01:36:48,458 對,我們沒有... 1416 01:36:48,541 --> 01:36:50,791 在排練歌曲時,當我們發現了攝影機 1417 01:36:50,875 --> 01:36:52,250 我們試圖無視它 1418 01:36:52,333 --> 01:36:55,708 但你們必須對家庭觀眾 1419 01:36:55,791 --> 01:36:57,166 或現場觀眾表演 1420 01:36:57,250 --> 01:36:59,208 所以我想起宴會廳 1421 01:36:59,291 --> 01:37:00,750 如果我們回去 1422 01:37:00,833 --> 01:37:03,666 像進入宴會廳,舞會開始了 1423 01:37:04,625 --> 01:37:06,708 我們很自然成為那裡的樂隊 1424 01:37:06,791 --> 01:37:08,500 我們繼續表演,唱出所有歌曲 1425 01:37:08,583 --> 01:37:11,166 但你們不是普通的舞會樂隊 1426 01:37:11,250 --> 01:37:12,541 我覺得表演不夠多元化 1427 01:37:12,625 --> 01:37:14,541 我認為人們很有興趣看到 1428 01:37:14,625 --> 01:37:16,250 觀眾和你們的互動 1429 01:37:16,333 --> 01:37:20,125 因為觀眾是演唱會的一部分 1430 01:37:20,916 --> 01:37:24,833 所以我們都同意需要現場觀眾 1431 01:37:24,916 --> 01:37:26,958 但不能再是相同的老觀眾 1432 01:37:27,041 --> 01:37:28,416 你能給他們什麼新意? 1433 01:37:28,500 --> 01:37:31,208 我們可以塑造一個想要的形象 1434 01:37:31,291 --> 01:37:35,000 像夜總會主題 1435 01:37:35,083 --> 01:37:39,333 昏暗的燈光和,十個人左右 1436 01:37:39,416 --> 01:37:42,750 那有什麼意義,當你可以娛樂滿場的觀眾? 1437 01:37:42,833 --> 01:37:44,250 當然我們再可界定滿座的定義 1438 01:37:44,333 --> 01:37:46,416 我意思是,我們要考慮觀眾 1439 01:37:46,500 --> 01:37:48,208 必須顧及全世界的觀眾 1440 01:37:48,291 --> 01:37:52,000 兜兜轉轉,我們又回到去塞卜拉泰 1441 01:37:52,083 --> 01:37:55,791 這是絕佳的場地,靠近海 1442 01:37:55,875 --> 01:37:57,541 他說得對 1443 01:37:57,625 --> 01:37:58,625 海可以是背景 1444 01:37:59,500 --> 01:38:01,791 沒什麼場地還會比 1445 01:38:01,875 --> 01:38:04,916 這個戶外靠海的地方更有音樂效果 1446 01:38:05,000 --> 01:38:06,166 作為一隊搖滾樂隊? 1447 01:38:06,250 --> 01:38:08,750 丹尼斯奧戴爾: 「我認為我們應該過去,並預先佈置」 1448 01:38:08,833 --> 01:38:10,208 「拍下白晝片段...」 1449 01:38:10,291 --> 01:38:12,791 「夜晚片段和亮起火光的片段...」 1450 01:38:12,875 --> 01:38:15,791 「和一些海景、沙漠景等,大概四天」 1451 01:38:15,875 --> 01:38:17,833 「好讓大家安心」 1452 01:38:17,916 --> 01:38:21,625 我想無論在清晨或傍晚,都可以表演搖滾 1453 01:38:21,708 --> 01:38:23,958 只要有合適的觀眾 我們必定可以在那裡表演搖滾 1454 01:38:24,041 --> 01:38:26,208 -佐治,過來 -我只想解決它 1455 01:38:29,458 --> 01:38:30,625 -我知 -來吧 1456 01:38:31,416 --> 01:38:33,541 -我們去非洲吧 -不可以 1457 01:38:33,625 --> 01:38:36,500 -無必要 -絕對無必要 1458 01:38:36,583 --> 01:38:38,375 約翰:「來,我們去吧...」 1459 01:38:38,458 --> 01:38:39,291 去哪裡? 1460 01:38:39,375 --> 01:38:41,000 丹尼斯奧戴爾:「去塞卜拉泰...」 1461 01:38:42,125 --> 01:38:43,708 的黎波里!好極! 1462 01:38:43,791 --> 01:38:45,166 靈高:「你只顧及自己...」 1463 01:38:45,250 --> 01:38:47,083 「因為你想親切、溫暖又舒適!」 1464 01:38:47,166 --> 01:38:48,166 (塞卜拉泰) 1465 01:38:48,250 --> 01:38:50,291 佐治:「出國做這件事有什麼意義?」 1466 01:38:50,708 --> 01:38:52,958 「我寧願做完才出國」 1467 01:38:53,041 --> 01:38:55,333 我們有全球最佳場地在眼前 1468 01:38:55,416 --> 01:38:57,125 但我們仍未有定案,為何? 1469 01:38:57,208 --> 01:38:59,916 除了我們和他,還有多少人會去看場地? 1470 01:39:00,000 --> 01:39:03,208 每次我們完成一張專輯都會問: 「我們為什麼困在百代唱片?」 1471 01:39:03,291 --> 01:39:06,500 我們可以去洛杉磯、去法國 1472 01:39:06,583 --> 01:39:08,583 但每次我們都不去,現在又再重複 1473 01:39:08,666 --> 01:39:10,625 建造另一個該死的城堡包圍我們 1474 01:39:11,500 --> 01:39:13,500 約翰,說得好! 1475 01:39:13,583 --> 01:39:15,291 我會很高興這樣做 1476 01:39:15,375 --> 01:39:19,125 在太陽升起時計時,大概八時多 1477 01:39:19,208 --> 01:39:23,375 邁克爾: 「俄羅斯的觀點是,他想要英國觀眾」 1478 01:39:23,750 --> 01:39:25,125 約翰:「俄羅斯? 那很好啊!」 1479 01:39:25,208 --> 01:39:27,250 邁克爾: 「不...那是靈高的花名,他是俄羅斯人」 1480 01:39:27,833 --> 01:39:29,625 約翰:「給我一個留下來的理由」 1481 01:39:29,708 --> 01:39:30,625 靈高:「為了觀眾!」 1482 01:39:30,708 --> 01:39:33,291 約翰:「觀眾?我們帶上他們」 1483 01:39:33,375 --> 01:39:35,625 「我們會在這裡免費送票」 1484 01:39:35,708 --> 01:39:38,208 除了門票,還包括船票 1485 01:39:38,708 --> 01:39:40,208 邁克爾:「他們和我們同行,也是演出之一」 1486 01:39:40,291 --> 01:39:43,208 好,我們做現場表演 1487 01:39:43,291 --> 01:39:45,375 我們去阿拉伯半島做 1488 01:39:45,458 --> 01:39:46,750 就好像... 1489 01:39:46,833 --> 01:39:49,541 那裡有很多人等著看我們再演唱 1490 01:39:49,625 --> 01:39:51,625 根本不切實際,將所有東西... 1491 01:39:51,708 --> 01:39:52,708 不是這樣,看... 1492 01:39:52,791 --> 01:39:55,875 將觀眾和器材搬過去 1493 01:39:55,958 --> 01:39:57,583 但那是他們的問題... 1494 01:39:57,666 --> 01:40:00,250 若你說你想這樣做,那就會發生 1495 01:40:00,333 --> 01:40:02,625 -不是我們的問題 -當然是我們的問題 1496 01:40:02,708 --> 01:40:04,208 這是我給你的提議 1497 01:40:04,291 --> 01:40:08,375 我們會出國,坐船去,會跟觀眾同行 1498 01:40:08,458 --> 01:40:09,458 那太瘋狂 1499 01:40:09,541 --> 01:40:11,375 我們會在船上表演 1500 01:40:11,625 --> 01:40:13,291 邁克爾:「法國出場了」 1501 01:40:13,375 --> 01:40:14,500 佐治:「法國?我不想去法國!」 1502 01:40:14,583 --> 01:40:16,583 邁克爾:「不...那是你的代號」 1503 01:40:16,666 --> 01:40:17,833 是你的代號 1504 01:40:17,916 --> 01:40:19,750 他曾在那裡吸大麻 1505 01:40:22,750 --> 01:40:24,791 好吧,我會跟去 1506 01:40:24,875 --> 01:40:27,625 若你能找來幾艘船 1507 01:40:27,708 --> 01:40:28,708 伊利莎白女王二號郵輪 1508 01:40:28,791 --> 01:40:32,333 我們要跟全船人困在一起兩星期 1509 01:40:32,416 --> 01:40:36,416 至少你可以從這裡回家,擺脫這一切 1510 01:40:36,500 --> 01:40:37,958 丹尼斯奧戴爾:「我們可以在船上留三日」 1511 01:40:38,041 --> 01:40:42,666 這個郵輪的主意太過瘋狂 1512 01:40:42,750 --> 01:40:45,833 所費不貲,太瘋狂 1513 01:40:46,833 --> 01:40:48,916 我認為我們不用為此擔心 1514 01:40:49,000 --> 01:40:50,250 開支,我很擔心 1515 01:40:50,625 --> 01:40:52,875 佐治:「誰負責開支?」 1516 01:40:52,958 --> 01:40:54,958 船公司會提供好價錢 1517 01:40:55,041 --> 01:40:57,208 佐治:「他們還沒賺回上次...」 1518 01:40:57,291 --> 01:40:59,708 「用來拍 《The Magical Mystery Tour》的菲林錢」 1519 01:40:59,791 --> 01:41:01,833 基於大量公關宣傳 我們該可以找到船公司贊助 1520 01:41:01,916 --> 01:41:04,208 佐治:「但他們不會免費提供擴音器!」 1521 01:41:04,291 --> 01:41:05,750 靈高:「我不再做俄羅斯人」 1522 01:41:05,833 --> 01:41:08,375 這將會很正,你會喜歡那地方 1523 01:41:08,458 --> 01:41:09,708 我已搬到南斯拉夫了! 1524 01:41:10,875 --> 01:41:16,625 我可能會喜歡那地方 但我寧願演出後才去,並愛上那地方 1525 01:41:16,708 --> 01:41:19,500 幾天內你怎找到船? 1526 01:41:19,583 --> 01:41:21,833 約翰:「因《How I Won the War》的 關係,美國海軍會支持」 1527 01:41:21,916 --> 01:41:25,833 我知,但你只跟他們合作了幾小時 1528 01:41:25,916 --> 01:41:28,416 約翰,我有去看首映 1529 01:41:28,500 --> 01:41:29,708 你享受嗎? 1530 01:41:29,791 --> 01:41:31,166 -我覺得你演得很好 -謝謝 1531 01:41:31,250 --> 01:41:32,541 (《HOW I WON THE WAR》) (聯美公司) 1532 01:41:33,791 --> 01:41:35,125 邁克爾:「我們準備好了?」 1533 01:41:35,208 --> 01:41:38,583 「假如器材沒問題,並有合適的觀眾...」 1534 01:41:38,666 --> 01:41:42,083 「即是在這裡去的英語觀眾」 1535 01:41:42,166 --> 01:41:43,750 約翰:「要心胸廣闊的英國人!」 1536 01:41:43,833 --> 01:41:44,708 仍然不一樣 1537 01:41:44,791 --> 01:41:48,583 若你同意,而我們又準備得及,你會去嗎? 1538 01:41:48,875 --> 01:41:50,458 約翰:「我們今晚考慮一下」 1539 01:41:50,916 --> 01:41:53,083 留點空間,大家好好考慮 1540 01:41:53,166 --> 01:41:56,625 如雜誌說:「目前的感覺非常好」 1541 01:41:56,708 --> 01:41:59,375 就算現在大家贊成,明天又可反對 1542 01:41:59,458 --> 01:42:01,708 -這未必會有反效果 -對 1543 01:42:01,791 --> 01:42:04,000 -大家晚安! -靈高晚安 1544 01:42:04,083 --> 01:42:05,916 -收工 -在塞卜拉泰跟你相見! 1545 01:42:06,000 --> 01:42:07,958 請當我不存在 1546 01:42:12,750 --> 01:42:16,083 (9號,星期四) 1547 01:42:17,208 --> 01:42:19,333 這個是...我帶你去... 1548 01:42:20,166 --> 01:42:22,083 -你認識邁克爾林賽霍格? -不 1549 01:42:22,166 --> 01:42:23,375 (第六日,星期四) 1550 01:42:25,291 --> 01:42:26,333 東尼是攝影師 1551 01:42:26,416 --> 01:42:27,625 -你好 -你好 1552 01:42:27,708 --> 01:42:29,333 保羅:「琳達是個攝影師」 1553 01:42:29,791 --> 01:42:32,666 東尼:「很久沒遇過這樣好的攝影師」 1554 01:42:33,791 --> 01:42:35,875 琳達:「如果你會做,是在這裡嗎?」 1555 01:42:35,958 --> 01:42:38,458 保羅:「我不知道,正如昨晚跟你說...」 1556 01:42:39,083 --> 01:42:40,541 「有很多的主意」 1557 01:42:40,625 --> 01:42:42,333 琳達:「我意思是你想在這裡做嗎?」 1558 01:42:42,416 --> 01:42:43,291 是 1559 01:42:43,375 --> 01:42:45,541 保羅:「如不在這裡就會是在往的 黎波里的船上 」 1560 01:42:48,041 --> 01:42:49,916 我去準備一下,練習鋼琴 1561 01:42:50,000 --> 01:42:52,458 邁克爾:「好,可以在你不為意時拍攝」 1562 01:42:52,541 --> 01:42:53,666 保羅:「別告訴我」 1563 01:42:53,750 --> 01:42:54,750 不 1564 01:42:56,125 --> 01:42:57,416 是 1565 01:42:57,500 --> 01:42:59,583 蓋特威克,週五、週一、週二... 1566 01:42:59,666 --> 01:43:01,833 -的黎波里在利比亞的嗎? -對 1567 01:43:01,916 --> 01:43:05,250 航班每天三點五分出發,九點十分到達 1568 01:43:05,333 --> 01:43:06,666 -晚上三點五分? -對 1569 01:43:06,750 --> 01:43:08,666 -飛很久! -他告訴我的 1570 01:43:08,750 --> 01:43:10,666 六小時?怎會這麼久? 1571 01:43:25,083 --> 01:43:28,791 (《ANOTHER DAY》) (保羅麥卡尼/琳達麥卡尼) 1572 01:43:30,375 --> 01:43:32,750 (琳達伊士曼) 1573 01:43:34,125 --> 01:43:35,625 馬爾:「你還有歌詞嗎?」 1574 01:43:35,708 --> 01:43:37,833 「要寫下來?還有歌嗎?」 1575 01:43:39,166 --> 01:43:40,166 有 1576 01:43:42,125 --> 01:43:43,666 剛才是什麼? 1577 01:43:43,750 --> 01:43:46,375 我給你首聖詩 《The Long and Winding Road》 1578 01:43:47,708 --> 01:43:50,083 邁克爾:「週日去,週日完成」 1579 01:43:50,791 --> 01:43:53,333 「我們應該會留到下週中期」 1580 01:43:53,416 --> 01:43:54,750 「出去,於下週末做...」 1581 01:43:54,833 --> 01:43:55,875 「換言之是八天之後」 1582 01:43:55,958 --> 01:43:57,375 靈高:「我反對上船」 1583 01:43:57,958 --> 01:43:59,541 唯一重點是... 1584 01:44:00,583 --> 01:44:03,250 我覺得是向全世界演出 1585 01:44:04,000 --> 01:44:07,166 靈高:「我們的主要市場是美國和英國」 1586 01:44:07,250 --> 01:44:08,250 琳達:「無錯」 1587 01:44:08,333 --> 01:44:11,166 但他們視你們為世界性的組合 1588 01:44:11,250 --> 01:44:13,750 《Hey Jude》音樂影片中 我喜歡戴頭巾的那個人 1589 01:44:13,833 --> 01:44:14,833 對 1590 01:44:20,958 --> 01:44:22,500 第二句 1591 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 我未曾想到 1592 01:44:25,708 --> 01:44:28,833 同一地方留點空間 1593 01:44:32,083 --> 01:44:35,875 (《THE LONG AND WINDING ROAD》) (連儂/麥卡尼) 1594 01:44:38,416 --> 01:44:41,250 馬爾:「你怎麼決定...在哪裡表演?」 1595 01:44:41,333 --> 01:44:43,291 「昨晚有想過嗎?」 1596 01:44:45,333 --> 01:44:46,291 「將會在室內...」 1597 01:44:46,375 --> 01:44:48,125 「將會在室內...在建築物內」 1598 01:44:48,750 --> 01:44:50,875 保羅:「機場和國會大廈不太好...」 1599 01:44:51,250 --> 01:44:54,666 「如果我們能找得到合適地方」 1600 01:44:54,750 --> 01:44:58,041 我想重點是如果要留在本國 1601 01:44:58,125 --> 01:44:59,625 我們不如在這裡做便算 1602 01:44:59,708 --> 01:45:00,833 實際上... 1603 01:45:01,375 --> 01:45:03,041 保羅:「我們去蘇格蘭的一個農場」 1604 01:45:03,125 --> 01:45:05,083 -馬爾:「什麼?」 -保羅:「講笑」 1605 01:45:05,166 --> 01:45:06,000 南斯拉夫 1606 01:45:06,083 --> 01:45:07,916 琳達:「我也想去農場」 1607 01:45:08,000 --> 01:45:09,791 邁克爾:「保羅昨天也提過去農場」 1608 01:45:10,166 --> 01:45:12,000 保羅:「Just the winding road that leads to your door」 1609 01:45:12,083 --> 01:45:14,125 「will never disappear, I've seen that road before.」 1610 01:45:14,208 --> 01:45:16,375 「It always leads me here, lead me to your door.」 1611 01:45:16,458 --> 01:45:17,750 馬爾:「好像《綠野仙蹤》」 1612 01:45:17,833 --> 01:45:19,416 你有看過《綠野仙蹤》嗎? 1613 01:45:19,500 --> 01:45:20,333 保羅:「沒有」 1614 01:45:20,416 --> 01:45:22,291 馬爾:「那條黃磚路」 1615 01:45:24,083 --> 01:45:25,583 是關於pleasure... 1616 01:45:28,041 --> 01:45:29,083 From... 1617 01:45:30,833 --> 01:45:31,833 對 1618 01:45:39,791 --> 01:45:42,250 I've had lots of pleasure,講出來好些 1619 01:45:42,333 --> 01:45:43,333 -你知嘛 -對 1620 01:45:43,416 --> 01:45:46,333 I've had many pleasure. I've had much, much... 1621 01:45:54,083 --> 01:45:55,000 馬爾:「用‘standing’」 1622 01:45:56,708 --> 01:45:57,916 保羅:「你較喜歡‘standing’?」 1623 01:45:58,000 --> 01:46:00,000 馬爾: 「那裡用‘waiting’,這裡用‘standing’」 1624 01:46:00,083 --> 01:46:01,208 保羅:「會變成...」 1625 01:46:22,500 --> 01:46:23,625 邁克爾:「我喜歡靈高」 1626 01:46:23,708 --> 01:46:26,083 琳達:「他很叻」 1627 01:46:26,166 --> 01:46:28,125 邁克爾:「他的內心也很善良」 1628 01:46:28,208 --> 01:46:30,000 琳達:「跟他一起時很舒服」 1629 01:46:30,083 --> 01:46:31,333 邁克爾:「我也是」 1630 01:46:34,625 --> 01:46:37,333 沒有更多了,叫那部分「中間」 1631 01:46:45,708 --> 01:46:48,666 The many ways I've tried還可以 1632 01:46:48,750 --> 01:46:51,375 想到了第二句歌詞嗎? 1633 01:46:51,458 --> 01:46:56,458 我在想另一個,比如那首歌中的天氣問題 1634 01:47:08,791 --> 01:47:12,000 馬爾:「The black and stormy rainclouds will gather 'round your door.」 1635 01:47:13,375 --> 01:47:17,416 我想它應該類似《Winding Road》,因為... 1636 01:47:17,500 --> 01:47:18,500 我想像到那畫面 1637 01:47:18,583 --> 01:47:20,916 就像that thing that's up ahead 1638 01:47:21,000 --> 01:47:24,583 The thing that's up ahead 1639 01:47:25,666 --> 01:47:28,625 馬爾:「不如用路上的障礙?」 1640 01:47:28,708 --> 01:47:29,791 不,我想是... 1641 01:47:29,875 --> 01:47:33,541 保羅: 「已經夠多障礙,無需將它們放入歌曲中」 1642 01:47:41,208 --> 01:47:44,416 這是一個古老的英國民謠 1643 01:47:58,291 --> 01:48:02,125 (《GOLDEN SLUMBERS》) (連儂/麥卡尼) 1644 01:48:11,625 --> 01:48:13,208 Once upon a time 1645 01:48:14,083 --> 01:48:17,208 There lived a... 1646 01:48:17,291 --> 01:48:19,208 不過,應該要像一個童話 1647 01:48:19,791 --> 01:48:22,125 Once upon a time there lived a princess. 1648 01:48:22,208 --> 01:48:26,250 Once upon a time 1649 01:48:26,333 --> 01:48:29,916 There lived a king 1650 01:48:40,291 --> 01:48:42,541 接著是the king will sing the lullaby 1651 01:48:46,916 --> 01:48:47,916 靈高:「這是原本的曲調嗎?」 1652 01:48:50,291 --> 01:48:52,416 不,這是你知道的原版 1653 01:48:52,500 --> 01:48:53,875 最後的部分是這樣... 1654 01:49:02,500 --> 01:49:05,541 可能會成為《Songs for Swingin' Lovers》專輯的一首歌 1655 01:49:07,583 --> 01:49:08,500 靈高:「早晨,佐治」 1656 01:49:08,583 --> 01:49:10,083 佐治:「大家早」 1657 01:49:13,291 --> 01:49:17,250 我今天太餓了,我要吃早餐所以遲到 1658 01:49:19,041 --> 01:49:21,500 佐治:「如果你要聽藉口」 1659 01:49:24,125 --> 01:49:26,208 我有首歌你應該會有興趣 1660 01:49:26,291 --> 01:49:28,458 當我想為靈高寫一首歌 1661 01:49:28,541 --> 01:49:31,125 像個故事 1662 01:49:31,208 --> 01:49:33,958 有點像《Act Naturally》那樣... 1663 01:49:34,041 --> 01:49:36,958 他們總是說,你必須表現自然 1664 01:49:37,041 --> 01:49:40,750 所以我當它是一部喜劇,你知嘛就像... 1665 01:49:59,625 --> 01:50:01,250 (《CARRY THAT WEIGHT》) (連儂/麥卡尼) 1666 01:50:26,458 --> 01:50:28,666 保羅:「其中一句歌詞可以講...」 1667 01:50:28,750 --> 01:50:30,875 「跟老婆鬧翻了,喝醉了...」 1668 01:50:30,958 --> 01:50:33,375 「諸如此類,然後早上起來」 1669 01:50:33,458 --> 01:50:36,916 「覺得頭很重,我發現...」 1670 01:50:37,000 --> 01:50:38,791 「那是我的頭」 1671 01:50:48,958 --> 01:50:52,375 保羅:「這些都是每個人都經歷的麻煩」 1672 01:50:58,458 --> 01:51:00,416 (《THE CASTLE OF THE KING OF THE BIRDS》) 1673 01:51:00,500 --> 01:51:02,291 (連儂/麥卡尼/夏里遜/史達) 1674 01:51:46,250 --> 01:51:50,041 (《FOR YOU BLUE》) (佐治夏里遜) 1675 01:52:01,666 --> 01:52:04,166 約翰:「為連戲,我決定穿相同的衣服」 1676 01:52:05,208 --> 01:52:07,125 「我們的胳膊下會發霉」 1677 01:52:07,208 --> 01:52:09,250 佐治:「剪接後,你看來會很正常...」 1678 01:52:09,333 --> 01:52:11,833 「我們看起來好像每半小時就換一次衫」 1679 01:52:11,916 --> 01:52:15,375 凱文,我可要些多士和茶嗎? 1680 01:52:15,458 --> 01:52:17,041 是喝茶時間 1681 01:52:17,583 --> 01:52:19,250 凱文,可以給我們茶嗎? 1682 01:52:19,333 --> 01:52:21,291 我早上需要一加侖的茶 1683 01:52:22,041 --> 01:52:23,500 你有靚茶葉嗎? 1684 01:52:23,583 --> 01:52:26,791 我有帶靚茶葉,不是扮高級那種 1685 01:52:36,666 --> 01:52:38,208 保羅:「你寫了很多新歌詞嗎?」 1686 01:52:39,000 --> 01:52:40,416 佐治:「那太過簡單」 1687 01:52:40,500 --> 01:52:41,375 「你組合好了」 1688 01:52:41,791 --> 01:52:42,875 保羅:「那很好,不是嗎?」 1689 01:52:42,958 --> 01:52:43,958 約翰:「樂譜是怎樣?」 1690 01:52:45,041 --> 01:52:46,333 保羅:「那是他昨晚寫的歌」 1691 01:52:46,416 --> 01:52:47,750 對 1692 01:52:47,833 --> 01:52:50,708 一首藍調民歌 1693 01:52:50,791 --> 01:52:51,875 吉米,堅持下去 1694 01:52:52,625 --> 01:52:54,750 當我們彈純音樂 1695 01:52:54,833 --> 01:52:56,708 可以更加出神入化,這很棒 1696 01:52:56,791 --> 01:52:58,625 因為無需背景音樂 1697 01:52:58,708 --> 01:53:00,166 是Get back, get back... 1698 01:53:00,250 --> 01:53:02,250 Get back to where you once belonged. 1699 01:53:03,625 --> 01:53:05,541 請你想想歌詞 1700 01:53:05,625 --> 01:53:08,041 我不知道是關於什麼,是關於離開 1701 01:53:08,125 --> 01:53:09,708 副歌唱Get back 1702 01:53:10,875 --> 01:53:14,125 我只是...實際上,它無主題 1703 01:53:14,791 --> 01:53:15,791 你知嘛... 1704 01:53:16,375 --> 01:53:17,958 我們純粹唱出來 1705 01:53:18,041 --> 01:53:22,583 那些歌詞沒內容,像垃圾 1706 01:53:22,666 --> 01:53:23,958 (英國的報章有不少新聞是關於) 1707 01:53:24,041 --> 01:53:26,041 (英國的反移民運動) 1708 01:53:26,125 --> 01:53:27,541 (遣返,不要移民) 1709 01:53:27,625 --> 01:53:28,666 (遣返他們!) 1710 01:53:28,750 --> 01:53:30,083 (遣返黑人) 1711 01:53:30,166 --> 01:53:31,166 (不要趕走埃諾奇) 1712 01:53:31,250 --> 01:53:35,291 黑人將把鞭子交給白人 1713 01:53:35,375 --> 01:53:38,416 (披頭四決定將《Get Back》 變成一首抗議歌) 1714 01:53:38,500 --> 01:53:40,250 譴責白人民族主義 1715 01:54:38,791 --> 01:54:41,583 越彈得多... 1716 01:54:44,875 --> 01:54:45,875 用來反饋 1717 01:54:45,958 --> 01:54:46,916 (每日鏡報) 1718 01:54:47,000 --> 01:54:49,166 -加點鋼琴聲 -鄉村藍調 1719 01:54:49,250 --> 01:54:52,125 (對總理的警告:拒絕更多移民) 1720 01:55:11,416 --> 01:55:14,041 (總理就移民問題進行強硬談判) 1721 01:55:15,750 --> 01:55:19,041 (移民抗議計劃) 1722 01:55:22,000 --> 01:55:26,083 (總理攻擊英國「醜陋」的種族政策) 1723 01:55:29,875 --> 01:55:32,291 (威爾遜說不要把埃諾奇算在我的頭上) 1724 01:55:32,375 --> 01:55:34,083 (總理回應移民問題) 1725 01:55:40,500 --> 01:55:43,083 (為英聯邦降溫) 1726 01:55:46,375 --> 01:55:49,125 (威爾遜聲稱英聯邦團結起反種族主義) 1727 01:55:51,250 --> 01:55:54,333 (卡拉漢計劃舉行會談 以查核亞洲移民量) 1728 01:56:32,958 --> 01:56:36,291 (《COMMONWEALTH》) (連儂/麥卡尼) 1729 01:56:50,166 --> 01:56:52,000 Much too common for me. 1730 01:56:53,416 --> 01:56:56,666 Much too common for me,正! 1731 01:57:15,083 --> 01:57:16,083 大家一起唱! 1732 01:58:04,250 --> 01:58:07,291 -我要脫掉上衫 -用D調,我跟你一起彈 1733 01:58:07,375 --> 01:58:08,791 你有紋身嗎? 1734 01:58:12,333 --> 01:58:14,833 -我們第一次有機會... -你想嘗試一下... 1735 01:58:14,916 --> 01:58:16,250 再來 1736 01:58:16,333 --> 01:58:18,291 從這裡開始,我們在彈這段 1737 01:58:18,375 --> 01:58:20,833 -要有感情 -有感情 1738 01:58:21,916 --> 01:58:24,791 1、2、3、4 1739 01:58:28,250 --> 01:58:31,250 這件事最近發生在我身上 1740 01:58:48,208 --> 01:58:49,541 脫衣! 1741 01:58:54,791 --> 01:58:56,625 (《She Came In Through The Bathroom Window》) 1742 01:58:56,708 --> 01:58:57,708 (連儂/麥卡尼) 1743 01:59:26,583 --> 01:59:28,583 Worked in 15 clubs a day? 1744 01:59:28,666 --> 01:59:29,833 Yeah! 1745 02:00:00,083 --> 02:00:01,416 Yes, she is. 1746 02:00:04,791 --> 02:00:06,416 Get a job, cop! 1747 02:00:08,458 --> 02:00:10,916 And got myself a proper job 1748 02:00:11,000 --> 02:00:13,791 Bloody about time, too, if you ask me! 1749 02:00:17,958 --> 02:00:19,791 He bloody need it too. 1750 02:00:48,083 --> 02:00:51,708 你好,這是周二在講話 1751 02:00:53,166 --> 02:00:54,541 你是保羅嗎? 1752 02:00:55,250 --> 02:00:57,375 我想跟你談談 1753 02:00:57,458 --> 02:00:59,625 我在花園裡有些屬於他的東西 1754 02:00:59,708 --> 02:01:01,916 我有你感興趣的東西 1755 02:01:09,000 --> 02:01:10,458 馬爾:「昨天是貓王的生日」 1756 02:01:10,916 --> 02:01:12,166 保羅:「貓王昨天生日」 1757 02:01:12,791 --> 02:01:14,000 馬爾:「34歲」 1758 02:01:14,083 --> 02:01:15,708 上帝保佑我們仁慈的國王 1759 02:01:15,791 --> 02:01:17,916 約翰:「我很快便跟他一樣大」 1760 02:01:18,541 --> 02:01:21,250 如果我們在個新潮的地方 1761 02:01:21,333 --> 02:01:25,416 我們可以在節目表演不同歌曲嗎? 1762 02:01:25,500 --> 02:01:28,958 還是要一氣呵成去唱? 1763 02:01:29,875 --> 02:01:32,833 兩樣也可以去做,我們要大約做三次 1764 02:01:32,916 --> 02:01:35,333 終有一日,我們會為節目決定好一切 1765 02:01:35,416 --> 02:01:37,833 我們會進行總彩排 1766 02:01:38,541 --> 02:01:40,625 我們需要唱別人的歌嗎? 1767 02:01:40,708 --> 02:01:42,708 -好主意 -我不懂唱 1768 02:01:42,791 --> 02:01:45,208 我只能忍受唱你的歌 1769 02:01:46,250 --> 02:01:49,208 佐治:「但其他人的歌曲,有些比我們的好」 1770 02:01:50,000 --> 02:01:51,875 約翰:「所以我不想學」 1771 02:01:55,791 --> 02:01:59,500 (《HONEY HUSH》) (特納) 1772 02:02:16,250 --> 02:02:18,166 -這不是我的茶吧? -不 1773 02:02:18,250 --> 02:02:20,625 我不喜歡化學茶,你知嗎? 1774 02:02:20,708 --> 02:02:24,458 它讓我失望,讓我吃驚,讓我興奮 1775 02:02:42,541 --> 02:02:44,291 (《SUZY PARKER》) (連儂/麥卡尼/夏里遜/史達) 1776 02:03:06,666 --> 02:03:10,250 (《HOUSE OF THE RISING SUN》) (傳統歌曲) 1777 02:03:17,791 --> 02:03:19,125 他是唯一,好吧 1778 02:03:24,875 --> 02:03:27,583 如果我們能有個永久的琴手拍檔 1779 02:03:27,666 --> 02:03:29,041 和給我一支永久的咪 1780 02:03:29,125 --> 02:03:31,041 讓我們聽到他兩個,格林明白嗎? 1781 02:03:31,125 --> 02:03:32,125 很好 1782 02:03:49,666 --> 02:03:53,208 (《MAMA, YOU BEEN ON MY MIND》) (戴倫) 1783 02:04:05,041 --> 02:04:08,250 Words are flowing out like endless rain into a paper cup. 1784 02:04:08,333 --> 02:04:09,791 Dear Apple. 1785 02:04:09,875 --> 02:04:13,166 They slither wildly as they slip away across the universe. 1786 02:04:22,125 --> 02:04:23,833 《Shakin' in the Sixties!》 1787 02:04:32,500 --> 02:04:34,916 我覺得太吵耳 1788 02:04:35,000 --> 02:04:37,333 若你不喜歡,可離開樂隊 1789 02:04:38,250 --> 02:04:41,541 我已完成我的部分,兩部分 1790 02:04:41,625 --> 02:04:45,125 我們彈奏一次,加深印象 1791 02:04:45,208 --> 02:04:47,000 你想在重複樂段中使用低音嗎? 1792 02:04:48,166 --> 02:04:49,916 你想在重複樂段中使用低音嗎? 1793 02:04:50,666 --> 02:04:51,750 -不知道 -好吧 1794 02:04:51,833 --> 02:04:54,166 我們順其自然吧 1795 02:04:54,250 --> 02:04:55,625 這樣開始... 1796 02:05:30,375 --> 02:05:34,083 (《LET IT BE》) (連儂/麥卡尼) 1797 02:05:57,250 --> 02:06:00,500 不,保留它,那部分的節奏 1798 02:06:00,583 --> 02:06:02,958 我覺得它需要一些持久的東西 1799 02:06:03,041 --> 02:06:04,708 不用加歌詞? 1800 02:06:06,041 --> 02:06:07,041 謝謝 1801 02:06:26,250 --> 02:06:27,833 -什麼? -對 1802 02:06:39,083 --> 02:06:41,416 -我是用F調開始 - G調 1803 02:06:41,958 --> 02:06:44,541 Whisper words of wisdom, let it be, let it be. 1804 02:06:45,333 --> 02:06:47,375 降去C調... 1805 02:06:47,458 --> 02:06:50,500 當你們都用F調,最後我會彈錯 1806 02:06:52,083 --> 02:06:53,083 G調 1807 02:06:53,625 --> 02:06:57,541 F調、C調、G調 1808 02:06:57,625 --> 02:07:00,583 -不要F調 - C調、G調、C調 1809 02:07:00,666 --> 02:07:03,291 好吧,然後你唱... 1810 02:07:03,375 --> 02:07:06,416 智慧金句let it be,let it be 1811 02:07:08,625 --> 02:07:09,625 你彈這個 1812 02:07:18,333 --> 02:07:20,833 好像差不多了 1813 02:07:21,416 --> 02:07:23,916 但是低音開始得太快 1814 02:07:24,000 --> 02:07:25,375 -對 -就這樣 1815 02:07:25,458 --> 02:07:28,291 鼓、結他及其他何時開始? 1816 02:07:28,375 --> 02:07:30,833 格林說它們首次出現在... 1817 02:07:30,916 --> 02:07:32,791 來吧,看來由他去安排 1818 02:07:32,875 --> 02:07:34,208 繼續 1819 02:07:43,625 --> 02:07:45,166 在這裡彈低音,跟... 1820 02:07:45,250 --> 02:07:46,875 只要你禮貌地提出 1821 02:07:51,208 --> 02:07:53,666 -你要我唱嗎? -要,低音這時開始 1822 02:07:53,750 --> 02:07:55,666 當他開始唱... 1823 02:07:55,750 --> 02:07:57,583 -好,我也這樣想 -很好 1824 02:07:57,666 --> 02:07:59,541 -格林和我想... -格林和... 1825 02:08:00,625 --> 02:08:03,125 1、2、3 1826 02:09:15,041 --> 02:09:16,208 (音樂鏡報) 1827 02:09:36,708 --> 02:09:39,750 (10號,星期五) 1828 02:09:39,833 --> 02:09:42,375 四千萬英國人沒問題 1829 02:09:44,333 --> 02:09:46,541 四千萬英國人不會有問題 但一個法國人就會有 1830 02:09:46,625 --> 02:09:47,458 (第七天,星期五) 1831 02:09:47,541 --> 02:09:48,583 我們這裡有個迷人的法國人 1832 02:09:48,666 --> 02:09:50,708 《I Wish I Had Died in My Cradle》 1833 02:09:52,333 --> 02:09:53,333 (迪克詹姆斯) (音樂發行商) 1834 02:09:53,416 --> 02:09:54,458 我不知道 1835 02:09:56,166 --> 02:09:58,125 《Lisp Of A Baby's Prayer》 1836 02:09:59,166 --> 02:10:01,208 《字母歌》,那首是什麼? 1837 02:10:01,291 --> 02:10:03,750 天呀,我記不了整個目錄 1838 02:10:03,833 --> 02:10:06,458 四千首歌很難記住 1839 02:10:06,541 --> 02:10:08,708 -在早上? -也許吧 1840 02:10:08,791 --> 02:10:11,333 《Nobody Loves a Fairy When She's Forty》 1841 02:10:12,166 --> 02:10:13,625 -邁克爾:「你講笑」 -靈高:「我不是」 1842 02:10:13,708 --> 02:10:15,458 就是這個?這就是全組? 1843 02:10:15,541 --> 02:10:19,583 這是個非常好的清單 綜合了65年前的目錄 1844 02:10:19,666 --> 02:10:21,291 保羅:「這些我們都可以用?」 1845 02:10:21,500 --> 02:10:23,541 這是剛上市的目錄嗎? 1846 02:10:23,625 --> 02:10:25,625 -這是我們剛買的 -你買了,多好 1847 02:10:25,708 --> 02:10:27,541 迪克: 「對,是Northern Songs公司的歌...」 1848 02:10:31,083 --> 02:10:34,833 -包括了保羅和約翰的歌 -幾乎 1849 02:10:34,916 --> 02:10:37,791 -為什麼是「幾乎」? -沒什麼,不予置評 1850 02:10:38,291 --> 02:10:39,875 說得相當實在 1851 02:10:39,958 --> 02:10:41,166 對,好吧 1852 02:10:42,208 --> 02:10:44,166 保羅:「改天午餐再談」 1853 02:10:45,541 --> 02:10:48,333 -目錄很棒 -對,很棒的目錄 1854 02:10:48,416 --> 02:10:51,916 我們會再大量發行這些音樂 1855 02:10:52,000 --> 02:10:55,958 因為樂譜和歌曲專輯的市場在不斷擴大 1856 02:10:56,041 --> 02:10:57,666 對,是的 1857 02:10:57,750 --> 02:11:01,541 12首歌才賣5先令,實在太優惠,很抵買 1858 02:11:01,625 --> 02:11:03,458 迪克:「營業額很容易增加三倍」 1859 02:11:03,541 --> 02:11:05,625 靈高:「好歌名 《Anyone Can Be a Millionaire》」 1860 02:11:05,708 --> 02:11:06,875 保羅:「《Ain't She Sweet》?」 1861 02:11:06,958 --> 02:11:08,041 -好 -行了 1862 02:11:08,125 --> 02:11:11,416 迪克:「保羅,當中有很多經典歌,太荒謬」 1863 02:11:11,708 --> 02:11:12,708 老實說 1864 02:11:13,125 --> 02:11:15,083 保羅:「《Old Fashioned Mother of Mine》、《Side By Side》」 1865 02:11:15,166 --> 02:11:16,583 迪克:「《Don't Go Down the Mine, Daddy》」 1866 02:11:16,791 --> 02:11:18,250 保羅:「《Carolina Moon》」 1867 02:11:18,791 --> 02:11:21,958 《Carolina Moon》,我叔叔羅恩的最愛 1868 02:11:22,041 --> 02:11:24,375 他去任何派對都會唱! 1869 02:11:28,000 --> 02:11:29,041 來吧,保羅 1870 02:11:29,125 --> 02:11:30,208 版權法 1871 02:11:30,291 --> 02:11:34,250 以及表演所付的版權費在1911年才生效 1872 02:11:34,333 --> 02:11:36,083 誰會買樂譜? 1873 02:11:36,166 --> 02:11:37,708 買的通常是鋼琴手? 1874 02:11:37,791 --> 02:11:39,500 結他手 1875 02:11:39,583 --> 02:11:41,041 格林:「樂隊、小樂隊」 1876 02:11:41,666 --> 02:11:43,541 迪克:「對,今時今日樂隊是大客」 1877 02:11:43,625 --> 02:11:45,750 格林: 「出乎以料的流行曲樂譜出版數量」 1878 02:11:45,833 --> 02:11:48,666 「但和弦是錯的」 1879 02:11:48,750 --> 02:11:50,333 保羅:「對,太可笑」 1880 02:11:51,125 --> 02:11:53,916 「我們有很多歌,不知道現在還有沒有」 1881 02:11:54,000 --> 02:11:57,000 「因為我們現在都會發佈我們的歌詞」 1882 02:11:57,083 --> 02:12:00,083 但你知嘛,尤其樂隊最關心的地方 1883 02:12:00,166 --> 02:12:01,750 他們創作歌曲,對嗎? 1884 02:12:01,833 --> 02:12:04,875 我把它交給音樂抄寫員,他必須寫下來 1885 02:12:04,958 --> 02:12:06,208 他很能幹,經驗豐富 1886 02:12:06,291 --> 02:12:08,041 格林:「但他會出錯,所以...」 1887 02:12:08,125 --> 02:12:11,666 他會出錯,為了減少出錯 1888 02:12:11,750 --> 02:12:14,875 現在我們會讓約翰和保羅檢查 他們核對後... 1889 02:12:14,958 --> 02:12:18,708 我們才會交給喬治馬丁,由他來否決 1890 02:12:18,791 --> 02:12:20,916 若這樣做還會出錯... 1891 02:12:21,250 --> 02:12:24,083 那絕對是無心之失 1892 02:12:24,166 --> 02:12:25,166 佐治:「大家好」 1893 02:12:25,250 --> 02:12:26,291 -你好,佐治 -你好 1894 02:12:26,375 --> 02:12:29,750 迪克:「你好嗎?新年快樂」 1895 02:12:29,833 --> 02:12:31,166 佐治:「你也是,迪克」 1896 02:12:31,333 --> 02:12:32,958 -多謝你的禮物 -別客氣 1897 02:12:33,041 --> 02:12:34,583 佐治:「很漂亮的杯子」 1898 02:12:34,875 --> 02:12:36,083 迪克:「很實用」 1899 02:12:36,166 --> 02:12:39,500 可用來喝一杯或者老婆可以擲? 1900 02:12:40,000 --> 02:12:41,291 保羅: 「《Do Shrimps Make Good Mothers》」? 1901 02:12:41,375 --> 02:12:43,041 我在盛年時期常唱 1902 02:12:44,250 --> 02:12:45,708 嗨,佐治 1903 02:12:45,791 --> 02:12:47,291 -你好,邁克 -佐治,你還好嗎? 1904 02:12:47,375 --> 02:12:49,750 靈高:「要看看你那小小的部分嗎?」 1905 02:12:49,833 --> 02:12:50,708 佐治:「不用了」 1906 02:12:50,791 --> 02:12:52,875 迪克:「好明顯我們要付高價」 1907 02:12:52,958 --> 02:12:54,708 對我來說絕對不高 1908 02:12:54,791 --> 02:12:57,166 這些都是最強的歌曲 1909 02:12:58,875 --> 02:13:00,166 -早晨 -早晨 1910 02:13:00,250 --> 02:13:01,750 尼爾昨晚有打給你嗎? 1911 02:13:01,833 --> 02:13:02,833 沒有 1912 02:13:02,916 --> 02:13:04,458 迪克:「令人驚訝的是...」 1913 02:13:04,541 --> 02:13:07,708 「就算交由專人管理...」 1914 02:13:07,791 --> 02:13:10,791 「過去10年穩定的回報實在太好」 1915 02:13:11,583 --> 02:13:14,500 拿著,如有人說了什麼有趣話,記下來 1916 02:13:14,583 --> 02:13:15,583 應該不會 1917 02:13:20,500 --> 02:13:23,083 尼爾希望我們開個會 1918 02:13:23,166 --> 02:13:24,708 -週六? -是 1919 02:13:24,791 --> 02:13:26,625 他很雀躍 1920 02:13:26,708 --> 02:13:28,708 -是嗎?有好消息還是... -好消息 1921 02:13:28,791 --> 02:13:30,625 好吧,我會為好消息而去 1922 02:13:32,041 --> 02:13:33,291 迪克:「你明晚在家嗎?」 1923 02:13:33,375 --> 02:13:34,541 你會看嗎? 1924 02:13:34,625 --> 02:13:35,666 -保羅:「明晚?」 -是 1925 02:13:35,750 --> 02:13:36,583 「可能會」 1926 02:13:36,666 --> 02:13:38,916 約翰:「薇拉琳恩唱了《Goodnight》和 《Fool On The Hill》」 1927 02:13:39,000 --> 02:13:42,583 這將會是雙面灌錄,已經安排在美國發行 1928 02:13:42,666 --> 02:13:44,083 約翰:「絕妙的薇拉琳恩」 1929 02:13:44,166 --> 02:13:45,666 「我很喜歡」 1930 02:13:45,750 --> 02:13:47,958 她會在明晚的《Rolf Harris Show》表演 1931 02:13:48,041 --> 02:13:50,666 -她是你旗下藝人嗎? -她是百代唱片的藝人 1932 02:13:50,750 --> 02:13:53,708 我們各有市場 1933 02:13:53,791 --> 02:13:56,041 百代唱片會在其他地方發行 1934 02:13:56,541 --> 02:13:58,500 -好吧,我們開始好吧? -好 1935 02:13:59,916 --> 02:14:01,125 我會送些... 1936 02:14:01,875 --> 02:14:03,583 我會送些唱片來,保羅 1937 02:14:04,166 --> 02:14:05,125 好 1938 02:14:05,208 --> 02:14:06,916 應該搞掂了... 1939 02:14:07,000 --> 02:14:10,625 昨晚應該搞掂了,但我來不及去取 1940 02:14:20,291 --> 02:14:21,416 十分好的開始 1941 02:14:34,916 --> 02:14:35,916 再見迪克 1942 02:14:36,000 --> 02:14:38,750 (《HI-HEEL SNEAKERS》) (希金波坦) 1943 02:15:11,750 --> 02:15:15,541 (格林約翰斯已把臨時控制室大致安排好) 1944 02:15:18,041 --> 02:15:19,166 我喜歡 1945 02:15:55,666 --> 02:15:56,666 好! 1946 02:16:08,833 --> 02:16:11,958 我們未試過一次過練這麼多歌,是嗎? 1947 02:16:12,041 --> 02:16:13,208 對 1948 02:16:13,291 --> 02:16:15,500 -差不多了,應該會再好些 -對 1949 02:16:17,500 --> 02:16:18,916 我們再練一次這首歌好嗎? 1950 02:16:19,000 --> 02:16:20,458 -我還沒有填詞 -是 1951 02:16:29,458 --> 02:16:32,333 就是這樣,保持一個很久的和弦 1952 02:16:32,416 --> 02:16:34,916 我們全部保持著A調和弦 1953 02:16:35,000 --> 02:16:38,875 你會慢慢地敲鼓,是1、 2、 3、4 1954 02:16:43,291 --> 02:16:45,041 可能再... 1955 02:16:48,708 --> 02:16:49,833 而你... 1956 02:16:49,916 --> 02:16:53,708 你要去做些什麼,引致... 1957 02:16:55,333 --> 02:16:56,791 錄製的音量是什麼? 1958 02:16:59,458 --> 02:17:01,541 -我們這錄音相當精彩 -應該更像... 1959 02:17:07,083 --> 02:17:08,291 就算是在... 1960 02:17:09,208 --> 02:17:11,500 這讓我想起什麼,那個和弦 1961 02:17:11,583 --> 02:17:12,583 是 1962 02:17:12,666 --> 02:17:13,875 所以,我喜歡... 1963 02:17:13,958 --> 02:17:18,333 這是為何《Get Back》讓人想起這些老歌 1964 02:17:18,416 --> 02:17:21,166 若我們對這事的意見保持一致,做到... 1965 02:17:21,250 --> 02:17:22,250 怎樣? 1966 02:17:22,958 --> 02:17:25,458 有點普通,對嗎? 1967 02:17:25,541 --> 02:17:28,083 Get Back那段很普通 1968 02:17:28,166 --> 02:17:30,208 是的,沒關係,我的意思是我們應該... 1969 02:17:30,291 --> 02:17:32,750 我們應該試試避開... 1970 02:17:36,625 --> 02:17:37,625 避開那個? 1971 02:17:38,208 --> 02:17:39,083 佐治:「就是這樣,不是嗎?」 1972 02:17:39,166 --> 02:17:41,250 對,我知道,避開那個... 1973 02:17:44,041 --> 02:17:47,000 我們在哪裡試過那個和弦? 之前有一首歌有那個和弦 1974 02:17:47,083 --> 02:17:48,833 佐治:「有太多歌」 1975 02:17:48,916 --> 02:17:51,583 -但有一首歌,我們... -布克爾T與M.G.'s樂隊 1976 02:17:51,666 --> 02:17:54,125 -對,布克爾T -但有很多... 1977 02:17:55,291 --> 02:17:57,083 但過了,你知嘛? 1978 02:17:57,166 --> 02:17:58,833 是幾年前 1979 02:17:58,916 --> 02:18:00,708 不是,只是個和弦 1980 02:18:00,791 --> 02:18:02,041 保羅:「我知,但是」 1981 02:18:02,125 --> 02:18:04,958 -和弦就像時裝 -有些和弦可共用 1982 02:18:05,041 --> 02:18:06,166 像緊身褲 1983 02:18:06,250 --> 02:18:08,583 -但有些緊身褲... -仍然是緊身褲,但... 1984 02:18:08,666 --> 02:18:12,083 配合不同的場合 1985 02:18:12,166 --> 02:18:15,500 重點是,這對搖滾樂來說應該足夠了 1986 02:18:16,375 --> 02:18:17,750 佐治:「你需要艾力克萊普頓」 1987 02:18:17,833 --> 02:18:19,708 -不是 -你需要佐治夏里遜 1988 02:18:19,791 --> 02:18:21,250 對,需要佐治夏里遜 1989 02:18:21,333 --> 02:18:24,916 保持簡單,直至輪到你的環節 1990 02:18:25,000 --> 02:18:27,583 因為要蓋過你的結他聲,我要大聲唱 1991 02:18:27,666 --> 02:18:30,416 佐治:「看來你只需一個結他手」 1992 02:18:30,500 --> 02:18:34,416 對,但當你跟靈高彈弱拍 1993 02:18:58,583 --> 02:18:59,583 請不要... 1994 02:18:59,666 --> 02:19:03,541 若你即興伴奏,就會阻礙他的即興伴奏 1995 02:19:03,625 --> 02:19:04,833 我認為會,你明白嗎? 1996 02:19:04,916 --> 02:19:06,958 的確是會這樣 1997 02:19:07,041 --> 02:19:10,833 就像強勁和柔和的主結他手站在那裡... 1998 02:19:10,916 --> 02:19:12,500 少許柔和的結他手 1999 02:19:12,583 --> 02:19:15,333 強勁那個應該這樣彈 2000 02:19:18,000 --> 02:19:20,458 但你也可柔和或完美地去彈,明嗎? 2001 02:19:20,541 --> 02:19:21,916 但不要... 2002 02:19:22,000 --> 02:19:23,208 就是這樣 2003 02:19:24,791 --> 02:19:27,041 -我在指《She's a Woman》 -是 2004 02:19:27,125 --> 02:19:30,458 它的節奏比我們這個好,因為... 2005 02:19:30,541 --> 02:19:32,750 以及《Sgt. Pepper》的管風琴... 2006 02:19:39,875 --> 02:19:41,416 你們沒有人嘗試做任何事情 2007 02:19:41,500 --> 02:19:43,583 好吧,讓我寫下來 2008 02:19:44,666 --> 02:19:46,916 約翰:「巴基斯坦人那版本很好」 2009 02:19:47,000 --> 02:19:48,750 -是的,還有波多黎各人那個 -對 2010 02:19:50,458 --> 02:19:51,958 保羅:「Sweet Loretta Marsh」 2011 02:19:52,458 --> 02:19:54,083 She thought she was a woman. 2012 02:19:55,958 --> 02:19:56,958 Jo Jo. 2013 02:20:02,083 --> 02:20:04,041 -那個西方名字是什麼? - Jo Jo went and left... 2014 02:20:04,125 --> 02:20:06,333 -西方名字? - Jo Jo... 2015 02:20:07,291 --> 02:20:08,875 -繼續 - Perkins. 2016 02:20:12,875 --> 02:20:13,875 Jo Jo Carter? 2017 02:20:13,958 --> 02:20:14,958 Jo Jo Williams? 2018 02:20:15,041 --> 02:20:18,166 Jo Jo Braxton. Jo Jo Pepper. Brennan. 2019 02:20:19,333 --> 02:20:20,208 約翰:「Jo Jo Daphne」? 2020 02:20:23,125 --> 02:20:24,750 -保羅:「Jo Jo Jackson?」 -好 2021 02:20:24,833 --> 02:20:28,666 Jo Jo Jackson left his home in Arizona... 2022 02:20:33,625 --> 02:20:35,083 約翰: 「But he knew it wouldn't last」? 2023 02:21:52,416 --> 02:21:54,666 就是這樣,我們... 2024 02:21:54,750 --> 02:21:55,750 你明的 2025 02:21:56,916 --> 02:21:59,583 這樣,我想我們要多一點 2026 02:21:59,666 --> 02:22:01,291 要多一點那個 2027 02:22:02,500 --> 02:22:05,041 事實上,你不應一起這樣做 2028 02:22:05,125 --> 02:22:07,250 -你可否暫停一下? -好的,保羅 2029 02:22:07,333 --> 02:22:09,916 在我嘗試跟你解釋這安排,謝謝 2030 02:22:11,125 --> 02:22:13,625 -我們可以去午餐嗎? -午餐準備好了? 2031 02:22:13,708 --> 02:22:14,708 可以 2032 02:22:18,625 --> 02:22:20,125 佐治:「我想...」 2033 02:22:20,208 --> 02:22:22,291 「我現在要離開樂隊」 2034 02:22:22,375 --> 02:22:23,208 約翰:「幾時?」 2035 02:22:23,291 --> 02:22:24,375 佐治:「現在」 2036 02:22:25,375 --> 02:22:27,250 「找人代替我」 2037 02:22:27,333 --> 02:22:30,625 聯絡《新音樂快遞》雜誌,叫他們找人 2038 02:22:30,708 --> 02:22:33,333 馬爾:「我會叫喬治馬丁找其他音樂人」 2039 02:22:33,416 --> 02:22:34,958 佐治:「不要去煩他這事」 2040 02:22:35,041 --> 02:22:36,625 「因為我們有蘋果公司...」 2041 02:22:36,708 --> 02:22:39,583 「所以讓我們自己去解決」 2042 02:22:39,666 --> 02:22:40,541 對 2043 02:22:40,625 --> 02:22:42,000 我們的目標是要去取悅 2044 02:22:42,083 --> 02:22:43,541 彼得薩頓:「你仍在拍攝嗎?」 2045 02:22:45,416 --> 02:22:46,458 「他是嗎?」 2046 02:22:47,666 --> 02:22:48,875 東尼里士滿:「停!」 2047 02:22:51,375 --> 02:22:55,000 (當佐治離開特威肯漢時,他告訴前隊員) 2048 02:22:55,083 --> 02:22:57,125 (「回頭在俱樂部見」) 2049 02:22:57,208 --> 02:22:58,958 (佐治的日記) 2050 02:22:59,041 --> 02:23:03,583 (起來,起程赴特威肯漢,彩排至午飯時間) 2051 02:23:03,666 --> 02:23:08,125 (離開披頭四樂隊,回家去) 2052 02:23:10,333 --> 02:23:13,250 (午餐後,約翰、保羅和靈高返回錄影廠) 2053 02:23:15,625 --> 02:23:16,625 太生氣了 2054 02:23:18,166 --> 02:23:20,083 保羅:「我不知道我們為何回來」 2055 02:23:20,166 --> 02:23:21,333 不 2056 02:23:21,416 --> 02:23:22,833 約翰:「當作沒事發生過」 2057 02:23:22,916 --> 02:23:23,750 對 2058 02:23:29,791 --> 02:23:30,791 停止! 2059 02:23:33,958 --> 02:23:35,458 多熱鬧 2060 02:23:35,541 --> 02:23:36,666 多熱鬧 2061 02:23:36,750 --> 02:23:39,833 《I've Got a Feeling》,佐治,接受吧 2062 02:25:27,166 --> 02:25:28,291 約翰! 2063 02:25:29,125 --> 02:25:30,625 是的,給我搖滾吧,寶貝 2064 02:25:31,791 --> 02:25:33,166 我喜歡這樣 2065 02:25:33,875 --> 02:25:37,000 你可能認為這是整個管弦樂隊 若你仔細看 2066 02:25:37,083 --> 02:25:40,333 你只會見到兩個人在彈奏,一個人在唱歌 2067 02:25:41,000 --> 02:25:43,375 我知聽起來像古德曼,但別擔心 2068 02:25:43,458 --> 02:25:46,916 這是1969年的音樂風格 2069 02:26:06,166 --> 02:26:09,291 演出當晚,說佐治病了 2070 02:26:09,791 --> 02:26:11,916 不好,若他要走,由他走 2071 02:26:13,416 --> 02:26:14,875 邁克爾:「大家有共識嗎?」 2072 02:26:14,958 --> 02:26:17,208 「你們想繼續演出和工作嗎?」 2073 02:26:17,291 --> 02:26:19,958 約翰:「會,若他週二前不會來 我們去找克萊普頓」 2074 02:26:23,791 --> 02:26:27,416 約翰,約翰... 2075 02:26:27,500 --> 02:26:31,625 邁克爾:「之前有人像佐治這樣 認真的離開過嗎?」 2076 02:26:32,625 --> 02:26:34,541 約翰:「靈高試過」 2077 02:26:35,916 --> 02:26:37,166 約翰... 2078 02:26:37,250 --> 02:26:39,000 任你說,親愛的! 2079 02:26:39,083 --> 02:26:41,791 -約翰! -我帶了茶葉 2080 02:26:41,875 --> 02:26:43,541 約翰! 2081 02:26:43,625 --> 02:26:44,708 怎樣? 2082 02:26:46,208 --> 02:26:48,041 (莫琳斯塔基) (靈高的太太) 2083 02:26:48,125 --> 02:26:49,125 我看見他! 2084 02:26:49,208 --> 02:26:50,208 -可惡! -該死的! 2085 02:26:50,291 --> 02:26:52,166 (尼爾阿斯皮納爾) (蘋果集團總監) 2086 02:26:52,666 --> 02:26:56,125 尼爾阿斯皮納爾:「佐治的情況是...」 2087 02:26:56,208 --> 02:26:59,166 「他跟約翰、保羅的爭拗,關於...」 2088 02:26:59,250 --> 02:27:01,500 「他們該做什麼,該彈什麼」 2089 02:27:01,583 --> 02:27:02,541 邁克爾:「對」 2090 02:27:02,625 --> 02:27:04,750 尼爾阿斯皮納爾: 「若果要你這樣做幾個月」 2091 02:27:04,833 --> 02:27:06,750 「你也會很生氣」 2092 02:27:06,833 --> 02:27:08,000 喬治馬丁:「有關寫歌」 2093 02:27:08,083 --> 02:27:10,625 「他們是我們的創作團隊,他單獨行事」 2094 02:27:10,708 --> 02:27:12,875 「他也不是在寫自己的歌...」 2095 02:27:12,958 --> 02:27:15,375 邁克爾:「但約翰和保羅...」 2096 02:27:15,458 --> 02:27:16,958 「不再一起寫歌,是嗎?」 2097 02:27:17,583 --> 02:27:19,125 喬治馬丁:「不管怎樣,他倆仍是隊友」 2098 02:27:19,208 --> 02:27:21,291 邁克爾:「對,因為專輯是這樣列印的」 2099 02:27:22,166 --> 02:27:24,541 保羅:「A-7、D-7、G-7」 2100 02:27:24,625 --> 02:27:26,625 「週末讓他們休息,你上場」 2101 02:27:27,416 --> 02:27:30,416 先生女士們,我們該怎麼辦? 2102 02:27:31,041 --> 02:27:32,583 邁克爾:「我有些新穎的想法」 2103 02:27:34,750 --> 02:27:37,208 「我們下一步怎樣?」 2104 02:27:37,291 --> 02:27:39,083 約翰:「我們分了佐治的樂器」 2105 02:27:40,458 --> 02:27:42,208 邁克爾:「你知道我小時候是演員嗎?」 2106 02:27:42,291 --> 02:27:43,791 靈高:「跟奧遜威爾斯一起」 2107 02:27:43,875 --> 02:27:46,416 -奧遜威爾斯 -奧遜他很風趣 2108 02:27:46,500 --> 02:27:47,750 我們在貝爾法斯特 2109 02:27:47,833 --> 02:27:49,833 為《夜半鐘聲》總彩排 2110 02:27:49,916 --> 02:27:51,458 有一日他突然離開舞台 2111 02:27:51,541 --> 02:27:53,541 格林:「回頭在俱樂部見!」 2112 02:27:54,291 --> 02:27:55,958 他一小時後回來了 2113 02:27:58,166 --> 02:27:59,750 進房搞吧! 2114 02:28:01,625 --> 02:28:02,750 進房搞吧! 2115 02:28:02,833 --> 02:28:04,625 -不要再說! -去吧! 2116 02:28:05,583 --> 02:28:09,083 《默西節拍獎》年度最佳情侶獎... 2117 02:28:11,083 --> 02:28:12,791 屬於約翰和洋子 2118 02:28:15,416 --> 02:28:17,833 邁克爾:「我覺得我們要有個好場地」 2119 02:28:18,875 --> 02:28:20,666 保羅:「我認為應該在洞穴俱樂部做」 2120 02:28:20,750 --> 02:28:21,583 莫琳:「對!」 2121 02:28:21,666 --> 02:28:23,625 喬治馬丁:「場地不是目前的主要問題」 2122 02:28:23,708 --> 02:28:25,541 -靈高:「不是」 -保羅:「是呼吸」 2123 02:28:46,625 --> 02:28:50,416 (《ISN'T IT A PITY》) (佐治夏里遜) 2124 02:29:15,541 --> 02:29:18,500 (約翰、保羅和靈高決定去找佐治) 2125 02:29:18,583 --> 02:29:21,541 (希望能說服他重回樂隊) 2126 02:29:31,458 --> 02:29:35,875 (星期日,披頭四、洋子及琳達 在靈高家見面) 2127 02:29:38,708 --> 02:29:43,500 (會面並不順利) 2128 02:29:45,375 --> 02:29:48,875 (第一集完) 2129 02:36:30,375 --> 02:36:32,375 字幕翻譯:張美