1 00:00:57,324 --> 00:01:00,452 GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:01:45,414 --> 00:01:49,751 GRENS VS/CANADA 65 KM TEN ZUIDEN VAN MONTREAL 3 00:02:10,814 --> 00:02:12,649 AFSTAND: 3,9 KM SNELHEID 4,2 KM/U 4 00:03:13,585 --> 00:03:16,171 Niet schieten. Ik ben niet gewapend 5 00:03:23,720 --> 00:03:25,180 POLITIE 6 00:03:29,810 --> 00:03:31,395 SOUTHMED-PIJNKLINIEK 7 00:03:42,781 --> 00:03:46,702 Haal daar een week af. Ja, goed. 8 00:03:48,745 --> 00:03:51,748 Heren. -We moeten praten. 9 00:03:53,208 --> 00:03:56,753 De Canadezen. Hun jongen is opgepakt bij de grens. 10 00:03:56,878 --> 00:03:59,965 De koerier? -Cedric. Hij is overal in het nieuws. 11 00:04:00,090 --> 00:04:02,509 Jezus. Hoe is dat gebeurd? 12 00:04:02,634 --> 00:04:04,469 We weten niet hoe dat is gebeurd, 13 00:04:04,594 --> 00:04:07,806 maar blijkbaar zijn er nu veel mensen ongerust. 14 00:04:08,223 --> 00:04:11,435 Waar houden ze hem vast? -In de gevangenis in Montreal. 15 00:04:11,560 --> 00:04:13,478 Misschien ken ik daar iemand. 16 00:04:13,604 --> 00:04:16,148 Als die Cedric de behoefte krijgt om namen te noemen... 17 00:04:16,273 --> 00:04:17,941 Hij gaat geen namen noemen. 18 00:04:18,066 --> 00:04:21,069 Mooi, want dat zou voor iedereen onaangenaam zijn. 19 00:05:23,173 --> 00:05:24,675 Wat krijgen we nou? -Wat? 20 00:05:24,800 --> 00:05:26,677 Ik zit er al een halfuur in. -Er was file. 21 00:05:26,802 --> 00:05:29,513 Heb je de Conway-afrit genomen? -Ja. Word je weer paranoïde? 22 00:05:29,638 --> 00:05:31,348 Begin niet over paranoia. 23 00:05:31,473 --> 00:05:33,600 Jezus, sorry. -Rijd beter. 24 00:05:33,725 --> 00:05:35,769 Ik zal mijn uiterste best doen. 25 00:05:35,894 --> 00:05:37,729 Ik ben over een uur terug. 26 00:05:46,113 --> 00:05:47,823 Hé. -Hoi. 27 00:05:47,948 --> 00:05:50,951 Je zus is in de tv-kamer. -Bedankt. 28 00:06:05,966 --> 00:06:06,967 Hé, kleintje. 29 00:06:09,886 --> 00:06:11,930 De dokter zei dat je 19 dagen blijft. 30 00:06:14,516 --> 00:06:17,102 Ik ben bijna klaar met mijn deal. 31 00:06:17,227 --> 00:06:20,272 Als we klaar zijn, kunnen we naar het meer rijden. 32 00:06:22,232 --> 00:06:23,692 We kunnen ontbijten. 33 00:06:27,112 --> 00:06:29,114 We kunnen zelfs mama meenemen. 34 00:06:32,993 --> 00:06:34,077 Wat denk je? 35 00:06:44,004 --> 00:06:47,591 Neemt ze methadon? -Ja. 36 00:06:47,716 --> 00:06:51,428 Nog iets? -Kalmeermiddelen. Ze was gewelddadig. 37 00:06:51,553 --> 00:06:55,515 En in haar rechteroor is haar gehoor 40 procent slechter. 38 00:06:55,641 --> 00:06:57,434 Hopelijk houdt het op. 39 00:06:58,352 --> 00:06:59,686 Waarom gebeurt dat? 40 00:06:59,811 --> 00:07:02,564 We weten het niet. We zien dat soms. 41 00:07:02,689 --> 00:07:05,609 We denken dat de opiaten de gehoorzenuwen beschadigen. 42 00:07:19,414 --> 00:07:23,210 Ik ben Claire. Ik ben verslaafd. 43 00:07:24,002 --> 00:07:26,713 Mijn drug is oxycodon. 44 00:07:27,547 --> 00:07:29,841 Ik hoorde Ron praten over dokters afgaan 45 00:07:29,967 --> 00:07:32,552 en het riep mooie herinneringen op. 46 00:07:33,387 --> 00:07:36,723 Niet zo goed als de herinnering aan die ene keer 47 00:07:36,848 --> 00:07:39,017 toen ik echt drugs nodig had 48 00:07:39,142 --> 00:07:44,648 en mijn dokter me geen recepten meer gaf. 49 00:07:47,192 --> 00:07:49,278 Ik had het gips van mijn ongeluk nog. 50 00:07:49,403 --> 00:07:53,407 Dus ik stopte mijn pols tussen de autodeur en ik... 51 00:07:55,867 --> 00:07:58,620 Zodat ik een recept kon krijgen. 52 00:08:00,122 --> 00:08:02,708 Ik heb een geweldige zestienjarige zoon 53 00:08:02,833 --> 00:08:05,877 en ik kan niet eens een hockeywedstrijd bekijken zonder... 54 00:08:08,755 --> 00:08:10,632 zonder eraan te denken. 55 00:08:11,216 --> 00:08:15,804 Ik wil graag een beter mens voor hem zijn 56 00:08:16,471 --> 00:08:19,891 en daar werk ik elke dag aan. 57 00:08:31,361 --> 00:08:32,863 Heb je het papier mee? 58 00:08:33,404 --> 00:08:35,115 Ja. -Kom hier. 59 00:08:35,240 --> 00:08:36,742 Hoe is het? -Hoe was school? 60 00:08:36,867 --> 00:08:39,161 Best goed. -Goed. 61 00:08:40,287 --> 00:08:41,580 Bedankt. 62 00:08:43,915 --> 00:08:46,835 Oké. Je tante komt vanavond eten, 63 00:08:46,960 --> 00:08:50,213 dus kun je op weg naar huis even naar de winkel gaan 64 00:08:50,339 --> 00:08:53,759 en tortilla's halen? Ik ga vanavond fajita's maken. 65 00:08:53,884 --> 00:08:55,719 Ga je koken? -Plaag je me? 66 00:08:55,844 --> 00:08:58,221 Ga je pizza bestellen? Wat zei je? 67 00:08:59,014 --> 00:09:02,059 Ik haal ze wel. -Bedankt. 68 00:09:02,392 --> 00:09:04,478 Ik hou van je. -En ik van jou. 69 00:09:14,988 --> 00:09:18,200 Met ons product Klaralon overschrijden we nooit 70 00:09:18,325 --> 00:09:23,997 de bloed-hersenbarrière. We blokkeren de receptoren van 't versterkingsmechanisme 71 00:09:24,122 --> 00:09:27,668 en dat vermindert de kans op verslaving enorm. 72 00:09:27,793 --> 00:09:28,794 DIT IS KLARALON 73 00:09:29,836 --> 00:09:33,298 Een patiënt neemt twee keer per dag een dosis 74 00:09:33,423 --> 00:09:35,842 en de incidentie van verslavend gedrag 75 00:09:35,968 --> 00:09:38,178 is nog geen kwart van oxycodon. 76 00:09:39,054 --> 00:09:44,393 Klaralon wordt de eerste echt niet-verslavende pijnstiller. 77 00:09:44,518 --> 00:09:48,522 Dames en heren, dit is de heilige graal. 78 00:09:48,647 --> 00:09:51,066 Dus laten we uit de beker drinken. 79 00:09:58,323 --> 00:09:59,866 En wat vandaag vergeten wordt, 80 00:10:00,450 --> 00:10:02,744 in onze haast om te oordelen, 81 00:10:02,869 --> 00:10:06,498 is dat in het observatieveld 82 00:10:06,623 --> 00:10:09,251 toeval de voorbereide geest begunstigt. 83 00:10:09,376 --> 00:10:10,877 Wie zei dat? 84 00:10:13,005 --> 00:10:14,047 Alexandra. 85 00:10:14,172 --> 00:10:15,716 Louis Pasteur. -Louis Pasteur. 86 00:10:15,841 --> 00:10:20,012 Dat zei hij. Inderdaad. En hij heeft er 30 jaar naar geleefd. 87 00:10:20,137 --> 00:10:23,473 Hij werkte om één enkel doel te bereiken. 88 00:10:24,057 --> 00:10:26,184 Velen zullen je vertellen 89 00:10:26,310 --> 00:10:32,024 dat wie 30 jaar zonder resultaat aan iets werkt, krankzinnig is. 90 00:10:32,691 --> 00:10:36,194 Maar is de definitie van krankzinnigheid hier 91 00:10:36,320 --> 00:10:38,447 niet een ander woord voor focus? 92 00:10:38,572 --> 00:10:43,035 Waar zou de wereld zijn zonder ons gekken? 93 00:10:44,536 --> 00:10:46,496 Oké, wat nu? 94 00:10:47,539 --> 00:10:49,166 Nee, dat begrijp ik, Bill. 95 00:10:49,291 --> 00:10:53,045 Ik wil onze resultaten dubbelchecken voor jou en zien of alles klopt. 96 00:10:53,170 --> 00:10:54,921 Je werk is vast zo goed als altijd, 97 00:10:55,047 --> 00:10:57,549 maar we lopen echt achter. 98 00:10:57,674 --> 00:10:59,009 Heb wat geduld. 99 00:10:59,134 --> 00:11:00,510 Alles komt goed. 100 00:11:00,636 --> 00:11:03,972 We hebben je veel werk gegeven doorheen de jaren, Tyrone, 101 00:11:04,097 --> 00:11:05,349 en het is je altijd gelukt, 102 00:11:05,474 --> 00:11:07,851 maar als je wilt dat ik David Nunes bel bij UCLA 103 00:11:07,976 --> 00:11:09,728 en hem vraag wat van je tests te doen... 104 00:11:09,853 --> 00:11:14,608 Nee, dat is niet nodig. Ik beloof je dat het klaar zal zijn. 105 00:11:16,902 --> 00:11:18,403 Hé, Reeva. -Hé. 106 00:11:18,528 --> 00:11:20,530 Heb je de resultaten van de Northlight-studie? 107 00:11:20,656 --> 00:11:23,075 Sorry, doctor. Ik dubbelcheck ze nog eens. 108 00:11:23,200 --> 00:11:24,785 Ze zijn vanavond klaar. 109 00:11:24,910 --> 00:11:27,704 Is alles in orde ermee? -Ja. 110 00:11:27,829 --> 00:11:29,706 Wel, dat zal ik gauw weten. -Oké. 111 00:11:29,831 --> 00:11:32,125 Laat het me weten als je klaar bent. 112 00:11:34,044 --> 00:11:36,838 Er is een nieuwe FBI-agent uit Washington, Garrett. 113 00:11:36,964 --> 00:11:38,799 Ze wil een uitgebreid verslag. 114 00:11:38,924 --> 00:11:40,634 Kon jij het niet uitleggen? 115 00:11:40,759 --> 00:11:42,928 Ja, maar ze wilde degene die de leiding had. 116 00:11:43,053 --> 00:11:44,429 Dat ben jij, hè? 117 00:11:44,554 --> 00:11:46,306 Hoe gaat het? -Hoe is het? 118 00:11:46,431 --> 00:11:47,432 Ik mag niet klagen. 119 00:11:47,557 --> 00:11:49,893 Ken je iemand die eerder met haar heeft gewerkt? 120 00:11:50,018 --> 00:11:52,020 Ja, ik, in Virginia. 121 00:11:52,145 --> 00:11:53,897 Echt waar? Wat deed je daar? 122 00:11:54,022 --> 00:11:56,650 Ze werkte in het veld voor ze supervisor werd. 123 00:11:56,775 --> 00:11:59,236 Ik dacht dat je altijd een kantoorbaan had gehad. 124 00:11:59,361 --> 00:12:02,531 Er zijn dus toch dingen die je niet over mij weet. 125 00:12:02,656 --> 00:12:04,491 Goddank. Laten we het zo houden. 126 00:12:04,616 --> 00:12:06,952 De operatie zelf is vrij simpel. 127 00:12:07,077 --> 00:12:11,498 We verdelen nu pillen via een kliniek. -Wordt de oxycodon daar verdeeld? 128 00:12:11,623 --> 00:12:15,585 Bijna. Nee, daar huren we corrupte artsen in. 129 00:12:16,920 --> 00:12:21,508 De artsen zijn afgemat. Ze lopen op hun laatste benen. 130 00:12:21,633 --> 00:12:24,011 De patiënten komen en krijgen een recept 131 00:12:24,136 --> 00:12:25,929 voor oxy, of ze het nodig hebben of niet. 132 00:12:28,640 --> 00:12:30,225 Waar komen de patiënten vandaan? 133 00:12:30,350 --> 00:12:33,186 Lokkers. -Zijn dat je wervers? 134 00:12:33,312 --> 00:12:36,023 Ja, mevrouw. Eén bron die we opleiden is Red. 135 00:12:36,857 --> 00:12:39,443 Hij gaat naar de daklozenopvang en vraagt mensen 136 00:12:39,568 --> 00:12:42,070 naar onze kliniek te komen voor 100 dollar per bezoekje. 137 00:12:42,195 --> 00:12:43,530 Wil je iets verdienen? 138 00:12:43,655 --> 00:12:45,282 Echt wel. Wat wil je? 139 00:12:45,407 --> 00:12:48,076 Hij zoekt mensen met Medicare-kaarten 140 00:12:48,201 --> 00:12:52,080 en brengt ze dan naar ons, elke keer een busje vol. 141 00:12:53,707 --> 00:12:57,002 Ze kunnen zelfs met een röntgenfoto van een hond pillen krijgen. 142 00:12:57,127 --> 00:12:59,755 Je lijkt veel pijn te hebben. Is oxycodon 80 goed? 143 00:13:00,088 --> 00:13:02,841 En 30 Soma's ook, toch? 144 00:13:05,260 --> 00:13:07,512 En je partners? De Armeniërs? 145 00:13:07,638 --> 00:13:10,557 Armen Metosyan en Minas Sagamoniyan. 146 00:13:10,682 --> 00:13:15,187 Ze zijn AP13. Dat is een verzameling Armeense powergangsters. 147 00:13:19,316 --> 00:13:20,776 Verkopen we drugs? 148 00:13:20,901 --> 00:13:22,402 Nee, mevrouw. Nee. 149 00:13:22,527 --> 00:13:24,863 De daklozen krijgen de pillen in de apotheken 150 00:13:24,988 --> 00:13:27,366 en dan kopen we ze meteen terug van hen. 151 00:13:27,491 --> 00:13:30,827 Waarom je eigen fabriek openen? -Om geloofwaardig te zijn. 152 00:13:30,953 --> 00:13:33,997 Jake kon alleen het vertrouwen winnen van de Armeniërs 153 00:13:34,122 --> 00:13:35,248 met cashflow. 154 00:13:35,374 --> 00:13:38,085 Het kostte een jaar undercoverwerk om zover te komen. 155 00:13:38,210 --> 00:13:40,754 Dus 600.000 dollar belastinggeld, 156 00:13:40,879 --> 00:13:44,633 je hebt corrupte artsen, lokkers en wat Armeniërs. 157 00:13:44,758 --> 00:13:46,259 Waarom pak je ze niet op? 158 00:13:46,385 --> 00:13:48,428 Het gaat niet meer om oxycodon. 159 00:13:48,553 --> 00:13:50,263 De nieuwe doder is fentanyl. 160 00:13:50,806 --> 00:13:54,851 En zoals iedereen hier al weet is dat honderd keer sterker dan heroïne. 161 00:13:54,977 --> 00:13:57,646 Het gaat van een syndicaat in China naar Canada 162 00:13:57,771 --> 00:14:00,607 en wordt de VS binnengesmokkeld over de open grens. 163 00:14:00,732 --> 00:14:03,819 De Armeniërs verdelen bijna alle oxycodon in de kuststeden. 164 00:14:03,944 --> 00:14:05,904 Nu willen ze de fentanyl verdelen. 165 00:14:06,029 --> 00:14:09,074 Als Jake de Armeniërs en de Canadezen kan samenbrengen, 166 00:14:09,199 --> 00:14:10,993 kunnen we iedereen uitschakelen. 167 00:14:34,141 --> 00:14:37,019 Hallo? -Hoi, Sam. 168 00:14:37,144 --> 00:14:39,479 Het is Davids moeder, Claire. -Dag, Ms Reimann. 169 00:14:39,605 --> 00:14:42,316 Heb je David gezien? -Nee. Ik ben niet gaan trainen. 170 00:14:42,441 --> 00:14:44,192 Hij is nog niet thuis. 171 00:14:44,318 --> 00:14:47,237 Heb je de coach gebeld? -Nee, dat zal ik doen. 172 00:14:47,362 --> 00:14:48,572 Ja, dat zal ik doen. -Oké. 173 00:14:48,697 --> 00:14:50,866 Oké, bedankt. -Dag. 174 00:14:54,369 --> 00:14:56,163 En de beurs van de stichting? 175 00:14:56,288 --> 00:14:58,999 Je zou de eerste zijn die het weet. 176 00:15:00,626 --> 00:15:03,754 Leren leven met besparingen, dat is vast een kunst. 177 00:15:03,879 --> 00:15:07,049 Dus geen opslag dus. -Niemand krijgt opslag. 178 00:15:08,008 --> 00:15:10,802 Misschien jij als je terugkomt na je zwangerschapsverlof. 179 00:15:10,927 --> 00:15:13,388 Ik dacht dat je bij de baby zou zijn. 180 00:15:13,513 --> 00:15:15,390 Met drie alleen van liefde leven is lastig. 181 00:15:15,515 --> 00:15:18,101 Geoff helpt wat. Hopelijk zal hij veel helpen. 182 00:15:18,226 --> 00:15:19,561 Meer wijn, graag. 183 00:15:21,772 --> 00:15:24,399 Wat voor kunstenaar wil je dan zijn? 184 00:15:26,818 --> 00:15:29,404 Dag, Reeva. -Dag, doctor. Ben je nog aan het eten? 185 00:15:29,529 --> 00:15:30,405 Ja. 186 00:15:30,530 --> 00:15:32,741 Ik heb de studie afgerond, maar iets baart me zorgen. 187 00:15:32,866 --> 00:15:36,036 Wat dan? -Ik bespreek het liever persoonlijk. 188 00:15:36,995 --> 00:15:39,081 Ja... Kan het wachten? 189 00:15:39,206 --> 00:15:41,208 Niet echt. Kun je naar het lab komen? 190 00:15:41,333 --> 00:15:43,377 Wat, nu? -Dat lijkt me het beste. 191 00:15:44,419 --> 00:15:45,379 Ja. 192 00:15:46,046 --> 00:15:49,132 Oké, ik kom eraan. 193 00:15:50,092 --> 00:15:53,178 Ik zei tegen de klant: "De belangrijkste keuze 194 00:15:53,303 --> 00:15:57,224 die je gaat maken om je merk te definiëren, is de typografie." 195 00:15:57,349 --> 00:16:01,186 De klant keek naar het team en zei tegen ons... 196 00:16:03,522 --> 00:16:07,234 Coach Vogel. Hoi. Bedankt dat je me terugbelde. 197 00:16:07,359 --> 00:16:10,696 Ja, Ms Reimann. David was vandaag in de training. 198 00:16:10,821 --> 00:16:14,324 Hij vertrok rond vijf uur en zei dat hij nog naar de winkel moest. 199 00:16:14,449 --> 00:16:18,495 Oké. En daarna heb je hem niet meer gehoord? 200 00:16:18,620 --> 00:16:21,498 Ja, mevrouw. Hij komt vast gauw thuis. 201 00:16:21,623 --> 00:16:22,916 Bedankt. 202 00:16:26,295 --> 00:16:28,255 Wat? -Ik ga naar de winkel. 203 00:16:28,380 --> 00:16:29,673 Oké, ik kom mee. 204 00:16:31,925 --> 00:16:36,722 Zou hij naar een vriend zijn gegaan? -Nee. Ik weet het niet. 205 00:16:38,181 --> 00:16:41,977 Wat doet hij tegenwoordig? -Hetzelfde. Sporten. 206 00:16:43,020 --> 00:16:45,147 Verder nog iets? -Zoals? 207 00:16:45,981 --> 00:16:48,150 Ik weet het niet. -Wat suggereer je? 208 00:16:48,275 --> 00:16:51,236 Ik zeg niets. -Hij is een goeie jongen, oké? 209 00:16:51,361 --> 00:16:54,364 Misschien heeft hij een vriendin. -Dat zou hij gezegd hebben. 210 00:17:01,538 --> 00:17:03,165 Dat meen je niet. 211 00:17:03,290 --> 00:17:05,208 Garrett zei dat we mensen moeten oppakken. 212 00:17:05,333 --> 00:17:07,544 De president wil een politieke overwinning. 213 00:17:07,669 --> 00:17:10,631 Kan ze niet wachten? -Ze betaalt voor nog twee weken. 214 00:17:10,756 --> 00:17:12,716 Krijg je de Canadezen en Armeniërs dan samen? 215 00:17:12,841 --> 00:17:16,594 En de fentanyllabs vinden en iedereen zonder hulp uitschakelen? 216 00:17:16,719 --> 00:17:18,554 Het is dat of het stopt. 217 00:17:18,679 --> 00:17:22,141 Ze wilde zelfs de Chinese connectie, maar ik zei dat dat niet lukte. 218 00:17:22,809 --> 00:17:24,352 Twee weken? 219 00:17:26,730 --> 00:17:29,316 Ja. Ja. Dat kan ik wel doen. 220 00:17:30,192 --> 00:17:31,777 Ik moet erheen. 221 00:17:31,902 --> 00:17:33,737 Oké, laat me maar uit. -Ja. 222 00:17:36,073 --> 00:17:38,200 En die jongen bij de grens, Cedric? 223 00:17:38,325 --> 00:17:39,409 Wat was dat? 224 00:17:39,534 --> 00:17:41,453 De Canadese politie wist van hem. 225 00:17:41,578 --> 00:17:44,081 Hoe? Wij zijn de enigen die ervan wisten. 226 00:17:44,206 --> 00:17:46,792 Misschien is er een lek. Ze zeggen niet veel. 227 00:17:46,917 --> 00:17:49,503 Al dat harde werk. De Canadezen mogen het niet verpesten. 228 00:17:49,628 --> 00:17:51,213 Waar zit de jongen nu? 229 00:17:51,338 --> 00:17:52,923 Hij krijgt getuigenbescherming. 230 00:17:53,048 --> 00:17:56,343 Hij zal getuigen dat hij voor het Montreal-syndicaat smokkelde 231 00:17:56,468 --> 00:17:58,387 en dat betekent Moeder. 232 00:17:58,512 --> 00:18:00,806 Verdomme. Het is dus een kwestie van tijd 233 00:18:00,931 --> 00:18:03,934 voordat Moeder hem pakt en iedereen die ervan wist. 234 00:18:04,851 --> 00:18:06,979 Ja, vind je dit echt realistisch? 235 00:18:07,104 --> 00:18:08,272 Het Montreal-deel. 236 00:18:08,397 --> 00:18:10,899 Je hebt gelijk, je hebt geen goeie reputatie bij Moeder. 237 00:18:11,024 --> 00:18:13,068 Nu een grote verkoop pushen kan riskant zijn. 238 00:18:14,361 --> 00:18:16,530 Hebben we een keus? 239 00:18:21,201 --> 00:18:24,121 Ik weet het niet. -We moeten hem echt vinden. 240 00:18:24,997 --> 00:18:28,417 Er komen hier zo veel mensen. -Iemand moet hem gezien hebben. 241 00:18:28,542 --> 00:18:30,544 Ik weet het niet. -Dat weet ik. 242 00:18:30,669 --> 00:18:31,920 Iemand weet het. -Claire. 243 00:18:32,045 --> 00:18:33,547 Wat? -Je moet kalmeren. 244 00:18:33,672 --> 00:18:35,882 Nee, ik ga niet kalmeren. -Alles in orde? 245 00:18:36,008 --> 00:18:38,135 Nee, alles is niet in orde. 246 00:18:39,594 --> 00:18:42,097 Ik... Ik zoek mijn zoon. 247 00:18:42,222 --> 00:18:45,642 We willen helpen. We vinden hem wel. -Bedankt. Bedankt. 248 00:18:46,768 --> 00:18:49,021 Sorry. Ik heb niet... Sorry. 249 00:19:05,704 --> 00:19:09,166 Oké. Dit is suikerwater. 250 00:19:10,292 --> 00:19:11,668 En waar is het medicijn? 251 00:19:11,793 --> 00:19:13,712 Dit is 182, hier. 252 00:19:15,839 --> 00:19:16,923 Ja. 253 00:19:18,091 --> 00:19:21,678 Northlight heeft dat bloed-hersenprobleem nog niet opgelost. 254 00:19:22,763 --> 00:19:24,890 Ze zullen teleurgesteld zijn, maar... 255 00:19:25,015 --> 00:19:28,310 Doctor, je vroeg ons Klaralon als baseline te gebruiken. 256 00:19:28,435 --> 00:19:30,395 Ja. Het is een goede controle. 257 00:19:30,520 --> 00:19:34,024 Ja, dat hebben we gedaan, tien dagen lang. 258 00:19:39,321 --> 00:19:41,865 Ik begrijp het niet. 259 00:19:41,990 --> 00:19:44,493 Je... Heb je 182 twee keer getest? 260 00:19:44,618 --> 00:19:49,665 Nee, doctor. Dit is niet 182. We hebben deze muizen Klaralon gegeven. 261 00:19:49,790 --> 00:19:52,125 Dit is Klaralon op dag tien. 262 00:20:03,470 --> 00:20:05,764 Wat is er in godsnaam aan de hand? 263 00:20:12,479 --> 00:20:15,649 We kregen de opdracht een studie van zeven dagen te doen, 264 00:20:15,774 --> 00:20:18,318 en ik koos voor ons standaardprotocol van tien dagen 265 00:20:18,443 --> 00:20:20,320 voor een informatiever resultaat. 266 00:20:21,029 --> 00:20:24,283 Alles ging goed op de zevende dag, 267 00:20:24,408 --> 00:20:27,286 maar op dag acht zie je wat er begon te gebeuren. 268 00:20:27,411 --> 00:20:29,538 De muizen blijven zoeken naar de medicatie. 269 00:20:29,663 --> 00:20:31,748 Ze blijven op de plek waar ze die krijgen. 270 00:20:31,873 --> 00:20:34,543 Tot ze sterven. -Precies. 271 00:20:34,668 --> 00:20:36,420 Op de MRI-scans zie je 272 00:20:36,545 --> 00:20:41,300 dat alle verslavingscentra in hun hersenen oplichten. 273 00:20:42,509 --> 00:20:44,511 En op dag tien zijn ze dood. 274 00:20:44,636 --> 00:20:48,348 Dat geldt voor P182 en Klaralon. 275 00:20:50,309 --> 00:20:51,560 Dit kan niet kloppen. 276 00:20:51,685 --> 00:20:54,896 Afgezien van de extra testdagen ging alles volgens het protocol. 277 00:20:55,022 --> 00:20:56,440 Doe het dan nog eens. 278 00:20:56,565 --> 00:20:59,109 We kunnen geen onprofessioneel resultaat leveren. 279 00:20:59,234 --> 00:21:00,569 Pardon, onprofessioneel? 280 00:21:00,694 --> 00:21:05,032 Northlight zit in de laatste fase van de studie bij mensen voor Klaralon. 281 00:21:05,616 --> 00:21:07,826 We onderzoeken gewoon de nieuwe formule. 282 00:21:07,951 --> 00:21:11,955 Klaralon is echt niet zo schadelijk. Het zal worden goedgekeurd door de FDA. 283 00:21:12,080 --> 00:21:15,667 We volgden het protocol nauwkeurig. -Check het dan nog eens. 284 00:21:16,293 --> 00:21:18,337 Alles. De... 285 00:21:18,462 --> 00:21:22,633 De medicatie, de muizen, zelfs de kooien. 286 00:21:23,550 --> 00:21:25,886 Met zulke onderzoeken financieren we alles. 287 00:21:26,011 --> 00:21:29,306 Als bekend wordt dat we niet weten wat we doen, 288 00:21:29,431 --> 00:21:32,142 dan... is het afgelopen met ons. 289 00:21:32,267 --> 00:21:33,268 Natuurlijk, doctor. 290 00:21:33,393 --> 00:21:37,064 We deden een herhaalonderzoek en je krijgt de resultaten snel. 291 00:21:37,189 --> 00:21:40,817 Goed. Bel me zodra ze er zijn. 292 00:21:45,447 --> 00:21:47,532 Daar. Dat is hem. 293 00:21:48,283 --> 00:21:50,702 Dat is 17u21. 294 00:21:50,827 --> 00:21:53,789 Hij kocht tortilla's en chilisaus en betaalde contant. 295 00:21:53,914 --> 00:21:54,873 Ja. 296 00:21:56,708 --> 00:21:58,460 Kun je hem naar buiten volgen? 297 00:21:59,169 --> 00:22:02,547 Hij ging door de zuidelijke deur, 298 00:22:03,173 --> 00:22:06,468 stapte op zijn fiets en toen... 299 00:22:07,886 --> 00:22:09,596 En toen wat... 300 00:22:09,721 --> 00:22:10,764 Dat is helaas alles. 301 00:22:10,889 --> 00:22:13,767 Er is maar één camera aan die kant van het gebouw. 302 00:22:15,269 --> 00:22:16,520 Hallo? 303 00:22:19,439 --> 00:22:20,691 Dat is goed. 304 00:22:21,483 --> 00:22:23,986 Wat is er goed? -We komen nu. Kom. 305 00:22:24,820 --> 00:22:26,989 Ze zijn... -Wat? 306 00:22:28,949 --> 00:22:34,121 Appartement 26, dit is Centrale. 2-11 op de hoek van... 307 00:22:34,246 --> 00:22:35,747 Wat is er? Wat gebeurt er? 308 00:22:36,790 --> 00:22:39,710 Bent u Ms Reimann? -Vertel me wat er aan de hand is. 309 00:22:40,585 --> 00:22:42,504 Er is een ongeluk gebeurd. 310 00:22:43,797 --> 00:22:45,340 Uw zoon, David. -Ja. 311 00:22:46,842 --> 00:22:48,218 Hij is er niet meer, mevrouw. 312 00:22:51,179 --> 00:22:52,180 Wat? 313 00:22:53,265 --> 00:22:54,850 Hoe bedoel je? 314 00:22:54,975 --> 00:22:56,602 Waar is hij heen? 315 00:22:57,102 --> 00:22:58,353 Hij is dood. 316 00:22:59,521 --> 00:23:00,606 Het spijt me. 317 00:24:15,389 --> 00:24:16,473 Moeder. 318 00:24:18,141 --> 00:24:20,269 Wil je iets drinken? Bier? 319 00:24:21,395 --> 00:24:22,479 Labatt? 320 00:24:22,604 --> 00:24:23,981 Goed. 321 00:24:27,943 --> 00:24:31,154 Bedankt. Ik wilde met je praten... -Wacht op het bier. 322 00:24:42,082 --> 00:24:47,212 Ik denk dat de vraag nu is waarom. 323 00:24:47,337 --> 00:24:50,090 Waarom werd de jongen aan de grens aangehouden? 324 00:24:50,215 --> 00:24:53,176 Het logische antwoord is dat iemand wist dat hij zou komen. 325 00:24:53,302 --> 00:24:55,804 Wie wist dat? Dat wisten jouw mensen. 326 00:24:56,388 --> 00:24:58,140 Mijn mannen zouden niet praten. 327 00:24:59,850 --> 00:25:02,227 Iemand moet een tip gegeven hebben. 328 00:25:03,186 --> 00:25:05,480 Het is een onbewaakt gebied aan de zuidelijke grens. 329 00:25:05,606 --> 00:25:07,733 Je kunt niet gepakt worden zonder informant. 330 00:25:07,858 --> 00:25:11,486 Maar mijn collega's, die je hebt ontmoet, zijn Armeens. 331 00:25:11,612 --> 00:25:14,489 Ze zouden liever sterven dan met de politie te praten. 332 00:25:15,616 --> 00:25:17,242 Luister, Jake, ik mag je. 333 00:25:18,035 --> 00:25:21,538 Je bent een goede klant. Je kocht hier en daar wat. 334 00:25:21,663 --> 00:25:25,334 Maar dit grotere plan lijkt nu meer dan je aankunt. 335 00:25:25,459 --> 00:25:28,754 Die mannen werkten goed voor ons tot we aan jou leverden. 336 00:25:28,879 --> 00:25:30,255 Nu is er iemand opgepakt. 337 00:25:30,380 --> 00:25:32,299 Wie weet hoeveel ze er onder druk zetten? 338 00:25:32,424 --> 00:25:35,177 Ik geef toe dat het niet echt vlot is gegaan tot nu toe. 339 00:25:35,302 --> 00:25:36,303 Vlot? 340 00:25:36,428 --> 00:25:37,846 Ben je dom of zo? 341 00:25:39,681 --> 00:25:43,518 Hou je voorlopig gedeisd en concentreer je op wat je weet. 342 00:25:45,312 --> 00:25:46,897 Er zijn meer opties dan koeriers. 343 00:25:48,106 --> 00:25:51,193 Mijn mannen hebben vrachtwagens in de hele VS. 344 00:25:51,318 --> 00:25:55,113 Je brengt het product naar een pakhuis en verpakt het als vitamines. 345 00:25:55,238 --> 00:25:58,659 Dan komen ze die met hun vrachtwagens ophalen. 346 00:25:58,784 --> 00:26:00,827 Vertel me. 347 00:26:00,953 --> 00:26:03,205 Wat gebeurt er bij de douane? 348 00:26:04,539 --> 00:26:05,457 De vrijhandelszone. 349 00:26:06,249 --> 00:26:09,586 Je gaat naar een plek waar de politie geen inspecties kan doen, 350 00:26:09,711 --> 00:26:11,672 alleen douaniers, 351 00:26:11,797 --> 00:26:15,175 en zij openen niet elke fles vitamines. 352 00:26:17,511 --> 00:26:21,515 Voor we vertrouwen, zoals jullie president Reagan zei, 353 00:26:21,640 --> 00:26:23,266 moeten we verifiëren. 354 00:26:24,101 --> 00:26:25,894 We zoeken uit waarom het is gebeurd. 355 00:26:29,982 --> 00:26:32,025 We gaan met onze man bij de douane praten. 356 00:26:36,947 --> 00:26:38,323 Daar is het. 357 00:26:59,553 --> 00:27:02,014 Weet je het zeker? -Ja. 358 00:27:23,285 --> 00:27:24,369 Mijn god. 359 00:27:25,537 --> 00:27:27,414 De testresultaten zijn er over enkele dagen, 360 00:27:27,539 --> 00:27:30,792 maar de ambulancebroeder zei dat het een overdosis was. 361 00:27:30,917 --> 00:27:32,044 Oxycodon. 362 00:27:34,046 --> 00:27:35,172 Wat? 363 00:27:35,297 --> 00:27:37,174 Hij schuimbekte toen ze aankwamen. 364 00:27:37,299 --> 00:27:39,801 Ze wilden hem met Narcan reanimeren, maar het was te laat. 365 00:27:41,928 --> 00:27:44,514 Was u zich bewust van problemen met uw zoon? 366 00:27:44,640 --> 00:27:45,849 Zoals? 367 00:27:45,974 --> 00:27:47,726 Drugsproblemen. -Nee. 368 00:27:49,144 --> 00:27:52,648 Absoluut niet. -Enig idee waar hij pillen kreeg? 369 00:27:52,773 --> 00:27:56,026 Mijn zus heeft een tijdje geleden een ongeluk gehad. 370 00:27:56,151 --> 00:27:57,778 Sue. -Er lagen wat pijnstillers... 371 00:27:57,903 --> 00:28:00,072 Sue. -Er waren pijnstillers. 372 00:28:00,197 --> 00:28:01,823 Die pillen zijn al maanden weg. 373 00:28:02,240 --> 00:28:03,784 Soms stelen kinderen die. 374 00:28:03,909 --> 00:28:07,162 Hij nam geen drugs. Dat had ik geweten. -Ik begrijp het. 375 00:28:07,788 --> 00:28:09,122 Is het een eenoudergezin? 376 00:28:09,247 --> 00:28:11,917 Hoe bedoel je? Zeg het gewoon. 377 00:28:12,042 --> 00:28:14,336 Wat ga je eraan doen? 378 00:28:14,461 --> 00:28:16,797 We houden de situatie in de gaten. 379 00:28:16,922 --> 00:28:18,966 En? -Kijken of er iets aan het licht komt. 380 00:28:19,091 --> 00:28:20,759 Wat betekent dat? -Claire. 381 00:28:20,884 --> 00:28:23,887 Nee, wat betekent dat? Kijken of er iets aan het licht komt? 382 00:28:24,012 --> 00:28:25,889 Ben je op zoek? 383 00:28:26,014 --> 00:28:28,684 Het spijt me. Ik hou zoveel van je. 384 00:28:29,059 --> 00:28:32,354 De politie ziet het nu als een ongeluk. 385 00:28:32,479 --> 00:28:35,941 Een ongeluk? Je weet niet eens wat er is gebeurd. 386 00:28:37,442 --> 00:28:41,446 Ms Reimann, we hebben deze week 40 overdosissen in Detroit alleen. 387 00:28:41,571 --> 00:28:43,115 Dat is meer dan moorden. 388 00:28:43,240 --> 00:28:47,744 Dit is niet tegen uw zoon gericht. Het is een vreselijke drug. 389 00:28:47,869 --> 00:28:49,121 Het spijt me. 390 00:28:50,580 --> 00:28:52,582 We hebben zijn spullen voor u. 391 00:28:52,708 --> 00:28:54,876 U moet ervoor tekenen. 392 00:29:29,620 --> 00:29:32,873 POLITIE DETROIT 393 00:29:38,295 --> 00:29:40,380 Dit is het herhaalonderzoek 394 00:29:40,505 --> 00:29:42,549 en het resultaat is exact hetzelfde. 395 00:29:42,674 --> 00:29:44,468 Biologische uitleg? 396 00:29:44,593 --> 00:29:47,471 Er is massaspectrometrie nodig om te zien hoe de lever werkt, 397 00:29:47,596 --> 00:29:49,681 en nog veel basisexperimenten. 398 00:29:49,806 --> 00:29:51,975 Dat is minstens zes maanden werk. 399 00:29:52,517 --> 00:29:55,020 Dat zal Northlight niet zien zitten. 400 00:29:57,272 --> 00:29:59,650 Iets in het medicijn overschrijdt de bloed-hersenbarrière 401 00:29:59,775 --> 00:30:02,444 en raakt het beloningscentrum, maar... 402 00:30:02,861 --> 00:30:05,864 Klaralon moet de afhankelijkheid verminderen, 403 00:30:05,989 --> 00:30:07,491 niet drie keer sterker maken. 404 00:30:09,034 --> 00:30:10,869 Hoe konden ze dit over het hoofd zien? 405 00:30:12,079 --> 00:30:13,664 Schrijf je bevindingen op. 406 00:30:13,789 --> 00:30:16,375 Dit moet meteen naar Northlight. 407 00:30:20,170 --> 00:30:21,964 DOUANE 408 00:30:28,637 --> 00:30:31,848 Hoe wisten ze dat ze die jongen moesten tegenhouden? 409 00:30:31,974 --> 00:30:32,975 Zeg jij het maar. 410 00:30:33,892 --> 00:30:36,311 Jij moet de patrouilles in de gaten houden. 411 00:30:38,480 --> 00:30:41,024 Ik hoorde geruchten. -Wat? 412 00:30:43,902 --> 00:30:45,946 Er praat iemand, bij jullie. 413 00:30:47,656 --> 00:30:48,865 Dat is belachelijk. 414 00:30:50,033 --> 00:30:52,077 Het is waar. Er is een lijst. 415 00:30:53,120 --> 00:30:54,204 Wat voor lijst? 416 00:30:54,663 --> 00:30:55,914 Wie ben jij? -Om het even. 417 00:30:56,039 --> 00:30:58,333 Antwoord verdomme. -Rustig. 418 00:30:59,793 --> 00:31:01,169 Ken je ene Davison? 419 00:31:01,295 --> 00:31:04,089 De agent die wordt beschuldigd van corruptie? 420 00:31:04,381 --> 00:31:07,009 Ja. -Toen Interne Zaken het onderzocht, 421 00:31:07,134 --> 00:31:09,845 hoorden ze over een lijst die hij had op het bureau 422 00:31:09,970 --> 00:31:12,180 met meer dan 200 namen. 423 00:31:12,681 --> 00:31:16,184 Elke informant van elk team met wie hij gewerkt heeft. 424 00:31:16,685 --> 00:31:20,397 Ik wed dat op die lijst jullie informant staat. 425 00:31:21,064 --> 00:31:23,942 Waar is de lijst nu? -Hij wil ze verkopen. 426 00:31:24,067 --> 00:31:26,194 Waar? -Ik werk gewoon bij de douane. 427 00:31:26,320 --> 00:31:29,156 Kunnen jullie hem niet vinden? -Oké, stap uit. 428 00:31:30,490 --> 00:31:32,451 Eruit, verdomme. 429 00:31:35,329 --> 00:31:37,581 Ik zei het toch. Hij is waardeloos. 430 00:31:37,706 --> 00:31:39,916 We moeten die lijst vinden. 431 00:32:48,151 --> 00:32:49,987 GEMISTE OPROEPEN ONBEKEND / MAM / MAM / MAM 432 00:32:54,741 --> 00:32:55,993 FOUTE PINCODE NOG 9 POGINGEN 433 00:32:59,871 --> 00:33:02,040 P182 - AFHANKELIJKHEIDSSTUDIE MET KLARALON-CONTROLE 434 00:33:02,165 --> 00:33:04,084 LABORATORIUM VAN DR. TYRONE BROWER 435 00:33:05,043 --> 00:33:08,505 Met dr. Meg Holmes. Spreek iets in. 436 00:33:09,506 --> 00:33:11,842 Als erkenning van die grote gift 437 00:33:11,967 --> 00:33:14,344 kondigt onze stichting vanavond aan 438 00:33:14,469 --> 00:33:18,724 dat we in vijf jaar voor 30 miljoen dollar 439 00:33:18,849 --> 00:33:21,935 deze nieuwe vleugel voor moderne kunst gaan bouwen. 440 00:33:27,357 --> 00:33:32,571 Als de FDA het goedkeurt, komt Klaralon over zes maanden op de markt. 441 00:33:32,696 --> 00:33:35,699 En in de geest van de cadeaus die jullie vanavond gaven, 442 00:33:35,824 --> 00:33:39,286 staan hier op pagina drie de verkoopprognoses. 443 00:33:40,537 --> 00:33:42,664 Nou, die zijn... Wauw. 444 00:33:43,332 --> 00:33:46,376 De reactie van de dokter is: Het is ontzagwekkend. 445 00:33:46,501 --> 00:33:48,045 Toen onze vader Northlight oprichtte, 446 00:33:48,170 --> 00:33:51,923 wilde hij niet alleen geld verdienen, maar ook de wereld verbeteren. 447 00:33:52,049 --> 00:33:55,927 Een niet-verslavende pijnstiller was z'n doel. En je hebt hem gevonden. 448 00:33:56,887 --> 00:33:58,972 Je hebt onze familie trots gemaakt. 449 00:33:59,598 --> 00:34:02,601 Het was alleen mogelijk dankzij jullie steun, heren. 450 00:34:03,352 --> 00:34:05,354 Ik ben blij dat we het konden waarmaken. 451 00:34:07,272 --> 00:34:08,272 Excuseer me even. 452 00:34:08,397 --> 00:34:09,607 Natuurlijk. -Oké. 453 00:34:12,110 --> 00:34:16,198 Hallo? -Met Bill. We hebben een probleem. 454 00:34:20,786 --> 00:34:22,703 Hoelang werkt hij al voor ons? 455 00:34:23,372 --> 00:34:27,250 Acht jaar. Hij heeft altijd alles goedgekeurd wat we hem gaven. 456 00:34:27,375 --> 00:34:28,919 Dus hoe komt dit nu? 457 00:34:30,379 --> 00:34:32,797 Een vergissing, blijkbaar. 458 00:34:33,632 --> 00:34:36,677 Zoals je ziet, kreeg hij twee keer dezelfde resultaten. 459 00:34:36,802 --> 00:34:38,761 Ik heb gezegd dat we het bekijken. 460 00:34:38,886 --> 00:34:41,139 Maar nu wil Tyrone dat we zijn gegevens delen 461 00:34:41,264 --> 00:34:44,142 met een wetenschappelijk panel en het presenteren op een congres 462 00:34:44,268 --> 00:34:48,020 voor verder onderzoek? Ik dacht dat je dit onder controle had. 463 00:34:48,689 --> 00:34:50,565 Hoe wil je dit aanpakken? 464 00:34:58,532 --> 00:34:59,449 Davison. 465 00:35:00,367 --> 00:35:03,745 Hij is in een motel in het centrum om de lijst te verkopen. 466 00:35:04,079 --> 00:35:06,832 200.000 dollar. -Wat gaan we doen? 467 00:35:06,957 --> 00:35:08,500 Ik heb een afspraak geregeld. 468 00:35:08,834 --> 00:35:14,381 Gaan jullie maar, Motel Arlequin. Kamer 206. 469 00:35:14,965 --> 00:35:17,843 Als de lijst goed is, koop je ze. 470 00:35:17,968 --> 00:35:20,137 Voor 200.000? -Ik schiet het voor. 471 00:35:20,971 --> 00:35:23,765 We verkopen ze aan de andere teams en maken winst. 472 00:35:24,641 --> 00:35:27,060 Of je kunt met die lijst je concurrentie uitschakelen. 473 00:35:28,353 --> 00:35:30,230 Ik zei toch dat hij slim is? 474 00:35:30,355 --> 00:35:32,190 Je kunt iets van hem leren. 475 00:35:36,028 --> 00:35:38,071 Ik kom morgen naar je hotel. 476 00:35:40,407 --> 00:35:41,867 Google maakt het moeilijker 477 00:35:41,992 --> 00:35:44,286 voor telefoons met een tweestapsverificatie. 478 00:35:44,411 --> 00:35:45,746 Kun je hem openen? 479 00:35:45,871 --> 00:35:48,749 Met brute force vinden we de code. 480 00:35:48,874 --> 00:35:50,626 Het kan even duren. 481 00:35:55,422 --> 00:35:56,882 Even kijken. 482 00:35:59,176 --> 00:36:01,428 BRON: MOBIEL ONTGRENDEL EEN APPARAAT 483 00:36:01,553 --> 00:36:04,765 Bingo. Je hebt geluk. Het was een viercijferige code. 484 00:36:04,890 --> 00:36:06,642 3-9-5-9. 485 00:36:08,936 --> 00:36:10,062 Bedankt, Ted. 486 00:36:22,032 --> 00:36:24,826 Hé, David / Bel me terug / Bel me. Dringend. / Bel me. Dringend 487 00:36:29,748 --> 00:36:31,541 Het is niet dat we het niet waarderen. 488 00:36:31,667 --> 00:36:34,670 Maar Northlight moet veel studies bekijken. 489 00:36:35,045 --> 00:36:37,047 Is er iets mis met ons werk? 490 00:36:37,172 --> 00:36:39,049 Nee, jullie werk is uitstekend. 491 00:36:39,174 --> 00:36:45,263 Daarom mag ik jullie een beurs geven van 780.000 dollar 492 00:36:45,389 --> 00:36:47,891 voor het financieren van ander onderzoek. 493 00:36:51,812 --> 00:36:53,188 Wauw. 494 00:36:53,605 --> 00:36:54,606 NORTHLIGHT FARMACEUTICA 495 00:36:54,731 --> 00:36:58,694 Dit is heel gul van je, Bil. Het zou veel betekenen voor het lab. 496 00:36:58,819 --> 00:37:01,613 Als je deze wijzigingsdocumenten tekent, 497 00:37:02,197 --> 00:37:04,825 kunnen we de toelage verwerken in het nieuwe systeem. 498 00:37:04,950 --> 00:37:07,286 Je kunt binnen een week het geld krijgen. 499 00:37:11,540 --> 00:37:12,833 Oké. 500 00:37:14,251 --> 00:37:18,714 Ik bekijk het even en dan laat ik iets weten. 501 00:37:19,381 --> 00:37:20,632 Het is vrij standaard. 502 00:37:20,757 --> 00:37:23,635 Ik wil gewoon dat je snel kunt beginnen. 503 00:37:23,760 --> 00:37:25,679 Ja, ja... 504 00:37:25,804 --> 00:37:28,265 Ik laat ze tegen morgenochtend lezen. Goed? 505 00:37:29,224 --> 00:37:31,518 Ja. Ja. Zeker. 506 00:37:32,185 --> 00:37:34,354 Wauw, dit is geweldig. Bedankt, Bill. 507 00:37:34,479 --> 00:37:35,939 Dank je. 508 00:37:36,064 --> 00:37:37,899 Fijn je te zien, Bill. -Morgen. 509 00:37:38,025 --> 00:37:39,359 Zeker weten. 510 00:37:56,001 --> 00:37:57,628 Wie is die man? 511 00:37:57,753 --> 00:38:00,047 Dat doet er niet toe. Hij is een rotzak. 512 00:38:01,214 --> 00:38:02,341 Oké. 513 00:38:04,843 --> 00:38:07,512 Informanten worden niet betaald zoals vroeger. 514 00:38:10,766 --> 00:38:12,726 206? -206. 515 00:38:28,033 --> 00:38:29,451 Verdomme. 516 00:38:38,168 --> 00:38:41,004 Wedden dat de lijst op de laptop stond? 517 00:38:41,129 --> 00:38:42,714 Laten we hier weggaan. 518 00:38:56,228 --> 00:38:59,606 Wie heeft de lijst genomen? -Hoe kunnen we dat weten? 519 00:39:00,274 --> 00:39:01,400 Verdomme. 520 00:39:02,693 --> 00:39:05,487 Oké. Wat doen we nu? 521 00:39:05,988 --> 00:39:07,656 Niets. De deal gaat zoals gepland. 522 00:39:07,781 --> 00:39:10,784 Nee. Echt niet. Het is te riskant. 523 00:39:10,909 --> 00:39:12,828 De Armeniërs zijn te vertrouwen. 524 00:39:13,745 --> 00:39:15,372 Ik weet het niet. 525 00:39:15,497 --> 00:39:18,417 We wachten beter af. -Ze willen drie miljoen. 526 00:39:20,752 --> 00:39:24,589 Straatwaarde? -Nee. Zuivere fentanyl, voor jouw prijs. 527 00:39:27,175 --> 00:39:29,219 Maar de timing voelt verkeerd. 528 00:39:29,344 --> 00:39:32,764 Luister, ik garandeer je het geld tot je het verkoopt. 529 00:39:32,889 --> 00:39:36,435 Je hoeft het niet te distribueren en zelfs als er een verklikker is, 530 00:39:36,560 --> 00:39:40,814 zolang het tussen Moeder en ons blijft, zal niemand ervan weten. 531 00:39:41,732 --> 00:39:43,108 Ik zal erover nadenken. 532 00:39:43,233 --> 00:39:45,193 Haast je, want we kunnen elders kopen. 533 00:39:45,319 --> 00:39:47,529 Verdomme. Rij gewoon. 534 00:39:59,166 --> 00:40:02,127 Nadat je me had ingehuurd, las ik het politierapport. 535 00:40:02,252 --> 00:40:07,507 Er stond dat je zoon aan een overdosis oxycodon is overleden. 536 00:40:07,633 --> 00:40:09,134 Pillen van 80 milligram, 537 00:40:09,259 --> 00:40:11,219 ingeslikt en gerookt. 538 00:40:11,345 --> 00:40:12,804 Ik weet het. Ik heb het gelezen. 539 00:40:12,929 --> 00:40:16,141 Het zit zo. Er zit geen rook in zijn longen. 540 00:40:17,476 --> 00:40:18,810 Geen rook. 541 00:40:18,936 --> 00:40:20,812 Gezien de roze toestand van z'n longen 542 00:40:20,938 --> 00:40:22,731 heeft hij nog nooit gerookt. 543 00:40:23,398 --> 00:40:27,611 Verder heeft hij zware kneuzingen op zijn achterhoofd. 544 00:40:33,951 --> 00:40:35,410 Wat bedoel je? 545 00:40:35,535 --> 00:40:38,580 Of je zoon heeft tien oxycodons van 80 milligram genomen, 546 00:40:38,747 --> 00:40:40,999 de eerste keer, op weg naar huis... 547 00:40:41,124 --> 00:40:45,170 Of iemand heeft hem geslagen en ze hem laten slikken? Is dat... 548 00:40:46,505 --> 00:40:49,716 Hoe kon de politie dat missen? -Agenten missen veel. 549 00:40:49,841 --> 00:40:51,551 Ik weet dat. Ik was er ooit een. 550 00:40:54,471 --> 00:40:56,056 Hoe is hij gestorven? 551 00:40:57,015 --> 00:40:59,893 Zoals ik al zei, het lijkt erop... 552 00:41:00,018 --> 00:41:01,436 Nee, ik bedoel... 553 00:41:01,979 --> 00:41:03,397 hoe? 554 00:41:04,314 --> 00:41:05,774 Hoe was het voor hem? 555 00:41:07,401 --> 00:41:08,986 Wil je dat echt weten? 556 00:41:11,613 --> 00:41:13,240 Ik moet het weten. 557 00:41:29,756 --> 00:41:35,595 En ga nu heen en breng me een doorbraak. 558 00:41:35,721 --> 00:41:37,139 Bonne chance. 559 00:41:40,225 --> 00:41:43,437 Hé, Geoff. Vond je het leuk laatst? 560 00:41:43,562 --> 00:41:44,980 Ja. 561 00:41:46,064 --> 00:41:50,360 Wees eerlijk, had ik de vis echt te lang gebakken? 562 00:41:50,485 --> 00:41:52,529 Ik dacht eerlijk gezegd dat het kip was. 563 00:41:54,573 --> 00:41:55,532 Wat is er? 564 00:41:55,657 --> 00:41:58,577 Ik heb over de situatie met Northlight gehoord. 565 00:41:58,702 --> 00:42:00,579 De farmaceutische studie. 566 00:42:01,830 --> 00:42:03,749 Een trustee kent iemand in hun bestuur. 567 00:42:05,208 --> 00:42:06,668 Ja? 568 00:42:06,793 --> 00:42:10,088 Zoals je weet, ben ik geen grote fan van die regelingen. 569 00:42:10,213 --> 00:42:12,674 We hebben nog nooit problemen gehad. 570 00:42:12,799 --> 00:42:15,093 Nou, nee, maar ik wel. 571 00:42:15,218 --> 00:42:17,554 Jij bent niet de enige die dit meemaakt. 572 00:42:17,679 --> 00:42:20,766 Veel docenten betalen hun huur met die studies. 573 00:42:20,891 --> 00:42:25,062 Ik word vaak gevraagd de andere kant op te kijken in de inherente conflicten. 574 00:42:25,187 --> 00:42:28,607 En Northlight is een van de grootste donateurs van de school. 575 00:42:28,732 --> 00:42:31,109 Dat is niet eerlijk en dat weet je. 576 00:42:31,693 --> 00:42:33,320 Ik wil geen gedoe veroorzaken. 577 00:42:33,445 --> 00:42:37,324 Dan begrijp je waarom we geen federale zaak willen. 578 00:42:38,158 --> 00:42:40,327 Ze willen blijkbaar dat je iets tekent. 579 00:42:40,452 --> 00:42:43,038 Heb je het gelezen? -Ik heb genoeg gelezen. 580 00:42:43,163 --> 00:42:45,540 Dan weet je dat ze willen dat ik een verklaring teken 581 00:42:45,666 --> 00:42:48,460 en zeg dat we substantiële fouten hebben gemaakt, 582 00:42:48,585 --> 00:42:50,253 dat we niet betrouwbaar zijn. 583 00:42:50,379 --> 00:42:53,882 En dat is echt een bizar verzoek. 584 00:42:54,007 --> 00:42:56,176 Wat maakt dat uit? Het is vertrouwelijk. 585 00:42:56,301 --> 00:42:58,387 We leveren al acht jaar goed werk voor ze. 586 00:42:58,512 --> 00:43:02,099 De ene keer dat mijn resultaten die van hen tegenspreken, 587 00:43:02,224 --> 00:43:06,895 willen ze opeens een geheimhoudingsovereenkomst. 588 00:43:07,562 --> 00:43:11,191 Geoff, je weet waar dit over gaat. 589 00:43:11,316 --> 00:43:14,736 Nee, we trekken geen overhaaste conclusies. 590 00:43:14,861 --> 00:43:20,200 Onze taak is mensen opleiden, niet vechten met big farma. 591 00:43:20,325 --> 00:43:24,079 Overweeg gewoon om te tekenen wat ze willen 592 00:43:24,204 --> 00:43:25,789 en dan zijn we er klaar mee. 593 00:43:31,295 --> 00:43:33,171 Jij gek paard -Waarom zeg je dat? 594 00:43:33,297 --> 00:43:34,923 Sorry dat was voor iemand anders 595 00:43:38,343 --> 00:43:40,470 Met Simon. Spreek iets in. 596 00:43:54,526 --> 00:43:57,821 HET LANSING-PAKHUIS 597 00:43:57,946 --> 00:43:58,989 JOHN C. LODGE-WEG 598 00:45:01,843 --> 00:45:02,844 Hé. 599 00:45:03,220 --> 00:45:05,472 Hé. -Hé. Wat wil je? 600 00:45:05,597 --> 00:45:08,058 Ik ben... Ik ben Davids moeder. 601 00:45:08,183 --> 00:45:09,935 David Reimann. -Ik weet het. 602 00:45:10,060 --> 00:45:12,062 Waarom liep je dan weg? 603 00:45:13,105 --> 00:45:14,064 Ik weet het niet. 604 00:45:14,189 --> 00:45:17,818 Op z'n mobiel waren er gemiste oproepen van je. Wat wilde je? 605 00:45:17,943 --> 00:45:20,696 We waren vrienden. -Nee. Je was niet mijn zoon z'n vriend. 606 00:45:20,821 --> 00:45:22,781 Anders had ik je naam geweten. 607 00:45:22,906 --> 00:45:24,616 Alles in orde, Simon? -Ja. 608 00:45:24,741 --> 00:45:26,868 Het is in orde. -Laat hem met rust. 609 00:45:26,994 --> 00:45:28,203 Kom mee. 610 00:45:28,328 --> 00:45:30,998 Ik heb hem een paar keer gezien. Het stelde niks voor. 611 00:45:31,123 --> 00:45:32,624 Wat wilde je dan met hem? 612 00:45:32,749 --> 00:45:36,378 Ik was niet echt zijn vriend. Cedric wel. 613 00:45:37,754 --> 00:45:40,632 Cedric Beauville? Van het hockeykamp? 614 00:45:40,757 --> 00:45:42,467 Ging je naar Montrose? 615 00:45:42,592 --> 00:45:46,471 Ik weet alleen dat Cedric hem nodig had en dat ik hem moest vinden. 616 00:45:47,764 --> 00:45:50,517 Wacht. Waar kan ik Cedric vinden? 617 00:45:50,642 --> 00:45:52,102 Heb je het niet gehoord? -Wat? 618 00:45:52,227 --> 00:45:53,729 Het was in het nieuws. -Wat? 619 00:45:53,854 --> 00:45:56,023 Luister, ik weet echt niets. 620 00:45:56,148 --> 00:45:58,859 Ik heb maar één keer voor ze gesmokkeld. Het stelde niks voor. 621 00:46:00,319 --> 00:46:01,445 Drugs gesmokkeld? 622 00:46:01,987 --> 00:46:03,196 Kom mee. 623 00:46:04,031 --> 00:46:06,950 Oké, luister. Het was Derrick in Montreal. 624 00:46:07,075 --> 00:46:10,871 Hij verkoopt daar veel oxy. Zeg hem niet dat ik iets gezegd heb. 625 00:46:24,593 --> 00:46:26,970 Niemand heeft iets gehoord van de Armeniërs. 626 00:46:27,095 --> 00:46:30,182 Als je ze niet snel iets van Moeder laat kopen, is alles verpest. 627 00:46:30,307 --> 00:46:32,100 Ik denk echt dat je terug moet komen. 628 00:46:32,225 --> 00:46:36,188 Oké, ik kom terug. -Jake, de tijd dringt. 629 00:46:36,313 --> 00:46:39,024 Ja. Ik zei dat ik zo snel mogelijk kom. 630 00:46:54,498 --> 00:46:57,042 Ik heb mijn mannen gesproken. Ze zijn klaar. Doen we het? 631 00:46:57,167 --> 00:46:58,669 Ja, we doen het. 632 00:46:59,836 --> 00:47:02,214 Maar één iets. Je komt alleen. 633 00:47:03,382 --> 00:47:05,592 En alles op mijn rug dragen? 634 00:47:05,717 --> 00:47:07,678 Nee, mijn mannen brengen vrachtwagens. 635 00:47:07,803 --> 00:47:09,846 Na je betaling. -Echt niet. 636 00:47:09,972 --> 00:47:11,306 Oké, vergeet het dan. 637 00:47:14,017 --> 00:47:16,103 Ik neem een miljoen mee als aanbetaling, 638 00:47:16,228 --> 00:47:17,771 maar ik wil het spul zien. 639 00:47:18,272 --> 00:47:20,941 Daarna komen mijn mannen met de rest. 640 00:47:21,066 --> 00:47:23,110 Zo zal het gaan. Ja of nee? 641 00:47:23,902 --> 00:47:25,654 Ja. -Goed. 642 00:47:25,779 --> 00:47:28,615 Maar ik kom met veel geld, dus ik wil eerst jouw operatie zien. 643 00:47:28,740 --> 00:47:31,368 Ik moet weten of je dit aankan. 644 00:47:32,786 --> 00:47:33,996 Ik praat wel met Moeder. 645 00:47:37,791 --> 00:47:39,543 Luister, het is gewoon slecht. 646 00:47:39,668 --> 00:47:41,753 De FBI traceert nu de recepten. 647 00:47:41,878 --> 00:47:43,839 Het slimste is om te stoppen. 648 00:47:43,964 --> 00:47:46,591 Ja, daarom stoppen we met de pijnkliniek 649 00:47:46,717 --> 00:47:48,593 en beginnen we met fentanyl. 650 00:47:49,052 --> 00:47:51,888 Moeder is klaar. -Te veel politie. 651 00:47:54,057 --> 00:47:57,227 We kunnen nu in de gaten worden gehouden. 652 00:47:57,352 --> 00:47:59,438 Als we nu laf zijn... -Laf? 653 00:48:00,439 --> 00:48:03,317 Geen erg gesofisticeerde kijk erop. 654 00:48:04,067 --> 00:48:06,612 Misschien moeten we naar Armen luisteren en stoppen. 655 00:48:08,530 --> 00:48:14,453 Maar de vraag is groot en de junkies zijn er dol op. 656 00:48:14,578 --> 00:48:16,455 Misschien is het het risico waard. 657 00:48:16,580 --> 00:48:21,251 Voor een miljoen elk kunnen we van 3 miljoen 30 miljoen maken. 658 00:48:22,252 --> 00:48:24,046 Ik heb geen miljoen. 659 00:48:24,171 --> 00:48:28,425 Die Maserati-Minas daar wel. Hij is rijk. Leen wat van hem. 660 00:48:28,550 --> 00:48:30,719 Je bent een dappere kerel, Jake. 661 00:48:34,514 --> 00:48:36,058 We laten het morgen weten. 662 00:48:43,607 --> 00:48:46,026 Cedric Beauville is gearresteerd. 663 00:48:46,151 --> 00:48:48,111 De 18-jarige stak de grens over 664 00:48:48,236 --> 00:48:50,781 waar niet gepatrouilleerd wordt, in camouflagekleren. 665 00:48:50,906 --> 00:48:52,366 FENTANYL-ARRESTATIE 666 00:48:52,491 --> 00:48:56,203 Ze werden gealarmeerd bij de grensovergang bij Saint-Armand. 667 00:48:56,328 --> 00:49:00,457 Hij werd betrapt met voor een half miljoen dollar aan fentanylpillen. 668 00:49:00,582 --> 00:49:02,417 De pillen zijn een gevaar voor de gezondheid 669 00:49:02,542 --> 00:49:05,879 en zijn populair bij jongere drugsgebruikers. 670 00:49:06,004 --> 00:49:07,923 Beauville zit in de gevangenis 671 00:49:08,048 --> 00:49:09,716 in Montreal, Quebec. 672 00:49:11,385 --> 00:49:14,262 Dus je kreeg niet de opdracht om met Klaralon te werken? Hoe kreeg je het? 673 00:49:15,389 --> 00:49:16,390 Ik snap het niet. 674 00:49:16,515 --> 00:49:18,475 Klaralon. Het is nog niet op de markt. 675 00:49:18,600 --> 00:49:21,270 Hoe kom je eraan? -Van de scheikundeafdeling. 676 00:49:21,395 --> 00:49:22,688 Ik vroeg ze om er te maken. 677 00:49:22,813 --> 00:49:24,273 Op basis van de patentenliteratuur 678 00:49:24,398 --> 00:49:27,567 liet je onze scheikundeafdeling het voor jou maken? 679 00:49:27,693 --> 00:49:30,195 Ja, dat doen we vaak, Geoff. Dat weet je. 680 00:49:30,320 --> 00:49:31,905 En op basis van je resultaten 681 00:49:32,030 --> 00:49:34,533 wil je dat Northlight een medicijn dat miljarden heeft gekost, 682 00:49:34,658 --> 00:49:36,743 dat bijna op de markt komt, 683 00:49:36,868 --> 00:49:38,912 van de markt haalt om nog tests te doen. 684 00:49:39,037 --> 00:49:41,748 De resultaten tonen covalente bindingen... 685 00:49:41,873 --> 00:49:43,417 Vertel over de aansprakelijkheid. 686 00:49:43,542 --> 00:49:46,712 Ja. In de overeenkomst die je acht jaar geleden tekende 687 00:49:46,837 --> 00:49:49,256 stond al een geheimhoudingsbepaling. 688 00:49:49,381 --> 00:49:51,466 Je mag je bevindingen met niemand delen. 689 00:49:51,591 --> 00:49:54,219 Dat is absurd. Dit gaat om de volksgezondheid. 690 00:49:54,344 --> 00:49:56,847 Verdomme, dat weten we helemaal niet. 691 00:49:56,972 --> 00:50:01,143 Northlight sprak met jullie klanten en ze kregen ook vreemde resultaten. 692 00:50:01,268 --> 00:50:02,269 Welke klanten? 693 00:50:02,394 --> 00:50:06,064 Velen van hen hadden vragen bij je testmethodologie. 694 00:50:06,189 --> 00:50:09,610 Als mensen zeggen dat ik onprofessioneel ben, moet ik dat weten. 695 00:50:09,735 --> 00:50:14,031 Als je de data van Northlight lekt, kan de universiteit aansprakelijk zijn. 696 00:50:14,156 --> 00:50:15,866 En het gaat hier om Northlight, 697 00:50:15,991 --> 00:50:19,244 een miljardenbusiness die al drie generaties bestaat, 698 00:50:19,369 --> 00:50:21,413 van een van de rijkste families op aarde. 699 00:50:21,538 --> 00:50:24,166 Een familie die veel goeds heeft gedaan. 700 00:50:24,291 --> 00:50:27,252 Echt? Als we het toen van oxycodon hadden geweten 701 00:50:27,377 --> 00:50:30,005 en iets hadden kunnen zeggen, hadden we veel schade voorkomen 702 00:50:30,130 --> 00:50:31,423 en levens kunnen redden. 703 00:50:31,548 --> 00:50:35,260 Als je de gegevens van Northlight zelf publiceert... 704 00:50:35,385 --> 00:50:39,890 Dr. Brower, dan kan er zelfs een strafrechtelijke aanklacht komen. 705 00:50:42,726 --> 00:50:44,227 Is het een misdaad? 706 00:50:44,895 --> 00:50:46,688 Dat ik de waarheid zeg? 707 00:50:46,813 --> 00:50:49,483 Niet te geloven. -Geloof het. 708 00:50:51,401 --> 00:50:53,779 Tyrone, je weet dat ik je respecteer, 709 00:50:53,904 --> 00:50:57,741 maar je moet beloven dat je die gegevens met niemand deelt. 710 00:50:58,992 --> 00:51:00,702 Je aanstelling is niet voor altijd. 711 00:51:02,079 --> 00:51:03,497 Je reputatie ook niet. 712 00:51:04,539 --> 00:51:06,249 Wat bedoel je daarmee? 713 00:51:06,375 --> 00:51:09,503 Als je deze universiteit te schande maakt, 714 00:51:09,628 --> 00:51:12,464 kan dat je veel meer kosten dan je baan als docent. 715 00:51:21,348 --> 00:51:22,808 GEEN RESULTATEN VOOR CEDRIC 716 00:51:40,659 --> 00:51:45,247 DAVID REIMANNS FOTO 717 00:51:51,753 --> 00:51:54,715 OOST WEST, THUIS BEST IN MONTREAL, QUEBEC 718 00:51:54,840 --> 00:51:56,633 RUE NICOLET 1417, MONTREAL 719 00:52:00,304 --> 00:52:02,180 POLITIE DETROIT RECHERCHEUR CARSON 720 00:52:06,727 --> 00:52:09,605 U belt het politiebureau na sluitingstijd. 721 00:52:09,730 --> 00:52:12,691 Als u het nummer heeft van de persoon die u wilt... 722 00:52:40,093 --> 00:52:42,095 Het gaat altijd zo. 723 00:52:42,220 --> 00:52:44,890 Eerst was het tabak. Toen oxycodon. 724 00:52:45,015 --> 00:52:48,226 Nu is het jouw beurt. Gevaarlijk terrein. 725 00:52:48,352 --> 00:52:50,437 Als dit gebeurt in de studie met mensen, 726 00:52:50,562 --> 00:52:53,231 is deze pijnstiller niet alleen niet niet-verslavend, 727 00:52:53,357 --> 00:52:57,069 maar drie keer verslavender dan oxycodon. 728 00:52:57,194 --> 00:53:00,489 Ze zitten in de laatste fase van hun FDA-beoordeling. 729 00:53:00,614 --> 00:53:03,033 Als je rapport openbaar wordt, moeten ze het intrekken, 730 00:53:03,158 --> 00:53:04,743 hun verzoek om goedkeuring. 731 00:53:04,868 --> 00:53:07,955 En dat voor een paar muizen buiten het afgesproken protocol? 732 00:53:08,080 --> 00:53:09,873 GEHEIMHOUDINGSOVEREENKOMST 733 00:53:09,998 --> 00:53:11,458 En niemand geeft erom. 734 00:53:15,420 --> 00:53:18,048 Ik kan er ergens mee naartoe gaan. 735 00:53:18,840 --> 00:53:22,302 Waar? -Wat denk je van de FDA? 736 00:53:23,261 --> 00:53:27,474 Tyrone, je moet goed nadenken wat de gevolgen kunnen zijn. 737 00:53:28,058 --> 00:53:29,476 Je moet een plan hebben. 738 00:53:30,018 --> 00:53:31,144 Een plan? 739 00:53:31,270 --> 00:53:34,106 Om de waarheid te vertellen? -Wees niet zo naïef. 740 00:53:35,107 --> 00:53:36,441 Soms is dat niet genoeg. 741 00:53:38,318 --> 00:53:40,445 We hebben allebei veel aangenomen werk gedaan. 742 00:53:41,405 --> 00:53:43,699 Is dit echt het ergste wat je ooit hebt gezien? 743 00:53:45,701 --> 00:53:46,910 Het ergste. 744 00:53:48,120 --> 00:53:49,788 Wees dan voorzichtig. 745 00:54:07,055 --> 00:54:09,349 Ik heb info over een medicijn in klinische studies 746 00:54:09,474 --> 00:54:11,476 dat gevaarlijk kan zijn. Kunnen we afspreken? 747 00:54:18,358 --> 00:54:19,318 KLOKKENLUIDEN 748 00:54:25,198 --> 00:54:27,159 Ja, precies. 749 00:54:28,327 --> 00:54:29,536 Ja, meneer. 750 00:54:30,037 --> 00:54:31,204 Bedankt. 751 00:54:32,205 --> 00:54:34,708 Niet te geloven dat ik dit doe. -Je keurt het goed? 752 00:54:34,833 --> 00:54:39,463 Als jullie de Armeniërs aan boord halen, kan ik een miljoen regelen. 753 00:54:39,588 --> 00:54:40,547 Ja. 754 00:54:40,672 --> 00:54:42,591 Maar het moet onder toezicht. 755 00:54:42,716 --> 00:54:44,926 We kunnen niet vooraf camera's plaatsen. 756 00:54:45,052 --> 00:54:47,012 Je kunt toch busjes gebruiken? 757 00:54:47,137 --> 00:54:48,513 Absoluut. Ja. -Ja. 758 00:54:48,639 --> 00:54:51,808 Oké. Stan, ben je bereid met hem mee te gaan? 759 00:54:51,934 --> 00:54:52,976 Ja. 760 00:54:53,727 --> 00:54:55,479 Oké, teken hier. 761 00:54:55,604 --> 00:54:58,857 Als er iets met dat geld gebeurt, is het jullie schuld. 762 00:54:58,982 --> 00:55:01,026 Er gebeurt niets met het geld. 763 00:55:01,985 --> 00:55:04,029 Excuseer me even. -Ik garandeer het. 764 00:55:04,237 --> 00:55:06,156 Hallo? -Is dit Mr Kelly? 765 00:55:06,281 --> 00:55:08,742 Ja. -Ik bel namens het afkickcentrum 766 00:55:08,867 --> 00:55:11,203 om te laten weten dat je zus vertrokken is. 767 00:55:11,328 --> 00:55:12,329 Wat? 768 00:55:16,833 --> 00:55:20,712 Mam, hoeveel heeft ze genomen? -Alles, denk ik, Jake. 769 00:55:20,837 --> 00:55:23,966 Ga je naar de pandjeshuizen? -Die zijn al uren open. 770 00:55:24,091 --> 00:55:26,802 Ik ga langs de verkoopplekken. Ik bel als ik haar heb. 771 00:55:38,272 --> 00:55:40,565 Hé, Jake. Alles goed, man? 772 00:55:41,358 --> 00:55:42,859 Yo. Nee, alles goed? 773 00:55:46,905 --> 00:55:47,948 Waar is ze? 774 00:56:00,544 --> 00:56:02,254 Is dat het? -Ja. 775 00:56:06,717 --> 00:56:08,552 Hoeveel mensen zijn er bij haar? 776 00:56:08,677 --> 00:56:11,847 Ik weet het niet. Ik ga daar niet binnen. Kom op. 777 00:56:11,972 --> 00:56:13,390 Rot op. 778 00:57:13,408 --> 00:57:14,368 Verdomme. 779 00:57:15,077 --> 00:57:16,745 Em. Emmie. 780 00:57:17,579 --> 00:57:19,706 Blijf van me af. -Het is oké. Kom. 781 00:57:19,831 --> 00:57:21,333 Kom. -Hé. 782 00:57:21,458 --> 00:57:22,793 Kom, Emmie. -Hé. 783 00:57:22,918 --> 00:57:25,253 Wat doe je? -Blijf van me af. 784 00:57:25,379 --> 00:57:26,964 Hé. 785 00:57:27,089 --> 00:57:28,799 Ga verdomme zitten. 786 00:57:31,093 --> 00:57:33,345 Het is oké. -Blijf van me af. 787 00:57:34,805 --> 00:57:36,890 Blijf met je poten van me af, Jake. 788 00:57:37,015 --> 00:57:38,767 Het is oké. -Nee. 789 00:57:38,892 --> 00:57:40,018 Nee. -Het is oké. 790 00:57:40,143 --> 00:57:41,561 Blijf met je poten van me af. 791 00:57:42,562 --> 00:57:45,190 Blijf van me af, je bent... 792 00:57:45,857 --> 00:57:46,858 Help. 793 00:58:12,801 --> 00:58:16,763 GRENS VS / CANADA AMBASSADOR BRIDGE 794 00:59:12,653 --> 00:59:15,489 Dr. Brower. Ik ben Ben Walker van de FDA. 795 00:59:15,614 --> 00:59:17,074 Mag ik gaan zitten? 796 00:59:19,034 --> 00:59:20,702 Kun je je identificeren? 797 00:59:24,164 --> 00:59:25,582 Goed dat je contact opnam. 798 00:59:26,833 --> 00:59:29,711 Ik heb je verslag gelezen. 799 00:59:29,836 --> 00:59:31,254 Wie weet hier nog meer van? 800 00:59:32,631 --> 00:59:39,012 Northlight, natuurlijk. De universiteit. Ze zijn niet blij met me. 801 00:59:39,137 --> 00:59:41,974 Ik moet je een paar dingen vragen. -Ga je gang. 802 00:59:42,099 --> 00:59:44,518 De seksuele intimidatie enkele jaren geleden 803 00:59:44,643 --> 00:59:46,061 bij een student? -Jezus. 804 00:59:46,186 --> 00:59:48,272 Je hebt me echt goed nagetrokken. 805 00:59:50,565 --> 00:59:51,817 Ik ben vrijgepleit. 806 00:59:51,942 --> 00:59:54,069 Maar wat was het? -Het was niets. 807 00:59:54,194 --> 00:59:57,948 Ik heb een opmerking gemaakt in het lab en die is opgeblazen. 808 00:59:58,073 --> 01:00:01,201 De aanstellingscommissie vond van niet. -Ik ben vrijgepleit. 809 01:00:03,161 --> 01:00:04,454 Je moet je voorbereiden. 810 01:00:06,999 --> 01:00:10,460 Onderneemt de FDA actie? -Ik ga niet tegen je liegen. 811 01:00:10,585 --> 01:00:13,547 Wetenschap op dit niveau is vaak een kwestie van interpretatie. 812 01:00:13,672 --> 01:00:16,758 Dit is geen interpretatie. Dit zijn data. 813 01:00:16,883 --> 01:00:20,262 Tot nu toe ben je vooral een validator geweest. 814 01:00:20,387 --> 01:00:22,764 Je nam het geld en liet de studies gebeuren. 815 01:00:22,889 --> 01:00:27,394 Dat is cynisch. Ik denk dat ik iets meer dan dat heb gedaan. 816 01:00:27,519 --> 01:00:29,980 In eigen onderzoek misschien, maar in werk voor anderen... 817 01:00:30,105 --> 01:00:34,067 Wie ben jij in godsnaam? Een bureaucraat met een plastic badge. 818 01:00:34,192 --> 01:00:37,446 Je bent hier omdat ik op de knop heb gedrukt. 819 01:00:37,571 --> 01:00:39,489 En je wilt me belachelijk maken. 820 01:00:40,324 --> 01:00:42,576 Ze komen achter je aan, ze zeggen dat je drinkt. 821 01:00:42,701 --> 01:00:44,161 Ik drink niet. 822 01:00:44,286 --> 01:00:47,789 Een slechte wetenschapper. Wat ze maar kunnen bedenken. 823 01:00:47,914 --> 01:00:51,585 Maar wat je nu doet, is misschien wel het belangrijkste wat je ooit doet. 824 01:01:04,681 --> 01:01:05,974 Kom op, eruit. 825 01:01:06,099 --> 01:01:08,143 Laat me los. Raak me niet aan. 826 01:01:08,268 --> 01:01:11,605 Breng je me nu terug naar mam? Ga je me verklikken? 827 01:01:11,730 --> 01:01:14,024 Heb je enig idee wat je mam aandoet? 828 01:01:15,692 --> 01:01:18,028 Mama. Luister... Kijk wat hij me aandeed. 829 01:01:18,153 --> 01:01:19,154 Naar binnen. 830 01:01:19,279 --> 01:01:21,198 Handboeien? -Ze doen echt pijn. 831 01:01:21,323 --> 01:01:22,783 Mam, begin nu niet. 832 01:01:22,908 --> 01:01:24,785 Luister. 833 01:01:24,910 --> 01:01:26,244 Ga je ontspannen? -Ja. 834 01:01:26,370 --> 01:01:28,121 Kun je je gedragen? -Ja. 835 01:01:29,081 --> 01:01:30,749 Doe ze af, alsjeblieft. 836 01:01:36,463 --> 01:01:37,381 Bedankt. 837 01:01:40,175 --> 01:01:42,594 Rotzak. -Meen je dat nu? 838 01:01:42,719 --> 01:01:46,098 Wat is er mis met jou? -Het is mijn leven. 839 01:01:46,223 --> 01:01:47,975 Je handen. -Je kunt me niet helpen. 840 01:01:48,100 --> 01:01:50,769 Denk je dat je me zo kunt helpen? 841 01:01:50,894 --> 01:01:52,980 Au. Je doet me pijn. -Wat heb jij toch? 842 01:01:53,105 --> 01:01:54,523 Rotzak. -Waarom ben je zo? 843 01:01:54,648 --> 01:01:56,650 Wat heb jij? -Je bent een schande. 844 01:01:56,775 --> 01:02:00,445 Kijk wat je me aandoet. Jij bent een schande. Mam. 845 01:02:02,572 --> 01:02:04,157 Ik haat jullie allebei. 846 01:02:04,283 --> 01:02:05,951 Mam. Mam. Mam. -Hoor je me? 847 01:02:06,076 --> 01:02:10,747 Mam. Laat haar twee dagen daar. 848 01:02:10,872 --> 01:02:12,791 Wees sterk. -Oké. 849 01:02:18,088 --> 01:02:19,464 Ik hou van je. 850 01:02:20,215 --> 01:02:21,550 Ik hou van je. 851 01:02:27,639 --> 01:02:29,725 Je zei dat het niet verslavend was. 852 01:02:29,850 --> 01:02:33,854 Dat is zo. Browers studie deed niet wat ze vereisten. 853 01:02:33,979 --> 01:02:35,981 Het is niet appels met appels vergelijken. 854 01:02:36,106 --> 01:02:39,484 Dus als ze het voor 30 dagen voorgeschreven krijgen, 855 01:02:39,610 --> 01:02:41,111 raken ze niet verslaafd? 856 01:02:41,236 --> 01:02:44,281 Ja, dat klopt. -En als ze het langer nemen? 857 01:02:44,406 --> 01:02:46,617 Sommigen kunnen afhankelijk worden. 858 01:02:46,742 --> 01:02:50,495 Maar alleen door verkeerd gebruik, als ze het te lang nemen. 859 01:02:50,954 --> 01:02:54,374 Heb je een plan? -Brower in diskrediet brengen. 860 01:02:54,499 --> 01:02:56,501 We hebben al dingen in zijn verleden gevonden. 861 01:02:56,627 --> 01:02:58,503 Welke dingen? -Misstappen. 862 01:02:58,629 --> 01:03:00,505 Ze staan in het dossier. 863 01:03:00,631 --> 01:03:02,883 Onthoud, we hebben succesvolle studies bij mensen. 864 01:03:03,008 --> 01:03:07,012 Hij heeft één studie bij dieren. Hij zal wel ophouden. 865 01:03:10,515 --> 01:03:12,476 Het is tijd dat we ook iets doen. 866 01:05:38,497 --> 01:05:39,790 Verdorie. 867 01:05:43,710 --> 01:05:44,711 Pardon? 868 01:05:46,088 --> 01:05:47,255 Kan ik je helpen? 869 01:05:47,381 --> 01:05:48,548 O. 870 01:05:48,674 --> 01:05:52,177 Nee. Ik denk dat ik op de verkeerde plek ben. 871 01:05:52,302 --> 01:05:54,680 Bedankt. -Misschien ben je op de juiste plek. 872 01:05:55,806 --> 01:05:56,807 Nee. 873 01:05:56,932 --> 01:05:59,726 Nee? -Maar bedankt. Echt. Sorry. 874 01:06:36,305 --> 01:06:39,099 OUD-STUDENT VERTELT HOE BROWER HAAR LASTIGVIEL 875 01:06:40,559 --> 01:06:42,436 Je hebt het nieuws dus gelezen. 876 01:06:42,561 --> 01:06:44,521 Ik weet dat het niet waar is. 877 01:06:46,857 --> 01:06:49,026 Er is wel iets van waar. 878 01:06:50,694 --> 01:06:52,154 Ik vroeg haar mee uit. 879 01:06:53,905 --> 01:06:57,534 Dat was voor ik Madira leerde kennen. 880 01:06:59,369 --> 01:07:01,705 Het was na mijn scheiding. 881 01:07:02,873 --> 01:07:06,418 Ik dronk nog. En ze was een student. 882 01:07:07,294 --> 01:07:09,004 Ik had het niet moeten doen. 883 01:07:09,504 --> 01:07:12,007 Doctor, ik ken je. 884 01:07:12,758 --> 01:07:14,968 Wat je ook denkt, ik ken je. 885 01:07:17,512 --> 01:07:18,972 Je moet sterk blijven. 886 01:07:22,976 --> 01:07:24,186 Bedankt. 887 01:07:24,770 --> 01:07:25,979 Goeienavond. 888 01:07:27,105 --> 01:07:28,315 Goeienavond. 889 01:07:35,989 --> 01:07:37,658 Ja? -Dr. Brower? 890 01:07:37,783 --> 01:07:40,369 Jane Williams van de aanstellingscommissie. 891 01:07:40,494 --> 01:07:42,913 We willen u laten weten dat we samenkomen 892 01:07:43,038 --> 01:07:44,539 en u moet aanwezig zijn. 893 01:07:44,665 --> 01:07:46,124 Ik zal er zijn. 894 01:08:11,483 --> 01:08:14,152 Je lijkt me een betrouwbare man, Jake. 895 01:08:20,659 --> 01:08:22,285 Hoe zal het gaan? 896 01:08:22,410 --> 01:08:24,870 Het gebeurt in een pakhuis in Montreal. 897 01:08:24,997 --> 01:08:28,667 Ik kom met mijn deel, mijn miljoen, en ik keur het product. 898 01:08:28,792 --> 01:08:31,503 Dan bel ik je. Je komt met vrachtwagens. 899 01:08:31,628 --> 01:08:33,297 Ga je alleen naar de koop? 900 01:08:33,422 --> 01:08:35,716 Moeder is paranoïde. Hij wou het alleen zo doen. 901 01:08:36,508 --> 01:08:40,637 Hoe weet je dat ze je niet in elkaar slaan en het geld pakken? 902 01:08:41,596 --> 01:08:43,390 Dat weet ik dus niet. 903 01:08:44,432 --> 01:08:48,312 Je hebt grote, dappere ballen, Jake, of je bent een idioot. 904 01:08:49,562 --> 01:08:51,023 Blijf in de buurt. 905 01:08:51,148 --> 01:08:53,233 Als ik het spul heb gecheckt, bel ik je. 906 01:08:54,943 --> 01:08:56,361 Misschien ben je een idioot. 907 01:08:56,820 --> 01:09:00,073 Weet je wat? Flikker op, Minas. 908 01:09:00,657 --> 01:09:04,160 Ik dacht dat jij grote ballen had. -Voorzichtig. 909 01:09:08,332 --> 01:09:09,666 We doen het. 910 01:09:18,425 --> 01:09:21,178 Ja? -Je huurauto staat in D4. 911 01:09:21,303 --> 01:09:22,553 Hij is niet te traceren. 912 01:09:22,678 --> 01:09:26,432 Heb je een detective een chassisnummer laten checken van Guy Broussard? 913 01:09:26,557 --> 01:09:28,267 Natuurlijk niet. Waarom? 914 01:09:28,392 --> 01:09:30,562 Iemand in Montreal checkte de nummerplaat, 915 01:09:30,687 --> 01:09:33,273 en mailde de gegevens naar een mobiel. 916 01:09:33,398 --> 01:09:35,691 Die is van een lokale privédetective. 917 01:09:35,816 --> 01:09:37,151 Heb je de locatie? 918 01:09:37,276 --> 01:09:40,905 Ja. Ik ben zijn telefoon aan het traceren. Ik stuur je een link. 919 01:09:41,030 --> 01:09:42,282 Goed. 920 01:09:50,999 --> 01:09:52,876 Ik heb het chassisnummer gecheckt. 921 01:09:56,838 --> 01:09:58,006 Is dat hem? 922 01:09:58,924 --> 01:10:00,384 Ja. 923 01:10:00,509 --> 01:10:02,219 Hij heet Guy Broussard. 924 01:10:02,344 --> 01:10:06,181 Hij is de nummer twee van de operatie. Werkt voor een man die Moeder heet. 925 01:10:06,932 --> 01:10:08,976 Moeder? -Ja. 926 01:10:09,101 --> 01:10:13,188 Is dat zijn naam? -Zijn echte naam is Claude Veroche. 927 01:10:13,981 --> 01:10:15,899 Hij heeft een bar, La Marina. 928 01:10:20,862 --> 01:10:22,364 Heeft hij de leiding? 929 01:10:22,489 --> 01:10:26,910 Hij lijkt een fatsoenlijke burger. Het dossier vertelt een ander verhaal. 930 01:10:27,035 --> 01:10:29,538 Hij is gearresteerd voor distributie en productie. 931 01:10:29,663 --> 01:10:32,374 Hij zat vier jaar vast voor doodslag. 932 01:10:32,499 --> 01:10:34,751 Hij is gelinkt aan onopgeloste moorden. 933 01:10:34,876 --> 01:10:36,503 En dat andere? 934 01:10:39,047 --> 01:10:40,882 Het is een niet te traceren pistool. 935 01:10:41,008 --> 01:10:43,093 De veiligheidspal zit op de trekker, dus... 936 01:10:43,218 --> 01:10:44,803 Ik kan schieten. 937 01:10:45,429 --> 01:10:46,513 Goed. 938 01:10:47,097 --> 01:10:48,974 Wat wil je precies doen? 939 01:10:52,144 --> 01:10:53,145 Bedankt. 940 01:10:55,772 --> 01:10:57,190 Je mag gaan. 941 01:10:59,026 --> 01:11:00,027 Wees voorzichtig. 942 01:11:19,129 --> 01:11:21,506 Jake, wat is er? -Ik heb een kenteken voor je. 943 01:11:21,632 --> 01:11:26,511 Uit Michigan, 2-3-4-5-8-Q-V Quebec Victor. 944 01:11:26,637 --> 01:11:28,680 Trek het na. Vertel me wat je vindt. 945 01:11:28,805 --> 01:11:30,974 Ja, ik doe het meteen. -Goed. 946 01:11:43,946 --> 01:11:47,741 De eigenaar is Claire Reimann, een architect. Een paar arrestaties. 947 01:11:47,866 --> 01:11:50,452 Eén voor bezit. Eén voor rijden onder invloed. 948 01:11:50,577 --> 01:11:52,579 Drugsbezit? -Ja. 949 01:11:52,704 --> 01:11:56,375 Wacht even. Er is nog iets. Haar zoon is net gestorven. 950 01:11:56,500 --> 01:11:57,960 Een overdosis oxycodon. 951 01:11:58,085 --> 01:11:59,461 Jezus. -Ja. 952 01:11:59,586 --> 01:12:03,048 Ze eiste een onderzoek. -Was haar zoon ergens bij betrokken? 953 01:12:03,173 --> 01:12:06,176 Ik weet het niet. Ze denken van niet. 954 01:12:06,301 --> 01:12:07,803 Wie was hij? Interesses? 955 01:12:07,928 --> 01:12:10,722 Een sporter die een studiebeurs wilde. 956 01:12:10,847 --> 01:12:15,227 Wacht even. Wintersport? -Jezus. Cedric. 957 01:12:15,352 --> 01:12:17,771 Ja. Wedden dat ze elkaar kenden? 958 01:12:27,364 --> 01:12:31,660 Ik heb niemand lastiggevallen. Dat zei Northlight. 959 01:12:31,785 --> 01:12:35,330 We mogen geen contact hebben voor de hoorzitting. Dat is tegen de regels. 960 01:12:35,455 --> 01:12:38,250 Mij belasteren, hoort dat bij de regels? 961 01:12:38,375 --> 01:12:39,960 Praat niet zo hard. 962 01:12:41,628 --> 01:12:42,713 Kom mee. 963 01:12:48,885 --> 01:12:51,555 Je hele carrière nam je gewoon het geld 964 01:12:51,680 --> 01:12:53,640 en je keurde alles goed. 965 01:12:53,765 --> 01:12:56,310 Nietwaar? En nu krijg je een geweten. 966 01:12:56,435 --> 01:12:58,854 De mensen hier mogen je. -Behalve jij misschien. 967 01:12:58,979 --> 01:13:00,022 Dat is niet eerlijk. 968 01:13:00,147 --> 01:13:02,107 Snap je niet wat Northlight doet? 969 01:13:02,232 --> 01:13:06,320 Dit is de grootste volksgezondheidscrisis sinds tabak. 970 01:13:06,445 --> 01:13:08,071 We kunnen geen oogje dichtknijpen. 971 01:13:08,196 --> 01:13:11,658 We kunnen het niet aan. We hebben nu al amper genoeg geld. 972 01:13:11,783 --> 01:13:15,579 Snap je dat? Ik ben verantwoordelijk voor al die studenten en de faculteit. 973 01:13:15,704 --> 01:13:19,082 Geoff, dit medicijn zal mensen doden. 974 01:13:19,207 --> 01:13:21,752 Net als oxycodon. Net als fentanyl. 975 01:13:21,877 --> 01:13:23,670 Dat weet je niet. -Je ziet het niet. 976 01:13:23,795 --> 01:13:26,757 Je ziet het niet. Dit zal niet zomaar verdwijnen. 977 01:13:27,174 --> 01:13:30,344 We zijn een universiteit, niet de FDA. Het is niet onze verantwoordelijkheid. 978 01:13:30,469 --> 01:13:32,387 Van wie dan wel? 979 01:13:35,265 --> 01:13:38,644 Teken wat ze willen. Misschien krijg je je lab terug. 980 01:13:39,895 --> 01:13:41,313 En krijg je je leven terug. 981 01:13:44,650 --> 01:13:46,485 Vergooi niet alles, Tyrone. 982 01:13:47,945 --> 01:13:49,321 Je gaat dit niet winnen. 983 01:14:07,005 --> 01:14:08,465 Dit is de mixer. 984 01:14:09,257 --> 01:14:12,177 Hij mengt een poederbasis met de fentanyl. 985 01:14:13,929 --> 01:14:17,057 Deze perst het fentanylpoeder in pillen. 986 01:14:18,308 --> 01:14:19,935 Dit is de telmachine. 987 01:14:21,895 --> 01:14:24,106 Pillen gaan erin en eruit 988 01:14:24,773 --> 01:14:27,192 en vallen direct in je vitaminefles. 989 01:14:27,317 --> 01:14:29,236 Straatwaarde is 30 dollar per pil. 990 01:14:30,070 --> 01:14:31,530 Indrukwekkend. 991 01:14:37,786 --> 01:14:39,371 Wat is je situatie nu? 992 01:14:40,622 --> 01:14:42,958 Mijn mannen komen over drie dagen. -Goed. 993 01:14:43,834 --> 01:14:45,043 Nu heb je het gezien. 994 01:14:46,211 --> 01:14:47,212 We zijn er klaar voor. 995 01:14:48,922 --> 01:14:49,840 O, ja. 996 01:14:49,965 --> 01:14:53,844 En we hebben dat andere probleem opgelost. 997 01:14:54,720 --> 01:14:58,307 Wat voor probleem? -Cedric. De koerier. 998 01:14:59,308 --> 01:15:00,892 Ja? -Ja. 999 01:15:01,018 --> 01:15:03,562 Die rotzak is er niet meer. 1000 01:15:03,687 --> 01:15:09,192 We hebben ook ontdekt wie de informant was. 1001 01:15:09,985 --> 01:15:11,236 O, echt? 1002 01:15:14,740 --> 01:15:16,199 Goed. 1003 01:15:16,867 --> 01:15:18,619 Wie was het? 1004 01:15:20,746 --> 01:15:22,080 Nou... 1005 01:15:22,205 --> 01:15:25,167 Je wist altijd al dat jij het was. 1006 01:15:33,258 --> 01:15:36,178 Hij heeft Davison in de hotelkamer vermoord voor je aankwam. 1007 01:15:36,928 --> 01:15:40,015 Hij stal de laptop omdat hij wist dat zijn naam erop stond. 1008 01:15:41,683 --> 01:15:43,477 Hij was een politie-informant. 1009 01:15:44,353 --> 01:15:45,604 Hoe... -Ik heb hem. 1010 01:15:45,729 --> 01:15:47,189 Hier. 1011 01:15:48,440 --> 01:15:51,068 We gingen naar zijn huis. We vonden de laptop. 1012 01:15:51,818 --> 01:15:53,487 Maar jouw naam stond er niet op. 1013 01:15:54,821 --> 01:15:57,282 Dat was goed nieuws voor je, vriend. 1014 01:15:58,492 --> 01:16:00,285 Maar nu weet je wat er op het spel staat. 1015 01:16:01,620 --> 01:16:05,457 Als er iets gebeurt, kunnen we je overal ter wereld raken, 1016 01:16:05,582 --> 01:16:07,250 wie je ook bent. 1017 01:16:08,877 --> 01:16:11,672 Dus doen we het nog? 1018 01:16:13,507 --> 01:16:14,716 Ja. 1019 01:17:53,315 --> 01:17:54,399 O, verdomme... 1020 01:18:01,990 --> 01:18:03,617 Ga zitten, nu. 1021 01:18:05,702 --> 01:18:08,080 Niet schieten. -Heb je mijn zoon laten vermoorden? 1022 01:18:08,205 --> 01:18:11,375 Niet schieten. -Heb je mijn zoon laten vermoorden? 1023 01:18:11,500 --> 01:18:13,502 Wie? -David. 1024 01:18:13,627 --> 01:18:15,587 David Reimann. 1025 01:18:19,466 --> 01:18:21,760 Ik zei ze dat hij niets wist. 1026 01:18:21,885 --> 01:18:23,637 Hij ging maar één keer mee. 1027 01:18:23,762 --> 01:18:26,682 Liet je hem drugs voor je smokkelen? -Nee. 1028 01:18:28,100 --> 01:18:29,017 Zo was het niet. 1029 01:18:29,142 --> 01:18:32,938 Hoe was het dan? Hè? -Ik leerde hem kennen op kamp. 1030 01:18:33,063 --> 01:18:35,857 Ik vroeg of hij meeging op uitstap met vrienden. 1031 01:18:35,983 --> 01:18:40,153 Ik verstopte de pillen in Davids tas. Hij wist niet eens wat hij bij zich had. 1032 01:18:49,788 --> 01:18:54,626 Waarom hebben ze hem dan vermoord? Waarom jou niet? 1033 01:18:55,127 --> 01:18:57,713 Ik weet het niet. Ik wist niet dat ze iemand zouden vermoorden. 1034 01:18:57,838 --> 01:19:00,090 Je wist niet wie iemand zou vermoorden? 1035 01:19:01,717 --> 01:19:03,010 Moeder. 1036 01:19:03,343 --> 01:19:05,220 Nadat Cedric was opgepakt, 1037 01:19:05,345 --> 01:19:09,433 werd hij paranoïde en begon hij op te ruimen. Ik ben vast de volgende. 1038 01:19:12,477 --> 01:19:14,271 Schiet alsjeblieft niet. 1039 01:19:14,938 --> 01:19:16,106 Alsjeblieft. 1040 01:19:17,482 --> 01:19:19,067 Alsjeblieft. 1041 01:19:51,308 --> 01:19:53,352 Is het waar? -Is wat waar? 1042 01:19:53,477 --> 01:19:57,522 Hebben ze hem vermoord? Cedric? -Ik vrees van wel. 1043 01:19:57,648 --> 01:20:01,193 Ze vonden hem schuimbekkend in z'n cel. Iemand deed het in zijn eten. 1044 01:20:02,527 --> 01:20:05,489 Er is hier nog een jongen dood. -Welke jongen? 1045 01:20:06,406 --> 01:20:09,910 Simon Gilcrest, overdosis oxycodon, net als Reimann. 1046 01:20:10,035 --> 01:20:12,537 We hebben nog geen link. Vast ook een koerier. 1047 01:20:12,663 --> 01:20:14,790 Ze gingen naar hetzelfde kamp, denken we. 1048 01:20:14,915 --> 01:20:15,999 Guy is ook dood. 1049 01:20:16,416 --> 01:20:20,087 Wat? Hoe? -Moeder. Daarnet. 1050 01:20:20,212 --> 01:20:22,631 Ik stond verdorie recht naast hem. 1051 01:20:22,756 --> 01:20:26,510 Zullen we het dan misschien afgelasten? -Nee. 1052 01:20:26,635 --> 01:20:28,887 Weet je nog, toen Benny Alvarez met ze solde? 1053 01:20:29,012 --> 01:20:30,973 Ze halen nog stukken van z'n lichaam uit de rivier. 1054 01:20:31,098 --> 01:20:35,018 Denk je dat ik dat niet weet? Hè? Besef je wat ik net heb doorgemaakt? 1055 01:20:35,143 --> 01:20:36,561 Ze plegen meerdere moorden. 1056 01:20:36,687 --> 01:20:39,648 Je kunt niet alleen gaan. -Moeder zei dat... 1057 01:20:39,773 --> 01:20:42,401 Vergeet Moeder. Is hij je leven waard? 1058 01:20:47,322 --> 01:20:48,824 We kunnen niet opgeven. 1059 01:20:50,117 --> 01:20:51,910 We kunnen niet stoppen. 1060 01:20:54,204 --> 01:20:56,915 Waarschuw me vooraf zodat ik je kan dekken, oké? 1061 01:20:57,040 --> 01:20:58,583 Zelfs 40 minuten. 1062 01:20:59,876 --> 01:21:04,172 Oké, ja. Ik stuur je een sms zodra ik de locatie weet. 1063 01:21:04,298 --> 01:21:07,592 Werk samen met de Canadezen, maar ze mogen dit niet verpesten. 1064 01:21:07,718 --> 01:21:09,177 Komt in orde. 1065 01:21:09,720 --> 01:21:11,888 Oké, en wees flexibel. 1066 01:21:12,014 --> 01:21:14,141 De locatie kan elk moment veranderen. 1067 01:21:17,686 --> 01:21:19,354 Ik ben naar de universiteit gegaan. 1068 01:21:19,479 --> 01:21:21,690 Waarom zei je niet wat er gebeurde? 1069 01:21:30,907 --> 01:21:32,993 Het spijt me. Ik... 1070 01:21:33,702 --> 01:21:38,999 Ik probeerde het op te lossen en het werd veel groter. 1071 01:21:42,127 --> 01:21:45,881 Ik heb mezelf overschat, denk ik. 1072 01:21:46,006 --> 01:21:50,260 Waarom heb je het me niet verteld? Of dacht je dat ik het niet aankon? 1073 01:21:50,385 --> 01:21:51,595 Nee. 1074 01:21:54,848 --> 01:21:56,475 Ik wilde je niet ongerust maken. 1075 01:21:56,600 --> 01:21:59,436 Ik wilde je beschermen. -Kom op. 1076 01:22:00,687 --> 01:22:02,272 We doen dit samen en... 1077 01:22:03,315 --> 01:22:05,400 Je hebt verantwoordelijkheid. 1078 01:22:05,525 --> 01:22:07,194 Ja, voor ons gezin. 1079 01:22:07,945 --> 01:22:09,488 Voor iets groters dan dat. 1080 01:22:13,158 --> 01:22:16,161 Als ze me nu ontslaan, in deze omstandigheden... 1081 01:22:17,120 --> 01:22:20,123 kan ik niet snel ander werk vinden. 1082 01:22:22,918 --> 01:22:25,128 Ik weet echt niet wat ik moet doen. 1083 01:22:25,879 --> 01:22:27,422 We redden het wel. 1084 01:22:27,881 --> 01:22:29,091 Echt. 1085 01:22:30,467 --> 01:22:31,677 Dat doen we altijd. 1086 01:22:32,511 --> 01:22:34,012 Ja? 1087 01:22:42,354 --> 01:22:43,647 Het spijt me. 1088 01:22:57,786 --> 01:22:59,997 Bill. 1089 01:23:00,122 --> 01:23:02,791 Met Tyrone. 1090 01:23:04,334 --> 01:23:06,420 Ik heb nagedacht over je voorstel. 1091 01:23:08,797 --> 01:23:10,632 Laten we tot een akkoord komen. 1092 01:23:44,791 --> 01:23:48,587 Hallo? -Claire, ik probeerde je te bellen. 1093 01:23:48,712 --> 01:23:52,132 Je auto staat niet op de oprit. Waar ben je? 1094 01:23:52,257 --> 01:23:53,216 Op reis. 1095 01:23:53,342 --> 01:23:54,676 Op reis? Waar? 1096 01:23:54,801 --> 01:23:58,305 Luister, Sue. Ik kan nu niet praten. 1097 01:23:58,430 --> 01:23:59,848 Wat doe je, Claire? 1098 01:24:02,351 --> 01:24:04,686 Sue. -Claire. 1099 01:24:05,270 --> 01:24:08,231 Ik weet dat dit een hel is. -Weet je... 1100 01:24:10,150 --> 01:24:12,027 De dokter zei dat het... 1101 01:24:14,112 --> 01:24:16,949 vier minuten duurde voor zijn hart ermee ophield. 1102 01:24:19,785 --> 01:24:22,412 Het duurde vier minuten voor hij stopte met ademen. 1103 01:24:23,455 --> 01:24:24,665 Vier minuten. 1104 01:24:24,790 --> 01:24:27,334 Zijn hart trok samen in zijn borst, 1105 01:24:27,459 --> 01:24:30,587 alsof iemand hem wurgde tot hij stierf. 1106 01:24:34,549 --> 01:24:35,842 Claire. 1107 01:24:36,259 --> 01:24:39,805 Het spijt me. -Claire. Claire. 1108 01:25:20,220 --> 01:25:21,263 Dr. Brower. 1109 01:25:21,388 --> 01:25:22,639 Ja. -Hoe gaat het? 1110 01:25:22,764 --> 01:25:25,100 Ik ben Sarah, dr. Simons' assistent. Volg me. 1111 01:25:25,225 --> 01:25:26,351 Bedankt. 1112 01:25:26,977 --> 01:25:29,438 Heb je het goed gevonden? -Ja, bedankt. 1113 01:25:32,149 --> 01:25:36,820 Wat een plek, hè? -Ja. Ik heb geluk dat ik hier werk. 1114 01:25:48,457 --> 01:25:49,458 Tyrone. 1115 01:25:50,208 --> 01:25:51,168 Bill. 1116 01:25:52,294 --> 01:25:54,171 Dit zijn de uitvoeringsdocumenten. 1117 01:25:55,380 --> 01:25:58,634 En hier is de cheque voor de beurs voor je lab. 1118 01:26:00,093 --> 01:26:02,512 NORTHLIGHT FARMACEUTICA TYRONE BROWER 1119 01:26:02,638 --> 01:26:04,348 Hij staat op mijn naam. 1120 01:26:04,973 --> 01:26:07,893 Je kunt het geld overdragen als je dat wilt. 1121 01:26:08,018 --> 01:26:09,227 Jij beslist. 1122 01:26:11,438 --> 01:26:13,148 Dr. Brower. 1123 01:26:15,901 --> 01:26:18,987 Ik ben Meg Holmes. -Dokter Holmes. 1124 01:26:21,573 --> 01:26:23,200 De CEO. 1125 01:26:23,325 --> 01:26:26,036 Ik moet wel belangrijk zijn. 1126 01:26:26,161 --> 01:26:30,082 Heel belangrijk voor ons. Heel erg bedankt dat u er bent. 1127 01:26:31,375 --> 01:26:34,544 Ik ben blij dat we tot een akkoord zijn gekomen om jullie werk te steunen. 1128 01:26:37,506 --> 01:26:39,299 Mijn werk steunen. 1129 01:26:40,300 --> 01:26:41,551 Dat is verrassend. 1130 01:26:41,677 --> 01:26:45,180 Ik wist niet dat u er zo in geïnteresseerd was. 1131 01:26:45,305 --> 01:26:47,474 We weten pas sinds kort hoeveel goed het kan doen. 1132 01:26:52,104 --> 01:26:55,274 Dr. Holmes, met alle respect, mag ik u iets vragen? 1133 01:26:56,483 --> 01:26:58,986 Waarom mijn data negeren? 1134 01:26:59,111 --> 01:27:02,739 U hebt het verslag gelezen. U weet wat er gebeurt. 1135 01:27:02,864 --> 01:27:04,825 Klaralon werkt niet. 1136 01:27:08,036 --> 01:27:11,957 Stel dat het niet werkt. Wat dan? 1137 01:27:12,624 --> 01:27:17,629 Waarom zou je het dan maken? -Omdat het zal werken. Echt. Mettertijd. 1138 01:27:18,005 --> 01:27:22,217 U bent een wetenschapper. U kunt geen leugen ondertekenen. 1139 01:27:22,342 --> 01:27:24,803 Het is geen leugen. Het is een stap op het pad. 1140 01:27:25,637 --> 01:27:28,682 Ik werk hier in de echte wereld 1141 01:27:28,807 --> 01:27:32,060 en als Klaralon ook maar één procent beter is dan oxycodon, 1142 01:27:32,185 --> 01:27:35,188 is dat één procent die de wereld kan veranderen. 1143 01:27:35,314 --> 01:27:37,858 U zult nooit de vraag of gedrag veranderen. 1144 01:27:38,525 --> 01:27:41,320 Maar u financiert verder onderzoek door deze producten 1145 01:27:41,445 --> 01:27:44,114 en komt een stap dichter bij de ultieme doorbraak. 1146 01:27:44,573 --> 01:27:46,033 Dat is niet mijn wereld. 1147 01:27:46,158 --> 01:27:49,578 Ja, dat is een doel. Ik ben niet bezig met doelen. 1148 01:27:49,703 --> 01:27:51,330 Iemand moet dat. -Maar met wetenschap. 1149 01:27:51,455 --> 01:27:53,874 Met waarheid. -En wat is die waarheid? 1150 01:27:54,541 --> 01:27:56,168 Denkt u dat u die beslissing mag nemen, 1151 01:27:56,293 --> 01:27:59,463 samen met alle nevenschade die er kan zijn? 1152 01:27:59,588 --> 01:28:01,840 En de miljoenen mensen met pijn dan die dit nodig hebben 1153 01:28:01,965 --> 01:28:05,218 om hun leed te verzachten en die het juist gebruiken? 1154 01:28:06,053 --> 01:28:08,555 Moet hen dat ontzegd worden omdat u dat zegt? 1155 01:28:10,265 --> 01:28:12,517 U hebt één studie met dieren, 1156 01:28:12,643 --> 01:28:14,770 een zeer twijfelachtige studie, 1157 01:28:14,895 --> 01:28:18,523 terwijl zelfs u weet dat 65% van die dierenstudies 1158 01:28:18,649 --> 01:28:20,484 andere resultaten hebben dan bij mensen. 1159 01:28:21,026 --> 01:28:25,072 En daarvoor wilt u de kans op echte pijnstilling verpesten? 1160 01:28:25,822 --> 01:28:28,617 Als dat geen doel is, weet ik het ook niet. 1161 01:28:40,837 --> 01:28:42,047 Ik kan het niet doen. 1162 01:28:46,301 --> 01:28:47,761 Ik ga het niet doen. 1163 01:29:14,496 --> 01:29:17,499 Jake. Geen Labatt vanavond? 1164 01:29:18,792 --> 01:29:21,628 Nee, alleen whiskey. 1165 01:29:21,753 --> 01:29:23,380 Dat kan ook. 1166 01:29:25,465 --> 01:29:27,342 Zijn we klaar voor morgen? 1167 01:29:27,509 --> 01:29:30,554 Natuurlijk, dat hebben we gezegd. 1168 01:29:30,679 --> 01:29:31,763 Goed. 1169 01:29:33,015 --> 01:29:34,474 Waar spreken we af? 1170 01:29:34,933 --> 01:29:40,397 We zoeken een veilige plek voor je. Ik vertel het je morgen. 1171 01:29:42,524 --> 01:29:43,942 En zul jij er zijn? 1172 01:29:45,027 --> 01:29:46,570 Want ik zal er zijn. 1173 01:29:47,613 --> 01:29:51,450 Ik geef niet al mijn geld aan iemand die ik nog nooit heb ontmoet. 1174 01:29:52,951 --> 01:29:56,246 Ben je bang dat ik je erin luis? Zit het zo? 1175 01:29:57,581 --> 01:29:59,666 Of misschien luis jij mij erin. 1176 01:30:01,918 --> 01:30:04,087 Het is een gekke business die we kiezen. 1177 01:30:05,672 --> 01:30:06,798 Echt gek. 1178 01:30:08,717 --> 01:30:11,428 Dat zullen we morgen zien. 1179 01:30:11,553 --> 01:30:13,805 Natuurlijk kom ik. 1180 01:30:15,599 --> 01:30:19,394 Wil je iets eten? We maken hier lekkere steak. 1181 01:30:19,519 --> 01:30:23,315 Nee, ik ga naar huis. Ik ga slapen. 1182 01:30:25,108 --> 01:30:26,401 Morgen. 1183 01:31:05,065 --> 01:31:06,858 Pardon, mevrouw. Kan ik helpen? 1184 01:31:06,984 --> 01:31:08,485 Nee, dank je. 1185 01:31:10,862 --> 01:31:14,700 Ms Reimann, wat je ook zoekt, je zult het daar niet vinden. 1186 01:31:14,825 --> 01:31:15,784 Wat? 1187 01:31:16,326 --> 01:31:22,040 Ik stel voor dat je naar huis gaat. Ga helemaal naar huis. 1188 01:31:22,791 --> 01:31:24,209 Hoe weet je wie ik ben? 1189 01:31:24,960 --> 01:31:26,128 Dat maakt niet uit. 1190 01:31:26,253 --> 01:31:29,631 Het enige wat telt, is dat niemand wil dat je doodgaat. 1191 01:31:29,756 --> 01:31:31,049 Ga naar huis. 1192 01:31:32,718 --> 01:31:33,927 Oké. 1193 01:32:00,120 --> 01:32:02,247 Gezien het bewijs 1194 01:32:02,372 --> 01:32:07,252 en de nultolerantie van de universiteit voor seksuele intimidatie, 1195 01:32:07,377 --> 01:32:09,963 denken we dat we geen keus hebben 1196 01:32:10,088 --> 01:32:13,216 en adviseren we dat dr. Browers aanstelling wordt ingetrokken 1197 01:32:13,342 --> 01:32:15,719 en dat zijn tewerkstelling wordt beëindigd 1198 01:32:15,844 --> 01:32:17,596 met onmiddellijke ingang. 1199 01:32:17,721 --> 01:32:18,972 Wie is voor? 1200 01:32:22,643 --> 01:32:24,102 Tegen? 1201 01:32:25,270 --> 01:32:28,982 Het is dus een ja. Dan zijn we klaar. 1202 01:32:57,094 --> 01:32:59,179 ONBEKEND NUMMER AVENUE INDUSTRIELLE 4575. NU 1203 01:33:38,051 --> 01:33:40,345 Wat zei je? -Dat hij dichterbij moest gaan. 1204 01:34:08,457 --> 01:34:09,541 Waar is Moeder? 1205 01:34:10,417 --> 01:34:13,211 Maak je geen zorgen. Je regelt het met ons. 1206 01:34:15,547 --> 01:34:18,091 Nee, geen Moeder, geen deal. 1207 01:34:22,846 --> 01:34:23,972 Jake. 1208 01:34:25,474 --> 01:34:26,850 Waar ga je heen? 1209 01:34:27,684 --> 01:34:29,144 Wat is dit, een grap? 1210 01:34:31,897 --> 01:34:33,523 Kom terug. 1211 01:34:48,872 --> 01:34:51,333 Is dit alles? -Ja. 1212 01:34:52,668 --> 01:34:54,127 Mag ik kijken? 1213 01:35:27,995 --> 01:35:29,037 Oké. 1214 01:35:30,872 --> 01:35:32,332 Waar is de rest? 1215 01:35:32,457 --> 01:35:34,293 Vertrouw je me niet meer, Moeder? 1216 01:35:36,712 --> 01:35:38,922 Dit is Montreal, vriend. 1217 01:35:39,673 --> 01:35:41,800 Hier gebeuren vreemde dingen. 1218 01:35:42,592 --> 01:35:44,928 Dat is een miljoen. Dat is mijn aanbetaling. 1219 01:35:45,053 --> 01:35:46,221 Wat we nu gaan doen... 1220 01:35:46,346 --> 01:35:49,933 Hé. Ik wilde mijn telefoon pakken. 1221 01:35:50,058 --> 01:35:51,893 Oké, rustig, allemaal. 1222 01:35:52,936 --> 01:35:54,563 Nu sms ik m'n jongens. 1223 01:35:54,688 --> 01:35:57,608 We vallen binnen als ze met het geld komen. 1224 01:35:57,733 --> 01:36:00,819 Dan parkeren ze twee vrachtwagens op het eind en jouw mannen 1225 01:36:00,944 --> 01:36:03,322 helpen ze de paletten in te laden. Daarna... 1226 01:36:05,949 --> 01:36:07,200 Zeg dat ze zich terugtrekken. 1227 01:36:07,326 --> 01:36:09,578 Ik wil het beter zien als we ze naar binnen sturen. 1228 01:36:09,703 --> 01:36:11,622 Hoorde je dat? -Rene. 1229 01:36:11,747 --> 01:36:14,458 Ga kijken. -Wat is er aan de hand, Moeder? 1230 01:36:14,583 --> 01:36:15,667 We wachten één minuut. 1231 01:36:15,792 --> 01:36:17,294 Nee. Geen minuten meer. 1232 01:36:17,419 --> 01:36:19,796 De mannen komen binnen en we doen de ruil nu. 1233 01:36:31,308 --> 01:36:32,476 Vooruit. 1234 01:36:50,953 --> 01:36:53,288 drugspolitie 1235 01:37:43,547 --> 01:37:45,424 Blijf staan, klootzak. 1236 01:37:51,471 --> 01:37:52,848 Nee. 1237 01:37:58,604 --> 01:38:00,772 Verdomme. Verdomme. 1238 01:38:00,897 --> 01:38:02,691 Stan? Nee. 1239 01:38:02,816 --> 01:38:06,737 Nee. Kijk me aan. Het is oké. Man gewond. Man gewond. 1240 01:38:07,779 --> 01:38:08,947 O, verdomme. 1241 01:38:09,072 --> 01:38:11,366 Help. Help. 1242 01:38:27,215 --> 01:38:30,469 De afdeling neemt de opioïdencrisis erg serieus. 1243 01:38:31,428 --> 01:38:32,721 Zoals de president zei: 1244 01:38:32,846 --> 01:38:35,766 Er is geen grotere plaag die Amerika van binnenuit teistert. 1245 01:38:35,891 --> 01:38:39,436 Ik zie nog steeds niet hoe een doorbraakmedicijn als Klaralon, 1246 01:38:39,561 --> 01:38:42,856 ondanks de zogezegde implicaties van dr. Browers zogenaamde tests... 1247 01:38:42,981 --> 01:38:44,733 Meneer de voorzitter, met alle respect, 1248 01:38:44,858 --> 01:38:47,319 de implicaties van dr. Brower zijn gefundeerd. 1249 01:38:47,444 --> 01:38:50,530 Volgens dr. Browers eigen rapport overtrof hij de studieparameters. 1250 01:38:50,656 --> 01:38:53,200 Dat is de reden waarom hij de resultaten vond. 1251 01:38:53,325 --> 01:38:55,452 We moeten dr. Brower horen. -Een ogenblik. 1252 01:38:55,577 --> 01:38:57,245 Hebben we het over... 1253 01:38:59,623 --> 01:39:01,750 Wat gebeurt er? -Ik weet het niet. 1254 01:39:03,502 --> 01:39:05,921 Bedankt, doctor Brower. Dat is niet nodig. 1255 01:39:06,046 --> 01:39:08,840 De afdeling heeft het besproken en neemt een beslissing. 1256 01:39:08,966 --> 01:39:10,676 Toch geen beslissing zonder... 1257 01:39:10,801 --> 01:39:12,511 Genoeg, Mr Walker. 1258 01:39:12,636 --> 01:39:14,721 De afdeling heeft het bewijs gelezen 1259 01:39:14,846 --> 01:39:17,891 en we menen dat de voordelen van het product 1260 01:39:18,016 --> 01:39:20,477 zwaarder wegen dan de risico's. 1261 01:39:20,602 --> 01:39:24,064 De goedkeuring van de FDA voor Klaralon zal doorgaan. 1262 01:39:24,773 --> 01:39:28,360 Northlight Farmaceutica zorgt voor verdere verslavingsstudies 1263 01:39:28,485 --> 01:39:30,070 ter waarde van 11 miljoen dollar. 1264 01:39:30,195 --> 01:39:32,155 Zijn jullie het daarmee eens? -Ja. 1265 01:39:32,281 --> 01:39:36,576 Meneer de voorzitter. Laat me tenminste iets zeggen. 1266 01:39:36,702 --> 01:39:38,745 Sorry, de vergadering is verdaagd. 1267 01:40:13,196 --> 01:40:16,074 Wat is er gebeurd? -Ik ben overgeplaatst. 1268 01:40:26,043 --> 01:40:28,503 Is dat alles? Is het voorbij? 1269 01:40:29,630 --> 01:40:31,798 Er moet een andere manier zijn. 1270 01:40:32,799 --> 01:40:34,092 Ik heb zitten denken. 1271 01:40:34,217 --> 01:40:38,388 Je kunt met iemand praten, maar zonder bescherming van de commissie 1272 01:40:38,513 --> 01:40:40,932 moet je de geheimhouding schenden. 1273 01:40:41,058 --> 01:40:43,477 En? -Het gaat nu slecht, 1274 01:40:43,602 --> 01:40:46,063 maar dan hou je schulden na het faillissement. 1275 01:40:46,188 --> 01:40:48,357 Je zou in het hiernamaals nog betalen. 1276 01:40:51,318 --> 01:40:53,070 Ik heb nu niets meer. 1277 01:40:54,112 --> 01:40:55,822 Wat maakt het uit? 1278 01:41:04,748 --> 01:41:06,375 Jake. 1279 01:41:07,125 --> 01:41:08,961 Het is je zus. 1280 01:41:12,005 --> 01:41:13,882 Ik wilde alleen zeggen 1281 01:41:14,007 --> 01:41:18,261 dat het me echt spijt van laatst. 1282 01:41:20,305 --> 01:41:22,683 Ik voel me al veel beter. 1283 01:41:26,770 --> 01:41:28,563 Ik hou zoveel van je. 1284 01:41:39,074 --> 01:41:41,660 We identificeren de lichamen, maar voor zover we zien, 1285 01:41:41,785 --> 01:41:45,122 waren ze gewoon dommekrachten. Geen smokkelaars. 1286 01:41:45,247 --> 01:41:46,415 En Moeder? 1287 01:41:46,540 --> 01:41:48,583 Hij heeft familie in Algerije. 1288 01:41:48,709 --> 01:41:52,546 Er staan mannen in de luchthavens, maar we zien hem niet meer terug. 1289 01:41:52,671 --> 01:41:53,964 En de Armeniërs? 1290 01:41:54,089 --> 01:41:56,800 De aanklager heeft niet genoeg om ze aan te klagen. 1291 01:41:57,259 --> 01:41:58,260 Wat? 1292 01:41:58,385 --> 01:42:00,595 Ze kwamen niet in het gebouw of op het terrein. 1293 01:42:00,721 --> 01:42:02,639 Er is geen openlijke daad. 1294 01:42:02,764 --> 01:42:05,017 Er komt 'n internationaal opsporingsbevel voor Moeder, 1295 01:42:05,142 --> 01:42:07,978 maar mijn bazen willen de samenwerking beëindigen. 1296 01:42:08,103 --> 01:42:10,355 Ja, de mijne ook. 1297 01:42:10,480 --> 01:42:13,025 Dus dat is het dan? Je geeft het gewoon op? 1298 01:42:13,150 --> 01:42:15,986 Rustig, Jake. -Twee agenten zijn dood. 1299 01:42:16,111 --> 01:42:20,949 Mijn departement zal geen levens meer riskeren. Het spijt me. 1300 01:42:27,205 --> 01:42:28,665 Agent Kelly. 1301 01:42:31,126 --> 01:42:34,713 Wat? Wat wil je dat ik zeg? Wat wil je van me? 1302 01:42:34,838 --> 01:42:37,758 Ik wil dat je kalmeert en professioneel bent. 1303 01:42:37,883 --> 01:42:41,261 Professioneel wat? Agent of drugsdealer? 1304 01:42:41,386 --> 01:42:44,097 Weet je hoe verschrikkelijk dit is? -Ja. 1305 01:42:44,222 --> 01:42:46,642 Ik moest de vrouw van Stan bellen. 1306 01:42:47,059 --> 01:42:48,810 Hij was ook mijn vriend. 1307 01:42:51,605 --> 01:42:53,607 Het spijt me. 1308 01:42:53,732 --> 01:42:55,817 Wat denk je dat we hier doen? 1309 01:42:55,943 --> 01:42:58,820 Een verschil maken? -Wat doen we hier dan? 1310 01:42:59,696 --> 01:43:02,950 Ons werk. In opdracht van het volk. 1311 01:43:03,075 --> 01:43:06,203 Dus we zijn hier gewoon om op te ruimen. Is dat alles? 1312 01:43:06,453 --> 01:43:10,290 Dat accepteer ik niet. -Dat is niet fair, Jake. 1313 01:43:11,333 --> 01:43:15,337 Je bent een goede agent. We vechten zo goed mogelijk. 1314 01:43:16,797 --> 01:43:18,340 Ik zie je op de luchthaven. 1315 01:43:24,012 --> 01:43:25,013 Verdomme. 1316 01:43:33,272 --> 01:43:35,691 Hallo, Ms Reimann? Dit is Jim Douglas. 1317 01:43:35,816 --> 01:43:37,359 Van detectivebureau Douglas. 1318 01:43:37,484 --> 01:43:40,279 Ik bel nog eens over die man over wie we het hadden. 1319 01:43:41,321 --> 01:43:44,449 Ik moest het laten weten als ik nieuwe informatie had. 1320 01:43:44,574 --> 01:43:47,786 Dit interesseert u vast wel. 1321 01:44:15,981 --> 01:44:17,482 Waar is Moeder? 1322 01:44:18,358 --> 01:44:20,902 Ik schiet je kop over deze bar heen. 1323 01:44:21,028 --> 01:44:24,239 Waar is Moeder? -Ik weet het niet. 1324 01:44:25,616 --> 01:44:26,992 Laatste kans. 1325 01:44:27,117 --> 01:44:29,911 Hij heeft een watervliegtuig bij de Dwyer-scheepswerf. 1326 01:44:30,037 --> 01:44:31,330 Meer weet ik niet. 1327 01:44:31,455 --> 01:44:35,500 Als ik erachter kom dat je liegt... -Het is de waarheid, ik zweer het. 1328 01:46:12,514 --> 01:46:13,724 Moeder. 1329 01:46:28,780 --> 01:46:32,200 Het is oké. Rustig. Ik ben een federaal agent. 1330 01:46:32,326 --> 01:46:34,119 Ik ben een federaal agent. Het is oké. 1331 01:46:34,870 --> 01:46:37,748 Het is oké. Laat zien. 1332 01:46:37,873 --> 01:46:39,082 Verdomme. OKÉ. 1333 01:46:39,207 --> 01:46:41,918 Hij ging door je arm. Het komt goed. Kom. 1334 01:46:42,461 --> 01:46:44,379 Kom. Sorry. -Verdomme. 1335 01:46:47,591 --> 01:46:50,093 Rustig. Zo. 1336 01:46:59,603 --> 01:47:01,605 Blijf hier. Ik ben zo terug. 1337 01:48:24,688 --> 01:48:25,856 Nu al? 1338 01:48:26,565 --> 01:48:30,485 De universiteit gaf ons drie dagen om te verhuizen. 1339 01:48:30,861 --> 01:48:33,488 Waarheen? -Ik weet het niet. 1340 01:48:34,906 --> 01:48:38,410 Hoelang hebben we samengewerkt? -Heel lang. 1341 01:48:38,535 --> 01:48:41,330 En heb ik je in die tijd niet gesteund, 1342 01:48:41,455 --> 01:48:45,709 heb ik niet gevochten voor je laboratoria en geld gevonden 1343 01:48:45,834 --> 01:48:47,836 waar ik maar kon? 1344 01:48:48,503 --> 01:48:50,672 Hielp ik je onderzoek niet in gang te houden? 1345 01:48:50,797 --> 01:48:53,342 Ja, dat heb je allemaal gedaan. 1346 01:48:53,467 --> 01:48:56,678 Ik heb onze universiteit nooit in gevaar gebracht. 1347 01:48:56,803 --> 01:49:01,141 Of onze studenten. -Je sloot altijd compromissen. 1348 01:49:01,266 --> 01:49:04,353 Je had de feiten en keek er gewoon niet naar. 1349 01:49:04,478 --> 01:49:07,648 Je stond daar terwijl ze je medeplichtig maakten. 1350 01:49:07,773 --> 01:49:10,067 Ik heb mijn leven gewijd aan die school. 1351 01:49:10,192 --> 01:49:13,445 Dat ik even zou moeten nadenken voor ik besluit 1352 01:49:13,570 --> 01:49:17,366 om die kapot te maken met je onderzoek tegen een medicijnenmonoliet. 1353 01:49:17,491 --> 01:49:20,577 En de mensen dan die we horen te dienen, 1354 01:49:20,702 --> 01:49:22,829 die niet voor zichzelf kunnen opkomen? 1355 01:49:28,794 --> 01:49:30,796 Het is de Detroit Evening News. 1356 01:49:30,921 --> 01:49:33,674 UNIVERSITEIT LAAT PROFESSOR OPIOÏDENSTUDIE ACHTERHOUDEN 1357 01:49:33,799 --> 01:49:35,592 Je hebt ze het hele verhaal verteld. 1358 01:49:37,094 --> 01:49:38,804 Zelfs wat er tussen ons is gebeurd. 1359 01:49:40,097 --> 01:49:41,848 Ik dacht dat we vrienden waren. 1360 01:49:42,432 --> 01:49:43,892 Ik ook. 1361 01:49:44,768 --> 01:49:48,855 Je weet dat dit geen enkel verschil zal maken voor Northlight. 1362 01:49:48,981 --> 01:49:52,901 Ze hebben hun goedkeuring. Ze brengen het medicijn toch op de markt. 1363 01:49:53,026 --> 01:49:54,444 Maar de mensen zullen het weten. 1364 01:49:55,195 --> 01:49:59,241 Ze zullen het weten. Meer kon ik niet doen. 1365 01:50:00,784 --> 01:50:02,536 Ze willen dat ik aftreed. 1366 01:50:03,120 --> 01:50:05,789 Wat erg. -Dat vind ik ook. 1367 01:50:05,914 --> 01:50:08,458 Als ik het over kon doen... 1368 01:50:12,087 --> 01:50:13,463 Wat maakt het uit? 1369 01:50:14,464 --> 01:50:15,716 Dag, Tyrone. 1370 01:50:40,198 --> 01:50:44,161 Hopelijk lijkt het alsof twee gangsters elkaar afmaakten 1371 01:50:44,286 --> 01:50:48,290 voor een miljoen dollar, en zoekt niemand verder. 1372 01:50:51,084 --> 01:50:52,836 Zei je niet dat je een agent was? 1373 01:50:53,795 --> 01:50:54,921 Ja. 1374 01:50:57,382 --> 01:50:59,509 Breng je me nu naar de gevangenis? 1375 01:51:03,889 --> 01:51:05,140 Nee. 1376 01:51:06,391 --> 01:51:07,809 Waarom niet? 1377 01:51:12,147 --> 01:51:13,649 Je doet me aan iemand denken. 1378 01:51:18,028 --> 01:51:20,405 Sorry. Sorry. Sorry. 1379 01:51:23,408 --> 01:51:24,493 Ik begrijp het niet. 1380 01:51:27,955 --> 01:51:30,040 Wat moet ik nu doen? 1381 01:51:33,919 --> 01:51:35,087 Ik weet het niet. 1382 01:51:53,855 --> 01:51:55,023 Bedankt. 1383 01:52:05,284 --> 01:52:09,246 Gezien de drukke persagenda van de doctor waar je van gehoord kunt hebben 1384 01:52:09,371 --> 01:52:12,124 als je ooit lang genoeg uit je lab komt 1385 01:52:12,249 --> 01:52:16,503 om de krant te lezen, hadden we echt geluk dat we hem kregen. 1386 01:52:16,628 --> 01:52:19,381 Hopelijk heten jullie hem samen met mij welkom, 1387 01:52:19,506 --> 01:52:21,633 onze nieuwe professor biologie 1388 01:52:21,758 --> 01:52:26,263 aan de universiteit van Michigan. Dr. Tyrone Brower. 1389 01:52:29,850 --> 01:52:31,184 Bedankt. 1390 01:52:33,520 --> 01:52:37,232 Bedankt en welkom in mijn les. 1391 01:52:37,357 --> 01:52:38,692 Ik wil graag... 1392 01:52:40,319 --> 01:52:41,862 KLARALON IS EEN FICTIEF MEDICIJN, 1393 01:52:41,987 --> 01:52:44,323 MAAR ELK JAAR KOMEN ER NIEUWE OPIOÏDEN OP DE MARKT 1394 01:52:44,448 --> 01:52:45,449 EN DAN OOK OP STRAAT. 1395 01:52:45,574 --> 01:52:48,410 JAARLIJKS STERVEN 100.000 MENSEN AAN EEN OPIOÏDENOVERDOSIS, 1396 01:52:48,535 --> 01:52:50,579 EEN AANTAL DAT ELK JAAR MEER DAN 20% STIJGT. 1397 01:52:52,414 --> 01:52:55,208 ER STIERVEN MEER AMERIKANEN DOOR EEN OPIOÏDENOVERDOSIS 1398 01:52:55,334 --> 01:52:58,670 IN DE AFGELOPEN TWEE JAAR DAN TIJDENS DE VIETNAMOORLOG. 1399 01:58:46,226 --> 01:58:48,228 Ondertitels: IYUNO Media Group Vertaald door: Sandra Vandenbussche