1 00:00:57,005 --> 00:01:00,341 INSPIRÉ D'ÉVÉNEMENTS RÉELS 2 00:01:45,303 --> 00:01:49,641 {\an8}Frontière américano-canadienne 60 km au sud de Montréal 3 00:02:19,755 --> 00:02:21,131 Mains en l'air ! 4 00:02:48,366 --> 00:02:49,200 Suspect en visuel. 5 00:03:13,391 --> 00:03:14,935 Tirez pas, je suis pas armé ! 6 00:03:17,312 --> 00:03:19,314 A plat ventre ! 7 00:03:29,741 --> 00:03:31,242 Centre antidouleur 8 00:03:42,838 --> 00:03:44,547 Essaie de gagner une semaine. 9 00:03:45,841 --> 00:03:46,507 Ça marche. 10 00:03:48,719 --> 00:03:49,720 Messieurs. 11 00:03:50,511 --> 00:03:52,138 Il faut qu'on parle. 12 00:03:53,139 --> 00:03:56,642 Les Canadiens, leur gamin s'est fait cueillir à la frontière. 13 00:03:56,810 --> 00:03:58,603 - Le passeur ? - Cedric. 14 00:03:58,770 --> 00:04:00,355 Il fait la une. 15 00:04:01,064 --> 00:04:04,317 - Comment c'est possible, putain ? - On en sait rien. 16 00:04:04,484 --> 00:04:07,612 Mais un vent de panique commence à souffler. 17 00:04:08,321 --> 00:04:11,449 - Il est où ? - Au centre de détention de Montréal. 18 00:04:11,742 --> 00:04:13,368 J'ai peut-être un contact là-bas. 19 00:04:13,534 --> 00:04:16,037 Si ce Cedric s'amuse à donner des noms... 20 00:04:16,204 --> 00:04:18,623 - Il balancera personne. - Tant mieux. 21 00:04:18,790 --> 00:04:21,084 Parce que tout le monde en pâtirait. 22 00:05:22,979 --> 00:05:24,064 Sans déconner ! 23 00:05:24,230 --> 00:05:25,565 - Quoi ? - 30 min là-dedans ! 24 00:05:25,731 --> 00:05:26,482 Ça bouchonnait. 25 00:05:26,649 --> 00:05:29,402 - T'as pris par Conway ? - T'es de nouveau parano ? 26 00:05:29,569 --> 00:05:31,237 Lâche-moi avec ça. 27 00:05:31,404 --> 00:05:33,489 - Désolé. - Apprends à conduire. 28 00:05:33,824 --> 00:05:35,741 Je ferai de mon mieux. 29 00:05:35,909 --> 00:05:37,660 J'en ai pour une heure. 30 00:05:47,753 --> 00:05:49,297 Votre sœur est en salle télé. 31 00:05:49,464 --> 00:05:50,756 Merci. 32 00:06:05,897 --> 00:06:07,148 Salut, crevette. 33 00:06:09,775 --> 00:06:12,112 Le médecin dit que ça va faire 19 jours. 34 00:06:14,447 --> 00:06:16,616 J'ai quasiment bouclé mon affaire. 35 00:06:17,033 --> 00:06:20,078 Après, on pourrait se faire une virée au lac. 36 00:06:22,122 --> 00:06:23,664 Prendre un petit-déj'. 37 00:06:26,918 --> 00:06:28,920 Et pourquoi pas même emmener maman ? 38 00:06:33,008 --> 00:06:33,884 T'en penses quoi ? 39 00:06:44,602 --> 00:06:47,022 - Elle est sous méthadone ? - Oui. 40 00:06:47,688 --> 00:06:48,689 Autre chose ? 41 00:06:48,856 --> 00:06:51,192 Des calmants légers. Elle était violente. 42 00:06:51,359 --> 00:06:52,944 Elle a perdu de son audition. 43 00:06:53,361 --> 00:06:57,240 Environ 40 % à droite. Avec un peu de chance, ça s'arrêtera là. 44 00:06:58,408 --> 00:06:59,784 A quoi c'est dû ? 45 00:06:59,951 --> 00:07:02,537 On ne sait pas. Ça arrive parfois. 46 00:07:02,703 --> 00:07:05,790 Les opiacés endommagent les nerfs des conduits auditifs. 47 00:07:20,513 --> 00:07:22,974 Claire. Je suis dépendante. 48 00:07:23,891 --> 00:07:25,768 Ma drogue à moi, c'est l'oxy. 49 00:07:27,437 --> 00:07:30,315 Quand Ron a parlé de sa tournée des médecins, 50 00:07:30,481 --> 00:07:32,358 ça m'a rappelé de bons souvenirs. 51 00:07:33,401 --> 00:07:36,612 En particulier le souvenir de cette fois 52 00:07:37,072 --> 00:07:38,698 où j'étais vraiment mal. 53 00:07:38,864 --> 00:07:43,954 Mon médecin ne voulait plus me faire d'ordonnance et... 54 00:07:47,123 --> 00:07:49,209 j'avais encore le plâtre de l'accident. 55 00:07:49,375 --> 00:07:52,878 J'ai donc mis mon poignet dans la portière et j'ai... 56 00:07:55,715 --> 00:07:58,593 Pour pouvoir avoir une ordonnance. 57 00:08:00,261 --> 00:08:02,638 J'ai un fils de 16 ans extraordinaire 58 00:08:02,805 --> 00:08:06,101 et je suis incapable de suivre un match de hockey sans... 59 00:08:08,979 --> 00:08:10,355 y penser. 60 00:08:11,439 --> 00:08:12,940 J'aimerais être 61 00:08:13,608 --> 00:08:15,526 quelqu'un de mieux pour lui. 62 00:08:16,444 --> 00:08:17,778 Et... 63 00:08:18,238 --> 00:08:19,822 j'y travaille chaque jour. 64 00:08:31,376 --> 00:08:32,710 Tu as le document ? 65 00:08:33,336 --> 00:08:35,005 - Oui. - Viens là. 66 00:08:35,171 --> 00:08:35,838 Ça va ? 67 00:08:36,006 --> 00:08:37,715 - Et toi, les cours ? - Super. 68 00:08:37,882 --> 00:08:38,966 Tant mieux. 69 00:08:40,260 --> 00:08:41,552 Merci. 70 00:08:43,929 --> 00:08:47,350 Au fait, ta tante vient dîner ce soir. 71 00:08:47,517 --> 00:08:50,103 En revenant de l'entraînement, tu peux passer 72 00:08:50,270 --> 00:08:52,022 acheter des tortillas ? 73 00:08:52,187 --> 00:08:53,481 Je fais des fajitas. 74 00:08:53,648 --> 00:08:55,608 - Tu cuisines ? - Tu te moques ? 75 00:08:56,109 --> 00:08:58,068 Tu commandes une pizza, c'est ça ? 76 00:08:58,861 --> 00:08:59,988 Ça marche ! 77 00:09:00,571 --> 00:09:01,822 Merci. 78 00:09:02,240 --> 00:09:03,366 Je t'aime. 79 00:09:03,616 --> 00:09:05,035 Je t'aime ! 80 00:09:14,919 --> 00:09:18,089 Notre produit, le Klaralon, ne traverse pas 81 00:09:18,256 --> 00:09:19,882 la barrière hémato-encéphalique. 82 00:09:20,050 --> 00:09:21,967 Il bloque les récepteurs 83 00:09:22,135 --> 00:09:23,886 du mécanisme de renforcement. 84 00:09:24,054 --> 00:09:25,971 Ce qui diminue fortement 85 00:09:26,139 --> 00:09:28,349 tout risque d'addiction. 86 00:09:29,809 --> 00:09:33,313 Pour un patient qui prend une dose deux fois par jour, 87 00:09:33,479 --> 00:09:35,565 l'incidence du comportement addictif 88 00:09:35,731 --> 00:09:37,983 est divisée par 4 par rapport à l'oxycodone. 89 00:09:38,943 --> 00:09:42,280 Le Klaralon sera le premier antidouleur 90 00:09:42,447 --> 00:09:44,282 réellement non addictif. 91 00:09:44,449 --> 00:09:48,078 Mesdames et messieurs, c'est le Saint-Graal. 92 00:09:48,703 --> 00:09:50,871 Alors, buvons à cette coupe ! 93 00:09:58,213 --> 00:09:59,672 Ce qu'on oublie aujourd'hui, 94 00:10:00,298 --> 00:10:02,717 dans notre hâte de juger, 95 00:10:02,883 --> 00:10:06,262 c'est que dans le domaine de l'observation, 96 00:10:06,429 --> 00:10:08,055 "le hasard sourit 97 00:10:08,223 --> 00:10:10,516 "aux esprits préparés." Qui a dit cela ? 98 00:10:12,852 --> 00:10:13,728 Alexandra. 99 00:10:13,894 --> 00:10:14,604 Louis Pasteur. 100 00:10:14,770 --> 00:10:17,022 C'est Louis Pasteur, en effet. 101 00:10:17,190 --> 00:10:20,025 Et il s'est dédié à la tâche pendant 30 ans, 102 00:10:20,193 --> 00:10:23,446 il a travaillé à un seul objectif. 103 00:10:24,155 --> 00:10:25,198 Certes, 104 00:10:25,365 --> 00:10:30,203 beaucoup vous diront que travailler 30 ans sur une chose sans résultat 105 00:10:30,370 --> 00:10:31,746 relève de la folie. 106 00:10:32,538 --> 00:10:36,126 Mais la définition même de la folie n'est-elle pas ici 107 00:10:36,292 --> 00:10:38,461 synonyme de persévérance ? 108 00:10:38,628 --> 00:10:40,713 Parce que sans nous autres cinglés, 109 00:10:40,963 --> 00:10:43,048 où le monde en serait-il ? 110 00:10:44,300 --> 00:10:46,302 Bien, passons à la suite. 111 00:10:47,428 --> 00:10:49,222 Je comprends bien, Bill. 112 00:10:49,389 --> 00:10:53,017 Je veux juste revérifier nos résultats, m'assurer que tout concorde. 113 00:10:53,184 --> 00:10:54,810 Vous serez à la hauteur, 114 00:10:54,977 --> 00:10:57,397 comme d'habitude, mais on est en retard. 115 00:10:57,563 --> 00:10:58,898 Patientez un peu. 116 00:10:59,357 --> 00:11:00,400 Ça va aller. 117 00:11:00,566 --> 00:11:03,861 On fait appel à vous depuis des années, Tyrone, 118 00:11:04,028 --> 00:11:08,032 et vous assurez à chaque fois, mais je peux demander à David Nunes de UCLA 119 00:11:08,199 --> 00:11:09,617 de vous prêter main-forte. 120 00:11:09,784 --> 00:11:11,702 Non, c'est inutile. 121 00:11:11,869 --> 00:11:14,414 Vous avez ma parole que ce sera prêt. 122 00:11:16,791 --> 00:11:20,503 Reeva, vous avez les résultats de l'étude Northlight ? 123 00:11:20,670 --> 00:11:21,671 Désolée, professeur. 124 00:11:21,837 --> 00:11:24,632 Je revérifie les résultats, vous les aurez ce soir. 125 00:11:24,799 --> 00:11:26,384 Tout se passe bien ? 126 00:11:26,551 --> 00:11:27,593 Oui. 127 00:11:28,010 --> 00:11:30,555 - Enfin, je le saurai bientôt. - Entendu. 128 00:11:30,721 --> 00:11:31,931 Prévenez-moi aussitôt. 129 00:11:33,891 --> 00:11:36,727 Washington nous envoie un nouveau superviseur, Garrett. 130 00:11:37,144 --> 00:11:38,771 Elle veut un rapport complet. 131 00:11:38,938 --> 00:11:40,648 Tu pouvais pas le faire ? 132 00:11:40,815 --> 00:11:42,317 Elle voulait le responsable. 133 00:11:42,900 --> 00:11:44,235 C'est toi, non ? 134 00:11:44,402 --> 00:11:45,445 Salut, les gars. 135 00:11:45,611 --> 00:11:47,947 - Ça va, Slim ? - On fait aller. 136 00:11:48,113 --> 00:11:49,490 On t'a briefé sur elle ? 137 00:11:49,657 --> 00:11:51,992 C'était ma chef quand j'étais en Virginie. 138 00:11:52,159 --> 00:11:53,828 Tu y faisais quoi ? 139 00:11:53,994 --> 00:11:56,622 Elle était agente sur le terrain, à la base. 140 00:11:56,789 --> 00:11:59,417 T'as pas toujours été un gratte-papier ? 141 00:11:59,584 --> 00:12:02,337 Vous ne savez pas tout de moi, M. Kelly. 142 00:12:02,503 --> 00:12:04,380 Et pourvu que ça continue. 143 00:12:04,797 --> 00:12:06,841 L'opération est assez simple. 144 00:12:07,007 --> 00:12:09,344 On a ouvert notre propre réseau. 145 00:12:09,719 --> 00:12:11,387 Où vous distribuez de l'oxy ? 146 00:12:12,388 --> 00:12:13,598 Plus ou moins. 147 00:12:13,764 --> 00:12:15,391 On a engagé des médecins véreux. 148 00:12:16,851 --> 00:12:21,021 Des médecins aux abois, au bout du rouleau. 149 00:12:21,772 --> 00:12:23,899 Ils prescrivent aux patients 150 00:12:24,066 --> 00:12:25,735 de l'oxy à tout-va. 151 00:12:28,571 --> 00:12:30,114 Qui envoie les patients ? 152 00:12:30,573 --> 00:12:31,991 Des indics. 153 00:12:32,157 --> 00:12:34,244 - Ce sont vos recruteurs ? - Oui. 154 00:12:34,410 --> 00:12:35,828 On a un dénommé Red. 155 00:12:36,621 --> 00:12:40,541 Il fait la tournée des sans-abris et ils viennent dans notre centre 156 00:12:40,708 --> 00:12:41,959 contre 100 $. 157 00:12:42,126 --> 00:12:45,212 - Tu veux te faire du fric ? - Grave ! Dis-moi. 158 00:12:45,380 --> 00:12:47,965 De préférence des gens inscrits au Medicare. 159 00:12:48,341 --> 00:12:50,510 Il nous les amène 160 00:12:50,676 --> 00:12:51,886 par fourgons. 161 00:12:54,013 --> 00:12:57,141 Tu files une radio de ton chien, tu ressors avec tes cachets. 162 00:12:57,308 --> 00:12:59,560 Vous devez souffrir. Je vous mets de l'oxy ? 163 00:12:59,935 --> 00:13:02,647 Et une trentaine de Somas aussi. 164 00:13:05,190 --> 00:13:07,402 Et vos associés, les Arméniens ? 165 00:13:07,568 --> 00:13:10,446 Armen Metosyan et Minas Sagamoniyan. 166 00:13:10,613 --> 00:13:11,947 Ils font partie de l'AP13, 167 00:13:12,114 --> 00:13:14,992 un groupe hétéroclite de mafieux arméniens. 168 00:13:19,246 --> 00:13:20,665 On vend de la drogue ? 169 00:13:20,831 --> 00:13:21,874 Non. 170 00:13:22,041 --> 00:13:24,710 Les sans-abris obtiennent les cachets en pharmacie 171 00:13:24,877 --> 00:13:26,587 et on les leur rachète. 172 00:13:27,297 --> 00:13:29,214 Quel intérêt d'avoir ce centre ? 173 00:13:29,674 --> 00:13:30,716 Etre crédibles. 174 00:13:31,091 --> 00:13:35,137 Jake s'est rapproché des Arméniens en montrant que l'affaire tournait. 175 00:13:35,305 --> 00:13:38,140 C'est un an de travail d'infiltration. 176 00:13:38,308 --> 00:13:41,352 600 000 $ d'argent public, des médecins véreux, 177 00:13:42,061 --> 00:13:44,605 des indics et des Arméniens ? 178 00:13:45,064 --> 00:13:48,318 - Pourquoi ne pas les arrêter ? - L'oxy, c'est du passé. 179 00:13:48,484 --> 00:13:50,069 Le fentanyl a pris la relève. 180 00:13:50,986 --> 00:13:53,948 Une substance 100 fois plus puissante que l'héroïne, 181 00:13:54,699 --> 00:13:56,867 envoyée par navires de Chine au Canada 182 00:13:57,034 --> 00:14:00,371 et introduite clandestinement en Amérique via la frontière. 183 00:14:00,538 --> 00:14:01,747 Les Arméniens gèrent 184 00:14:01,914 --> 00:14:06,085 le trafic d'oxy sur la côte et s'intéressent désormais au fentanyl. 185 00:14:06,461 --> 00:14:09,213 Si Jake arrive à les faire s'associer aux Canadiens, 186 00:14:09,380 --> 00:14:10,798 on les fera tous tomber. 187 00:14:33,988 --> 00:14:34,905 Allô ? 188 00:14:35,906 --> 00:14:37,992 Salut, Sam. C'est la mère de David. 189 00:14:38,158 --> 00:14:39,243 Bonjour, Mme Reimann. 190 00:14:39,410 --> 00:14:42,246 - Tu as vu David ? - J'étais pas à l'entraînement. 191 00:14:42,413 --> 00:14:45,791 - Il est pas encore rentré. - Vous avez appelé l'entraîneur ? 192 00:14:45,958 --> 00:14:48,210 Non. Je vais faire ça, oui. 193 00:14:48,544 --> 00:14:50,796 - Entendu, merci. - Au revoir. 194 00:14:54,550 --> 00:14:56,343 Et la subvention de la fondation ? 195 00:14:56,511 --> 00:14:58,804 Tu serais la première au courant. 196 00:15:00,515 --> 00:15:02,808 S'accommoder des réductions budgétaires, 197 00:15:02,975 --> 00:15:03,643 tout un art. 198 00:15:03,809 --> 00:15:05,102 Adieu l'augmentation ? 199 00:15:05,269 --> 00:15:06,854 Personne ne sera augmenté. 200 00:15:07,938 --> 00:15:10,733 A part toi, peut-être, à ton retour cet automne. 201 00:15:10,900 --> 00:15:13,277 Tu ne voulais pas t'occuper du bébé ? 202 00:15:13,444 --> 00:15:16,280 On ne vit pas que d'amour. Et Geoff nous aidera un peu. 203 00:15:16,697 --> 00:15:18,198 Beaucoup, j'espère. 204 00:15:18,365 --> 00:15:19,366 Plus de vin ! 205 00:15:21,869 --> 00:15:23,120 Artiste en quoi ? 206 00:15:26,832 --> 00:15:27,625 Reeva ! 207 00:15:27,792 --> 00:15:29,877 Professeur, vous avez fini de dîner ? 208 00:15:30,044 --> 00:15:32,505 J'ai fini l'étude, mais il y a un souci. 209 00:15:32,672 --> 00:15:34,089 C'est-à-dire ? 210 00:15:34,256 --> 00:15:35,966 Je préférerais vous voir. 211 00:15:37,384 --> 00:15:39,011 Ça ne peut pas attendre ? 212 00:15:39,178 --> 00:15:41,138 Pas vraiment. Vous pouvez passer ? 213 00:15:41,305 --> 00:15:43,599 - Maintenant ? - Ce serait mieux. 214 00:15:46,018 --> 00:15:47,269 Très bien. 215 00:15:47,437 --> 00:15:48,938 Entendu, j'arrive. 216 00:15:50,147 --> 00:15:53,067 J'ai dit au client : "Le choix le plus essentiel, 217 00:15:53,233 --> 00:15:57,112 "pour définir votre marque, c'est la typographie." 218 00:15:57,279 --> 00:16:01,241 Et le client a regardé l'équipe et nous a dit... 219 00:16:03,744 --> 00:16:07,206 M. Vogel, bonsoir. Merci de me rappeler. 220 00:16:07,372 --> 00:16:10,375 Mme Reimann, David est venu s'entraîner. 221 00:16:10,543 --> 00:16:14,505 Il est parti vers 17h, il devait passer faire des courses. 222 00:16:16,381 --> 00:16:18,175 Depuis, pas de nouvelles ? 223 00:16:18,593 --> 00:16:21,261 Non. Il ne va pas tarder, je suis sûr. 224 00:16:21,762 --> 00:16:22,888 Merci. 225 00:16:26,225 --> 00:16:28,227 - Quoi ? - Je passe au magasin. 226 00:16:28,393 --> 00:16:29,604 Je t'accompagne. 227 00:16:31,856 --> 00:16:34,316 - Il ne peut pas être chez un ami ? - Non. 228 00:16:35,150 --> 00:16:36,652 Je ne sais pas. 229 00:16:38,153 --> 00:16:39,572 Il fait quoi, en ce moment ? 230 00:16:39,739 --> 00:16:42,282 Du sport, comme toujours. 231 00:16:42,950 --> 00:16:45,160 - Autre chose ? - Genre quoi ? 232 00:16:45,786 --> 00:16:46,787 Je ne sais pas. 233 00:16:46,954 --> 00:16:49,957 - Tu sous-entends quoi ? - Je ne sous-entends rien. 234 00:16:50,124 --> 00:16:51,125 C'est un bon gamin. 235 00:16:51,291 --> 00:16:54,545 - Il a peut-être une copine. - Non. Il me l'aurait dit. 236 00:17:01,468 --> 00:17:05,014 - Tu te fous de moi ? - Garrett demande à passer à l'action. 237 00:17:05,180 --> 00:17:08,726 - Le Président veut booster sa cote. - Elle peut pas attendre ? 238 00:17:08,893 --> 00:17:12,396 T'as 15 jours pour brancher les Canadiens sur les Arméniens. 239 00:17:12,563 --> 00:17:16,483 Trouver les labos à fentanyl et faire tomber ces réseaux tout seul ? 240 00:17:17,067 --> 00:17:18,402 A prendre ou à laisser. 241 00:17:18,569 --> 00:17:22,114 Elle voulait aussi le réseau chinois, mais il est insaisissable. 242 00:17:22,740 --> 00:17:24,241 15 jours ? 243 00:17:28,078 --> 00:17:29,955 Oui, ça peut le faire. 244 00:17:30,122 --> 00:17:31,414 Je vais aller sur place. 245 00:17:31,582 --> 00:17:33,333 Raccompagne-moi. 246 00:17:36,086 --> 00:17:39,131 Comment ce gamin s'est fait choper à la frontière ? 247 00:17:39,297 --> 00:17:42,217 - La GRC a dû être avertie. - Comment ? 248 00:17:42,384 --> 00:17:43,844 On était les seuls au courant. 249 00:17:44,011 --> 00:17:46,722 Il y a peut-être eu une fuite. Ils ont pas précisé. 250 00:17:46,889 --> 00:17:49,474 Pas question qu'ils nous foutent tout en l'air. 251 00:17:49,642 --> 00:17:50,893 Où est le gamin ? 252 00:17:51,060 --> 00:17:52,895 Il va être mis sous protection. 253 00:17:53,062 --> 00:17:56,523 Il va déclarer qu'il bossait pour la mafia montréalaise. 254 00:17:56,691 --> 00:17:58,150 Ça veut dire Maman. 255 00:17:58,317 --> 00:17:59,443 Merde ! 256 00:17:59,610 --> 00:18:03,614 Maman va lui tomber dessus et sur tous ceux qui étaient au courant. 257 00:18:04,782 --> 00:18:07,910 Tu crois que c'est réaliste, ce coup avec les Montréalais ? 258 00:18:08,077 --> 00:18:10,705 T'as pas fait tes preuves auprès de Maman. 259 00:18:10,871 --> 00:18:13,290 C'est peut-être risqué de tout précipiter. 260 00:18:14,333 --> 00:18:16,460 On a le choix, peut-être ? 261 00:18:21,131 --> 00:18:23,926 - Je ne sais pas. - Il faut qu'on le retrouve. 262 00:18:24,844 --> 00:18:26,136 Les gens défilent ici. 263 00:18:26,303 --> 00:18:28,263 Donc, quelqu'un a dû le voir. 264 00:18:28,430 --> 00:18:29,223 Je ne sais pas. 265 00:18:29,389 --> 00:18:31,100 Je sais, mais quelqu'un sait ! 266 00:18:31,266 --> 00:18:32,685 - Claire ? - Quoi ? 267 00:18:32,852 --> 00:18:34,895 - Calme-toi. - Non, je me calmerai pas. 268 00:18:35,062 --> 00:18:36,521 - Tout va bien ? - Non. 269 00:18:36,689 --> 00:18:38,107 Tout ne va pas bien. 270 00:18:40,275 --> 00:18:41,986 Je cherche mon fils. 271 00:18:42,152 --> 00:18:43,528 On va vous aider à le retrouver. 272 00:18:43,946 --> 00:18:44,864 Merci. 273 00:18:46,657 --> 00:18:48,408 Je suis désolée, je... 274 00:19:07,803 --> 00:19:08,971 C'est l'eau sucrée. 275 00:19:10,097 --> 00:19:11,682 Où est le médicament ? 276 00:19:11,849 --> 00:19:14,018 Le 182 est ici. 277 00:19:17,938 --> 00:19:21,483 Northlight n'a pas réglé ce problème de barrière hémato-encéphalique. 278 00:19:23,277 --> 00:19:24,945 Ils seront déçus. 279 00:19:25,112 --> 00:19:25,905 Professeur, 280 00:19:26,071 --> 00:19:28,699 vous vouliez le Klaralon comme référence. 281 00:19:28,866 --> 00:19:30,367 Oui pour comparer. 282 00:19:30,534 --> 00:19:31,576 C'est ce qu'on a fait, 283 00:19:31,744 --> 00:19:33,954 sur 10 jours également. 284 00:19:40,961 --> 00:19:44,339 Je ne comprends pas. Vous avez testé le 182 deux fois ? 285 00:19:44,506 --> 00:19:47,384 Non, professeur. Ce n'est pas le 182. 286 00:19:47,677 --> 00:19:49,720 On a donné à ces souris du Klaralon. 287 00:19:49,887 --> 00:19:51,138 C'est le Klaralon 288 00:19:51,305 --> 00:19:52,389 au 10e jour. 289 00:20:04,068 --> 00:20:05,903 Bon sang, qu'est-ce qui se passe ? 290 00:20:12,868 --> 00:20:15,454 On nous a commandé une étude sur 7 jours. 291 00:20:15,620 --> 00:20:18,248 J'ai choisi d'utiliser notre protocole de 10 jours 292 00:20:18,415 --> 00:20:20,125 pour avoir plus de données. 293 00:20:20,960 --> 00:20:24,171 On constate que tout va bien les 7 premiers jours. 294 00:20:24,338 --> 00:20:27,174 Mais au 8e jour, regardez ce qui se passe. 295 00:20:27,800 --> 00:20:31,636 Les souris ne quittent plus le distributeur de médicament. 296 00:20:32,012 --> 00:20:34,431 - Et finissent par en mourir. - Exactement. 297 00:20:34,598 --> 00:20:38,769 Vous voyez à l'IRM que toutes les zones d'addiction 298 00:20:38,936 --> 00:20:41,313 du cerveau s'allument. 299 00:20:42,356 --> 00:20:44,483 Et au 10e jour, elles sont mortes. 300 00:20:44,649 --> 00:20:48,153 Ça vaut pour le P182 et le Klaralon. 301 00:20:50,530 --> 00:20:51,907 C'est impossible. 302 00:20:52,282 --> 00:20:54,326 On a suivi le protocole, sur 10 jours. 303 00:20:54,869 --> 00:20:56,495 Mais on va recommencer. 304 00:20:56,661 --> 00:20:58,956 Pas question de passer pour des amateurs. 305 00:20:59,123 --> 00:21:00,457 Pardon, des amateurs ? 306 00:21:00,624 --> 00:21:04,586 Northlight est déjà en phase d'essais cliniques avec le Klaralon. 307 00:21:05,254 --> 00:21:09,591 On teste sa nouvelle formule. Il ne peut pas être aussi toxique. 308 00:21:09,759 --> 00:21:11,969 La FDA est sur le point de l'approuver ! 309 00:21:12,136 --> 00:21:13,553 On a suivi le protocole. 310 00:21:13,720 --> 00:21:15,472 Eh bien, revérifiez ! 311 00:21:16,098 --> 00:21:17,724 Revérifiez tout. 312 00:21:18,100 --> 00:21:22,021 Le médicament, les souris, même les cages, bon sang ! 313 00:21:23,438 --> 00:21:25,775 La recherche privée nous finance. 314 00:21:25,941 --> 00:21:29,111 Si les gens apprennent qu'on fait n'importe quoi, 315 00:21:29,278 --> 00:21:31,989 c'est terminé, on est finis. 316 00:21:32,156 --> 00:21:33,157 Bien sûr, professeur. 317 00:21:33,657 --> 00:21:35,700 On réplique l'étude standard 318 00:21:35,868 --> 00:21:36,869 et on vous la remet. 319 00:21:37,036 --> 00:21:40,705 Super. Appelez-moi dès que vous avez les résultats. 320 00:21:45,502 --> 00:21:47,337 Là, c'est lui. 321 00:21:48,255 --> 00:21:50,049 C'était à 17h21. 322 00:21:50,215 --> 00:21:51,341 Il a acheté 323 00:21:51,508 --> 00:21:54,678 des tortillas, de la sauce piquante. Il a payé en liquide. 324 00:21:57,139 --> 00:21:58,265 On peut le suivre ? 325 00:21:59,016 --> 00:22:00,559 Il est sorti 326 00:22:00,725 --> 00:22:02,727 par la porte sud. 327 00:22:03,103 --> 00:22:05,772 Il est monté sur son vélo et... 328 00:22:08,442 --> 00:22:09,359 Et ensuite ? 329 00:22:09,526 --> 00:22:10,652 C'est tout. 330 00:22:10,820 --> 00:22:13,864 Il n'y a qu'une caméra de ce côté-ci du bâtiment. 331 00:22:15,532 --> 00:22:16,366 Allô ? 332 00:22:19,286 --> 00:22:20,204 Très bien. 333 00:22:21,538 --> 00:22:22,915 - Quoi ? - On arrive. 334 00:22:23,082 --> 00:22:23,999 Allons-y. 335 00:22:24,624 --> 00:22:26,793 - Ils ont... - Quoi ? 336 00:22:34,384 --> 00:22:35,760 Qu'est-ce qui se passe ? 337 00:22:36,678 --> 00:22:37,721 Mme Reimann ? 338 00:22:37,888 --> 00:22:39,348 Dites-moi ce qui se passe ! 339 00:22:40,557 --> 00:22:42,684 Il y a eu un accident, malheureusement. 340 00:22:43,643 --> 00:22:45,145 Votre fils David. 341 00:22:46,771 --> 00:22:47,898 Il nous a quittés. 342 00:22:51,235 --> 00:22:52,111 Quoi ? 343 00:22:53,195 --> 00:22:54,279 Ça veut dire quoi ? 344 00:22:54,821 --> 00:22:56,073 Où est-il ? 345 00:22:57,032 --> 00:22:58,408 Il est mort. 346 00:22:59,451 --> 00:23:00,577 Je suis désolé. 347 00:24:15,360 --> 00:24:16,278 Maman ? 348 00:24:18,072 --> 00:24:20,074 Vous buvez quelque chose ? Une bière ? 349 00:24:21,200 --> 00:24:22,367 Labatt ? 350 00:24:22,534 --> 00:24:23,493 Volontiers. 351 00:24:28,040 --> 00:24:29,916 Merci. Je voulais... 352 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Attendez la bière. 353 00:24:32,211 --> 00:24:33,337 OK ? 354 00:24:42,096 --> 00:24:43,430 Voilà ce que j'en dis. 355 00:24:43,597 --> 00:24:47,059 La question qui se pose est : pourquoi ? 356 00:24:47,226 --> 00:24:49,936 Pourquoi ce gamin a été arrêté à la frontière ? 357 00:24:50,104 --> 00:24:53,065 Et la réponse est : quelqu'un savait qu'il passerait. 358 00:24:53,232 --> 00:24:55,609 Qui ? Vos amis. 359 00:24:56,401 --> 00:24:57,902 Jamais ils ne parleraient. 360 00:24:59,904 --> 00:25:02,241 Quelqu'un a forcément vendu la mèche. 361 00:25:03,033 --> 00:25:06,120 Cette partie de la frontière sud n'est pas surveillée, 362 00:25:06,286 --> 00:25:07,579 ils avaient un indic. 363 00:25:07,746 --> 00:25:08,705 Mes associés, 364 00:25:08,872 --> 00:25:11,375 vous les avez rencontrés, sont arméniens. 365 00:25:11,541 --> 00:25:14,628 Ils préféreraient mourir que de jouer les balances. 366 00:25:15,337 --> 00:25:17,547 Je vous aime bien, Jake. 367 00:25:18,007 --> 00:25:20,675 Mais vous êtes un acheteur à la petite semaine. 368 00:25:21,593 --> 00:25:24,346 Ce coup d'envergure vous dépasse. 369 00:25:25,389 --> 00:25:28,725 Ces gamins bossaient bien jusqu'à ce qu'on vous livre. 370 00:25:28,892 --> 00:25:30,144 On en a un en taule 371 00:25:30,310 --> 00:25:32,104 et ils doivent secouer les autres. 372 00:25:32,271 --> 00:25:33,313 Oui, c'est vrai. 373 00:25:33,480 --> 00:25:36,191 - Tout ne s'est pas passé au mieux. - Au mieux ? 374 00:25:36,608 --> 00:25:37,651 T'es con ou quoi ? 375 00:25:37,817 --> 00:25:39,111 Laisse. 376 00:25:39,569 --> 00:25:43,323 Pour l'instant, soyez discret, faites ce que vous savez faire. 377 00:25:45,242 --> 00:25:47,077 On n'a pas besoin de passeurs. 378 00:25:48,162 --> 00:25:51,123 Mes gars livrent en camions partout aux Etats-Unis. 379 00:25:51,415 --> 00:25:55,044 Vous conditionnez le produit en entrepôt dans des boîtes de vitamines. 380 00:25:55,210 --> 00:25:58,130 Et ils les récupèrent avec leurs camions. 381 00:25:58,672 --> 00:26:00,715 Et dis-moi, 382 00:26:00,882 --> 00:26:03,009 ils feront quoi à la douane ? 383 00:26:04,469 --> 00:26:05,512 Le NAFTA. 384 00:26:06,221 --> 00:26:07,681 Vous choisissez un point 385 00:26:07,847 --> 00:26:11,560 où la police n'effectue pas de contrôles, uniquement les douaniers. 386 00:26:11,726 --> 00:26:14,979 Ils ne vont pas ouvrir des boîtes de vitamines scellées. 387 00:26:17,399 --> 00:26:21,361 Avant de faire confiance, comme disait Reagan, votre Président, 388 00:26:21,528 --> 00:26:23,113 on doit vérifier. 389 00:26:24,114 --> 00:26:25,699 Comprendre pourquoi c'est arrivé. 390 00:26:26,241 --> 00:26:27,701 Je vais parler à Fournier ? 391 00:26:30,537 --> 00:26:32,331 On a un gars aux douanes. 392 00:26:36,918 --> 00:26:38,087 C'est là. 393 00:26:59,566 --> 00:27:01,360 - Vous êtes sûre ? - Oui. 394 00:27:23,006 --> 00:27:24,174 Oh, mon Dieu ! 395 00:27:25,550 --> 00:27:27,302 On attend les analyses, 396 00:27:27,469 --> 00:27:30,555 mais d'après les secours, c'est une overdose. 397 00:27:31,097 --> 00:27:31,848 Oxycodone. 398 00:27:34,017 --> 00:27:35,059 Quoi ? 399 00:27:35,227 --> 00:27:37,103 Il avait de l'écume aux lèvres. 400 00:27:37,271 --> 00:27:39,564 La réanimation au Narcan a échoué. 401 00:27:42,066 --> 00:27:44,528 Votre fils avait-il des problèmes ? 402 00:27:44,694 --> 00:27:45,737 De quel genre ? 403 00:27:45,904 --> 00:27:47,281 - De drogue. - Non. 404 00:27:49,283 --> 00:27:50,825 Absolument pas. 405 00:27:50,992 --> 00:27:52,577 Où a-t-il pu se fournir ? 406 00:27:53,162 --> 00:27:56,373 Ma sœur a eu un accident il y a quelque temps. 407 00:27:56,540 --> 00:28:00,001 On lui a prescrit des antidouleurs. Elle en avait chez elle. 408 00:28:00,169 --> 00:28:01,628 Plus depuis des mois. 409 00:28:02,171 --> 00:28:03,547 Il a pu en voler. 410 00:28:03,713 --> 00:28:05,882 Si David s'était drogué, je l'aurais su. 411 00:28:06,049 --> 00:28:06,966 Je comprends. 412 00:28:07,717 --> 00:28:09,052 Vous l'élevez seule ? 413 00:28:09,219 --> 00:28:12,306 Où voulez-vous en venir ? Dites-le franchement. 414 00:28:12,472 --> 00:28:14,057 Et que comptez-vous faire ? 415 00:28:15,099 --> 00:28:16,685 On va surveiller tout cela. 416 00:28:16,851 --> 00:28:17,769 Et ? 417 00:28:17,936 --> 00:28:20,146 - Voir ce qui en ressort. - C'est-à-dire ? 418 00:28:20,814 --> 00:28:23,775 Non. Ça veut dire quoi, voir ce qui en ressort ? 419 00:28:23,942 --> 00:28:25,777 Vous menez une enquête ? 420 00:28:25,944 --> 00:28:28,572 Je suis désolée. Je t'aime tellement. 421 00:28:29,113 --> 00:28:32,242 A ce stade, nous retenons la thèse d'une mort accidentelle. 422 00:28:32,409 --> 00:28:33,743 Accidentelle ? 423 00:28:34,244 --> 00:28:36,120 Vous ignorez ce qui s'est passé. 424 00:28:37,331 --> 00:28:38,207 Mme Reimann, 425 00:28:38,373 --> 00:28:41,418 nous avons 40 overdoses cette semaine à Détroit. 426 00:28:41,585 --> 00:28:43,212 C'est plus que le nombre d'homicides. 427 00:28:43,378 --> 00:28:45,171 Ce n'est pas contre votre fils. 428 00:28:45,672 --> 00:28:47,257 Cette drogue est un fléau. 429 00:28:47,841 --> 00:28:48,925 Je suis désolé. 430 00:28:50,594 --> 00:28:54,639 Ses affaires sont à votre disposition. Si vous voulez bien signer. 431 00:29:38,350 --> 00:29:40,226 J'ai répliqué l'étude. 432 00:29:40,394 --> 00:29:42,437 Les résultats sont identiques. 433 00:29:42,604 --> 00:29:44,273 Une explication biologique ? 434 00:29:44,439 --> 00:29:47,401 Il faudrait examiner le métabolisme du foie 435 00:29:47,567 --> 00:29:49,611 et compléter par d'autres expériences. 436 00:29:49,778 --> 00:29:51,363 6 mois de travail minimum. 437 00:29:52,614 --> 00:29:54,949 Ce sera trop long pour Northlight. 438 00:29:57,243 --> 00:29:59,954 Quelque chose traverse la barrière hémato-encéphalique 439 00:30:00,121 --> 00:30:02,332 et active les centres de récompense. 440 00:30:02,749 --> 00:30:05,794 Mais le Klaralon est censé réduire la dépendance, 441 00:30:05,960 --> 00:30:07,296 pas la multiplier par trois. 442 00:30:08,922 --> 00:30:10,840 Comment ça a pu leur échapper ? 443 00:30:12,050 --> 00:30:13,593 Rédigez un rapport. 444 00:30:13,760 --> 00:30:16,179 Il faut prévenir Northlight au plus vite. 445 00:30:28,525 --> 00:30:31,736 Comment les gardes-frontières ont repéré le gamin ? 446 00:30:31,903 --> 00:30:33,237 Aucune idée. 447 00:30:33,822 --> 00:30:36,115 T'es censé ouvrir tes oreilles. 448 00:30:38,535 --> 00:30:40,078 Des rumeurs circulent. 449 00:30:40,244 --> 00:30:41,204 A savoir ? 450 00:30:43,998 --> 00:30:45,750 La fuite viendrait de chez vous. 451 00:30:47,544 --> 00:30:48,628 C'est ridicule. 452 00:30:49,963 --> 00:30:51,881 C'est vrai. Il y a une liste. 453 00:30:53,216 --> 00:30:54,008 Quelle liste ? 454 00:30:54,926 --> 00:30:55,802 Vous êtes qui, vous ? 455 00:30:55,969 --> 00:30:57,554 On s'en fout. Accouche ! 456 00:30:59,723 --> 00:31:03,893 Vous connaissez Davison, le flic mis à pied accusé de corruption ? 457 00:31:05,895 --> 00:31:07,397 L'Inspection Générale a appris 458 00:31:07,564 --> 00:31:10,108 qu'il gardait à la brigade anticriminalité 459 00:31:10,274 --> 00:31:11,985 une liste de plus de 200 noms. 460 00:31:12,527 --> 00:31:15,989 Les indics de toutes les équipes avec lesquelles il a bossé. 461 00:31:16,698 --> 00:31:18,658 Je parie que sur cette liste 462 00:31:19,242 --> 00:31:20,827 se trouve notre indic. 463 00:31:21,244 --> 00:31:22,537 Où est cette liste ? 464 00:31:22,704 --> 00:31:24,623 - Il essaie de la vendre. - Où ? 465 00:31:25,164 --> 00:31:27,792 Je suis inspecteur des douanes. Cherchez, vous. 466 00:31:27,959 --> 00:31:29,335 C'est bon, sors. 467 00:31:30,587 --> 00:31:31,505 Dégage ! 468 00:31:35,258 --> 00:31:37,469 Une raclure, je te l'avais dit. 469 00:31:38,011 --> 00:31:39,721 Il nous faut cette liste. 470 00:32:48,081 --> 00:32:49,791 Appels manqués Numéro inconnu 471 00:32:54,629 --> 00:32:55,797 Pin incorrect 9 tentatives restantes 472 00:32:59,801 --> 00:33:03,888 P182 - Etude sur la dépendance avec Klaralon comme étude témoin 473 00:33:05,223 --> 00:33:08,643 Bonjour. Professeur Meg Holmes, veuillez laisser un message. 474 00:33:09,435 --> 00:33:14,232 En retour de ce beau cadeau, notre fondation est heureuse d'annoncer 475 00:33:14,691 --> 00:33:16,359 pour les 5 prochaines années, 476 00:33:16,943 --> 00:33:18,737 une contribution de 30 millions de dollars 477 00:33:18,903 --> 00:33:21,990 à la construction de cette aile d'art contemporain. 478 00:33:27,370 --> 00:33:29,455 Après l'approbation de la FDA, 479 00:33:29,623 --> 00:33:32,458 le Klaralon sera sur le marché dans les 6 mois. 480 00:33:32,876 --> 00:33:35,670 Et en écho à la générosité dont vous avez fait preuve, 481 00:33:35,837 --> 00:33:38,507 voici les projections de vente. 482 00:33:40,634 --> 00:33:41,760 C'est assez... 483 00:33:43,302 --> 00:33:46,264 La réponse du corps médical est excellente. 484 00:33:46,430 --> 00:33:47,682 En créant Northlight, 485 00:33:47,849 --> 00:33:52,186 le rêve de notre père, au-delà du profit, était d'améliorer la vie des gens. 486 00:33:52,646 --> 00:33:55,732 Vous le réalisez avec cet antidouleur non addictif. 487 00:33:56,858 --> 00:33:58,777 Vous faites honneur à notre famille. 488 00:33:59,443 --> 00:34:02,280 Tout cela a été possible grâce à votre soutien. 489 00:34:03,281 --> 00:34:05,158 Ravie que les résultats soient là. 490 00:34:07,619 --> 00:34:09,412 - Vous m'excusez ? - Bien sûr. 491 00:34:13,457 --> 00:34:16,419 Meg, c'est Bill. On a un problème. 492 00:34:20,715 --> 00:34:22,508 Depuis quand fait-on appel à lui ? 493 00:34:23,342 --> 00:34:24,761 8 ans. 494 00:34:24,928 --> 00:34:27,138 Il a toujours validé nos produits. 495 00:34:27,305 --> 00:34:28,598 Alors, d'où ça sort ? 496 00:34:30,224 --> 00:34:32,977 D'une erreur, apparemment. 497 00:34:33,562 --> 00:34:36,565 Deux études identiques concluent aux mêmes résultats. 498 00:34:36,731 --> 00:34:38,650 J'ai promis d'y réfléchir. 499 00:34:38,817 --> 00:34:41,485 Mais Tyrone recommande de soumettre les données 500 00:34:41,653 --> 00:34:45,198 à un panel de chercheurs pour un complément d'études ? 501 00:34:45,364 --> 00:34:47,450 Ça ne devait être qu'une formalité. 502 00:34:48,785 --> 00:34:50,369 Comment procède-t-on ? 503 00:34:58,587 --> 00:34:59,253 Davison. 504 00:35:00,296 --> 00:35:03,675 Il essaie de vendre la liste depuis un motel du centre-ville. 505 00:35:04,425 --> 00:35:05,259 200 000 $. 506 00:35:05,927 --> 00:35:08,304 - On fait quoi ? - J'ai fixé un rendez-vous. 507 00:35:08,805 --> 00:35:10,306 Avec vous deux. 508 00:35:10,473 --> 00:35:13,810 Motel Arlequin, chambre 206. 509 00:35:14,769 --> 00:35:16,145 Si la liste est valable, 510 00:35:16,605 --> 00:35:17,731 achetez-la. 511 00:35:18,147 --> 00:35:19,941 - 200 000 $ ? - J'avance le fric. 512 00:35:20,984 --> 00:35:23,570 On pourra la revendre plus cher à la concurrence. 513 00:35:24,613 --> 00:35:26,865 Ou l'utiliser pour l'éliminer. 514 00:35:28,241 --> 00:35:29,367 Il est futé, celui-là. 515 00:35:30,284 --> 00:35:31,995 Prends-en de la graine. 516 00:35:36,124 --> 00:35:37,876 Je passerai te prendre demain. 517 00:35:40,629 --> 00:35:44,173 C'est plus compliqué avec une identification à deux facteurs. 518 00:35:44,340 --> 00:35:45,800 Tu peux le débloquer ? 519 00:35:45,967 --> 00:35:48,970 L'attaque par force brute permet de récupérer les codes. 520 00:35:49,137 --> 00:35:50,429 Ça prend un peu de temps. 521 00:35:55,518 --> 00:35:56,936 Voyons voir. 522 00:35:59,105 --> 00:36:00,523 Débloquer un portable 523 00:36:00,690 --> 00:36:01,315 Code pin 3959 524 00:36:02,817 --> 00:36:04,653 Que 4 chiffres, t'as du pot. 525 00:36:04,819 --> 00:36:06,445 3959. 526 00:36:08,990 --> 00:36:09,991 Merci, Ted. 527 00:36:22,086 --> 00:36:24,630 Salut, David. Appelle-moi. C'est urgent. 528 00:36:29,719 --> 00:36:31,429 On apprécie votre travail, 529 00:36:31,595 --> 00:36:34,473 mais on a beaucoup d'études à examiner. 530 00:36:34,933 --> 00:36:36,142 Il y a un souci ? 531 00:36:37,060 --> 00:36:39,854 Non. Votre travail est excellent. C'est pourquoi 532 00:36:40,479 --> 00:36:44,483 on m'a autorisé à vous offrir une subvention de 780 000 $ 533 00:36:45,193 --> 00:36:47,737 pour financer vos autres recherches. 534 00:36:54,243 --> 00:36:56,120 C'est très généreux, Bill. 535 00:36:56,830 --> 00:36:58,456 Ça va beaucoup aider le labo. 536 00:36:59,332 --> 00:37:01,417 Signez l'avenant au contrat 537 00:37:02,168 --> 00:37:04,838 et la subvention associée aux nouvelles dispositions 538 00:37:05,379 --> 00:37:06,965 sera versée sous 8 jours. 539 00:37:11,469 --> 00:37:12,386 Très bien. 540 00:37:14,388 --> 00:37:17,058 Le temps que je lise ce document 541 00:37:17,767 --> 00:37:19,143 et je reviens vers vous. 542 00:37:19,310 --> 00:37:22,772 C'est un contrat type. L'idée est de lancer ça rapidement, 543 00:37:22,939 --> 00:37:23,940 sans traîner. 544 00:37:25,691 --> 00:37:28,069 Ce sera fait d'ici demain. Ça vous va ? 545 00:37:29,028 --> 00:37:31,155 Oui, bien sûr. 546 00:37:32,115 --> 00:37:32,907 C'est formidable ! 547 00:37:33,616 --> 00:37:35,326 - Merci, Bill. - C'est moi. 548 00:37:35,994 --> 00:37:37,203 Au plaisir. 549 00:37:37,370 --> 00:37:39,163 - A demain. - Sans faute. 550 00:37:55,847 --> 00:37:57,015 C'est qui, ce type ? 551 00:37:57,681 --> 00:37:59,976 T'occupe. C'est une ordure. 552 00:38:01,227 --> 00:38:02,145 OK. 553 00:38:05,356 --> 00:38:07,483 Ça ne paie plus, le boulot d'indic. 554 00:38:10,653 --> 00:38:11,570 206 ? 555 00:38:27,921 --> 00:38:29,005 Merde ! 556 00:38:38,264 --> 00:38:40,474 La liste devait être sur son ordi portable. 557 00:38:40,892 --> 00:38:42,310 On se tire d'ici ! 558 00:38:56,157 --> 00:38:57,700 Qui a pris la liste ? 559 00:38:58,117 --> 00:39:00,036 Comment veux-tu qu'on le sache ? 560 00:39:00,203 --> 00:39:01,037 Fait chier ! 561 00:39:04,207 --> 00:39:06,167 - On fait quoi ? - Rien. 562 00:39:06,709 --> 00:39:09,003 - On suit le plan. - Pas question. 563 00:39:09,378 --> 00:39:10,671 C'est trop risqué. 564 00:39:10,839 --> 00:39:12,841 Les Arméniens sont fiables. 565 00:39:13,674 --> 00:39:14,758 Je sais pas. 566 00:39:15,176 --> 00:39:18,221 - J'attendrais de voir... - Ils veulent 3 millions. 567 00:39:20,723 --> 00:39:24,727 - En valeur marchande ? - Non. Du fentanyl pur, à votre tarif. 568 00:39:27,021 --> 00:39:29,690 N'empêche que le timing est pourri. 569 00:39:29,858 --> 00:39:32,651 Je garantis le fric jusqu'à la transaction. 570 00:39:32,818 --> 00:39:34,820 Vous ne gérez pas la distribution. 571 00:39:34,988 --> 00:39:36,447 Et même s'il y a un mouchard, 572 00:39:36,614 --> 00:39:39,283 tant que ça reste entre Maman, toi et moi, 573 00:39:39,450 --> 00:39:40,618 ça sortira pas d'ici. 574 00:39:41,785 --> 00:39:43,246 Faut que je réfléchisse. 575 00:39:43,412 --> 00:39:45,123 La concurrence manque pas. 576 00:39:45,289 --> 00:39:47,375 Fais pas chier et roule ! 577 00:39:59,053 --> 00:40:02,015 J'ai consulté pour vous le rapport de police. 578 00:40:02,181 --> 00:40:04,392 Il établit que votre fils est décédé 579 00:40:04,558 --> 00:40:09,022 d'une overdose de cachets de 80 mg d'oxycodone 580 00:40:09,188 --> 00:40:11,107 ingérés et inhalés. 581 00:40:11,274 --> 00:40:13,692 - J'ai lu le rapport. - Mais voilà. 582 00:40:14,193 --> 00:40:16,529 Il n'y a pas de fumée dans ses poumons. 583 00:40:17,738 --> 00:40:18,572 Pas de fumée ? 584 00:40:18,739 --> 00:40:20,699 Ils sont parfaitement roses. 585 00:40:20,866 --> 00:40:22,535 Il n'a probablement jamais fumé. 586 00:40:23,327 --> 00:40:25,329 De plus, il présente une ecchymose 587 00:40:25,496 --> 00:40:27,123 à l'arrière de la tête. 588 00:40:34,172 --> 00:40:35,464 Ça veut dire quoi ? 589 00:40:35,631 --> 00:40:36,715 Soit votre fils 590 00:40:36,882 --> 00:40:39,010 a pris des cachets d'oxy 591 00:40:39,177 --> 00:40:41,345 pour la première fois ce soir-là... 592 00:40:41,512 --> 00:40:44,557 Soit on l'a frappé à la tête et obligé à les avaler ? 593 00:40:46,350 --> 00:40:48,019 Et les flics ont raté ça ? 594 00:40:48,186 --> 00:40:51,355 Ils ratent beaucoup de choses. Je le sais, je l'ai été. 595 00:40:54,525 --> 00:40:56,194 Comment est-il mort ? 596 00:40:56,860 --> 00:40:59,780 Comme je l'ai dit, tout porte à croire que... 597 00:40:59,948 --> 00:41:00,949 Non, je veux dire. 598 00:41:02,033 --> 00:41:03,159 Comment ? 599 00:41:04,243 --> 00:41:05,828 Qu'est-ce qu'il a ressenti ? 600 00:41:07,413 --> 00:41:09,123 Vous voulez vraiment le savoir ? 601 00:41:11,750 --> 00:41:12,876 J'en ai besoin. 602 00:41:29,518 --> 00:41:30,311 A présent, 603 00:41:30,478 --> 00:41:32,063 à vous de jouer 604 00:41:32,938 --> 00:41:35,483 et de revenir avec une découverte majeure ! 605 00:41:40,238 --> 00:41:41,239 Salut, Geoff. 606 00:41:41,780 --> 00:41:43,116 La soirée t'a plu ? 607 00:41:43,532 --> 00:41:44,658 Oui. 608 00:41:45,951 --> 00:41:47,161 Dis-moi franchement, 609 00:41:47,911 --> 00:41:50,206 je n'avais pas trop cuit le poisson ? 610 00:41:50,373 --> 00:41:52,125 J'ai cru que c'était du poulet. 611 00:41:54,668 --> 00:41:55,544 Tout va bien ? 612 00:41:55,711 --> 00:41:56,670 J'ai su 613 00:41:56,837 --> 00:42:00,299 qu'il y avait un souci avec l'étude pharmaceutique pour Northlight. 614 00:42:01,634 --> 00:42:03,552 Un des administrateurs les connaît. 615 00:42:05,304 --> 00:42:06,180 Et ? 616 00:42:06,680 --> 00:42:09,933 Comme tu le sais, je ne suis pas fan de ces arrangements. 617 00:42:10,101 --> 00:42:13,229 On n'a jamais eu de problème jusqu'ici. 618 00:42:13,396 --> 00:42:14,605 Non, mais j'en ai un. 619 00:42:15,481 --> 00:42:19,735 Tu n'es pas le seul prof à payer ton loyer avec ces études 620 00:42:19,902 --> 00:42:20,778 pour l'industrie. 621 00:42:20,944 --> 00:42:24,407 Je dois souvent fermer les yeux sur les conflits d'intérêts. 622 00:42:24,990 --> 00:42:28,494 Sans compter que Northlight est notre principal donateur. 623 00:42:28,911 --> 00:42:30,913 C'est injuste et tu le sais. 624 00:42:31,622 --> 00:42:33,457 Je ne veux pas faire de vagues. 625 00:42:33,999 --> 00:42:37,128 Alors, évitons que cette affaire ne prenne de l'ampleur. 626 00:42:38,129 --> 00:42:39,547 Tu dois signer un document ? 627 00:42:40,506 --> 00:42:42,925 - Tu l'as lu ? - En bonne partie. 628 00:42:43,092 --> 00:42:45,219 Alors, tu sais qu'il établit 629 00:42:45,386 --> 00:42:50,058 que nous avons fait d'énormes erreurs, que nous ne sommes pas fiables. 630 00:42:50,224 --> 00:42:53,769 Je n'ai jamais vu de demande aussi saugrenue. 631 00:42:53,936 --> 00:42:55,979 Et alors ? C'est un accord confidentiel. 632 00:42:56,147 --> 00:42:58,023 On est une référence pour eux depuis 8 ans. 633 00:42:58,191 --> 00:43:01,944 Et la seule fois où mes résultats contredisent les leurs, 634 00:43:02,111 --> 00:43:06,407 soudain, ils ajoutent un avenant à l'accord de confidentialité ? 635 00:43:07,575 --> 00:43:08,701 Geoff ! 636 00:43:09,702 --> 00:43:11,079 Tu n'es pas dupe. 637 00:43:11,537 --> 00:43:14,540 Pas de conclusions hâtives, s'il te plaît. 638 00:43:14,707 --> 00:43:17,543 Notre boulot est d'enseigner, pas de... 639 00:43:18,252 --> 00:43:20,088 défier les groupes pharmaceutiques. 640 00:43:20,254 --> 00:43:21,339 Pourquoi ne pas 641 00:43:21,505 --> 00:43:25,593 signer ce qu'ils veulent et passer à autre chose ? 642 00:43:31,224 --> 00:43:32,391 Simon Gilcrest : Grand malade ! 643 00:43:32,558 --> 00:43:34,852 - Quoi ? - Désolé, mauvais destinataire 644 00:43:38,272 --> 00:43:40,608 Salut, c'est Simon. Laissez-moi un message. 645 00:45:04,733 --> 00:45:08,446 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Je suis la mère de David. 646 00:45:08,612 --> 00:45:09,780 - David Reimann. - Je sais. 647 00:45:10,155 --> 00:45:11,865 Alors, pourquoi tu m'évites ? 648 00:45:13,201 --> 00:45:13,909 Je sais pas. 649 00:45:14,076 --> 00:45:16,329 Tu as cherché à le joindre plusieurs fois. 650 00:45:16,495 --> 00:45:17,371 Pourquoi ? 651 00:45:17,871 --> 00:45:18,956 - On était potes. - Non. 652 00:45:19,122 --> 00:45:22,668 Si vous l'aviez été, je connaîtrais ton nom. 653 00:45:22,835 --> 00:45:24,044 Ça va, Simon ? 654 00:45:24,212 --> 00:45:25,963 - Il va très bien. - Laissez-le. 655 00:45:26,755 --> 00:45:28,006 Viens avec moi. 656 00:45:28,173 --> 00:45:30,634 On s'est vus deux ou trois fois, c'est tout. 657 00:45:30,801 --> 00:45:33,011 Alors, qu'est-ce que tu lui voulais ? 658 00:45:33,178 --> 00:45:36,181 En fait, il était plutôt pote avec Cedric. 659 00:45:37,766 --> 00:45:39,142 Cedric Beauville ? 660 00:45:39,685 --> 00:45:41,186 Du stage de hockey ? 661 00:45:41,354 --> 00:45:42,730 - Tu étais à Montrose ? - Oui. 662 00:45:42,896 --> 00:45:46,275 Cedric m'a juste demandé de le retrouver pour lui. 663 00:45:47,401 --> 00:45:48,068 Attends. 664 00:45:49,362 --> 00:45:50,696 Où est Cedric ? 665 00:45:50,863 --> 00:45:52,823 Vous savez pas ? C'était aux infos. 666 00:45:52,990 --> 00:45:53,699 Quoi ? 667 00:45:53,866 --> 00:45:54,533 Ecoutez, 668 00:45:54,700 --> 00:45:55,868 je sais rien. 669 00:45:56,034 --> 00:45:57,911 J'ai bossé une seule fois pour eux, 670 00:45:58,078 --> 00:45:59,037 vite fait. 671 00:46:00,163 --> 00:46:01,249 Comme trafiquant ? 672 00:46:02,082 --> 00:46:03,000 Suis-moi. 673 00:46:03,917 --> 00:46:06,795 OK, c'est Derrick à Montréal. 674 00:46:06,962 --> 00:46:10,966 Il fourgue un max d'oxy, là-bas. Lui dites pas que j'ai parlé. 675 00:46:24,605 --> 00:46:26,815 Silence radio des Arméniens. 676 00:46:26,982 --> 00:46:30,068 S'ils achètent pas à Maman rapidement, tout tombe à l'eau. 677 00:46:30,235 --> 00:46:31,987 Il faut vraiment que tu rentres. 678 00:46:32,154 --> 00:46:33,989 OK, je me mets en route. 679 00:46:34,156 --> 00:46:36,074 Le temps presse, Jake. 680 00:46:36,241 --> 00:46:38,786 J'arrive, je te dis. Je fais au plus vite. 681 00:46:54,427 --> 00:46:56,929 Mes hommes sont prêts. C'est bon pour vous ? 682 00:46:57,555 --> 00:46:58,764 Ouais, c'est bon. 683 00:46:59,848 --> 00:47:02,017 A une condition, tu te pointes seul. 684 00:47:03,477 --> 00:47:06,146 Je vais pas porter la marchandise sur mon dos. 685 00:47:06,314 --> 00:47:07,815 Mes gars viennent en camions. 686 00:47:07,981 --> 00:47:09,733 - Tu paies avant. - Pas question. 687 00:47:09,900 --> 00:47:11,109 Alors, tant pis. 688 00:47:14,029 --> 00:47:17,032 OK, un million en acompte et je vois la marchandise. 689 00:47:18,116 --> 00:47:20,828 Ensuite, mes hommes apportent le reste de la somme. 690 00:47:20,994 --> 00:47:22,913 C'est à prendre ou à laisser. 691 00:47:23,914 --> 00:47:24,665 OK. 692 00:47:24,832 --> 00:47:25,749 Bien. 693 00:47:25,916 --> 00:47:28,502 Mais je mise gros, je veux voir l'installation, 694 00:47:28,669 --> 00:47:31,422 être sûr que vous serez à la hauteur. 695 00:47:32,715 --> 00:47:34,049 {\an8}Je vois ça avec Maman. 696 00:47:37,761 --> 00:47:39,680 Ça sent mauvais. 697 00:47:39,847 --> 00:47:43,517 Les fédéraux remontent la filière. Il faut se retirer du circuit. 698 00:47:44,518 --> 00:47:46,479 Du circuit de l'oxy 699 00:47:46,645 --> 00:47:48,313 pour se lancer dans le fentanyl. 700 00:47:48,897 --> 00:47:49,732 Maman est prêt. 701 00:47:50,148 --> 00:47:51,692 Trop risqué. 702 00:47:53,944 --> 00:47:56,864 Si ça se trouve, on est sous surveillance, là. 703 00:47:57,280 --> 00:47:59,241 - Si on se dégonfle. - On se dégonfle ? 704 00:48:00,409 --> 00:48:03,203 Pas très élégante, comme façon de voir les choses. 705 00:48:03,871 --> 00:48:06,499 On devrait peut-être l'écouter et raccrocher. 706 00:48:08,501 --> 00:48:09,960 D'un autre côté, 707 00:48:10,127 --> 00:48:11,211 la demande est forte. 708 00:48:11,670 --> 00:48:14,047 Et les junkies raffolent de ça. 709 00:48:14,423 --> 00:48:16,258 Le jeu en vaut peut-être la chandelle. 710 00:48:16,425 --> 00:48:17,926 Avec un million chacun, 711 00:48:18,093 --> 00:48:21,054 on peut transformer 3 millions en 30 millions. 712 00:48:22,097 --> 00:48:23,724 J'ai pas un million. 713 00:48:24,099 --> 00:48:26,309 Minas roule en Maserati, il est riche. 714 00:48:26,477 --> 00:48:27,811 Empruntez-lui. 715 00:48:28,479 --> 00:48:30,523 Vous ne manquez pas de cran, Jake. 716 00:48:34,527 --> 00:48:35,778 On vous dira ça demain. 717 00:48:43,536 --> 00:48:45,913 {\an8}La RCMP a arrêté Cedric Beauville. 718 00:48:46,079 --> 00:48:47,998 {\an8}Le jeune de 18 ans traversait 719 00:48:48,165 --> 00:48:50,668 {\an8}cette partie de la frontière non surveillée 720 00:48:50,834 --> 00:48:52,252 {\an8}vêtu d'un camouflage. 721 00:48:52,420 --> 00:48:56,089 Il aurait été repéré au poste frontière de Saint-Armand 722 00:48:56,256 --> 00:49:00,177 {\an8}avec plus d'un demi-million de dollars en cachets de fentanyl. 723 00:49:00,343 --> 00:49:01,011 {\an8}Ces cachets 724 00:49:01,178 --> 00:49:02,888 menacent la santé publique, 725 00:49:03,055 --> 00:49:05,433 {\an8}ils sont très prisés des jeunes. 726 00:49:05,933 --> 00:49:07,810 {\an8}Beauville a été placé 727 00:49:07,976 --> 00:49:10,145 au centre de détention de Montréal. 728 00:49:11,855 --> 00:49:14,066 Comment t'es-tu procuré le Klaralon ? 729 00:49:15,275 --> 00:49:16,109 Je ne te suis pas. 730 00:49:16,276 --> 00:49:18,361 Il n'est pas encore commercialisé. 731 00:49:18,529 --> 00:49:19,321 Où l'as-tu obtenu ? 732 00:49:19,488 --> 00:49:21,156 Du labo de chimie. 733 00:49:21,323 --> 00:49:22,658 Ils l'ont répliqué. 734 00:49:22,825 --> 00:49:26,244 A partir d'un brevet en cours, notre labo de chimie 735 00:49:26,411 --> 00:49:27,955 l'a créé pour toi. 736 00:49:28,121 --> 00:49:30,583 C'est courant, Geoff, tu le sais. 737 00:49:30,749 --> 00:49:34,044 Et tu demandes que ce médicament à un milliard de dollars, 738 00:49:34,211 --> 00:49:36,004 bientôt commercialisé, 739 00:49:36,171 --> 00:49:38,924 soit retiré du marché pour faire d'autres analyses ? 740 00:49:39,091 --> 00:49:41,635 Les résultats montrent des liaisons covalentes... 741 00:49:41,802 --> 00:49:43,804 Expliquez-lui la responsabilité. 742 00:49:44,179 --> 00:49:46,599 Le premier accord que vous avez signé 743 00:49:46,765 --> 00:49:49,142 comportait déjà une clause de confidentialité 744 00:49:49,727 --> 00:49:51,854 interdisant de divulguer vos résultats. 745 00:49:52,020 --> 00:49:54,147 Mais il en va de la santé publique. 746 00:49:54,314 --> 00:49:56,734 Bon sang, Tyrone, on n'en sait rien ! 747 00:49:56,900 --> 00:50:00,278 Et d'autres clients se plaignent de tes résultats, selon Northlight. 748 00:50:00,863 --> 00:50:03,240 - Quels clients ? - Beaucoup ont avoué 749 00:50:03,406 --> 00:50:05,743 douter sérieusement de ta méthodologie. 750 00:50:05,909 --> 00:50:09,412 Si on m'accuse d'amateurisme, j'ai le droit de le savoir. 751 00:50:09,580 --> 00:50:10,330 Si tu divulgues 752 00:50:10,498 --> 00:50:11,999 les données de Northlight, 753 00:50:12,165 --> 00:50:13,959 notre responsabilité est engagée. 754 00:50:14,126 --> 00:50:15,878 On parle de Northlight, 755 00:50:16,044 --> 00:50:18,380 une société de plusieurs milliards 756 00:50:18,547 --> 00:50:21,884 détenue depuis 3 générations par une famille richissime 757 00:50:22,050 --> 00:50:23,927 qui a fait beaucoup de bien. 758 00:50:24,094 --> 00:50:25,262 Vraiment ? 759 00:50:25,428 --> 00:50:28,766 Si on avait su et pu alerter sur l'oxycodone, 760 00:50:28,932 --> 00:50:31,184 combien de vies aurait-on sauvées ? 761 00:50:31,351 --> 00:50:32,269 Si tu décides 762 00:50:32,435 --> 00:50:35,147 de publier les données exclusives de Northlight... 763 00:50:35,480 --> 00:50:38,942 Professeur Brower, vous pourriez être jugé pour crime. 764 00:50:42,655 --> 00:50:44,197 Pour crime ? 765 00:50:44,782 --> 00:50:45,908 En disant la vérité ? 766 00:50:46,742 --> 00:50:49,286 - Je ne veux pas le croire ! - Crois-le ! 767 00:50:51,288 --> 00:50:53,165 Tyrone, j'ai du respect pour toi. 768 00:50:53,832 --> 00:50:57,545 Mais tu dois me promettre de ne pas communiquer ces données. 769 00:50:59,046 --> 00:51:00,505 Ton poste n'est pas éternel. 770 00:51:02,007 --> 00:51:03,300 Ta réputation non plus. 771 00:51:04,467 --> 00:51:06,053 Où veux-tu en venir ? 772 00:51:06,219 --> 00:51:09,139 Jeter l'opprobre sur cet établissement 773 00:51:09,598 --> 00:51:12,726 pourrait te coûter bien plus que ton poste d'enseignant. 774 00:51:21,234 --> 00:51:22,611 Pas de résultats pour : Cedric 775 00:52:00,232 --> 00:52:01,984 Police de Détroit Inspecteur Francis Carson 776 00:52:06,697 --> 00:52:09,532 Le commissariat de Gratiot est fermé. 777 00:52:09,700 --> 00:52:12,285 Si vous connaissez le numéro de la personne... 778 00:52:39,897 --> 00:52:41,732 Ça se passe toujours ainsi. 779 00:52:42,149 --> 00:52:44,777 Il y a eu le tabac, puis l'oxy. 780 00:52:44,943 --> 00:52:46,111 C'est ton tour. 781 00:52:46,737 --> 00:52:48,113 C'est un territoire miné. 782 00:52:48,280 --> 00:52:50,365 S'ils passent aux essais cliniques, 783 00:52:50,532 --> 00:52:53,076 non seulement cet antidouleur est addictif, 784 00:52:53,243 --> 00:52:57,164 mais il l'est même trois fois plus que l'oxy. 785 00:52:57,414 --> 00:53:00,333 Ils s'apprêtent à le soumettre à la FDA. 786 00:53:00,500 --> 00:53:02,920 Une fois public, ton rapport les obligerait 787 00:53:03,086 --> 00:53:06,548 à retirer leur demande, tout ça pour des souris 788 00:53:06,715 --> 00:53:08,466 sortant du cadre du protocole ? 789 00:53:08,633 --> 00:53:09,760 Accord de confidentialité 790 00:53:09,927 --> 00:53:11,261 Et tout le monde s'en fiche. 791 00:53:15,348 --> 00:53:17,851 Mais je sais où le remettre. 792 00:53:18,727 --> 00:53:19,728 Où ? 793 00:53:20,520 --> 00:53:22,147 A la FDA, par exemple. 794 00:53:22,940 --> 00:53:23,648 Tyrone, 795 00:53:24,232 --> 00:53:27,277 tu ne peux pas te lancer à la légère. 796 00:53:28,070 --> 00:53:29,362 Il te faut une stratégie. 797 00:53:30,155 --> 00:53:31,031 Une stratégie ? 798 00:53:31,531 --> 00:53:33,909 - Pour dire la vérité ? - Ne sois pas naïf. 799 00:53:35,077 --> 00:53:36,244 Ça ne suffit pas toujours. 800 00:53:38,246 --> 00:53:40,708 On en a fait, des études pour l'industrie. 801 00:53:41,541 --> 00:53:43,501 C'est si alarmant que cela ? 802 00:53:45,713 --> 00:53:46,797 Oui. 803 00:53:48,799 --> 00:53:50,092 Sois prudent. 804 00:53:57,599 --> 00:53:58,266 Lancement d'alerte 805 00:53:58,433 --> 00:54:00,102 Résultats préliminaires 806 00:54:06,984 --> 00:54:11,279 J'ai connaissance d'un médicament peut-être dangereux pour l'homme. 807 00:54:18,286 --> 00:54:19,121 Merci pour votre envoi. 808 00:54:25,377 --> 00:54:27,045 Oui, tout est bordé. 809 00:54:28,338 --> 00:54:29,422 Oui, monsieur. 810 00:54:30,007 --> 00:54:30,799 Merci. 811 00:54:32,175 --> 00:54:33,135 C'est de la folie. 812 00:54:33,676 --> 00:54:34,677 Mais vous acceptez ? 813 00:54:34,845 --> 00:54:37,180 Si les Arméniens mordent à l'hameçon, 814 00:54:37,347 --> 00:54:39,641 je peux autoriser un million en liquide. 815 00:54:39,808 --> 00:54:40,433 OK. 816 00:54:40,600 --> 00:54:42,477 Mais on supervisera l'opération. 817 00:54:42,644 --> 00:54:44,938 Impossible de placer des caméras avant. 818 00:54:45,105 --> 00:54:48,525 - Vous pouvez utiliser un fourgon équipé. - Absolument. 819 00:54:48,691 --> 00:54:51,694 Bien. Stan, vous voulez l'accompagner ? 820 00:54:51,862 --> 00:54:52,780 Oui. 821 00:54:53,613 --> 00:54:54,531 Très bien. 822 00:54:54,697 --> 00:54:55,532 Tout est là. 823 00:54:55,698 --> 00:54:59,077 S'il arrive quoi que ce soit à ce fric, c'est de votre responsabilité. 824 00:54:59,244 --> 00:55:01,079 Il ne lui arrivera rien. 825 00:55:02,247 --> 00:55:03,748 Excusez-moi. 826 00:55:05,000 --> 00:55:07,127 - Bonjour. M. Kelly ? - Lui-même. 827 00:55:07,294 --> 00:55:11,048 Votre sœur a quitté le centre de désintoxication sans nous prévenir. 828 00:55:11,214 --> 00:55:12,132 Quoi ? 829 00:55:17,095 --> 00:55:19,264 Maman, elle t'a piqué quoi ? 830 00:55:19,431 --> 00:55:20,598 Tout, apparemment. 831 00:55:20,765 --> 00:55:22,142 Tu essaies les prêteurs sur gages ? 832 00:55:22,309 --> 00:55:23,852 Elle a dû déjà y passer. 833 00:55:24,227 --> 00:55:26,604 Je fais les points de deal. Je te rappelle. 834 00:55:38,867 --> 00:55:40,743 Salut, Jake. Ça roule ? 835 00:55:42,120 --> 00:55:43,163 Ça va ? 836 00:55:47,000 --> 00:55:47,750 Où elle est ? 837 00:56:00,597 --> 00:56:01,514 C'est là ? 838 00:56:06,854 --> 00:56:08,438 Ils sont combien là-dedans ? 839 00:56:08,605 --> 00:56:10,773 Je sais pas. J'y fous pas les pieds. 840 00:56:10,941 --> 00:56:11,733 Sérieux. 841 00:56:11,900 --> 00:56:13,235 Casse-toi ! 842 00:57:13,461 --> 00:57:14,212 Nom de Dieu ! 843 00:57:17,715 --> 00:57:19,134 - Lâche-moi. - Tout va bien. 844 00:57:19,301 --> 00:57:20,635 Allez, viens. 845 00:57:23,055 --> 00:57:23,721 Tu fais quoi ? 846 00:57:23,888 --> 00:57:25,057 Lâche-moi ! 847 00:57:27,017 --> 00:57:27,935 Assis ! 848 00:57:31,104 --> 00:57:33,148 - Tout va bien. - Lâche-moi ! 849 00:57:34,691 --> 00:57:36,985 Lâche-moi, putain, Jake ! 850 00:57:39,779 --> 00:57:41,364 Lâche-moi, bordel ! 851 00:57:42,324 --> 00:57:44,826 Lâche-moi, enfoiré ! 852 00:57:45,953 --> 00:57:46,661 Au secours ! 853 00:58:12,687 --> 00:58:16,649 {\an8}Frontière américano-canadienne Poste frontalier d'Ambassador Bridge 854 00:59:12,622 --> 00:59:15,375 Pr Brower ? Ben Walker de la FDA. 855 00:59:16,000 --> 00:59:17,044 Je peux m'asseoir ? 856 00:59:19,003 --> 00:59:20,505 Vous avez une pièce d'identité ? 857 00:59:24,092 --> 00:59:25,552 Merci de nous avoir alertés. 858 00:59:26,844 --> 00:59:29,597 J'ai lu votre rapport. 859 00:59:30,014 --> 00:59:31,558 Qui d'autre est au courant ? 860 00:59:32,559 --> 00:59:36,146 Northlight, bien évidemment, l'université. 861 00:59:36,646 --> 00:59:38,898 Ils ne sont pas vraiment enchantés. 862 00:59:39,066 --> 00:59:41,693 - J'ai des questions à vous poser. - Allez-y. 863 00:59:42,235 --> 00:59:44,404 Vous avez été accusé de harcèlement sexuel 864 00:59:44,571 --> 00:59:45,947 par des étudiants ? 865 00:59:46,114 --> 00:59:47,907 Vous êtes bien renseigné. 866 00:59:50,702 --> 00:59:51,994 J'ai été blanchi. 867 00:59:52,162 --> 00:59:54,247 - Que s'est-il passé ? - Rien. 868 00:59:54,414 --> 00:59:56,958 Une remarque qui a pris une ampleur démesurée. 869 00:59:57,834 --> 00:59:59,544 Pas selon le comité de titularisation. 870 00:59:59,711 --> 01:00:01,088 J'ai été blanchi ! 871 01:00:03,215 --> 01:00:04,257 Soyez prêt. 872 01:00:06,884 --> 01:00:08,970 La FDA compte agir ? 873 01:00:09,137 --> 01:00:10,472 Je ne vous mentirai pas. 874 01:00:10,638 --> 01:00:13,433 Ce type d'étude est sujette aux interprétations. 875 01:00:13,600 --> 01:00:16,936 Il ne s'agit pas d'interprétation. Il s'agit de données. 876 01:00:17,104 --> 01:00:17,854 Quoi qu'il en soit, 877 01:00:18,020 --> 01:00:22,066 jusque-là vous étiez payé pour valider sans trop vous poser de question. 878 01:00:22,859 --> 01:00:25,112 C'est un point de vue assez cynique. 879 01:00:25,278 --> 01:00:27,280 Je faisais un peu plus que ça. 880 01:00:27,447 --> 01:00:29,782 Comme chercheur, mais pour ces labos ? 881 01:00:29,949 --> 01:00:31,033 Vous êtes qui ? 882 01:00:31,201 --> 01:00:33,911 Un bureaucrate avec une plaque en plastique. 883 01:00:34,078 --> 01:00:37,249 Vous êtes ici parce que j'ai donné l'alerte. 884 01:00:37,415 --> 01:00:39,292 Et vous voulez me ridiculiser. 885 01:00:40,168 --> 01:00:42,462 Vous serez discrédité, traité d'alcoolique. 886 01:00:43,004 --> 01:00:46,299 - Je ne suis pas alcoolique. - De chercheur de seconde zone. 887 01:00:46,466 --> 01:00:47,800 Rien ne vous sera épargné. 888 01:00:47,967 --> 01:00:51,638 Mais ce sera peut-être l'acte le plus important de votre vie. 889 01:01:04,859 --> 01:01:07,529 - Allez, viens. - Me touche pas, putain ! 890 01:01:08,196 --> 01:01:11,324 Tu me ramènes chez maman ? Tu vas me balancer, c'est ça ? 891 01:01:11,491 --> 01:01:13,826 Tu te rends compte de ce que tu lui fais ? 892 01:01:15,787 --> 01:01:17,830 Maman, regarde comment il me traite. 893 01:01:17,997 --> 01:01:18,706 Entre. 894 01:01:18,873 --> 01:01:20,041 Jake, des menottes ? 895 01:01:20,208 --> 01:01:21,083 Ça fait super mal ! 896 01:01:21,251 --> 01:01:22,669 Maman, t'y mets pas ! 897 01:01:22,835 --> 01:01:23,753 Ecoute-moi. 898 01:01:25,129 --> 01:01:26,506 - Tu vas te calmer ? - Oui. 899 01:01:26,673 --> 01:01:27,924 - Pas d'embrouilles ? - OK. 900 01:01:29,301 --> 01:01:30,760 Enlève-les, s'il te plaît. 901 01:01:36,558 --> 01:01:37,517 Merci. 902 01:01:40,102 --> 01:01:41,229 Va te faire foutre ! 903 01:01:41,396 --> 01:01:42,480 Putain, j'y crois pas ! 904 01:01:43,273 --> 01:01:45,066 Qu'est-ce que t'as, bon sang ? 905 01:01:45,233 --> 01:01:46,734 - C'est ma vie ! - Tes mains. 906 01:01:46,901 --> 01:01:47,860 Tu peux pas m'aider ! 907 01:01:48,027 --> 01:01:50,029 Tu crois m'aider comme ça ? 908 01:01:51,489 --> 01:01:52,324 Tu me fais mal ! 909 01:01:52,490 --> 01:01:54,075 A quoi tu joues, putain ? 910 01:01:54,242 --> 01:01:55,535 Et toi ? 911 01:01:55,702 --> 01:01:58,162 - Tu devrais avoir honte ! - Toi-même ! 912 01:01:59,163 --> 01:02:00,332 Maman ! 913 01:02:02,417 --> 01:02:04,377 Je vous déteste tous les deux ! 914 01:02:04,544 --> 01:02:06,796 Vous m'entendez ? Je vous déteste ! 915 01:02:06,963 --> 01:02:10,132 Elle ne sort pas de là pendant 2 jours. D'accord ? 916 01:02:10,925 --> 01:02:12,051 Tiens bon. 917 01:02:18,140 --> 01:02:19,058 Je t'aime. 918 01:02:20,310 --> 01:02:21,478 Je t'aime. 919 01:02:27,775 --> 01:02:29,819 Ce produit devait être non addictif. 920 01:02:29,986 --> 01:02:31,112 C'est le cas. 921 01:02:31,279 --> 01:02:33,781 L'étude de Brower a dépassé le cadre établi. 922 01:02:33,948 --> 01:02:35,700 On ne peut pas comparer. 923 01:02:35,992 --> 01:02:39,496 Si on suit le traitement qui est d'un mois, 924 01:02:39,662 --> 01:02:41,080 il n'y a pas d'addiction ? 925 01:02:41,248 --> 01:02:42,540 Exactement. 926 01:02:42,707 --> 01:02:44,000 Et si on le prolonge ? 927 01:02:44,166 --> 01:02:48,671 Une dépendance est possible au-delà de la durée de prescription. 928 01:02:50,882 --> 01:02:52,425 Que comptez-vous faire ? 929 01:02:52,592 --> 01:02:54,261 Discréditer Brower. 930 01:02:54,427 --> 01:02:57,096 - On a déjà déterré des choses. - Quelles choses ? 931 01:02:57,472 --> 01:02:59,181 Des indiscrétions, tout est là. 932 01:03:00,517 --> 01:03:02,935 Et nos essais cliniques sont concluants. 933 01:03:03,102 --> 01:03:05,229 Il a une étude sur des animaux. 934 01:03:05,522 --> 01:03:06,814 Il finira par se taire. 935 01:03:10,568 --> 01:03:12,570 Il est temps qu'on s'implique plus. 936 01:05:38,883 --> 01:05:40,134 Merde ! 937 01:05:43,680 --> 01:05:44,472 Pardon ? 938 01:05:46,265 --> 01:05:47,391 Je peux vous aider ? 939 01:05:48,935 --> 01:05:50,019 Non, je... 940 01:05:51,020 --> 01:05:52,689 Je ne suis pas au bon endroit. 941 01:05:52,855 --> 01:05:54,482 Peut-être que si. 942 01:05:56,025 --> 01:05:56,693 Non. 943 01:05:56,859 --> 01:05:59,236 Mais merci, vraiment. Désolée. 944 01:06:36,232 --> 01:06:38,901 Une ancienne étudiante accuse Brower de harcèlement 945 01:06:40,361 --> 01:06:42,196 Je vois que vous êtes au courant. 946 01:06:42,905 --> 01:06:44,323 Je sais que c'est faux. 947 01:06:46,993 --> 01:06:49,161 Il y a un fond de vérité. 948 01:06:50,622 --> 01:06:52,331 Je lui ai proposé qu'on se voie. 949 01:06:54,000 --> 01:06:57,003 C'était avant que je rencontre Madira. 950 01:06:59,296 --> 01:07:01,549 C'était après mon divorce. 951 01:07:02,884 --> 01:07:04,051 Je buvais encore. 952 01:07:04,218 --> 01:07:06,178 Et c'était une étudiante. 953 01:07:07,221 --> 01:07:08,556 Je n'aurais pas dû. 954 01:07:09,473 --> 01:07:11,809 Professeur, je vous connais. 955 01:07:12,519 --> 01:07:15,187 Quoi que vous pensiez, je vous connais. 956 01:07:17,398 --> 01:07:18,858 Il faut tenir bon. 957 01:07:23,029 --> 01:07:23,988 Merci. 958 01:07:24,822 --> 01:07:25,740 Bonne soirée. 959 01:07:27,199 --> 01:07:28,325 Bonne soirée. 960 01:07:36,709 --> 01:07:37,627 Pr Brower ? 961 01:07:37,794 --> 01:07:40,254 Jane Williams, du comité de titularisation. 962 01:07:40,421 --> 01:07:44,216 Nous avons fixé une réunion, votre présence est requise. 963 01:07:44,466 --> 01:07:45,718 J'y serai. 964 01:08:11,619 --> 01:08:14,038 J'ai envie de vous faire confiance, Jake. 965 01:08:20,753 --> 01:08:22,213 Ça se déroulerait comment ? 966 01:08:22,379 --> 01:08:24,340 Dans un entrepôt de Montréal. 967 01:08:24,882 --> 01:08:27,259 Je me pointe avec ma part, mon million. 968 01:08:27,426 --> 01:08:30,429 Je vérifie le produit, je vous appelle et vous arrivez 969 01:08:30,597 --> 01:08:31,263 avec les camions. 970 01:08:31,430 --> 01:08:33,140 Vous y allez seul ? 971 01:08:33,307 --> 01:08:35,516 Maman est parano, c'est sa condition. 972 01:08:36,603 --> 01:08:40,439 Et s'ils vous tabassent pour prendre l'argent ? 973 01:08:41,482 --> 01:08:43,442 C'est une possibilité. 974 01:08:44,235 --> 01:08:46,402 Vous êtes sacrément couillu, Jake, 975 01:08:46,821 --> 01:08:48,364 ou complètement idiot. 976 01:08:49,530 --> 01:08:52,118 Restez à proximité. Dès que j'ai vérifié, 977 01:08:52,283 --> 01:08:53,202 je vous appelle. 978 01:08:54,871 --> 01:08:56,162 Idiot, peut-être. 979 01:08:56,748 --> 01:08:58,039 Vous savez quoi ? 980 01:08:58,499 --> 01:09:00,209 Allez vous faire foutre, Minas. 981 01:09:00,627 --> 01:09:02,586 Je vous croyais plus couillu. 982 01:09:02,754 --> 01:09:03,838 Faites gaffe. 983 01:09:08,259 --> 01:09:09,300 On est partants. 984 01:09:19,185 --> 01:09:22,356 Ta voiture est stationnée en B4, elle est intraçable. 985 01:09:22,523 --> 01:09:26,277 Tu as fait faire une recherche sur le code VIN de Guy Broussard ? 986 01:09:26,442 --> 01:09:28,112 Bien sûr que non, pourquoi ? 987 01:09:28,279 --> 01:09:30,531 Un flic à Montréal s'est renseigné. 988 01:09:30,697 --> 01:09:35,787 Il a emailé le dossier à un portable appartenant à un détective privé. 989 01:09:35,952 --> 01:09:37,163 Tu as une adresse ? 990 01:09:37,328 --> 01:09:40,917 Je suis en train de le localiser. Je t'envoie un lien. 991 01:09:41,082 --> 01:09:42,293 Ça marche. 992 01:09:50,927 --> 01:09:52,969 J'ai vérifié le numéro du véhicule. 993 01:09:57,058 --> 01:09:57,809 C'est lui ? 994 01:09:59,018 --> 01:09:59,851 Oui. 995 01:10:01,020 --> 01:10:02,146 C'est Guy Broussard. 996 01:10:03,022 --> 01:10:06,025 Le numéro 2 du réseau. Il bosse pour un certain Maman. 997 01:10:07,068 --> 01:10:08,027 Maman ? 998 01:10:09,070 --> 01:10:10,361 C'est son nom ? 999 01:10:11,112 --> 01:10:13,365 Son véritable nom est Claude Veroche. 1000 01:10:13,908 --> 01:10:16,202 Il est propriétaire du bar La Marina. 1001 01:10:20,915 --> 01:10:22,458 C'est lui, le chef ? 1002 01:10:22,624 --> 01:10:24,251 Il fait respectable, non ? 1003 01:10:24,626 --> 01:10:26,796 C'est pas ce qui ressort de son dossier. 1004 01:10:26,963 --> 01:10:29,423 Arrestation pour distribution, fabrication. 1005 01:10:29,924 --> 01:10:32,259 4 ans pour homicide involontaire. 1006 01:10:32,426 --> 01:10:34,053 Soupçonné de plusieurs autres. 1007 01:10:34,804 --> 01:10:36,305 Et pour l'autre chose ? 1008 01:10:38,975 --> 01:10:40,852 Une arme fantôme, intraçable. 1009 01:10:41,018 --> 01:10:42,979 La sécurité est sur la gâchette... 1010 01:10:43,145 --> 01:10:44,438 Je sais tirer. 1011 01:10:45,314 --> 01:10:46,273 Bien. 1012 01:10:47,024 --> 01:10:48,776 Vous comptez faire quoi ? 1013 01:10:52,279 --> 01:10:52,947 Merci. 1014 01:10:55,867 --> 01:10:57,159 Vous pouvez y aller. 1015 01:10:59,161 --> 01:10:59,829 Soyez prudente. 1016 01:11:19,056 --> 01:11:20,057 Oui, Jake ? 1017 01:11:20,224 --> 01:11:21,768 J'ai une plaque pour toi. 1018 01:11:22,393 --> 01:11:26,898 Michigan, 23458, QV, Québec, Victor. 1019 01:11:27,064 --> 01:11:28,482 Trouve-moi le propriétaire. 1020 01:11:28,649 --> 01:11:29,776 Je m'en occupe. 1021 01:11:43,873 --> 01:11:45,707 Elle appartient à Claire Reimann, 1022 01:11:45,875 --> 01:11:46,918 une architecte. 1023 01:11:47,794 --> 01:11:50,337 Arrêtée pour détention et conduite en état d'ivresse. 1024 01:11:50,504 --> 01:11:52,464 Détention de narcotiques ? 1025 01:11:52,965 --> 01:11:54,133 Attends, c'est pas tout. 1026 01:11:55,217 --> 01:11:56,260 Son fils vient de mourir. 1027 01:11:56,427 --> 01:11:57,845 Overdose d'oxy. 1028 01:11:58,012 --> 01:11:58,888 Bon Dieu ! 1029 01:11:59,513 --> 01:12:01,933 Elle voulait qu'une enquête soit ouverte. 1030 01:12:02,099 --> 01:12:03,475 Son fils a des antécédents ? 1031 01:12:03,767 --> 01:12:06,270 Je ne sais pas. D'après eux, il était clean. 1032 01:12:06,437 --> 01:12:07,688 Ses centres d'intérêt ? 1033 01:12:08,189 --> 01:12:10,607 Un futur champion éligible à une bourse. 1034 01:12:11,150 --> 01:12:13,527 Attends. Les sports d'hiver ? 1035 01:12:13,694 --> 01:12:15,321 Merde, Cedric ! 1036 01:12:15,487 --> 01:12:17,573 Je te parie qu'ils se connaissaient. 1037 01:12:27,416 --> 01:12:29,626 Tu sais que je n'ai harcelé personne. 1038 01:12:29,793 --> 01:12:31,545 C'est un coup de Northlight. 1039 01:12:32,088 --> 01:12:35,216 Communiquer avant l'audience est contraire à l'éthique. 1040 01:12:35,382 --> 01:12:38,135 Traîner mon nom dans la boue, c'est éthique ? 1041 01:12:38,302 --> 01:12:39,261 Baisse d'un ton. 1042 01:12:41,347 --> 01:12:42,431 Suis-moi. 1043 01:12:48,938 --> 01:12:52,233 Tu as passé ta carrière à empocher l'argent 1044 01:12:52,399 --> 01:12:54,735 et apposer ta signature, non ? 1045 01:12:54,902 --> 01:12:57,321 Soudain, tu as une conscience ? On t'apprécie. 1046 01:12:57,488 --> 01:12:59,615 - Sauf toi. - C'est malhonnête. 1047 01:12:59,781 --> 01:13:01,993 N'as-tu pas encore saisi ? 1048 01:13:02,159 --> 01:13:06,288 C'est le plus grand scandale sanitaire depuis le tabac ! 1049 01:13:06,455 --> 01:13:09,375 - On ne peut pas l'ignorer ! - On n'est pas de taille. 1050 01:13:09,541 --> 01:13:10,877 On peine à lever des fonds. 1051 01:13:11,793 --> 01:13:15,131 Je suis responsable de milliers d'étudiants et de profs... 1052 01:13:15,297 --> 01:13:16,548 Geoff, 1053 01:13:16,715 --> 01:13:18,926 ce médicament va tuer des gens, bordel ! 1054 01:13:19,093 --> 01:13:21,637 Comme l'oxy, comme le fentanyl ! 1055 01:13:21,803 --> 01:13:22,804 Tu n'en sais rien ! 1056 01:13:22,972 --> 01:13:26,558 Tu ne comprends donc pas ? On ne peut pas étouffer ça ! 1057 01:13:27,101 --> 01:13:30,229 On est une fac, pas la FDA. C'est pas notre responsabilité. 1058 01:13:30,396 --> 01:13:32,273 Alors, celle de qui ? 1059 01:13:35,276 --> 01:13:38,529 Signe leur document. Tu récupéreras peut-être ton labo. 1060 01:13:39,821 --> 01:13:41,240 Et ta vie ! 1061 01:13:44,743 --> 01:13:46,537 Ne gâche pas tout, Tyrone. 1062 01:13:47,955 --> 01:13:49,456 Tu ne gagneras pas. 1063 01:14:07,141 --> 01:14:08,267 C'est le mixeur. 1064 01:14:09,226 --> 01:14:11,979 Il mélange une base de poudre au fentanyl. 1065 01:14:13,814 --> 01:14:16,858 Cette machine transforme la poudre en cachets. 1066 01:14:18,069 --> 01:14:19,820 Et voilà le compteur. 1067 01:14:21,697 --> 01:14:23,365 Les cachets rentrent et sortent. 1068 01:14:24,825 --> 01:14:26,410 Dans la boîte de vitamines. 1069 01:14:27,119 --> 01:14:29,330 Le cachet est revendu 30 $. 1070 01:14:29,956 --> 01:14:31,332 C'est impressionnant ! 1071 01:14:37,879 --> 01:14:39,465 Et de votre côté ? 1072 01:14:40,549 --> 01:14:42,843 - Mon équipe sera là dans 3 jours. - Bien. 1073 01:14:43,802 --> 01:14:44,845 Vous avez vu ? 1074 01:14:46,180 --> 01:14:47,014 On sera prêts. 1075 01:14:49,891 --> 01:14:51,352 Au fait... 1076 01:14:51,893 --> 01:14:53,645 on a réglé le problème. 1077 01:14:54,521 --> 01:14:55,272 Quel problème ? 1078 01:14:55,606 --> 01:14:56,607 Cedric. 1079 01:14:57,274 --> 01:14:58,109 Le passeur. 1080 01:14:59,276 --> 01:15:00,194 Ah oui ? 1081 01:15:01,195 --> 01:15:03,447 On s'est débarrassé de ce fils de pute. 1082 01:15:04,073 --> 01:15:05,949 On a également découvert 1083 01:15:06,700 --> 01:15:08,995 qui était l'indic, finalement. 1084 01:15:10,079 --> 01:15:11,122 Ah bon ? 1085 01:15:14,791 --> 01:15:16,043 Tant mieux. 1086 01:15:17,169 --> 01:15:18,504 C'était qui ? 1087 01:15:20,672 --> 01:15:21,965 Eh bien... 1088 01:15:22,591 --> 01:15:24,968 tu le sais depuis le début, c'était toi ! 1089 01:15:33,269 --> 01:15:36,063 Il a tué Davison à son hôtel avant votre arrivée. 1090 01:15:36,855 --> 01:15:40,067 Il a piqué l'ordinateur, car il était sur la liste. 1091 01:15:41,568 --> 01:15:43,279 C'était un flic de la GRC. 1092 01:15:44,363 --> 01:15:45,489 - Comment... - Laissez. 1093 01:15:48,492 --> 01:15:50,911 On a retrouvé l'ordinateur chez lui. 1094 01:15:51,703 --> 01:15:53,497 Votre nom n'était pas dessus. 1095 01:15:55,041 --> 01:15:57,168 Heureusement pour vous, l'ami. 1096 01:15:58,419 --> 01:16:00,171 Comme ça, vous êtes fixé. 1097 01:16:01,547 --> 01:16:02,381 Si ça se passe mal, 1098 01:16:03,257 --> 01:16:07,094 on vous retrouvera où que vous soyez, qui que vous soyez. 1099 01:16:08,804 --> 01:16:09,846 Alors ? 1100 01:16:10,389 --> 01:16:11,932 Vous êtes toujours partant ? 1101 01:16:13,392 --> 01:16:14,476 Oui. 1102 01:18:01,958 --> 01:18:03,419 Assieds-toi ! 1103 01:18:05,921 --> 01:18:06,672 Tirez pas ! 1104 01:18:06,838 --> 01:18:08,882 - Tu as fait tuer mon fils ? - Tirez pas ! 1105 01:18:09,049 --> 01:18:11,260 Tu as fait tuer mon fils ? 1106 01:18:11,718 --> 01:18:13,387 - Qui ? - David. 1107 01:18:13,554 --> 01:18:15,389 David Reimann. 1108 01:18:19,393 --> 01:18:21,395 Je leur ai dit qu'il savait rien. 1109 01:18:21,895 --> 01:18:23,605 Il m'a accompagné qu'une fois. 1110 01:18:23,772 --> 01:18:26,483 - Tu l'utilisais comme passeur ? - Non. 1111 01:18:28,109 --> 01:18:28,902 C'était pas ça. 1112 01:18:29,069 --> 01:18:30,362 Alors, explique-toi. 1113 01:18:31,947 --> 01:18:32,823 On s'est rencontrés en stage. 1114 01:18:33,407 --> 01:18:35,742 Je l'ai invité à une rando entre potes. 1115 01:18:35,909 --> 01:18:39,830 J'ai planqué les cachets dans son sac, il était pas au courant. 1116 01:18:49,881 --> 01:18:51,049 Alors... 1117 01:18:51,550 --> 01:18:53,219 pourquoi ils l'ont tué ? 1118 01:18:53,719 --> 01:18:54,428 Pourquoi pas toi ? 1119 01:18:54,886 --> 01:18:55,929 J'en sais rien ! 1120 01:18:56,347 --> 01:18:59,891 - Je pensais pas qu'ils le tueraient. - Que qui le tuerait ? 1121 01:19:01,768 --> 01:19:03,103 Maman. 1122 01:19:03,479 --> 01:19:07,524 L'arrestation de Cedric l'a rendu parano et il a fait le ménage. 1123 01:19:07,691 --> 01:19:09,401 Je serai sûrement le prochain. 1124 01:19:12,863 --> 01:19:14,365 S'il vous plaît, tirez pas. 1125 01:19:15,156 --> 01:19:16,283 S'il vous plaît ! 1126 01:19:17,743 --> 01:19:18,785 S'il vous plaît ! 1127 01:19:51,234 --> 01:19:53,279 - C'est vrai ? - Quoi ? 1128 01:19:53,445 --> 01:19:55,113 Ils ont tué le gamin ? 1129 01:19:55,281 --> 01:19:57,408 - Cedric ? - Je crains que oui. 1130 01:19:57,824 --> 01:20:00,994 Il avait de l'écume aux lèvres. On a empoisonné sa bouffe. 1131 01:20:02,413 --> 01:20:04,415 Et un autre gamin est mort. 1132 01:20:04,581 --> 01:20:05,291 Qui ? 1133 01:20:06,333 --> 01:20:07,709 Simon Gilcrest. 1134 01:20:07,876 --> 01:20:09,795 Overdose d'oxy comme Reimann. 1135 01:20:09,961 --> 01:20:12,423 C'était probablement un passeur aussi. 1136 01:20:13,006 --> 01:20:15,801 - Ils ont fait un stage ensemble. - Guy est mort aussi. 1137 01:20:16,343 --> 01:20:17,636 Quoi ? Comment ? 1138 01:20:17,803 --> 01:20:20,055 Maman, à l'instant. 1139 01:20:20,221 --> 01:20:22,683 J'étais juste à côté de lui, putain. 1140 01:20:22,849 --> 01:20:24,935 Ça compromet nos plans. 1141 01:20:26,562 --> 01:20:28,772 Benny Alvarez a fâché ces types. 1142 01:20:28,939 --> 01:20:30,941 On continue d'en repêcher les morceaux. 1143 01:20:31,107 --> 01:20:34,861 Tu crois que je le sais pas, putain ? Tu sais ce que j'ai vécu ? 1144 01:20:35,028 --> 01:20:36,447 Ces types sont des tueurs. 1145 01:20:36,613 --> 01:20:37,948 Tu peux pas y aller seul. 1146 01:20:38,740 --> 01:20:39,408 Maman a dit... 1147 01:20:39,575 --> 01:20:42,035 On l'emmerde ! Tu veux y laisser ta peau ? 1148 01:20:47,248 --> 01:20:48,625 On peut pas jeter l'éponge. 1149 01:20:50,126 --> 01:20:51,920 On peut pas tout arrêter. 1150 01:20:54,130 --> 01:20:56,717 Préviens-moi avant, que je puisse te couvrir. 1151 01:20:57,050 --> 01:20:58,510 Ne serait-ce que 40 min. 1152 01:20:59,970 --> 01:21:01,513 Entendu. 1153 01:21:02,263 --> 01:21:05,392 Je t'avertis dès que j'ai le lieu et tu t'organises avec la GRC. 1154 01:21:05,559 --> 01:21:07,519 Mais qu'ils fassent pas tout foirer. 1155 01:21:07,686 --> 01:21:08,770 Compte sur moi. 1156 01:21:09,521 --> 01:21:11,357 Faudra t'adapter. 1157 01:21:11,940 --> 01:21:13,984 Le lieu peut changer à tout moment. 1158 01:21:17,654 --> 01:21:19,239 Je suis passée à la fac. 1159 01:21:19,656 --> 01:21:21,492 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 1160 01:21:31,167 --> 01:21:32,544 Je suis désolé. 1161 01:21:33,545 --> 01:21:35,797 J'ai essayé de régler cette histoire et... 1162 01:21:37,549 --> 01:21:39,342 j'ai été complètement dépassé. 1163 01:21:42,220 --> 01:21:45,724 Je crois que j'ai surestimé mes capacités. 1164 01:21:46,600 --> 01:21:48,143 Tu pouvais m'en parler. 1165 01:21:48,977 --> 01:21:50,145 Je suis trop fragile ? 1166 01:21:50,311 --> 01:21:51,104 Non. 1167 01:21:54,733 --> 01:21:56,234 Je ne voulais pas t'inquiéter. 1168 01:21:56,402 --> 01:21:58,987 - Je voulais te protéger. - Allons ! 1169 01:22:00,697 --> 01:22:02,282 Ça nous concerne tous deux. 1170 01:22:03,283 --> 01:22:05,243 Et tu as une responsabilité. 1171 01:22:05,869 --> 01:22:06,995 Envers notre famille. 1172 01:22:07,829 --> 01:22:09,665 Pas seulement. 1173 01:22:13,168 --> 01:22:15,962 S'ils me congédient dans ce contexte, 1174 01:22:17,172 --> 01:22:19,925 je ne retrouverai pas un poste du jour au lendemain. 1175 01:22:23,053 --> 01:22:24,805 Je ne sais pas quoi faire. 1176 01:22:25,972 --> 01:22:27,223 On se débrouillera. 1177 01:22:27,891 --> 01:22:29,142 Je te le promets. 1178 01:22:30,519 --> 01:22:31,812 On se débrouille toujours. 1179 01:22:42,405 --> 01:22:43,490 Je suis désolé. 1180 01:22:58,839 --> 01:22:59,881 Bill, 1181 01:23:00,048 --> 01:23:02,342 c'est Tyrone. 1182 01:23:04,302 --> 01:23:06,597 J'ai réfléchi à votre proposition. 1183 01:23:08,181 --> 01:23:10,308 Trouvons un arrangement. 1184 01:23:44,760 --> 01:23:45,719 Allô ? 1185 01:23:46,052 --> 01:23:48,847 Claire, j'ai essayé de te joindre. 1186 01:23:49,014 --> 01:23:51,474 Ta voiture n'est pas là, où es-tu ? 1187 01:23:52,308 --> 01:23:53,101 En déplacement. 1188 01:23:53,268 --> 01:23:54,728 En déplacement ? Où ? 1189 01:23:54,895 --> 01:23:58,439 Sue, je ne peux pas vraiment te parler, là. 1190 01:23:58,607 --> 01:23:59,650 Qu'est-ce que tu fais ? 1191 01:24:02,318 --> 01:24:03,278 Sue... 1192 01:24:03,444 --> 01:24:04,487 Claire. 1193 01:24:05,113 --> 01:24:07,073 Je sais ce que tu traverses. 1194 01:24:07,240 --> 01:24:08,033 Tu sais... 1195 01:24:10,160 --> 01:24:11,912 le médecin a dit qu'il a fallu 1196 01:24:14,164 --> 01:24:16,917 4 minutes pour que son cœur s'arrête. 1197 01:24:19,670 --> 01:24:22,255 4 minutes pour qu'il cesse de respirer. 1198 01:24:23,381 --> 01:24:24,550 4 minutes. 1199 01:24:25,091 --> 01:24:27,427 Son cœur s'est comprimé dans sa poitrine 1200 01:24:27,594 --> 01:24:30,263 comme si on l'étranglait, jusqu'à ce qu'il meure. 1201 01:24:36,436 --> 01:24:37,437 Je suis désolée. 1202 01:25:20,355 --> 01:25:21,147 Pr Brower ? 1203 01:25:21,690 --> 01:25:24,359 Comment allez-vous ? Sarah, l'assistante du Pr Simons. 1204 01:25:24,525 --> 01:25:26,152 Veuillez me suivre. 1205 01:25:26,820 --> 01:25:29,322 - Vous avez trouvé facilement ? - Oui, merci. 1206 01:25:32,075 --> 01:25:34,327 Impressionnant, comme bâtiment ! 1207 01:25:34,494 --> 01:25:36,830 Oui. J'ai de la chance d'y travailler. 1208 01:25:48,383 --> 01:25:49,259 Tyrone ! 1209 01:25:50,218 --> 01:25:51,219 Bill. 1210 01:25:52,428 --> 01:25:53,972 Voici les copies du contrat. 1211 01:25:55,348 --> 01:25:57,183 Et le chèque de subvention 1212 01:25:57,726 --> 01:25:59,060 pour votre laboratoire. 1213 01:26:02,563 --> 01:26:03,690 Il est à mon nom. 1214 01:26:04,941 --> 01:26:07,152 Vous pouvez également l'encaisser, 1215 01:26:07,318 --> 01:26:09,029 si vous le souhaitez. 1216 01:26:11,782 --> 01:26:12,949 Pr Brower ! 1217 01:26:15,911 --> 01:26:17,370 Je suis Meg Holmes. 1218 01:26:17,788 --> 01:26:19,039 Pr Holmes. 1219 01:26:21,457 --> 01:26:22,876 La directrice générale. 1220 01:26:23,376 --> 01:26:25,086 Je dois être important. 1221 01:26:26,087 --> 01:26:29,883 Très important pour nous. Merci infiniment d'être venu. 1222 01:26:31,301 --> 01:26:34,345 Cet accord va nous permettre de soutenir vos travaux. 1223 01:26:37,515 --> 01:26:39,142 Soutenir mes travaux ? 1224 01:26:40,393 --> 01:26:41,602 Vous me surprenez. 1225 01:26:41,770 --> 01:26:45,065 J'ignorais que vous vous y intéressiez autant. 1226 01:26:45,231 --> 01:26:47,275 Nous en avons découvert la portée. 1227 01:26:52,072 --> 01:26:54,324 Puis-je vous poser une question ? 1228 01:26:56,326 --> 01:26:58,870 Pourquoi fermer les yeux sur mes résultats ? 1229 01:26:59,037 --> 01:27:00,371 Vous avez lu le rapport. 1230 01:27:00,538 --> 01:27:02,582 Vous savez ce qui se passe. 1231 01:27:02,749 --> 01:27:04,625 Le Klaralon ne marche pas. 1232 01:27:08,254 --> 01:27:10,381 Admettons que ça ne marche pas. 1233 01:27:11,007 --> 01:27:11,842 Et alors ? 1234 01:27:12,592 --> 01:27:15,053 - Pourquoi en fabriquer ? - Ça marchera. 1235 01:27:15,721 --> 01:27:17,764 Ça finira par marcher. 1236 01:27:17,931 --> 01:27:22,102 Comment une scientifique peut cautionner un mensonge ? 1237 01:27:22,268 --> 01:27:24,604 Ce n'en est pas un, c'est un simple obstacle. 1238 01:27:25,396 --> 01:27:28,191 J'évolue dans le monde réel. 1239 01:27:28,649 --> 01:27:31,027 Et si le Klaralon est supérieur à l'oxycodone 1240 01:27:31,194 --> 01:27:34,655 ne serait-ce que de 1 %, ce 1 % peut changer le monde. 1241 01:27:35,448 --> 01:27:37,784 On ne peut pas changer les comportements. 1242 01:27:38,618 --> 01:27:41,079 Mais ces produits financent la recherche 1243 01:27:41,246 --> 01:27:43,915 qui nous mènera à la découverte décisive. 1244 01:27:44,415 --> 01:27:45,917 Ce n'est pas mon monde. 1245 01:27:46,084 --> 01:27:49,462 C'est une cause. Je ne défends pas de cause. 1246 01:27:49,629 --> 01:27:52,048 - Nous, si. - Je défends la science, la vérité. 1247 01:27:52,215 --> 01:27:53,674 Et quelle est-elle ? 1248 01:27:54,592 --> 01:27:56,887 Vous pensez pouvoir décider sans vous soucier 1249 01:27:57,053 --> 01:27:59,139 des dommages collatéraux ? 1250 01:27:59,514 --> 01:28:01,724 Et les millions de gens qui souffrent 1251 01:28:01,892 --> 01:28:05,103 et se soulagent légitimement grâce à ce médicament ? 1252 01:28:06,104 --> 01:28:08,356 De quel droit les privez-vous de soins ? 1253 01:28:10,108 --> 01:28:12,402 Vous disposez d'une étude animale. 1254 01:28:12,568 --> 01:28:14,570 Une étude très discutable. 1255 01:28:14,737 --> 01:28:16,614 Vous savez pertinemment que 65 % 1256 01:28:16,782 --> 01:28:20,285 de ces études animales ne s'appliquent pas à l'homme. 1257 01:28:20,952 --> 01:28:25,123 Cela justifierait de détruire l'espoir de soulager véritablement ? 1258 01:28:25,748 --> 01:28:28,418 Moi, j'appelle cela une cause. 1259 01:28:40,806 --> 01:28:42,307 Je ne peux pas le faire. 1260 01:28:46,394 --> 01:28:47,562 Je refuse de le faire. 1261 01:29:14,589 --> 01:29:15,465 Jake ! 1262 01:29:16,341 --> 01:29:17,300 Pas de Labatt ? 1263 01:29:18,593 --> 01:29:19,427 Non. 1264 01:29:20,345 --> 01:29:21,471 Juste un whisky. 1265 01:29:21,888 --> 01:29:23,348 Chacun ses goûts. 1266 01:29:25,391 --> 01:29:27,143 Tout est prêt pour demain ? 1267 01:29:27,477 --> 01:29:28,811 Bien sûr que ça l'est. 1268 01:29:29,270 --> 01:29:30,438 Comme prévu. 1269 01:29:30,856 --> 01:29:31,814 Parfait. 1270 01:29:33,108 --> 01:29:34,609 On se retrouve où ? 1271 01:29:35,401 --> 01:29:37,778 On continue de chercher un lieu sûr. 1272 01:29:38,154 --> 01:29:40,573 Je vous le dirai demain, d'accord ? 1273 01:29:42,367 --> 01:29:43,826 Et vous y serez ? 1274 01:29:44,911 --> 01:29:46,246 Parce que moi, j'y serai. 1275 01:29:47,580 --> 01:29:51,376 Et je ne vais pas filer tout ce fric à un inconnu. 1276 01:29:52,961 --> 01:29:55,338 Vous avez peur d'un traquenard ? 1277 01:29:57,507 --> 01:29:59,592 C'est peut-être vous qui m'en tendrez un. 1278 01:30:02,053 --> 01:30:04,180 C'est vraiment un milieu de tordus. 1279 01:30:05,640 --> 01:30:06,599 De tordus. 1280 01:30:08,809 --> 01:30:11,312 On aura la réponse demain. 1281 01:30:11,479 --> 01:30:13,689 Bien sûr que j'y serai ! 1282 01:30:15,733 --> 01:30:17,235 Vous mangez un morceau ? 1283 01:30:17,402 --> 01:30:19,029 Nos steaks sont excellents. 1284 01:30:19,570 --> 01:30:20,530 Non. 1285 01:30:21,239 --> 01:30:23,158 Je rentre me coucher. 1286 01:30:24,951 --> 01:30:25,868 A demain. 1287 01:31:04,991 --> 01:31:06,784 Excusez-moi, je peux vous aider ? 1288 01:31:06,952 --> 01:31:08,619 Non, ça va, merci. 1289 01:31:10,746 --> 01:31:14,375 Mme Reimann, quoi que vous cherchiez, vous ne le trouverez pas ici. 1290 01:31:14,542 --> 01:31:15,876 Quoi ? 1291 01:31:16,044 --> 01:31:19,130 Je vous suggère de rentrer chez vous. 1292 01:31:20,256 --> 01:31:22,217 Repartez d'où vous venez. 1293 01:31:22,717 --> 01:31:24,719 Comment savez-vous qui je suis ? 1294 01:31:24,885 --> 01:31:25,720 Peu importe. 1295 01:31:25,886 --> 01:31:29,265 Ce qui importe, c'est qu'on ne veut pas vous voir morte. 1296 01:31:29,682 --> 01:31:30,725 Rentrez chez vous. 1297 01:31:32,810 --> 01:31:33,644 D'accord. 1298 01:32:00,088 --> 01:32:04,134 Au vu des éléments présentés et de la tolérance zéro de l'université 1299 01:32:04,300 --> 01:32:07,053 en matière de harcèlement sexuel, 1300 01:32:07,637 --> 01:32:11,599 le jury n'a d'autre choix que de recommander de mettre fin 1301 01:32:11,766 --> 01:32:13,809 à la titularisation du Pr Brower 1302 01:32:13,976 --> 01:32:17,438 et à ses fonctions d'enseignant à l'université, sans délai. 1303 01:32:17,605 --> 01:32:18,773 Qui est pour ? 1304 01:32:22,860 --> 01:32:23,986 Contre ? 1305 01:32:25,488 --> 01:32:26,656 Le "pour" l'emporte. 1306 01:32:27,323 --> 01:32:29,117 Le débat est clos. 1307 01:32:57,019 --> 01:32:59,939 {\an8}Inconnu 4575 Avenue Industrielle. Maintenant 1308 01:33:37,977 --> 01:33:40,146 - Quoi ? - Je lui ai dit de s'approcher. 1309 01:34:08,508 --> 01:34:09,342 Où est Maman ? 1310 01:34:10,343 --> 01:34:13,012 T'occupe, tu traites avec nous. 1311 01:34:15,556 --> 01:34:17,892 Non. Je traite qu'avec Maman. 1312 01:34:22,938 --> 01:34:24,149 Jake ! 1313 01:34:25,483 --> 01:34:26,651 Où allez-vous ? 1314 01:34:27,568 --> 01:34:29,195 C'est une blague ? 1315 01:34:29,362 --> 01:34:31,030 Laissez faire. 1316 01:34:31,906 --> 01:34:33,324 Revenez. 1317 01:34:49,048 --> 01:34:50,300 Tout est là ? 1318 01:34:52,968 --> 01:34:54,179 Je peux ? 1319 01:35:31,006 --> 01:35:32,217 Où est le reste ? 1320 01:35:32,633 --> 01:35:34,093 Vous me faites plus confiance ? 1321 01:35:36,679 --> 01:35:38,848 Vous êtes à Montréal, l'ami. 1322 01:35:39,557 --> 01:35:41,892 On n'est à l'abri de rien, ici. 1323 01:35:42,518 --> 01:35:44,812 C'est l'acompte, un million, comme convenu. 1324 01:35:44,979 --> 01:35:46,063 Et si je... 1325 01:35:47,732 --> 01:35:49,817 Je prends mon portable. 1326 01:35:49,984 --> 01:35:51,736 On se calme ! 1327 01:35:53,238 --> 01:35:54,447 Je préviens mes hommes. 1328 01:35:54,822 --> 01:35:57,492 On lance l'assaut quand ils arrivent avec le fric. 1329 01:35:57,658 --> 01:35:59,869 Ils vont garer deux camions devant. 1330 01:36:00,035 --> 01:36:00,703 Vos gars 1331 01:36:00,870 --> 01:36:02,372 les aideront à charger. 1332 01:36:02,538 --> 01:36:03,122 Ensuite... 1333 01:36:04,915 --> 01:36:05,708 C'est quoi, ça ? 1334 01:36:05,875 --> 01:36:07,585 Dites à vos gars de se retirer. 1335 01:36:07,752 --> 01:36:09,462 Je veux voir où j'envoie l'équipe. 1336 01:36:09,629 --> 01:36:10,838 Vous avez entendu ? 1337 01:36:11,005 --> 01:36:12,632 - René ? - Allez voir dehors. 1338 01:36:12,798 --> 01:36:14,342 C'est quoi, ce plan ? 1339 01:36:14,509 --> 01:36:15,551 Deux secondes ! 1340 01:36:15,718 --> 01:36:19,597 Pas question d'attendre. Mes gars arrivent et on fait l'échange ! 1341 01:36:31,442 --> 01:36:32,277 On y va ! 1342 01:36:35,905 --> 01:36:38,073 On dégage ! On dégage ! 1343 01:36:38,240 --> 01:36:40,285 On passe au secteur C ! 1344 01:36:40,451 --> 01:36:42,119 Cible à pied, attrapez-le ! 1345 01:36:53,255 --> 01:36:55,341 Besoin de renforts. Envoyez des unités. 1346 01:37:17,071 --> 01:37:18,781 La cible a traversé le périmètre. 1347 01:37:18,948 --> 01:37:20,533 La cible s'échappe ! 1348 01:37:20,700 --> 01:37:22,242 Au sol ! 1349 01:37:22,702 --> 01:37:24,161 Mains en l'air ! 1350 01:37:43,556 --> 01:37:45,224 Arrête-toi, enfoiré ! 1351 01:38:03,576 --> 01:38:04,619 Regarde-moi. 1352 01:38:04,785 --> 01:38:06,537 Homme à terre ! 1353 01:38:07,830 --> 01:38:08,956 Nom de Dieu ! 1354 01:38:09,123 --> 01:38:10,750 A l'aide ! 1355 01:38:27,099 --> 01:38:30,520 La division prend la crise des opioïdes très au sérieux. 1356 01:38:31,353 --> 01:38:33,773 Le Président l'a dit, c'est le plus grand fléau 1357 01:38:33,939 --> 01:38:35,941 auquel l'Amérique est confrontée. 1358 01:38:36,484 --> 01:38:38,736 Les avancées majeures du Klaralon, 1359 01:38:38,903 --> 01:38:42,740 malgré les prétendus effets conclus par le Pr Brower... 1360 01:38:42,907 --> 01:38:44,617 Pardon, M. le président, 1361 01:38:45,034 --> 01:38:47,202 mais ces effets ne sont pas prétendus. 1362 01:38:47,369 --> 01:38:50,415 Il dit lui-même avoir dépassé le cadre de l'étude. 1363 01:38:50,581 --> 01:38:53,083 Ce qui lui a permis d'obtenir ces résultats. 1364 01:38:53,250 --> 01:38:54,251 Laissons-le s'exprimer. 1365 01:38:54,419 --> 01:38:55,545 Permettez ? 1366 01:38:59,590 --> 01:39:01,551 - Que se passe-t-il ? - Aucune idée. 1367 01:39:03,553 --> 01:39:05,596 Merci, Pr Brower, c'est inutile. 1368 01:39:05,930 --> 01:39:08,808 Après débats, la division est prête à se prononcer. 1369 01:39:08,974 --> 01:39:11,727 - Objection, M. le président... - Ça suffit, M. Walker ! 1370 01:39:12,645 --> 01:39:14,855 La division a lu le dossier. 1371 01:39:15,022 --> 01:39:17,775 Nous considérons que les bénéfices de ce médicament 1372 01:39:17,942 --> 01:39:20,486 surpassent les risques potentiels. 1373 01:39:20,653 --> 01:39:23,864 Le processus d'approbation par la FDA peut suivre son cours. 1374 01:39:24,615 --> 01:39:27,034 Northlight Pharmaceutique prévoira d'allouer 1375 01:39:27,201 --> 01:39:30,329 11 millions de dollars à des études complémentaires sur l'addiction. 1376 01:39:30,496 --> 01:39:32,039 Tout le monde est d'accord ? 1377 01:39:32,540 --> 01:39:33,624 M. le président... 1378 01:39:33,791 --> 01:39:36,461 M. le président, laissez-moi au moins parler ! 1379 01:39:36,627 --> 01:39:38,879 Désolé, professeur, la séance est levée. 1380 01:40:13,247 --> 01:40:14,331 Que s'est-il passé ? 1381 01:40:14,499 --> 01:40:15,875 On m'a réaffecté. 1382 01:40:26,260 --> 01:40:28,513 C'est tout, l'affaire est close ? 1383 01:40:29,680 --> 01:40:31,599 Il y a bien un autre moyen. 1384 01:40:32,642 --> 01:40:33,934 J'y ai réfléchi. 1385 01:40:34,434 --> 01:40:38,272 Il y a bien quelqu'un, mais sans la protection du comité, 1386 01:40:38,438 --> 01:40:40,566 vous violeriez la confidentialité. 1387 01:40:41,025 --> 01:40:43,360 - Et ? - Et si ça tourne mal, 1388 01:40:43,861 --> 01:40:48,157 vous pourriez vous retrouver endetté jusque dans l'au-delà. 1389 01:40:51,326 --> 01:40:52,119 Je n'ai plus rien. 1390 01:40:53,954 --> 01:40:55,956 Ça changerait quoi ? 1391 01:41:05,507 --> 01:41:06,216 Jake. 1392 01:41:07,259 --> 01:41:08,844 C'est ta sœur. 1393 01:41:11,889 --> 01:41:13,766 Je voulais juste te dire 1394 01:41:13,933 --> 01:41:16,769 que je suis vraiment désolée pour l'autre jour. 1395 01:41:17,352 --> 01:41:18,062 Et... 1396 01:41:20,439 --> 01:41:22,441 que je me sens bien mieux. 1397 01:41:26,946 --> 01:41:28,906 Je t'aime tellement. 1398 01:41:39,124 --> 01:41:43,337 On identifie les corps, mais il s'agirait d'hommes de main, 1399 01:41:43,629 --> 01:41:45,255 pas de trafiquants. 1400 01:41:45,422 --> 01:41:46,465 Et Maman ? 1401 01:41:46,632 --> 01:41:48,425 Il a de la famille à Alger. 1402 01:41:48,593 --> 01:41:50,720 On surveille les aéroports, mais... 1403 01:41:51,345 --> 01:41:52,429 on ne le reverra plus. 1404 01:41:52,888 --> 01:41:53,764 Et les Arméniens ? 1405 01:41:53,931 --> 01:41:56,601 Le procureur manque d'éléments pour les inculper. 1406 01:41:57,559 --> 01:42:00,479 - Quoi ? - Ils ne se trouvaient pas sur place. 1407 01:42:00,896 --> 01:42:02,815 Il n'y a aucun acte manifeste. 1408 01:42:02,982 --> 01:42:04,900 On émet une alerte rouge pour Maman. 1409 01:42:05,067 --> 01:42:07,236 Mais mes supérieurs souhaitent mettre fin 1410 01:42:07,402 --> 01:42:08,570 à notre coopération. 1411 01:42:09,196 --> 01:42:10,239 Les miens aussi. 1412 01:42:10,405 --> 01:42:11,365 C'est tout ? 1413 01:42:11,907 --> 01:42:12,908 Vous jetez l'éponge ? 1414 01:42:13,325 --> 01:42:14,034 Calmez-vous. 1415 01:42:14,201 --> 01:42:16,036 On a perdu deux agents. 1416 01:42:16,203 --> 01:42:18,706 Mon service ne veut pas alourdir le bilan. 1417 01:42:19,581 --> 01:42:20,750 Désolé. 1418 01:42:27,047 --> 01:42:27,757 Agent Kelly ! 1419 01:42:31,176 --> 01:42:33,387 Quoi ? Que voulez-vous que je dise ? 1420 01:42:33,553 --> 01:42:34,596 Vous voulez quoi ? 1421 01:42:35,014 --> 01:42:37,432 Un peu de calme et de professionnalisme. 1422 01:42:37,599 --> 01:42:38,350 En tant que quoi ? 1423 01:42:38,893 --> 01:42:40,770 Flic ou trafiquant de drogue ? 1424 01:42:41,436 --> 01:42:42,521 Ça craint, putain ! 1425 01:42:42,688 --> 01:42:44,148 Oui, je le sais. 1426 01:42:44,314 --> 01:42:46,441 C'est moi qui ai appelé la femme de Stan. 1427 01:42:47,109 --> 01:42:48,694 C'était mon ami aussi. 1428 01:42:51,822 --> 01:42:52,865 Je suis désolé. 1429 01:42:53,824 --> 01:42:55,701 Vous croyez qu'on est là 1430 01:42:55,868 --> 01:42:57,411 pour changer les choses ? 1431 01:42:57,577 --> 01:42:58,871 Alors, pour quoi ? 1432 01:42:59,621 --> 01:43:02,917 Faire notre boulot, conformément au mandat qu'on a reçu. 1433 01:43:03,625 --> 01:43:05,753 Pour nettoyer derrière, c'est ça ? 1434 01:43:06,378 --> 01:43:07,629 Sans moi ! 1435 01:43:08,714 --> 01:43:10,132 Vous n'êtes pas juste, Jake. 1436 01:43:11,383 --> 01:43:12,384 Vous êtes un bon agent. 1437 01:43:13,177 --> 01:43:15,345 On se bat du mieux qu'on peut. 1438 01:43:17,056 --> 01:43:18,140 On se voit à l'aéroport. 1439 01:43:33,405 --> 01:43:35,574 Mme Reimann ? Ici Jim Douglas, 1440 01:43:35,741 --> 01:43:37,409 le détective privé. 1441 01:43:37,576 --> 01:43:40,079 C'est au sujet de l'individu dont on a parlé. 1442 01:43:41,288 --> 01:43:42,790 Vous m'aviez demandé 1443 01:43:42,957 --> 01:43:44,291 de vous tenir au courant. 1444 01:43:44,709 --> 01:43:47,753 J'ai quelque chose qui pourrait vous intéresser. 1445 01:44:16,031 --> 01:44:17,282 Où est Maman ? 1446 01:44:18,450 --> 01:44:20,660 Tu veux que je t'explose la tronche ? 1447 01:44:20,828 --> 01:44:21,871 Où est Maman ? 1448 01:44:22,704 --> 01:44:23,789 Je sais pas ! 1449 01:44:25,540 --> 01:44:26,792 Dernière chance. 1450 01:44:26,959 --> 01:44:29,795 Il a un hydravion au port de chargement de Dwyer. 1451 01:44:30,254 --> 01:44:31,338 J'en sais pas plus. 1452 01:44:31,505 --> 01:44:32,882 Si tu m'as menti... 1453 01:44:33,048 --> 01:44:35,300 C'est la vérité ! Je vous le jure ! 1454 01:46:12,481 --> 01:46:13,648 Maman ! 1455 01:46:29,039 --> 01:46:30,499 Tout va bien, calmez-vous ! 1456 01:46:30,665 --> 01:46:33,127 - Lâchez-moi ! - Je suis un agent fédéral ! 1457 01:46:33,293 --> 01:46:34,211 Tout va bien. 1458 01:46:34,836 --> 01:46:36,421 Tout va bien. 1459 01:46:36,588 --> 01:46:37,422 Montrez-moi. 1460 01:46:38,257 --> 01:46:38,966 Merde. 1461 01:46:39,133 --> 01:46:41,718 Elle a juste traversé le bras. Rien de grave. 1462 01:46:42,636 --> 01:46:43,678 Désolé. 1463 01:46:47,141 --> 01:46:48,142 Ça va aller. 1464 01:46:49,059 --> 01:46:49,977 Voilà. 1465 01:46:59,778 --> 01:47:01,405 Bougez pas, je reviens. 1466 01:48:24,738 --> 01:48:25,864 Déjà ? 1467 01:48:26,906 --> 01:48:30,202 L'université nous a donné trois jours pour partir. 1468 01:48:30,660 --> 01:48:31,453 Où ? 1469 01:48:32,246 --> 01:48:33,330 Je ne sais pas. 1470 01:48:34,956 --> 01:48:37,084 On a bossé ensemble combien de temps ? 1471 01:48:37,251 --> 01:48:39,211 - Un bail. - Et n'ai-je pas toujours 1472 01:48:39,878 --> 01:48:41,213 été à tes côtés ? 1473 01:48:41,630 --> 01:48:43,382 Défendu tes labos ? 1474 01:48:44,549 --> 01:48:47,761 Remué ciel et terre pour trouver des subventions ? 1475 01:48:48,428 --> 01:48:50,555 Fait vivre ton domaine de recherche ? 1476 01:48:51,098 --> 01:48:53,392 Si, tu as fait tout cela. 1477 01:48:53,558 --> 01:48:54,393 Mais jamais 1478 01:48:54,559 --> 01:48:56,561 je n'ai compromis notre université. 1479 01:48:56,895 --> 01:48:58,855 Ni nos étudiants. 1480 01:48:59,023 --> 01:49:01,025 Geoff, tu n'as fait que cela. 1481 01:49:01,191 --> 01:49:02,734 Les faits étaient là, 1482 01:49:02,901 --> 01:49:04,194 tu as refusé de les voir. 1483 01:49:04,361 --> 01:49:07,531 Tu as accepté de te rendre complice d'eux. 1484 01:49:07,697 --> 01:49:10,159 J'ai dédié toute ma vie à cet établissement. 1485 01:49:10,450 --> 01:49:14,079 Excuse-moi de réfléchir à deux fois avant de décider de le détruire 1486 01:49:14,246 --> 01:49:17,582 en soutenant ton étude bâclée contre un géant pharmaceutique. 1487 01:49:18,042 --> 01:49:20,460 Et les gens qu'on est censés servir ? 1488 01:49:20,627 --> 01:49:22,629 Ceux qui n'ont pas voix au chapitre ? 1489 01:49:28,968 --> 01:49:30,095 C'est l'édition du soir. 1490 01:49:30,262 --> 01:49:33,515 Une université tente d'enterrer une étude sur les opioïdes 1491 01:49:33,682 --> 01:49:35,767 Tu leur as tout raconté ? 1492 01:49:36,976 --> 01:49:38,603 Même nos différends ? 1493 01:49:39,979 --> 01:49:41,648 Je pensais qu'on était amis. 1494 01:49:42,232 --> 01:49:43,567 Moi aussi. 1495 01:49:45,402 --> 01:49:48,072 Ça ne changera rien pour Northlight. 1496 01:49:48,947 --> 01:49:50,532 Leur produit est approuvé. 1497 01:49:50,990 --> 01:49:52,784 Ils vont le commercialiser. 1498 01:49:52,951 --> 01:49:54,286 Mais les gens sauront. 1499 01:49:55,287 --> 01:49:58,498 Ils sauront. J'aurai fait ce que je pouvais. 1500 01:50:00,709 --> 01:50:02,336 On m'a demandé de démissionner. 1501 01:50:02,961 --> 01:50:04,421 Je suis désolé. 1502 01:50:04,588 --> 01:50:05,797 Moi aussi. 1503 01:50:06,465 --> 01:50:08,258 Si je pouvais revenir en arrière... 1504 01:50:11,761 --> 01:50:13,597 Mais ça change quoi ? 1505 01:50:14,639 --> 01:50:15,807 Au revoir, Tyrone. 1506 01:50:40,332 --> 01:50:42,167 Avec un peu de chance, on croira 1507 01:50:42,709 --> 01:50:45,712 que ces types se sont entretués pour un million de dollars. 1508 01:50:46,630 --> 01:50:48,423 Et l'enquête s'arrêtera là. 1509 01:50:51,009 --> 01:50:52,969 Je croyais que vous étiez flic. 1510 01:50:53,678 --> 01:50:54,763 Je l'étais. 1511 01:50:57,307 --> 01:50:59,476 Alors, vous m'emmenez en prison ? 1512 01:51:04,063 --> 01:51:04,939 Non. 1513 01:51:06,400 --> 01:51:07,609 Pourquoi ? 1514 01:51:12,071 --> 01:51:13,740 Vous me rappelez quelqu'un. 1515 01:51:18,287 --> 01:51:19,413 Désolé. 1516 01:51:19,579 --> 01:51:20,497 Désolée. 1517 01:51:23,333 --> 01:51:24,334 Je ne comprends pas. 1518 01:51:27,962 --> 01:51:30,215 Je fais quoi, maintenant ? 1519 01:51:34,052 --> 01:51:35,136 Je ne sais pas. 1520 01:51:53,780 --> 01:51:54,864 Merci. 1521 01:52:05,542 --> 01:52:09,213 Le professeur est très sollicité par la presse, comme vous le savez 1522 01:52:09,379 --> 01:52:12,006 si vous trouvez le temps de sortir de votre labo 1523 01:52:12,173 --> 01:52:13,842 pour lire les journaux. 1524 01:52:14,175 --> 01:52:16,386 C'est une chance de l'avoir parmi nous. 1525 01:52:16,553 --> 01:52:21,516 Merci d'accueillir avec moi le nouveau coprésident de la faculté de biologie, 1526 01:52:21,683 --> 01:52:23,643 ici, à l'université du Michigan. 1527 01:52:24,143 --> 01:52:25,937 Le Pr Tyrone Brower. 1528 01:52:29,816 --> 01:52:30,984 Merci ! 1529 01:52:33,528 --> 01:52:37,156 Merci et bienvenue dans mon cours. 1530 01:52:40,285 --> 01:52:41,661 Le Klaralon n'existe pas, 1531 01:52:41,828 --> 01:52:44,956 mais chaque année, de nouveaux opioïdes font l'objet de trafic. 1532 01:52:45,123 --> 01:52:48,502 Les overdoses aux opioïdes font plus de 100 000 victimes par an 1533 01:52:48,668 --> 01:52:50,670 et augmentent de 20 % chaque année. 1534 01:52:52,339 --> 01:52:56,175 Plus d'Américains en sont morts ces deux dernières années 1535 01:52:56,343 --> 01:52:58,595 que durant la guerre du Vietnam. 1536 01:58:45,024 --> 01:58:47,151 Adaptation : Sophie Tierny 1537 01:58:47,318 --> 01:58:49,487 Sous-titrage : HIVENTY