1 00:00:57,324 --> 00:01:00,452 ISPIRATO A EVENTI REALI 2 00:01:45,414 --> 00:01:49,751 CONFINE USA / CANADA 65 KM A SUD DI MONTREAL 3 00:02:10,814 --> 00:02:12,649 DISTANZA 3,9 KM MEDIA MOBILE 4,2 KM/H 4 00:03:13,585 --> 00:03:16,171 Non sparate. Non sono armato. 5 00:03:23,720 --> 00:03:25,180 POLIZIA 6 00:03:29,810 --> 00:03:31,395 CLINICA DEL DOLORE NON SERVE PRENOTAZIONE 7 00:03:42,781 --> 00:03:46,702 Devo togliere una settimana. Sì, va bene. 8 00:03:48,745 --> 00:03:51,748 - Signori. - Dobbiamo parlare. 9 00:03:53,208 --> 00:03:56,753 I canadesi. Il loro ragazzo è stato preso al confine. 10 00:03:56,878 --> 00:03:59,965 - Cosa, il corriere? - Cedric. È su tutti i notiziari. 11 00:04:00,090 --> 00:04:02,509 Cristo. Come cazzo è successo? 12 00:04:02,634 --> 00:04:04,469 Non sappiamo come cazzo sia successo, 13 00:04:04,594 --> 00:04:07,806 ma a quanto pare c'è parecchia ansia in giro. 14 00:04:08,223 --> 00:04:11,435 - Dove tengono il ragazzo? - Al centro detenzione di Montreal. 15 00:04:11,560 --> 00:04:13,478 Forse conosco qualcuno lì. 16 00:04:13,604 --> 00:04:16,148 Se Cedric dovesse decidere di fare dei nomi... 17 00:04:16,273 --> 00:04:17,941 Non farà nessun cazzo di nome. 18 00:04:18,066 --> 00:04:21,069 Bene, perché sarebbe spiacevole per tutti. 19 00:05:23,173 --> 00:05:24,675 - Ma che cazzo? - Cosa? 20 00:05:24,800 --> 00:05:26,677 - Sono rimasto lì mezzora. - C'era traffico. 21 00:05:26,802 --> 00:05:29,513 - Hai fatto lo svincolo Conway? - Sì. Sei di nuovo paranoico? 22 00:05:29,638 --> 00:05:31,348 Non sparare cazzate sulla paranoia. 23 00:05:31,473 --> 00:05:33,600 - Cristo, scusa, ok? - Impara a guidare. 24 00:05:33,725 --> 00:05:35,769 Farò del mio meglio. 25 00:05:35,894 --> 00:05:37,729 Torno tra un'ora. 26 00:05:46,113 --> 00:05:47,823 - Salve. - Salve. 27 00:05:47,948 --> 00:05:50,951 - Sua sorella è in sala TV. - Grazie. 28 00:06:05,966 --> 00:06:06,967 Ehi, pesciolino. 29 00:06:09,886 --> 00:06:11,930 Il dottore dice che hai 19 giorni. 30 00:06:14,516 --> 00:06:17,102 Io ho quasi finito il mio lavoro. 31 00:06:17,227 --> 00:06:20,272 Quando avremo finito, potremmo andare al lago. 32 00:06:22,232 --> 00:06:23,692 Potremmo fare colazione. 33 00:06:27,112 --> 00:06:29,114 E perfino portare mamma. 34 00:06:32,993 --> 00:06:34,077 Che ne pensi? 35 00:06:44,004 --> 00:06:47,591 - Prende il metadone? - Sì. 36 00:06:47,716 --> 00:06:51,428 - Nient'altro? - Dei leggeri sedativi. Era violenta. 37 00:06:51,553 --> 00:06:55,515 E ha una perdita di udito del 40 per cento nell'orecchio destro. 38 00:06:55,641 --> 00:06:57,434 Speriamo che si fermi. 39 00:06:58,352 --> 00:06:59,686 Come si spiega? 40 00:06:59,811 --> 00:07:02,564 Non lo sappiamo. A volte succede. 41 00:07:02,689 --> 00:07:05,609 Gli oppiacei danneggiano i nervi dei condotti uditivi. 42 00:07:19,414 --> 00:07:23,210 Mi chiamo Claire. Sono una tossicodipendente. 43 00:07:24,002 --> 00:07:26,713 Droga preferita, ossicodone. 44 00:07:27,547 --> 00:07:29,841 Ho sentito Ron parlare di andare da diversi medici 45 00:07:29,967 --> 00:07:32,552 e sono riaffiorati dei bei ricordi. 46 00:07:33,387 --> 00:07:36,723 Non belli come il ricordo della volta 47 00:07:36,848 --> 00:07:39,017 che mi serviva una dose 48 00:07:39,142 --> 00:07:44,648 e il mio medico si rifiutava di farmi la ricetta. 49 00:07:47,192 --> 00:07:49,278 Avevo il gesso del primo incidente, 50 00:07:49,403 --> 00:07:53,407 così ho infilato il polso nella porta dell'auto e... 51 00:07:55,867 --> 00:07:58,620 Per farmi fare la ricetta. 52 00:08:00,122 --> 00:08:02,708 Ho un fantastico figlio sedicenne 53 00:08:02,833 --> 00:08:05,877 e non posso seguire una partita di hockey senza... 54 00:08:08,755 --> 00:08:10,632 senza pensarci. 55 00:08:11,216 --> 00:08:15,804 Vorrei essere una persona migliore per lui 56 00:08:16,471 --> 00:08:19,891 e mi sto impegnando ogni giorno. 57 00:08:31,361 --> 00:08:32,863 Hai portato la lettera? 58 00:08:33,404 --> 00:08:35,115 - Sì. - Vieni qui. 59 00:08:35,240 --> 00:08:36,742 - Come va? - Com'è andata a scuola? 60 00:08:36,867 --> 00:08:39,161 - Abbastanza bene. - Bene. 61 00:08:40,287 --> 00:08:41,580 Grazie. 62 00:08:43,915 --> 00:08:46,835 Allora, stasera verrà a cena tua zia. 63 00:08:46,960 --> 00:08:50,213 Quando torni dall'allenamento, puoi fermarti al negozio 64 00:08:50,339 --> 00:08:53,759 e prendere delle tortillas? Voglio fare le fajitas. 65 00:08:53,884 --> 00:08:55,719 - Cucini tu? - Mi prendi in giro? 66 00:08:55,844 --> 00:08:58,221 Ordinerai la pizza? Cos'hai detto? 67 00:08:59,014 --> 00:09:02,059 - Le prendo. - Grazie. 68 00:09:02,392 --> 00:09:04,478 - Ti voglio bene. - Anch'io. 69 00:09:14,988 --> 00:09:18,200 Il nostro prodotto, il Klaralon, non supera la barriera 70 00:09:18,325 --> 00:09:19,326 emato-encefalica, 71 00:09:19,451 --> 00:09:23,997 quindi blocca i recettori del meccanismo di rafforzamento 72 00:09:24,122 --> 00:09:27,668 e questo diminuisce molto la possibilità di dipendenza. 73 00:09:27,793 --> 00:09:28,794 VI PRESENTIAMO IL KLARALON 74 00:09:29,836 --> 00:09:33,298 Il paziente assume una dose due volte al giorno 75 00:09:33,423 --> 00:09:35,842 e l'incidenza della dipendenza 76 00:09:35,968 --> 00:09:38,178 è meno di un quarto rispetto all'ossicodone. 77 00:09:39,054 --> 00:09:44,393 Il Klaralon sarà il primo analgesico che non crea dipendenza. 78 00:09:44,518 --> 00:09:48,522 Signore e signori, questo è il sacro graal. 79 00:09:48,647 --> 00:09:51,066 Beviamo dalla coppa. 80 00:09:58,323 --> 00:09:59,866 Ciò che si dimentica oggi, 81 00:10:00,450 --> 00:10:02,744 nella fretta di dare giudizi, 82 00:10:02,869 --> 00:10:06,498 è che nel campo dell'osservazione, 83 00:10:06,623 --> 00:10:09,251 il caso favorisce la mente preparata. 84 00:10:09,376 --> 00:10:10,877 Chi l'ha detto? 85 00:10:13,005 --> 00:10:14,047 Alexandra. 86 00:10:14,172 --> 00:10:15,716 - Louis Pasteur. - Louis Pasteur. 87 00:10:15,841 --> 00:10:20,012 Sì, l'ha detto lui e l'ha messo in pratica per 30 anni. 88 00:10:20,137 --> 00:10:23,473 Lavorava con un solo obiettivo. 89 00:10:24,057 --> 00:10:26,184 Molti vi diranno 90 00:10:26,310 --> 00:10:32,024 che chi lavora per 30 anni su una cosa senza risultati è un folle. 91 00:10:32,691 --> 00:10:36,194 Ma la definizione di follia qui 92 00:10:36,320 --> 00:10:38,447 non è forse sinonimo di concentrazione? 93 00:10:38,572 --> 00:10:43,035 Perché senza noi pazzi, dove sarebbe il mondo? 94 00:10:44,536 --> 00:10:46,496 Ok, cosa tocca ora? 95 00:10:47,539 --> 00:10:49,166 No, lo capisco, Bill. 96 00:10:49,291 --> 00:10:53,045 Voglio ricontrollare i risultati per verificare che sia tutto a posto. 97 00:10:53,170 --> 00:10:54,921 Il tuo lavoro sarà ottimo come sempre, 98 00:10:55,047 --> 00:10:57,549 ma qui siamo in ritardo. 99 00:10:57,674 --> 00:10:59,009 Dammi un po' di tempo. 100 00:10:59,134 --> 00:11:00,510 Andrà tutto bene. 101 00:11:00,636 --> 00:11:03,972 Ti abbiamo dato un sacco di lavoro nel corso degli anni, Tyrone, 102 00:11:04,097 --> 00:11:05,349 e ce la fai sempre, 103 00:11:05,474 --> 00:11:07,851 ma se vuoi che chiami David Nunes all'UCLA 104 00:11:07,976 --> 00:11:09,728 e gli chieda di fare parte dei test... 105 00:11:09,853 --> 00:11:14,608 No, non occorre. Ti prometto che sarà tutto pronto. 106 00:11:16,902 --> 00:11:18,403 - Ciao, Reeva. - Ciao. 107 00:11:18,528 --> 00:11:20,530 Hai i risultati dello studio Northlight? 108 00:11:20,656 --> 00:11:23,075 Sì, scusi, dottore. Li sto ricontrollando. 109 00:11:23,200 --> 00:11:24,785 Saranno pronti per stasera. 110 00:11:24,910 --> 00:11:27,704 - È tutto a posto? - Sì. 111 00:11:27,829 --> 00:11:29,706 - Lo saprò a breve. - Ok. 112 00:11:29,831 --> 00:11:32,125 Fammi sapere quando hai finito. 113 00:11:34,044 --> 00:11:36,838 È arrivata la nuova GS da Washington, si chiama Garrett. 114 00:11:36,964 --> 00:11:38,799 Vuole un rapporto completo. 115 00:11:38,924 --> 00:11:40,634 Non puoi spiegarglielo? 116 00:11:40,759 --> 00:11:42,928 Vuole parlare con l'agente responsabile. 117 00:11:43,053 --> 00:11:44,429 Sei tu, no? 118 00:11:44,554 --> 00:11:46,306 - Come va, ragazzi? - Come te la passi? 119 00:11:46,431 --> 00:11:47,432 Non mi lamento. 120 00:11:47,557 --> 00:11:49,893 Conosci qualcuno che ha lavorato con lei? 121 00:11:50,018 --> 00:11:52,020 Sì, io, quando ero in Virginia. 122 00:11:52,145 --> 00:11:53,897 Davvero? Cosa facevi? 123 00:11:54,022 --> 00:11:56,650 Lavorava sul campo prima di diventare supervisore. 124 00:11:56,775 --> 00:11:59,236 Sul campo? Ti facevo scribacchino da sempre. 125 00:11:59,361 --> 00:12:02,531 Ci sono cose che non sai di me. 126 00:12:02,656 --> 00:12:04,491 Meno male. Lasciamo le cose così. 127 00:12:04,616 --> 00:12:06,952 L'operazione è abbastanza semplice. 128 00:12:07,077 --> 00:12:11,498 - Apriamo una fabbrica di pillole. - Per distribuire l'ossicodone? 129 00:12:11,623 --> 00:12:15,585 Quasi. No, ci serve per assumere i medici corrotti. 130 00:12:16,920 --> 00:12:21,508 Questi medici sono tossici, sono allo stremo. 131 00:12:21,633 --> 00:12:24,011 I pazienti arrivano e i medici prescrivono 132 00:12:24,136 --> 00:12:25,929 l'ossicodone, che gli serva o meno. 133 00:12:28,640 --> 00:12:30,225 Da dove vengono i pazienti? 134 00:12:30,350 --> 00:12:33,186 - Informatori. - Sono quelli i reclutatori? 135 00:12:33,312 --> 00:12:36,023 Sì, come una fonte che stiamo sviluppando. Si chiama Red. 136 00:12:36,857 --> 00:12:39,443 Va nei rifugi per senzatetto e recluta persone 137 00:12:39,568 --> 00:12:42,070 che vengano nella nostra clinica per 100 dollari a visita. 138 00:12:42,195 --> 00:12:43,530 Vuoi fare un po' di grana? 139 00:12:43,655 --> 00:12:45,282 Sì, certo. Che ti serve? 140 00:12:45,407 --> 00:12:48,076 Cerca persone con la tessera Medicare 141 00:12:48,201 --> 00:12:52,080 e le porta da noi una furgonata alla volta. 142 00:12:53,707 --> 00:12:57,002 Anche se mostrano i raggi di un cane, escono con le pillole. 143 00:12:57,127 --> 00:12:59,755 Hai dei dolori forti. Ti va bene l'ossicodone da 80? 144 00:13:00,088 --> 00:13:02,841 E anche 30 Soma, ok? 145 00:13:05,260 --> 00:13:07,512 Che mi dici dei tuoi soci? Gli armeni? 146 00:13:07,638 --> 00:13:10,557 Sì, Armen Metosyan e Minas Sagamoniyan. 147 00:13:10,682 --> 00:13:15,187 Sono dell'AP13, un gruppo eterogeneo di potenti criminali armeni. 148 00:13:19,316 --> 00:13:20,776 Vendiamo droga? 149 00:13:20,901 --> 00:13:22,402 No, signora. 150 00:13:22,527 --> 00:13:24,863 I senzatetto prendono le pillole in farmacia 151 00:13:24,988 --> 00:13:27,366 e noi gliele ricompriamo subito. 152 00:13:27,491 --> 00:13:30,827 - Perché aprire una fabbrica? - Per avere credibilità. 153 00:13:30,953 --> 00:13:33,997 L'unico modo che aveva Jake di ottenere la fiducia degli armeni 154 00:13:34,122 --> 00:13:35,248 era mostrare i contanti, 155 00:13:35,374 --> 00:13:38,085 e c'è voluto un anno di lavoro sotto copertura per arrivare qui. 156 00:13:38,210 --> 00:13:40,754 Allora, 600.000 dollari dei contribuenti 157 00:13:40,879 --> 00:13:44,633 per dei medici corrotti, informatori e alcuni armeni. 158 00:13:44,758 --> 00:13:46,259 Perché non li arrestate? 159 00:13:46,385 --> 00:13:48,428 Perché il problema non è più l'ossicodone. 160 00:13:48,553 --> 00:13:50,263 Il nuovo killer è il fentanil. 161 00:13:50,806 --> 00:13:52,683 E come tutti qui sappiamo, 162 00:13:52,808 --> 00:13:54,851 è 100 volte più potente dell'eroina. 163 00:13:54,977 --> 00:13:57,646 Viene spedito da un cartello dalla Cina al Canada 164 00:13:57,771 --> 00:14:00,607 ed entra in America attraverso la frontiera aperta. 165 00:14:00,732 --> 00:14:03,819 Gli armeni controllano quasi tutta la distribuzione di ossicodone. 166 00:14:03,944 --> 00:14:05,904 Ora vogliono anche il fentanil. 167 00:14:06,029 --> 00:14:09,074 Se Jake fa incontrare armeni e canadesi, 168 00:14:09,199 --> 00:14:10,993 possiamo prenderli tutti. 169 00:14:34,141 --> 00:14:37,019 - Pronto? - Ciao, Sam. 170 00:14:37,144 --> 00:14:39,479 - Sono la mamma di David, Claire. - Salve. 171 00:14:39,605 --> 00:14:42,316 - Hai visto David? - No. Non mi sono allenato oggi. 172 00:14:42,441 --> 00:14:44,192 Non è ancora a casa. 173 00:14:44,318 --> 00:14:47,237 - Ha sentito l'allenatore? - No, ora lo chiamo. 174 00:14:47,362 --> 00:14:48,572 - Sì, chiamo lui. - Ok. 175 00:14:48,697 --> 00:14:50,866 - Grazie. - Arrivederci. 176 00:14:54,369 --> 00:14:56,163 Che mi dici della sovvenzione? 177 00:14:56,288 --> 00:14:58,999 Sarai la prima a saperlo, fidati. 178 00:15:00,626 --> 00:15:03,754 Si impara a vivere coi tagli. Immagino sia un'arte. 179 00:15:03,879 --> 00:15:07,049 - Allora, niente aumento. - Nessuno avrà un aumento. 180 00:15:08,008 --> 00:15:10,802 Forse quando tornerai in autunno dal congedo di maternità. 181 00:15:10,927 --> 00:15:13,388 Pensavo che volessi stare col bambino. 182 00:15:13,513 --> 00:15:15,390 È difficile vivere d'amore in tre. 183 00:15:15,515 --> 00:15:18,101 Geoff aiuta un po'. Spero aiuterà molto. 184 00:15:18,226 --> 00:15:19,561 Dell'altro vino, per favore. 185 00:15:21,772 --> 00:15:24,399 Che tipo di artista vuoi diventare? 186 00:15:26,818 --> 00:15:29,404 - Ehi, Reeva. - Salve, dottore. È ancora a cena? 187 00:15:29,529 --> 00:15:30,405 Sì. 188 00:15:30,530 --> 00:15:32,741 Ho finito lo studio ma una cosa mi preoccupa. 189 00:15:32,866 --> 00:15:36,036 - Cosa? - Preferisco parlarne di persona. 190 00:15:36,995 --> 00:15:39,081 Sì... Può aspettare? 191 00:15:39,206 --> 00:15:41,208 No. Può venire in laboratorio? 192 00:15:41,333 --> 00:15:43,377 - Adesso? - Sarebbe meglio. 193 00:15:44,419 --> 00:15:45,379 Sì. 194 00:15:46,046 --> 00:15:49,132 D'accordo, arrivo subito. 195 00:15:50,092 --> 00:15:53,178 E ho detto al cliente: "La scelta più importante 196 00:15:53,303 --> 00:15:57,224 che farete per definire il marchio riguarda i caratteri tipografici." 197 00:15:57,349 --> 00:16:01,186 Il cliente guarda il team e dice a noi... 198 00:16:03,522 --> 00:16:07,234 Allenatore Vogel. Grazie per avermi richiamato. 199 00:16:07,359 --> 00:16:10,696 Sig.ra Reimann, David oggi è venuto ad allenarsi. 200 00:16:10,821 --> 00:16:14,324 Se n'è andato alle 17, diceva che doveva fermarsi al negozio. 201 00:16:14,449 --> 00:16:18,495 È l'ultima volta che l'ha sentito? 202 00:16:18,620 --> 00:16:21,498 Sì. Sono sicuro che arriverà presto. 203 00:16:21,623 --> 00:16:22,916 Grazie. 204 00:16:26,295 --> 00:16:28,255 - Cosa? - Vado al negozio. 205 00:16:28,380 --> 00:16:29,673 Vengo anch'io. 206 00:16:31,925 --> 00:16:36,722 - Sarà andato da un amico? - No. Insomma, non lo so. 207 00:16:38,181 --> 00:16:41,977 - Cosa fa al momento? - Le solite cose. Sport. 208 00:16:43,020 --> 00:16:45,147 - Niente altro? - Tipo cosa? 209 00:16:45,981 --> 00:16:48,150 - Non so. - Cosa vuoi dire? 210 00:16:48,275 --> 00:16:51,236 - Niente. - È un bravo ragazzo, ok? 211 00:16:51,361 --> 00:16:54,364 - Forse ha una ragazza. - No. Me l'avrebbe detto. 212 00:17:01,538 --> 00:17:03,165 Dimmi che è un cazzo di scherzo. 213 00:17:03,290 --> 00:17:05,208 Garrett vuole che facciamo degli arresti. 214 00:17:05,333 --> 00:17:07,544 Il presidente vuole una vittoria politica. 215 00:17:07,669 --> 00:17:10,631 - Non può aspettare? - Finanzierà altre due settimane. 216 00:17:10,756 --> 00:17:12,716 Ti bastano per connettere canadesi e armeni? 217 00:17:12,841 --> 00:17:14,134 E trovare i laboratori di fentanil 218 00:17:14,259 --> 00:17:16,594 e catturare tutti senza aiuto? 219 00:17:16,719 --> 00:17:18,554 O così o cancellano tutto. 220 00:17:18,679 --> 00:17:22,141 Voleva anche la connessione cinese, ma le ho detto che è impossibile. 221 00:17:22,809 --> 00:17:24,352 Due settimane? 222 00:17:26,730 --> 00:17:29,316 Sì. Posso farcela. 223 00:17:30,192 --> 00:17:31,777 Devo tornare. 224 00:17:31,902 --> 00:17:33,737 - Accompagnami fuori. - Sì. 225 00:17:36,073 --> 00:17:38,200 Cos'è successo a quel ragazzo al confine? 226 00:17:38,325 --> 00:17:39,409 Che cazzo è stato? 227 00:17:39,534 --> 00:17:41,453 L'avrà preso la polizia federale. 228 00:17:41,578 --> 00:17:44,081 E come? Siamo gli unici a sapere della consegna. 229 00:17:44,206 --> 00:17:46,792 Forse una fuga di notizie. Non dicono molto. 230 00:17:46,917 --> 00:17:49,503 Abbiamo lavorato troppo per lasciare che mandino tutto a puttane. 231 00:17:49,628 --> 00:17:51,213 Dove tengono il ragazzo? 232 00:17:51,338 --> 00:17:52,923 Nel programma di protezione testimoni. 233 00:17:53,048 --> 00:17:56,343 Testimonierà che contrabbandava per il cartello di Montreal 234 00:17:56,468 --> 00:17:58,387 e questo vuol dire Mother. 235 00:17:58,512 --> 00:18:00,806 Cazzo. È solo questione di tempo 236 00:18:00,931 --> 00:18:03,934 prima che lo trovi Mother e chiunque sapeva di questo. 237 00:18:04,851 --> 00:18:06,979 Pensi davvero che sia realistico? 238 00:18:07,104 --> 00:18:08,272 La parte su Montreal. 239 00:18:08,397 --> 00:18:10,899 Hai ragione, non hai nessuno con Mother. 240 00:18:11,024 --> 00:18:13,068 È rischioso voler fare una grossa vendita. 241 00:18:14,361 --> 00:18:16,530 Che cazzo di scelta abbiamo? 242 00:18:21,201 --> 00:18:24,121 - Non lo so. - Dobbiamo trovarlo. 243 00:18:24,997 --> 00:18:26,248 Qui viene tanta gente. 244 00:18:26,373 --> 00:18:28,417 Quindi qualcuno l'avrà visto, no? 245 00:18:28,542 --> 00:18:30,544 - Non lo so. - So che non lo sai. 246 00:18:30,669 --> 00:18:31,920 - Ma qualcuno lo sa! - Claire. 247 00:18:32,045 --> 00:18:33,547 - Cosa? - Devi calmarti. 248 00:18:33,672 --> 00:18:35,882 - No, non mi calmerò. - Va tutto bene qui? 249 00:18:36,008 --> 00:18:38,135 No, non va tutto bene. 250 00:18:39,594 --> 00:18:42,097 Cerco mio figlio. 251 00:18:42,222 --> 00:18:43,724 Vogliamo aiutarla. Lo troveremo. 252 00:18:44,016 --> 00:18:45,642 Grazie. 253 00:18:46,768 --> 00:18:49,021 Scusate, non volevo. Scusate. 254 00:19:05,704 --> 00:19:09,166 Questa è acqua zuccherata. 255 00:19:10,292 --> 00:19:11,668 Dov'è il farmaco? 256 00:19:11,793 --> 00:19:13,712 Questo è l'1-8-2. 257 00:19:15,839 --> 00:19:16,923 Sì. 258 00:19:18,091 --> 00:19:21,678 La Northlight non ha risolto il problema emato-encefalico. 259 00:19:22,763 --> 00:19:24,890 Resteranno delusi, ma... 260 00:19:25,015 --> 00:19:28,310 Dottore, ci ha chiesto di usare il Klaralon come base. 261 00:19:28,435 --> 00:19:30,395 Sì, è un buon controllo. 262 00:19:30,520 --> 00:19:34,024 L'abbiamo fatto per dieci giorni. 263 00:19:39,321 --> 00:19:41,865 Non capisco. 264 00:19:41,990 --> 00:19:44,493 Avete fatto due volte l'1-8-2? 265 00:19:44,618 --> 00:19:47,412 No, questo non è l'1-8-2. 266 00:19:47,537 --> 00:19:49,665 A questi topi abbiamo dato il Klaralon. 267 00:19:49,790 --> 00:19:52,125 Questo è il Klaralon al giorno 10. 268 00:20:03,470 --> 00:20:05,764 Che diavolo sta succedendo? 269 00:20:12,479 --> 00:20:15,649 Dovevamo condurre uno studio da sette giorni, 270 00:20:15,774 --> 00:20:18,318 ma ho deciso di seguire il protocollo da 10 giorni 271 00:20:18,443 --> 00:20:20,320 per avere risultati più informativi. 272 00:20:21,029 --> 00:20:24,283 È andato tutto bene fino al settimo giorno, 273 00:20:24,408 --> 00:20:27,286 ma l'ottavo giorno, ha iniziato a succedere questo. 274 00:20:27,411 --> 00:20:29,538 I topi cercano il farmaco. 275 00:20:29,663 --> 00:20:31,748 Stanno solo nell'area di erogazione. 276 00:20:31,873 --> 00:20:34,543 - Fino alla morte. - Esatto. 277 00:20:34,668 --> 00:20:36,420 Le risonanze magnetiche mostrano 278 00:20:36,545 --> 00:20:41,300 che tutti i circuiti delle dipendenze nel cervello si illuminano. 279 00:20:42,509 --> 00:20:44,511 Ed entro il decimo giorno, sono morti. 280 00:20:44,636 --> 00:20:48,348 Questo vale per il P-1-8-2 e il Klaralon. 281 00:20:50,309 --> 00:20:51,560 Non è possibile. 282 00:20:51,685 --> 00:20:54,896 Tranne i giorni extra, tutto è fatto secondo il protocollo. 283 00:20:55,022 --> 00:20:56,440 Ripetete tutto. 284 00:20:56,565 --> 00:20:59,109 Non possiamo fornire risultati non professionali. 285 00:20:59,234 --> 00:21:00,569 Non professionali? 286 00:21:00,694 --> 00:21:05,032 La Northlight è nella fase finale di sperimentazione umana col Klaralon. 287 00:21:05,616 --> 00:21:07,826 Stiamo testando la nuova formulazione. 288 00:21:07,951 --> 00:21:11,955 Il Klaralon non può essere così tossico. La FDA l'ha quasi approvato! 289 00:21:12,080 --> 00:21:15,667 - Abbiamo seguito il protocollo. - Allora ricontrollate. 290 00:21:16,293 --> 00:21:18,337 Tutto... 291 00:21:18,462 --> 00:21:22,633 Il farmaco, i topi, perfino quelle maledette gabbie. 292 00:21:23,550 --> 00:21:25,886 I nostri finanziamenti vengono dalla ricerca. 293 00:21:26,011 --> 00:21:29,306 Se si viene a sapere che non lavoriamo bene, 294 00:21:29,431 --> 00:21:32,142 per noi è finita. 295 00:21:32,267 --> 00:21:33,268 Certo, dottore. 296 00:21:33,393 --> 00:21:37,064 Faremo uno studio di replica standard e lo riceverà al più presto. 297 00:21:37,189 --> 00:21:40,817 Bene, chiamatemi quando è pronto. 298 00:21:45,447 --> 00:21:47,532 Eccolo. Quello è lui. 299 00:21:48,283 --> 00:21:50,702 Alle 17:21. 300 00:21:50,827 --> 00:21:53,789 Ha comprato tortillas e salsa, e ha pagato in contanti. 301 00:21:53,914 --> 00:21:54,873 Sì. 302 00:21:56,708 --> 00:21:58,460 Può seguirlo fuori? 303 00:21:59,169 --> 00:22:02,547 È uscito dalla porta a sud, 304 00:22:03,173 --> 00:22:06,468 è salito sulla bici e poi... 305 00:22:07,886 --> 00:22:09,596 E poi cosa? 306 00:22:09,721 --> 00:22:10,764 Non c'è altro. 307 00:22:10,889 --> 00:22:13,767 C'è una sola telecamera su quel lato dell'edificio. 308 00:22:15,269 --> 00:22:16,520 Pronto? 309 00:22:19,439 --> 00:22:20,691 Va bene. 310 00:22:21,483 --> 00:22:23,986 - Cosa va bene? - Veniamo subito. Andiamo. 311 00:22:24,820 --> 00:22:26,989 - Hanno appena... - Cosa? 312 00:22:28,949 --> 00:22:34,121 Unità 26, qui centrale. 2-11 in atto all'angolo tra... 313 00:22:34,246 --> 00:22:35,747 Che sta succedendo? 314 00:22:36,790 --> 00:22:39,710 - È la sig.ra Reimann? - Mi dica cosa succede. 315 00:22:40,585 --> 00:22:42,504 Purtroppo c'è stato un incidente. 316 00:22:43,797 --> 00:22:45,340 - Suo figlio David. - Sì. 317 00:22:46,842 --> 00:22:48,218 È deceduto, signora. 318 00:22:51,179 --> 00:22:52,180 Cosa? 319 00:22:53,265 --> 00:22:54,850 Cosa vuole...? 320 00:22:54,975 --> 00:22:56,602 È cosa? 321 00:22:57,102 --> 00:22:58,353 È morto. 322 00:22:59,521 --> 00:23:00,606 Mi dispiace. 323 00:24:15,389 --> 00:24:16,473 Mother. 324 00:24:18,141 --> 00:24:20,269 Vuoi qualcosa da bere? Una birra? 325 00:24:21,395 --> 00:24:22,479 Labatt? 326 00:24:22,604 --> 00:24:23,981 Certo. 327 00:24:27,943 --> 00:24:31,154 - Grazie. Volevo parlarti... - Aspetta la birra. 328 00:24:42,082 --> 00:24:47,212 Per come la vedo io, la domanda è: perché? 329 00:24:47,337 --> 00:24:50,090 Perché hanno fermato il ragazzo al confine? 330 00:24:50,215 --> 00:24:53,176 La risposta logica è che qualcuno sapeva che stava passando. 331 00:24:53,302 --> 00:24:55,804 Chi lo sapeva? La tua gente lo sapeva. 332 00:24:56,388 --> 00:24:58,140 I miei uomini non parlerebbero. 333 00:24:59,850 --> 00:25:02,227 Qualcuno ha fatto la soffiata. 334 00:25:03,186 --> 00:25:05,480 È un tratto non sorvegliato del confine meridionale. 335 00:25:05,606 --> 00:25:07,733 Non potevano prenderlo senza informazioni. 336 00:25:07,858 --> 00:25:11,486 Mother, i miei soci, e tu li hai conosciuti, sono armeni. 337 00:25:11,612 --> 00:25:14,489 Morirebbero piuttosto di parlare alla polizia. 338 00:25:15,616 --> 00:25:17,242 Senti, Jake, tu mi piaci. 339 00:25:18,035 --> 00:25:21,538 Sei stato un buon cliente, hai comprato piccole partite qua e là. 340 00:25:21,663 --> 00:25:25,334 Ma questo piano più grande sembra oltre le tue capacità. 341 00:25:25,459 --> 00:25:28,754 Questi ragazzi hanno lavorato bene fino alla consegna a voi. 342 00:25:28,879 --> 00:25:30,255 Ora abbiamo un arresto. 343 00:25:30,380 --> 00:25:32,299 E chissà su quanti stanno facendo pressione. 344 00:25:32,424 --> 00:25:35,177 È vero che finora le cose non sono andate molto lisce. 345 00:25:35,302 --> 00:25:36,303 Lisce? 346 00:25:36,428 --> 00:25:37,846 Sei stupido? 347 00:25:39,681 --> 00:25:43,518 Da ora in poi, tieni giù la testa e concentrati su quello che sai. 348 00:25:45,312 --> 00:25:46,897 Non ci sono solo i corrieri. 349 00:25:48,106 --> 00:25:51,193 I miei uomini gestiscono camion in tutti gli Stati Uniti. 350 00:25:51,318 --> 00:25:55,113 Porti il prodotto in un magazzino e lo confezioni come vitamine. 351 00:25:55,238 --> 00:25:58,659 Loro vengono coi camion e lo caricano. 352 00:25:58,784 --> 00:26:00,827 Dimmi. 353 00:26:00,953 --> 00:26:03,205 Cosa succede quando arrivano in dogana? 354 00:26:04,539 --> 00:26:05,457 NAFTA. 355 00:26:06,249 --> 00:26:09,586 Li porti in una zona di commercio estero dove la polizia non ispeziona, 356 00:26:09,711 --> 00:26:11,672 solo i doganieri lo fanno, 357 00:26:11,797 --> 00:26:15,175 e non si mettono ad aprire ogni confezione di vitamine. 358 00:26:17,511 --> 00:26:21,515 Prima di fidarci, come diceva il vostro presidente Reagan, 359 00:26:21,640 --> 00:26:23,266 dobbiamo verificare. 360 00:26:24,101 --> 00:26:25,894 Dobbiamo capire perché è successo. 361 00:26:29,982 --> 00:26:32,025 Parleremo col nostro uomo in dogana. 362 00:26:36,947 --> 00:26:38,323 È là dentro. 363 00:26:59,553 --> 00:27:02,014 - È sicura? - Sì. 364 00:27:23,285 --> 00:27:24,369 Oddio. 365 00:27:25,537 --> 00:27:27,414 Per il tossicologico ci vuole tempo 366 00:27:27,539 --> 00:27:30,792 ma un paramedico ha detto che è stata un'overdose. 367 00:27:30,917 --> 00:27:32,044 Ossicodone. 368 00:27:34,046 --> 00:27:35,172 Cosa? 369 00:27:35,297 --> 00:27:37,174 Aveva la schiuma alla bocca. 370 00:27:37,299 --> 00:27:39,801 Gli hanno dato il Narcan, ma era troppo tardi. 371 00:27:41,928 --> 00:27:44,514 Sapeva se suo figlio avesse qualche problema? 372 00:27:44,640 --> 00:27:45,849 Di che tipo? 373 00:27:45,974 --> 00:27:47,726 - Problemi di droga. - No. 374 00:27:49,144 --> 00:27:52,648 - Assolutamente no. - Sa dove poteva prendere le pillole? 375 00:27:52,773 --> 00:27:56,026 Mia sorella tempo fa ha avuto un incidente. 376 00:27:56,151 --> 00:27:57,778 - Sue. - C'erano analgesici... 377 00:27:57,903 --> 00:28:00,072 - Sue! - C'erano analgesici in casa. 378 00:28:00,197 --> 00:28:01,823 Quelle pillole non ci sono da mesi. 379 00:28:02,240 --> 00:28:03,784 A volte, i ragazzi le rubano. 380 00:28:03,909 --> 00:28:05,911 David non si drogava. Me ne sarei accorta. 381 00:28:06,036 --> 00:28:07,162 Capisco. 382 00:28:07,788 --> 00:28:09,122 È una famiglia monoparentale? 383 00:28:09,247 --> 00:28:11,917 Cosa vuole insinuare? Me lo dica chiaramente. 384 00:28:12,042 --> 00:28:14,336 Altrimenti, cosa pensa di fare? 385 00:28:14,461 --> 00:28:16,797 Continueremo a monitorare la situazione. 386 00:28:16,922 --> 00:28:18,966 - E poi? - Per vedere se emerge qualcosa. 387 00:28:19,091 --> 00:28:20,759 - Cosa vuol dire? - Claire. 388 00:28:20,884 --> 00:28:23,887 No, che cazzo vuol dire, se emerge qualcosa? 389 00:28:24,012 --> 00:28:25,889 State cercando là fuori? 390 00:28:26,014 --> 00:28:28,684 Mi dispiace. Ti voglio tanto bene. 391 00:28:29,059 --> 00:28:32,354 Per ora, il dipartimento la tratta come morte accidentale. 392 00:28:32,479 --> 00:28:35,941 Accidentale? Non sapete cosa sia successo. 393 00:28:37,442 --> 00:28:41,446 Abbiamo avuto 40 overdosi questa settimana, solo a Detroit. 394 00:28:41,571 --> 00:28:43,115 Più degli omicidi. 395 00:28:43,240 --> 00:28:47,744 Non ce l'abbiamo con suo figlio. È una droga terribile. 396 00:28:47,869 --> 00:28:49,121 Mi dispiace. 397 00:28:50,580 --> 00:28:52,582 Abbiamo i suoi effetti personali. 398 00:28:52,708 --> 00:28:54,876 Deve solo firmare per averli. 399 00:29:29,620 --> 00:29:32,873 DIPARTIMENTO DI POLIZIA 400 00:29:38,295 --> 00:29:40,380 Questo è lo studio ripetuto 401 00:29:40,505 --> 00:29:42,549 e mostra lo stesso risultato. 402 00:29:42,674 --> 00:29:44,468 Spiegazione biologica? 403 00:29:44,593 --> 00:29:47,471 Servirebbe una spettrometria di massa per analizzare il fegato, 404 00:29:47,596 --> 00:29:49,681 oltre a esperimenti più basici. 405 00:29:49,806 --> 00:29:51,975 Parliamo di almeno sei mesi di lavoro. 406 00:29:52,517 --> 00:29:55,020 La Northlight non accetterà. 407 00:29:57,272 --> 00:29:59,650 Il farmaco supera la barriera emato-encefalica 408 00:29:59,775 --> 00:30:02,444 e tocca il sistema di ricompensa. 409 00:30:02,861 --> 00:30:05,864 Il Klaralon dovrebbe ridurre la dipendenza, 410 00:30:05,989 --> 00:30:07,491 non triplicarla. 411 00:30:09,034 --> 00:30:10,869 Come gli è sfuggito? 412 00:30:12,079 --> 00:30:13,664 Scrivete le vostre conclusioni. 413 00:30:13,789 --> 00:30:16,375 Dobbiamo mandarle subito alla Northlight. 414 00:30:20,170 --> 00:30:21,964 DOGANA 415 00:30:28,637 --> 00:30:31,848 Come sapevano i doganieri di dover fermare il ragazzo? 416 00:30:31,974 --> 00:30:32,975 Dimmelo tu. 417 00:30:33,892 --> 00:30:36,311 Dovresti essere le nostre orecchie. 418 00:30:38,480 --> 00:30:41,024 - Ho sentito delle voci. - Cosa? 419 00:30:43,902 --> 00:30:45,946 Qualcuno dei vostri parla. 420 00:30:47,656 --> 00:30:48,865 È ridicolo. 421 00:30:50,033 --> 00:30:52,077 È vero. C'è una lista. 422 00:30:53,120 --> 00:30:54,204 Che lista? 423 00:30:54,663 --> 00:30:55,914 - E tu chi sei? - Non importa. 424 00:30:56,039 --> 00:30:58,333 - Rispondi alla domanda, cazzo. - Rilassati. 425 00:30:59,793 --> 00:31:01,169 Conosci un certo Davison? 426 00:31:01,295 --> 00:31:04,089 Il poliziotto caduto in disgrazia e accusato di corruzione? 427 00:31:04,381 --> 00:31:07,009 - Sì. - Indagando, gli affari interni 428 00:31:07,134 --> 00:31:09,845 hanno saputo di una lista che teneva ai Grandi crimini 429 00:31:09,970 --> 00:31:12,180 con oltre 200 nomi. 430 00:31:12,681 --> 00:31:16,184 Ogni informatore di ogni squadra con cui ha lavorato. 431 00:31:16,685 --> 00:31:20,397 Scommetto che in quella lista c'è il tuo informatore. 432 00:31:21,064 --> 00:31:23,942 - Dov'è questa lista? - Sta cercando di venderla. 433 00:31:24,067 --> 00:31:26,194 - Dove? - Sono solo un ispettore doganale. 434 00:31:26,320 --> 00:31:29,156 - Non potete trovarlo voi? - Ok, ora vai. 435 00:31:30,490 --> 00:31:32,451 Fuori dalle palle! 436 00:31:35,329 --> 00:31:37,581 Te l'avevo detto. È un miserabile. 437 00:31:37,706 --> 00:31:39,916 Dobbiamo trovare quella lista. 438 00:32:48,151 --> 00:32:49,987 CHIAMATE PERSE SCONOSCIUTO / MAMMA / MAMMA / MAMMA 439 00:32:54,741 --> 00:32:55,993 PIN ERRATO RESTANO 9 TENTATIVI 440 00:32:59,871 --> 00:33:02,040 P182 - STUDIO SULLA DIPENDENZA CON CONTROLLO KLARALON 441 00:33:02,165 --> 00:33:04,084 DAL LABORATORIO DEL DR. TYRONE BROWER 442 00:33:05,043 --> 00:33:08,505 Salve. Sono la dr.ssa Meg Holmes. Lasciate un messaggio. 443 00:33:09,506 --> 00:33:11,842 Come riconoscimento per questa grande generosità, 444 00:33:11,967 --> 00:33:14,344 la nostra fondazione è lieta di annunciare 445 00:33:14,469 --> 00:33:18,724 un impegno quinquennale da 30 milioni di dollari 446 00:33:18,849 --> 00:33:21,935 per la costruzione della nuova ala dedicata all'arte contemporanea. 447 00:33:27,357 --> 00:33:32,571 Il Klaralon sarà sul mercato entro sei mesi dall'approvazione della FDA. 448 00:33:32,696 --> 00:33:35,699 E nello spirito di generosità che avete dimostrato stasera, 449 00:33:35,824 --> 00:33:39,286 a pagina tre, ecco le proiezioni di vendita. 450 00:33:40,537 --> 00:33:42,664 Sono... Wow. 451 00:33:43,332 --> 00:33:46,376 Il feedback dei medici è eccezionale. 452 00:33:46,501 --> 00:33:48,045 Quando nostro padre fondò la Northlight, 453 00:33:48,170 --> 00:33:51,923 sognava non solo di fare soldi, ma di migliorare il mondo. 454 00:33:52,049 --> 00:33:55,927 Il suo obiettivo è sempre stato creare un analgesico che non crea dipendenza. 455 00:33:56,887 --> 00:33:58,972 Sei l'orgoglio della famiglia, Meg. 456 00:33:59,598 --> 00:34:02,601 È stato possibile solo grazie al vostro sostegno, signori. 457 00:34:03,352 --> 00:34:05,354 Mi fa piacere che abbiamo raggiunto l'obiettivo. 458 00:34:07,272 --> 00:34:08,272 Volete scusarmi? 459 00:34:08,397 --> 00:34:09,607 - Certo. - Sì. 460 00:34:12,110 --> 00:34:16,198 - Pronto? - Meg? Sono Bill. C'è un problema. 461 00:34:20,786 --> 00:34:22,703 Da quanto tempo è una risorsa? 462 00:34:23,372 --> 00:34:27,250 Otto anni. Ha sempre timbrato quello che gli mettevamo davanti. 463 00:34:27,375 --> 00:34:28,919 Da cosa nasce questa cosa? 464 00:34:30,379 --> 00:34:32,797 Un errore, a quanto pare. 465 00:34:33,632 --> 00:34:36,677 Ha ripetuto lo studio due volte con gli stessi risultati. 466 00:34:36,802 --> 00:34:38,761 Ho detto che l'avremmo preso in considerazione. 467 00:34:38,886 --> 00:34:41,598 Ma ora Tyrone raccomanda di condividere i suoi dati 468 00:34:41,723 --> 00:34:44,142 con un gruppo di scienziati e presentarli a una conferenza 469 00:34:44,268 --> 00:34:48,020 per approfondimenti? Pensavo avessi tutto sotto controllo. 470 00:34:48,689 --> 00:34:50,565 Come vuoi gestire questa cosa? 471 00:34:58,532 --> 00:34:59,449 Davison. 472 00:35:00,367 --> 00:35:03,745 Pare sia in un motel in centro che cerca di vendere la lista. 473 00:35:04,079 --> 00:35:06,832 - Duecentomila. - Come ci muoviamo? 474 00:35:06,957 --> 00:35:08,500 Ho organizzato un incontro. 475 00:35:08,834 --> 00:35:14,381 Andateci voi. Motel Arlequin. Stanza 206. 476 00:35:14,965 --> 00:35:17,843 Se la lista è buona, compratela. 477 00:35:17,968 --> 00:35:20,137 - Per 200.000? - Anticipo io i soldi. 478 00:35:20,971 --> 00:35:23,765 Possiamo darla agli altri gruppi e guadagnarci. 479 00:35:24,641 --> 00:35:27,060 O puoi usarla per eliminare la concorrenza. 480 00:35:28,353 --> 00:35:30,230 Ti avevo detto che è sveglio. 481 00:35:30,355 --> 00:35:32,190 Potresti imparare da lui. 482 00:35:36,028 --> 00:35:38,071 Ti aspetto domani all'hotel. 483 00:35:40,407 --> 00:35:41,867 Google ha complicato le cose 484 00:35:41,992 --> 00:35:44,286 con l'autenticazione a due fattori. 485 00:35:44,411 --> 00:35:45,746 Puoi sbloccarlo? 486 00:35:45,871 --> 00:35:48,749 Devo forzare alcuni codici per superare il blocco. 487 00:35:48,874 --> 00:35:50,626 Ci vorrà qualche minuto. 488 00:35:55,422 --> 00:35:56,882 Ok, vediamo. 489 00:35:59,176 --> 00:36:01,428 FONTE: CELLULARE SBLOCCARE UN DISPOSITIVO 490 00:36:01,553 --> 00:36:04,765 Tombola. Sei fortunata. Era un codice a quattro cifre. 491 00:36:04,890 --> 00:36:06,642 3-9-5-9. 492 00:36:08,936 --> 00:36:10,062 Grazie, Ted. 493 00:36:22,032 --> 00:36:24,826 Ehi David / Richiamami / Ehi Chiamami. Urgente / Chiamami. Urgente 494 00:36:29,748 --> 00:36:31,541 Non è che non lo apprezziamo. 495 00:36:31,667 --> 00:36:34,670 La Northlight ha molti studi da esaminare. 496 00:36:35,045 --> 00:36:37,047 C'è qualcosa che non va nel nostro lavoro? 497 00:36:37,172 --> 00:36:39,049 No, il vostro lavoro è ottimo. 498 00:36:39,174 --> 00:36:45,263 Per questo mi hanno autorizzato a concedervi 780.000 dollari 499 00:36:45,389 --> 00:36:47,891 per finanziare le vostre altre ricerche. 500 00:36:51,812 --> 00:36:53,188 Wow. 501 00:36:54,231 --> 00:36:58,694 È molto generoso da parte vostra. Sarebbe importante per il laboratorio. 502 00:36:58,819 --> 00:37:01,613 Se firmi questi documenti di modifica, 503 00:37:02,197 --> 00:37:04,825 possiamo elaborare la sovvenzione come parte del nuovo assetto. 504 00:37:04,950 --> 00:37:07,286 Dovresti ricevere i fondi entro una settimana. 505 00:37:11,540 --> 00:37:12,833 D'accordo. 506 00:37:14,251 --> 00:37:18,714 Ci do un'occhiata e ti faccio sapere. 507 00:37:19,381 --> 00:37:20,632 È roba abbastanza standard. 508 00:37:20,757 --> 00:37:23,635 Voglio solo farti partire velocemente. 509 00:37:23,760 --> 00:37:25,679 Sì... 510 00:37:25,804 --> 00:37:28,265 Li leggo entro domattina. Va bene? 511 00:37:29,224 --> 00:37:31,518 Sì. Certo. 512 00:37:32,185 --> 00:37:34,354 Wow, è incredibile. Grazie, Bill. 513 00:37:34,479 --> 00:37:35,939 Grazie a te. 514 00:37:36,064 --> 00:37:37,899 - È stato un piacere vederti. - Domani. 515 00:37:38,025 --> 00:37:39,359 Sì, sicuramente. 516 00:37:56,001 --> 00:37:57,628 Cosa vuole questo tizio? 517 00:37:57,753 --> 00:38:00,047 Non importa. È un pezzo di merda. 518 00:38:01,214 --> 00:38:02,341 Ok. 519 00:38:04,843 --> 00:38:07,512 A quanto pare, non vale più la pena fare gli informatori. 520 00:38:10,766 --> 00:38:12,726 - 206? - 206. 521 00:38:28,033 --> 00:38:29,451 Cazzo! 522 00:38:38,168 --> 00:38:41,004 Scommettiamo che la lista era sul cazzo di portatile? 523 00:38:41,129 --> 00:38:42,714 Filiamocela da qui. 524 00:38:56,228 --> 00:38:59,606 - Chi ha preso la lista? - Come facciamo a saperlo? 525 00:39:00,274 --> 00:39:01,400 Cazzo! 526 00:39:02,693 --> 00:39:05,487 Cosa facciamo adesso? 527 00:39:05,988 --> 00:39:07,656 Niente. L'accordo va come previsto. 528 00:39:07,781 --> 00:39:10,784 Assolutamente no, è troppo rischioso. 529 00:39:10,909 --> 00:39:12,828 Gli armeni sono affidabili. 530 00:39:13,745 --> 00:39:15,372 Non lo so. 531 00:39:15,497 --> 00:39:18,417 - Dobbiamo aspettare e vedere se... - Vogliono tre milioni. 532 00:39:20,752 --> 00:39:24,589 - Valore di mercato? - Fentanil grezzo, al vostro prezzo. 533 00:39:27,175 --> 00:39:29,219 La tempistica sembra sbagliata. 534 00:39:29,344 --> 00:39:32,764 Io porto i contanti fino al punto di scambio. 535 00:39:32,889 --> 00:39:36,435 E voi non rischiate di esporvi, anche se ci fosse una spia. 536 00:39:36,560 --> 00:39:40,814 Purché la cosa resti tra Mother, te e me, nessuno lo verrà a sapere. 537 00:39:41,732 --> 00:39:43,108 Cazzo, ci devo pensare. 538 00:39:43,233 --> 00:39:45,193 Sbrigati perché non possiamo comprare altrove. 539 00:39:45,319 --> 00:39:47,529 Guida questo cazzo di auto e basta. 540 00:39:59,166 --> 00:40:02,127 Dopo che mi ha ingaggiato, ho letto il rapporto di polizia. 541 00:40:02,252 --> 00:40:07,507 Dice che suo figlio è morto per overdose di ossicodone, 542 00:40:07,633 --> 00:40:09,134 pillole da 80 milligrammi, 543 00:40:09,259 --> 00:40:11,219 ingerite e inalate. 544 00:40:11,345 --> 00:40:12,804 Lo so, l'ho letto anch'io. 545 00:40:12,929 --> 00:40:16,141 Ma c'è una cosa. Non aveva fumo nei polmoni. 546 00:40:17,476 --> 00:40:18,810 Niente fumo. 547 00:40:18,936 --> 00:40:20,812 E visto che i polmoni erano rosa, 548 00:40:20,938 --> 00:40:22,731 direi che non aveva mai fumato. 549 00:40:23,398 --> 00:40:27,611 E poi, ha dei forti lividi dietro la testa. 550 00:40:33,951 --> 00:40:35,410 Cosa vuole dire? 551 00:40:35,535 --> 00:40:38,580 O suo figlio ha preso dieci pillole di ossicodone da 80 mg 552 00:40:38,747 --> 00:40:40,999 la prima volta che lo provava... 553 00:40:41,124 --> 00:40:43,919 O qualcuno l'ha colpito in testa e l'ha costretto a ingoiarle? 554 00:40:44,044 --> 00:40:45,170 È...? 555 00:40:46,505 --> 00:40:49,716 - La polizia non se n'è accorta? - Capita spesso. 556 00:40:49,841 --> 00:40:51,551 Lo so, anch'io ero in polizia. 557 00:40:54,471 --> 00:40:56,056 Com'è morto? 558 00:40:57,015 --> 00:40:59,893 Come dicevo, a quanto pare... 559 00:41:00,018 --> 00:41:01,436 No, voglio dire... 560 00:41:01,979 --> 00:41:03,397 Come? 561 00:41:04,314 --> 00:41:05,774 Cos'avrà sentito? 562 00:41:07,401 --> 00:41:08,986 Davvero vuole saperlo? 563 00:41:11,613 --> 00:41:13,240 Ho bisogno di saperlo. 564 00:41:29,756 --> 00:41:35,595 E con questo vi saluto, andate e portatemi una scoperta. 565 00:41:35,721 --> 00:41:37,139 Bonne chance! 566 00:41:40,225 --> 00:41:43,437 Ehi, Geoff. Ti sei divertito l'altra sera? 567 00:41:43,562 --> 00:41:44,980 Sì. 568 00:41:46,064 --> 00:41:50,360 Di' la verità, ho cotto troppo il pesce? 569 00:41:50,485 --> 00:41:52,529 A dire la verità, pensavo fosse pollo. 570 00:41:54,573 --> 00:41:55,532 Che c'è? 571 00:41:55,657 --> 00:41:58,577 Ho sentito della situazione con la Northlight. 572 00:41:58,702 --> 00:42:00,579 Lo studio farmaceutico. 573 00:42:01,830 --> 00:42:03,749 Un amministratore conosce un loro dirigente. 574 00:42:05,208 --> 00:42:06,668 Sì? 575 00:42:06,793 --> 00:42:10,088 Come sai, non amo questo tipo di accordi. 576 00:42:10,213 --> 00:42:12,674 Non abbiamo mai avuto problemi. 577 00:42:12,799 --> 00:42:15,093 No, ma io sì. 578 00:42:15,218 --> 00:42:17,554 Questa situazione non vale solo per te, Ty. 579 00:42:17,679 --> 00:42:20,766 Molti docenti si pagano l'affitto con questi studi aziendali, 580 00:42:20,891 --> 00:42:23,518 quindi mi chiedono spesso di chiudere un occhio 581 00:42:23,644 --> 00:42:25,062 sui relativi conflitti. 582 00:42:25,187 --> 00:42:28,607 E la Northlight è tra i maggiori sponsor della facoltà. 583 00:42:28,732 --> 00:42:31,109 Non è giusto e lo sai. 584 00:42:31,693 --> 00:42:33,320 Non voglio piantare grane. 585 00:42:33,445 --> 00:42:37,324 Allora capisci perché non vogliamo farne un caso federale. 586 00:42:38,158 --> 00:42:40,327 So che vogliono farti firmare un documento. 587 00:42:40,452 --> 00:42:43,038 - L'hai letto? - Una parte e mi è bastato. 588 00:42:43,163 --> 00:42:45,540 Allora sai che vogliono che firmi una dichiarazione 589 00:42:45,666 --> 00:42:48,460 che dice che abbiamo commesso gravi errori 590 00:42:48,585 --> 00:42:50,253 e che non siamo affidabili. 591 00:42:50,379 --> 00:42:53,882 La richiesta più strana che abbia mai visto. 592 00:42:54,007 --> 00:42:56,176 Che importa se è strana? È un accordo riservato. 593 00:42:56,301 --> 00:42:58,387 Siamo stati una buona fonte per loro per 8 anni 594 00:42:58,512 --> 00:43:02,099 e l'unica volta che i miei risultati contraddicono i loro, 595 00:43:02,224 --> 00:43:06,895 all'improvviso, vogliono un accordo di riservatezza più ampio? 596 00:43:07,562 --> 00:43:11,191 Geoff, sai di cosa si tratta. 597 00:43:11,316 --> 00:43:14,736 Non saltiamo alle conclusioni, ok? 598 00:43:14,861 --> 00:43:20,200 Noi educhiamo, non lottiamo con le grandi case farmaceutiche. 599 00:43:20,325 --> 00:43:24,079 Pensiamo a firmare quello che vogliono che firmiamo 600 00:43:24,204 --> 00:43:25,789 così finiamo e basta. 601 00:43:31,295 --> 00:43:33,171 - Sei un cavallo pazzo - Perché dici così? 602 00:43:33,297 --> 00:43:34,923 Scusa, era per qualcun altro 603 00:43:38,343 --> 00:43:40,470 Ciao, sono Simon. Lasciate un messaggio. 604 00:43:54,526 --> 00:43:57,821 IL MAGAZZINO LANSING 605 00:43:57,946 --> 00:43:58,989 STRADA JOHN C. LODGE 606 00:45:01,843 --> 00:45:02,844 Ehi! 607 00:45:03,220 --> 00:45:05,472 - Ehi! - Ehi. Cosa vuoi? 608 00:45:05,597 --> 00:45:08,058 Sono la madre di David. 609 00:45:08,183 --> 00:45:09,935 - David Reimann. - Sì, lo so. 610 00:45:10,060 --> 00:45:12,062 Allora, perché ti sei allontanato? 611 00:45:13,105 --> 00:45:14,064 Non lo so. 612 00:45:14,189 --> 00:45:16,525 Sul suo cellulare c'erano delle chiamate perse da te. 613 00:45:16,650 --> 00:45:17,818 Cosa volevi? 614 00:45:17,943 --> 00:45:20,696 - Eravamo amici. - No. Non eri amico di mio figlio. 615 00:45:20,821 --> 00:45:22,781 Altrimenti, saprei come ti chiami. 616 00:45:22,906 --> 00:45:24,616 - Simon, tutto a posto? - Sì. 617 00:45:24,741 --> 00:45:26,868 - Sta bene. - Perché non lo lascia in pace? 618 00:45:26,994 --> 00:45:28,203 Vieni con me. 619 00:45:28,328 --> 00:45:30,998 Siamo usciti un paio di volte, Niente di che. 620 00:45:31,123 --> 00:45:32,624 Allora cosa volevi da lui? 621 00:45:32,749 --> 00:45:36,378 Non ero proprio un suo amico. Cedric lo era. 622 00:45:37,754 --> 00:45:40,632 Cedric Beauville? Della squadra di hockey? 623 00:45:40,757 --> 00:45:42,467 Andavi alla Montrose? 624 00:45:42,592 --> 00:45:46,471 Sì, so solo che Cedric doveva parlargli e mi ha chiesto di trovarlo. 625 00:45:47,764 --> 00:45:50,517 Aspetta. Dove posso trovare Cedric? 626 00:45:50,642 --> 00:45:52,102 - Non ha sentito? - Cosa? 627 00:45:52,227 --> 00:45:53,729 - L'hanno detto in TV. - Cosa? 628 00:45:53,854 --> 00:45:56,023 Senta, io non so niente. 629 00:45:56,148 --> 00:45:58,859 Ho spacciato solo una volta. Niente di che. 630 00:46:00,319 --> 00:46:01,445 Spacciavi droga? 631 00:46:01,987 --> 00:46:03,196 Vieni con me. 632 00:46:04,031 --> 00:46:06,950 Ok, era Derrick, a Montreal. 633 00:46:07,075 --> 00:46:10,871 Spaccia un sacco di ossicodone. Non gli dica che l'ha saputo da me. 634 00:46:24,593 --> 00:46:26,970 Nessuno ha sentito nulla dagli armeni. 635 00:46:27,095 --> 00:46:30,182 Se non li convinci a comprare da Mother, crollerà tutto. 636 00:46:30,307 --> 00:46:32,100 Credo che dovresti tornare qui. 637 00:46:32,225 --> 00:46:36,188 - Ok, arrivo. - Jake, abbiamo poco tempo. 638 00:46:36,313 --> 00:46:39,024 Ho detto che sto venendo. Arrivo. 639 00:46:54,498 --> 00:46:57,042 Ho parlato coi miei uomini. Sono pronti. Procediamo? 640 00:46:57,167 --> 00:46:58,669 Sì. 641 00:46:59,836 --> 00:47:02,214 Ma una cosa. Vieni da solo. 642 00:47:03,382 --> 00:47:05,592 Dovrei caricarmi tutto sulla schiena? 643 00:47:05,717 --> 00:47:07,678 No. I miei uomini verranno coi camion. 644 00:47:07,803 --> 00:47:09,846 - Dopo che avrai pagato. - Non se ne parla. 645 00:47:09,972 --> 00:47:11,306 Ok, allora, scordatelo. 646 00:47:14,017 --> 00:47:16,103 Porto un milione di caparra, 647 00:47:16,228 --> 00:47:17,771 ma voglio vedere la merce. 648 00:47:18,272 --> 00:47:20,941 Poi verranno i miei uomini con il resto. 649 00:47:21,066 --> 00:47:23,110 Questo è quanto. Sì o no? 650 00:47:23,902 --> 00:47:25,654 - Sì. - Bene. 651 00:47:25,779 --> 00:47:28,615 Ma porto tanti soldi, quindi prima voglio vedervi in azione. 652 00:47:28,740 --> 00:47:31,368 Voglio sapere che siete in grado di gestire questa cosa. 653 00:47:32,786 --> 00:47:33,996 Parlerò con Mother. 654 00:47:37,791 --> 00:47:39,543 Senti, le cose vanno male. 655 00:47:39,668 --> 00:47:41,753 Ora i federali controllano le ricette. 656 00:47:41,878 --> 00:47:43,839 La mossa intelligente è andarsene. 657 00:47:43,964 --> 00:47:46,591 Sì, ecco perché smettiamo di produrre pillole 658 00:47:46,717 --> 00:47:48,593 e lavoriamo con il fentanil. 659 00:47:49,052 --> 00:47:51,888 - Mother è pronto. - È troppo rischioso. 660 00:47:54,057 --> 00:47:57,227 Per quanto ne sappiamo, potrebbero sorvegliarci anche ora. 661 00:47:57,352 --> 00:47:59,438 - Se ci cachiamo sotto... - Cacarci sotto? 662 00:48:00,439 --> 00:48:03,317 Non è un'espressione molto raffinata. 663 00:48:04,067 --> 00:48:06,612 Forse dovremmo ascoltare Armen e filarcela. 664 00:48:08,530 --> 00:48:14,453 Ma la domanda è alta e ai tossici questa roba piace. 665 00:48:14,578 --> 00:48:16,455 Forse vale la pena rischiare. 666 00:48:16,580 --> 00:48:21,251 Se facciamo un milione al pezzo, tre milioni diventeranno 30. 667 00:48:22,252 --> 00:48:24,046 Non ce l'ho un milione. 668 00:48:24,171 --> 00:48:26,423 Quel cazzo di Maserati Minas ce l'ha. È ricco. 669 00:48:26,548 --> 00:48:28,425 Fatteli prestare da lui. 670 00:48:28,550 --> 00:48:30,719 Come sei coraggioso, Jake. 671 00:48:34,514 --> 00:48:36,058 Ti faremo sapere domani. 672 00:48:43,607 --> 00:48:46,026 La polizia federale ha arrestato Cedric Beauville. 673 00:48:46,151 --> 00:48:48,111 Il diciottenne stava attraversando 674 00:48:48,236 --> 00:48:50,781 questo tratto innevato e non sorvegliato del confine. 675 00:48:50,906 --> 00:48:52,366 SEQUESTRO DI FENTANIL 676 00:48:52,491 --> 00:48:56,203 Avrebbe fatto scattare l'allarme al valico di Saint-Armand, 677 00:48:56,328 --> 00:49:00,457 dove è stato preso con fentanil per un valore di mezzo milione. 678 00:49:00,582 --> 00:49:02,417 Questa sostanza è una minaccia per la salute pubblica 679 00:49:02,542 --> 00:49:05,879 ed è molto ricercata dai tossicodipendenti più giovani. 680 00:49:06,004 --> 00:49:07,923 Beauville si trova al centro di detenzione 681 00:49:08,048 --> 00:49:09,716 di Montreal, Quebec. 682 00:49:11,385 --> 00:49:14,262 Ti hanno chiesto di lavorare sul Klaralon. Come l'hai avuto? 683 00:49:15,389 --> 00:49:16,390 Non ti seguo. 684 00:49:16,515 --> 00:49:18,475 Il Klaralon non è ancora sul mercato. 685 00:49:18,600 --> 00:49:21,270 - Come l'hai avuto? - Dalla facoltà di chimica. 686 00:49:21,395 --> 00:49:22,688 Gli ho chiesto di farmelo. 687 00:49:22,813 --> 00:49:24,273 Usando il brevetto, 688 00:49:24,398 --> 00:49:27,567 hai chiesto alla facoltà di chimica di sintetizzarlo per te? 689 00:49:27,693 --> 00:49:30,195 Sì, lo facciamo sempre. Lo sai. 690 00:49:30,320 --> 00:49:31,905 E sulla base dei tuoi risultati 691 00:49:32,030 --> 00:49:34,533 vuoi che la Northlight ritiri un farmaco che vale miliardi 692 00:49:34,658 --> 00:49:36,743 e che sta per entrare sul mercato, 693 00:49:36,868 --> 00:49:38,912 per fare degli altri test. 694 00:49:39,037 --> 00:49:41,748 I risultati mostrano legami covalenti... 695 00:49:41,873 --> 00:49:43,417 Parlagli della responsabilità. 696 00:49:43,542 --> 00:49:46,712 Sì. L'accordo originale che hai firmato otto anni fa 697 00:49:46,837 --> 00:49:49,256 conteneva già una clausola di riservatezza. 698 00:49:49,381 --> 00:49:51,466 Non puoi condividere i risultati con nessuno. 699 00:49:51,591 --> 00:49:54,219 Assurdo. È una questione di salute pubblica. 700 00:49:54,344 --> 00:49:56,847 Maledizione, non lo sappiamo per certo. 701 00:49:56,972 --> 00:49:59,308 La Northlight ha parlato con alcuni tuoi clienti 702 00:49:59,433 --> 00:50:01,143 che hanno ricevuto risultati strani. 703 00:50:01,268 --> 00:50:02,269 Quali clienti? 704 00:50:02,394 --> 00:50:04,730 Messi alle strette, hanno detto di avere dubbi 705 00:50:04,855 --> 00:50:06,064 sulla tua metodologia. 706 00:50:06,189 --> 00:50:08,233 Se mi si accusa di non essere professionale, 707 00:50:08,358 --> 00:50:09,610 ho diritto a saperlo. 708 00:50:09,735 --> 00:50:14,031 Se fai uscire i dati delle Northlight, dovrà risponderne l'università. 709 00:50:14,156 --> 00:50:15,866 E parliamo della Northlight, 710 00:50:15,991 --> 00:50:19,244 un'azienda multimiliardaria gestita da tre generazioni 711 00:50:19,369 --> 00:50:21,413 da una delle famiglie più ricche del mondo. 712 00:50:21,538 --> 00:50:24,166 Una famiglia che ha fatto molto bene nel mondo. 713 00:50:24,291 --> 00:50:27,252 Davvero? Se avessimo saputo allora dell'ossicodone 714 00:50:27,377 --> 00:50:30,005 e avessimo parlato, quanti problemi avremmo evitato 715 00:50:30,130 --> 00:50:31,423 e quante vite avremmo salvato. 716 00:50:31,548 --> 00:50:35,260 Se decidi di pubblicare i dati di proprietà della Northlight... 717 00:50:35,385 --> 00:50:39,890 Potresti incorrere in una denuncia penale. 718 00:50:42,726 --> 00:50:44,227 Una denuncia? 719 00:50:44,895 --> 00:50:46,688 Per aver detto la verità? 720 00:50:46,813 --> 00:50:49,483 - Non ci credo. - Devi crederci. 721 00:50:51,401 --> 00:50:53,779 Tyrone, sai che ti rispetto, 722 00:50:53,904 --> 00:50:57,741 ma devi promettermi che non condividerai questi dati. 723 00:50:58,992 --> 00:51:00,702 La cattedra non dura per sempre. 724 00:51:02,079 --> 00:51:03,497 Nemmeno la tua reputazione. 725 00:51:04,539 --> 00:51:06,249 Cosa vorresti dire? 726 00:51:06,375 --> 00:51:09,503 Gettare vergogna su questa università 727 00:51:09,628 --> 00:51:12,464 potrebbe costarti molto più del tuo posto da docente. 728 00:51:21,348 --> 00:51:22,808 NESSUN RISULTATO PER CEDRIC 729 00:51:40,659 --> 00:51:45,247 FOTO DI DAVID REIMANN 730 00:51:51,753 --> 00:51:54,715 CASA DOLCE CASA A MONTREAL, QUEBEC 731 00:52:00,304 --> 00:52:02,180 POLIZIA DI DETROIT 732 00:52:06,727 --> 00:52:09,605 Avete chiamato la polizia di Gratiot dopo la chiusura. 733 00:52:09,730 --> 00:52:12,691 Se conoscete l'interno della persona con cui volete parlare... 734 00:52:40,093 --> 00:52:42,095 È sempre così. 735 00:52:42,220 --> 00:52:44,890 Prima il tabacco, poi l'ossicodone. 736 00:52:45,015 --> 00:52:48,226 Ora tocca a te. È un terreno pericoloso. 737 00:52:48,352 --> 00:52:50,437 Se si arriverà alle prove cliniche, 738 00:52:50,562 --> 00:52:53,231 non solo questo analgesico crea dipendenza, 739 00:52:53,357 --> 00:52:57,069 ma crea tre volte più dipendenza dell'ossicodone. 740 00:52:57,194 --> 00:53:00,489 Sono agli ultimi stadi della presentazione alla FDA. 741 00:53:00,614 --> 00:53:03,033 Se pubblicassi la tua relazione, dovrebbero ritirare 742 00:53:03,158 --> 00:53:04,743 la richiesta di approvazione. 743 00:53:04,868 --> 00:53:07,955 Per dei topi che non rientrano nel protocollo concordato? 744 00:53:08,080 --> 00:53:09,873 ACCORDO DI RISERVATEZZA E NON DIVULGAZIONE 745 00:53:09,998 --> 00:53:11,458 E a nessuno importa. 746 00:53:15,420 --> 00:53:18,048 Posso rivolgermi a qualcuno. 747 00:53:18,840 --> 00:53:22,302 - A chi? - Alla FDA? 748 00:53:23,261 --> 00:53:27,474 Tyrone, pensaci bene prima di fare una cosa del genere. 749 00:53:28,058 --> 00:53:29,476 Devi avere un piano. 750 00:53:30,018 --> 00:53:31,144 Un piano? 751 00:53:31,270 --> 00:53:34,106 - Per dire la verità. - Non essere ingenuo. 752 00:53:35,107 --> 00:53:36,441 A volte non basta. 753 00:53:38,318 --> 00:53:40,445 Abbiamo lavorato spesso per conto terzi. 754 00:53:41,405 --> 00:53:43,699 È la cosa peggiore che hai mai visto? 755 00:53:45,701 --> 00:53:46,910 La peggiore. 756 00:53:48,120 --> 00:53:49,788 Allora, stai attento. 757 00:54:07,055 --> 00:54:09,349 Ho informazioni su un farmaco in fase di sperimentazione clinica 758 00:54:09,474 --> 00:54:11,476 potenzialmente pericoloso. Possiamo vederci? 759 00:54:18,358 --> 00:54:19,318 DENUNCIA DELLE IRREGOLARITÀ 760 00:54:25,198 --> 00:54:27,159 Sì, alla lettera. 761 00:54:28,327 --> 00:54:29,536 Sì, signore. 762 00:54:30,037 --> 00:54:31,204 Grazie. 763 00:54:32,205 --> 00:54:34,708 - Non ci credo che lo sto facendo. - Ma lo approverai? 764 00:54:34,833 --> 00:54:39,463 Se riuscite a coinvolgere gli armeni, posso autorizzare un milione come esca. 765 00:54:39,588 --> 00:54:40,547 Sì. 766 00:54:40,672 --> 00:54:42,591 Ma l'operazione va sorvegliata. 767 00:54:42,716 --> 00:54:44,926 Non avremo tempo di piazzare le telecamere. 768 00:54:45,052 --> 00:54:47,012 Potete usare i furgoni di sorveglianza? 769 00:54:47,137 --> 00:54:48,513 - Sì, certo. - Sì. 770 00:54:48,639 --> 00:54:51,808 Stan, sei disposto ad andare sul campo con lui? 771 00:54:51,934 --> 00:54:52,976 Sì. 772 00:54:53,727 --> 00:54:55,479 Ok, firma qui. 773 00:54:55,604 --> 00:54:58,857 Se succede qualcosa ai soldi, ci rimetterete voi. 774 00:54:58,982 --> 00:55:01,026 Non succederà niente ai soldi. 775 00:55:01,985 --> 00:55:04,029 - Scusate. - Lo garantisco. 776 00:55:04,237 --> 00:55:06,156 - Pronto? - Salve. Parlo col sig. Kelly? 777 00:55:06,281 --> 00:55:08,742 - Sì, sono io. - Chiamo da Gables Treatment 778 00:55:08,867 --> 00:55:11,203 per comunicarle che sua sorella è andata via. 779 00:55:11,328 --> 00:55:12,329 Cosa? 780 00:55:16,833 --> 00:55:20,712 - Quanto ha preso, mamma? - A quanto pare, tutto. 781 00:55:20,837 --> 00:55:23,966 - Andrai ai banchi dei pegni? - Sono aperti da ore. 782 00:55:24,091 --> 00:55:26,802 Sto passando dalle zone di spaccio. Ti chiamo quando la trovo. 783 00:55:38,272 --> 00:55:40,565 Ehi, Jake, come va, amico? 784 00:55:41,358 --> 00:55:42,859 No, stai bene? 785 00:55:46,905 --> 00:55:47,948 Dov'è lei? 786 00:56:00,544 --> 00:56:02,254 - È qui? - Sì. 787 00:56:06,717 --> 00:56:08,552 Quante persone ci sono con lei? 788 00:56:08,677 --> 00:56:11,847 Non lo so, amico. Non ci entro lì. 789 00:56:11,972 --> 00:56:13,390 Levati dai coglioni. 790 00:57:13,408 --> 00:57:14,368 Oh, cazzo. 791 00:57:15,077 --> 00:57:16,745 Em. Emmie. 792 00:57:17,579 --> 00:57:19,706 - Non mi toccare. - Tranquilla, andiamo. 793 00:57:19,831 --> 00:57:21,333 - Forza. - Ehi. 794 00:57:21,458 --> 00:57:22,793 - Andiamo, Emmie. - Ehi. 795 00:57:22,918 --> 00:57:25,253 - Cosa fai? - Toglimi le mani di dosso. 796 00:57:25,379 --> 00:57:26,964 Ehi. 797 00:57:27,089 --> 00:57:28,799 Siediti, cazzo. 798 00:57:31,093 --> 00:57:33,345 - Stai tranquilla. - Toglimi le mani di dosso. 799 00:57:34,805 --> 00:57:36,890 Toglimi le mani di dosso, Jake! 800 00:57:37,015 --> 00:57:38,767 - Stai tranquilla. - No! 801 00:57:38,892 --> 00:57:40,018 - No! - Stai tranquilla. 802 00:57:40,143 --> 00:57:41,561 Toglimi le mani di dosso! 803 00:57:42,562 --> 00:57:45,190 Toglimi subito le mani di dosso... 804 00:57:45,857 --> 00:57:46,858 Aiuto! 805 00:58:12,801 --> 00:58:16,763 CONFINE USA / CANADA VARCO PONTE AMBASSADOR 806 00:59:12,653 --> 00:59:15,489 Dr. Brower. Sono Ben Walker, della FDA. 807 00:59:15,614 --> 00:59:17,074 Posso sedermi? 808 00:59:19,034 --> 00:59:20,702 Ha un documento? 809 00:59:24,164 --> 00:59:25,582 Sono felice che mi abbia contattato. 810 00:59:26,833 --> 00:59:29,711 Ho letto la sua relazione. 811 00:59:29,836 --> 00:59:31,254 Chi altri sa di questo? 812 00:59:32,631 --> 00:59:39,012 La Northlight e l'università. Non sono soddisfatti di me. 813 00:59:39,137 --> 00:59:41,974 - Devo farle qualche domanda. - Sì, prego. 814 00:59:42,099 --> 00:59:44,518 Lei ha avuto un problema di molestie sessuali 815 00:59:44,643 --> 00:59:46,061 - con una studentessa? - Cristo santo! 816 00:59:46,186 --> 00:59:48,272 Mi avete controllato per bene. 817 00:59:50,565 --> 00:59:51,817 Sono stato assolto. 818 00:59:51,942 --> 00:59:54,069 - Ma cos'era? - Niente. 819 00:59:54,194 --> 00:59:57,948 Una cosa che ho detto in laboratorio e che è stata ingigantita. 820 00:59:58,073 --> 00:59:59,658 Non secondo la commissione docenti. 821 00:59:59,783 --> 01:00:01,201 - È stato interrogato. - E assolto! 822 01:00:03,161 --> 01:00:04,454 Si deve preparare. 823 01:00:06,999 --> 01:00:10,460 - La FDA farà qualcosa? - Non le mentirò. 824 01:00:10,585 --> 01:00:13,547 La scienza è spesso una questione d'interpretazione. 825 01:00:13,672 --> 01:00:16,758 Questa non è un'interpretazione, questi sono dati. 826 01:00:16,883 --> 01:00:20,262 Voglio dire che finora lei si è limitato a convalidare, 827 01:00:20,387 --> 01:00:22,764 prendendo i soldi e passando gli studi ad altri. 828 01:00:22,889 --> 01:00:27,394 È molto cinico. Penso di aver fatto più di questo. 829 01:00:27,519 --> 01:00:29,980 Forse nelle sue ricerche, ma nei lavori esterni... 830 01:00:30,105 --> 01:00:31,189 Chi diavolo è lei? 831 01:00:31,315 --> 01:00:34,067 Un burocrate con una targhetta di plastica. 832 01:00:34,192 --> 01:00:37,446 Lei è qui perché ho premuto il pulsante. 833 01:00:37,571 --> 01:00:39,489 E ora vuole mettermi in ridicolo. 834 01:00:40,324 --> 01:00:42,576 La cercheranno. Diranno che è un alcolista. 835 01:00:42,701 --> 01:00:44,161 Non sono un alcolista. 836 01:00:44,286 --> 01:00:47,789 E un cattivo scienziato. Mediocre. Qualunque cosa vorranno. 837 01:00:47,914 --> 01:00:51,585 Ma quello che farà ora potrebbe essere fondamentale. 838 01:01:04,681 --> 01:01:05,974 Forza, scendi. 839 01:01:06,099 --> 01:01:08,143 Lasciami stare. Non mi toccare, cazzo. 840 01:01:08,268 --> 01:01:11,605 Mi riporti da mamma? Perché non me l'hai detto? 841 01:01:11,730 --> 01:01:14,024 Hai idea di quello che stai facendo a mamma? 842 01:01:15,692 --> 01:01:18,028 Mamma, guarda cosa mi ha fatto. 843 01:01:18,153 --> 01:01:19,154 Entra in casa. 844 01:01:19,279 --> 01:01:21,198 - Le manette? - Mi fanno tanto male. 845 01:01:21,323 --> 01:01:22,783 Mamma, non cominciare. 846 01:01:22,908 --> 01:01:24,785 Ascolta. 847 01:01:24,910 --> 01:01:26,244 - Ti sei calmata? - Sì. 848 01:01:26,370 --> 01:01:28,121 - Farai la brava? - Sì. 849 01:01:29,081 --> 01:01:30,749 Toglimele. 850 01:01:36,463 --> 01:01:37,381 Grazie. 851 01:01:40,175 --> 01:01:42,594 - Vaffanculo! - Mi prendi per il culo? 852 01:01:42,719 --> 01:01:46,098 - Dio. Cosa ti viene in mente? - È la mia cazzo di vita. 853 01:01:46,223 --> 01:01:47,975 - Dammi le mani. - Non puoi aiutarmi. 854 01:01:48,100 --> 01:01:50,769 Pensi di aiutarmi così? 855 01:01:50,894 --> 01:01:52,980 - Mi fai male! - Che cazzo ti prende? 856 01:01:53,105 --> 01:01:54,523 - Vaffanculo! - Perché fai così? 857 01:01:54,648 --> 01:01:56,650 - Che problema hai tu? - Sei una disgraziata! 858 01:01:56,775 --> 01:02:00,445 Guarda cosa mi hai fatto. Tu sei un disgraziato. Mamma! 859 01:02:02,572 --> 01:02:04,157 Vi odio tutti e due, cazzo! 860 01:02:04,283 --> 01:02:05,951 - Mamma. - Mi sentite? 861 01:02:06,076 --> 01:02:10,747 Mamma. Lasciala lì per due giorni, ok? 862 01:02:10,872 --> 01:02:12,791 - Fatti forza. - Ok. 863 01:02:18,088 --> 01:02:19,464 Ti voglio bene. 864 01:02:20,215 --> 01:02:21,550 Anch'io. 865 01:02:27,639 --> 01:02:29,725 Dicevi che non crea dipendenza. 866 01:02:29,850 --> 01:02:33,854 È così. Lo studio di Brower non riguarda l'applicazione prescrittiva. 867 01:02:33,979 --> 01:02:35,981 Usa dei parametri diversi. 868 01:02:36,106 --> 01:02:39,484 Vuoi dire che se lo prendono nei 30 giorni della prescrizione, 869 01:02:39,610 --> 01:02:41,111 non sviluppano dipendenza? 870 01:02:41,236 --> 01:02:44,281 - Sì, esatto. - E se lo prendono per più tempo? 871 01:02:44,406 --> 01:02:46,617 Alcuni potrebbero sviluppare dipendenza. 872 01:02:46,742 --> 01:02:50,495 Ma solo se ne abusano assumendolo per più tempo. 873 01:02:50,954 --> 01:02:54,374 - Avete un piano? - Screditare Brower. 874 01:02:54,499 --> 01:02:56,501 Abbiamo già trovato qualcosa nel suo passato. 875 01:02:56,627 --> 01:02:58,503 - Tipo? - Indiscrezioni. 876 01:02:58,629 --> 01:03:00,505 Sono nel dossier. 877 01:03:00,631 --> 01:03:02,883 E le sperimentazioni umane sono riuscite. 878 01:03:03,008 --> 01:03:07,012 Lui cita uno studio sugli animali. Si calmerà. 879 01:03:10,515 --> 01:03:12,476 Dobbiamo intervenire. 880 01:05:38,497 --> 01:05:39,790 Merda. 881 01:05:43,710 --> 01:05:44,711 Scusi? 882 01:05:46,088 --> 01:05:47,255 Posso aiutarla? 883 01:05:47,381 --> 01:05:48,548 Oh. 884 01:05:48,674 --> 01:05:52,177 No... Credo di essere nel posto sbagliato. 885 01:05:52,302 --> 01:05:54,680 - Grazie. - No, forse è nel posto giusto. 886 01:05:55,806 --> 01:05:56,807 No. 887 01:05:56,932 --> 01:05:59,726 - No? - Ma grazie. Sul serio. Scusi. 888 01:06:36,305 --> 01:06:39,099 EX STUDENTESSA DICE DI ESSERE STATA MOLESTATA DA BROWER 889 01:06:40,559 --> 01:06:42,436 Hai letto la notizia. 890 01:06:42,561 --> 01:06:44,521 So che non è vero. 891 01:06:46,857 --> 01:06:49,026 C'è un po' di verità. 892 01:06:50,694 --> 01:06:52,154 Le ho chiesto di uscire. 893 01:06:53,905 --> 01:06:57,534 Non avevo ancora conosciuto Madira. 894 01:06:59,369 --> 01:07:01,705 È stato dopo il mio divorzio. 895 01:07:02,873 --> 01:07:06,418 Io bevevo e lei era una mia studentessa. 896 01:07:07,294 --> 01:07:09,004 Non avrei dovuto farlo. 897 01:07:09,504 --> 01:07:12,007 Io la conosco. 898 01:07:12,758 --> 01:07:14,968 Qualunque cosa pensi, la conosco. 899 01:07:17,512 --> 01:07:18,972 Devi farsi forza. 900 01:07:22,976 --> 01:07:24,186 Grazie. 901 01:07:24,770 --> 01:07:25,979 Notte. 902 01:07:27,105 --> 01:07:28,315 Buona notte. 903 01:07:35,989 --> 01:07:37,658 - Sì? - Dr. Brower? 904 01:07:37,783 --> 01:07:40,369 Sono Jane Williams, segretaria della commissione docenze. 905 01:07:40,494 --> 01:07:42,913 La informiamo che ci sarà una riunione 906 01:07:43,038 --> 01:07:44,539 a cui dovrà partecipare. 907 01:07:44,665 --> 01:07:46,124 Ci sarò. 908 01:08:11,483 --> 01:08:14,152 Sembri una persona affidabile. 909 01:08:20,659 --> 01:08:22,285 Come andrà la cosa? 910 01:08:22,410 --> 01:08:24,870 Si fa in un magazzino a Montreal. 911 01:08:24,997 --> 01:08:28,667 Mi presento con il mio milione e controllo il prodotto. 912 01:08:28,792 --> 01:08:31,503 Poi ti chiamo e arrivi tu coi camion. 913 01:08:31,628 --> 01:08:33,297 Vai a comprare da solo? 914 01:08:33,422 --> 01:08:35,716 Mother è paranoico. È l'unico modo per farlo. 915 01:08:36,508 --> 01:08:40,637 Come sai che non ti picchieranno e prenderanno i soldi? 916 01:08:41,596 --> 01:08:43,390 In effetti, non lo so. 917 01:08:44,432 --> 01:08:48,312 O hai delle gran palle o sei un cretino. 918 01:08:49,562 --> 01:08:51,023 Restami vicino. 919 01:08:51,148 --> 01:08:53,233 Dopo aver controllato la merce ti chiamo. 920 01:08:54,943 --> 01:08:56,361 Forse sei davvero un cretino. 921 01:08:56,820 --> 01:09:00,073 Sai una cosa? Vaffanculo, Minas. 922 01:09:00,657 --> 01:09:04,160 - Pensavo che tu avessi le palle. - Attento. 923 01:09:08,332 --> 01:09:09,666 Ci siamo. 924 01:09:18,425 --> 01:09:21,178 - Sì? - L'auto a noleggio è nello spazio D4. 925 01:09:21,303 --> 01:09:22,553 Non è rintracciabile. 926 01:09:22,678 --> 01:09:24,806 Hai chiesto a un investigatore di controllare il numero di telaio 927 01:09:24,931 --> 01:09:26,432 di Guy Broussard? 928 01:09:26,557 --> 01:09:28,267 Certo che no. Perché? 929 01:09:28,392 --> 01:09:30,562 La polizia di Montreal ha controllato la targa 930 01:09:30,687 --> 01:09:33,273 e ha mandato i dati a un cellulare esterno. 931 01:09:33,398 --> 01:09:35,691 È di un investigatore privato. 932 01:09:35,816 --> 01:09:37,151 Hai l'ubicazione? 933 01:09:37,276 --> 01:09:40,905 Sì. Sto tracciando il suo telefono. Ti mando un link. 934 01:09:41,030 --> 01:09:42,282 D'accordo. 935 01:09:50,999 --> 01:09:52,876 Ho controllato il numero di telaio. 936 01:09:56,838 --> 01:09:58,006 È lui? 937 01:09:58,924 --> 01:10:00,384 Sì. 938 01:10:00,509 --> 01:10:02,219 Si chiama Guy Broussard. 939 01:10:02,344 --> 01:10:06,181 È il numero due dell'operazione. Lavora per un certo Mother. 940 01:10:06,932 --> 01:10:08,976 - Mother? - Sì. 941 01:10:09,101 --> 01:10:13,188 - Si chiama così? - Il vero nome è Claude Veroche. 942 01:10:13,981 --> 01:10:15,899 Ha un bar, La Marina. 943 01:10:20,862 --> 01:10:22,364 Lui è a capo di tutto? 944 01:10:22,489 --> 01:10:24,366 Sembra un cittadino responsabile. 945 01:10:24,491 --> 01:10:26,910 Il fascicolo racconta una storia diversa. 946 01:10:27,035 --> 01:10:29,538 Arrestato per distribuzione e produzione. 947 01:10:29,663 --> 01:10:32,374 Ha fatto 4 anni per omicidio colposo. 948 01:10:32,499 --> 01:10:34,751 È stato collegato a vari omicidi irrisolti. 949 01:10:34,876 --> 01:10:36,503 E l'altra cosa? 950 01:10:39,047 --> 01:10:40,882 È un'arma fantasma, non tracciabile. 951 01:10:41,008 --> 01:10:43,093 Il grilletto ha la sicura, quindi le consiglio... 952 01:10:43,218 --> 01:10:44,803 Sono capace di sparare. 953 01:10:45,429 --> 01:10:46,513 Bene. 954 01:10:47,097 --> 01:10:48,974 Cosa pensa di fare esattamente? 955 01:10:52,144 --> 01:10:53,145 Grazie. 956 01:10:55,772 --> 01:10:57,190 Ora può andare. 957 01:10:59,026 --> 01:11:00,027 Faccia attenzione. 958 01:11:19,129 --> 01:11:21,506 - Jake, cosa c'è? - Sì, ho una targa per te. 959 01:11:21,632 --> 01:11:26,511 Targa del Michigan 2-3-4-5-8-Q-V Quebec Victor. 960 01:11:26,637 --> 01:11:28,680 Cerca il proprietario e dimmi cosa trovi. 961 01:11:28,805 --> 01:11:30,974 - Sì, lo faccio subito. - Ok. 962 01:11:43,946 --> 01:11:47,741 Appartiene a Claire Reimann, architetto. Un paio di arresti. 963 01:11:47,866 --> 01:11:50,452 Possesso e guida in stato d'ebbrezza. 964 01:11:50,577 --> 01:11:52,579 - Possesso di stupefacenti? - Sì. 965 01:11:52,704 --> 01:11:55,040 Aspetta. C'è dell'altro. 966 01:11:55,165 --> 01:11:56,375 Suo figlio è appena morto. 967 01:11:56,500 --> 01:11:57,960 Overdose di ossicodone. 968 01:11:58,085 --> 01:11:59,461 - Cristo santo. - Sì. 969 01:11:59,586 --> 01:12:01,546 Ha chiesto che venga fatta un'inchiesta. 970 01:12:01,672 --> 01:12:03,048 Suo figlio era coinvolto in qualcosa? 971 01:12:03,173 --> 01:12:06,176 Non lo so. Pensano che fosse pulito. 972 01:12:06,301 --> 01:12:07,803 Allora, perché? Interessi? 973 01:12:07,928 --> 01:12:10,722 Uno sportivo che mirava a una borsa di studio. 974 01:12:10,847 --> 01:12:15,227 - Aspetta. Sport invernali? - Cavolo. Cedric. 975 01:12:15,352 --> 01:12:17,771 Sì. Scommettiamo che si conoscevano? 976 01:12:27,364 --> 01:12:31,660 Sai che non ho molestato nessuno. È opera della Northlight. 977 01:12:31,785 --> 01:12:34,288 Non possiamo vederci fino all'udienza. 978 01:12:34,413 --> 01:12:35,330 È contro le regole. 979 01:12:35,455 --> 01:12:38,250 Fa parte delle regole infangare il mio nome? 980 01:12:38,375 --> 01:12:39,960 Abbassa la voce. 981 01:12:41,628 --> 01:12:42,713 Vieni con me. 982 01:12:48,885 --> 01:12:51,555 Per tutta la tua carriera hai preso i soldi 983 01:12:51,680 --> 01:12:53,640 e hai approvato tutto. 984 01:12:53,765 --> 01:12:56,310 Non è vero? E ora hai una coscienza. 985 01:12:56,435 --> 01:12:58,854 - Alla gente qui piaci. - Tranne che a te. 986 01:12:58,979 --> 01:13:00,022 Non è giusto. 987 01:13:00,147 --> 01:13:02,107 Non capisci cosa fa la Northlight? 988 01:13:02,232 --> 01:13:06,320 Questa è la maggiore crisi sanitaria dopo il tabacco. 989 01:13:06,445 --> 01:13:08,071 Non possiamo chiudere un occhio! 990 01:13:08,196 --> 01:13:11,658 Non possiamo farcela. Abbiamo a malapena i fondi per tirare avanti. 991 01:13:11,783 --> 01:13:12,701 Lo capisci? 992 01:13:12,826 --> 01:13:15,579 E sono responsabile di migliaia di studenti e dei docenti. 993 01:13:15,704 --> 01:13:19,082 Quella sostanza ucciderà la gente. 994 01:13:19,207 --> 01:13:21,752 Come l'ossicodone e il fentanil. 995 01:13:21,877 --> 01:13:23,670 - Non lo sai per certo. - Non capisci. 996 01:13:23,795 --> 01:13:26,757 Non capisci. Questo non torna nella bottiglia. 997 01:13:27,174 --> 01:13:30,344 Siamo un'università, non la FDA. Non è nostra responsabilità. 998 01:13:30,469 --> 01:13:32,387 Allora, di chi è? 999 01:13:35,265 --> 01:13:38,644 Firma quella carta e forse riavrai il tuo laboratorio. 1000 01:13:39,895 --> 01:13:41,313 E la tua vita. 1001 01:13:44,650 --> 01:13:46,485 Non gettare via tutto, Tyrone. 1002 01:13:47,945 --> 01:13:49,321 Non riuscirai a vincere. 1003 01:14:07,005 --> 01:14:08,465 Questo è il miscelatore. 1004 01:14:09,257 --> 01:14:12,177 Mescola la base in polvere con il fentanil. 1005 01:14:13,929 --> 01:14:17,057 Questa prendere la polvere di fentanil e la trasforma in pillole. 1006 01:14:18,308 --> 01:14:19,935 Questo è il contatore. 1007 01:14:21,895 --> 01:14:24,106 Le pillole entrano, escono 1008 01:14:24,773 --> 01:14:27,192 e cadono nella bottiglietta di vitamine. 1009 01:14:27,317 --> 01:14:29,236 Il valore di mercato è di 30 dollari a pillola. 1010 01:14:30,070 --> 01:14:31,530 È impressionante. 1011 01:14:37,786 --> 01:14:39,371 Com'è la tua situazione ora? 1012 01:14:40,622 --> 01:14:42,958 - I miei amici verranno fra 3 giorni. - Bene. 1013 01:14:43,834 --> 01:14:45,043 Ora hai visto. 1014 01:14:46,211 --> 01:14:47,212 Saremo pronti. 1015 01:14:48,922 --> 01:14:49,840 Ah, sì. 1016 01:14:49,965 --> 01:14:53,844 Abbiamo risolto quell'altro problema. 1017 01:14:54,720 --> 01:14:58,307 - Quale problema? - Cedric. Il corriere. 1018 01:14:59,308 --> 01:15:00,892 - Sì? - Sì. 1019 01:15:01,018 --> 01:15:03,562 Quel figlio di puttana non c'è più. 1020 01:15:03,687 --> 01:15:09,192 Abbiamo anche scoperto chi era la talpa. 1021 01:15:09,985 --> 01:15:11,236 Davvero? 1022 01:15:14,740 --> 01:15:16,199 Molto bene. 1023 01:15:16,867 --> 01:15:18,619 Chi era? 1024 01:15:20,746 --> 01:15:22,080 Beh... 1025 01:15:22,205 --> 01:15:25,167 Hai sempre saputo che eri tu. 1026 01:15:33,258 --> 01:15:36,178 Ha ucciso Davison in albergo prima che arrivassi tu. 1027 01:15:36,928 --> 01:15:40,015 Ha rubato il portatile perché dentro c'era il suo nome. 1028 01:15:41,683 --> 01:15:43,477 Era una spia per la polizia federale. 1029 01:15:44,353 --> 01:15:45,604 - Come... - L'ho preso. 1030 01:15:45,729 --> 01:15:47,189 Tieni. 1031 01:15:48,440 --> 01:15:51,068 Siamo stati a casa sua e abbiamo trovato il portatile. 1032 01:15:51,818 --> 01:15:53,487 Ma il tuo nome non c'era. 1033 01:15:54,821 --> 01:15:57,282 Un'ottima notizia per te, amico. 1034 01:15:58,492 --> 01:16:00,285 Ma ora sai qual è la posta in gioco. 1035 01:16:01,620 --> 01:16:05,457 Se succede qualcosa, ti troveremo ovunque nel mondo, 1036 01:16:05,582 --> 01:16:07,250 chiunque tu sia. 1037 01:16:08,877 --> 01:16:11,672 Allora, procediamo? 1038 01:16:13,507 --> 01:16:14,716 Sì. 1039 01:17:53,315 --> 01:17:54,399 Oh, merda... 1040 01:18:01,990 --> 01:18:03,617 Siediti! 1041 01:18:05,702 --> 01:18:08,080 - Non sparare. - Hai fatto uccidere mio figlio? 1042 01:18:08,205 --> 01:18:11,375 - Non sparare. - Hai fatto uccidere mio figlio? 1043 01:18:11,500 --> 01:18:13,502 - Chi? - David. 1044 01:18:13,627 --> 01:18:15,587 David Reimann. 1045 01:18:19,466 --> 01:18:21,760 Gli ho detto che non sapeva niente. 1046 01:18:21,885 --> 01:18:23,637 È venuto con me una volta. 1047 01:18:23,762 --> 01:18:26,682 - Hai fatto spacciare mio figlio? - No. 1048 01:18:28,100 --> 01:18:29,017 Non è stato così. 1049 01:18:29,142 --> 01:18:32,938 - Allora, com'è stato? - Ci siamo conosciuti facendo sport. 1050 01:18:33,063 --> 01:18:35,857 Gli ho chiesto di venire a fare un giro con amici. 1051 01:18:35,983 --> 01:18:37,859 Ho nascosto le pillole nella borsa di David. 1052 01:18:37,985 --> 01:18:40,153 Non sapeva cosa portava. 1053 01:18:49,788 --> 01:18:54,626 Allora, perché l'hanno ucciso? Perché non te? 1054 01:18:55,127 --> 01:18:57,713 Non lo so! Non sapevo che avrebbero ucciso qualcuno. 1055 01:18:57,838 --> 01:19:00,090 Non sapevi chi avrebbe ucciso qualcuno? 1056 01:19:01,717 --> 01:19:03,010 Mother. 1057 01:19:03,343 --> 01:19:05,220 Dopo l'arresto di Cedric, 1058 01:19:05,345 --> 01:19:07,639 è andato in paranoia e ha iniziato a eliminare gente. 1059 01:19:07,764 --> 01:19:09,433 Io forse sarò il prossimo. 1060 01:19:12,477 --> 01:19:14,271 Non mi sparare. 1061 01:19:14,938 --> 01:19:16,106 Ti prego. 1062 01:19:17,482 --> 01:19:19,067 Ti prego. 1063 01:19:51,308 --> 01:19:53,352 - È vero? - Cosa? 1064 01:19:53,477 --> 01:19:57,522 - Hanno ucciso il ragazzo? Cedric? - Temo di sì. 1065 01:19:57,648 --> 01:20:01,193 L'hanno trovato con la schiuma alla bocca in cella. Avvelenato. 1066 01:20:02,527 --> 01:20:05,489 - C'è un ragazzo morto anche qui. - Chi? 1067 01:20:06,406 --> 01:20:09,910 Simon Gilcrest, overdose di ossicodone come Reimann. 1068 01:20:10,035 --> 01:20:12,537 Non abbiamo ancora scoperto un legame. Forse un altro corriere. 1069 01:20:12,663 --> 01:20:14,790 Facevano sport nello stesso posto. 1070 01:20:14,915 --> 01:20:15,999 Anche Guy è morto. 1071 01:20:16,416 --> 01:20:20,087 - Cosa? Come? - Mother. In questo momento. 1072 01:20:20,212 --> 01:20:22,631 Ero accanto a lui, cazzo. 1073 01:20:22,756 --> 01:20:26,510 - Ripensiamo all'incontro. - No. 1074 01:20:26,635 --> 01:20:28,887 Ricordi cos'è successo ad Alvarez? 1075 01:20:29,012 --> 01:20:30,973 Ancora escono pezzi del suo corpo dal fiume. 1076 01:20:31,098 --> 01:20:33,308 Pensi che non lo sappia? Eh? 1077 01:20:33,433 --> 01:20:35,018 Hai idea di quello che ho passato? 1078 01:20:35,143 --> 01:20:36,561 Stanno uccidendo tanta gente. 1079 01:20:36,687 --> 01:20:39,648 - Non puoi andare lì da solo. - Mother ha detto... 1080 01:20:39,773 --> 01:20:42,401 'Fanculo Mother. Vale la tua vita? 1081 01:20:47,322 --> 01:20:48,824 Non possiamo rinunciare. 1082 01:20:50,117 --> 01:20:51,910 Non possiamo fermarci. 1083 01:20:54,204 --> 01:20:56,915 Avvertimi in anticipo così posso coprirti. 1084 01:20:57,040 --> 01:20:58,583 Bastano 40 minuti. 1085 01:20:59,876 --> 01:21:04,172 Va bene. Ti messaggio il posto non appena lo so 1086 01:21:04,298 --> 01:21:07,592 e tu ti coordini coi federali, basta che non incasinino tutto. 1087 01:21:07,718 --> 01:21:09,177 Ci penso io. 1088 01:21:09,720 --> 01:21:11,888 Ok, e sii flessibile. 1089 01:21:12,014 --> 01:21:14,141 Il luogo dell'incontro potrebbe cambiare. 1090 01:21:17,686 --> 01:21:19,354 Sono passata all'università. 1091 01:21:19,479 --> 01:21:21,690 Perché non mi hai detto cosa succedeva? 1092 01:21:30,907 --> 01:21:32,993 Mi dispiace. Io... 1093 01:21:33,702 --> 01:21:38,999 Ho cercato di occuparmene ma la cosa si è ingigantita. 1094 01:21:42,127 --> 01:21:45,881 Credo di essermi sopravvalutato. 1095 01:21:46,006 --> 01:21:50,260 Perché non me l'hai detto? O pensavi non fossi all'altezza? 1096 01:21:50,385 --> 01:21:51,595 No, no. 1097 01:21:54,848 --> 01:21:56,475 Non volevo preoccuparti. 1098 01:21:56,600 --> 01:21:59,436 - Volevo proteggerti. - Andiamo. 1099 01:22:00,687 --> 01:22:02,272 Siamo sulla stessa barca e... 1100 01:22:03,315 --> 01:22:05,400 tu hai una responsabilità. 1101 01:22:05,525 --> 01:22:07,194 Sì, verso la nostra famiglia. 1102 01:22:07,945 --> 01:22:09,488 Verso qualcosa di più grande. 1103 01:22:13,158 --> 01:22:16,161 Se mi licenziano ora in questa situazione, 1104 01:22:17,120 --> 01:22:20,123 non posso voltarmi e trovare un altro lavoro. 1105 01:22:22,918 --> 01:22:25,128 Davvero non so che fare. 1106 01:22:25,879 --> 01:22:27,422 Ce la caveremo. 1107 01:22:27,881 --> 01:22:29,091 Sì. 1108 01:22:30,467 --> 01:22:31,677 Ce la caviamo sempre. 1109 01:22:32,511 --> 01:22:34,012 Sì? 1110 01:22:42,354 --> 01:22:43,647 Mi dispiace. 1111 01:22:57,786 --> 01:22:59,997 Bill. 1112 01:23:00,122 --> 01:23:02,791 Sono Tyrone. 1113 01:23:04,334 --> 01:23:06,420 Ho pensato alla tua proposta. 1114 01:23:08,797 --> 01:23:10,632 Mettiamoci d'accordo. 1115 01:23:44,791 --> 01:23:48,587 - Pronto? - Ho cercato di chiamarti. 1116 01:23:48,712 --> 01:23:52,132 Non c'è la tua auto nel vialetto, dove sei? 1117 01:23:52,257 --> 01:23:53,216 In viaggio. 1118 01:23:53,342 --> 01:23:54,676 In viaggio? Dove? 1119 01:23:54,801 --> 01:23:58,305 Senti, ora non posso parlare, ok? 1120 01:23:58,430 --> 01:23:59,848 Cosa stai facendo? 1121 01:24:02,351 --> 01:24:04,686 - Sue. - Claire. 1122 01:24:05,270 --> 01:24:08,231 - So che è un inferno. - Sai... 1123 01:24:10,150 --> 01:24:12,027 Il medico ha detto che il suo cuore 1124 01:24:14,112 --> 01:24:16,949 ci ha messo quattro minuti a cedere. 1125 01:24:19,785 --> 01:24:22,412 Ci ha messo quattro minuti a smettere di respirare. 1126 01:24:23,455 --> 01:24:24,665 Quattro minuti. 1127 01:24:24,790 --> 01:24:27,334 Il cuore si è contratto nel torace, 1128 01:24:27,459 --> 01:24:30,587 come se qualcuno lo strangolasse a morte. 1129 01:24:34,549 --> 01:24:35,842 Claire. 1130 01:24:36,259 --> 01:24:39,805 - Scusa. - Claire. Claire. 1131 01:25:20,220 --> 01:25:21,263 Dr. Brower. 1132 01:25:21,388 --> 01:25:22,639 - Sì. - Come sta? 1133 01:25:22,764 --> 01:25:25,100 Sono Sarah, l'assistente del dr. Simons. Mi segua. 1134 01:25:25,225 --> 01:25:26,351 Grazie. 1135 01:25:26,977 --> 01:25:29,438 - Ci ha trovati facilmente? - Sì, grazie. 1136 01:25:32,149 --> 01:25:36,820 - È un bel posto, eh? - Sono fortunata a lavorarci. 1137 01:25:48,457 --> 01:25:49,458 Tyrone. 1138 01:25:50,208 --> 01:25:51,168 Bill. 1139 01:25:52,294 --> 01:25:54,171 Ecco le copie dell'esecuzione. 1140 01:25:55,380 --> 01:25:58,634 E questa è la sovvenzione per il tuo laboratorio. 1141 01:26:02,304 --> 01:26:04,348 È intestato a me. 1142 01:26:04,973 --> 01:26:07,893 Sono sicuro che potrai girarlo. 1143 01:26:08,018 --> 01:26:09,227 Decidi tu. 1144 01:26:11,438 --> 01:26:13,148 Dr. Brower. 1145 01:26:15,901 --> 01:26:18,987 - Sono Meg Holmes. - Dr.ssa Holmes. 1146 01:26:21,573 --> 01:26:23,200 La CEO. 1147 01:26:23,325 --> 01:26:26,036 Devo essere importante. 1148 01:26:26,161 --> 01:26:30,082 Molto importante per noi, grazie di essere venuto. 1149 01:26:31,375 --> 01:26:34,544 Sono felice che abbiamo raggiunto un accordo per sostenere il suo lavoro. 1150 01:26:37,506 --> 01:26:39,299 Sostenere il mio lavoro. 1151 01:26:40,300 --> 01:26:41,551 Sono sorpreso. 1152 01:26:41,677 --> 01:26:45,180 Non sapevo che vi interessasse tanto. 1153 01:26:45,305 --> 01:26:47,474 Abbiamo saputo da poco della sua utilità. 1154 01:26:52,104 --> 01:26:55,274 Con tutto il rispetto, posso farle una domanda? 1155 01:26:56,483 --> 01:26:58,986 Perché ignorate i miei dati? 1156 01:26:59,111 --> 01:27:02,739 Ha letto la relazione, sa cosa succede. 1157 01:27:02,864 --> 01:27:04,825 Il Klaralon non funziona. 1158 01:27:08,036 --> 01:27:11,957 Ammettiamo che non funzioni. Cosa succede? 1159 01:27:12,624 --> 01:27:13,875 Perché produrlo? 1160 01:27:14,001 --> 01:27:17,629 Perché funzionerà, col tempo. 1161 01:27:18,005 --> 01:27:22,217 Lei è una scienziata. Non può sottoscrivere una bugia. 1162 01:27:22,342 --> 01:27:24,803 Non è una bugia. È la tappa di un percorso. 1163 01:27:25,637 --> 01:27:28,682 Io qui opero nel mondo reale, 1164 01:27:28,807 --> 01:27:32,060 e se il Klaralon è l'un percento migliore dell'ossicodone, 1165 01:27:32,185 --> 01:27:35,188 questo un percento può cambiare il mondo. 1166 01:27:35,314 --> 01:27:37,858 È impossibile cambiare la domanda o i comportamenti. 1167 01:27:38,525 --> 01:27:41,320 Ma continuando a finanziare le ricerche su questi prodotti 1168 01:27:41,445 --> 01:27:44,114 arriveremo alla grande svolta del futuro. 1169 01:27:44,573 --> 01:27:46,033 Non è il mio mondo. 1170 01:27:46,158 --> 01:27:49,578 Sì, è una missione e io non mi occupo di missioni. 1171 01:27:49,703 --> 01:27:51,330 - Qualcuno deve farlo. - Mi occupo di scienza. 1172 01:27:51,455 --> 01:27:53,874 - E di verità. - E quale sarebbe la verità? 1173 01:27:54,541 --> 01:27:56,168 Vuoi prendere una decisione 1174 01:27:56,293 --> 01:27:59,463 nonostante i danni collaterali che causerà? 1175 01:27:59,588 --> 01:28:01,840 E i milioni di persone che useranno questo farmaco 1176 01:28:01,965 --> 01:28:05,218 per soffrire di meno? 1177 01:28:06,053 --> 01:28:08,555 Dovremmo negare loro la cura perché lo dici tu? 1178 01:28:10,265 --> 01:28:12,517 È uno studio sugli animali, 1179 01:28:12,643 --> 01:28:14,770 uno studio altamente discutibile, 1180 01:28:14,895 --> 01:28:18,523 e sa benissimo che il 65% di questo studi 1181 01:28:18,649 --> 01:28:20,484 non vale per l'uomo. 1182 01:28:21,026 --> 01:28:25,072 E per questo, è disposto a distruggere la chance di un vero sollievo? 1183 01:28:25,822 --> 01:28:28,617 Se questa non è una missione, non so cosa sia. 1184 01:28:40,837 --> 01:28:42,047 Non posso farlo. 1185 01:28:46,301 --> 01:28:47,761 Non lo farò. 1186 01:29:14,496 --> 01:29:17,499 Jake. Niente Labatt stasera? 1187 01:29:18,792 --> 01:29:21,628 No. Solo whiskey. 1188 01:29:21,753 --> 01:29:23,380 I gusti sono gusti. 1189 01:29:25,465 --> 01:29:27,342 Siamo pronti per domani? 1190 01:29:27,509 --> 01:29:30,554 Certo, come abbiamo detto. 1191 01:29:30,679 --> 01:29:31,763 Bene. 1192 01:29:33,015 --> 01:29:34,474 Dove ci vediamo? 1193 01:29:34,933 --> 01:29:40,397 Stiamo ancora cercando un posto sicuro per te. Te lo dico domani. 1194 01:29:42,524 --> 01:29:43,942 E tu ci sarai? 1195 01:29:45,027 --> 01:29:46,570 Perché io ci sarò. 1196 01:29:47,613 --> 01:29:51,450 E non darò i miei soldi del cazzo a uno che non ho mai visto prima. 1197 01:29:52,951 --> 01:29:56,246 Hai paura che voglia fregarti? È questo? 1198 01:29:57,581 --> 01:29:59,666 Forse tu vuoi fregare me. 1199 01:30:01,918 --> 01:30:04,087 Abbiamo scelto un mestiere folle. 1200 01:30:05,672 --> 01:30:06,798 Folle. 1201 01:30:08,717 --> 01:30:11,428 Lo scopriremo domani. 1202 01:30:11,553 --> 01:30:13,805 Certo che ci sarò. 1203 01:30:15,599 --> 01:30:19,394 Vuoi mangiare qualcosa? Facciamo un'ottima bistecca. 1204 01:30:19,519 --> 01:30:23,315 No. Vado a casa a dormire. 1205 01:30:25,108 --> 01:30:26,401 A domani. 1206 01:31:05,065 --> 01:31:06,858 Scusi, posso aiutarla? 1207 01:31:06,984 --> 01:31:08,485 No, sto bene, grazie. 1208 01:31:10,862 --> 01:31:14,700 Sig.ra Reimann, qui non troverà quello che cerca. 1209 01:31:14,825 --> 01:31:15,784 Cosa? 1210 01:31:16,326 --> 01:31:22,040 Le consiglio di andare a casa. Torni a casa. 1211 01:31:22,791 --> 01:31:24,209 Come sa chi sono? 1212 01:31:24,960 --> 01:31:26,128 Non importa. 1213 01:31:26,253 --> 01:31:29,631 Importa solo che nessuno vuole vederla morta. 1214 01:31:29,756 --> 01:31:31,049 Vada a casa. 1215 01:31:32,718 --> 01:31:33,927 Ok. 1216 01:32:00,120 --> 01:32:02,247 Alla luce delle prove presentate 1217 01:32:02,372 --> 01:32:07,252 e della tolleranza zero dell'università sulle molestie, 1218 01:32:07,377 --> 01:32:09,963 la presidenza ritiene 1219 01:32:10,088 --> 01:32:13,216 di raccomandare la revoca della cattedra al dr. Brower 1220 01:32:13,342 --> 01:32:15,719 e la cessazione del suo impiego all'università 1221 01:32:15,844 --> 01:32:17,596 con effetto immediato. 1222 01:32:17,721 --> 01:32:18,972 Chi è a favore? 1223 01:32:22,643 --> 01:32:24,102 Chi si oppone? 1224 01:32:25,270 --> 01:32:28,982 I "sì" vincono. Questo conclude i nostri lavori. 1225 01:32:57,094 --> 01:32:59,179 SCONOSCIUTO ORA 1226 01:33:38,051 --> 01:33:40,345 - Cos'hai detto? - Gli ho detto di avvicinarsi. 1227 01:34:08,457 --> 01:34:09,541 Dov'è Mother? 1228 01:34:10,417 --> 01:34:13,211 Non ti preoccupare. Hai a che fare con noi. 1229 01:34:15,547 --> 01:34:18,091 No. Senza Mother, non se ne fa niente. 1230 01:34:22,846 --> 01:34:23,972 Jake! 1231 01:34:25,474 --> 01:34:26,850 Dove vai? 1232 01:34:27,684 --> 01:34:29,144 Cos'è questo, uno scherzo? 1233 01:34:31,897 --> 01:34:33,523 Torna qui. 1234 01:34:48,872 --> 01:34:51,333 - Questo è tutto? - Mm-mm. 1235 01:34:52,668 --> 01:34:54,127 Ti dispiace? 1236 01:35:27,995 --> 01:35:29,037 Ok. 1237 01:35:30,872 --> 01:35:32,332 Dov'è il resto? 1238 01:35:32,457 --> 01:35:34,293 Non ti fidi più di me, Mother? 1239 01:35:36,712 --> 01:35:38,922 Siamo a Montreal, amico. 1240 01:35:39,673 --> 01:35:41,800 Succedono cose strane qui. 1241 01:35:42,592 --> 01:35:44,928 Questo è un milione. La caparra, come d'accordo. 1242 01:35:45,053 --> 01:35:46,221 Quello che succederà... 1243 01:35:46,346 --> 01:35:49,933 Ehi! Sto prendendo il telefono. 1244 01:35:50,058 --> 01:35:51,893 Datevi tutti una calmata. 1245 01:35:52,936 --> 01:35:54,563 Mando un messaggio ai miei uomini. 1246 01:35:54,688 --> 01:35:57,608 Ci muoviamo quando arrivano con i soldi. 1247 01:35:57,733 --> 01:36:00,819 Poi parcheggeranno due camion alla fine e i tuoi scagnozzi 1248 01:36:00,944 --> 01:36:03,322 li aiuteranno a caricare i pallet. Poi... 1249 01:36:05,949 --> 01:36:07,200 Di' ai tuoi di prepararsi. 1250 01:36:07,326 --> 01:36:09,578 Voglio vederci meglio prima di mandarli lì dentro. 1251 01:36:09,703 --> 01:36:11,622 - Hai sentito? - Rene. 1252 01:36:11,747 --> 01:36:14,458 - Vai a vedere. - Che diavolo succede, Mother? 1253 01:36:14,583 --> 01:36:15,667 Aspetta un minuto. 1254 01:36:15,792 --> 01:36:17,294 No. Non aspetto più. 1255 01:36:17,419 --> 01:36:19,796 Vengono i miei e facciamo subito lo scambio! 1256 01:36:31,308 --> 01:36:32,476 Vai! 1257 01:37:43,547 --> 01:37:45,424 Fermo, figlio di puttana! 1258 01:37:51,471 --> 01:37:52,848 No! 1259 01:37:58,604 --> 01:38:00,772 Cazzo! 1260 01:38:00,897 --> 01:38:02,691 Stan? No, no. 1261 01:38:02,816 --> 01:38:06,737 No. Guardami. Stai tranquillo. Uomo a terra! 1262 01:38:07,779 --> 01:38:08,947 Maledizione. 1263 01:38:09,072 --> 01:38:11,366 Aiuto! 1264 01:38:27,215 --> 01:38:30,469 La divisione prende sul serio la crisi degli oppiacei. 1265 01:38:31,428 --> 01:38:32,721 Come ha detto il presidente, 1266 01:38:32,846 --> 01:38:35,766 è il peggiore flagello che colpisce l'America dall'interno. 1267 01:38:35,891 --> 01:38:39,436 Non capisco come un farmaco rivoluzionario come il Klaralon, 1268 01:38:39,561 --> 01:38:42,856 nonostante i presunti effetti indicati dai test di Brower... 1269 01:38:42,981 --> 01:38:44,733 Presidente, con rispetto, 1270 01:38:44,858 --> 01:38:47,319 questi effetti sono più che presunti. 1271 01:38:47,444 --> 01:38:50,530 Il dr. Brower ha superato i parametri dello studio. 1272 01:38:50,656 --> 01:38:53,200 Ragion per cui ha trovato i risultati che ha trovato. 1273 01:38:53,325 --> 01:38:55,452 - Sentiamo il dr. Brower. - Un momento. 1274 01:38:55,577 --> 01:38:57,245 Stiamo parlando di...? 1275 01:38:59,623 --> 01:39:01,750 - Cosa succede? - Non lo so. 1276 01:39:03,502 --> 01:39:05,921 Grazie, dr. Brower. Non sarà necessario. 1277 01:39:06,046 --> 01:39:08,840 La divisione ha discusso la questione ed è pronta a decidere. 1278 01:39:08,966 --> 01:39:10,676 Mi oppongo a una decisione... 1279 01:39:10,801 --> 01:39:12,511 Basta così, sig. Walker. 1280 01:39:12,636 --> 01:39:14,721 La divisione ha letto le prove 1281 01:39:14,846 --> 01:39:17,891 e riteniamo che i benefici dell'oggetto 1282 01:39:18,016 --> 01:39:20,477 superino i potenziali rischi. 1283 01:39:20,602 --> 01:39:24,064 L'approvazione della FDA per il Klaralon andrà avanti. 1284 01:39:24,773 --> 01:39:28,360 La Northlight finanzierà altri studi sulla dipendenza 1285 01:39:28,485 --> 01:39:30,070 con 11 milioni di dollari. 1286 01:39:30,195 --> 01:39:32,155 - Siete tutti d'accordo? - Sì. 1287 01:39:32,281 --> 01:39:36,576 Presidente, mi lasci parlare. 1288 01:39:36,702 --> 01:39:38,745 Mi dispiace. La seduta è aggiornata. 1289 01:40:13,196 --> 01:40:16,074 - Cos'è successo? - Mi hanno trasferito. 1290 01:40:26,043 --> 01:40:28,503 Quindi è così? È finita? 1291 01:40:29,630 --> 01:40:31,798 Dev'esserci un altro modo. 1292 01:40:32,799 --> 01:40:34,092 Ci ho riflettuto. 1293 01:40:34,217 --> 01:40:38,388 C'è qualcuno con cui può parlare, ma senza la protezione del comitato 1294 01:40:38,513 --> 01:40:40,932 dovrebbe violare l'accordo di riservatezza. 1295 01:40:41,058 --> 01:40:43,477 - E poi? - Se le va male, 1296 01:40:43,602 --> 01:40:46,063 si parla di debiti al limite del fallimento. 1297 01:40:46,188 --> 01:40:48,357 Dovrà ripagarli anche dall'aldilà. 1298 01:40:51,318 --> 01:40:53,070 Ora non ho niente. 1299 01:40:54,112 --> 01:40:55,822 Che differenza farebbe? 1300 01:41:04,748 --> 01:41:06,375 Jake. 1301 01:41:07,125 --> 01:41:08,961 Sono tua sorella. 1302 01:41:12,005 --> 01:41:13,882 Volevo solo dire 1303 01:41:14,007 --> 01:41:18,261 che mi dispiace per l'altro giorno e... 1304 01:41:20,305 --> 01:41:22,683 ora mi sento molto meglio. 1305 01:41:26,770 --> 01:41:28,563 Ti voglio tanto bene. 1306 01:41:39,074 --> 01:41:41,660 Stiamo identificando i corpi, ma da quello che abbiamo visto, 1307 01:41:41,785 --> 01:41:45,122 erano bassa manovalanza. Non erano trafficanti. 1308 01:41:45,247 --> 01:41:46,415 Che mi dici di Mother? 1309 01:41:46,540 --> 01:41:48,583 Pare che abbia dei parenti ad Algeri, 1310 01:41:48,709 --> 01:41:52,546 quindi stiamo controllando gli aeroporti, ma non lo rivedremo. 1311 01:41:52,671 --> 01:41:53,964 E gli armeni? 1312 01:41:54,089 --> 01:41:56,800 Il procuratore non ha abbastanza per incriminarli. 1313 01:41:57,259 --> 01:41:58,260 Cosa? 1314 01:41:58,385 --> 01:42:00,595 Non hanno messo piede nell'edificio o fuori. 1315 01:42:00,721 --> 01:42:02,639 Non ci sono atti dolosi. 1316 01:42:02,764 --> 01:42:05,017 Emaneremo un avviso rosso per Mother, 1317 01:42:05,142 --> 01:42:07,978 ma i miei superiori vogliono interrompere la cooperazione. 1318 01:42:08,103 --> 01:42:10,355 Anche i miei. 1319 01:42:10,480 --> 01:42:13,025 Quindi è così? Te ne vai e basta? 1320 01:42:13,150 --> 01:42:15,986 - Calmati, Jake. - Due agenti sono morti. 1321 01:42:16,111 --> 01:42:20,949 Il mio dipartimento non vuole rischiare altre perdite. Mi dispiace. 1322 01:42:27,205 --> 01:42:28,665 Agente Kelly. 1323 01:42:31,126 --> 01:42:34,713 Cosa vuoi che dica? Cosa vuoi da me? 1324 01:42:34,838 --> 01:42:37,758 Voglio che ti calmi e che tu sia professionale. 1325 01:42:37,883 --> 01:42:41,261 Professionale? Come agente o spacciatore? 1326 01:42:41,386 --> 01:42:44,097 - Non vedi che in che casino sono? - Sì, lo vedo. 1327 01:42:44,222 --> 01:42:46,642 Ho dovuto chiamare la moglie di Stan. 1328 01:42:47,059 --> 01:42:48,810 Era anche amico mio. 1329 01:42:51,605 --> 01:42:53,607 Mi dispiace. 1330 01:42:53,732 --> 01:42:55,817 Qual è il nostro compito? 1331 01:42:55,943 --> 01:42:58,820 - Fare la differenza? - Allora, cosa dobbiamo fare? 1332 01:42:59,696 --> 01:43:02,950 Il lavoro che i cittadini ci affidano. 1333 01:43:03,075 --> 01:43:06,203 Siamo qui solo per ripulire e basta? 1334 01:43:06,453 --> 01:43:10,290 - Non lo accetto. - Non è giusto, Jake. 1335 01:43:11,333 --> 01:43:15,337 Sei un bravo agente. Lottiamo meglio che possiamo. 1336 01:43:16,797 --> 01:43:18,340 Ci vediamo in aeroporto. 1337 01:43:24,012 --> 01:43:25,013 Cazzo. 1338 01:43:33,272 --> 01:43:35,691 Pronto, sig.ra Reimann? Sono Jim Douglas. 1339 01:43:35,816 --> 01:43:37,359 Douglas Investigations. 1340 01:43:37,484 --> 01:43:40,279 La chiamo per la persona di cui abbiamo parlato. 1341 01:43:41,321 --> 01:43:44,449 Mi ha chiesto di farle sapere se avevo nuove informazioni. 1342 01:43:44,574 --> 01:43:47,786 Penso che questo la interesserà. 1343 01:44:15,981 --> 01:44:17,482 Dov'è Mother? 1344 01:44:18,358 --> 01:44:20,902 Ti faccio saltare il cervello su questo cazzo di bancone. 1345 01:44:21,028 --> 01:44:24,239 - Dov'è Mother? - Non lo so. 1346 01:44:25,616 --> 01:44:26,992 Ultima chance. 1347 01:44:27,117 --> 01:44:29,911 Ha un idrovolante vicino al cantiere navale Dwyer. 1348 01:44:30,037 --> 01:44:31,330 Non so altro. 1349 01:44:31,455 --> 01:44:35,500 - Se scopro che mi hai mentito... - È vero, lo giuro! 1350 01:46:12,514 --> 01:46:13,724 Mother! 1351 01:46:28,780 --> 01:46:32,200 Tranquilla, rilassati. Sono un agente federale! 1352 01:46:32,326 --> 01:46:34,119 Sono un agente federale. Calmati. 1353 01:46:34,870 --> 01:46:37,748 Stai tranquilla. Fammi vedere. 1354 01:46:37,873 --> 01:46:39,082 Cazzo. Ok. 1355 01:46:39,207 --> 01:46:41,918 Ti ha attraversato il braccio. Starai bene. Andiamo. 1356 01:46:42,461 --> 01:46:44,379 - Forza. Scusa. - Cazzo. 1357 01:46:47,591 --> 01:46:50,093 Tranquilla. 1358 01:46:59,603 --> 01:47:01,605 Resta qui, torno subito. 1359 01:48:24,688 --> 01:48:25,856 Già? 1360 01:48:26,565 --> 01:48:30,485 L'università ci ha dato tre giorni per sgomberare. 1361 01:48:30,861 --> 01:48:33,488 - Dove andrete? - Non lo so. 1362 01:48:34,906 --> 01:48:38,410 - Per quanto abbiamo lavorato insieme? - Tanto. 1363 01:48:38,535 --> 01:48:41,330 E in questo periodo, non ti ho sostenuto, 1364 01:48:41,455 --> 01:48:45,709 non ho difeso i tuoi laboratori, non ti ho trovato finanziamenti 1365 01:48:45,834 --> 01:48:47,836 dovunque riuscivo? 1366 01:48:48,503 --> 01:48:50,672 Non ti ho aiutato a mantenere in vita il tuo campo di ricerca? 1367 01:48:50,797 --> 01:48:53,342 Sì, hai fatto tutto questo. 1368 01:48:53,467 --> 01:48:56,678 E ho fatto tutto questo senza compromettere l'università. 1369 01:48:56,803 --> 01:49:01,141 - E senza compromettere gli studenti. - Non hai fatto che compromessi. 1370 01:49:01,266 --> 01:49:04,353 Avevi i dati ma non li hai guardati. 1371 01:49:04,478 --> 01:49:07,648 Sei rimasto lì mentre ti rendevano loro complice. 1372 01:49:07,773 --> 01:49:10,067 Ho dedicato la mia vita a costruire la facoltà. 1373 01:49:10,192 --> 01:49:13,445 Devo riflettere prima di decidere 1374 01:49:13,570 --> 01:49:17,366 se distruggerla difendendo la tua ricerca contro una grande azienda. 1375 01:49:17,491 --> 01:49:20,577 Che mi dici delle persone che dovremmo servire, 1376 01:49:20,702 --> 01:49:22,829 quelle che non hanno voce in capitolo? 1377 01:49:28,794 --> 01:49:30,796 Il Detroit Evening News. 1378 01:49:30,921 --> 01:49:33,674 UNIVERSITÀ ORDINA A DOCENTE DI ANNULLARE RICERCA SUGLI OPPIACEI 1379 01:49:33,799 --> 01:49:35,592 Gli hai raccontato tutto, eh? 1380 01:49:37,094 --> 01:49:38,804 Anche quello che è successo tra noi. 1381 01:49:40,097 --> 01:49:41,848 Credevo fossimo amici. 1382 01:49:42,432 --> 01:49:43,892 Anch'io. 1383 01:49:44,768 --> 01:49:48,855 Sai che questo non cambierà nulla per la Northlight. 1384 01:49:48,981 --> 01:49:52,901 Hanno ottenuto l'approvazione e venderanno il farmaco. 1385 01:49:53,026 --> 01:49:54,444 Ma la gente lo saprà. 1386 01:49:55,195 --> 01:49:59,241 Lo sapranno. Non potevo fare altro. 1387 01:50:00,784 --> 01:50:02,536 Mi hanno chiesto di dimettermi. 1388 01:50:03,120 --> 01:50:05,789 - Mi dispiace. - Anche a me. 1389 01:50:05,914 --> 01:50:08,458 Rifarei tutto allo stesso modo. 1390 01:50:12,087 --> 01:50:13,463 Che differenza fa? 1391 01:50:14,464 --> 01:50:15,716 Ciao, Tyrone. 1392 01:50:40,198 --> 01:50:44,161 Speriamo che sembri un'uccisione tra due criminali 1393 01:50:44,286 --> 01:50:48,290 per un milione di dollari e che nessuno approfondisca. 1394 01:50:51,084 --> 01:50:52,836 Non sei un poliziotto? 1395 01:50:53,795 --> 01:50:54,921 Lo ero. 1396 01:50:57,382 --> 01:50:59,509 Mi porterai in prigione? 1397 01:51:03,889 --> 01:51:05,140 No. 1398 01:51:06,391 --> 01:51:07,809 Perché no? 1399 01:51:12,147 --> 01:51:13,649 Mi ricordi qualcuno. 1400 01:51:18,028 --> 01:51:20,405 Scusa. 1401 01:51:23,408 --> 01:51:24,493 Non capisco. 1402 01:51:27,955 --> 01:51:30,040 Cosa dovrei fare adesso? 1403 01:51:33,919 --> 01:51:35,087 Non lo so. 1404 01:51:53,855 --> 01:51:55,023 Grazie. 1405 01:52:05,284 --> 01:52:09,246 Dati gli impegni del dottore con la stampa, 1406 01:52:09,371 --> 01:52:12,124 se uscite dai laboratori abbastanza a lungo 1407 01:52:12,249 --> 01:52:16,503 da leggere i giornali, è stata una fortuna averlo con noi. 1408 01:52:16,628 --> 01:52:19,381 Spero vi unirete a me nel dargli il benvenuto 1409 01:52:19,506 --> 01:52:21,633 alla nuova cattedra di biologia 1410 01:52:21,758 --> 01:52:26,263 dell'Università del Michigan. Il dr. Tyrone Brower. 1411 01:52:29,850 --> 01:52:31,184 Grazie. 1412 01:52:33,520 --> 01:52:37,232 Grazie, e benvenuti alla mia lezione. 1413 01:52:37,357 --> 01:52:38,692 Vorrei... 1414 01:52:40,319 --> 01:52:41,903 ANCHE SE IL KLARALON NON ESISTE, 1415 01:52:42,029 --> 01:52:44,323 NUOVI PRODOTTI OPPIACEI ENTRANO SUL MERCATO OGNI ANNO 1416 01:52:44,448 --> 01:52:45,657 PER POI FINIRE PER STRADA. 1417 01:52:45,782 --> 01:52:47,034 OLTRE 100.000 PERSONE MUOIONO 1418 01:52:47,159 --> 01:52:48,702 OGNI ANNI PER OVERDOSE DI OPPIACEI, 1419 01:52:48,827 --> 01:52:50,579 CIFRA CHE AUMENTA ANNUALMENTE DEL 20%. 1420 01:52:52,414 --> 01:52:54,958 PIÙ AMERICANI SONO MORTI PER OVERDOSE DI OPPIACEI 1421 01:52:55,083 --> 01:52:58,670 NEGLI ULTIMI DUE ANNI CHE NELLA GUERRA DEL VIETNAM. 1422 01:58:46,226 --> 01:58:48,228 Sottotitoli: IYUNO Media Group Traduzione: Claudia Lonardi