1
00:00:57,324 --> 00:01:00,452
ISPIRATO A EVENTI REALI
2
00:01:45,414 --> 00:01:49,751
CONFINE USA / CANADA
65 KM A SUD DI MONTREAL
3
00:02:10,814 --> 00:02:12,649
DISTANZA 3,9 KM
MEDIA MOBILE 4,2 KM/H
4
00:03:13,585 --> 00:03:16,171
Non sparate. Non sono armato.
5
00:03:23,720 --> 00:03:25,180
POLIZIA
6
00:03:29,810 --> 00:03:31,395
CLINICA DEL DOLORE
NON SERVE PRENOTAZIONE
7
00:03:42,781 --> 00:03:46,702
Devo togliere una settimana.
Sì, va bene.
8
00:03:48,745 --> 00:03:51,748
- Signori.
- Dobbiamo parlare.
9
00:03:53,208 --> 00:03:56,753
I canadesi. Il loro ragazzo
è stato preso al confine.
10
00:03:56,878 --> 00:03:59,965
- Cosa, il corriere?
- Cedric. È su tutti i notiziari.
11
00:04:00,090 --> 00:04:02,509
Cristo. Come cazzo è successo?
12
00:04:02,634 --> 00:04:04,469
Non sappiamo come cazzo sia successo,
13
00:04:04,594 --> 00:04:07,806
ma a quanto pare
c'è parecchia ansia in giro.
14
00:04:08,223 --> 00:04:11,435
- Dove tengono il ragazzo?
- Al centro detenzione di Montreal.
15
00:04:11,560 --> 00:04:13,478
Forse conosco qualcuno lì.
16
00:04:13,604 --> 00:04:16,148
Se Cedric dovesse decidere
di fare dei nomi...
17
00:04:16,273 --> 00:04:17,941
Non farà nessun cazzo di nome.
18
00:04:18,066 --> 00:04:21,069
Bene, perché sarebbe spiacevole
per tutti.
19
00:05:23,173 --> 00:05:24,675
- Ma che cazzo?
- Cosa?
20
00:05:24,800 --> 00:05:26,677
- Sono rimasto lì mezzora.
- C'era traffico.
21
00:05:26,802 --> 00:05:29,513
- Hai fatto lo svincolo Conway?
- Sì. Sei di nuovo paranoico?
22
00:05:29,638 --> 00:05:31,348
Non sparare cazzate sulla paranoia.
23
00:05:31,473 --> 00:05:33,600
- Cristo, scusa, ok?
- Impara a guidare.
24
00:05:33,725 --> 00:05:35,769
Farò del mio meglio.
25
00:05:35,894 --> 00:05:37,729
Torno tra un'ora.
26
00:05:46,113 --> 00:05:47,823
- Salve.
- Salve.
27
00:05:47,948 --> 00:05:50,951
- Sua sorella è in sala TV.
- Grazie.
28
00:06:05,966 --> 00:06:06,967
Ehi, pesciolino.
29
00:06:09,886 --> 00:06:11,930
Il dottore dice che hai 19 giorni.
30
00:06:14,516 --> 00:06:17,102
Io ho quasi finito il mio lavoro.
31
00:06:17,227 --> 00:06:20,272
Quando avremo finito,
potremmo andare al lago.
32
00:06:22,232 --> 00:06:23,692
Potremmo fare colazione.
33
00:06:27,112 --> 00:06:29,114
E perfino portare mamma.
34
00:06:32,993 --> 00:06:34,077
Che ne pensi?
35
00:06:44,004 --> 00:06:47,591
- Prende il metadone?
- Sì.
36
00:06:47,716 --> 00:06:51,428
- Nient'altro?
- Dei leggeri sedativi. Era violenta.
37
00:06:51,553 --> 00:06:55,515
E ha una perdita di udito
del 40 per cento nell'orecchio destro.
38
00:06:55,641 --> 00:06:57,434
Speriamo che si fermi.
39
00:06:58,352 --> 00:06:59,686
Come si spiega?
40
00:06:59,811 --> 00:07:02,564
Non lo sappiamo. A volte succede.
41
00:07:02,689 --> 00:07:05,609
Gli oppiacei danneggiano
i nervi dei condotti uditivi.
42
00:07:19,414 --> 00:07:23,210
Mi chiamo Claire.
Sono una tossicodipendente.
43
00:07:24,002 --> 00:07:26,713
Droga preferita, ossicodone.
44
00:07:27,547 --> 00:07:29,841
Ho sentito Ron parlare
di andare da diversi medici
45
00:07:29,967 --> 00:07:32,552
e sono riaffiorati dei bei ricordi.
46
00:07:33,387 --> 00:07:36,723
Non belli come il ricordo della volta
47
00:07:36,848 --> 00:07:39,017
che mi serviva una dose
48
00:07:39,142 --> 00:07:44,648
e il mio medico si rifiutava
di farmi la ricetta.
49
00:07:47,192 --> 00:07:49,278
Avevo il gesso del primo incidente,
50
00:07:49,403 --> 00:07:53,407
così ho infilato il polso
nella porta dell'auto e...
51
00:07:55,867 --> 00:07:58,620
Per farmi fare la ricetta.
52
00:08:00,122 --> 00:08:02,708
Ho un fantastico figlio sedicenne
53
00:08:02,833 --> 00:08:05,877
e non posso seguire
una partita di hockey senza...
54
00:08:08,755 --> 00:08:10,632
senza pensarci.
55
00:08:11,216 --> 00:08:15,804
Vorrei essere
una persona migliore per lui
56
00:08:16,471 --> 00:08:19,891
e mi sto impegnando ogni giorno.
57
00:08:31,361 --> 00:08:32,863
Hai portato la lettera?
58
00:08:33,404 --> 00:08:35,115
- Sì.
- Vieni qui.
59
00:08:35,240 --> 00:08:36,742
- Come va?
- Com'è andata a scuola?
60
00:08:36,867 --> 00:08:39,161
- Abbastanza bene.
- Bene.
61
00:08:40,287 --> 00:08:41,580
Grazie.
62
00:08:43,915 --> 00:08:46,835
Allora, stasera verrà a cena tua zia.
63
00:08:46,960 --> 00:08:50,213
Quando torni dall'allenamento,
puoi fermarti al negozio
64
00:08:50,339 --> 00:08:53,759
e prendere delle tortillas?
Voglio fare le fajitas.
65
00:08:53,884 --> 00:08:55,719
- Cucini tu?
- Mi prendi in giro?
66
00:08:55,844 --> 00:08:58,221
Ordinerai la pizza? Cos'hai detto?
67
00:08:59,014 --> 00:09:02,059
- Le prendo.
- Grazie.
68
00:09:02,392 --> 00:09:04,478
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
69
00:09:14,988 --> 00:09:18,200
Il nostro prodotto, il Klaralon,
non supera la barriera
70
00:09:18,325 --> 00:09:19,326
emato-encefalica,
71
00:09:19,451 --> 00:09:23,997
quindi blocca i recettori
del meccanismo di rafforzamento
72
00:09:24,122 --> 00:09:27,668
e questo diminuisce molto
la possibilità di dipendenza.
73
00:09:27,793 --> 00:09:28,794
VI PRESENTIAMO IL KLARALON
74
00:09:29,836 --> 00:09:33,298
Il paziente assume una dose
due volte al giorno
75
00:09:33,423 --> 00:09:35,842
e l'incidenza della dipendenza
76
00:09:35,968 --> 00:09:38,178
è meno di un quarto
rispetto all'ossicodone.
77
00:09:39,054 --> 00:09:44,393
Il Klaralon sarà il primo analgesico
che non crea dipendenza.
78
00:09:44,518 --> 00:09:48,522
Signore e signori,
questo è il sacro graal.
79
00:09:48,647 --> 00:09:51,066
Beviamo dalla coppa.
80
00:09:58,323 --> 00:09:59,866
Ciò che si dimentica oggi,
81
00:10:00,450 --> 00:10:02,744
nella fretta di dare giudizi,
82
00:10:02,869 --> 00:10:06,498
è che nel campo dell'osservazione,
83
00:10:06,623 --> 00:10:09,251
il caso favorisce la mente preparata.
84
00:10:09,376 --> 00:10:10,877
Chi l'ha detto?
85
00:10:13,005 --> 00:10:14,047
Alexandra.
86
00:10:14,172 --> 00:10:15,716
- Louis Pasteur.
- Louis Pasteur.
87
00:10:15,841 --> 00:10:20,012
Sì, l'ha detto lui
e l'ha messo in pratica per 30 anni.
88
00:10:20,137 --> 00:10:23,473
Lavorava con un solo obiettivo.
89
00:10:24,057 --> 00:10:26,184
Molti vi diranno
90
00:10:26,310 --> 00:10:32,024
che chi lavora per 30 anni
su una cosa senza risultati è un folle.
91
00:10:32,691 --> 00:10:36,194
Ma la definizione di follia qui
92
00:10:36,320 --> 00:10:38,447
non è forse sinonimo di concentrazione?
93
00:10:38,572 --> 00:10:43,035
Perché senza noi pazzi,
dove sarebbe il mondo?
94
00:10:44,536 --> 00:10:46,496
Ok, cosa tocca ora?
95
00:10:47,539 --> 00:10:49,166
No, lo capisco, Bill.
96
00:10:49,291 --> 00:10:53,045
Voglio ricontrollare i risultati
per verificare che sia tutto a posto.
97
00:10:53,170 --> 00:10:54,921
Il tuo lavoro sarà ottimo come sempre,
98
00:10:55,047 --> 00:10:57,549
ma qui siamo in ritardo.
99
00:10:57,674 --> 00:10:59,009
Dammi un po' di tempo.
100
00:10:59,134 --> 00:11:00,510
Andrà tutto bene.
101
00:11:00,636 --> 00:11:03,972
Ti abbiamo dato un sacco di lavoro
nel corso degli anni, Tyrone,
102
00:11:04,097 --> 00:11:05,349
e ce la fai sempre,
103
00:11:05,474 --> 00:11:07,851
ma se vuoi che chiami
David Nunes all'UCLA
104
00:11:07,976 --> 00:11:09,728
e gli chieda di fare parte dei test...
105
00:11:09,853 --> 00:11:14,608
No, non occorre.
Ti prometto che sarà tutto pronto.
106
00:11:16,902 --> 00:11:18,403
- Ciao, Reeva.
- Ciao.
107
00:11:18,528 --> 00:11:20,530
Hai i risultati
dello studio Northlight?
108
00:11:20,656 --> 00:11:23,075
Sì, scusi, dottore.
Li sto ricontrollando.
109
00:11:23,200 --> 00:11:24,785
Saranno pronti per stasera.
110
00:11:24,910 --> 00:11:27,704
- È tutto a posto?
- Sì.
111
00:11:27,829 --> 00:11:29,706
- Lo saprò a breve.
- Ok.
112
00:11:29,831 --> 00:11:32,125
Fammi sapere quando hai finito.
113
00:11:34,044 --> 00:11:36,838
È arrivata la nuova GS da Washington,
si chiama Garrett.
114
00:11:36,964 --> 00:11:38,799
Vuole un rapporto completo.
115
00:11:38,924 --> 00:11:40,634
Non puoi spiegarglielo?
116
00:11:40,759 --> 00:11:42,928
Vuole parlare
con l'agente responsabile.
117
00:11:43,053 --> 00:11:44,429
Sei tu, no?
118
00:11:44,554 --> 00:11:46,306
- Come va, ragazzi?
- Come te la passi?
119
00:11:46,431 --> 00:11:47,432
Non mi lamento.
120
00:11:47,557 --> 00:11:49,893
Conosci qualcuno
che ha lavorato con lei?
121
00:11:50,018 --> 00:11:52,020
Sì, io, quando ero in Virginia.
122
00:11:52,145 --> 00:11:53,897
Davvero? Cosa facevi?
123
00:11:54,022 --> 00:11:56,650
Lavorava sul campo
prima di diventare supervisore.
124
00:11:56,775 --> 00:11:59,236
Sul campo?
Ti facevo scribacchino da sempre.
125
00:11:59,361 --> 00:12:02,531
Ci sono cose che non sai di me.
126
00:12:02,656 --> 00:12:04,491
Meno male. Lasciamo le cose così.
127
00:12:04,616 --> 00:12:06,952
L'operazione è abbastanza semplice.
128
00:12:07,077 --> 00:12:11,498
- Apriamo una fabbrica di pillole.
- Per distribuire l'ossicodone?
129
00:12:11,623 --> 00:12:15,585
Quasi. No, ci serve
per assumere i medici corrotti.
130
00:12:16,920 --> 00:12:21,508
Questi medici sono tossici,
sono allo stremo.
131
00:12:21,633 --> 00:12:24,011
I pazienti arrivano
e i medici prescrivono
132
00:12:24,136 --> 00:12:25,929
l'ossicodone, che gli serva o meno.
133
00:12:28,640 --> 00:12:30,225
Da dove vengono i pazienti?
134
00:12:30,350 --> 00:12:33,186
- Informatori.
- Sono quelli i reclutatori?
135
00:12:33,312 --> 00:12:36,023
Sì, come una fonte che stiamo
sviluppando. Si chiama Red.
136
00:12:36,857 --> 00:12:39,443
Va nei rifugi per senzatetto
e recluta persone
137
00:12:39,568 --> 00:12:42,070
che vengano nella nostra clinica
per 100 dollari a visita.
138
00:12:42,195 --> 00:12:43,530
Vuoi fare un po' di grana?
139
00:12:43,655 --> 00:12:45,282
Sì, certo. Che ti serve?
140
00:12:45,407 --> 00:12:48,076
Cerca persone con la tessera Medicare
141
00:12:48,201 --> 00:12:52,080
e le porta da noi
una furgonata alla volta.
142
00:12:53,707 --> 00:12:57,002
Anche se mostrano i raggi di un cane,
escono con le pillole.
143
00:12:57,127 --> 00:12:59,755
Hai dei dolori forti.
Ti va bene l'ossicodone da 80?
144
00:13:00,088 --> 00:13:02,841
E anche 30 Soma, ok?
145
00:13:05,260 --> 00:13:07,512
Che mi dici dei tuoi soci?
Gli armeni?
146
00:13:07,638 --> 00:13:10,557
Sì, Armen Metosyan e Minas Sagamoniyan.
147
00:13:10,682 --> 00:13:15,187
Sono dell'AP13, un gruppo eterogeneo
di potenti criminali armeni.
148
00:13:19,316 --> 00:13:20,776
Vendiamo droga?
149
00:13:20,901 --> 00:13:22,402
No, signora.
150
00:13:22,527 --> 00:13:24,863
I senzatetto prendono
le pillole in farmacia
151
00:13:24,988 --> 00:13:27,366
e noi gliele ricompriamo subito.
152
00:13:27,491 --> 00:13:30,827
- Perché aprire una fabbrica?
- Per avere credibilità.
153
00:13:30,953 --> 00:13:33,997
L'unico modo che aveva Jake
di ottenere la fiducia degli armeni
154
00:13:34,122 --> 00:13:35,248
era mostrare i contanti,
155
00:13:35,374 --> 00:13:38,085
e c'è voluto un anno di lavoro
sotto copertura per arrivare qui.
156
00:13:38,210 --> 00:13:40,754
Allora, 600.000 dollari
dei contribuenti
157
00:13:40,879 --> 00:13:44,633
per dei medici corrotti,
informatori e alcuni armeni.
158
00:13:44,758 --> 00:13:46,259
Perché non li arrestate?
159
00:13:46,385 --> 00:13:48,428
Perché il problema
non è più l'ossicodone.
160
00:13:48,553 --> 00:13:50,263
Il nuovo killer è il fentanil.
161
00:13:50,806 --> 00:13:52,683
E come tutti qui sappiamo,
162
00:13:52,808 --> 00:13:54,851
è 100 volte più potente dell'eroina.
163
00:13:54,977 --> 00:13:57,646
Viene spedito da un cartello
dalla Cina al Canada
164
00:13:57,771 --> 00:14:00,607
ed entra in America
attraverso la frontiera aperta.
165
00:14:00,732 --> 00:14:03,819
Gli armeni controllano quasi tutta
la distribuzione di ossicodone.
166
00:14:03,944 --> 00:14:05,904
Ora vogliono anche il fentanil.
167
00:14:06,029 --> 00:14:09,074
Se Jake fa incontrare
armeni e canadesi,
168
00:14:09,199 --> 00:14:10,993
possiamo prenderli tutti.
169
00:14:34,141 --> 00:14:37,019
- Pronto?
- Ciao, Sam.
170
00:14:37,144 --> 00:14:39,479
- Sono la mamma di David, Claire.
- Salve.
171
00:14:39,605 --> 00:14:42,316
- Hai visto David?
- No. Non mi sono allenato oggi.
172
00:14:42,441 --> 00:14:44,192
Non è ancora a casa.
173
00:14:44,318 --> 00:14:47,237
- Ha sentito l'allenatore?
- No, ora lo chiamo.
174
00:14:47,362 --> 00:14:48,572
- Sì, chiamo lui.
- Ok.
175
00:14:48,697 --> 00:14:50,866
- Grazie.
- Arrivederci.
176
00:14:54,369 --> 00:14:56,163
Che mi dici della sovvenzione?
177
00:14:56,288 --> 00:14:58,999
Sarai la prima a saperlo, fidati.
178
00:15:00,626 --> 00:15:03,754
Si impara a vivere coi tagli.
Immagino sia un'arte.
179
00:15:03,879 --> 00:15:07,049
- Allora, niente aumento.
- Nessuno avrà un aumento.
180
00:15:08,008 --> 00:15:10,802
Forse quando tornerai in autunno
dal congedo di maternità.
181
00:15:10,927 --> 00:15:13,388
Pensavo che volessi
stare col bambino.
182
00:15:13,513 --> 00:15:15,390
È difficile vivere d'amore in tre.
183
00:15:15,515 --> 00:15:18,101
Geoff aiuta un po'.
Spero aiuterà molto.
184
00:15:18,226 --> 00:15:19,561
Dell'altro vino, per favore.
185
00:15:21,772 --> 00:15:24,399
Che tipo di artista vuoi diventare?
186
00:15:26,818 --> 00:15:29,404
- Ehi, Reeva.
- Salve, dottore. È ancora a cena?
187
00:15:29,529 --> 00:15:30,405
Sì.
188
00:15:30,530 --> 00:15:32,741
Ho finito lo studio
ma una cosa mi preoccupa.
189
00:15:32,866 --> 00:15:36,036
- Cosa?
- Preferisco parlarne di persona.
190
00:15:36,995 --> 00:15:39,081
Sì... Può aspettare?
191
00:15:39,206 --> 00:15:41,208
No. Può venire in laboratorio?
192
00:15:41,333 --> 00:15:43,377
- Adesso?
- Sarebbe meglio.
193
00:15:44,419 --> 00:15:45,379
Sì.
194
00:15:46,046 --> 00:15:49,132
D'accordo, arrivo subito.
195
00:15:50,092 --> 00:15:53,178
E ho detto al cliente:
"La scelta più importante
196
00:15:53,303 --> 00:15:57,224
che farete per definire il marchio
riguarda i caratteri tipografici."
197
00:15:57,349 --> 00:16:01,186
Il cliente guarda il team
e dice a noi...
198
00:16:03,522 --> 00:16:07,234
Allenatore Vogel.
Grazie per avermi richiamato.
199
00:16:07,359 --> 00:16:10,696
Sig.ra Reimann,
David oggi è venuto ad allenarsi.
200
00:16:10,821 --> 00:16:14,324
Se n'è andato alle 17, diceva
che doveva fermarsi al negozio.
201
00:16:14,449 --> 00:16:18,495
È l'ultima volta che l'ha sentito?
202
00:16:18,620 --> 00:16:21,498
Sì. Sono sicuro che arriverà presto.
203
00:16:21,623 --> 00:16:22,916
Grazie.
204
00:16:26,295 --> 00:16:28,255
- Cosa?
- Vado al negozio.
205
00:16:28,380 --> 00:16:29,673
Vengo anch'io.
206
00:16:31,925 --> 00:16:36,722
- Sarà andato da un amico?
- No. Insomma, non lo so.
207
00:16:38,181 --> 00:16:41,977
- Cosa fa al momento?
- Le solite cose. Sport.
208
00:16:43,020 --> 00:16:45,147
- Niente altro?
- Tipo cosa?
209
00:16:45,981 --> 00:16:48,150
- Non so.
- Cosa vuoi dire?
210
00:16:48,275 --> 00:16:51,236
- Niente.
- È un bravo ragazzo, ok?
211
00:16:51,361 --> 00:16:54,364
- Forse ha una ragazza.
- No. Me l'avrebbe detto.
212
00:17:01,538 --> 00:17:03,165
Dimmi che è un cazzo di scherzo.
213
00:17:03,290 --> 00:17:05,208
Garrett vuole
che facciamo degli arresti.
214
00:17:05,333 --> 00:17:07,544
Il presidente
vuole una vittoria politica.
215
00:17:07,669 --> 00:17:10,631
- Non può aspettare?
- Finanzierà altre due settimane.
216
00:17:10,756 --> 00:17:12,716
Ti bastano per connettere
canadesi e armeni?
217
00:17:12,841 --> 00:17:14,134
E trovare i laboratori di fentanil
218
00:17:14,259 --> 00:17:16,594
e catturare tutti senza aiuto?
219
00:17:16,719 --> 00:17:18,554
O così o cancellano tutto.
220
00:17:18,679 --> 00:17:22,141
Voleva anche la connessione cinese,
ma le ho detto che è impossibile.
221
00:17:22,809 --> 00:17:24,352
Due settimane?
222
00:17:26,730 --> 00:17:29,316
Sì. Posso farcela.
223
00:17:30,192 --> 00:17:31,777
Devo tornare.
224
00:17:31,902 --> 00:17:33,737
- Accompagnami fuori.
- Sì.
225
00:17:36,073 --> 00:17:38,200
Cos'è successo
a quel ragazzo al confine?
226
00:17:38,325 --> 00:17:39,409
Che cazzo è stato?
227
00:17:39,534 --> 00:17:41,453
L'avrà preso la polizia federale.
228
00:17:41,578 --> 00:17:44,081
E come? Siamo gli unici
a sapere della consegna.
229
00:17:44,206 --> 00:17:46,792
Forse una fuga di notizie.
Non dicono molto.
230
00:17:46,917 --> 00:17:49,503
Abbiamo lavorato troppo per lasciare
che mandino tutto a puttane.
231
00:17:49,628 --> 00:17:51,213
Dove tengono il ragazzo?
232
00:17:51,338 --> 00:17:52,923
Nel programma di protezione testimoni.
233
00:17:53,048 --> 00:17:56,343
Testimonierà che contrabbandava
per il cartello di Montreal
234
00:17:56,468 --> 00:17:58,387
e questo vuol dire Mother.
235
00:17:58,512 --> 00:18:00,806
Cazzo. È solo questione di tempo
236
00:18:00,931 --> 00:18:03,934
prima che lo trovi Mother
e chiunque sapeva di questo.
237
00:18:04,851 --> 00:18:06,979
Pensi davvero che sia realistico?
238
00:18:07,104 --> 00:18:08,272
La parte su Montreal.
239
00:18:08,397 --> 00:18:10,899
Hai ragione,
non hai nessuno con Mother.
240
00:18:11,024 --> 00:18:13,068
È rischioso voler fare
una grossa vendita.
241
00:18:14,361 --> 00:18:16,530
Che cazzo di scelta abbiamo?
242
00:18:21,201 --> 00:18:24,121
- Non lo so.
- Dobbiamo trovarlo.
243
00:18:24,997 --> 00:18:26,248
Qui viene tanta gente.
244
00:18:26,373 --> 00:18:28,417
Quindi qualcuno l'avrà visto, no?
245
00:18:28,542 --> 00:18:30,544
- Non lo so.
- So che non lo sai.
246
00:18:30,669 --> 00:18:31,920
- Ma qualcuno lo sa!
- Claire.
247
00:18:32,045 --> 00:18:33,547
- Cosa?
- Devi calmarti.
248
00:18:33,672 --> 00:18:35,882
- No, non mi calmerò.
- Va tutto bene qui?
249
00:18:36,008 --> 00:18:38,135
No, non va tutto bene.
250
00:18:39,594 --> 00:18:42,097
Cerco mio figlio.
251
00:18:42,222 --> 00:18:43,724
Vogliamo aiutarla. Lo troveremo.
252
00:18:44,016 --> 00:18:45,642
Grazie.
253
00:18:46,768 --> 00:18:49,021
Scusate, non volevo. Scusate.
254
00:19:05,704 --> 00:19:09,166
Questa è acqua zuccherata.
255
00:19:10,292 --> 00:19:11,668
Dov'è il farmaco?
256
00:19:11,793 --> 00:19:13,712
Questo è l'1-8-2.
257
00:19:15,839 --> 00:19:16,923
Sì.
258
00:19:18,091 --> 00:19:21,678
La Northlight non ha risolto
il problema emato-encefalico.
259
00:19:22,763 --> 00:19:24,890
Resteranno delusi, ma...
260
00:19:25,015 --> 00:19:28,310
Dottore, ci ha chiesto di usare
il Klaralon come base.
261
00:19:28,435 --> 00:19:30,395
Sì, è un buon controllo.
262
00:19:30,520 --> 00:19:34,024
L'abbiamo fatto per dieci giorni.
263
00:19:39,321 --> 00:19:41,865
Non capisco.
264
00:19:41,990 --> 00:19:44,493
Avete fatto due volte l'1-8-2?
265
00:19:44,618 --> 00:19:47,412
No, questo non è l'1-8-2.
266
00:19:47,537 --> 00:19:49,665
A questi topi
abbiamo dato il Klaralon.
267
00:19:49,790 --> 00:19:52,125
Questo è il Klaralon al giorno 10.
268
00:20:03,470 --> 00:20:05,764
Che diavolo sta succedendo?
269
00:20:12,479 --> 00:20:15,649
Dovevamo condurre
uno studio da sette giorni,
270
00:20:15,774 --> 00:20:18,318
ma ho deciso di seguire
il protocollo da 10 giorni
271
00:20:18,443 --> 00:20:20,320
per avere risultati più informativi.
272
00:20:21,029 --> 00:20:24,283
È andato tutto bene
fino al settimo giorno,
273
00:20:24,408 --> 00:20:27,286
ma l'ottavo giorno,
ha iniziato a succedere questo.
274
00:20:27,411 --> 00:20:29,538
I topi cercano il farmaco.
275
00:20:29,663 --> 00:20:31,748
Stanno solo nell'area di erogazione.
276
00:20:31,873 --> 00:20:34,543
- Fino alla morte.
- Esatto.
277
00:20:34,668 --> 00:20:36,420
Le risonanze magnetiche mostrano
278
00:20:36,545 --> 00:20:41,300
che tutti i circuiti delle dipendenze
nel cervello si illuminano.
279
00:20:42,509 --> 00:20:44,511
Ed entro il decimo giorno, sono morti.
280
00:20:44,636 --> 00:20:48,348
Questo vale
per il P-1-8-2 e il Klaralon.
281
00:20:50,309 --> 00:20:51,560
Non è possibile.
282
00:20:51,685 --> 00:20:54,896
Tranne i giorni extra,
tutto è fatto secondo il protocollo.
283
00:20:55,022 --> 00:20:56,440
Ripetete tutto.
284
00:20:56,565 --> 00:20:59,109
Non possiamo fornire
risultati non professionali.
285
00:20:59,234 --> 00:21:00,569
Non professionali?
286
00:21:00,694 --> 00:21:05,032
La Northlight è nella fase finale
di sperimentazione umana col Klaralon.
287
00:21:05,616 --> 00:21:07,826
Stiamo testando la nuova formulazione.
288
00:21:07,951 --> 00:21:11,955
Il Klaralon non può essere così
tossico. La FDA l'ha quasi approvato!
289
00:21:12,080 --> 00:21:15,667
- Abbiamo seguito il protocollo.
- Allora ricontrollate.
290
00:21:16,293 --> 00:21:18,337
Tutto...
291
00:21:18,462 --> 00:21:22,633
Il farmaco, i topi,
perfino quelle maledette gabbie.
292
00:21:23,550 --> 00:21:25,886
I nostri finanziamenti
vengono dalla ricerca.
293
00:21:26,011 --> 00:21:29,306
Se si viene a sapere
che non lavoriamo bene,
294
00:21:29,431 --> 00:21:32,142
per noi è finita.
295
00:21:32,267 --> 00:21:33,268
Certo, dottore.
296
00:21:33,393 --> 00:21:37,064
Faremo uno studio di replica standard
e lo riceverà al più presto.
297
00:21:37,189 --> 00:21:40,817
Bene, chiamatemi quando è pronto.
298
00:21:45,447 --> 00:21:47,532
Eccolo. Quello è lui.
299
00:21:48,283 --> 00:21:50,702
Alle 17:21.
300
00:21:50,827 --> 00:21:53,789
Ha comprato tortillas e salsa,
e ha pagato in contanti.
301
00:21:53,914 --> 00:21:54,873
Sì.
302
00:21:56,708 --> 00:21:58,460
Può seguirlo fuori?
303
00:21:59,169 --> 00:22:02,547
È uscito dalla porta a sud,
304
00:22:03,173 --> 00:22:06,468
è salito sulla bici e poi...
305
00:22:07,886 --> 00:22:09,596
E poi cosa?
306
00:22:09,721 --> 00:22:10,764
Non c'è altro.
307
00:22:10,889 --> 00:22:13,767
C'è una sola telecamera
su quel lato dell'edificio.
308
00:22:15,269 --> 00:22:16,520
Pronto?
309
00:22:19,439 --> 00:22:20,691
Va bene.
310
00:22:21,483 --> 00:22:23,986
- Cosa va bene?
- Veniamo subito. Andiamo.
311
00:22:24,820 --> 00:22:26,989
- Hanno appena...
- Cosa?
312
00:22:28,949 --> 00:22:34,121
Unità 26, qui centrale.
2-11 in atto all'angolo tra...
313
00:22:34,246 --> 00:22:35,747
Che sta succedendo?
314
00:22:36,790 --> 00:22:39,710
- È la sig.ra Reimann?
- Mi dica cosa succede.
315
00:22:40,585 --> 00:22:42,504
Purtroppo c'è stato un incidente.
316
00:22:43,797 --> 00:22:45,340
- Suo figlio David.
- Sì.
317
00:22:46,842 --> 00:22:48,218
È deceduto, signora.
318
00:22:51,179 --> 00:22:52,180
Cosa?
319
00:22:53,265 --> 00:22:54,850
Cosa vuole...?
320
00:22:54,975 --> 00:22:56,602
È cosa?
321
00:22:57,102 --> 00:22:58,353
È morto.
322
00:22:59,521 --> 00:23:00,606
Mi dispiace.
323
00:24:15,389 --> 00:24:16,473
Mother.
324
00:24:18,141 --> 00:24:20,269
Vuoi qualcosa da bere? Una birra?
325
00:24:21,395 --> 00:24:22,479
Labatt?
326
00:24:22,604 --> 00:24:23,981
Certo.
327
00:24:27,943 --> 00:24:31,154
- Grazie. Volevo parlarti...
- Aspetta la birra.
328
00:24:42,082 --> 00:24:47,212
Per come la vedo io,
la domanda è: perché?
329
00:24:47,337 --> 00:24:50,090
Perché hanno fermato
il ragazzo al confine?
330
00:24:50,215 --> 00:24:53,176
La risposta logica è che qualcuno
sapeva che stava passando.
331
00:24:53,302 --> 00:24:55,804
Chi lo sapeva? La tua gente lo sapeva.
332
00:24:56,388 --> 00:24:58,140
I miei uomini non parlerebbero.
333
00:24:59,850 --> 00:25:02,227
Qualcuno ha fatto la soffiata.
334
00:25:03,186 --> 00:25:05,480
È un tratto non sorvegliato
del confine meridionale.
335
00:25:05,606 --> 00:25:07,733
Non potevano prenderlo
senza informazioni.
336
00:25:07,858 --> 00:25:11,486
Mother, i miei soci,
e tu li hai conosciuti, sono armeni.
337
00:25:11,612 --> 00:25:14,489
Morirebbero piuttosto
di parlare alla polizia.
338
00:25:15,616 --> 00:25:17,242
Senti, Jake, tu mi piaci.
339
00:25:18,035 --> 00:25:21,538
Sei stato un buon cliente,
hai comprato piccole partite qua e là.
340
00:25:21,663 --> 00:25:25,334
Ma questo piano più grande
sembra oltre le tue capacità.
341
00:25:25,459 --> 00:25:28,754
Questi ragazzi hanno lavorato bene
fino alla consegna a voi.
342
00:25:28,879 --> 00:25:30,255
Ora abbiamo un arresto.
343
00:25:30,380 --> 00:25:32,299
E chissà su quanti
stanno facendo pressione.
344
00:25:32,424 --> 00:25:35,177
È vero che finora le cose
non sono andate molto lisce.
345
00:25:35,302 --> 00:25:36,303
Lisce?
346
00:25:36,428 --> 00:25:37,846
Sei stupido?
347
00:25:39,681 --> 00:25:43,518
Da ora in poi, tieni giù la testa
e concentrati su quello che sai.
348
00:25:45,312 --> 00:25:46,897
Non ci sono solo i corrieri.
349
00:25:48,106 --> 00:25:51,193
I miei uomini gestiscono camion
in tutti gli Stati Uniti.
350
00:25:51,318 --> 00:25:55,113
Porti il prodotto in un magazzino
e lo confezioni come vitamine.
351
00:25:55,238 --> 00:25:58,659
Loro vengono coi camion e lo caricano.
352
00:25:58,784 --> 00:26:00,827
Dimmi.
353
00:26:00,953 --> 00:26:03,205
Cosa succede quando arrivano in dogana?
354
00:26:04,539 --> 00:26:05,457
NAFTA.
355
00:26:06,249 --> 00:26:09,586
Li porti in una zona di commercio
estero dove la polizia non ispeziona,
356
00:26:09,711 --> 00:26:11,672
solo i doganieri lo fanno,
357
00:26:11,797 --> 00:26:15,175
e non si mettono ad aprire
ogni confezione di vitamine.
358
00:26:17,511 --> 00:26:21,515
Prima di fidarci, come diceva
il vostro presidente Reagan,
359
00:26:21,640 --> 00:26:23,266
dobbiamo verificare.
360
00:26:24,101 --> 00:26:25,894
Dobbiamo capire perché è successo.
361
00:26:29,982 --> 00:26:32,025
Parleremo
col nostro uomo in dogana.
362
00:26:36,947 --> 00:26:38,323
È là dentro.
363
00:26:59,553 --> 00:27:02,014
- È sicura?
- Sì.
364
00:27:23,285 --> 00:27:24,369
Oddio.
365
00:27:25,537 --> 00:27:27,414
Per il tossicologico ci vuole tempo
366
00:27:27,539 --> 00:27:30,792
ma un paramedico ha detto
che è stata un'overdose.
367
00:27:30,917 --> 00:27:32,044
Ossicodone.
368
00:27:34,046 --> 00:27:35,172
Cosa?
369
00:27:35,297 --> 00:27:37,174
Aveva la schiuma alla bocca.
370
00:27:37,299 --> 00:27:39,801
Gli hanno dato il Narcan,
ma era troppo tardi.
371
00:27:41,928 --> 00:27:44,514
Sapeva se suo figlio
avesse qualche problema?
372
00:27:44,640 --> 00:27:45,849
Di che tipo?
373
00:27:45,974 --> 00:27:47,726
- Problemi di droga.
- No.
374
00:27:49,144 --> 00:27:52,648
- Assolutamente no.
- Sa dove poteva prendere le pillole?
375
00:27:52,773 --> 00:27:56,026
Mia sorella tempo fa
ha avuto un incidente.
376
00:27:56,151 --> 00:27:57,778
- Sue.
- C'erano analgesici...
377
00:27:57,903 --> 00:28:00,072
- Sue!
- C'erano analgesici in casa.
378
00:28:00,197 --> 00:28:01,823
Quelle pillole non ci sono da mesi.
379
00:28:02,240 --> 00:28:03,784
A volte, i ragazzi le rubano.
380
00:28:03,909 --> 00:28:05,911
David non si drogava.
Me ne sarei accorta.
381
00:28:06,036 --> 00:28:07,162
Capisco.
382
00:28:07,788 --> 00:28:09,122
È una famiglia monoparentale?
383
00:28:09,247 --> 00:28:11,917
Cosa vuole insinuare?
Me lo dica chiaramente.
384
00:28:12,042 --> 00:28:14,336
Altrimenti, cosa pensa di fare?
385
00:28:14,461 --> 00:28:16,797
Continueremo
a monitorare la situazione.
386
00:28:16,922 --> 00:28:18,966
- E poi?
- Per vedere se emerge qualcosa.
387
00:28:19,091 --> 00:28:20,759
- Cosa vuol dire?
- Claire.
388
00:28:20,884 --> 00:28:23,887
No, che cazzo vuol dire,
se emerge qualcosa?
389
00:28:24,012 --> 00:28:25,889
State cercando là fuori?
390
00:28:26,014 --> 00:28:28,684
Mi dispiace. Ti voglio tanto bene.
391
00:28:29,059 --> 00:28:32,354
Per ora, il dipartimento
la tratta come morte accidentale.
392
00:28:32,479 --> 00:28:35,941
Accidentale?
Non sapete cosa sia successo.
393
00:28:37,442 --> 00:28:41,446
Abbiamo avuto 40 overdosi
questa settimana, solo a Detroit.
394
00:28:41,571 --> 00:28:43,115
Più degli omicidi.
395
00:28:43,240 --> 00:28:47,744
Non ce l'abbiamo con suo figlio.
È una droga terribile.
396
00:28:47,869 --> 00:28:49,121
Mi dispiace.
397
00:28:50,580 --> 00:28:52,582
Abbiamo i suoi effetti personali.
398
00:28:52,708 --> 00:28:54,876
Deve solo firmare per averli.
399
00:29:29,620 --> 00:29:32,873
DIPARTIMENTO DI POLIZIA
400
00:29:38,295 --> 00:29:40,380
Questo è lo studio ripetuto
401
00:29:40,505 --> 00:29:42,549
e mostra lo stesso risultato.
402
00:29:42,674 --> 00:29:44,468
Spiegazione biologica?
403
00:29:44,593 --> 00:29:47,471
Servirebbe una spettrometria di massa
per analizzare il fegato,
404
00:29:47,596 --> 00:29:49,681
oltre a esperimenti più basici.
405
00:29:49,806 --> 00:29:51,975
Parliamo di almeno sei mesi di lavoro.
406
00:29:52,517 --> 00:29:55,020
La Northlight non accetterà.
407
00:29:57,272 --> 00:29:59,650
Il farmaco supera
la barriera emato-encefalica
408
00:29:59,775 --> 00:30:02,444
e tocca il sistema di ricompensa.
409
00:30:02,861 --> 00:30:05,864
Il Klaralon dovrebbe ridurre
la dipendenza,
410
00:30:05,989 --> 00:30:07,491
non triplicarla.
411
00:30:09,034 --> 00:30:10,869
Come gli è sfuggito?
412
00:30:12,079 --> 00:30:13,664
Scrivete le vostre conclusioni.
413
00:30:13,789 --> 00:30:16,375
Dobbiamo mandarle
subito alla Northlight.
414
00:30:20,170 --> 00:30:21,964
DOGANA
415
00:30:28,637 --> 00:30:31,848
Come sapevano i doganieri
di dover fermare il ragazzo?
416
00:30:31,974 --> 00:30:32,975
Dimmelo tu.
417
00:30:33,892 --> 00:30:36,311
Dovresti essere le nostre orecchie.
418
00:30:38,480 --> 00:30:41,024
- Ho sentito delle voci.
- Cosa?
419
00:30:43,902 --> 00:30:45,946
Qualcuno dei vostri parla.
420
00:30:47,656 --> 00:30:48,865
È ridicolo.
421
00:30:50,033 --> 00:30:52,077
È vero. C'è una lista.
422
00:30:53,120 --> 00:30:54,204
Che lista?
423
00:30:54,663 --> 00:30:55,914
- E tu chi sei?
- Non importa.
424
00:30:56,039 --> 00:30:58,333
- Rispondi alla domanda, cazzo.
- Rilassati.
425
00:30:59,793 --> 00:31:01,169
Conosci un certo Davison?
426
00:31:01,295 --> 00:31:04,089
Il poliziotto caduto in disgrazia
e accusato di corruzione?
427
00:31:04,381 --> 00:31:07,009
- Sì.
- Indagando, gli affari interni
428
00:31:07,134 --> 00:31:09,845
hanno saputo di una lista
che teneva ai Grandi crimini
429
00:31:09,970 --> 00:31:12,180
con oltre 200 nomi.
430
00:31:12,681 --> 00:31:16,184
Ogni informatore di ogni squadra
con cui ha lavorato.
431
00:31:16,685 --> 00:31:20,397
Scommetto che in quella lista
c'è il tuo informatore.
432
00:31:21,064 --> 00:31:23,942
- Dov'è questa lista?
- Sta cercando di venderla.
433
00:31:24,067 --> 00:31:26,194
- Dove?
- Sono solo un ispettore doganale.
434
00:31:26,320 --> 00:31:29,156
- Non potete trovarlo voi?
- Ok, ora vai.
435
00:31:30,490 --> 00:31:32,451
Fuori dalle palle!
436
00:31:35,329 --> 00:31:37,581
Te l'avevo detto. È un miserabile.
437
00:31:37,706 --> 00:31:39,916
Dobbiamo trovare quella lista.
438
00:32:48,151 --> 00:32:49,987
CHIAMATE PERSE SCONOSCIUTO /
MAMMA / MAMMA / MAMMA
439
00:32:54,741 --> 00:32:55,993
PIN ERRATO
RESTANO 9 TENTATIVI
440
00:32:59,871 --> 00:33:02,040
P182 - STUDIO SULLA DIPENDENZA
CON CONTROLLO KLARALON
441
00:33:02,165 --> 00:33:04,084
DAL LABORATORIO
DEL DR. TYRONE BROWER
442
00:33:05,043 --> 00:33:08,505
Salve. Sono la dr.ssa Meg Holmes.
Lasciate un messaggio.
443
00:33:09,506 --> 00:33:11,842
Come riconoscimento
per questa grande generosità,
444
00:33:11,967 --> 00:33:14,344
la nostra fondazione
è lieta di annunciare
445
00:33:14,469 --> 00:33:18,724
un impegno quinquennale
da 30 milioni di dollari
446
00:33:18,849 --> 00:33:21,935
per la costruzione della nuova ala
dedicata all'arte contemporanea.
447
00:33:27,357 --> 00:33:32,571
Il Klaralon sarà sul mercato entro
sei mesi dall'approvazione della FDA.
448
00:33:32,696 --> 00:33:35,699
E nello spirito di generosità
che avete dimostrato stasera,
449
00:33:35,824 --> 00:33:39,286
a pagina tre,
ecco le proiezioni di vendita.
450
00:33:40,537 --> 00:33:42,664
Sono... Wow.
451
00:33:43,332 --> 00:33:46,376
Il feedback dei medici
è eccezionale.
452
00:33:46,501 --> 00:33:48,045
Quando nostro padre
fondò la Northlight,
453
00:33:48,170 --> 00:33:51,923
sognava non solo di fare soldi,
ma di migliorare il mondo.
454
00:33:52,049 --> 00:33:55,927
Il suo obiettivo è sempre stato creare
un analgesico che non crea dipendenza.
455
00:33:56,887 --> 00:33:58,972
Sei l'orgoglio della famiglia, Meg.
456
00:33:59,598 --> 00:34:02,601
È stato possibile solo grazie
al vostro sostegno, signori.
457
00:34:03,352 --> 00:34:05,354
Mi fa piacere
che abbiamo raggiunto l'obiettivo.
458
00:34:07,272 --> 00:34:08,272
Volete scusarmi?
459
00:34:08,397 --> 00:34:09,607
- Certo.
- Sì.
460
00:34:12,110 --> 00:34:16,198
- Pronto?
- Meg? Sono Bill. C'è un problema.
461
00:34:20,786 --> 00:34:22,703
Da quanto tempo è una risorsa?
462
00:34:23,372 --> 00:34:27,250
Otto anni. Ha sempre timbrato
quello che gli mettevamo davanti.
463
00:34:27,375 --> 00:34:28,919
Da cosa nasce questa cosa?
464
00:34:30,379 --> 00:34:32,797
Un errore, a quanto pare.
465
00:34:33,632 --> 00:34:36,677
Ha ripetuto lo studio due volte
con gli stessi risultati.
466
00:34:36,802 --> 00:34:38,761
Ho detto che l'avremmo preso
in considerazione.
467
00:34:38,886 --> 00:34:41,598
Ma ora Tyrone raccomanda
di condividere i suoi dati
468
00:34:41,723 --> 00:34:44,142
con un gruppo di scienziati
e presentarli a una conferenza
469
00:34:44,268 --> 00:34:48,020
per approfondimenti? Pensavo
avessi tutto sotto controllo.
470
00:34:48,689 --> 00:34:50,565
Come vuoi gestire questa cosa?
471
00:34:58,532 --> 00:34:59,449
Davison.
472
00:35:00,367 --> 00:35:03,745
Pare sia in un motel in centro
che cerca di vendere la lista.
473
00:35:04,079 --> 00:35:06,832
- Duecentomila.
- Come ci muoviamo?
474
00:35:06,957 --> 00:35:08,500
Ho organizzato un incontro.
475
00:35:08,834 --> 00:35:14,381
Andateci voi.
Motel Arlequin. Stanza 206.
476
00:35:14,965 --> 00:35:17,843
Se la lista è buona, compratela.
477
00:35:17,968 --> 00:35:20,137
- Per 200.000?
- Anticipo io i soldi.
478
00:35:20,971 --> 00:35:23,765
Possiamo darla agli altri gruppi
e guadagnarci.
479
00:35:24,641 --> 00:35:27,060
O puoi usarla
per eliminare la concorrenza.
480
00:35:28,353 --> 00:35:30,230
Ti avevo detto che è sveglio.
481
00:35:30,355 --> 00:35:32,190
Potresti imparare da lui.
482
00:35:36,028 --> 00:35:38,071
Ti aspetto domani all'hotel.
483
00:35:40,407 --> 00:35:41,867
Google ha complicato le cose
484
00:35:41,992 --> 00:35:44,286
con l'autenticazione a due fattori.
485
00:35:44,411 --> 00:35:45,746
Puoi sbloccarlo?
486
00:35:45,871 --> 00:35:48,749
Devo forzare alcuni codici
per superare il blocco.
487
00:35:48,874 --> 00:35:50,626
Ci vorrà qualche minuto.
488
00:35:55,422 --> 00:35:56,882
Ok, vediamo.
489
00:35:59,176 --> 00:36:01,428
FONTE: CELLULARE
SBLOCCARE UN DISPOSITIVO
490
00:36:01,553 --> 00:36:04,765
Tombola. Sei fortunata.
Era un codice a quattro cifre.
491
00:36:04,890 --> 00:36:06,642
3-9-5-9.
492
00:36:08,936 --> 00:36:10,062
Grazie, Ted.
493
00:36:22,032 --> 00:36:24,826
Ehi David / Richiamami / Ehi Chiamami.
Urgente / Chiamami. Urgente
494
00:36:29,748 --> 00:36:31,541
Non è che non lo apprezziamo.
495
00:36:31,667 --> 00:36:34,670
La Northlight
ha molti studi da esaminare.
496
00:36:35,045 --> 00:36:37,047
C'è qualcosa che non va
nel nostro lavoro?
497
00:36:37,172 --> 00:36:39,049
No, il vostro lavoro è ottimo.
498
00:36:39,174 --> 00:36:45,263
Per questo mi hanno autorizzato
a concedervi 780.000 dollari
499
00:36:45,389 --> 00:36:47,891
per finanziare
le vostre altre ricerche.
500
00:36:51,812 --> 00:36:53,188
Wow.
501
00:36:54,231 --> 00:36:58,694
È molto generoso da parte vostra.
Sarebbe importante per il laboratorio.
502
00:36:58,819 --> 00:37:01,613
Se firmi questi documenti di modifica,
503
00:37:02,197 --> 00:37:04,825
possiamo elaborare la sovvenzione
come parte del nuovo assetto.
504
00:37:04,950 --> 00:37:07,286
Dovresti ricevere i fondi
entro una settimana.
505
00:37:11,540 --> 00:37:12,833
D'accordo.
506
00:37:14,251 --> 00:37:18,714
Ci do un'occhiata e ti faccio sapere.
507
00:37:19,381 --> 00:37:20,632
È roba abbastanza standard.
508
00:37:20,757 --> 00:37:23,635
Voglio solo farti partire velocemente.
509
00:37:23,760 --> 00:37:25,679
Sì...
510
00:37:25,804 --> 00:37:28,265
Li leggo entro domattina. Va bene?
511
00:37:29,224 --> 00:37:31,518
Sì. Certo.
512
00:37:32,185 --> 00:37:34,354
Wow, è incredibile. Grazie, Bill.
513
00:37:34,479 --> 00:37:35,939
Grazie a te.
514
00:37:36,064 --> 00:37:37,899
- È stato un piacere vederti.
- Domani.
515
00:37:38,025 --> 00:37:39,359
Sì, sicuramente.
516
00:37:56,001 --> 00:37:57,628
Cosa vuole questo tizio?
517
00:37:57,753 --> 00:38:00,047
Non importa. È un pezzo di merda.
518
00:38:01,214 --> 00:38:02,341
Ok.
519
00:38:04,843 --> 00:38:07,512
A quanto pare, non vale più
la pena fare gli informatori.
520
00:38:10,766 --> 00:38:12,726
- 206?
- 206.
521
00:38:28,033 --> 00:38:29,451
Cazzo!
522
00:38:38,168 --> 00:38:41,004
Scommettiamo che la lista
era sul cazzo di portatile?
523
00:38:41,129 --> 00:38:42,714
Filiamocela da qui.
524
00:38:56,228 --> 00:38:59,606
- Chi ha preso la lista?
- Come facciamo a saperlo?
525
00:39:00,274 --> 00:39:01,400
Cazzo!
526
00:39:02,693 --> 00:39:05,487
Cosa facciamo adesso?
527
00:39:05,988 --> 00:39:07,656
Niente.
L'accordo va come previsto.
528
00:39:07,781 --> 00:39:10,784
Assolutamente no, è troppo rischioso.
529
00:39:10,909 --> 00:39:12,828
Gli armeni sono affidabili.
530
00:39:13,745 --> 00:39:15,372
Non lo so.
531
00:39:15,497 --> 00:39:18,417
- Dobbiamo aspettare e vedere se...
- Vogliono tre milioni.
532
00:39:20,752 --> 00:39:24,589
- Valore di mercato?
- Fentanil grezzo, al vostro prezzo.
533
00:39:27,175 --> 00:39:29,219
La tempistica sembra sbagliata.
534
00:39:29,344 --> 00:39:32,764
Io porto i contanti
fino al punto di scambio.
535
00:39:32,889 --> 00:39:36,435
E voi non rischiate di esporvi,
anche se ci fosse una spia.
536
00:39:36,560 --> 00:39:40,814
Purché la cosa resti tra Mother,
te e me, nessuno lo verrà a sapere.
537
00:39:41,732 --> 00:39:43,108
Cazzo, ci devo pensare.
538
00:39:43,233 --> 00:39:45,193
Sbrigati perché non possiamo
comprare altrove.
539
00:39:45,319 --> 00:39:47,529
Guida questo cazzo di auto e basta.
540
00:39:59,166 --> 00:40:02,127
Dopo che mi ha ingaggiato,
ho letto il rapporto di polizia.
541
00:40:02,252 --> 00:40:07,507
Dice che suo figlio è morto
per overdose di ossicodone,
542
00:40:07,633 --> 00:40:09,134
pillole da 80 milligrammi,
543
00:40:09,259 --> 00:40:11,219
ingerite e inalate.
544
00:40:11,345 --> 00:40:12,804
Lo so, l'ho letto anch'io.
545
00:40:12,929 --> 00:40:16,141
Ma c'è una cosa.
Non aveva fumo nei polmoni.
546
00:40:17,476 --> 00:40:18,810
Niente fumo.
547
00:40:18,936 --> 00:40:20,812
E visto che i polmoni erano rosa,
548
00:40:20,938 --> 00:40:22,731
direi che non aveva mai fumato.
549
00:40:23,398 --> 00:40:27,611
E poi, ha dei forti lividi
dietro la testa.
550
00:40:33,951 --> 00:40:35,410
Cosa vuole dire?
551
00:40:35,535 --> 00:40:38,580
O suo figlio ha preso dieci
pillole di ossicodone da 80 mg
552
00:40:38,747 --> 00:40:40,999
la prima volta che lo provava...
553
00:40:41,124 --> 00:40:43,919
O qualcuno l'ha colpito in testa
e l'ha costretto a ingoiarle?
554
00:40:44,044 --> 00:40:45,170
È...?
555
00:40:46,505 --> 00:40:49,716
- La polizia non se n'è accorta?
- Capita spesso.
556
00:40:49,841 --> 00:40:51,551
Lo so, anch'io ero in polizia.
557
00:40:54,471 --> 00:40:56,056
Com'è morto?
558
00:40:57,015 --> 00:40:59,893
Come dicevo, a quanto pare...
559
00:41:00,018 --> 00:41:01,436
No, voglio dire...
560
00:41:01,979 --> 00:41:03,397
Come?
561
00:41:04,314 --> 00:41:05,774
Cos'avrà sentito?
562
00:41:07,401 --> 00:41:08,986
Davvero vuole saperlo?
563
00:41:11,613 --> 00:41:13,240
Ho bisogno di saperlo.
564
00:41:29,756 --> 00:41:35,595
E con questo vi saluto,
andate e portatemi una scoperta.
565
00:41:35,721 --> 00:41:37,139
Bonne chance!
566
00:41:40,225 --> 00:41:43,437
Ehi, Geoff.
Ti sei divertito l'altra sera?
567
00:41:43,562 --> 00:41:44,980
Sì.
568
00:41:46,064 --> 00:41:50,360
Di' la verità,
ho cotto troppo il pesce?
569
00:41:50,485 --> 00:41:52,529
A dire la verità, pensavo fosse pollo.
570
00:41:54,573 --> 00:41:55,532
Che c'è?
571
00:41:55,657 --> 00:41:58,577
Ho sentito della situazione
con la Northlight.
572
00:41:58,702 --> 00:42:00,579
Lo studio farmaceutico.
573
00:42:01,830 --> 00:42:03,749
Un amministratore
conosce un loro dirigente.
574
00:42:05,208 --> 00:42:06,668
Sì?
575
00:42:06,793 --> 00:42:10,088
Come sai, non amo
questo tipo di accordi.
576
00:42:10,213 --> 00:42:12,674
Non abbiamo mai avuto problemi.
577
00:42:12,799 --> 00:42:15,093
No, ma io sì.
578
00:42:15,218 --> 00:42:17,554
Questa situazione
non vale solo per te, Ty.
579
00:42:17,679 --> 00:42:20,766
Molti docenti si pagano l'affitto
con questi studi aziendali,
580
00:42:20,891 --> 00:42:23,518
quindi mi chiedono spesso
di chiudere un occhio
581
00:42:23,644 --> 00:42:25,062
sui relativi conflitti.
582
00:42:25,187 --> 00:42:28,607
E la Northlight è tra i maggiori
sponsor della facoltà.
583
00:42:28,732 --> 00:42:31,109
Non è giusto e lo sai.
584
00:42:31,693 --> 00:42:33,320
Non voglio piantare grane.
585
00:42:33,445 --> 00:42:37,324
Allora capisci perché
non vogliamo farne un caso federale.
586
00:42:38,158 --> 00:42:40,327
So che vogliono
farti firmare un documento.
587
00:42:40,452 --> 00:42:43,038
- L'hai letto?
- Una parte e mi è bastato.
588
00:42:43,163 --> 00:42:45,540
Allora sai che vogliono
che firmi una dichiarazione
589
00:42:45,666 --> 00:42:48,460
che dice che abbiamo commesso
gravi errori
590
00:42:48,585 --> 00:42:50,253
e che non siamo affidabili.
591
00:42:50,379 --> 00:42:53,882
La richiesta più strana
che abbia mai visto.
592
00:42:54,007 --> 00:42:56,176
Che importa se è strana?
È un accordo riservato.
593
00:42:56,301 --> 00:42:58,387
Siamo stati una buona fonte
per loro per 8 anni
594
00:42:58,512 --> 00:43:02,099
e l'unica volta che i miei risultati
contraddicono i loro,
595
00:43:02,224 --> 00:43:06,895
all'improvviso, vogliono un accordo
di riservatezza più ampio?
596
00:43:07,562 --> 00:43:11,191
Geoff, sai di cosa si tratta.
597
00:43:11,316 --> 00:43:14,736
Non saltiamo alle conclusioni, ok?
598
00:43:14,861 --> 00:43:20,200
Noi educhiamo, non lottiamo
con le grandi case farmaceutiche.
599
00:43:20,325 --> 00:43:24,079
Pensiamo a firmare
quello che vogliono che firmiamo
600
00:43:24,204 --> 00:43:25,789
così finiamo e basta.
601
00:43:31,295 --> 00:43:33,171
- Sei un cavallo pazzo
- Perché dici così?
602
00:43:33,297 --> 00:43:34,923
Scusa, era per qualcun altro
603
00:43:38,343 --> 00:43:40,470
Ciao, sono Simon.
Lasciate un messaggio.
604
00:43:54,526 --> 00:43:57,821
IL MAGAZZINO LANSING
605
00:43:57,946 --> 00:43:58,989
STRADA JOHN C. LODGE
606
00:45:01,843 --> 00:45:02,844
Ehi!
607
00:45:03,220 --> 00:45:05,472
- Ehi!
- Ehi. Cosa vuoi?
608
00:45:05,597 --> 00:45:08,058
Sono la madre di David.
609
00:45:08,183 --> 00:45:09,935
- David Reimann.
- Sì, lo so.
610
00:45:10,060 --> 00:45:12,062
Allora, perché ti sei allontanato?
611
00:45:13,105 --> 00:45:14,064
Non lo so.
612
00:45:14,189 --> 00:45:16,525
Sul suo cellulare c'erano
delle chiamate perse da te.
613
00:45:16,650 --> 00:45:17,818
Cosa volevi?
614
00:45:17,943 --> 00:45:20,696
- Eravamo amici.
- No. Non eri amico di mio figlio.
615
00:45:20,821 --> 00:45:22,781
Altrimenti, saprei come ti chiami.
616
00:45:22,906 --> 00:45:24,616
- Simon, tutto a posto?
- Sì.
617
00:45:24,741 --> 00:45:26,868
- Sta bene.
- Perché non lo lascia in pace?
618
00:45:26,994 --> 00:45:28,203
Vieni con me.
619
00:45:28,328 --> 00:45:30,998
Siamo usciti un paio di volte,
Niente di che.
620
00:45:31,123 --> 00:45:32,624
Allora cosa volevi da lui?
621
00:45:32,749 --> 00:45:36,378
Non ero proprio un suo amico.
Cedric lo era.
622
00:45:37,754 --> 00:45:40,632
Cedric Beauville?
Della squadra di hockey?
623
00:45:40,757 --> 00:45:42,467
Andavi alla Montrose?
624
00:45:42,592 --> 00:45:46,471
Sì, so solo che Cedric doveva
parlargli e mi ha chiesto di trovarlo.
625
00:45:47,764 --> 00:45:50,517
Aspetta. Dove posso trovare Cedric?
626
00:45:50,642 --> 00:45:52,102
- Non ha sentito?
- Cosa?
627
00:45:52,227 --> 00:45:53,729
- L'hanno detto in TV.
- Cosa?
628
00:45:53,854 --> 00:45:56,023
Senta, io non so niente.
629
00:45:56,148 --> 00:45:58,859
Ho spacciato solo una volta.
Niente di che.
630
00:46:00,319 --> 00:46:01,445
Spacciavi droga?
631
00:46:01,987 --> 00:46:03,196
Vieni con me.
632
00:46:04,031 --> 00:46:06,950
Ok, era Derrick, a Montreal.
633
00:46:07,075 --> 00:46:10,871
Spaccia un sacco di ossicodone.
Non gli dica che l'ha saputo da me.
634
00:46:24,593 --> 00:46:26,970
Nessuno ha sentito nulla dagli armeni.
635
00:46:27,095 --> 00:46:30,182
Se non li convinci a comprare
da Mother, crollerà tutto.
636
00:46:30,307 --> 00:46:32,100
Credo che dovresti tornare qui.
637
00:46:32,225 --> 00:46:36,188
- Ok, arrivo.
- Jake, abbiamo poco tempo.
638
00:46:36,313 --> 00:46:39,024
Ho detto che sto venendo. Arrivo.
639
00:46:54,498 --> 00:46:57,042
Ho parlato coi miei uomini.
Sono pronti. Procediamo?
640
00:46:57,167 --> 00:46:58,669
Sì.
641
00:46:59,836 --> 00:47:02,214
Ma una cosa. Vieni da solo.
642
00:47:03,382 --> 00:47:05,592
Dovrei caricarmi tutto sulla schiena?
643
00:47:05,717 --> 00:47:07,678
No. I miei uomini verranno coi camion.
644
00:47:07,803 --> 00:47:09,846
- Dopo che avrai pagato.
- Non se ne parla.
645
00:47:09,972 --> 00:47:11,306
Ok, allora, scordatelo.
646
00:47:14,017 --> 00:47:16,103
Porto un milione di caparra,
647
00:47:16,228 --> 00:47:17,771
ma voglio vedere la merce.
648
00:47:18,272 --> 00:47:20,941
Poi verranno i miei uomini
con il resto.
649
00:47:21,066 --> 00:47:23,110
Questo è quanto. Sì o no?
650
00:47:23,902 --> 00:47:25,654
- Sì.
- Bene.
651
00:47:25,779 --> 00:47:28,615
Ma porto tanti soldi, quindi prima
voglio vedervi in azione.
652
00:47:28,740 --> 00:47:31,368
Voglio sapere che siete
in grado di gestire questa cosa.
653
00:47:32,786 --> 00:47:33,996
Parlerò con Mother.
654
00:47:37,791 --> 00:47:39,543
Senti, le cose vanno male.
655
00:47:39,668 --> 00:47:41,753
Ora i federali controllano le ricette.
656
00:47:41,878 --> 00:47:43,839
La mossa intelligente è andarsene.
657
00:47:43,964 --> 00:47:46,591
Sì, ecco perché smettiamo
di produrre pillole
658
00:47:46,717 --> 00:47:48,593
e lavoriamo con il fentanil.
659
00:47:49,052 --> 00:47:51,888
- Mother è pronto.
- È troppo rischioso.
660
00:47:54,057 --> 00:47:57,227
Per quanto ne sappiamo,
potrebbero sorvegliarci anche ora.
661
00:47:57,352 --> 00:47:59,438
- Se ci cachiamo sotto...
- Cacarci sotto?
662
00:48:00,439 --> 00:48:03,317
Non è un'espressione molto raffinata.
663
00:48:04,067 --> 00:48:06,612
Forse dovremmo ascoltare Armen
e filarcela.
664
00:48:08,530 --> 00:48:14,453
Ma la domanda è alta
e ai tossici questa roba piace.
665
00:48:14,578 --> 00:48:16,455
Forse vale la pena rischiare.
666
00:48:16,580 --> 00:48:21,251
Se facciamo un milione al pezzo,
tre milioni diventeranno 30.
667
00:48:22,252 --> 00:48:24,046
Non ce l'ho un milione.
668
00:48:24,171 --> 00:48:26,423
Quel cazzo di Maserati Minas ce l'ha.
È ricco.
669
00:48:26,548 --> 00:48:28,425
Fatteli prestare da lui.
670
00:48:28,550 --> 00:48:30,719
Come sei coraggioso, Jake.
671
00:48:34,514 --> 00:48:36,058
Ti faremo sapere domani.
672
00:48:43,607 --> 00:48:46,026
La polizia federale
ha arrestato Cedric Beauville.
673
00:48:46,151 --> 00:48:48,111
Il diciottenne stava attraversando
674
00:48:48,236 --> 00:48:50,781
questo tratto innevato
e non sorvegliato del confine.
675
00:48:50,906 --> 00:48:52,366
SEQUESTRO DI FENTANIL
676
00:48:52,491 --> 00:48:56,203
Avrebbe fatto scattare l'allarme
al valico di Saint-Armand,
677
00:48:56,328 --> 00:49:00,457
dove è stato preso con fentanil
per un valore di mezzo milione.
678
00:49:00,582 --> 00:49:02,417
Questa sostanza è una minaccia
per la salute pubblica
679
00:49:02,542 --> 00:49:05,879
ed è molto ricercata
dai tossicodipendenti più giovani.
680
00:49:06,004 --> 00:49:07,923
Beauville si trova
al centro di detenzione
681
00:49:08,048 --> 00:49:09,716
di Montreal, Quebec.
682
00:49:11,385 --> 00:49:14,262
Ti hanno chiesto di lavorare
sul Klaralon. Come l'hai avuto?
683
00:49:15,389 --> 00:49:16,390
Non ti seguo.
684
00:49:16,515 --> 00:49:18,475
Il Klaralon non è ancora sul mercato.
685
00:49:18,600 --> 00:49:21,270
- Come l'hai avuto?
- Dalla facoltà di chimica.
686
00:49:21,395 --> 00:49:22,688
Gli ho chiesto di farmelo.
687
00:49:22,813 --> 00:49:24,273
Usando il brevetto,
688
00:49:24,398 --> 00:49:27,567
hai chiesto alla facoltà di chimica
di sintetizzarlo per te?
689
00:49:27,693 --> 00:49:30,195
Sì, lo facciamo sempre. Lo sai.
690
00:49:30,320 --> 00:49:31,905
E sulla base dei tuoi risultati
691
00:49:32,030 --> 00:49:34,533
vuoi che la Northlight ritiri
un farmaco che vale miliardi
692
00:49:34,658 --> 00:49:36,743
e che sta per entrare sul mercato,
693
00:49:36,868 --> 00:49:38,912
per fare degli altri test.
694
00:49:39,037 --> 00:49:41,748
I risultati mostrano
legami covalenti...
695
00:49:41,873 --> 00:49:43,417
Parlagli della responsabilità.
696
00:49:43,542 --> 00:49:46,712
Sì. L'accordo originale
che hai firmato otto anni fa
697
00:49:46,837 --> 00:49:49,256
conteneva già
una clausola di riservatezza.
698
00:49:49,381 --> 00:49:51,466
Non puoi condividere
i risultati con nessuno.
699
00:49:51,591 --> 00:49:54,219
Assurdo. È una questione
di salute pubblica.
700
00:49:54,344 --> 00:49:56,847
Maledizione, non lo sappiamo per certo.
701
00:49:56,972 --> 00:49:59,308
La Northlight ha parlato
con alcuni tuoi clienti
702
00:49:59,433 --> 00:50:01,143
che hanno ricevuto risultati strani.
703
00:50:01,268 --> 00:50:02,269
Quali clienti?
704
00:50:02,394 --> 00:50:04,730
Messi alle strette,
hanno detto di avere dubbi
705
00:50:04,855 --> 00:50:06,064
sulla tua metodologia.
706
00:50:06,189 --> 00:50:08,233
Se mi si accusa
di non essere professionale,
707
00:50:08,358 --> 00:50:09,610
ho diritto a saperlo.
708
00:50:09,735 --> 00:50:14,031
Se fai uscire i dati delle Northlight,
dovrà risponderne l'università.
709
00:50:14,156 --> 00:50:15,866
E parliamo della Northlight,
710
00:50:15,991 --> 00:50:19,244
un'azienda multimiliardaria
gestita da tre generazioni
711
00:50:19,369 --> 00:50:21,413
da una delle famiglie
più ricche del mondo.
712
00:50:21,538 --> 00:50:24,166
Una famiglia che ha fatto
molto bene nel mondo.
713
00:50:24,291 --> 00:50:27,252
Davvero? Se avessimo saputo
allora dell'ossicodone
714
00:50:27,377 --> 00:50:30,005
e avessimo parlato,
quanti problemi avremmo evitato
715
00:50:30,130 --> 00:50:31,423
e quante vite avremmo salvato.
716
00:50:31,548 --> 00:50:35,260
Se decidi di pubblicare
i dati di proprietà della Northlight...
717
00:50:35,385 --> 00:50:39,890
Potresti incorrere
in una denuncia penale.
718
00:50:42,726 --> 00:50:44,227
Una denuncia?
719
00:50:44,895 --> 00:50:46,688
Per aver detto la verità?
720
00:50:46,813 --> 00:50:49,483
- Non ci credo.
- Devi crederci.
721
00:50:51,401 --> 00:50:53,779
Tyrone, sai che ti rispetto,
722
00:50:53,904 --> 00:50:57,741
ma devi promettermi
che non condividerai questi dati.
723
00:50:58,992 --> 00:51:00,702
La cattedra non dura per sempre.
724
00:51:02,079 --> 00:51:03,497
Nemmeno la tua reputazione.
725
00:51:04,539 --> 00:51:06,249
Cosa vorresti dire?
726
00:51:06,375 --> 00:51:09,503
Gettare vergogna su questa università
727
00:51:09,628 --> 00:51:12,464
potrebbe costarti molto più
del tuo posto da docente.
728
00:51:21,348 --> 00:51:22,808
NESSUN RISULTATO PER CEDRIC
729
00:51:40,659 --> 00:51:45,247
FOTO DI DAVID REIMANN
730
00:51:51,753 --> 00:51:54,715
CASA DOLCE CASA
A MONTREAL, QUEBEC
731
00:52:00,304 --> 00:52:02,180
POLIZIA DI DETROIT
732
00:52:06,727 --> 00:52:09,605
Avete chiamato la polizia di Gratiot
dopo la chiusura.
733
00:52:09,730 --> 00:52:12,691
Se conoscete l'interno della persona
con cui volete parlare...
734
00:52:40,093 --> 00:52:42,095
È sempre così.
735
00:52:42,220 --> 00:52:44,890
Prima il tabacco, poi l'ossicodone.
736
00:52:45,015 --> 00:52:48,226
Ora tocca a te.
È un terreno pericoloso.
737
00:52:48,352 --> 00:52:50,437
Se si arriverà alle prove cliniche,
738
00:52:50,562 --> 00:52:53,231
non solo questo analgesico
crea dipendenza,
739
00:52:53,357 --> 00:52:57,069
ma crea tre volte
più dipendenza dell'ossicodone.
740
00:52:57,194 --> 00:53:00,489
Sono agli ultimi stadi
della presentazione alla FDA.
741
00:53:00,614 --> 00:53:03,033
Se pubblicassi la tua relazione,
dovrebbero ritirare
742
00:53:03,158 --> 00:53:04,743
la richiesta di approvazione.
743
00:53:04,868 --> 00:53:07,955
Per dei topi che non rientrano
nel protocollo concordato?
744
00:53:08,080 --> 00:53:09,873
ACCORDO DI RISERVATEZZA
E NON DIVULGAZIONE
745
00:53:09,998 --> 00:53:11,458
E a nessuno importa.
746
00:53:15,420 --> 00:53:18,048
Posso rivolgermi a qualcuno.
747
00:53:18,840 --> 00:53:22,302
- A chi?
- Alla FDA?
748
00:53:23,261 --> 00:53:27,474
Tyrone, pensaci bene
prima di fare una cosa del genere.
749
00:53:28,058 --> 00:53:29,476
Devi avere un piano.
750
00:53:30,018 --> 00:53:31,144
Un piano?
751
00:53:31,270 --> 00:53:34,106
- Per dire la verità.
- Non essere ingenuo.
752
00:53:35,107 --> 00:53:36,441
A volte non basta.
753
00:53:38,318 --> 00:53:40,445
Abbiamo lavorato spesso
per conto terzi.
754
00:53:41,405 --> 00:53:43,699
È la cosa peggiore che hai mai visto?
755
00:53:45,701 --> 00:53:46,910
La peggiore.
756
00:53:48,120 --> 00:53:49,788
Allora, stai attento.
757
00:54:07,055 --> 00:54:09,349
Ho informazioni su un farmaco
in fase di sperimentazione clinica
758
00:54:09,474 --> 00:54:11,476
potenzialmente pericoloso.
Possiamo vederci?
759
00:54:18,358 --> 00:54:19,318
DENUNCIA DELLE IRREGOLARITÀ
760
00:54:25,198 --> 00:54:27,159
Sì, alla lettera.
761
00:54:28,327 --> 00:54:29,536
Sì, signore.
762
00:54:30,037 --> 00:54:31,204
Grazie.
763
00:54:32,205 --> 00:54:34,708
- Non ci credo che lo sto facendo.
- Ma lo approverai?
764
00:54:34,833 --> 00:54:39,463
Se riuscite a coinvolgere gli armeni,
posso autorizzare un milione come esca.
765
00:54:39,588 --> 00:54:40,547
Sì.
766
00:54:40,672 --> 00:54:42,591
Ma l'operazione va sorvegliata.
767
00:54:42,716 --> 00:54:44,926
Non avremo tempo
di piazzare le telecamere.
768
00:54:45,052 --> 00:54:47,012
Potete usare i furgoni di sorveglianza?
769
00:54:47,137 --> 00:54:48,513
- Sì, certo.
- Sì.
770
00:54:48,639 --> 00:54:51,808
Stan, sei disposto
ad andare sul campo con lui?
771
00:54:51,934 --> 00:54:52,976
Sì.
772
00:54:53,727 --> 00:54:55,479
Ok, firma qui.
773
00:54:55,604 --> 00:54:58,857
Se succede qualcosa ai soldi,
ci rimetterete voi.
774
00:54:58,982 --> 00:55:01,026
Non succederà niente ai soldi.
775
00:55:01,985 --> 00:55:04,029
- Scusate.
- Lo garantisco.
776
00:55:04,237 --> 00:55:06,156
- Pronto?
- Salve. Parlo col sig. Kelly?
777
00:55:06,281 --> 00:55:08,742
- Sì, sono io.
- Chiamo da Gables Treatment
778
00:55:08,867 --> 00:55:11,203
per comunicarle
che sua sorella è andata via.
779
00:55:11,328 --> 00:55:12,329
Cosa?
780
00:55:16,833 --> 00:55:20,712
- Quanto ha preso, mamma?
- A quanto pare, tutto.
781
00:55:20,837 --> 00:55:23,966
- Andrai ai banchi dei pegni?
- Sono aperti da ore.
782
00:55:24,091 --> 00:55:26,802
Sto passando dalle zone di spaccio.
Ti chiamo quando la trovo.
783
00:55:38,272 --> 00:55:40,565
Ehi, Jake, come va, amico?
784
00:55:41,358 --> 00:55:42,859
No, stai bene?
785
00:55:46,905 --> 00:55:47,948
Dov'è lei?
786
00:56:00,544 --> 00:56:02,254
- È qui?
- Sì.
787
00:56:06,717 --> 00:56:08,552
Quante persone ci sono con lei?
788
00:56:08,677 --> 00:56:11,847
Non lo so, amico. Non ci entro lì.
789
00:56:11,972 --> 00:56:13,390
Levati dai coglioni.
790
00:57:13,408 --> 00:57:14,368
Oh, cazzo.
791
00:57:15,077 --> 00:57:16,745
Em. Emmie.
792
00:57:17,579 --> 00:57:19,706
- Non mi toccare.
- Tranquilla, andiamo.
793
00:57:19,831 --> 00:57:21,333
- Forza.
- Ehi.
794
00:57:21,458 --> 00:57:22,793
- Andiamo, Emmie.
- Ehi.
795
00:57:22,918 --> 00:57:25,253
- Cosa fai?
- Toglimi le mani di dosso.
796
00:57:25,379 --> 00:57:26,964
Ehi.
797
00:57:27,089 --> 00:57:28,799
Siediti, cazzo.
798
00:57:31,093 --> 00:57:33,345
- Stai tranquilla.
- Toglimi le mani di dosso.
799
00:57:34,805 --> 00:57:36,890
Toglimi le mani di dosso, Jake!
800
00:57:37,015 --> 00:57:38,767
- Stai tranquilla.
- No!
801
00:57:38,892 --> 00:57:40,018
- No!
- Stai tranquilla.
802
00:57:40,143 --> 00:57:41,561
Toglimi le mani di dosso!
803
00:57:42,562 --> 00:57:45,190
Toglimi subito le mani di dosso...
804
00:57:45,857 --> 00:57:46,858
Aiuto!
805
00:58:12,801 --> 00:58:16,763
CONFINE USA / CANADA
VARCO PONTE AMBASSADOR
806
00:59:12,653 --> 00:59:15,489
Dr. Brower.
Sono Ben Walker, della FDA.
807
00:59:15,614 --> 00:59:17,074
Posso sedermi?
808
00:59:19,034 --> 00:59:20,702
Ha un documento?
809
00:59:24,164 --> 00:59:25,582
Sono felice che mi abbia contattato.
810
00:59:26,833 --> 00:59:29,711
Ho letto la sua relazione.
811
00:59:29,836 --> 00:59:31,254
Chi altri sa di questo?
812
00:59:32,631 --> 00:59:39,012
La Northlight e l'università.
Non sono soddisfatti di me.
813
00:59:39,137 --> 00:59:41,974
- Devo farle qualche domanda.
- Sì, prego.
814
00:59:42,099 --> 00:59:44,518
Lei ha avuto un problema
di molestie sessuali
815
00:59:44,643 --> 00:59:46,061
- con una studentessa?
- Cristo santo!
816
00:59:46,186 --> 00:59:48,272
Mi avete controllato per bene.
817
00:59:50,565 --> 00:59:51,817
Sono stato assolto.
818
00:59:51,942 --> 00:59:54,069
- Ma cos'era?
- Niente.
819
00:59:54,194 --> 00:59:57,948
Una cosa che ho detto in laboratorio
e che è stata ingigantita.
820
00:59:58,073 --> 00:59:59,658
Non secondo la commissione docenti.
821
00:59:59,783 --> 01:00:01,201
- È stato interrogato.
- E assolto!
822
01:00:03,161 --> 01:00:04,454
Si deve preparare.
823
01:00:06,999 --> 01:00:10,460
- La FDA farà qualcosa?
- Non le mentirò.
824
01:00:10,585 --> 01:00:13,547
La scienza è spesso
una questione d'interpretazione.
825
01:00:13,672 --> 01:00:16,758
Questa non è un'interpretazione,
questi sono dati.
826
01:00:16,883 --> 01:00:20,262
Voglio dire che finora
lei si è limitato a convalidare,
827
01:00:20,387 --> 01:00:22,764
prendendo i soldi
e passando gli studi ad altri.
828
01:00:22,889 --> 01:00:27,394
È molto cinico.
Penso di aver fatto più di questo.
829
01:00:27,519 --> 01:00:29,980
Forse nelle sue ricerche,
ma nei lavori esterni...
830
01:00:30,105 --> 01:00:31,189
Chi diavolo è lei?
831
01:00:31,315 --> 01:00:34,067
Un burocrate
con una targhetta di plastica.
832
01:00:34,192 --> 01:00:37,446
Lei è qui perché
ho premuto il pulsante.
833
01:00:37,571 --> 01:00:39,489
E ora vuole mettermi in ridicolo.
834
01:00:40,324 --> 01:00:42,576
La cercheranno.
Diranno che è un alcolista.
835
01:00:42,701 --> 01:00:44,161
Non sono un alcolista.
836
01:00:44,286 --> 01:00:47,789
E un cattivo scienziato. Mediocre.
Qualunque cosa vorranno.
837
01:00:47,914 --> 01:00:51,585
Ma quello che farà ora
potrebbe essere fondamentale.
838
01:01:04,681 --> 01:01:05,974
Forza, scendi.
839
01:01:06,099 --> 01:01:08,143
Lasciami stare.
Non mi toccare, cazzo.
840
01:01:08,268 --> 01:01:11,605
Mi riporti da mamma?
Perché non me l'hai detto?
841
01:01:11,730 --> 01:01:14,024
Hai idea di quello
che stai facendo a mamma?
842
01:01:15,692 --> 01:01:18,028
Mamma, guarda cosa mi ha fatto.
843
01:01:18,153 --> 01:01:19,154
Entra in casa.
844
01:01:19,279 --> 01:01:21,198
- Le manette?
- Mi fanno tanto male.
845
01:01:21,323 --> 01:01:22,783
Mamma, non cominciare.
846
01:01:22,908 --> 01:01:24,785
Ascolta.
847
01:01:24,910 --> 01:01:26,244
- Ti sei calmata?
- Sì.
848
01:01:26,370 --> 01:01:28,121
- Farai la brava?
- Sì.
849
01:01:29,081 --> 01:01:30,749
Toglimele.
850
01:01:36,463 --> 01:01:37,381
Grazie.
851
01:01:40,175 --> 01:01:42,594
- Vaffanculo!
- Mi prendi per il culo?
852
01:01:42,719 --> 01:01:46,098
- Dio. Cosa ti viene in mente?
- È la mia cazzo di vita.
853
01:01:46,223 --> 01:01:47,975
- Dammi le mani.
- Non puoi aiutarmi.
854
01:01:48,100 --> 01:01:50,769
Pensi di aiutarmi così?
855
01:01:50,894 --> 01:01:52,980
- Mi fai male!
- Che cazzo ti prende?
856
01:01:53,105 --> 01:01:54,523
- Vaffanculo!
- Perché fai così?
857
01:01:54,648 --> 01:01:56,650
- Che problema hai tu?
- Sei una disgraziata!
858
01:01:56,775 --> 01:02:00,445
Guarda cosa mi hai fatto.
Tu sei un disgraziato. Mamma!
859
01:02:02,572 --> 01:02:04,157
Vi odio tutti e due, cazzo!
860
01:02:04,283 --> 01:02:05,951
- Mamma.
- Mi sentite?
861
01:02:06,076 --> 01:02:10,747
Mamma. Lasciala lì per due giorni, ok?
862
01:02:10,872 --> 01:02:12,791
- Fatti forza.
- Ok.
863
01:02:18,088 --> 01:02:19,464
Ti voglio bene.
864
01:02:20,215 --> 01:02:21,550
Anch'io.
865
01:02:27,639 --> 01:02:29,725
Dicevi che non crea dipendenza.
866
01:02:29,850 --> 01:02:33,854
È così. Lo studio di Brower non
riguarda l'applicazione prescrittiva.
867
01:02:33,979 --> 01:02:35,981
Usa dei parametri diversi.
868
01:02:36,106 --> 01:02:39,484
Vuoi dire che se lo prendono
nei 30 giorni della prescrizione,
869
01:02:39,610 --> 01:02:41,111
non sviluppano dipendenza?
870
01:02:41,236 --> 01:02:44,281
- Sì, esatto.
- E se lo prendono per più tempo?
871
01:02:44,406 --> 01:02:46,617
Alcuni potrebbero sviluppare
dipendenza.
872
01:02:46,742 --> 01:02:50,495
Ma solo se ne abusano
assumendolo per più tempo.
873
01:02:50,954 --> 01:02:54,374
- Avete un piano?
- Screditare Brower.
874
01:02:54,499 --> 01:02:56,501
Abbiamo già trovato
qualcosa nel suo passato.
875
01:02:56,627 --> 01:02:58,503
- Tipo?
- Indiscrezioni.
876
01:02:58,629 --> 01:03:00,505
Sono nel dossier.
877
01:03:00,631 --> 01:03:02,883
E le sperimentazioni umane
sono riuscite.
878
01:03:03,008 --> 01:03:07,012
Lui cita uno studio sugli animali.
Si calmerà.
879
01:03:10,515 --> 01:03:12,476
Dobbiamo intervenire.
880
01:05:38,497 --> 01:05:39,790
Merda.
881
01:05:43,710 --> 01:05:44,711
Scusi?
882
01:05:46,088 --> 01:05:47,255
Posso aiutarla?
883
01:05:47,381 --> 01:05:48,548
Oh.
884
01:05:48,674 --> 01:05:52,177
No...
Credo di essere nel posto sbagliato.
885
01:05:52,302 --> 01:05:54,680
- Grazie.
- No, forse è nel posto giusto.
886
01:05:55,806 --> 01:05:56,807
No.
887
01:05:56,932 --> 01:05:59,726
- No?
- Ma grazie. Sul serio. Scusi.
888
01:06:36,305 --> 01:06:39,099
EX STUDENTESSA DICE DI ESSERE
STATA MOLESTATA DA BROWER
889
01:06:40,559 --> 01:06:42,436
Hai letto la notizia.
890
01:06:42,561 --> 01:06:44,521
So che non è vero.
891
01:06:46,857 --> 01:06:49,026
C'è un po' di verità.
892
01:06:50,694 --> 01:06:52,154
Le ho chiesto di uscire.
893
01:06:53,905 --> 01:06:57,534
Non avevo ancora conosciuto Madira.
894
01:06:59,369 --> 01:07:01,705
È stato dopo il mio divorzio.
895
01:07:02,873 --> 01:07:06,418
Io bevevo
e lei era una mia studentessa.
896
01:07:07,294 --> 01:07:09,004
Non avrei dovuto farlo.
897
01:07:09,504 --> 01:07:12,007
Io la conosco.
898
01:07:12,758 --> 01:07:14,968
Qualunque cosa pensi, la conosco.
899
01:07:17,512 --> 01:07:18,972
Devi farsi forza.
900
01:07:22,976 --> 01:07:24,186
Grazie.
901
01:07:24,770 --> 01:07:25,979
Notte.
902
01:07:27,105 --> 01:07:28,315
Buona notte.
903
01:07:35,989 --> 01:07:37,658
- Sì?
- Dr. Brower?
904
01:07:37,783 --> 01:07:40,369
Sono Jane Williams, segretaria
della commissione docenze.
905
01:07:40,494 --> 01:07:42,913
La informiamo
che ci sarà una riunione
906
01:07:43,038 --> 01:07:44,539
a cui dovrà partecipare.
907
01:07:44,665 --> 01:07:46,124
Ci sarò.
908
01:08:11,483 --> 01:08:14,152
Sembri una persona affidabile.
909
01:08:20,659 --> 01:08:22,285
Come andrà la cosa?
910
01:08:22,410 --> 01:08:24,870
Si fa in un magazzino a Montreal.
911
01:08:24,997 --> 01:08:28,667
Mi presento con il mio milione
e controllo il prodotto.
912
01:08:28,792 --> 01:08:31,503
Poi ti chiamo e arrivi tu coi camion.
913
01:08:31,628 --> 01:08:33,297
Vai a comprare da solo?
914
01:08:33,422 --> 01:08:35,716
Mother è paranoico.
È l'unico modo per farlo.
915
01:08:36,508 --> 01:08:40,637
Come sai che non ti picchieranno
e prenderanno i soldi?
916
01:08:41,596 --> 01:08:43,390
In effetti, non lo so.
917
01:08:44,432 --> 01:08:48,312
O hai delle gran palle
o sei un cretino.
918
01:08:49,562 --> 01:08:51,023
Restami vicino.
919
01:08:51,148 --> 01:08:53,233
Dopo aver controllato la merce
ti chiamo.
920
01:08:54,943 --> 01:08:56,361
Forse sei davvero un cretino.
921
01:08:56,820 --> 01:09:00,073
Sai una cosa? Vaffanculo, Minas.
922
01:09:00,657 --> 01:09:04,160
- Pensavo che tu avessi le palle.
- Attento.
923
01:09:08,332 --> 01:09:09,666
Ci siamo.
924
01:09:18,425 --> 01:09:21,178
- Sì?
- L'auto a noleggio è nello spazio D4.
925
01:09:21,303 --> 01:09:22,553
Non è rintracciabile.
926
01:09:22,678 --> 01:09:24,806
Hai chiesto a un investigatore
di controllare il numero di telaio
927
01:09:24,931 --> 01:09:26,432
di Guy Broussard?
928
01:09:26,557 --> 01:09:28,267
Certo che no. Perché?
929
01:09:28,392 --> 01:09:30,562
La polizia di Montreal
ha controllato la targa
930
01:09:30,687 --> 01:09:33,273
e ha mandato i dati
a un cellulare esterno.
931
01:09:33,398 --> 01:09:35,691
È di un investigatore privato.
932
01:09:35,816 --> 01:09:37,151
Hai l'ubicazione?
933
01:09:37,276 --> 01:09:40,905
Sì. Sto tracciando il suo telefono.
Ti mando un link.
934
01:09:41,030 --> 01:09:42,282
D'accordo.
935
01:09:50,999 --> 01:09:52,876
Ho controllato il numero di telaio.
936
01:09:56,838 --> 01:09:58,006
È lui?
937
01:09:58,924 --> 01:10:00,384
Sì.
938
01:10:00,509 --> 01:10:02,219
Si chiama Guy Broussard.
939
01:10:02,344 --> 01:10:06,181
È il numero due dell'operazione.
Lavora per un certo Mother.
940
01:10:06,932 --> 01:10:08,976
- Mother?
- Sì.
941
01:10:09,101 --> 01:10:13,188
- Si chiama così?
- Il vero nome è Claude Veroche.
942
01:10:13,981 --> 01:10:15,899
Ha un bar, La Marina.
943
01:10:20,862 --> 01:10:22,364
Lui è a capo di tutto?
944
01:10:22,489 --> 01:10:24,366
Sembra un cittadino responsabile.
945
01:10:24,491 --> 01:10:26,910
Il fascicolo racconta
una storia diversa.
946
01:10:27,035 --> 01:10:29,538
Arrestato per distribuzione
e produzione.
947
01:10:29,663 --> 01:10:32,374
Ha fatto 4 anni per omicidio colposo.
948
01:10:32,499 --> 01:10:34,751
È stato collegato
a vari omicidi irrisolti.
949
01:10:34,876 --> 01:10:36,503
E l'altra cosa?
950
01:10:39,047 --> 01:10:40,882
È un'arma fantasma,
non tracciabile.
951
01:10:41,008 --> 01:10:43,093
Il grilletto ha la sicura,
quindi le consiglio...
952
01:10:43,218 --> 01:10:44,803
Sono capace di sparare.
953
01:10:45,429 --> 01:10:46,513
Bene.
954
01:10:47,097 --> 01:10:48,974
Cosa pensa di fare esattamente?
955
01:10:52,144 --> 01:10:53,145
Grazie.
956
01:10:55,772 --> 01:10:57,190
Ora può andare.
957
01:10:59,026 --> 01:11:00,027
Faccia attenzione.
958
01:11:19,129 --> 01:11:21,506
- Jake, cosa c'è?
- Sì, ho una targa per te.
959
01:11:21,632 --> 01:11:26,511
Targa del Michigan 2-3-4-5-8-Q-V
Quebec Victor.
960
01:11:26,637 --> 01:11:28,680
Cerca il proprietario
e dimmi cosa trovi.
961
01:11:28,805 --> 01:11:30,974
- Sì, lo faccio subito.
- Ok.
962
01:11:43,946 --> 01:11:47,741
Appartiene a Claire Reimann,
architetto. Un paio di arresti.
963
01:11:47,866 --> 01:11:50,452
Possesso e guida in stato d'ebbrezza.
964
01:11:50,577 --> 01:11:52,579
- Possesso di stupefacenti?
- Sì.
965
01:11:52,704 --> 01:11:55,040
Aspetta. C'è dell'altro.
966
01:11:55,165 --> 01:11:56,375
Suo figlio è appena morto.
967
01:11:56,500 --> 01:11:57,960
Overdose di ossicodone.
968
01:11:58,085 --> 01:11:59,461
- Cristo santo.
- Sì.
969
01:11:59,586 --> 01:12:01,546
Ha chiesto
che venga fatta un'inchiesta.
970
01:12:01,672 --> 01:12:03,048
Suo figlio era coinvolto in qualcosa?
971
01:12:03,173 --> 01:12:06,176
Non lo so. Pensano che fosse pulito.
972
01:12:06,301 --> 01:12:07,803
Allora, perché? Interessi?
973
01:12:07,928 --> 01:12:10,722
Uno sportivo che mirava
a una borsa di studio.
974
01:12:10,847 --> 01:12:15,227
- Aspetta. Sport invernali?
- Cavolo. Cedric.
975
01:12:15,352 --> 01:12:17,771
Sì. Scommettiamo che si conoscevano?
976
01:12:27,364 --> 01:12:31,660
Sai che non ho molestato nessuno.
È opera della Northlight.
977
01:12:31,785 --> 01:12:34,288
Non possiamo vederci fino all'udienza.
978
01:12:34,413 --> 01:12:35,330
È contro le regole.
979
01:12:35,455 --> 01:12:38,250
Fa parte delle regole
infangare il mio nome?
980
01:12:38,375 --> 01:12:39,960
Abbassa la voce.
981
01:12:41,628 --> 01:12:42,713
Vieni con me.
982
01:12:48,885 --> 01:12:51,555
Per tutta la tua carriera
hai preso i soldi
983
01:12:51,680 --> 01:12:53,640
e hai approvato tutto.
984
01:12:53,765 --> 01:12:56,310
Non è vero?
E ora hai una coscienza.
985
01:12:56,435 --> 01:12:58,854
- Alla gente qui piaci.
- Tranne che a te.
986
01:12:58,979 --> 01:13:00,022
Non è giusto.
987
01:13:00,147 --> 01:13:02,107
Non capisci cosa fa la Northlight?
988
01:13:02,232 --> 01:13:06,320
Questa è la maggiore
crisi sanitaria dopo il tabacco.
989
01:13:06,445 --> 01:13:08,071
Non possiamo chiudere un occhio!
990
01:13:08,196 --> 01:13:11,658
Non possiamo farcela. Abbiamo
a malapena i fondi per tirare avanti.
991
01:13:11,783 --> 01:13:12,701
Lo capisci?
992
01:13:12,826 --> 01:13:15,579
E sono responsabile di migliaia
di studenti e dei docenti.
993
01:13:15,704 --> 01:13:19,082
Quella sostanza ucciderà la gente.
994
01:13:19,207 --> 01:13:21,752
Come l'ossicodone e il fentanil.
995
01:13:21,877 --> 01:13:23,670
- Non lo sai per certo.
- Non capisci.
996
01:13:23,795 --> 01:13:26,757
Non capisci.
Questo non torna nella bottiglia.
997
01:13:27,174 --> 01:13:30,344
Siamo un'università, non la FDA.
Non è nostra responsabilità.
998
01:13:30,469 --> 01:13:32,387
Allora, di chi è?
999
01:13:35,265 --> 01:13:38,644
Firma quella carta
e forse riavrai il tuo laboratorio.
1000
01:13:39,895 --> 01:13:41,313
E la tua vita.
1001
01:13:44,650 --> 01:13:46,485
Non gettare via tutto, Tyrone.
1002
01:13:47,945 --> 01:13:49,321
Non riuscirai a vincere.
1003
01:14:07,005 --> 01:14:08,465
Questo è il miscelatore.
1004
01:14:09,257 --> 01:14:12,177
Mescola la base in polvere
con il fentanil.
1005
01:14:13,929 --> 01:14:17,057
Questa prendere la polvere di fentanil
e la trasforma in pillole.
1006
01:14:18,308 --> 01:14:19,935
Questo è il contatore.
1007
01:14:21,895 --> 01:14:24,106
Le pillole entrano, escono
1008
01:14:24,773 --> 01:14:27,192
e cadono nella bottiglietta
di vitamine.
1009
01:14:27,317 --> 01:14:29,236
Il valore di mercato
è di 30 dollari a pillola.
1010
01:14:30,070 --> 01:14:31,530
È impressionante.
1011
01:14:37,786 --> 01:14:39,371
Com'è la tua situazione ora?
1012
01:14:40,622 --> 01:14:42,958
- I miei amici verranno fra 3 giorni.
- Bene.
1013
01:14:43,834 --> 01:14:45,043
Ora hai visto.
1014
01:14:46,211 --> 01:14:47,212
Saremo pronti.
1015
01:14:48,922 --> 01:14:49,840
Ah, sì.
1016
01:14:49,965 --> 01:14:53,844
Abbiamo risolto quell'altro problema.
1017
01:14:54,720 --> 01:14:58,307
- Quale problema?
- Cedric. Il corriere.
1018
01:14:59,308 --> 01:15:00,892
- Sì?
- Sì.
1019
01:15:01,018 --> 01:15:03,562
Quel figlio di puttana non c'è più.
1020
01:15:03,687 --> 01:15:09,192
Abbiamo anche scoperto
chi era la talpa.
1021
01:15:09,985 --> 01:15:11,236
Davvero?
1022
01:15:14,740 --> 01:15:16,199
Molto bene.
1023
01:15:16,867 --> 01:15:18,619
Chi era?
1024
01:15:20,746 --> 01:15:22,080
Beh...
1025
01:15:22,205 --> 01:15:25,167
Hai sempre saputo che eri tu.
1026
01:15:33,258 --> 01:15:36,178
Ha ucciso Davison in albergo
prima che arrivassi tu.
1027
01:15:36,928 --> 01:15:40,015
Ha rubato il portatile
perché dentro c'era il suo nome.
1028
01:15:41,683 --> 01:15:43,477
Era una spia per la polizia federale.
1029
01:15:44,353 --> 01:15:45,604
- Come...
- L'ho preso.
1030
01:15:45,729 --> 01:15:47,189
Tieni.
1031
01:15:48,440 --> 01:15:51,068
Siamo stati a casa sua
e abbiamo trovato il portatile.
1032
01:15:51,818 --> 01:15:53,487
Ma il tuo nome non c'era.
1033
01:15:54,821 --> 01:15:57,282
Un'ottima notizia per te, amico.
1034
01:15:58,492 --> 01:16:00,285
Ma ora sai qual è la posta in gioco.
1035
01:16:01,620 --> 01:16:05,457
Se succede qualcosa,
ti troveremo ovunque nel mondo,
1036
01:16:05,582 --> 01:16:07,250
chiunque tu sia.
1037
01:16:08,877 --> 01:16:11,672
Allora, procediamo?
1038
01:16:13,507 --> 01:16:14,716
Sì.
1039
01:17:53,315 --> 01:17:54,399
Oh, merda...
1040
01:18:01,990 --> 01:18:03,617
Siediti!
1041
01:18:05,702 --> 01:18:08,080
- Non sparare.
- Hai fatto uccidere mio figlio?
1042
01:18:08,205 --> 01:18:11,375
- Non sparare.
- Hai fatto uccidere mio figlio?
1043
01:18:11,500 --> 01:18:13,502
- Chi?
- David.
1044
01:18:13,627 --> 01:18:15,587
David Reimann.
1045
01:18:19,466 --> 01:18:21,760
Gli ho detto che non sapeva niente.
1046
01:18:21,885 --> 01:18:23,637
È venuto con me una volta.
1047
01:18:23,762 --> 01:18:26,682
- Hai fatto spacciare mio figlio?
- No.
1048
01:18:28,100 --> 01:18:29,017
Non è stato così.
1049
01:18:29,142 --> 01:18:32,938
- Allora, com'è stato?
- Ci siamo conosciuti facendo sport.
1050
01:18:33,063 --> 01:18:35,857
Gli ho chiesto di venire
a fare un giro con amici.
1051
01:18:35,983 --> 01:18:37,859
Ho nascosto le pillole
nella borsa di David.
1052
01:18:37,985 --> 01:18:40,153
Non sapeva cosa portava.
1053
01:18:49,788 --> 01:18:54,626
Allora, perché l'hanno ucciso?
Perché non te?
1054
01:18:55,127 --> 01:18:57,713
Non lo so! Non sapevo
che avrebbero ucciso qualcuno.
1055
01:18:57,838 --> 01:19:00,090
Non sapevi chi avrebbe ucciso qualcuno?
1056
01:19:01,717 --> 01:19:03,010
Mother.
1057
01:19:03,343 --> 01:19:05,220
Dopo l'arresto di Cedric,
1058
01:19:05,345 --> 01:19:07,639
è andato in paranoia
e ha iniziato a eliminare gente.
1059
01:19:07,764 --> 01:19:09,433
Io forse sarò il prossimo.
1060
01:19:12,477 --> 01:19:14,271
Non mi sparare.
1061
01:19:14,938 --> 01:19:16,106
Ti prego.
1062
01:19:17,482 --> 01:19:19,067
Ti prego.
1063
01:19:51,308 --> 01:19:53,352
- È vero?
- Cosa?
1064
01:19:53,477 --> 01:19:57,522
- Hanno ucciso il ragazzo? Cedric?
- Temo di sì.
1065
01:19:57,648 --> 01:20:01,193
L'hanno trovato con la schiuma
alla bocca in cella. Avvelenato.
1066
01:20:02,527 --> 01:20:05,489
- C'è un ragazzo morto anche qui.
- Chi?
1067
01:20:06,406 --> 01:20:09,910
Simon Gilcrest, overdose
di ossicodone come Reimann.
1068
01:20:10,035 --> 01:20:12,537
Non abbiamo ancora scoperto
un legame. Forse un altro corriere.
1069
01:20:12,663 --> 01:20:14,790
Facevano sport nello stesso posto.
1070
01:20:14,915 --> 01:20:15,999
Anche Guy è morto.
1071
01:20:16,416 --> 01:20:20,087
- Cosa? Come?
- Mother. In questo momento.
1072
01:20:20,212 --> 01:20:22,631
Ero accanto a lui, cazzo.
1073
01:20:22,756 --> 01:20:26,510
- Ripensiamo all'incontro.
- No.
1074
01:20:26,635 --> 01:20:28,887
Ricordi cos'è successo ad Alvarez?
1075
01:20:29,012 --> 01:20:30,973
Ancora escono pezzi
del suo corpo dal fiume.
1076
01:20:31,098 --> 01:20:33,308
Pensi che non lo sappia? Eh?
1077
01:20:33,433 --> 01:20:35,018
Hai idea di quello che ho passato?
1078
01:20:35,143 --> 01:20:36,561
Stanno uccidendo tanta gente.
1079
01:20:36,687 --> 01:20:39,648
- Non puoi andare lì da solo.
- Mother ha detto...
1080
01:20:39,773 --> 01:20:42,401
'Fanculo Mother. Vale la tua vita?
1081
01:20:47,322 --> 01:20:48,824
Non possiamo rinunciare.
1082
01:20:50,117 --> 01:20:51,910
Non possiamo fermarci.
1083
01:20:54,204 --> 01:20:56,915
Avvertimi in anticipo
così posso coprirti.
1084
01:20:57,040 --> 01:20:58,583
Bastano 40 minuti.
1085
01:20:59,876 --> 01:21:04,172
Va bene. Ti messaggio il posto
non appena lo so
1086
01:21:04,298 --> 01:21:07,592
e tu ti coordini coi federali,
basta che non incasinino tutto.
1087
01:21:07,718 --> 01:21:09,177
Ci penso io.
1088
01:21:09,720 --> 01:21:11,888
Ok, e sii flessibile.
1089
01:21:12,014 --> 01:21:14,141
Il luogo dell'incontro
potrebbe cambiare.
1090
01:21:17,686 --> 01:21:19,354
Sono passata all'università.
1091
01:21:19,479 --> 01:21:21,690
Perché non mi hai detto
cosa succedeva?
1092
01:21:30,907 --> 01:21:32,993
Mi dispiace. Io...
1093
01:21:33,702 --> 01:21:38,999
Ho cercato di occuparmene
ma la cosa si è ingigantita.
1094
01:21:42,127 --> 01:21:45,881
Credo di essermi sopravvalutato.
1095
01:21:46,006 --> 01:21:50,260
Perché non me l'hai detto?
O pensavi non fossi all'altezza?
1096
01:21:50,385 --> 01:21:51,595
No, no.
1097
01:21:54,848 --> 01:21:56,475
Non volevo preoccuparti.
1098
01:21:56,600 --> 01:21:59,436
- Volevo proteggerti.
- Andiamo.
1099
01:22:00,687 --> 01:22:02,272
Siamo sulla stessa barca e...
1100
01:22:03,315 --> 01:22:05,400
tu hai una responsabilità.
1101
01:22:05,525 --> 01:22:07,194
Sì, verso la nostra famiglia.
1102
01:22:07,945 --> 01:22:09,488
Verso qualcosa di più grande.
1103
01:22:13,158 --> 01:22:16,161
Se mi licenziano ora
in questa situazione,
1104
01:22:17,120 --> 01:22:20,123
non posso voltarmi
e trovare un altro lavoro.
1105
01:22:22,918 --> 01:22:25,128
Davvero non so che fare.
1106
01:22:25,879 --> 01:22:27,422
Ce la caveremo.
1107
01:22:27,881 --> 01:22:29,091
Sì.
1108
01:22:30,467 --> 01:22:31,677
Ce la caviamo sempre.
1109
01:22:32,511 --> 01:22:34,012
Sì?
1110
01:22:42,354 --> 01:22:43,647
Mi dispiace.
1111
01:22:57,786 --> 01:22:59,997
Bill.
1112
01:23:00,122 --> 01:23:02,791
Sono Tyrone.
1113
01:23:04,334 --> 01:23:06,420
Ho pensato alla tua proposta.
1114
01:23:08,797 --> 01:23:10,632
Mettiamoci d'accordo.
1115
01:23:44,791 --> 01:23:48,587
- Pronto?
- Ho cercato di chiamarti.
1116
01:23:48,712 --> 01:23:52,132
Non c'è la tua auto nel vialetto,
dove sei?
1117
01:23:52,257 --> 01:23:53,216
In viaggio.
1118
01:23:53,342 --> 01:23:54,676
In viaggio? Dove?
1119
01:23:54,801 --> 01:23:58,305
Senti, ora non posso parlare, ok?
1120
01:23:58,430 --> 01:23:59,848
Cosa stai facendo?
1121
01:24:02,351 --> 01:24:04,686
- Sue.
- Claire.
1122
01:24:05,270 --> 01:24:08,231
- So che è un inferno.
- Sai...
1123
01:24:10,150 --> 01:24:12,027
Il medico ha detto che il suo cuore
1124
01:24:14,112 --> 01:24:16,949
ci ha messo quattro minuti a cedere.
1125
01:24:19,785 --> 01:24:22,412
Ci ha messo quattro minuti
a smettere di respirare.
1126
01:24:23,455 --> 01:24:24,665
Quattro minuti.
1127
01:24:24,790 --> 01:24:27,334
Il cuore si è contratto nel torace,
1128
01:24:27,459 --> 01:24:30,587
come se qualcuno
lo strangolasse a morte.
1129
01:24:34,549 --> 01:24:35,842
Claire.
1130
01:24:36,259 --> 01:24:39,805
- Scusa.
- Claire. Claire.
1131
01:25:20,220 --> 01:25:21,263
Dr. Brower.
1132
01:25:21,388 --> 01:25:22,639
- Sì.
- Come sta?
1133
01:25:22,764 --> 01:25:25,100
Sono Sarah, l'assistente
del dr. Simons. Mi segua.
1134
01:25:25,225 --> 01:25:26,351
Grazie.
1135
01:25:26,977 --> 01:25:29,438
- Ci ha trovati facilmente?
- Sì, grazie.
1136
01:25:32,149 --> 01:25:36,820
- È un bel posto, eh?
- Sono fortunata a lavorarci.
1137
01:25:48,457 --> 01:25:49,458
Tyrone.
1138
01:25:50,208 --> 01:25:51,168
Bill.
1139
01:25:52,294 --> 01:25:54,171
Ecco le copie dell'esecuzione.
1140
01:25:55,380 --> 01:25:58,634
E questa è la sovvenzione
per il tuo laboratorio.
1141
01:26:02,304 --> 01:26:04,348
È intestato a me.
1142
01:26:04,973 --> 01:26:07,893
Sono sicuro che potrai girarlo.
1143
01:26:08,018 --> 01:26:09,227
Decidi tu.
1144
01:26:11,438 --> 01:26:13,148
Dr. Brower.
1145
01:26:15,901 --> 01:26:18,987
- Sono Meg Holmes.
- Dr.ssa Holmes.
1146
01:26:21,573 --> 01:26:23,200
La CEO.
1147
01:26:23,325 --> 01:26:26,036
Devo essere importante.
1148
01:26:26,161 --> 01:26:30,082
Molto importante per noi,
grazie di essere venuto.
1149
01:26:31,375 --> 01:26:34,544
Sono felice che abbiamo raggiunto
un accordo per sostenere il suo lavoro.
1150
01:26:37,506 --> 01:26:39,299
Sostenere il mio lavoro.
1151
01:26:40,300 --> 01:26:41,551
Sono sorpreso.
1152
01:26:41,677 --> 01:26:45,180
Non sapevo che vi interessasse tanto.
1153
01:26:45,305 --> 01:26:47,474
Abbiamo saputo da poco
della sua utilità.
1154
01:26:52,104 --> 01:26:55,274
Con tutto il rispetto,
posso farle una domanda?
1155
01:26:56,483 --> 01:26:58,986
Perché ignorate i miei dati?
1156
01:26:59,111 --> 01:27:02,739
Ha letto la relazione,
sa cosa succede.
1157
01:27:02,864 --> 01:27:04,825
Il Klaralon non funziona.
1158
01:27:08,036 --> 01:27:11,957
Ammettiamo che non funzioni.
Cosa succede?
1159
01:27:12,624 --> 01:27:13,875
Perché produrlo?
1160
01:27:14,001 --> 01:27:17,629
Perché funzionerà, col tempo.
1161
01:27:18,005 --> 01:27:22,217
Lei è una scienziata.
Non può sottoscrivere una bugia.
1162
01:27:22,342 --> 01:27:24,803
Non è una bugia.
È la tappa di un percorso.
1163
01:27:25,637 --> 01:27:28,682
Io qui opero nel mondo reale,
1164
01:27:28,807 --> 01:27:32,060
e se il Klaralon è l'un percento
migliore dell'ossicodone,
1165
01:27:32,185 --> 01:27:35,188
questo un percento
può cambiare il mondo.
1166
01:27:35,314 --> 01:27:37,858
È impossibile cambiare
la domanda o i comportamenti.
1167
01:27:38,525 --> 01:27:41,320
Ma continuando a finanziare
le ricerche su questi prodotti
1168
01:27:41,445 --> 01:27:44,114
arriveremo
alla grande svolta del futuro.
1169
01:27:44,573 --> 01:27:46,033
Non è il mio mondo.
1170
01:27:46,158 --> 01:27:49,578
Sì, è una missione
e io non mi occupo di missioni.
1171
01:27:49,703 --> 01:27:51,330
- Qualcuno deve farlo.
- Mi occupo di scienza.
1172
01:27:51,455 --> 01:27:53,874
- E di verità.
- E quale sarebbe la verità?
1173
01:27:54,541 --> 01:27:56,168
Vuoi prendere una decisione
1174
01:27:56,293 --> 01:27:59,463
nonostante i danni collaterali
che causerà?
1175
01:27:59,588 --> 01:28:01,840
E i milioni di persone
che useranno questo farmaco
1176
01:28:01,965 --> 01:28:05,218
per soffrire di meno?
1177
01:28:06,053 --> 01:28:08,555
Dovremmo negare loro la cura
perché lo dici tu?
1178
01:28:10,265 --> 01:28:12,517
È uno studio sugli animali,
1179
01:28:12,643 --> 01:28:14,770
uno studio altamente discutibile,
1180
01:28:14,895 --> 01:28:18,523
e sa benissimo che il 65%
di questo studi
1181
01:28:18,649 --> 01:28:20,484
non vale per l'uomo.
1182
01:28:21,026 --> 01:28:25,072
E per questo, è disposto a distruggere
la chance di un vero sollievo?
1183
01:28:25,822 --> 01:28:28,617
Se questa non è una missione,
non so cosa sia.
1184
01:28:40,837 --> 01:28:42,047
Non posso farlo.
1185
01:28:46,301 --> 01:28:47,761
Non lo farò.
1186
01:29:14,496 --> 01:29:17,499
Jake. Niente Labatt stasera?
1187
01:29:18,792 --> 01:29:21,628
No. Solo whiskey.
1188
01:29:21,753 --> 01:29:23,380
I gusti sono gusti.
1189
01:29:25,465 --> 01:29:27,342
Siamo pronti per domani?
1190
01:29:27,509 --> 01:29:30,554
Certo, come abbiamo detto.
1191
01:29:30,679 --> 01:29:31,763
Bene.
1192
01:29:33,015 --> 01:29:34,474
Dove ci vediamo?
1193
01:29:34,933 --> 01:29:40,397
Stiamo ancora cercando un posto
sicuro per te. Te lo dico domani.
1194
01:29:42,524 --> 01:29:43,942
E tu ci sarai?
1195
01:29:45,027 --> 01:29:46,570
Perché io ci sarò.
1196
01:29:47,613 --> 01:29:51,450
E non darò i miei soldi del cazzo
a uno che non ho mai visto prima.
1197
01:29:52,951 --> 01:29:56,246
Hai paura che voglia fregarti?
È questo?
1198
01:29:57,581 --> 01:29:59,666
Forse tu vuoi fregare me.
1199
01:30:01,918 --> 01:30:04,087
Abbiamo scelto un mestiere folle.
1200
01:30:05,672 --> 01:30:06,798
Folle.
1201
01:30:08,717 --> 01:30:11,428
Lo scopriremo domani.
1202
01:30:11,553 --> 01:30:13,805
Certo che ci sarò.
1203
01:30:15,599 --> 01:30:19,394
Vuoi mangiare qualcosa?
Facciamo un'ottima bistecca.
1204
01:30:19,519 --> 01:30:23,315
No. Vado a casa a dormire.
1205
01:30:25,108 --> 01:30:26,401
A domani.
1206
01:31:05,065 --> 01:31:06,858
Scusi, posso aiutarla?
1207
01:31:06,984 --> 01:31:08,485
No, sto bene, grazie.
1208
01:31:10,862 --> 01:31:14,700
Sig.ra Reimann, qui non troverà
quello che cerca.
1209
01:31:14,825 --> 01:31:15,784
Cosa?
1210
01:31:16,326 --> 01:31:22,040
Le consiglio di andare a casa.
Torni a casa.
1211
01:31:22,791 --> 01:31:24,209
Come sa chi sono?
1212
01:31:24,960 --> 01:31:26,128
Non importa.
1213
01:31:26,253 --> 01:31:29,631
Importa solo che nessuno
vuole vederla morta.
1214
01:31:29,756 --> 01:31:31,049
Vada a casa.
1215
01:31:32,718 --> 01:31:33,927
Ok.
1216
01:32:00,120 --> 01:32:02,247
Alla luce delle prove presentate
1217
01:32:02,372 --> 01:32:07,252
e della tolleranza zero
dell'università sulle molestie,
1218
01:32:07,377 --> 01:32:09,963
la presidenza ritiene
1219
01:32:10,088 --> 01:32:13,216
di raccomandare la revoca
della cattedra al dr. Brower
1220
01:32:13,342 --> 01:32:15,719
e la cessazione
del suo impiego all'università
1221
01:32:15,844 --> 01:32:17,596
con effetto immediato.
1222
01:32:17,721 --> 01:32:18,972
Chi è a favore?
1223
01:32:22,643 --> 01:32:24,102
Chi si oppone?
1224
01:32:25,270 --> 01:32:28,982
I "sì" vincono.
Questo conclude i nostri lavori.
1225
01:32:57,094 --> 01:32:59,179
SCONOSCIUTO
ORA
1226
01:33:38,051 --> 01:33:40,345
- Cos'hai detto?
- Gli ho detto di avvicinarsi.
1227
01:34:08,457 --> 01:34:09,541
Dov'è Mother?
1228
01:34:10,417 --> 01:34:13,211
Non ti preoccupare.
Hai a che fare con noi.
1229
01:34:15,547 --> 01:34:18,091
No. Senza Mother, non se ne fa niente.
1230
01:34:22,846 --> 01:34:23,972
Jake!
1231
01:34:25,474 --> 01:34:26,850
Dove vai?
1232
01:34:27,684 --> 01:34:29,144
Cos'è questo, uno scherzo?
1233
01:34:31,897 --> 01:34:33,523
Torna qui.
1234
01:34:48,872 --> 01:34:51,333
- Questo è tutto?
- Mm-mm.
1235
01:34:52,668 --> 01:34:54,127
Ti dispiace?
1236
01:35:27,995 --> 01:35:29,037
Ok.
1237
01:35:30,872 --> 01:35:32,332
Dov'è il resto?
1238
01:35:32,457 --> 01:35:34,293
Non ti fidi più di me, Mother?
1239
01:35:36,712 --> 01:35:38,922
Siamo a Montreal, amico.
1240
01:35:39,673 --> 01:35:41,800
Succedono cose strane qui.
1241
01:35:42,592 --> 01:35:44,928
Questo è un milione.
La caparra, come d'accordo.
1242
01:35:45,053 --> 01:35:46,221
Quello che succederà...
1243
01:35:46,346 --> 01:35:49,933
Ehi! Sto prendendo il telefono.
1244
01:35:50,058 --> 01:35:51,893
Datevi tutti una calmata.
1245
01:35:52,936 --> 01:35:54,563
Mando un messaggio ai miei uomini.
1246
01:35:54,688 --> 01:35:57,608
Ci muoviamo
quando arrivano con i soldi.
1247
01:35:57,733 --> 01:36:00,819
Poi parcheggeranno due camion alla fine
e i tuoi scagnozzi
1248
01:36:00,944 --> 01:36:03,322
li aiuteranno a caricare i pallet.
Poi...
1249
01:36:05,949 --> 01:36:07,200
Di' ai tuoi di prepararsi.
1250
01:36:07,326 --> 01:36:09,578
Voglio vederci meglio
prima di mandarli lì dentro.
1251
01:36:09,703 --> 01:36:11,622
- Hai sentito?
- Rene.
1252
01:36:11,747 --> 01:36:14,458
- Vai a vedere.
- Che diavolo succede, Mother?
1253
01:36:14,583 --> 01:36:15,667
Aspetta un minuto.
1254
01:36:15,792 --> 01:36:17,294
No. Non aspetto più.
1255
01:36:17,419 --> 01:36:19,796
Vengono i miei
e facciamo subito lo scambio!
1256
01:36:31,308 --> 01:36:32,476
Vai!
1257
01:37:43,547 --> 01:37:45,424
Fermo, figlio di puttana!
1258
01:37:51,471 --> 01:37:52,848
No!
1259
01:37:58,604 --> 01:38:00,772
Cazzo!
1260
01:38:00,897 --> 01:38:02,691
Stan? No, no.
1261
01:38:02,816 --> 01:38:06,737
No. Guardami. Stai tranquillo.
Uomo a terra!
1262
01:38:07,779 --> 01:38:08,947
Maledizione.
1263
01:38:09,072 --> 01:38:11,366
Aiuto!
1264
01:38:27,215 --> 01:38:30,469
La divisione prende sul serio
la crisi degli oppiacei.
1265
01:38:31,428 --> 01:38:32,721
Come ha detto il presidente,
1266
01:38:32,846 --> 01:38:35,766
è il peggiore flagello che colpisce
l'America dall'interno.
1267
01:38:35,891 --> 01:38:39,436
Non capisco come un farmaco
rivoluzionario come il Klaralon,
1268
01:38:39,561 --> 01:38:42,856
nonostante i presunti effetti
indicati dai test di Brower...
1269
01:38:42,981 --> 01:38:44,733
Presidente, con rispetto,
1270
01:38:44,858 --> 01:38:47,319
questi effetti sono più che presunti.
1271
01:38:47,444 --> 01:38:50,530
Il dr. Brower ha superato
i parametri dello studio.
1272
01:38:50,656 --> 01:38:53,200
Ragion per cui ha trovato
i risultati che ha trovato.
1273
01:38:53,325 --> 01:38:55,452
- Sentiamo il dr. Brower.
- Un momento.
1274
01:38:55,577 --> 01:38:57,245
Stiamo parlando di...?
1275
01:38:59,623 --> 01:39:01,750
- Cosa succede?
- Non lo so.
1276
01:39:03,502 --> 01:39:05,921
Grazie, dr. Brower.
Non sarà necessario.
1277
01:39:06,046 --> 01:39:08,840
La divisione ha discusso la questione
ed è pronta a decidere.
1278
01:39:08,966 --> 01:39:10,676
Mi oppongo a una decisione...
1279
01:39:10,801 --> 01:39:12,511
Basta così, sig. Walker.
1280
01:39:12,636 --> 01:39:14,721
La divisione ha letto le prove
1281
01:39:14,846 --> 01:39:17,891
e riteniamo
che i benefici dell'oggetto
1282
01:39:18,016 --> 01:39:20,477
superino i potenziali rischi.
1283
01:39:20,602 --> 01:39:24,064
L'approvazione della FDA
per il Klaralon andrà avanti.
1284
01:39:24,773 --> 01:39:28,360
La Northlight finanzierà
altri studi sulla dipendenza
1285
01:39:28,485 --> 01:39:30,070
con 11 milioni di dollari.
1286
01:39:30,195 --> 01:39:32,155
- Siete tutti d'accordo?
- Sì.
1287
01:39:32,281 --> 01:39:36,576
Presidente, mi lasci parlare.
1288
01:39:36,702 --> 01:39:38,745
Mi dispiace. La seduta è aggiornata.
1289
01:40:13,196 --> 01:40:16,074
- Cos'è successo?
- Mi hanno trasferito.
1290
01:40:26,043 --> 01:40:28,503
Quindi è così? È finita?
1291
01:40:29,630 --> 01:40:31,798
Dev'esserci un altro modo.
1292
01:40:32,799 --> 01:40:34,092
Ci ho riflettuto.
1293
01:40:34,217 --> 01:40:38,388
C'è qualcuno con cui può parlare,
ma senza la protezione del comitato
1294
01:40:38,513 --> 01:40:40,932
dovrebbe violare
l'accordo di riservatezza.
1295
01:40:41,058 --> 01:40:43,477
- E poi?
- Se le va male,
1296
01:40:43,602 --> 01:40:46,063
si parla di debiti
al limite del fallimento.
1297
01:40:46,188 --> 01:40:48,357
Dovrà ripagarli anche dall'aldilà.
1298
01:40:51,318 --> 01:40:53,070
Ora non ho niente.
1299
01:40:54,112 --> 01:40:55,822
Che differenza farebbe?
1300
01:41:04,748 --> 01:41:06,375
Jake.
1301
01:41:07,125 --> 01:41:08,961
Sono tua sorella.
1302
01:41:12,005 --> 01:41:13,882
Volevo solo dire
1303
01:41:14,007 --> 01:41:18,261
che mi dispiace
per l'altro giorno e...
1304
01:41:20,305 --> 01:41:22,683
ora mi sento molto meglio.
1305
01:41:26,770 --> 01:41:28,563
Ti voglio tanto bene.
1306
01:41:39,074 --> 01:41:41,660
Stiamo identificando i corpi,
ma da quello che abbiamo visto,
1307
01:41:41,785 --> 01:41:45,122
erano bassa manovalanza.
Non erano trafficanti.
1308
01:41:45,247 --> 01:41:46,415
Che mi dici di Mother?
1309
01:41:46,540 --> 01:41:48,583
Pare che abbia dei parenti ad Algeri,
1310
01:41:48,709 --> 01:41:52,546
quindi stiamo controllando
gli aeroporti, ma non lo rivedremo.
1311
01:41:52,671 --> 01:41:53,964
E gli armeni?
1312
01:41:54,089 --> 01:41:56,800
Il procuratore non ha abbastanza
per incriminarli.
1313
01:41:57,259 --> 01:41:58,260
Cosa?
1314
01:41:58,385 --> 01:42:00,595
Non hanno messo piede
nell'edificio o fuori.
1315
01:42:00,721 --> 01:42:02,639
Non ci sono atti dolosi.
1316
01:42:02,764 --> 01:42:05,017
Emaneremo un avviso rosso per Mother,
1317
01:42:05,142 --> 01:42:07,978
ma i miei superiori vogliono
interrompere la cooperazione.
1318
01:42:08,103 --> 01:42:10,355
Anche i miei.
1319
01:42:10,480 --> 01:42:13,025
Quindi è così? Te ne vai e basta?
1320
01:42:13,150 --> 01:42:15,986
- Calmati, Jake.
- Due agenti sono morti.
1321
01:42:16,111 --> 01:42:20,949
Il mio dipartimento non vuole rischiare
altre perdite. Mi dispiace.
1322
01:42:27,205 --> 01:42:28,665
Agente Kelly.
1323
01:42:31,126 --> 01:42:34,713
Cosa vuoi che dica?
Cosa vuoi da me?
1324
01:42:34,838 --> 01:42:37,758
Voglio che ti calmi
e che tu sia professionale.
1325
01:42:37,883 --> 01:42:41,261
Professionale?
Come agente o spacciatore?
1326
01:42:41,386 --> 01:42:44,097
- Non vedi che in che casino sono?
- Sì, lo vedo.
1327
01:42:44,222 --> 01:42:46,642
Ho dovuto chiamare la moglie di Stan.
1328
01:42:47,059 --> 01:42:48,810
Era anche amico mio.
1329
01:42:51,605 --> 01:42:53,607
Mi dispiace.
1330
01:42:53,732 --> 01:42:55,817
Qual è il nostro compito?
1331
01:42:55,943 --> 01:42:58,820
- Fare la differenza?
- Allora, cosa dobbiamo fare?
1332
01:42:59,696 --> 01:43:02,950
Il lavoro che i cittadini ci affidano.
1333
01:43:03,075 --> 01:43:06,203
Siamo qui solo per ripulire e basta?
1334
01:43:06,453 --> 01:43:10,290
- Non lo accetto.
- Non è giusto, Jake.
1335
01:43:11,333 --> 01:43:15,337
Sei un bravo agente.
Lottiamo meglio che possiamo.
1336
01:43:16,797 --> 01:43:18,340
Ci vediamo in aeroporto.
1337
01:43:24,012 --> 01:43:25,013
Cazzo.
1338
01:43:33,272 --> 01:43:35,691
Pronto, sig.ra Reimann?
Sono Jim Douglas.
1339
01:43:35,816 --> 01:43:37,359
Douglas Investigations.
1340
01:43:37,484 --> 01:43:40,279
La chiamo per la persona
di cui abbiamo parlato.
1341
01:43:41,321 --> 01:43:44,449
Mi ha chiesto di farle sapere
se avevo nuove informazioni.
1342
01:43:44,574 --> 01:43:47,786
Penso che questo la interesserà.
1343
01:44:15,981 --> 01:44:17,482
Dov'è Mother?
1344
01:44:18,358 --> 01:44:20,902
Ti faccio saltare il cervello
su questo cazzo di bancone.
1345
01:44:21,028 --> 01:44:24,239
- Dov'è Mother?
- Non lo so.
1346
01:44:25,616 --> 01:44:26,992
Ultima chance.
1347
01:44:27,117 --> 01:44:29,911
Ha un idrovolante
vicino al cantiere navale Dwyer.
1348
01:44:30,037 --> 01:44:31,330
Non so altro.
1349
01:44:31,455 --> 01:44:35,500
- Se scopro che mi hai mentito...
- È vero, lo giuro!
1350
01:46:12,514 --> 01:46:13,724
Mother!
1351
01:46:28,780 --> 01:46:32,200
Tranquilla, rilassati.
Sono un agente federale!
1352
01:46:32,326 --> 01:46:34,119
Sono un agente federale. Calmati.
1353
01:46:34,870 --> 01:46:37,748
Stai tranquilla. Fammi vedere.
1354
01:46:37,873 --> 01:46:39,082
Cazzo. Ok.
1355
01:46:39,207 --> 01:46:41,918
Ti ha attraversato il braccio.
Starai bene. Andiamo.
1356
01:46:42,461 --> 01:46:44,379
- Forza. Scusa.
- Cazzo.
1357
01:46:47,591 --> 01:46:50,093
Tranquilla.
1358
01:46:59,603 --> 01:47:01,605
Resta qui, torno subito.
1359
01:48:24,688 --> 01:48:25,856
Già?
1360
01:48:26,565 --> 01:48:30,485
L'università ci ha dato
tre giorni per sgomberare.
1361
01:48:30,861 --> 01:48:33,488
- Dove andrete?
- Non lo so.
1362
01:48:34,906 --> 01:48:38,410
- Per quanto abbiamo lavorato insieme?
- Tanto.
1363
01:48:38,535 --> 01:48:41,330
E in questo periodo,
non ti ho sostenuto,
1364
01:48:41,455 --> 01:48:45,709
non ho difeso i tuoi laboratori,
non ti ho trovato finanziamenti
1365
01:48:45,834 --> 01:48:47,836
dovunque riuscivo?
1366
01:48:48,503 --> 01:48:50,672
Non ti ho aiutato a mantenere in vita
il tuo campo di ricerca?
1367
01:48:50,797 --> 01:48:53,342
Sì, hai fatto tutto questo.
1368
01:48:53,467 --> 01:48:56,678
E ho fatto tutto questo
senza compromettere l'università.
1369
01:48:56,803 --> 01:49:01,141
- E senza compromettere gli studenti.
- Non hai fatto che compromessi.
1370
01:49:01,266 --> 01:49:04,353
Avevi i dati ma non li hai guardati.
1371
01:49:04,478 --> 01:49:07,648
Sei rimasto lì
mentre ti rendevano loro complice.
1372
01:49:07,773 --> 01:49:10,067
Ho dedicato la mia vita
a costruire la facoltà.
1373
01:49:10,192 --> 01:49:13,445
Devo riflettere prima di decidere
1374
01:49:13,570 --> 01:49:17,366
se distruggerla difendendo la tua
ricerca contro una grande azienda.
1375
01:49:17,491 --> 01:49:20,577
Che mi dici delle persone
che dovremmo servire,
1376
01:49:20,702 --> 01:49:22,829
quelle che non hanno voce in capitolo?
1377
01:49:28,794 --> 01:49:30,796
Il Detroit Evening News.
1378
01:49:30,921 --> 01:49:33,674
UNIVERSITÀ ORDINA A DOCENTE DI
ANNULLARE RICERCA SUGLI OPPIACEI
1379
01:49:33,799 --> 01:49:35,592
Gli hai raccontato tutto, eh?
1380
01:49:37,094 --> 01:49:38,804
Anche quello che è successo tra noi.
1381
01:49:40,097 --> 01:49:41,848
Credevo fossimo amici.
1382
01:49:42,432 --> 01:49:43,892
Anch'io.
1383
01:49:44,768 --> 01:49:48,855
Sai che questo non cambierà
nulla per la Northlight.
1384
01:49:48,981 --> 01:49:52,901
Hanno ottenuto l'approvazione
e venderanno il farmaco.
1385
01:49:53,026 --> 01:49:54,444
Ma la gente lo saprà.
1386
01:49:55,195 --> 01:49:59,241
Lo sapranno.
Non potevo fare altro.
1387
01:50:00,784 --> 01:50:02,536
Mi hanno chiesto di dimettermi.
1388
01:50:03,120 --> 01:50:05,789
- Mi dispiace.
- Anche a me.
1389
01:50:05,914 --> 01:50:08,458
Rifarei tutto allo stesso modo.
1390
01:50:12,087 --> 01:50:13,463
Che differenza fa?
1391
01:50:14,464 --> 01:50:15,716
Ciao, Tyrone.
1392
01:50:40,198 --> 01:50:44,161
Speriamo che sembri
un'uccisione tra due criminali
1393
01:50:44,286 --> 01:50:48,290
per un milione di dollari
e che nessuno approfondisca.
1394
01:50:51,084 --> 01:50:52,836
Non sei un poliziotto?
1395
01:50:53,795 --> 01:50:54,921
Lo ero.
1396
01:50:57,382 --> 01:50:59,509
Mi porterai in prigione?
1397
01:51:03,889 --> 01:51:05,140
No.
1398
01:51:06,391 --> 01:51:07,809
Perché no?
1399
01:51:12,147 --> 01:51:13,649
Mi ricordi qualcuno.
1400
01:51:18,028 --> 01:51:20,405
Scusa.
1401
01:51:23,408 --> 01:51:24,493
Non capisco.
1402
01:51:27,955 --> 01:51:30,040
Cosa dovrei fare adesso?
1403
01:51:33,919 --> 01:51:35,087
Non lo so.
1404
01:51:53,855 --> 01:51:55,023
Grazie.
1405
01:52:05,284 --> 01:52:09,246
Dati gli impegni del dottore
con la stampa,
1406
01:52:09,371 --> 01:52:12,124
se uscite dai laboratori
abbastanza a lungo
1407
01:52:12,249 --> 01:52:16,503
da leggere i giornali,
è stata una fortuna averlo con noi.
1408
01:52:16,628 --> 01:52:19,381
Spero vi unirete a me
nel dargli il benvenuto
1409
01:52:19,506 --> 01:52:21,633
alla nuova cattedra di biologia
1410
01:52:21,758 --> 01:52:26,263
dell'Università del Michigan.
Il dr. Tyrone Brower.
1411
01:52:29,850 --> 01:52:31,184
Grazie.
1412
01:52:33,520 --> 01:52:37,232
Grazie, e benvenuti alla mia lezione.
1413
01:52:37,357 --> 01:52:38,692
Vorrei...
1414
01:52:40,319 --> 01:52:41,903
ANCHE SE IL KLARALON NON ESISTE,
1415
01:52:42,029 --> 01:52:44,323
NUOVI PRODOTTI OPPIACEI
ENTRANO SUL MERCATO OGNI ANNO
1416
01:52:44,448 --> 01:52:45,657
PER POI FINIRE PER STRADA.
1417
01:52:45,782 --> 01:52:47,034
OLTRE 100.000 PERSONE MUOIONO
1418
01:52:47,159 --> 01:52:48,702
OGNI ANNI PER OVERDOSE DI OPPIACEI,
1419
01:52:48,827 --> 01:52:50,579
CIFRA CHE AUMENTA
ANNUALMENTE DEL 20%.
1420
01:52:52,414 --> 01:52:54,958
PIÙ AMERICANI SONO MORTI
PER OVERDOSE DI OPPIACEI
1421
01:52:55,083 --> 01:52:58,670
NEGLI ULTIMI DUE ANNI
CHE NELLA GUERRA DEL VIETNAM.
1422
01:58:46,226 --> 01:58:48,228
Sottotitoli: IYUNO Media Group
Traduzione: Claudia Lonardi