1
00:00:25,500 --> 00:00:27,011
Hei, Semuanya. Aku Bobby Leiber.
2
00:00:27,100 --> 00:00:30,800
Selamat datang di siniar kegemaran kalian,
Batu Bata ke-11 di Stonewall.
3
00:00:30,900 --> 00:00:33,682
Karena kita semua tahu bahwa seorang lesbian
maskulin atau transgender kulit berwarnalah...
4
00:00:33,765 --> 00:00:35,767
...yang mungkin melemparkan
batu bata pertama di Stonewall.
5
00:00:35,851 --> 00:00:39,020
Namun, sebenarnya adalah pria kulit putih cisgender
homoseksual yang melemparkan batu bata ke-11 itu.
6
00:00:39,104 --> 00:00:43,111
Seperti biasa, hari ini, akan kuajak
kalian menjajaki sejarah LGBTQ+...
7
00:00:43,200 --> 00:00:47,362
...terlebih, membicarakan masalah pribadiku
dan hal apa pun yang ingin kubicarakan.
8
00:00:47,446 --> 00:00:48,613
Dan ini adalah hari yang penting...
9
00:00:48,697 --> 00:00:53,744
...karena, per hari ini, Batu Bata ke-11
menginjak satu juta jumlah pelanggan.
10
00:00:53,827 --> 00:00:58,081
Dan demi menghormati kabar gembira ini,
akan kujawab pertanyaan kalian secara langsung.
11
00:00:58,165 --> 00:00:59,166
Pertanyaan pertama.
12
00:00:59,249 --> 00:01:01,710
Hai, Bobby. Apa kau berniat
menulis buku anak-anak lagi?
13
00:01:01,793 --> 00:01:03,462
Untuk sementara ini, tidak.
Namun, terima kasih.
14
00:01:03,545 --> 00:01:05,881
Sebagian dari kalian mungkin tahu,
aku menulis seri buku anak-anak...
15
00:01:05,964 --> 00:01:09,217
...untuk membantu orang tua mengajarkan
sejarah homoseksual, dan tidak laku.
16
00:01:09,301 --> 00:01:13,221
Ternyata anak empat tahun tidak mau mendengar
kisah Martina Navratilova sebelum tidur.
17
00:01:13,305 --> 00:01:16,222
Bagi para orang tua, terima kasih sudah
mengajarkan Sinterklas kepada anak kalian...
18
00:01:16,333 --> 00:01:17,600
...yaitu seorang pria
heteroseksual yang tidak nyata.
19
00:01:17,700 --> 00:01:20,604
Bukannya Martina Navratilova,
seorang lesbian yang nyata.
20
00:01:20,687 --> 00:01:22,814
Kabar selanjutnya, akhirnya
aku sudah membuat rekaman...
21
00:01:22,898 --> 00:01:25,484
...untuk ikut audisi sebagai pemeran
Queer Eye yang baru...
22
00:01:25,567 --> 00:01:28,444
...dan kini kalian bisa
menontonnya di aplikasi.
23
00:01:28,555 --> 00:01:30,000
AUDISI QUEER EYE:
BOBBY LIEBER
24
00:01:30,822 --> 00:01:31,907
Astaga.
25
00:01:36,745 --> 00:01:39,748
Maaf. Ini tidak menyedihkan.
Pokoknya tidak.
26
00:01:39,831 --> 00:01:41,792
Kau memotong rambut
dan memakaikannya celana.
27
00:01:42,667 --> 00:01:44,336
Penampilannya lumayan.
28
00:01:44,419 --> 00:01:46,254
Jelek./ Penelepon berikutnya.
29
00:01:46,338 --> 00:01:49,400
Bagaimana kabar film yang kau tulis?/
Ya. Film itu.
30
00:01:49,466 --> 00:01:51,218
Para produser kawakan
menghampiriku lalu mengatakan...
31
00:01:51,301 --> 00:01:54,012
"Kami mau kau menulis film komedi
romantis tentang pasangan homoseksual.
32
00:01:54,096 --> 00:01:55,597
Film yang bisa dinikmati seisi dunia.
33
00:01:55,680 --> 00:01:58,558
Film yang bahkan disukai pria heteroseksual
dan akan ditonton dengan pacarnya."
34
00:01:58,642 --> 00:02:01,561
Kubilang, "Yang mungkin disukai
pria heteroseksual? Bagaimana misalnya?
35
00:02:01,645 --> 00:02:06,000
Apa aku harus terlibat kebut-kebutan,
lalu tiba-tiba jatuh cinta dengan Ice Cube?
36
00:02:06,100 --> 00:02:07,943
Apa aku harus disodomi
oleh Jason Momoa...
37
00:02:08,026 --> 00:02:11,321
...selagi kami mengkhawatirkan
gunung berapi yang mau meletus?"
38
00:02:11,405 --> 00:02:14,325
Dia pun menjawab,
"Bobby, kami hanya ingin membuat film...
39
00:02:14,409 --> 00:02:17,619
...yang menunjukkan kesetaraan hubungan
homoseksual dan heteroseksual.
40
00:02:17,702 --> 00:02:19,162
Cinta adalah cinta adalah cinta."
41
00:02:19,246 --> 00:02:21,331
Kubilang, "'Cinta adalah
cinta adalah cinta?'
42
00:02:21,415 --> 00:02:23,208
Tidak, itu tidak benar.
Itu omong kosong.
43
00:02:23,291 --> 00:02:24,888
Itu adalah kebohongan
yang kami karang...
44
00:02:24,900 --> 00:02:27,462
...demi meyakinkan orang bodoh seperti
kalian agar memperlakukan kami dengan adil.
45
00:02:27,546 --> 00:02:28,713
Cinta bukanlah cinta.
46
00:02:28,797 --> 00:02:31,383
Hubungan kami berbeda.
Kehidupan seks kami berbeda."
47
00:02:31,466 --> 00:02:34,333
Dia pun bilang, "Bobby,
kami hanya ingin membuat film bagus...
48
00:02:34,400 --> 00:02:35,846
...tentang kaum
homoseksual yang baik."
49
00:02:35,929 --> 00:02:41,009
Kujawab, "Nah, kau baru saja keliru.
Karena tidak semua kaum homoseksual itu baik."
50
00:02:41,143 --> 00:02:42,144
Aku pun berdiri dan angkat kaki.
51
00:02:42,227 --> 00:02:43,520
Omong-omong, itu bukan masalah.
52
00:02:43,603 --> 00:02:45,689
Lagi pula, aku bukan orang yang tepat
untuk menulis film komedi romantis.
53
00:02:45,772 --> 00:02:46,815
Mengapa tidak?
54
00:02:47,500 --> 00:02:48,900
Entahlah.
55
00:02:48,984 --> 00:02:51,903
Usiaku 40 tahun.
Aku belum pernah jatuh cinta.
56
00:02:51,987 --> 00:02:54,322
Bahkan, aku belum pernah menjalani
hubungan serius. Tidak masalah.
57
00:02:54,406 --> 00:02:57,367
Aku mencintai kehidupan,
kebebasan dan kemandirianku.
58
00:02:57,451 --> 00:03:01,898
Tapi... Kau tahu itu artinya aku bukan
orang yang tepat untuk menulis kisah cinta.
59
00:03:01,997 --> 00:03:04,555
Kabar gembiranya,
aku merasa sangat terangsang...
60
00:03:04,600 --> 00:03:08,700
...dan malam ini, aku diundang
ke Penghargaan LGBTQ+ Pride.
61
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
PENGHARGAAN LGBTQ+ PRIDE
62
00:03:11,700 --> 00:03:13,400
ATLET MELELA TAHUN INI
63
00:03:13,508 --> 00:03:16,011
Tidak kusangka aku bisa melela
meski seorang pemain NFL.
64
00:03:16,094 --> 00:03:17,888
Selama bertahun-tahun aku merana...
65
00:03:17,971 --> 00:03:21,683
...sebagai seorang pria homoseksual
yang seksi, kekar dan kalengan.
66
00:03:21,767 --> 00:03:24,352
Namun, aku dapat hikmah
dari tahun kemarin...
67
00:03:24,436 --> 00:03:29,191
...betapa nyamannya hidup saat
keseksianku sudah terungkap.
68
00:03:30,000 --> 00:03:30,800
Terima kasih.
69
00:03:32,194 --> 00:03:36,948
Sekarang, sambutlah peraih piala
Emmy dan Tony, Kristin Chenoweth.
70
00:03:37,032 --> 00:03:38,617
Selamat malam.
71
00:03:38,700 --> 00:03:41,536
Sebuah kehormatan bagiku
dapat berdiri di sini malam ini.
72
00:03:41,620 --> 00:03:45,415
Aku mengenakan topi yang
melukiskan kerusuhan Stonewall...
73
00:03:45,499 --> 00:03:47,834
...saat dimulainya gerakan
pembebasan kaum queer.
74
00:03:48,668 --> 00:03:52,589
Sekarang, penghargaan bagi pria kulit
putih cisgender homoseksual tahun ini.
75
00:03:52,700 --> 00:03:54,000
PRIA KULIT PUTIH CISGENDER
HOMOSEKSUAL TAHUN INI
76
00:03:54,100 --> 00:03:56,134
Sambutlah Bobby Leiber.
77
00:03:56,218 --> 00:03:57,427
Terima kasih.
78
00:03:58,345 --> 00:04:00,889
Astaga. Terima kasih, New York.
79
00:04:00,972 --> 00:04:03,600
Terima kasih.
80
00:04:04,309 --> 00:04:08,522
Perkenalkan Khnumhotep dan Niankhkhnum,
Bert dan Ernie-nya Mesir Kuno.
81
00:04:08,605 --> 00:04:10,565
Banyak cendekiawan percaya...
82
00:04:10,649 --> 00:04:14,361
...bahwa mereka adalah pasangan
homoseksual pertama dalam sejarah.
83
00:04:14,444 --> 00:04:15,821
Namun, hingga saat ini...
84
00:04:15,903 --> 00:04:19,908
...terdapat sejarawan yang menyangkal
bahwa mereka adalah sepasang kekasih...
85
00:04:19,991 --> 00:04:22,244
...dan bersikeras mengklaim bahwa
mereka adalah adik-beradik.
86
00:04:22,327 --> 00:04:28,083
Demikianlah kisah cinta queer
berusia 5.000 tahun terhapus dari buku sejarah.
87
00:04:28,166 --> 00:04:32,003
Tidak ada kisah cinta homoseksual yang
mengajarkan cinta dan cara saling mencintai.
88
00:04:32,087 --> 00:04:35,882
Aku senang meresmikan bahwa
penghapusan itu kini berakhir.
89
00:04:35,966 --> 00:04:37,426
Aku pun antusias untuk mengumumkan...
90
00:04:37,509 --> 00:04:40,303
...bahwa aku telah menerima
jabatan sebagai direktur eksekutif...
91
00:04:40,387 --> 00:04:46,351
...di museum sejarah LGBTQ+ perdana,
di sini di New York City.
92
00:04:47,352 --> 00:04:50,188
Terima kasih, New York.
93
00:04:50,272 --> 00:04:51,523
Terima kasih banyak.
94
00:04:59,000 --> 00:05:00,500
PESAN BARU
95
00:05:01,199 --> 00:05:02,826
Hei, apa kabar?
96
00:05:04,411 --> 00:05:06,455
Hei, apa kabar?
97
00:05:07,164 --> 00:05:09,666
Kau sedang mencari teman?
98
00:05:09,750 --> 00:05:11,334
Aku bottom.
99
00:05:15,046 --> 00:05:16,631
Versatil.
100
00:05:16,715 --> 00:05:18,592
Tidak heran.
101
00:05:22,012 --> 00:05:23,300
Hei, apa kabar?
102
00:05:23,400 --> 00:05:24,639
Hei, apa kabar?
103
00:06:20,737 --> 00:06:21,738
Terima kasih.
104
00:06:24,241 --> 00:06:25,492
Kau mau ejakulasi?
105
00:06:26,201 --> 00:06:29,121
Kurasa tidak usah.
106
00:06:29,204 --> 00:06:31,289
Baiklah, kuambilkan lap.
107
00:06:31,373 --> 00:06:32,374
Terima kasih.
108
00:06:45,137 --> 00:06:47,222
Bagiku, kencan Grindr
yang dingin dan canggung...
109
00:06:47,300 --> 00:06:50,642
...kerap berlanjut dengan
berjalan-jalan sendirian di kota.
110
00:06:50,725 --> 00:06:51,977
Apa orang lain pun melakukannya?
111
00:06:52,060 --> 00:06:55,981
Aneh, karena aku
mengalami cinta satu malam.
112
00:06:56,064 --> 00:06:59,735
Meskipun janggal atau tidak memuaskan,
dan tidak ingin mengenal teman tidurku itu,
113
00:06:59,818 --> 00:07:04,656
...aku masih merasakan kehangatan
dan rasa sayu pascahubungan intim.
114
00:07:05,240 --> 00:07:06,867
Jadi, biasanya aku
berjalan-jalan sebentar...
115
00:07:06,950 --> 00:07:10,495
...dan mengulur perasaan
hangat itu selama mungkin.
116
00:07:11,079 --> 00:07:13,790
Dan selama berhubungan seks
dengan orang yang tidak kusukai...
117
00:07:13,874 --> 00:07:17,919
...dan berbincang dengan teman tersayang
yang takkan pernah tidur denganmu...
118
00:07:18,003 --> 00:07:23,884
...aku pun menyusun suatu versi
kehidupan melajang yang romantis.
119
00:07:24,718 --> 00:07:27,929
Hasilnya bagus, tahu? Berhasil.
120
00:07:28,555 --> 00:07:32,893
Hasilnya lebih baik daripada
yang dimiliki orang lain di dunia ini.
121
00:07:34,519 --> 00:07:36,021
Cobalah camkan itu.
122
00:07:38,607 --> 00:07:42,194
Seperti biasa, siniar ini
dipersembahkan oleh Career Donkey.
123
00:07:45,947 --> 00:07:49,367
Hai. Maaf. Aku tahu. Maafkan aku.
124
00:07:49,451 --> 00:07:52,037
Ada apa? Aku terlewat apa?
Apa kabar kalian, Lucas?
125
00:07:52,120 --> 00:07:56,333
Ibu pengganti kami sudah hamil tiga
bulan, dan bukan hanya itu saja...
126
00:07:56,416 --> 00:07:57,918
Bayinya kembar tiga.
127
00:07:59,252 --> 00:08:02,756
Astaga. Selamat./
Itu luar biasa. Ya.
128
00:08:02,839 --> 00:08:05,884
Maaf, Semuanya. Aku harus pergi.
Ada sif malam di bar.
129
00:08:05,967 --> 00:08:07,928
Senang bertemu kalian./ Sama-sama.
130
00:08:08,011 --> 00:08:09,429
Dan selamat./ Terima kasih.
131
00:08:09,513 --> 00:08:10,388
Dah, Marty.
132
00:08:10,472 --> 00:08:11,765
Dah, Semuanya./ Kirimi kami SMS.
133
00:08:11,848 --> 00:08:14,142
Jadi, ada apa?
Bukankah ada yang ingin kalian umumkan?
134
00:08:14,226 --> 00:08:18,647
Baik, aku tahu ini agak
aneh dan mengejutkan...
135
00:08:18,730 --> 00:08:25,500
...namun, alasan mengapa kami selalu
bergaul dengan Marty adalah karena...
136
00:08:25,529 --> 00:08:26,696
...kami berpacaran dengannya.
137
00:08:26,780 --> 00:08:27,781
Baiklah.
138
00:08:27,864 --> 00:08:30,700
Tunggu sebentar.
139
00:08:30,784 --> 00:08:32,702
Apa maksudnya?
140
00:08:32,786 --> 00:08:35,497
Berhubungan. Selayaknya pasangan.
Kami memacarinya.
141
00:08:35,580 --> 00:08:38,750
Kurasa kami dalam hubungan bertiga.
142
00:08:39,918 --> 00:08:42,546
Tunggu dulu. Jadi, apa maksudnya?
143
00:08:42,629 --> 00:08:44,840
Kalian melakukan sanggama bertiga?
144
00:08:44,923 --> 00:08:48,802
Kami memang bersanggama, tapi
kemudian kami jadi sering bergaul.
145
00:08:48,885 --> 00:08:50,679
Ternyata banyak
kemiripan di antara kami.
146
00:08:50,762 --> 00:08:52,764
Lebih dari sekadar seks.
Kami sungguh saling menyukai.
147
00:08:52,848 --> 00:08:54,850
Tunggu. Jadi, sudah
berapa lama ini berlangsung?
148
00:08:54,933 --> 00:08:56,351
Enam bulan?
149
00:08:56,435 --> 00:08:59,146
Kalian berhubungan bertiga selama
enam bulan dan belum memberitahuku?
150
00:08:59,229 --> 00:09:00,605
Kami tidak tahu akan seserius ini.
151
00:09:00,689 --> 00:09:02,649
Akan seserius apa lagi?
Kalian berhubungan bertiga.
152
00:09:02,733 --> 00:09:04,568
Mau apa lagi,
memberi tahu kakek-nenek kalian?
153
00:09:04,651 --> 00:09:05,944
Hai, Nenek.
154
00:09:06,027 --> 00:09:07,487
Hai, Sayang.
155
00:09:07,571 --> 00:09:09,406
Ada kabar baru./ Ya?
156
00:09:09,489 --> 00:09:12,617
Aku dan Peter punya
teman seks orang ketiga.
157
00:09:13,702 --> 00:09:15,203
Astaga.
158
00:09:15,287 --> 00:09:19,624
Namanya Paul. Dia dan Peter
punya teman seks orang ketiga.
159
00:09:19,708 --> 00:09:23,003
Luar biasa. Hubungan tiga orang.
160
00:09:23,086 --> 00:09:26,256
Kami baik saja. Kepercayaan kami
satu sama lain begitu kuat.
161
00:09:26,339 --> 00:09:27,340
Pokoknya berhati-hatilah.
162
00:09:27,424 --> 00:09:29,760
Aku kenal banyak orang yang
menjalaninya, dan hubungan ini rentan.
163
00:09:29,843 --> 00:09:31,595
Hubungan ini rapuh.
164
00:09:31,678 --> 00:09:33,597
Kita ini pria. Paham?
Pria yang mengencani pria.
165
00:09:33,680 --> 00:09:37,100
Cinta bukanlah cinta. Kita berahi,
egois, dan bodoh. Aku juga.
166
00:09:37,184 --> 00:09:40,187
Ada yang menelepon saat aku siaran
dan bertanya mengapa aku masih lajang.
167
00:09:40,270 --> 00:09:41,480
Kujawab, "Mau tahu sebabnya?
168
00:09:41,563 --> 00:09:45,067
Karena aku hidup sebagai homo dan aku tidak
memercayai berengsek homo selain diriku.
169
00:09:45,150 --> 00:09:46,943
Memang kudukung, tetapi
aku tidak memercayai mereka."
170
00:09:47,027 --> 00:09:48,195
Dan apa kau bahagia?
171
00:09:48,278 --> 00:09:50,989
Siapa yang selalu bahagia?/
Banyak orang.
172
00:09:51,073 --> 00:09:52,657
Aku tidak memercayai orang-orang itu.
173
00:09:52,741 --> 00:09:53,992
Tn. Leiber?
174
00:09:54,076 --> 00:09:56,620
Maaf. Aku suka siniarmu.
Bisa kita berfoto bersama?
175
00:09:56,703 --> 00:09:58,205
Tentu.
176
00:09:59,748 --> 00:10:01,124
Terima kasih.
177
00:10:01,208 --> 00:10:04,002
Sial. Aku sudah janji akan pergi
ke pesta makan siang bersama Henry.
178
00:10:04,086 --> 00:10:06,713
Aku ingin pulang dan
berganti pakaian dahulu.
179
00:10:06,797 --> 00:10:08,840
Bukankah kalian hanya tinggal buka baju?
180
00:10:08,924 --> 00:10:10,967
Tidak, kami takkan tinggal buka baju.
181
00:10:11,051 --> 00:10:12,177
Sekarang bukan tahun 2003.
182
00:10:12,260 --> 00:10:15,388
Pandanganmu soal bagaimana
pria homoseksual berpesta sudah kuno.
183
00:10:24,689 --> 00:10:26,149
Bisa ingatkan lagi apa fungsi aplikasinya?
184
00:10:26,233 --> 00:10:28,693
Aplikasi kencan baru
yang sedang diluncurkan perusahanku.
185
00:10:28,777 --> 00:10:31,613
Ada Grindr, ada Tinder.
Aplikasi ini bernama Zellweger.
186
00:10:31,696 --> 00:10:34,658
Mengakomodasi pria homoseksual yang
ingin membicarakan aktris kemudian tidur.
187
00:10:34,741 --> 00:10:35,742
Aku mau menggunakannya.
188
00:10:35,826 --> 00:10:38,412
Bobby, aku pernah berhubungan seks
dengan pria berusia 65 tahun.
189
00:10:38,495 --> 00:10:40,038
Enam puluh lima tahun?
190
00:10:40,122 --> 00:10:42,082
Dia tidak mencantumkan usia di profilnya.
191
00:10:42,165 --> 00:10:46,545
Dia baik hati, tubuhnya indah,
tetapi janggutnya lebat dan beruban.
192
00:10:46,628 --> 00:10:48,213
Ibarat Sinterklas.
193
00:10:48,296 --> 00:10:49,548
Aku agak menyukainya.
194
00:10:50,173 --> 00:10:51,550
Itu Aaron.
195
00:11:01,810 --> 00:11:03,437
Ya, aku tidak kenal dia.
196
00:11:03,520 --> 00:11:05,355
Terkadang dia mengunjungi gimnasium.
197
00:11:05,439 --> 00:11:07,733
Sangat seksi dan membosankan.
198
00:11:07,816 --> 00:11:09,609
Ada kabar apa lagi?
199
00:11:09,693 --> 00:11:13,655
Tadi aku berhubungan seks
dengan pria yang mengencingiku.
200
00:11:13,739 --> 00:11:14,865
Kau menggemarinya?
201
00:11:14,948 --> 00:11:17,367
Tidak juga, memangnya
ada kabar apa lagi?/ Baiklah.
202
00:11:17,451 --> 00:11:19,035
Jujur, agak membosankan.
203
00:11:19,870 --> 00:11:20,912
Hei, apa kabar?
204
00:11:22,372 --> 00:11:23,373
Hei.
205
00:11:23,457 --> 00:11:25,250
Halo, Aaron./ Hei.
206
00:11:25,333 --> 00:11:26,376
Ini Bobby.
207
00:11:26,460 --> 00:11:29,171
Mau tambah minum?
Aku mau shitrocket.
208
00:11:29,254 --> 00:11:30,422
Apa itu shitrocket?
209
00:11:30,505 --> 00:11:32,841
Semacam Red Bull ditambah protein.
210
00:11:32,924 --> 00:11:35,218
Sepertinya aku mau
shitrocket dan vodka.
211
00:11:35,302 --> 00:11:37,220
Minggir, Nak. Ayah mau minum.
212
00:11:37,304 --> 00:11:38,388
Terima kasih.
213
00:11:46,772 --> 00:11:47,856
Kau tampak marah.
214
00:11:47,939 --> 00:11:49,274
Aku?
215
00:11:49,357 --> 00:11:52,194
Tidak, kok. Memang begini penampilanku.
216
00:11:52,277 --> 00:11:56,323
Aku tahu. Orang yang menghampiriku
selalu mengatakannya, padahal tidak benar.
217
00:11:56,406 --> 00:11:57,657
Aku tidak marah.
218
00:11:58,825 --> 00:12:00,368
Aku rajin mendengarkan siniarmu.
219
00:12:00,452 --> 00:12:01,578
Masa?
220
00:12:02,079 --> 00:12:03,163
Itu keren.
221
00:12:05,665 --> 00:12:07,000
Katanya kau membosankan.
222
00:12:07,084 --> 00:12:08,877
Kata siapa? Aku tidak membosankan.
223
00:12:09,461 --> 00:12:11,797
Entahlah. Kata banyak orang.
224
00:12:12,714 --> 00:12:13,757
Keren.
225
00:12:15,092 --> 00:12:16,635
Maafkan aku. Barusan keterlaluan.
226
00:12:18,762 --> 00:12:20,388
Aku tidak pandai merayu.
227
00:12:20,472 --> 00:12:24,898
Aku juga tipe orang yang bilang
kalau sedang merayu, dan itu seksi.
228
00:12:25,018 --> 00:12:26,186
Tidak apa.
229
00:12:28,605 --> 00:12:29,689
Apa kegiatanmu?
230
00:12:30,857 --> 00:12:33,276
Pekerjaan? Aku pengurus hukum wasiat.
231
00:12:33,360 --> 00:12:35,987
Aku perencana tanah milik.
Pada dasarnya, aku penulis wasiat.
232
00:12:36,071 --> 00:12:37,406
Kau menyukainya?
233
00:12:37,489 --> 00:12:40,444
Tentu saja. Saat kecil, hal yang pertama kali terlintas
di benakku saat bertemu orang lain adalah...
234
00:12:40,500 --> 00:12:43,703
"Saat sudah mati, barang yang dia miliki
akan diwariskan kepada siapa?"
235
00:12:43,787 --> 00:12:47,416
Aku sangat ingin menjadi
bagian dari hukum logistik.
236
00:12:49,501 --> 00:12:50,585
Itu lucu.
237
00:12:53,547 --> 00:12:54,756
Dia seksi, 'kan?
238
00:12:56,049 --> 00:12:57,884
Ya. Dia seksi.
239
00:12:59,010 --> 00:13:01,721
Rencananya aku akan
menyetubuhi dia dan suaminya nanti.
240
00:13:04,516 --> 00:13:05,892
Keren.
241
00:13:06,810 --> 00:13:07,811
Bagus sekali.
242
00:13:09,312 --> 00:13:11,898
Aku suka sekali lagu ini./ Lagu apa ini?
243
00:13:11,982 --> 00:13:14,943
Lagu Mariah lawas.
Kok, kau tidak tahu?
244
00:13:15,861 --> 00:13:19,406
Aku lebih suka lagu janapada.
Kau tahu, seperti Garth Brooks.
245
00:13:19,990 --> 00:13:21,366
Garth Brooks?
246
00:13:21,867 --> 00:13:23,493
Kau ini siapa?
247
00:13:29,207 --> 00:13:31,710
Sebenarnya, Carrie Underwood
memblokirku di Twitter...
248
00:13:35,797 --> 00:13:37,007
Apa-apaan?
249
00:13:37,090 --> 00:13:38,675
Pergi ke mana dia?
250
00:13:38,759 --> 00:13:41,303
Entahlah.
Ini sebabnya aku membenci mereka.
251
00:13:41,386 --> 00:13:43,680
Astaga. Itu pria berusia
65 tahun yang tadi kuceritakan.
252
00:13:44,473 --> 00:13:46,183
Astaga, dia kekar.
253
00:13:46,266 --> 00:13:49,186
Memang. Bagai Dumbledore
yang disuntik steroid.
254
00:13:57,360 --> 00:13:58,487
Hei, apa kabar?
255
00:13:59,821 --> 00:14:02,365
Terima kasih./
Hei. Tadi kau ke mana?
256
00:14:02,991 --> 00:14:04,242
Entahlah. Tanpa tujuan.
257
00:14:08,246 --> 00:14:11,666
Ya, nikmatilah hidupmu! Bagus!
258
00:14:13,168 --> 00:14:15,420
Bodohnya pria homoseksual.
259
00:14:15,504 --> 00:14:16,880
Astaga, memang.
260
00:14:16,963 --> 00:14:21,698
Pria homoseksual umumnya orang terpintar
atau terbodoh yang pernah kutemui.
261
00:14:21,843 --> 00:14:25,200
Betapa pintarnya kita sehingga mampu mengecap
diri kita sebagai orang pintar sekaligus bodoh.
262
00:14:25,400 --> 00:14:26,556
Aku tidur dengan pria...
263
00:14:26,640 --> 00:14:32,231
...kemudian mengucapkan lelucon atau
sarkasme, dan dia tidak memahami leluconku.
264
00:14:32,312 --> 00:14:35,482
Benar-benar tidak memahami satire.
265
00:14:35,565 --> 00:14:37,818
Memang. Dan kaum heteroseksual
mengira kita semua pintar...
266
00:14:37,901 --> 00:14:39,903
...padahal sebagian besar
dari kita sangat bodoh.
267
00:14:39,986 --> 00:14:40,987
Ya.
268
00:14:43,031 --> 00:14:44,408
Untuk rahasia kecil kita.
269
00:14:56,628 --> 00:14:57,629
Sebenarnya...
270
00:15:00,465 --> 00:15:02,342
Serius?
271
00:15:03,677 --> 00:15:04,678
Hei.
272
00:15:04,761 --> 00:15:07,013
Hei. Apa yang kau bicarakan
dengan Aaron selama itu?
273
00:15:07,097 --> 00:15:09,724
Hanya soal sebagian besar pria homoseksual
yang diam-diam ternyata bodoh.
274
00:15:09,808 --> 00:15:10,892
Mengesankan.
275
00:15:10,976 --> 00:15:13,728
Aku tidak mengerti. Kami bersenang-senang,
kemudian dia mengabaikanku.
276
00:15:13,812 --> 00:15:15,522
Dia tiba-tiba menghilang.
277
00:15:19,192 --> 00:15:21,236
Bobby, sudahlah.
Ikhlaskan saja. Dia berengsek.
278
00:15:21,319 --> 00:15:24,364
Tidak mau kuikhlaskan.
Aku tidak pernah mengikhlaskan.
279
00:15:24,448 --> 00:15:26,366
Mengapa kau tidak menari?/
Aku sedang menari, paham?
280
00:15:26,450 --> 00:15:28,410
Mau aku bagaimana?
Menarikan Nutcracker Suite?
281
00:15:30,412 --> 00:15:31,788
Hei.
282
00:15:31,872 --> 00:15:32,956
Hei, ada apa?
283
00:15:33,039 --> 00:15:35,375
Aku mau menciummu,
tetapi kau tidak menanggapinya.
284
00:15:35,459 --> 00:15:36,960
Maaf. Aku malu.
285
00:15:37,043 --> 00:15:38,420
Yang benar saja. Apa kegemaranmu?
286
00:15:38,503 --> 00:15:40,630
Pria kekar membosankan yang
tak memiliki opini seperti ini?
287
00:15:40,714 --> 00:15:44,968
Bukan, aku suka orang yang sangat
rentan dan terus berceloteh.
288
00:15:53,935 --> 00:15:55,145
Ikut aku pulang.
289
00:15:55,228 --> 00:15:56,855
Tidak bisa.
290
00:15:56,938 --> 00:15:57,981
Kok, tidak?
291
00:15:58,732 --> 00:16:01,568
Karena kau harus menyetubuhi
pemain bisbol gadungan beserta suaminya?
292
00:16:02,194 --> 00:16:04,154
Aku tidak tahu harus bilang apa.
293
00:16:05,322 --> 00:16:07,407
Sampai jumpa./ Hei, tunggu.
Ambillah nomorku.
294
00:16:07,491 --> 00:16:09,117
Tidak mungkin./ Kok, tidak?
295
00:16:09,201 --> 00:16:11,119
Karena aku pintar, Bajingan.
296
00:16:11,203 --> 00:16:13,205
Apa keadaan emosionalmu
sedang tidak mendukung?
297
00:16:13,288 --> 00:16:15,749
Keadaan emosionalku paling
tidak mendukung di dunia ini.
298
00:16:15,832 --> 00:16:17,584
Aku berani menyombongkannya.
299
00:16:17,667 --> 00:16:19,961
Pokoknya, tidak masalah.
Henry punya nomorku.
300
00:16:20,045 --> 00:16:23,256
Sampai jumpa di Grindr,
Zellweger atau apalah itu.
301
00:16:23,340 --> 00:16:24,925
Aku tidak punya akun
aplikasi kencan mana pun.
302
00:16:25,008 --> 00:16:26,760
Lalu bagaimana kau
mencari teman bergaul?
303
00:16:27,886 --> 00:16:29,346
Aku sedang tidak mencarinya.
304
00:16:30,514 --> 00:16:31,515
Ya.
305
00:16:32,307 --> 00:16:33,600
Aku juga tidak.
306
00:16:37,104 --> 00:16:39,600
Permisi.
307
00:16:40,524 --> 00:16:43,568
Astaga, mereka terus-menerus
menari vogue.
308
00:16:43,652 --> 00:16:47,155
Permisi, kutahu kalian sedang menari vogue,
tapi bolehkah aku pulang? Kumohon.
309
00:16:48,500 --> 00:16:50,742
Firasatku bilang kau akan aktif sekarang.
310
00:16:51,326 --> 00:16:52,369
Hai.
311
00:16:55,500 --> 00:16:56,790
Hei, apa kabar?
312
00:16:57,332 --> 00:16:59,376
Biasa saja. Kalau kau?
313
00:17:01,211 --> 00:17:02,796
Tidak. Baiklah.
314
00:17:02,879 --> 00:17:04,673
Kita saling berkirim
pesan secara anonim ini...
315
00:17:04,756 --> 00:17:08,385
...membuatku sadar bahwa Grindr ternyata persis
seperti You've Got Mail. Wajah tersenyum.
316
00:17:08,467 --> 00:17:10,469
Lucunya. Kocak. Foto penis?
317
00:17:10,554 --> 00:17:12,764
Tidak ada. Maaf.
318
00:17:12,848 --> 00:17:14,140
Coba pikirkan You've Got Mail.
319
00:17:14,224 --> 00:17:16,977
Mustahil Meg Ryan mengirimkan
foto kemaluannya kepadamu.
320
00:17:17,060 --> 00:17:19,521
Lucu sekali. Boleh kulihat bokongmu?
321
00:17:19,603 --> 00:17:21,982
Aku tidak punya foto bokong. Maaf.
322
00:17:22,064 --> 00:17:23,444
Tapi aku mau melihat foto bokongmu.
323
00:17:23,555 --> 00:17:25,068
Aku tidak punya foto bokong!
324
00:17:25,151 --> 00:17:28,155
Aku tidak mau bertemu sebelum
kau kirimkan foto bokong dahulu.
325
00:17:28,237 --> 00:17:30,240
Aku harus melihat foto bokongmu!
326
00:17:47,132 --> 00:17:49,301
Sial!
327
00:17:50,177 --> 00:17:51,178
Aku terluka!
328
00:17:51,261 --> 00:17:53,013
Bagaimana aku BAB nanti?
329
00:17:53,597 --> 00:17:55,182
Tidak bisa berhubungan seks dan BAB.
330
00:17:55,265 --> 00:17:57,392
Aku bukan manusia! Sialan!
331
00:18:01,897 --> 00:18:03,899
Terlalu kempis.
332
00:18:15,702 --> 00:18:17,579
Foto ini hanya untukmu, Kawan.
333
00:18:22,584 --> 00:18:23,752
Barusan dia memblokirku?
334
00:18:24,336 --> 00:18:25,754
Berengsek!
335
00:18:25,837 --> 00:18:30,133
Hallheart dengan bangga mempersembahkan
film liburan biseksual perdana kami...
336
00:18:30,217 --> 00:18:32,700
...film penyabet penghargaan,
Natal Tanpa Kedua Belah Pihak.
337
00:18:33,700 --> 00:18:38,350
Hallheart.
Selalu menjadi pelopor saat Natal.
338
00:18:40,185 --> 00:18:41,186
Semuanya.
339
00:18:42,145 --> 00:18:45,732
Baiklah. Semuanya!
Lekas! Sudah berlarut-larut.
340
00:18:45,816 --> 00:18:48,777
Kita masih butuh penderma untuk
dana pameran di sayap ujung.
341
00:18:48,860 --> 00:18:51,863
Seperti yang kalian tahu, Pier 1 Imports
tadinya hendak menyumbang dalam jumlah besar...
342
00:18:51,947 --> 00:18:54,074
...tetapi kini bangkrut
dan diakuisisi oleh Taliban.
343
00:18:54,157 --> 00:18:57,619
Taliban./ Jadi, kita
kekurangan lima juta dolar.
344
00:18:57,702 --> 00:18:59,538
Dana kita tidak cukup untuk
mengadakan gelar griya lagi.
345
00:18:59,621 --> 00:19:02,374
Orang akan mengira kita terjerat masalah.
Riwayat tempat ini bisa-bisa tamat.
346
00:19:02,457 --> 00:19:05,085
Harus ada ide baru
untuk sayap ujung sekarang juga.
347
00:19:05,168 --> 00:19:06,169
Cherry, mulai.
348
00:19:06,253 --> 00:19:09,131
Kalian tahu gantungan
di Museum Sejarah Alam?
349
00:19:09,214 --> 00:19:14,424
Ya./ Bagaimana kalau kita pajang seperti itu,
tetapi paus birunya kita ganti dengan lesbian?
350
00:19:15,178 --> 00:19:18,014
Tidak./ Ya, tidak bisa.
351
00:19:18,098 --> 00:19:21,143
Bagaimana kalau
wanita transgender asal pribumi?
352
00:19:21,226 --> 00:19:22,853
Astaga, Wanda!
353
00:19:22,936 --> 00:19:26,022
Bagaimana kalau 400 lesbian
yang ikut Perang Saudara?
354
00:19:26,106 --> 00:19:28,066
Diamlah, Cherry.
Mereka tidak semuanya lesbian.
355
00:19:28,150 --> 00:19:29,484
Sebagian pria transgender.
356
00:19:29,568 --> 00:19:34,990
Hentikan. Aneh sekali bangunan ini tidak
ditujukan untuk mengesahkan sejarah biseksual.
357
00:19:35,073 --> 00:19:36,116
Astaga. Lagi-lagi begitu.
358
00:19:36,199 --> 00:19:40,120
Kita berkoar LGBTQ,
tetapi selalu mengabaikan B.
359
00:19:40,203 --> 00:19:44,332
Aku mau aula biseksual.
Seperti Aula Presiden Disney.
360
00:19:44,416 --> 00:19:49,004
Aku mau satu panggung dipenuhi
animatronik biseksual yang berbicara.
361
00:19:49,087 --> 00:19:51,840
Berbicara, berperilaku
dan berisyarat biseksual.
362
00:19:51,923 --> 00:19:55,385
Kalian tahu? Pekan ini adalah
Pekan Kesadaran Biseksual...
363
00:19:55,469 --> 00:19:58,263
...dan tidak ada
seorang pun yang menyadarinya!
364
00:19:58,346 --> 00:20:00,265
Aku sadar./ Itu benar. Maaf.
365
00:20:00,348 --> 00:20:03,435
Bulan Sejarah Lesbian
diperingati Maret lalu.
366
00:20:03,518 --> 00:20:05,395
Tidak ada yang angkat bicara!
367
00:20:05,479 --> 00:20:06,897
Sekarang bulan Juni!
368
00:20:06,980 --> 00:20:08,398
Katamu itu bulan Maret!
369
00:20:08,482 --> 00:20:10,901
Enak sekali kaum lesbian dapat sebulan
sementara kami hanya seminggu.
370
00:20:10,984 --> 00:20:12,277
Robert./ Apa?
371
00:20:12,360 --> 00:20:14,571
Kuingin kau tahu
bahwa aku mendengarmu.
372
00:20:14,654 --> 00:20:16,740
Aku memahamimu,
dan kusiapkan tempat untukmu.
373
00:20:16,823 --> 00:20:18,909
Dia mulai lagi.
374
00:20:18,992 --> 00:20:23,246
Dia tidak pernah memiliki ide,
selalu saja "menyiapkan tempat".
375
00:20:23,330 --> 00:20:25,624
Seorang lesbian menulis
"Amerika, Tanah yang Indah".
376
00:20:25,707 --> 00:20:27,125
Tidak. Aku tidak sanggup.
377
00:20:27,209 --> 00:20:29,586
Katharine Lee Bates
menulis liriknya pada serbet.
378
00:20:29,669 --> 00:20:33,548
Jika kalian mampir ke rumahnya
di Virginia, di sana ada serbet itu!
379
00:20:33,632 --> 00:20:37,844
Bagaimana jika nanti pameran finalnya
adalah reka cipta pernikahan queer?
380
00:20:37,928 --> 00:20:39,679
Aku suka itu./ Aku setuju.
381
00:20:39,763 --> 00:20:42,474
Tamara, itu sungguh manis. Aku suka.
382
00:20:42,557 --> 00:20:44,726
Nantinya orang-orang dapat mendaftar
untuk suvenir pernikahan di sini.
383
00:20:44,810 --> 00:20:45,936
Astaga. Lalu...
384
00:20:46,019 --> 00:20:46,978
Tidak!
385
00:20:47,062 --> 00:20:49,648
Itu omong kosong heteronormatif
yang sudah ketinggalan zaman.
386
00:20:49,731 --> 00:20:52,444
Kita harus membuat orang-orang memikirkan
kembali sejarah melalui prisma kaum queer...
387
00:20:52,500 --> 00:20:55,070
...bukannya lagi-lagi menghibur mereka
dengan pernikahan homoseksual, paham?
388
00:20:55,153 --> 00:20:56,738
Ini museum. Bukan Schitt's Creek.
389
00:20:56,822 --> 00:20:58,990
Aku suka Schitt's Creek./
Aku menggemari Schitt's Creek.
390
00:20:59,074 --> 00:21:00,200
Acara itu berbobot.
391
00:21:00,300 --> 00:21:02,035
Semuanya suka Schitt's Creek. Baiklah.
392
00:21:02,119 --> 00:21:04,621
Aku jadi ingat seseorang. Eugene Levy.
393
00:21:04,704 --> 00:21:05,789
Ya.
394
00:21:06,623 --> 00:21:08,542
Baiklah, Tn. Funk.
395
00:21:09,209 --> 00:21:10,669
Ada yang bisa kubantu?
396
00:21:10,752 --> 00:21:12,587
Aku harus menyiapkan warisanku.
397
00:21:12,671 --> 00:21:14,506
Baiklah. Bisa jelaskan sebabnya?
398
00:21:14,589 --> 00:21:17,342
Karena aku sekarat.
Aku mengidap kanker.
399
00:21:17,926 --> 00:21:19,094
Aku turut prihatin.
400
00:21:19,177 --> 00:21:21,763
Aku ingin tahu kekayaanku
akan disalurkan ke mana.
401
00:21:21,847 --> 00:21:24,474
Baik, kau punya seorang pasangan?
402
00:21:24,558 --> 00:21:26,143
Tidak.
403
00:21:26,226 --> 00:21:27,269
Anak?/ Tidak
404
00:21:27,352 --> 00:21:29,020
Anggota keluarga?/ Tidak.
405
00:21:29,104 --> 00:21:30,063
Teman terdekat?
406
00:21:30,147 --> 00:21:31,565
Tidak lagi.
407
00:21:31,648 --> 00:21:33,859
Baiklah.
408
00:21:33,942 --> 00:21:39,531
Terkadang menutup mata dan memikirkan
orang yang paling berarti bagimu ada manfaatnya.
409
00:21:44,286 --> 00:21:45,495
Siapa orangnya?
410
00:21:46,204 --> 00:21:47,497
Cher.
411
00:21:48,165 --> 00:21:53,543
Baik, jadi kau mau mewariskan
100.000 dolar kepada Cher?
412
00:21:54,838 --> 00:21:56,673
Kau yakin dia membutuhkannya?
413
00:21:56,757 --> 00:21:58,925
Dia memiliki banyak staf.
414
00:21:59,009 --> 00:22:00,927
Baiklah./ Tn. Shepard, aku...
415
00:22:01,011 --> 00:22:03,972
Maaf menyela.
Ny. Bailey meninggal dunia.
416
00:22:06,141 --> 00:22:08,560
Astaga. Ini sungguh menyedihkan.
417
00:22:08,643 --> 00:22:11,229
Aku turut berdukacita. Aku hanya bisa
membayangkan cobaan yang kau alami.
418
00:22:11,313 --> 00:22:13,398
Tidak, maksudku pekerjaanmu.
419
00:22:13,482 --> 00:22:14,691
Memilukan.
420
00:22:19,863 --> 00:22:21,948
Ini Aaron. Bagaimana Grindr?
421
00:22:23,950 --> 00:22:27,412
Mengagumkan. Aku memotret
bokongku selama 45 menit.
422
00:22:27,496 --> 00:22:30,957
Apa kabar? Bagaimana seks kelompok
bersama pemain Chicago Cub gadungan itu?
423
00:22:31,041 --> 00:22:33,001
Asyik.
Mereka mengundangku kembali besok.
424
00:22:33,085 --> 00:22:35,900
Ibu pengganti mereka hamil, dan mengadakan
pesta seks untuk mengumumkan jenis kelaminnya.
425
00:22:36,000 --> 00:22:37,500
Pesta seks untuk
mengumumkan jenis kelamin?
426
00:22:37,600 --> 00:22:39,508
James Baldwin pasti bangga.
427
00:22:44,137 --> 00:22:45,263
Kocak.
428
00:22:45,347 --> 00:22:48,391
Aku terbangun dan tertawa karenamu
yang mengkritikku dengan tidak sopan.
429
00:22:48,475 --> 00:22:49,893
Kau memang pantas
mendapatkannya, Jalang.
430
00:22:49,976 --> 00:22:53,271
Jujur, aku terkesan. Mungkin keadaan
emosionalmu lebih tidak mendukung daripada aku.
431
00:22:53,355 --> 00:22:55,941
Mungkin kita bisa menjalani keadaan
emosional yang tak mendukung bersama.
432
00:22:56,024 --> 00:22:58,568
"Mungkin kita bisa menjalani keadaan
emosional yang tak mendukung bersama"?
433
00:22:58,652 --> 00:23:00,821
Siapa yang mengirim SMS-nya?
Maroon 5?
434
00:23:00,904 --> 00:23:02,572
Hentikan./ Cuma bercanda!
435
00:23:02,656 --> 00:23:04,699
Kita bisa kencan.
Kau mengajakku kencan?
436
00:23:04,783 --> 00:23:06,576
Aku mau apa pun itu./ Ya, sama.
437
00:23:06,660 --> 00:23:07,702
Bagus./ Kedengarannya seru.
438
00:23:07,786 --> 00:23:09,704
Jadi, besok? Atau kapan-kapan.
439
00:23:09,788 --> 00:23:11,790
Ya, aku bisa kapan pun,
dan bisa melakukan apa pun.
440
00:23:11,873 --> 00:23:13,500
Masa bodoh apa yang kita lakukan./
Aku juga tidak peduli.
441
00:23:13,583 --> 00:23:15,502
Kita bisa lakukan apa pun, kapan pun.
442
00:23:15,585 --> 00:23:17,462
Kau tidak keberatan?/
Tidak sama sekali
443
00:23:17,546 --> 00:23:20,132
Bagus. Apa pun, kapan pun./
Baik. Apa pun, kapan pun.
444
00:23:20,215 --> 00:23:21,925
GIF Michael Scott menari.
445
00:23:22,008 --> 00:23:22,926
Itu lucu.
446
00:23:23,009 --> 00:23:25,637
GIF dari The Office?
Mustahil dia homoseksual.
447
00:23:25,720 --> 00:23:28,557
Hati. Tidak jadi. Jempol tangan.
448
00:23:28,640 --> 00:23:30,976
Damai./ Damai?
449
00:23:31,059 --> 00:23:32,102
Dah.
450
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
Tidak bisa balas pamitku
dengan hati, 'kan, Jalang?
451
00:23:35,400 --> 00:23:36,690
Dah!
452
00:23:41,945 --> 00:23:44,573
Ini kampung halamanmu, 'kan?
Orang tuamu masih tinggal di kota?
453
00:23:44,656 --> 00:23:47,159
Tidak. Sebenarnya,
kedua orang tuaku sudah meninggal.
454
00:23:47,242 --> 00:23:48,243
Aku turut berdukacita.
455
00:23:48,326 --> 00:23:50,412
Ya. Terima kasih. Sudah lama, kok.
456
00:23:50,495 --> 00:23:54,291
Ibuku meninggal saat aku berkuliah,
lalu ayahku menyusul sepuluh tahun lalu.
457
00:23:54,374 --> 00:23:55,542
Lebah!
458
00:23:55,625 --> 00:23:57,669
Hentikan! Nanti kau membunuhnya.
459
00:23:57,753 --> 00:23:59,546
Justru itu yang kulakukan.
Ia menghinggapi leherku.
460
00:23:59,629 --> 00:24:00,987
Lebah di ambang kepunahan.
Kau tidak pernah membaca?
461
00:24:01,000 --> 00:24:02,424
Tentu pernah! Membaca
dan menonton film homoseksual.
462
00:24:02,507 --> 00:24:05,010
Kau tidak bisa membantu?/
Ya. Sudah. Tidak apa.
463
00:24:05,093 --> 00:24:07,721
Sudah kau sentuh!/ Aku tahu. Baiklah.
464
00:24:10,098 --> 00:24:12,476
Astaga. Terima kasih.
465
00:24:12,559 --> 00:24:14,478
Kau bagai Bocah Pramuka
homoseksual yang sudah dewasa...
466
00:24:14,500 --> 00:24:17,898
...sementara aku bernasib
seperti Evan Hansen.
467
00:24:17,981 --> 00:24:19,775
Biar kulihat judul film yang sedang tayang.
468
00:24:21,818 --> 00:24:23,862
Apa film kesukaanmu sepanjang masa?
469
00:24:23,945 --> 00:24:26,698
Film kesukaanku
sepanjang masa? Entahlah.
470
00:24:27,200 --> 00:24:28,533
Memangnya kenapa?
Apa film kesukaanmu?
471
00:24:28,617 --> 00:24:30,200
The Hangover.
472
00:24:30,327 --> 00:24:33,330
The Hangover adalah film
kesukaanmu sepanjang masa?
473
00:24:33,413 --> 00:24:35,165
Sudah pernah menonton
berapa film? Satu?
474
00:24:35,248 --> 00:24:36,291
Filmnya lucu.
475
00:24:36,374 --> 00:24:37,375
Ya, cukup lucu.
476
00:24:37,459 --> 00:24:39,795
Kau ingat dialog pertama film itu?
477
00:24:39,878 --> 00:24:42,672
"Menghubungi Dr. Homo." Ingat?/ Ya.
478
00:24:42,756 --> 00:24:44,674
"Menghubungi Dr. Homo"
adalah salah satu dialog pertama...
479
00:24:44,758 --> 00:24:48,220
...dari film komedi tahun 2009 paling laris
dan tidak ada yang membahasnya. Benar?
480
00:24:48,303 --> 00:24:51,306
Padahal rilisnya belum lama sekali.
Kita terpingkal-pingkal menontonnya.
481
00:24:51,389 --> 00:24:54,142
Aku tidak keberatan dan sensitif.
482
00:24:54,226 --> 00:24:56,019
Kurasa kau suka marah karena suatu hal.
483
00:24:56,103 --> 00:24:58,063
Marah karena suatu hal ibarat merekmu.
484
00:24:58,146 --> 00:25:00,774
Apa? Bukan! Keparat kau.
485
00:25:00,857 --> 00:25:03,333
Marah karena suatu hal
ibarat merekku? Tidak.
486
00:25:03,400 --> 00:25:06,405
Kau tidak suka mengeluh cuma
karena artinya hatimu sedang terluka.
487
00:25:06,488 --> 00:25:09,324
Juga berarti mengakui kelemahanmu.
Itu pun termasuk rapuh.
488
00:25:09,408 --> 00:25:11,868
Meskipun kita sering berkoar
bahwa pria juga berhak rapuh...
489
00:25:11,952 --> 00:25:13,995
...padahal kita berdua tahu
bahwa itu adalah omong kosong.
490
00:25:14,079 --> 00:25:15,497
Karena bagi sebagian
besar pria homoseksual...
491
00:25:15,580 --> 00:25:17,833
...sifat manis dan rapuh
itu bagus dan indah...
492
00:25:17,916 --> 00:25:19,876
...tetapi juga dapat
meluluhkan syahwat.
493
00:25:21,336 --> 00:25:22,379
Kau sungguh intens.
494
00:25:23,630 --> 00:25:24,631
Ya.
495
00:25:25,715 --> 00:25:27,384
Omong-omong, aku cuma bercanda.
496
00:25:27,467 --> 00:25:30,137
Bercanda apa?/ The Hangover.
Itu bukan film kesukaanku.
497
00:25:30,929 --> 00:25:32,222
Kau tidak bercanda.
498
00:25:32,305 --> 00:25:35,058
Aku bercanda.
Aku hanya suka melihatmu jengkel.
499
00:25:35,142 --> 00:25:37,727
Aku tidak percaya./ Aku cuma bercanda.
500
00:25:41,648 --> 00:25:42,941
Aku tidak suka ini.
501
00:25:45,986 --> 00:25:50,000
Baiklah. Mari lihat ada film apa.
502
00:25:50,574 --> 00:25:53,493
The Treasure Inside katanya seru.
503
00:25:53,577 --> 00:25:54,000
Film tentang apa?
504
00:25:54,100 --> 00:25:59,082
Tentang dua penjaga perbatasan homoseksual
kalengan saat Demam Emas California tahun 1849.
505
00:25:59,166 --> 00:26:02,252
Serius, filmnya tentang dua aktor heteroseksual yang
memerankan tokoh homoseksual demi piala Oscar.
506
00:26:02,335 --> 00:26:05,255
Aku tidak pernah jemu menonton
dua aktor yang sangat heteroseksual...
507
00:26:05,338 --> 00:26:07,966
...melakukan transformasi habis-habisan
menjadi pemurung dan homoseksual.
508
00:26:08,049 --> 00:26:10,177
Aktor homoseksual memerankan tokoh
homoseksual. Tidak bisa disebut akting.
509
00:26:10,260 --> 00:26:11,511
Aku sangat setuju.
510
00:26:11,595 --> 00:26:14,723
Jika aku difilmkan, sebaiknya
diperankan aktor heteroseksual.
511
00:26:14,806 --> 00:26:18,933
Aku berharap kisah hidupku dapat memberi jalan
agar Benedict Cumberbatch sukses besar.
512
00:26:19,519 --> 00:26:22,230
Baik. Jika kita tidak menonton film ini,
apa yang akan kita lakukan?
513
00:26:22,314 --> 00:26:24,107
Aku tak bilang enggan menonton film.
514
00:26:24,191 --> 00:26:25,500
Akan kutonton filmnya.
515
00:26:26,000 --> 00:26:27,235
Aku sudah tidak sabar.
516
00:26:27,986 --> 00:26:30,222
Menurutku jauh lebih baik daripada
Call Me by Your Name...
517
00:26:30,333 --> 00:26:33,492
...tetapi masih belum bisa
mengalahkan Dallas Buyers.
518
00:26:33,575 --> 00:26:37,234
Akhir filmnya berhasil meluluhkanku./
Ya, tapi haruskah selalu berakhir tragis?
519
00:26:37,329 --> 00:26:39,706
Entahlah.
Philadelphia, Milk, Brokeback.
520
00:26:39,790 --> 00:26:41,416
Akhir yang bahagia tidak
menyabet piala Oscar.
521
00:26:41,500 --> 00:26:43,418
Kaum heteroseksual kegirangan
melihat kita merana.
522
00:26:44,000 --> 00:26:45,796
Tunggu, Aaron Shepard?
523
00:26:46,713 --> 00:26:48,111
Josh Evans?
524
00:26:48,216 --> 00:26:51,134
Astaga!/ Kawan!/ Apa kabar, Bung?/
Senang bertemu denganmu.
525
00:26:51,218 --> 00:26:52,677
Sudah lama sekali.
526
00:26:52,761 --> 00:26:54,513
Aku dan Aaron pemain hoki semasa SMA.
527
00:26:54,596 --> 00:26:55,847
Ini tunanganku, Samantha.
528
00:26:55,931 --> 00:26:57,516
Hei!/ Hei. Senang bertemu denganmu.
529
00:26:57,599 --> 00:26:59,309
Ini Bobby.
530
00:26:59,392 --> 00:27:00,393
Hei./ Hei.
531
00:27:00,477 --> 00:27:04,022
Kami habis menonton The Treasure Inside.
Tentang penjaga perbatasan homoseksual kalengan.
532
00:27:04,106 --> 00:27:05,107
Baiklah. Bagus.
533
00:27:05,190 --> 00:27:07,275
Filmnya bodoh.
534
00:27:07,359 --> 00:27:10,320
Tunggu. Aku mau menontonnya.
Aku suka pria homoseksual.
535
00:27:12,030 --> 00:27:13,615
Jadi, kalian sedang apa di sini?
536
00:27:13,698 --> 00:27:17,494
Berlibur sebentar. Ini pertama kalinya dia
mengunjungi New York City. Kota ini keren.
537
00:27:17,577 --> 00:27:19,579
Memang./ Ya.
538
00:27:20,205 --> 00:27:21,873
Hebat!
539
00:27:21,957 --> 00:27:23,125
Ya. Senang bertemu denganmu, Bob.
540
00:27:23,208 --> 00:27:24,584
Senang bertemu kalian.
541
00:27:24,668 --> 00:27:28,713
Itu gila. Aku tidak pernah berpapasan
dengan orang dari kampung halamanku.
542
00:27:28,797 --> 00:27:32,217
Ya, Kawan. Tentu, Kawan.
Filmnya bodoh, Kawan.
543
00:27:33,093 --> 00:27:34,928
Aku menaksir berat
kepadanya semasa SMA.
544
00:27:35,011 --> 00:27:36,680
Ya. Masih kelihatan.
545
00:27:38,682 --> 00:27:42,352
Ibarat wanita berjanggut di
The Greatest Showman, inilah apartemenku.
546
00:27:47,274 --> 00:27:48,859
Si pemain Chicago Cub gadungan?
547
00:27:48,942 --> 00:27:50,652
Ya. Barusan suaminya
mengirim pesan itu.
548
00:27:50,736 --> 00:27:53,822
Astaga. Mereka sangat seksi.
549
00:27:53,905 --> 00:27:56,074
Ya, Mike dan Doug.
Mereka kekar tapi bodoh.
550
00:27:56,158 --> 00:27:57,909
Memang tidak cerdas, tetapi manis.
551
00:27:59,244 --> 00:28:00,412
Kau mau ke sana?
552
00:28:00,495 --> 00:28:04,291
Tunggu. Lagi-lagi kau mau meninggalkanku demi
menyetubuhi pemain bisbol palsu dan suaminya itu?
553
00:28:04,374 --> 00:28:06,585
Aku tidak meninggalkanmu.
Justru aku mengundangmu.
554
00:28:08,462 --> 00:28:10,297
Mari ke apartemenku saja.
555
00:28:10,380 --> 00:28:14,009
Aku tidak pandai berhubungan.
556
00:28:14,092 --> 00:28:15,635
Berhubungan?
557
00:28:15,719 --> 00:28:18,680
Kapan aku bilang ingin
berhubungan denganmu?
558
00:28:18,764 --> 00:28:20,432
Kita bergaul seharian.
559
00:28:20,515 --> 00:28:23,935
Ya, tapi jika aku ikut masuk ke apartemenmu,
ini akan menjadi hubungan berkomitmen lalu...
560
00:28:24,019 --> 00:28:26,396
Terserahlah.
Ayo kita ke sana. Pasti asyik.
561
00:28:26,480 --> 00:28:29,149
Tidak mau, tapi kau harus pergi ke sana.
Namun, boleh bertanya?
562
00:28:29,232 --> 00:28:31,526
Mengapa kau mengirimiku SMS
jika kau tidak mau bersanggama?
563
00:28:31,610 --> 00:28:33,862
Aku tidak marah. Murni penasaran.
564
00:28:34,446 --> 00:28:36,406
Aku tak bilang enggan...
565
00:28:38,867 --> 00:28:40,619
Kurasa aku senang
mengobrol denganmu di kelab...
566
00:28:40,702 --> 00:28:42,871
..dan aku ingin bilang, "Hei, apa kabar?"
567
00:28:42,954 --> 00:28:47,501
"Hei, apa kabar?" Jadi, kau mengirimiku
SMS saat kau merasa pengar dan kesepian...
568
00:28:47,584 --> 00:28:50,670
...padahal kau tidak menyukaiku
dan tetap saja mengajakku berkencan.
569
00:28:50,754 --> 00:28:52,839
Mengapa pria homoseksual
sungguh aneh?
570
00:28:52,923 --> 00:28:54,591
Sebenarnya, kita tidak aneh.
571
00:28:54,674 --> 00:28:57,260
Sebenarnya kita mengakomodasi
tingkah serta kebutuhan kita sendiri...
572
00:28:57,344 --> 00:28:59,679
...yang mampu berubah dalam sekejap,
tetapi tidak pernah memikirkan...
573
00:28:59,763 --> 00:29:01,640
...konsekuensinya terhadap
emosi orang lain.
574
00:29:02,265 --> 00:29:05,435
Omong-omong, asyik sekali
mengakomodasi tingkahmu.
575
00:29:05,519 --> 00:29:10,649
Sejujurnya, aku tidak bisa berkomentar karena
sering melakukan hal serupa kepada orang lain.
576
00:29:13,026 --> 00:29:14,444
Hari yang menyenangkan./
Hari yang menyenangkan.
577
00:29:14,528 --> 00:29:16,321
Lalu.../ Ya.
578
00:29:16,988 --> 00:29:19,074
Selamat bersenang-senang
dengan mereka./ Baiklah. Dah.
579
00:29:22,244 --> 00:29:23,245
Bobby, tunggu.
580
00:29:32,504 --> 00:29:34,381
Aku sangat bersenang-senang seharian ini.
581
00:29:34,464 --> 00:29:35,590
Aku juga.
582
00:29:35,674 --> 00:29:37,759
Tadi itu menyenangkan
padahal aku tidak pernah berkencan.
583
00:29:37,843 --> 00:29:39,928
Ya. Aku juga sangat bersenang-senang.
584
00:29:51,398 --> 00:29:52,774
Hei, aku harus pergi.
585
00:29:54,192 --> 00:29:55,235
Benarkah?
586
00:29:55,318 --> 00:29:56,695
Ya.
587
00:29:56,778 --> 00:29:58,155
Semua baik-baik saja? Apa ini aneh?
588
00:29:58,238 --> 00:30:01,575
Tidak. Ini menyenangkan.
Ini seru. Pokoknya aku harus pergi.
589
00:30:01,658 --> 00:30:03,285
Baiklah./ Baiklah. Sampai jumpa.
590
00:30:03,368 --> 00:30:05,829
Baiklah. Dah./ Baiklah. Dah.
591
00:30:05,912 --> 00:30:07,873
Hei, Semuanya. Aku harus pergi.
Terima kasih banyak.
592
00:30:07,956 --> 00:30:09,750
Kau sudah mau pergi?/
Ya. Aku harus pergi.
593
00:30:09,833 --> 00:30:12,002
Senang bertemu kalian./
Ya. Sama-sama. Menyenangkan.
594
00:30:12,085 --> 00:30:13,503
Terima kasih. Selamat malam./ Baiklah.
595
00:30:14,463 --> 00:30:15,505
Baiklah.
596
00:30:16,673 --> 00:30:18,633
Terima kasih sudah hadir.
Kami yakin Brian homoseksual...
597
00:30:18,717 --> 00:30:21,011
...dan kurasa ada baiknya dia berada
dekat paman homoseksualnya.
598
00:30:21,094 --> 00:30:24,598
Astaga. Tentu saja. Aku selalu hadir di samping
keponakan homoku sebagai paman homoseksual.
599
00:30:25,515 --> 00:30:28,602
Paman Bobby, bisa baca laporanku?
Laporannya tentang Freddie Mercury.
600
00:30:28,685 --> 00:30:30,353
Dia terobsesi dengan Bohemian Rhapsody.
601
00:30:30,437 --> 00:30:31,480
Astaga. Aku suka ini.
602
00:30:31,563 --> 00:30:34,816
Dan seperti di film itu, apa laporanmu
mengangkat seorang tokoh homoseksual hebat...
603
00:30:34,900 --> 00:30:37,319
...dan menulis bahwa dia mungkin pernah
satu kali berhubungan seks dengan wanita?
604
00:30:37,402 --> 00:30:39,571
Kukira Freddie Mercury biseksual./
Dia beristri.
605
00:30:39,654 --> 00:30:41,656
Begitu pula Yesus,
padahal Dia homoseksual.
606
00:30:41,740 --> 00:30:45,494
Kemajuan yang luar biasa
untuk film itu. Kerja bagus!
607
00:30:46,200 --> 00:30:48,288
Apa maksudnya GIF dari
film The Hangover itu?
608
00:30:48,371 --> 00:30:51,458
Tidak penting. Teman kencanku
terus saja mengirimiku SMS.
609
00:30:51,541 --> 00:30:52,876
Teman kencan?
610
00:30:52,959 --> 00:30:54,628
Serius? Teman kencan Grindr?
611
00:30:54,711 --> 00:30:57,255
Anehnya, bukan.
Aku bertemu dengannya di dunia nyata.
612
00:30:57,339 --> 00:31:01,426
Bobby! Itu hebat!
Apa kau akan menemuinya lagi?
613
00:31:01,510 --> 00:31:04,429
Tidak. Dia bilang lebih suka seks
berkelompok daripada dengan satu orang...
614
00:31:04,513 --> 00:31:07,307
...karena seks dengan satu orang terlalu
intens dan menjadikannya terikat komitmen.
615
00:31:07,390 --> 00:31:09,684
Kami kencan sekali, kemudian
berhubungan seks dengan tiga orang.
616
00:31:09,768 --> 00:31:12,270
Hubungan homoseksual zaman
sekarang ibarat mobil sirkus.
617
00:31:12,354 --> 00:31:14,856
Satu lagi. Lihat, satu lagi. Lagi.
618
00:31:14,940 --> 00:31:17,401
Ini konyol. Lagi pula,
kurasa aku bukan tipenya.
619
00:31:17,484 --> 00:31:19,194
Tahu dari mana?/ Pokoknya aku tahu.
620
00:31:19,277 --> 00:31:23,031
Dia bilang dia suka musik janapada,
dan penyanyi kesukaannya adalah Garth Brooks.
621
00:31:23,115 --> 00:31:25,534
Pria homoseksual mana yang
mengidolakan Garth Brooks?
622
00:31:25,617 --> 00:31:26,618
Aku jadi ngeri.
623
00:31:26,701 --> 00:31:29,329
Lalu, kulihat tipe orang yang dia suka.
Mereka semua persis seperti dia.
624
00:31:29,413 --> 00:31:34,543
Mereka gagah, seksi dan mampu
berpura-pura heteroseksual. Tidak sepertiku.
625
00:31:34,626 --> 00:31:37,295
Dia top atau bottom?/
Apa hubungannya?
626
00:31:37,379 --> 00:31:39,339
Mungkin kalian berdua bottom,
maka itulah masalahnya.
627
00:31:39,423 --> 00:31:41,383
Aku tidak senantiasa
suka di bawah, Edgar.
628
00:31:41,466 --> 00:31:42,884
Tarian bokong!
629
00:31:42,968 --> 00:31:44,386
Ya!/ Tarian bokong!
630
00:31:46,805 --> 00:31:47,889
Astaga.
631
00:31:47,973 --> 00:31:51,309
Hubungan seks homoseksual lebih asyik
jika kaum homoseksual tersinggung.
632
00:31:51,393 --> 00:31:52,394
Schitt's Creek sialan.
633
00:31:52,477 --> 00:31:55,564
Mungkin kita harus berhenti
membahas semburit di depan anak kalian.
634
00:31:55,647 --> 00:31:57,566
Tidak apa. Ini alamiah.
635
00:31:57,649 --> 00:31:59,526
Bobby! Ajak dia kencan lagi.
Kau baru menaksir seseorang.
636
00:31:59,609 --> 00:32:01,445
Dia sangat tampan.
637
00:32:01,528 --> 00:32:03,780
Kau juga./ Bung, kau seksi.
638
00:32:03,864 --> 00:32:06,491
Dia tidak ada tandingannya.
Ibarat Tom Brady homoseksual.
639
00:32:06,575 --> 00:32:08,577
Saat bersamanya,
aku merasa seperti Elphaba.
640
00:32:08,660 --> 00:32:11,538
Kuyakin dia terintimidasi olehmu,
begitu pula sebaliknya./ Yang benar saja.
641
00:32:11,621 --> 00:32:13,874
Dengarkanlah. Dia takut merasa rapuh.
642
00:32:13,957 --> 00:32:17,502
Pria homoseksual generasi kalian masih
memiliki isu maskulinitas yang terpendam.
643
00:32:17,586 --> 00:32:19,004
Kalian harus segera membereskannya.
644
00:32:19,087 --> 00:32:21,089
Separuh siswa di kelas Brian nonbiner.
645
00:32:21,173 --> 00:32:24,050
Tidak adil, Tina. Kami dilanda AIDS,
sementara mereka dapat Glee.
646
00:32:25,218 --> 00:32:29,556
Namun, ada urusan pekerjaan dan
mungkin aku bermaksud ingin mengajaknya.
647
00:32:29,639 --> 00:32:33,477
Urusan pekerjaan? Melibatkan banyak
selebritas dan orang terpandang?
648
00:32:33,560 --> 00:32:35,312
Kau bermaksud membuatnya terkesan?
649
00:32:35,395 --> 00:32:38,812
Tidak! Hanya acara penggalangan dana
untuk museum dan aku butuh pendamping.
650
00:32:38,899 --> 00:32:40,192
Apa kau akan tampil di panggung?
651
00:32:40,275 --> 00:32:42,402
Aku takkan "tampil di panggung". Paham?
652
00:32:42,486 --> 00:32:44,905
Aku bukan sosiopat narsistik.
653
00:32:44,988 --> 00:32:47,365
Terima kasih, Doja Cat.
654
00:32:48,909 --> 00:32:53,538
Hadirin, terdapat lukisan pada batu di Zimbabwe
yang menggambarkan homoseksualitas...
655
00:32:53,622 --> 00:32:56,917
...pada tahun 2.000 SM.
656
00:32:57,000 --> 00:33:00,337
Seandainya pria pada lukisan
tersebut bertahan 4.000 tahun lagi...
657
00:33:00,420 --> 00:33:03,965
...untuk melihat suatu tokoh melela di
It's Always Sunny in Philadelphia.
658
00:33:05,092 --> 00:33:06,093
Siapa yang mengoperasi dagumu?
659
00:33:06,176 --> 00:33:07,469
Daguku bukan hasil operasi.
660
00:33:07,552 --> 00:33:10,472
Ya. Daguku juga.
661
00:33:10,555 --> 00:33:16,603
Mohon terus menyumbang supaya museum ini
dapat terus menyebarkan kisah terpendam.
662
00:33:16,686 --> 00:33:19,147
Terima kasih banyak. Selamat malam.
663
00:33:19,231 --> 00:33:20,732
Bagus!
664
00:33:22,984 --> 00:33:25,278
Hei, maaf aku meninggalkanmu.
Tiba-tiba mengejutkan.
665
00:33:25,362 --> 00:33:27,489
Tidak. Bung, kau luar biasa.
666
00:33:27,572 --> 00:33:31,034
Aku takkan pernah mampu
berbicara di depan umum seperti itu.
667
00:33:31,118 --> 00:33:33,245
Kalanganmu orang terpandang.
Tidak kusangka.
668
00:33:33,328 --> 00:33:35,372
Percayalah, tidak selalu semewah ini.
669
00:33:35,455 --> 00:33:38,917
Bobby, seperti biasa, barusan hebat./
Terima kasih, Charles.
670
00:33:39,000 --> 00:33:41,628
Kuucapkan selamat./ Terima kasih banyak.
Terima kasih sudah hadir.
671
00:33:41,711 --> 00:33:43,380
Terima kasih./ Pidatomu bagus, Bobby!
672
00:33:43,463 --> 00:33:45,006
Hai. Terima kasih banyak.
673
00:33:45,090 --> 00:33:47,551
Hei, mau lihat-lihat museum?
Kuajak tur privat.
674
00:33:47,634 --> 00:33:50,095
Tentu. Tapi aku segan
merenggutmu dari acara ini.
675
00:33:50,178 --> 00:33:52,264
Tidak masalah. Mari.
Lewat situ./ Ya. Baiklah.
676
00:33:52,347 --> 00:33:57,102
Ini Paviliun Legenda.
Pahlawan sejarah LGBTQ+ tanpa tanda jasa.
677
00:33:57,686 --> 00:34:00,105
Marsha P. Johnson dan Sylvia Rivera.
678
00:34:00,188 --> 00:34:03,692
Kerusuhan Stonewall umumnya satu-satunya
sejarah queer yang dikenal kaum heteroseksual.
679
00:34:03,775 --> 00:34:07,112
Sesungguhnya, tidak ada yang tahu pasti siapa
yang melemparkan batu bata pertama di Stonewall...
680
00:34:07,195 --> 00:34:09,448
...padahal sebenarnya adalah wanita transgender
kulit berwarna seperti Marsha dan Sylvia...
681
00:34:09,530 --> 00:34:12,033
...yang memelopori gerakan
pembebasan kaum queer.
682
00:34:12,742 --> 00:34:15,746
Jadi, bagaimana menurutmu?
Menakjubkan, bukan?
683
00:34:15,829 --> 00:34:18,707
Ya! Benar-benar mengesankan.
684
00:34:19,541 --> 00:34:20,541
Tapi?
685
00:34:20,624 --> 00:34:22,419
Tapi cukup menyedihkan.
686
00:34:22,501 --> 00:34:24,546
Menyedihkan? Ini membuatmu sedih?
687
00:34:24,629 --> 00:34:28,091
Soalnya ada AIDS, Nazi dan homofobia.
688
00:34:28,175 --> 00:34:30,885
Semuanya memilukan.
689
00:34:30,969 --> 00:34:34,181
Baiklah. Apa yang ada dalam benakmu?
Seperti film Night at the Museum?
690
00:34:34,264 --> 00:34:35,849
Terus terang,
keluargaku suka sekali film itu.
691
00:34:35,932 --> 00:34:38,268
Baiklah./ Bagaimana kalau kau
reka ulang seperti di film itu?
692
00:34:38,351 --> 00:34:41,729
Seisi museum menjadi
hidup dan bisa berbicara.
693
00:34:41,813 --> 00:34:44,483
"Seisi museum menjadi
hidup dan bisa berbicara"?
694
00:34:44,566 --> 00:34:46,151
Ya./ Bagaimana misalnya?
695
00:34:46,233 --> 00:34:48,570
Bagaimana kalau kita pajang
kepala Eleanor Roosevelt?
696
00:34:48,653 --> 00:34:49,945
Ya./ Lalu saat mendekat.
697
00:34:50,030 --> 00:34:53,075
Tiba-tiba, ternyata
itu bukan Eleanor Roosevelt.
698
00:34:53,158 --> 00:34:55,160
Sebenarnya Amy Schumer.
699
00:34:55,242 --> 00:34:58,789
Tidak! Ini museum.
Seharusnya tidak mengasyikkan.
700
00:35:00,165 --> 00:35:03,460
Bobby! Agen Debra Messing
menghubungi lewat Zoom.
701
00:35:03,543 --> 00:35:04,920
Ini genting.
702
00:35:05,003 --> 00:35:07,297
Debra cemas sedang
berada di ambang pengenyahan.
703
00:35:07,380 --> 00:35:10,092
Dalam wawancara, ia mengaku
sebagai Viola Davis-nya Tufts...
704
00:35:10,175 --> 00:35:12,469
...kemudian khalayak tidak suka.
705
00:35:12,552 --> 00:35:15,764
Agennya menganjurkan dia menyumbang
dalam jumlah besar ke museum ini...
706
00:35:15,847 --> 00:35:17,182
...untuk menyelamatkan citranya.
707
00:35:17,265 --> 00:35:18,266
Siapa Debra Messing?
708
00:35:18,350 --> 00:35:20,393
Dari Will & Grace. Astaga!
709
00:35:20,477 --> 00:35:21,561
Tunggu. Ini luar biasa.
710
00:35:21,645 --> 00:35:23,480
Tunggu di sini. Aku segera kembali.
711
00:35:23,563 --> 00:35:24,856
Ayo./ Baiklah.
712
00:35:55,200 --> 00:35:57,700
PENGACARA.
TIDAK SUKA PEKERJAANNYA.
713
00:35:57,800 --> 00:35:59,600
LATIHAN CROSSFIT.
714
00:36:05,522 --> 00:36:06,815
Aaron?
715
00:36:09,526 --> 00:36:10,610
Aaron?
716
00:36:15,000 --> 00:36:16,800
MAAF. AKU HARUS PERGI.
SAMPAI JUMPA.
717
00:36:16,908 --> 00:36:18,243
Apa-apaan?
718
00:36:21,413 --> 00:36:22,914
Sapa adikmu.
719
00:36:22,998 --> 00:36:24,416
Hai./ Hai.
720
00:36:24,499 --> 00:36:26,960
Jason akan menumpang sementara
mencari tempat tinggal baru.
721
00:36:27,043 --> 00:36:28,837
Jangan pernah bercerai, Aaron.
722
00:36:28,920 --> 00:36:29,921
Jangan pernah menikah.
723
00:36:30,005 --> 00:36:33,550
Baik, Bu. Maaf, aku sedang
di kantor dan ada urusan.
724
00:36:33,633 --> 00:36:35,886
Ibu hampir lupa.
725
00:36:35,969 --> 00:36:37,804
Kau ingat Josh Evans?
726
00:36:37,888 --> 00:36:39,765
Ya, Josh Evans teman SMA-ku.
727
00:36:39,848 --> 00:36:42,559
Ibu berpapasan dengan dia
dan tunangannya tempo hari.
728
00:36:42,642 --> 00:36:45,479
Mereka baru saja putus.
Mau tahu sebabnya?
729
00:36:46,104 --> 00:36:47,397
Karena Josh homoseksual.
730
00:36:49,024 --> 00:36:51,234
Josh Ev... Mustahil.
731
00:36:51,318 --> 00:36:54,696
Aku sangat merasa malu karena
seumur hidup aku baru mengakuinya...
732
00:36:54,780 --> 00:36:57,824
...tapi kabarnya, orang lain
melakukan ini tanpa desakan.
733
00:36:57,908 --> 00:37:01,119
Aku merasa diberdayakan oleh
pahlawanku, Colton Underwood...
734
00:37:01,203 --> 00:37:02,871
...untuk mengungkapkan,
bahwa ternyata...
735
00:37:03,705 --> 00:37:04,956
...aku homoseksual.
736
00:37:06,100 --> 00:37:09,000
Sukai unggahan ini
jika kalian suka aku homoseksual. Salam.
737
00:37:09,100 --> 00:37:10,300
#SUKAI UNGGAHAN INI
JIKA KALIAN SUKA AKU HOMOSEKSUAL.
738
00:37:10,400 --> 00:37:12,547
Astaga.
739
00:37:13,465 --> 00:37:15,592
Kami maju mundur
selama beberapa waktu...
740
00:37:15,675 --> 00:37:18,804
...lalu pada akhirnya kubilang,
"Namai saja albumnya Lemonade."
741
00:37:22,400 --> 00:37:24,518
Bobby? Kapan pun kau siap.
742
00:37:24,601 --> 00:37:26,853
Apa?/ Kapan pun kau siap.
743
00:37:26,937 --> 00:37:28,188
Maaf.
744
00:37:28,271 --> 00:37:32,609
Baiklah. Khalayak ingin tahu apa Amerika
siap menerima presiden homoseksual pertamanya.
745
00:37:32,692 --> 00:37:35,320
Menurutku sudah ada.
746
00:37:35,404 --> 00:37:37,239
Untuk sayap ujung, kuajukan...
747
00:37:37,322 --> 00:37:40,700
...Surat Presiden Lincoln:
Kisah Cinta Homoseksual Amerika.
748
00:37:40,784 --> 00:37:44,246
Selama bertahun-tahun, sejarawan berspekulasi
mengenai seksualitas Presiden Lincoln.
749
00:37:44,329 --> 00:37:48,291
Dia satu ranjang dan berkirim surat
dengan banyak pria selama bertahun-tahun...
750
00:37:48,375 --> 00:37:50,627
...termasuk Joshua Speed
dan David Derickson.
751
00:37:50,710 --> 00:37:52,254
Baik, kusela ucapanmu.
752
00:37:52,337 --> 00:37:54,506
Bobby, itu tidak akan berhasil. Mana bisa
menyebut Presiden Lincoln homoseksual.
753
00:37:54,589 --> 00:37:55,000
Kok, begitu?
754
00:37:55,100 --> 00:37:57,926
Hubungan seksual yang kau
paparkan tidak bisa dibuktikan.
755
00:37:58,009 --> 00:37:59,636
Tidak ada bukti cinta.
756
00:37:59,719 --> 00:38:01,847
Tentu saja begitu, Robert.
757
00:38:01,930 --> 00:38:04,766
Kita dilarang hidup.
Bagaimana bisa terbukti?
758
00:38:04,850 --> 00:38:07,310
Lincoln menikahi seorang wanita
dan memiliki empat anak.
759
00:38:07,394 --> 00:38:09,563
Dia tidak homoseksual, Bobby.
760
00:38:09,646 --> 00:38:10,730
Mungkin dia biseksual.
761
00:38:10,814 --> 00:38:11,815
Dengarkan aku!
762
00:38:11,898 --> 00:38:15,527
Sejak dahulu kita membiarkan kisah
cinta homoseksual terhapus dari sejarah.
763
00:38:15,610 --> 00:38:19,448
Ini kesempatan kita untuk membuang aib
dan mengungkap kenyataannya.
764
00:38:19,531 --> 00:38:21,408
Jika tidak kita lakukan,
mereka akan menang.
765
00:38:21,491 --> 00:38:23,493
Kita membiarkan teroris
heteroseksual menang.
766
00:38:23,577 --> 00:38:25,537
Teroris heteroseksual?/ Itu benar.
767
00:38:25,620 --> 00:38:27,456
Teroris homoseksual juga ada.
768
00:38:27,539 --> 00:38:31,126
Teroris biseksual juga ada, paham?
Banyak sekali.
769
00:38:31,209 --> 00:38:32,878
Baik, teroris transgender juga ada.
770
00:38:32,961 --> 00:38:33,962
Caitlyn Jenner.
771
00:38:34,755 --> 00:38:36,548
Cukup, Semuanya. Mari ambil suara.
772
00:38:39,134 --> 00:38:40,135
Baiklah.
773
00:38:41,261 --> 00:38:45,140
Tokoh Biseksual Hebat di Dunia
dapat dua suara.
774
00:38:45,223 --> 00:38:46,600
Terima kasih, siapa pun itu.
775
00:38:46,683 --> 00:38:48,852
Dan Surat Presiden Lincoln dapat
tiga suara. Pemenangnya Lincoln.
776
00:38:48,999 --> 00:38:51,229
Hore! Terima kasih.
777
00:38:52,689 --> 00:38:55,984
Debra Messing ada di museum ini.
778
00:38:56,068 --> 00:38:58,028
Hore. Kawanku.
779
00:38:58,653 --> 00:39:02,032
Kau baik-baik saja? Debra Messing./
Ya, aku baik-baik saja.
780
00:39:02,115 --> 00:39:04,659
Baiklah. Doakan aku.
781
00:39:06,369 --> 00:39:07,537
Nn. Messing.
782
00:39:07,621 --> 00:39:09,706
Panggil saja aku Debra.
783
00:39:09,790 --> 00:39:13,710
Aku suka ruang ini. Dapat dari mana?
784
00:39:13,794 --> 00:39:16,463
Astaga. Dapat dari mana, ya?
785
00:39:16,546 --> 00:39:19,049
Entahlah. Maaf.
786
00:39:19,132 --> 00:39:20,217
Kau baik-baik saja, Sayang?
787
00:39:20,300 --> 00:39:21,900
Kau tampak gelagapan.
788
00:39:22,000 --> 00:39:25,889
Percayalah. Aku memang Debra
Messing, tapi sejatinya manusia.
789
00:39:25,972 --> 00:39:29,392
Benar. Aku baik-baik saja. Ini...
790
00:39:29,476 --> 00:39:31,228
Maaf. Masalah lelaki. Tidak penting.
791
00:39:31,311 --> 00:39:32,354
Ini konyol.
792
00:39:32,437 --> 00:39:34,000
Ya. Semalam dia hadir.
793
00:39:34,050 --> 00:39:36,858
Dia mendampingiku di penggalangan dana,
kemudian tiba-tiba menghilang.
794
00:39:36,942 --> 00:39:38,777
Terus ku-SMS,
tetapi tidak kunjung dibalas.
795
00:39:38,860 --> 00:39:40,862
Entahlah. Tidak penting. Apa kabar?
796
00:39:40,946 --> 00:39:43,198
Aku bersemangat ikut tur ini.
797
00:39:43,281 --> 00:39:44,741
Boleh bertanya singkat?
798
00:39:44,825 --> 00:39:47,411
Karena kukira kau
adalah orang yang tepat.
799
00:39:47,494 --> 00:39:48,578
Apa yang sebenarnya terjadi?
800
00:39:48,662 --> 00:39:52,582
Apa dia tidak tertarik kepadaku
atau dia memang berhalangan?
801
00:39:52,666 --> 00:39:55,335
Lalu mengapa aku terus memikirkannya?
Itulah yang paling menjengkelkan.
802
00:39:55,419 --> 00:39:58,422
Karena aku tidak pernah sebimbang ini.
Tidak biasanya aku begini.
803
00:39:58,505 --> 00:40:01,591
Aku penasaran harus bagaimana?
Haruskah ku-SMS lagi? Kutelepon?
804
00:40:01,675 --> 00:40:04,511
Haruskah berkunjung ke rumahnya?
805
00:40:04,594 --> 00:40:06,304
Bagaimana ini, Debra?
806
00:40:06,388 --> 00:40:14,098
Selama 25 tahun silam, aku mendengarkan
keluhan setiap pria homoseksual di dunia.
807
00:40:14,187 --> 00:40:17,983
Watakku tidak begitu.
Aku bukan sahabat setiap pria homoseksual.
808
00:40:18,066 --> 00:40:23,280
Aku hanya pergi ke luar dan mengira
akan ikut tur mengelilingi museum.
809
00:40:23,363 --> 00:40:24,614
Tetapi kenyataannya tidak!
810
00:40:24,698 --> 00:40:28,285
Apa aku menyelonong masuk
lalu curhat kepadamu?
811
00:40:28,368 --> 00:40:30,537
Jawab! Cepat!
812
00:40:30,620 --> 00:40:31,663
Aku hanya.../ Diam!
813
00:40:31,747 --> 00:40:34,082
Aku ibu tunggal korban perceraian.
814
00:40:34,166 --> 00:40:35,751
Mau tahu bagaimana rasanya?
815
00:40:35,834 --> 00:40:37,878
Aku sungguh minta maaf.
Aku benar-benar malu.
816
00:40:37,961 --> 00:40:39,045
Tolong izinkan aku mengulanginya.
817
00:40:39,129 --> 00:40:41,256
Hei. Ada apa ini?
818
00:40:41,339 --> 00:40:44,551
Kau mau mengeluh soal
masalah pribadi kepadaku?
819
00:40:45,135 --> 00:40:46,344
Tidak./ Tentu tidak.
820
00:40:46,428 --> 00:40:50,390
Karena lesbian
mampu mengendalikan diri.
821
00:40:51,057 --> 00:40:53,018
Aku harus pergi. Sejam lagi
pengasuh yang kusewa pulang.
822
00:40:53,101 --> 00:40:55,103
Nn. Messing, mampir lagi kapan-kapan.
Aku sungguh minta maaf.
823
00:40:55,187 --> 00:40:58,648
Aku bukan Grace.
824
00:40:58,732 --> 00:41:01,151
Itu hanya watak.
825
00:41:01,234 --> 00:41:03,862
Karena itu aku meraih piala Emmy.
826
00:41:03,945 --> 00:41:07,866
Aku bahkan mengalahkan
Sarah Jessica Parker! Tidak ada yang ingat!
827
00:41:07,949 --> 00:41:09,409
Akan kugunduli kepalaku.
828
00:41:10,869 --> 00:41:12,496
Mengapa ini ditaruh di sini?
829
00:41:12,579 --> 00:41:14,581
Bobby! Kau ini kenapa?
830
00:41:14,664 --> 00:41:16,500
Barusan Debra Messing mengutukmu.
831
00:41:16,583 --> 00:41:18,293
Pintunya terkunci.
832
00:41:18,376 --> 00:41:19,419
Biar kubantu.
833
00:41:19,503 --> 00:41:20,921
Tidak. Aku mau dia saja.
834
00:41:24,925 --> 00:41:28,136
Jangan meneleponnya.
835
00:41:28,220 --> 00:41:31,556
Jangan meneleponnya.
836
00:41:31,640 --> 00:41:34,684
Jangan meneleponnya.
837
00:41:34,768 --> 00:41:41,608
Tonton Ozark saja.
Seperti orang normal.
838
00:41:50,325 --> 00:41:51,910
Hei, ini aku.
839
00:41:53,536 --> 00:41:57,165
Telepon balik aku
saat senggang. Baiklah. Dah.
840
00:42:00,794 --> 00:42:01,795
Hei, apa kabar?
841
00:42:02,796 --> 00:42:03,797
Apa kabar?
842
00:42:04,381 --> 00:42:07,717
Maaf aku belum membalas.
Akhir-akhir ini aku sibuk.
843
00:42:08,260 --> 00:42:09,928
Tidak apa. Aku juga.
844
00:42:14,975 --> 00:42:17,018
Mau bergaul akhir pekan ini?
845
00:42:24,526 --> 00:42:28,739
Hei, Bobby. Aku harus terus terang.
Aku senang sekali bergaul denganmu.
846
00:42:28,822 --> 00:42:31,324
Kau pintar dan lucu.
847
00:42:31,408 --> 00:42:34,119
Tapi entah apa aku cocok untukmu.
848
00:42:34,202 --> 00:42:36,455
Entah aku sepadan denganmu.
849
00:42:36,538 --> 00:42:39,541
Mungkin ucapan temanmu benar
bahwa aku ini orang yang membosankan.
850
00:42:40,709 --> 00:42:41,960
Semoga sukses.
851
00:42:44,546 --> 00:42:45,672
Ayolah.
852
00:42:54,222 --> 00:42:56,391
Tentu.
853
00:43:03,190 --> 00:43:06,234
Mengapa duduk di rumput
padahal ada selimut lebar ini?
854
00:43:08,320 --> 00:43:09,488
Aku suka rumput.
855
00:43:10,614 --> 00:43:12,908
Bagus.
856
00:43:19,623 --> 00:43:20,832
Jadi, apa kabar?
857
00:43:21,666 --> 00:43:22,751
Ada kabar apa?
858
00:43:22,834 --> 00:43:24,961
Tunggu. Ada kabar mengejutkan.
859
00:43:25,045 --> 00:43:27,756
Ingat saat aku berpapasan
dengan teman SMA-ku itu?
860
00:43:27,839 --> 00:43:29,925
Ya./ Ya. Belum lama ini, dia melela.
861
00:43:30,008 --> 00:43:31,218
Apa?
862
00:43:31,301 --> 00:43:33,053
Putus dengan tunangannya. Entahlah.
863
00:43:33,804 --> 00:43:35,388
Astaga./ Mengejutkan.
864
00:43:35,472 --> 00:43:38,016
Baguslah./ Ya, itu keren.
865
00:43:40,644 --> 00:43:42,729
Sangat keren.
866
00:43:47,109 --> 00:43:48,985
Maaf. Apa yang sebenarnya terjadi?
867
00:43:49,611 --> 00:43:50,612
Apa maksudmu?
868
00:43:50,695 --> 00:43:52,864
Tempo malam.
Meninggalkanku di museum begitu saja.
869
00:43:52,948 --> 00:43:54,616
Lalu kau tidak membalas
satu pun SMS-ku.
870
00:43:54,699 --> 00:43:57,035
Kau mengirim 15 SMS.
Itu agak menakutkan.
871
00:43:57,119 --> 00:43:59,579
Aku mau kau berterus terang kepadaku.
872
00:43:59,663 --> 00:44:01,081
Kau tidak tertarik kepadaku, 'kan?
873
00:44:01,164 --> 00:44:03,625
Tidak apa. Aku sanggup.
Aku tidak akan tersinggung.
874
00:44:03,708 --> 00:44:06,878
Pokoknya aku ingin tahu. Jujurlah
kepadaku agar waktuku tidak sia-sia.
875
00:44:06,962 --> 00:44:08,463
Aku bukan tipemu, 'kan?
876
00:44:08,547 --> 00:44:11,133
Bobby, bukan begitu.
Kau pria yang sangat menarik.
877
00:44:11,216 --> 00:44:12,634
Baiklah. Terima kasih.
878
00:44:12,717 --> 00:44:15,345
Lantas mengapa kau bersikap
aneh dan diam-diam agresif?
879
00:44:15,429 --> 00:44:17,013
Suaramu lantang sekali.
880
00:44:17,097 --> 00:44:19,099
Kau suka pria bodoh./ Apa?
881
00:44:19,182 --> 00:44:21,184
Ya. Kau dengar ucapanku.
Aku tahu yang kau sukai.
882
00:44:21,268 --> 00:44:26,523
Kau suka orang tolol gagah sebayamu.
883
00:44:26,606 --> 00:44:29,526
Benar, bukan, Aaron?
884
00:44:29,609 --> 00:44:31,862
Kau ingin bergaul dengan
orang dewasa, ya?/ Ya.
885
00:44:31,945 --> 00:44:34,865
Lihat, Aaron, mereka berkelahi.
Kau ingin ikut berkelahi?
886
00:44:34,948 --> 00:44:37,492
Kau ingin dimasukkan kembali
ke dalam loker SMA, ya?
887
00:44:37,576 --> 00:44:42,831
Dan kau mau temanmu yang pemain hoki itu
curi-curi pandang kepada Josh, 'kan?
888
00:44:42,914 --> 00:44:44,207
Ya, kau mau begitu?/ Hei.
889
00:44:44,291 --> 00:44:45,709
Aku bisa bersikap tangguh./ Astaga.
890
00:44:45,792 --> 00:44:47,210
Aku bisa tangguh seperti temanmu.
891
00:44:47,294 --> 00:44:49,421
Kau mau begitu?/
Hentikan. Dengarkan aku.
892
00:44:49,504 --> 00:44:50,589
Sekarang kau di atas selimutku.
893
00:44:50,672 --> 00:44:52,299
Ke atas selimutku./
Sekarang aku di atas selimutmu.
894
00:44:52,382 --> 00:44:53,842
Sekarang kau mau
ke atas selimutku yang lebar?
895
00:44:53,925 --> 00:44:55,510
Sekarang kau mau
ke atas selimutku yang lebar?
896
00:44:55,594 --> 00:44:57,763
Aku bisa agresif./
Aku bisa lebih agresif.
897
00:44:57,846 --> 00:44:59,514
Masa?/ Masa? Ya.
898
00:44:59,598 --> 00:45:01,433
Hei! Ada apa?
899
00:45:01,516 --> 00:45:02,642
Aku berguling di atas selimutmu.
900
00:45:02,726 --> 00:45:03,727
Kawan-kawan?
901
00:45:05,771 --> 00:45:07,606
Baiklah, Bung./ Maaf.
902
00:45:07,689 --> 00:45:08,732
Tadinya mau kubantu.
903
00:45:08,815 --> 00:45:09,816
Tempat tinggalku tak jauh.
904
00:45:09,900 --> 00:45:11,651
Ayo kita ke tempatmu./ Ya.
905
00:45:12,694 --> 00:45:14,654
Aduh!
906
00:45:18,325 --> 00:45:19,618
Ya.
907
00:45:20,494 --> 00:45:21,495
Ya.
908
00:45:24,206 --> 00:45:27,209
Ya. Aku suka.
909
00:45:27,292 --> 00:45:28,418
Kau suka?/ Aku suka.
910
00:45:28,502 --> 00:45:30,796
Mau kau gigit?
Kau memang menyukainya.
911
00:45:30,879 --> 00:45:32,547
Ya. Jorok.
912
00:45:32,631 --> 00:45:33,632
Ya./ Astaga.
913
00:45:37,552 --> 00:45:38,637
Ya.
914
00:45:42,265 --> 00:45:43,725
Ya?/ Ya.
915
00:45:45,477 --> 00:45:49,564
Kau suka? Baik.
916
00:45:49,648 --> 00:45:51,066
Ya.
917
00:45:51,149 --> 00:45:52,609
Ya.
918
00:45:52,692 --> 00:45:55,237
Baiklah. Enak? Ya?
919
00:45:55,320 --> 00:45:58,365
Ya? Mau menyerah?/ Ya, aku menyerah.
920
00:45:58,448 --> 00:46:02,369
Benarkah? Ya./ Aku menyerah./
Katakan, "Menyerah!"/ Aku menyerah!
921
00:46:02,452 --> 00:46:06,698
Kau baik-baik saja?/ Aku menyerah./
Baik. Maafkan aku./ Aku menyerah.
922
00:46:10,961 --> 00:46:13,088
Enak. Ya, kau suka?
923
00:46:13,171 --> 00:46:14,297
Kau suka?
924
00:46:14,381 --> 00:46:16,466
Kau suka?/ Ya.
925
00:46:16,550 --> 00:46:18,844
Kau suka?/ Ya.
926
00:46:18,927 --> 00:46:20,095
Ya./ Ya.
927
00:46:20,500 --> 00:46:22,055
Kau suka amil nitrit?/ Ya.
928
00:46:22,139 --> 00:46:23,140
Baiklah.
929
00:46:59,259 --> 00:47:01,470
Tadi itu gila./ Ya.
930
00:47:07,642 --> 00:47:09,978
Aku suka dadamu mengempis.
931
00:47:10,687 --> 00:47:12,773
Terima kasih.
932
00:47:13,440 --> 00:47:15,317
Namanya dada cekung.
933
00:47:15,984 --> 00:47:17,694
Aku menyukainya.
934
00:47:17,778 --> 00:47:20,072
Seperti tempat mandi burung.
935
00:47:21,323 --> 00:47:23,075
Seperti tempat mandi burung?
936
00:47:24,034 --> 00:47:28,371
Bagus. Aku memang ingin dadaku
seperti tempat mandi burung.
937
00:47:28,455 --> 00:47:29,790
Itulah idaman semua pria.
938
00:47:32,918 --> 00:47:34,461
Aku suka kau sangat berbulu.
939
00:47:35,212 --> 00:47:36,963
Kau seperti Austin Powers.
940
00:47:38,882 --> 00:47:41,593
Terima kasih.
941
00:47:41,676 --> 00:47:43,512
Tidak pernah kusangka punya pacar...
942
00:47:43,595 --> 00:47:47,099
...yang lebih tertarik kepada Austin
Powers ketimbang Debra Messing.
943
00:47:47,724 --> 00:47:49,226
Apa salahku?
944
00:47:50,477 --> 00:47:52,187
Tunggu. Kita berpacaran?
945
00:47:55,482 --> 00:47:56,483
Tidak.
946
00:47:57,651 --> 00:48:01,196
Kita tidak berpacaran.
Yang benar saja. Aku cuma bercanda.
947
00:48:01,279 --> 00:48:03,990
Kau tidak suka berpacaran. Aku juga.
948
00:48:04,074 --> 00:48:05,575
Kita tidak suka berpacaran.
949
00:48:06,993 --> 00:48:08,703
Ingat?/ Aku ingat.
950
00:48:12,040 --> 00:48:14,000
Apa yang kau lakukan?
951
00:48:26,430 --> 00:48:30,642
Rasa nyaman dari tubuh hangat yang
saling berdempet itu menjengkelkan.
952
00:48:42,237 --> 00:48:46,116
Aku tidak suka menerima
surel kantor di hari Minggu.
953
00:48:48,201 --> 00:48:49,870
Pekerjaanmu benar-benar intens.
954
00:48:49,953 --> 00:48:51,580
Ya, dan aku membencinya.
955
00:48:53,248 --> 00:48:57,419
Membuat stres, menyedihkan
dan sangat membosankan.
956
00:48:58,253 --> 00:48:59,588
Aku sangat membencinya.
957
00:49:01,923 --> 00:49:02,924
Aku turut prihatin.
958
00:49:03,759 --> 00:49:05,802
Apa ada hal lain yang ingin kau lakukan?
959
00:49:08,221 --> 00:49:10,182
Bobby, ada yang ingin kukatakan.
960
00:49:16,146 --> 00:49:17,689
Saat aku masih kecil...
961
00:49:21,610 --> 00:49:22,861
Ada apa?/ Aku...
962
00:49:26,782 --> 00:49:28,283
Katakan saja.
963
00:49:34,623 --> 00:49:37,584
Saat masih kecil,
aku ingin membuat permen cokelat kecil.
964
00:49:40,378 --> 00:49:43,048
Kau ingin membuat permen cokelat kecil?
965
00:49:43,131 --> 00:49:46,426
Ya. Aku sering berbohong soal
mau ke arkade kepada orang tuaku...
966
00:49:46,510 --> 00:49:48,553
...padahal sebenarnya
aku mengunjungi kedai Godiva.
967
00:49:48,637 --> 00:49:50,680
Aku suka sekali cara mereka
membungkus cokelatnya.
968
00:49:50,764 --> 00:49:52,974
Aku pun berangan-angan ingin
merancang permen cokelatku sendiri.
969
00:49:53,058 --> 00:49:56,645
Seberapa unik dan spesifiknya
tiap permen cokelat yang kecil itu.
970
00:49:56,728 --> 00:49:59,314
Dan rancangan itu sudah bisa
menunjukkan bagaimana rasa cokelatnya.
971
00:49:59,397 --> 00:50:03,902
Jadi, aku pun kerap menggambar
permen cokelat di buku catatan.
972
00:50:03,985 --> 00:50:05,612
Hanya itu yang ada dalam benakku.
973
00:50:05,695 --> 00:50:07,572
Permen cokelat kecil nan indah.
974
00:50:08,824 --> 00:50:09,825
Itu bagus.
975
00:50:10,742 --> 00:50:13,578
Namun, harus kuapakan?
Akan jadi apa aku?
976
00:50:15,205 --> 00:50:16,623
Pembuat permen cokelat?
977
00:50:16,706 --> 00:50:19,835
Bobby, mustahil aku
jadi pembuat permen cokelat.
978
00:50:19,918 --> 00:50:21,586
Entahlah. Mengapa tidak?
979
00:50:22,170 --> 00:50:23,338
Terlalu homo.
980
00:50:23,422 --> 00:50:25,465
Astaga, Aaron.
981
00:50:26,258 --> 00:50:27,592
Homo?
982
00:50:27,676 --> 00:50:30,637
Menghabiskan hidup dengan membuat
permen cokelat kecil tidaklah homo.
983
00:50:30,720 --> 00:50:33,557
Bobby./ Baiklah. Lalu apa masalahnya?
984
00:50:33,640 --> 00:50:36,017
Kau homo. Aku juga. Itu bagus.
985
00:50:36,101 --> 00:50:41,231
Tidakkah kau sadar saat kau memasukkan
penis besarmu itu ke dalam anus sempitku tadi?
986
00:50:41,314 --> 00:50:44,067
Baiklah. Agak klise, bukan?
987
00:50:44,151 --> 00:50:46,570
Lebih baik klise daripada merana.
988
00:50:47,237 --> 00:50:51,908
Itulah yang kupikirkan saat
berusia 15 di tahun 1995.
989
00:50:53,285 --> 00:50:56,037
Tepat saat aku tepergok kakakku.
990
00:50:56,121 --> 00:50:57,333
Berhubungan seks dengan lelaki?
991
00:50:57,400 --> 00:50:59,875
Tidak, saat aku sedang
membuat permen cokelat.
992
00:51:01,543 --> 00:51:03,378
Aku berbohong. Kubilang aku sedang...
993
00:51:04,838 --> 00:51:08,425
...membuat permen cokelat untuk diberikan
kepada gadis yang kutaksir di sekolah.
994
00:51:09,217 --> 00:51:12,053
Maaf. Ini hal termanis
yang pernah kudengar.
995
00:51:12,137 --> 00:51:14,556
Kurasa kehidupanmu sangat menarik.
996
00:51:15,182 --> 00:51:18,477
Aku tidak mau kau menganggapku
culun dan membosankan.
997
00:51:19,686 --> 00:51:21,438
Menurutku kau tidak membosankan.
998
00:51:21,521 --> 00:51:23,231
Temanmu bilang, aku membosankan.
999
00:51:23,857 --> 00:51:26,526
Astaga. Jadi, kau marah soal itu?
1000
00:51:26,610 --> 00:51:29,071
Aku cuma bercanda. Maafkan aku.
1001
00:51:29,154 --> 00:51:30,322
Tapi, aku tidak mengerti.
1002
00:51:30,405 --> 00:51:33,033
Kau tidak harus senantiasa
terjebak di kantor menyedihkan itu.
1003
00:51:33,116 --> 00:51:37,537
Kau bisa melanglang buana
dan membuat gula-gula. Paham?
1004
00:51:37,621 --> 00:51:40,123
Kau bagai peri Keebler
pengidap homofobia terpendam.
1005
00:51:40,207 --> 00:51:43,043
Kau harus melakukannya.
Kau harus menjadi pembuat permen cokelat.
1006
00:51:43,126 --> 00:51:43,900
Bobby.
1007
00:51:44,000 --> 00:51:46,379
Kau harus menjadi pembuat
permen cokelat. Camkan itu.
1008
00:51:46,463 --> 00:51:48,840
Mudah bagimu mengatakannya.
1009
00:51:48,924 --> 00:51:50,509
Memang tidak mudah.
1010
00:51:50,592 --> 00:51:52,302
Tidak ada yang mudah.
1011
00:51:52,928 --> 00:51:55,514
Astaga. Kau tahu akhir
pekan ini aku harus apa?
1012
00:51:55,597 --> 00:51:59,267
Aku harus pergi ke Provincetown bersama
dada cekungku untuk meminta sumbangan.
1013
00:51:59,351 --> 00:52:02,771
Aku butuh dana lima juta dolar
agar museumnya bisa dibuka.
1014
00:52:02,854 --> 00:52:04,981
Festival Pride juga sedang
berlangsung di sana.
1015
00:52:05,065 --> 00:52:07,666
Maka harus ada kendaraan penuh hiasan yang
mewakili museum dalam parade itu. Itu sulit.
1016
00:52:07,700 --> 00:52:11,905
Dengar, memang tidak mudah.
Tidak ada hal yang mudah.
1017
00:52:14,908 --> 00:52:15,951
Tetapi sepadan.
1018
00:52:17,786 --> 00:52:19,162
Hei, mungkin aku bisa ikut.
1019
00:52:20,831 --> 00:52:21,915
Ke mana?
1020
00:52:23,250 --> 00:52:24,251
Provincetown?
1021
00:52:27,963 --> 00:52:29,339
Ya.
1022
00:52:34,600 --> 00:52:36,600
SELAMAT DATANG DI PROVINCETOWN
1023
00:52:36,700 --> 00:52:39,641
Mari. Selamat datang. Namaku Louis.
1024
00:52:39,724 --> 00:52:41,351
Mari kuantar ke kamar kalian.
1025
00:52:41,435 --> 00:52:44,729
Terima kasih. Astaga.
Indah sekali rumah ini.
1026
00:52:44,813 --> 00:52:45,981
Sudah berapa lama kau tinggal di sini?
1027
00:52:46,064 --> 00:52:49,151
Aku datang ke P-town pada tahun 1976.
1028
00:52:49,234 --> 00:52:50,235
Astaga.
1029
00:52:50,318 --> 00:52:51,445
Siapa mereka?
1030
00:52:51,528 --> 00:52:53,739
Itu aku.
1031
00:52:53,822 --> 00:52:57,325
Astaga. Louis, dulu kau sangat seksi.
1032
00:52:57,409 --> 00:52:58,660
Ya, memang.
1033
00:52:58,744 --> 00:53:00,912
Apa mereka juga masih sering mampir?
1034
00:53:01,663 --> 00:53:02,956
Tidak.
1035
00:53:03,039 --> 00:53:06,293
Sejak 1996, keempat dari
total tujuh orang sudah meninggal.
1036
00:53:06,376 --> 00:53:09,337
Kubeli rumah ini pada tahun 1999
saat entah bagaimana kusadari...
1037
00:53:09,421 --> 00:53:11,423
...ajaibnya, aku yakin akan selamat.
1038
00:53:11,506 --> 00:53:12,716
Aku turut prihatin.
1039
00:53:12,799 --> 00:53:15,051
Ceritakan. Apa yang akan
kalian lakukan hari ini?
1040
00:53:15,135 --> 00:53:18,972
Ada urusan pekerjaan sore ini,
jadi aku tidak tahu persis.
1041
00:53:19,055 --> 00:53:20,891
Mungkin hanya akan
berbaring./ Berbaring?
1042
00:53:20,974 --> 00:53:23,977
Kau sedang berada di P-town.
Berjalan-jalan dan bersenang-senanglah.
1043
00:53:24,060 --> 00:53:25,979
Sebentar lagi ajalmu tiba. Ayo.
1044
00:53:26,062 --> 00:53:27,606
Mari kuantar ke kamar kalian./ Baiklah.
1045
00:53:27,689 --> 00:53:29,191
Inilah kamar kalian.
1046
00:53:29,691 --> 00:53:31,985
Astaga!
1047
00:53:32,069 --> 00:53:33,528
Ya ampun.
1048
00:53:33,612 --> 00:53:36,114
Dan jika kalian mau bersanggama,
beri tahu aku.
1049
00:53:40,744 --> 00:53:42,579
Hei, ada barang yang ingin kuambil.
1050
00:53:42,662 --> 00:53:44,247
Sial. Maaf./ Bobby.
1051
00:53:44,331 --> 00:53:47,209
Mengapa kau menyelonong?/
Maaf. Kukira kau sedang di pancuran.
1052
00:53:47,292 --> 00:53:49,961
Ini bukan steroid. Hanya testosteron.
1053
00:53:50,045 --> 00:53:52,839
Bukankah itu berbahaya
bagi hati, testis dan organ lainnya?
1054
00:53:52,923 --> 00:53:55,300
Tidak. Separuh temanku
tahu betul suntikan ini.
1055
00:53:55,383 --> 00:53:57,719
Separuh temanmu bodoh
dan kekar akibat steroid.
1056
00:53:57,803 --> 00:54:01,348
Namun, kau tetap saja
mengagumi tubuhku.
1057
00:54:06,770 --> 00:54:09,731
Ada benarnya. Aku mau mandi.
1058
00:54:46,435 --> 00:54:47,853
Suaramu merdu.
1059
00:54:47,936 --> 00:54:48,937
Apa?
1060
00:54:49,020 --> 00:54:50,689
Aku dengar kau bernyanyi di kamar mandi.
1061
00:54:50,772 --> 00:54:52,149
Aku jadi malu.
1062
00:54:53,150 --> 00:54:56,486
Tunggu, kau meminta dia menyumbang
sisanya yang berjumlah lima juta dolar?
1063
00:54:56,570 --> 00:54:59,448
Tidak. Jika dia menyumbang
sejuta dolar, maka akan kuterima.
1064
00:54:59,531 --> 00:55:01,867
Jangan sampai menakuti mereka
dengan bersikap kepepet.
1065
00:55:01,950 --> 00:55:03,410
Mirip denganmu.
1066
00:55:04,745 --> 00:55:06,246
Siapa Lawrence Grape?
1067
00:55:06,329 --> 00:55:09,207
Larry Grape. Produser TV
homoseksual paling tersohor di dunia.
1068
00:55:09,291 --> 00:55:13,170
Dia menciptakan konten-konten
queer terobosan. Dia terpandang.
1069
00:55:13,253 --> 00:55:16,631
Tn. Grape, menurutku sayap ujung harus
didedikasikan kepada Presiden Lincoln.
1070
00:55:16,715 --> 00:55:18,300
Setuju. Aku suka Lincoln.
1071
00:55:18,383 --> 00:55:19,509
Hanya segelintir orang
yang mengetahui ini.
1072
00:55:19,593 --> 00:55:22,637
Presiden kita yang paling populer juga
seorang presiden homoseksual yang pertama.
1073
00:55:22,721 --> 00:55:26,266
Maaf. Ini museum Presiden Lincoln?
Apa ini museum Presiden Lincoln, Pak?
1074
00:55:26,349 --> 00:55:29,352
Sebenarnya ini adalah
museum sejarah LGBTQ.
1075
00:55:29,436 --> 00:55:31,813
Yang pertama di taraf nasional.
Kami sebenarnya...
1076
00:55:31,897 --> 00:55:33,148
Semak-semak sialan!
1077
00:55:33,231 --> 00:55:34,232
Yang benar saja.
1078
00:55:34,316 --> 00:55:36,943
Tetanggaku yang menanamnya.
Pemandanganku jadi terhalang.
1079
00:55:37,027 --> 00:55:38,528
Bisa kalian percaya?
1080
00:55:38,612 --> 00:55:39,988
Mari kita bereskan.
1081
00:55:40,906 --> 00:55:43,658
Kau mulai lagi?/ Ini lahanku, Maurice.
1082
00:55:43,742 --> 00:55:45,118
Garis perbatasan ini milik bersama!
1083
00:55:45,202 --> 00:55:47,329
Ini bencana.
Dia tidak ingin mendengarkanku.
1084
00:55:47,412 --> 00:55:49,539
Dia terlalu sibuk mempersiapkan anjing
rottweiler-nya untuk festival Pride.
1085
00:55:49,623 --> 00:55:53,585
Baiklah. Berdasarkan pengalaman kerjaku,
orang kaya yang aneh cuma ingin disimak.
1086
00:55:53,668 --> 00:55:55,170
Tanya apa minatnya.
1087
00:55:55,253 --> 00:55:58,006
Masa bodoh dengan minatnya.
Aku cuma mau mengajukan ideku.
1088
00:55:58,090 --> 00:56:01,301
Maka berpura-puralah kau tertarik.
Pasang raut wajah menyimak.
1089
00:56:01,885 --> 00:56:03,428
Pasang raut wajah menyimak?/ Ya.
1090
00:56:05,400 --> 00:56:07,057
Ya./ Tidak bisa.
1091
00:56:07,140 --> 00:56:08,475
Ya. Cepat. Ayo.
1092
00:56:09,059 --> 00:56:10,060
Baiklah.
1093
00:56:11,853 --> 00:56:13,230
Ya./ Serius?/ Ya.
1094
00:56:13,313 --> 00:56:14,564
Aku tampak seperti menyimak?
1095
00:56:14,648 --> 00:56:15,482
Benar sekali.
1096
00:56:15,565 --> 00:56:18,276
...di lahanku!/
Ini semak-semak khas pedalaman!
1097
00:56:18,360 --> 00:56:20,333
Kau mau ke festival Pride?/ Tentu saja./
Sampai jumpa. Aku mencintaimu.
1098
00:56:20,400 --> 00:56:21,488
Aku juga mencintaimu.
1099
00:56:21,571 --> 00:56:23,573
Baiklah. Menyimak. Akan kucoba.
1100
00:56:23,657 --> 00:56:25,409
Maaf. Aku harus pergi, Semuanya.
1101
00:56:25,492 --> 00:56:28,245
Tn. Grape, aku ingin bertanya.
1102
00:56:29,328 --> 00:56:34,376
Pameran apa yang ingin
kau lihat di museum?
1103
00:56:35,710 --> 00:56:40,549
Rumah hantu trauma homoseksual.
1104
00:56:40,632 --> 00:56:42,300
Rumah hantu trauma homoseksual?
1105
00:56:42,384 --> 00:56:45,303
Ya. Ada kereta rel, kemudian...
1106
00:56:45,387 --> 00:56:46,721
Maaf. Maksudmu wahana?
1107
00:56:46,805 --> 00:56:50,600
Tentu saja wahana.
Menurutmu berlebihan?
1108
00:56:51,601 --> 00:56:53,687
Tidak.
1109
00:56:53,770 --> 00:56:56,857
Tidak. Justru sempurna. Tolong teruskan.
1110
00:56:56,940 --> 00:56:59,985
Baiklah. Kita mendapati sedang berada
di sebuah bar kecil yang intim...
1111
00:57:00,068 --> 00:57:04,156
...dengan pemuda animatronik seksi.
1112
00:57:04,239 --> 00:57:06,575
Mereka saling menari kemudian tiba-tiba...
1113
00:57:06,658 --> 00:57:09,327
Mobil polisi menerobos dinding.
1114
00:57:09,411 --> 00:57:11,329
Para polisi pun
berhamburan keluar dari mobilnya.
1115
00:57:11,413 --> 00:57:14,082
Terdengar bunyi sirene,
ada pentungan dan berbagai teriakan.
1116
00:57:14,166 --> 00:57:16,251
Kemudian tiba-tiba, mobilnya
melaju ibarat kereta luncur...
1117
00:57:16,334 --> 00:57:18,462
...kemudian darah
bersimbah di mana-mana...
1118
00:57:18,545 --> 00:57:21,673
...lalu muncul monster berwajah Reagan
yang mengejar sambil bernyanyi...
1119
00:57:21,757 --> 00:57:24,176
"Kota gemerlap di atas bukit."
1120
00:57:24,259 --> 00:57:26,303
Kemudian cahaya menyorot.
1121
00:57:26,386 --> 00:57:28,221
Dan berakhir bahagia.
1122
00:57:28,305 --> 00:57:31,725
Seperti Lil Nas X yang
mengangkat barbel merah muda.
1123
00:57:32,768 --> 00:57:33,769
Astaga.
1124
00:57:35,520 --> 00:57:36,938
Kereta luncur trauma homoseksual.
1125
00:57:37,022 --> 00:57:39,232
Itu memang provokatif.
1126
00:57:39,316 --> 00:57:42,527
Namun, sayangnya kami
tidak mampu membiayai semua itu.
1127
00:57:42,611 --> 00:57:45,030
Baiklah. Senang bertemu kalian...
1128
00:57:45,113 --> 00:57:46,990
Tn. Grape.
1129
00:57:47,074 --> 00:57:49,367
Aku bukan orang kreatif.
Cenderung mirip bendahara./ Tidak.
1130
00:57:49,451 --> 00:57:50,452
Biar kuselesaikan.
1131
00:57:50,535 --> 00:57:54,502
Begini, untuk mewujudkan keinginanmu,
kami butuh lebih dari sekadar sumbangan.
1132
00:57:54,623 --> 00:57:55,624
Tidak, Aaron...
1133
00:57:55,707 --> 00:57:57,918
Kami butuh lima juta dolar.
1134
00:57:58,001 --> 00:57:59,795
Dan kau tidak hanya akan dapat kereta
luncur trauma homoseksual saja.
1135
00:57:59,878 --> 00:58:02,214
Tetapi pameran Presiden Lincoln juga.
Semuanya milikmu.
1136
00:58:02,297 --> 00:58:07,700
Kau jadi tokoh pembaharu
seluruh komunitas LGBTQ.
1137
00:58:07,800 --> 00:58:12,933
Kau adalah penutur cerita, Lawrence.
Dan inilah cerita yang hakiki.
1138
00:58:15,936 --> 00:58:18,063
Kau sudah menunda
pembukaan museumnya dua kali.
1139
00:58:18,146 --> 00:58:19,314
Yakin akan tetap berlangsung?
1140
00:58:19,397 --> 00:58:24,111
Ya! Tentu akan berlangsung. Aku berjanji.
Aku menantikan saat-saat ini seumur hidup.
1141
00:58:24,194 --> 00:58:29,032
Baiklah, lima juta dolar bukan apa-apa
dibanding menulis ulang sejarah. Aku bersedia!
1142
00:58:30,075 --> 00:58:31,368
Serius?/ Ya!
1143
00:58:31,451 --> 00:58:32,953
Astaga! Tn. Grape, terima kasih!
1144
00:58:33,036 --> 00:58:36,081
Tentu saja. Selamat atas sumbanganku.
1145
00:58:36,164 --> 00:58:37,916
Selamat Pride./ Selamat Pride!
1146
00:58:37,999 --> 00:58:42,129
Sekarang, aku harus menghadiri pesta Pride,
dan kalian berdua terlalu tua untuk masuk kolam.
1147
00:58:42,212 --> 00:58:43,213
Tolong pergi.
1148
00:58:45,841 --> 00:58:48,301
Aaron! Astaga!
1149
00:58:48,969 --> 00:58:52,180
Kau genius! "Kau penutur cerita"?
Bagaimana kau bisa terpikirkan hal itu?
1150
00:58:52,264 --> 00:58:54,558
Sudah kubilang aku mahir berbicara
dengan orang kaya yang aneh.
1151
00:58:54,641 --> 00:58:56,059
Aku bisa tahu uangnya berlimpah.
1152
00:58:56,143 --> 00:58:58,812
Aku tidak bisa berkata-kata.
Terima kasih.
1153
00:58:59,396 --> 00:59:00,522
Tentu.
1154
00:59:00,605 --> 00:59:02,274
Astaga.
1155
00:59:02,357 --> 00:59:05,110
Sial! Aku harus ke parade.
Aku harus naik mobil norak itu.
1156
00:59:05,193 --> 00:59:06,194
Sampai nanti.
1157
00:59:06,278 --> 00:59:07,154
Baiklah./ Baiklah.
1158
00:59:08,029 --> 00:59:09,114
Terima kasih.
1159
00:59:16,955 --> 00:59:17,789
Baiklah.
1160
00:59:20,500 --> 00:59:22,544
Aku menciummu!
Sekarang kita berciuman?
1161
00:59:22,627 --> 00:59:23,837
Entahlah! Dah!
1162
00:59:29,100 --> 00:59:31,000
SELAMAT DATANG
DI FESTIVAL PRIDE PROVINCETOWN
1163
00:59:35,515 --> 00:59:36,516
Bobby!
1164
01:00:11,718 --> 01:00:12,719
Kau menawan.
1165
01:00:13,845 --> 01:00:15,514
Apa? Sungguh.
1166
01:00:18,767 --> 01:00:21,144
Aku masih tidak percaya kau
berhasil membujuk Lawrence tadi.
1167
01:00:21,228 --> 01:00:23,396
Itu luar biasa!
1168
01:00:23,480 --> 01:00:25,023
Lima juta dolar!
1169
01:00:25,607 --> 01:00:26,733
Itu biasa saja.
1170
01:00:26,817 --> 01:00:29,152
Itu hebat. Kau bercanda?
1171
01:00:30,529 --> 01:00:34,491
Aku terpaksa berdikari. Belum pernah
ada yang melakukannya untukku.
1172
01:00:34,574 --> 01:00:37,744
Kau tahu, lakukanlah yang kau lakukan
untukku itu kepada dirimu sendiri.
1173
01:00:37,828 --> 01:00:39,746
Dirikanlah toko permen cokelat. Entahlah.
1174
01:00:39,830 --> 01:00:42,374
Aku tidak berniat
mendirikan toko permen cokelat.
1175
01:00:42,457 --> 01:00:44,918
Aku tidak percaya diri sepertimu.
1176
01:00:45,001 --> 01:00:47,170
Yang benar saja. Rasa percaya
diriku pun tidak sebesar itu.
1177
01:00:47,254 --> 01:00:51,466
Kau adalah orang paling
percaya diri yang kukenal.
1178
01:00:51,550 --> 01:00:54,261
Sebenarnya, agak menakutkan.
1179
01:00:56,263 --> 01:00:58,473
Percayalah. Ini hanya tindakan.
1180
01:00:59,057 --> 01:01:02,894
Percaya diri hanyalah pilihan.
Sama seperti keputusan lainnya.
1181
01:01:02,978 --> 01:01:04,729
Umumnya muncul atas dasar kebutuhan.
1182
01:01:06,314 --> 01:01:08,108
Sekarang kau
menganggap suaraku merdu?
1183
01:01:08,191 --> 01:01:11,403
Andai kau tahu suaraku saat kecil.
Jauh lebih baik.
1184
01:01:11,486 --> 01:01:12,779
Seandainya American Idol
diadakan saat itu...
1185
01:01:12,863 --> 01:01:15,866
...aku akan jadi pria homoseksual
bersuara merdu yang meraih juara kedua.
1186
01:01:17,701 --> 01:01:20,787
Kemudian, aku masuk kuliah.
1187
01:01:20,871 --> 01:01:28,378
Dosen teater musikalku bilang, "cara berjalanku
homoseksual" dan aku memiliki "mutu flamboyan"...
1188
01:01:28,462 --> 01:01:31,339
...yang mungkin akan
"memengaruhi kebebasanku".
1189
01:01:32,758 --> 01:01:34,134
Lalu saat sekolah pascasarjana...
1190
01:01:34,217 --> 01:01:36,553
...aku masuk salah satu perguruan
jurnalistik terbaik di tingkat nasional.
1191
01:01:36,636 --> 01:01:41,099
Ada seorang dosen lesbian
yang sudah lansia dan beristri.
1192
01:01:41,183 --> 01:01:46,521
Dia menarik tubuhku dan berbisik
bahwa sebaiknya aku tetap jadi penulis...
1193
01:01:46,605 --> 01:01:49,483
...karena suaraku terkesan homoseksual
jika jadi pembawa berita di TV.
1194
01:01:50,067 --> 01:01:51,234
Kisah nyata.
1195
01:01:51,777 --> 01:01:54,863
Sehingga aku tetap jadi penulis dan
menggarap buku sejarah homoseksual.
1196
01:01:54,946 --> 01:02:00,744
Setiap penerbit bilang pasar
untuk bukuku belum memadai.
1197
01:02:01,411 --> 01:02:04,081
Katanya terlalu homoseksual, atau
topik yang kuangkat amat khusus.
1198
01:02:04,164 --> 01:02:06,958
Atau aku memang
membuat khalayak gelisah.
1199
01:02:07,667 --> 01:02:12,841
Bahkan ayahku yang luar biasa
mendukungku pun mengatakan...
1200
01:02:12,923 --> 01:02:16,885
"Tidak semua orang ingin mendengar
topik homoseksual ini, tahu."
1201
01:02:19,262 --> 01:02:20,806
Namun, aku harus bagaimana?
1202
01:02:20,889 --> 01:02:23,475
Aku seorang penulis.
1203
01:02:23,558 --> 01:02:28,396
Aku ingin menulis tentang hidupku,
teman-temanku, serta duniaku.
1204
01:02:30,607 --> 01:02:33,443
Terus terang, jika ada cukup banyak
orang yang mengatakan hal-hal itu...
1205
01:02:33,527 --> 01:02:36,154
...tidak peduli meski
sangat merasa percaya diri...
1206
01:02:36,238 --> 01:02:38,240
...saat sendirian di malam hari...
1207
01:02:38,323 --> 01:02:40,534
...kau akan menyadari jika ucapan
orang-orang itu ada benarnya.
1208
01:02:44,913 --> 01:02:45,914
Jadi...
1209
01:02:46,832 --> 01:02:49,709
Aku menundukkan kepalaku.
1210
01:02:50,669 --> 01:02:53,130
Dan bekerja dengan sangat keras.
1211
01:02:53,213 --> 01:02:56,716
Dan berharap semoga suatu
saat nanti, bagaimanapun itu...
1212
01:02:56,800 --> 01:03:00,429
...semua orang-orang itu ternyata salah.
1213
01:03:09,688 --> 01:03:10,897
Dan mereka memang salah.
1214
01:03:16,194 --> 01:03:17,529
Dan mereka memang salah.
1215
01:03:22,398 --> 01:03:29,332
Bertahun-tahun aku melihat gerombolan
kaum heteroseksual banal di jalanan.
1216
01:03:29,416 --> 01:03:32,753
Yang bakatnya biasa saja,
yang bekerja secara tanggung-tanggung...
1217
01:03:32,836 --> 01:03:36,256
...dan meskipun seberapa keras aku berusaha, malah
mereka yang melaju lebih jauh dariku. Selalu saja.
1218
01:03:36,339 --> 01:03:38,216
Itu memang cerita kuno, tapi...
1219
01:03:38,884 --> 01:03:41,428
Lalu, dunialah yang
menyesuaikan dengan kita.
1220
01:03:42,554 --> 01:03:44,389
Tetapi terlambat.
1221
01:03:46,641 --> 01:03:50,812
Sehingga orang tuaku tidak sempat melihat
semua hal menakjubkan yang kualami.
1222
01:03:51,897 --> 01:03:53,148
Ya, 'kan?
1223
01:03:54,775 --> 01:03:57,152
Saking terlambatnya,
banyak orang jadi tidak sempat.
1224
01:03:57,235 --> 01:03:58,653
Itulah kenyataannya.
1225
01:04:00,572 --> 01:04:01,573
Asal kau tahu...
1226
01:04:02,199 --> 01:04:06,244
...inti dari percaya diri adalah menyadari
bahwa hanya diri sendiri yang bisa diandalkan.
1227
01:04:06,328 --> 01:04:07,704
Intinya hanya itu saja.
1228
01:04:09,247 --> 01:04:10,499
Itu saja.
1229
01:04:14,836 --> 01:04:15,879
Mau tambah bir?
1230
01:04:18,632 --> 01:04:19,800
Tentu.
1231
01:04:28,433 --> 01:04:30,143
Maaf. Itu agak mendalam.
1232
01:04:30,936 --> 01:04:32,479
Apa kau jijik?
1233
01:04:59,089 --> 01:05:01,383
Aku suka lagu ini!
1234
01:05:08,557 --> 01:05:09,850
Tarianmu aneh.
1235
01:05:10,434 --> 01:05:12,727
Yang benar saja.
Setidaknya aku bisa menari.
1236
01:05:12,811 --> 01:05:13,687
Aku bisa menari.
1237
01:05:13,770 --> 01:05:15,856
Aku belum pernah melihatmu menari.
Bahkan siapa pun belum pernah.
1238
01:05:15,939 --> 01:05:18,734
Masa?/ Belum./
Mau melihatku menari?/ Ya.
1239
01:05:19,901 --> 01:05:21,153
Gawat.
1240
01:05:26,116 --> 01:05:29,494
Hebat. Itu baru bagus!
1241
01:05:29,578 --> 01:05:30,704
Ayo.
1242
01:05:51,000 --> 01:05:52,333
Aku ingin kau menyetubuhiku.
1243
01:05:53,435 --> 01:05:54,644
Kau yakin?
1244
01:05:56,229 --> 01:05:58,231
Kapan terakhir kali kau melakukannya?
1245
01:05:58,315 --> 01:05:59,649
Sudah lama.
1246
01:06:00,901 --> 01:06:02,110
Tapi aku ingin kau melakukannya.
1247
01:06:04,196 --> 01:06:05,333
Baiklah./ Bagus.
1248
01:06:22,200 --> 01:06:24,600
SELAMAT DATANG DI PROVINCETOWN
1249
01:06:48,000 --> 01:06:50,325
Baiklah. Ini dia. Selamat Natal.
1250
01:06:50,409 --> 01:06:51,743
Terima kasih. Selamat Natal.
1251
01:06:51,827 --> 01:06:52,994
Baiklah.
1252
01:06:53,620 --> 01:06:55,705
Baiklah. Hebat./ Baiklah. Siap? Ayo.
1253
01:06:57,541 --> 01:06:58,917
Hasilnya akan bagus.
1254
01:06:59,000 --> 01:07:00,961
Semuanya sepadan./ Ya.
1255
01:07:04,840 --> 01:07:06,299
Apa kabar? Aaron!
1256
01:07:07,259 --> 01:07:09,094
Apa kabar, Kawan?
1257
01:07:09,177 --> 01:07:11,888
Aku ingin tahu kapan
akan berpapasan denganmu.
1258
01:07:11,972 --> 01:07:13,014
...tujuh dari kami.
1259
01:07:13,098 --> 01:07:15,183
Hei, kuucapkan selamat.
1260
01:07:15,267 --> 01:07:17,144
Ya, terima kasih.
Belakangan ini tidak terduga.
1261
01:07:17,227 --> 01:07:19,688
Bagus. Apa kegiatanmu belakangan ini?
1262
01:07:19,771 --> 01:07:22,065
Louis bilang,
"Tidak, aku ingin pilihan."
1263
01:07:22,149 --> 01:07:24,067
Lalu dia mengirimiku
pilihan kamar Airbnb.
1264
01:07:24,151 --> 01:07:25,569
Ceritaku membosankan?/ Tidak.
1265
01:07:25,652 --> 01:07:26,778
Kubilang, "Tidak, kita berhak..."
1266
01:07:27,362 --> 01:07:29,614
Mistletoe, Jalang!
1267
01:07:33,952 --> 01:07:36,037
Bobby!/ Apa yang kau inginkan?
1268
01:07:36,121 --> 01:07:37,289
Aku menginginkanmu.
1269
01:07:38,915 --> 01:07:40,083
Ada apa?
1270
01:07:41,626 --> 01:07:44,296
Apa dasar hubungan kita?
1271
01:07:44,379 --> 01:07:45,922
Dasar hubungan apa?
1272
01:07:46,006 --> 01:07:47,382
Momogani.
1273
01:07:48,175 --> 01:07:49,259
Dasar "momogani"?
1274
01:07:49,342 --> 01:07:51,970
Apa hubungan kita terbuka?
Apa yang kita sukai dan kita lakukan?
1275
01:07:52,053 --> 01:07:54,181
Ini seperti film When Harry Met Sally...
1276
01:07:54,264 --> 01:07:55,515
Apa maksudmu?
1277
01:07:55,599 --> 01:07:58,560
Adegan klasik di mana Billy Crystal berlari
menemui Meg Ryan pada Malam Tahun Baru...
1278
01:07:58,643 --> 01:08:01,730
...dan memohon kepada Meg
untuk menjalin hubungan terbuka.
1279
01:08:02,856 --> 01:08:03,899
Tapi...
1280
01:08:03,982 --> 01:08:07,986
Aku tidak suka monogami, tahu.
1281
01:08:08,070 --> 01:08:10,447
Namun, kukira kita pun tidak
boleh kerap menyetubuhi orang lain.
1282
01:08:10,530 --> 01:08:11,615
Tidak.
1283
01:08:11,698 --> 01:08:13,075
Mengapa kau bertanya?
1284
01:08:17,953 --> 01:08:21,123
Jadi, kau ingin menyetubuhi teman pemain
hokimu itu./ Tidak, aku ingin menyetubuhimu.
1285
01:08:21,208 --> 01:08:22,292
Itu bagus.
1286
01:08:22,375 --> 01:08:24,586
Tapi mungkin dengan mengajaknya juga.
1287
01:08:32,969 --> 01:08:33,970
Dia sangat seksi.
1288
01:08:36,056 --> 01:08:37,181
Hai, Joshua.
1289
01:08:37,265 --> 01:08:38,433
Hei./ Hei.
1290
01:08:40,476 --> 01:08:41,728
Hai.
1291
01:08:43,522 --> 01:08:44,605
Aku Steve.
1292
01:08:44,689 --> 01:08:46,400
Hei, Steve./ Hei, Steve.
1293
01:08:47,442 --> 01:08:48,693
Hai, Steve.
1294
01:09:00,288 --> 01:09:01,373
Hai, Steve.
1295
01:09:02,373 --> 01:09:03,375
Hei.
1296
01:09:21,518 --> 01:09:22,644
Maaf.
1297
01:09:23,520 --> 01:09:24,520
Hei.
1298
01:09:27,357 --> 01:09:28,859
Perang bantal!
1299
01:09:30,860 --> 01:09:32,446
Bisa pijat aku?
1300
01:09:32,529 --> 01:09:33,529
Maksudmu...
1301
01:09:36,158 --> 01:09:37,451
Baik.
1302
01:09:37,534 --> 01:09:39,034
Otot paha belakangku nyeri.
1303
01:09:39,118 --> 01:09:40,119
Bagus.
1304
01:09:40,203 --> 01:09:42,038
Ya. Persis di situ.
1305
01:09:51,757 --> 01:09:53,759
Abaikan aku.
Sepertinya syalku ketinggalan di sini.
1306
01:09:53,842 --> 01:09:55,177
Henry!
1307
01:09:55,260 --> 01:09:56,261
Keluar!
1308
01:09:56,344 --> 01:09:57,387
Bobby Leiber!
1309
01:09:57,471 --> 01:09:58,764
Kau dapat teman baru.
1310
01:09:58,847 --> 01:10:00,474
Hai, Henry!/ Hei, Steve.
1311
01:10:01,141 --> 01:10:02,142
Tentu.
1312
01:10:04,519 --> 01:10:06,605
Aku pengar setengah mati.
1313
01:10:10,984 --> 01:10:12,611
Terima kasih.
1314
01:10:22,829 --> 01:10:27,042
Jadi, mungkin aku salah menilai soal
berhubungan seks dengan orang lain.
1315
01:10:28,752 --> 01:10:30,837
Baiklah./ Entahlah. Pokoknya...
1316
01:10:32,214 --> 01:10:37,135
Aku ingin merasa keren, bebas
dan tidak mau terkesan payah, tapi...
1317
01:10:37,219 --> 01:10:41,098
Saat melihatmu... Entahlah. Pokoknya...
1318
01:10:41,765 --> 01:10:43,850
Aku tidak sanggup.
1319
01:10:46,103 --> 01:10:47,896
Ya, tentu saja. Aku mengerti.
1320
01:10:49,189 --> 01:10:50,190
Kau yakin?
1321
01:10:50,982 --> 01:10:52,150
Ya.
1322
01:10:52,734 --> 01:10:53,735
Baiklah.
1323
01:10:56,029 --> 01:10:57,197
Terima kasih.
1324
01:11:01,118 --> 01:11:04,579
Maaf, ibuku terus mengirimiku SMS.
1325
01:11:04,663 --> 01:11:06,331
Bisa ingatkan lagi
kapan keluargamu berkunjung?
1326
01:11:06,415 --> 01:11:10,419
Tanggal 21. Ibuku ingin mengadakan
"Natal ajaib di New York".
1327
01:11:10,502 --> 01:11:14,005
Mereka suka jalan-jalan.
Mereka membuatku bingung.
1328
01:11:14,089 --> 01:11:18,051
Jika kau membutuhkanku, aku berada di rumah
menonton film Natal produksi Hallheart meskipun jijik.
1329
01:11:21,638 --> 01:11:22,764
Hei.
1330
01:11:23,890 --> 01:11:27,811
Mau menghabiskan Natal
bersamaku dan keluargaku?
1331
01:11:28,645 --> 01:11:29,646
Serius?
1332
01:11:30,313 --> 01:11:32,274
Karena terus terang, aku sama sekali
tidak keberatan menyendiri.
1333
01:11:32,357 --> 01:11:33,859
Kau manis sekali.
1334
01:11:33,942 --> 01:11:35,610
Jangan menyendiri. Itu keterlaluan.
1335
01:11:37,154 --> 01:11:38,697
Baiklah.
1336
01:11:38,780 --> 01:11:39,865
Ya, pasti asyik.
1337
01:11:40,741 --> 01:11:43,076
Jujur, aku yang paling
kenal New York City.
1338
01:11:43,160 --> 01:11:45,370
Akan kurencanakan
Natal New York City paling dahsyat...
1339
01:11:45,454 --> 01:11:47,289
...semaksimal yang mampu
dilakukan orang Yahudi New York City.
1340
01:11:47,372 --> 01:11:48,373
Luar biasa.
1341
01:11:48,457 --> 01:11:51,626
Tapi asal kau tahu, keluargaku penyuka
ketenangan dan berasal dari kota kecil.
1342
01:11:51,710 --> 01:11:54,963
Aaron, aku mengerti.
Kita berdua berasal dari tempat berbeda.
1343
01:11:55,046 --> 01:11:58,133
Aku dari New York City,
kau dari New York utara.
1344
01:11:59,176 --> 01:12:00,886
Mereka memang manis, tapi...
1345
01:12:02,763 --> 01:12:05,724
Aku berharap kau bersahaja.
1346
01:12:05,807 --> 01:12:08,000
Aku berjanji tidak
akan mempermalukanmu.
1347
01:12:08,100 --> 01:12:10,222
Lalu, Ny. Shepard,
ini adalah masa liburan...
1348
01:12:10,300 --> 01:12:12,856
...yang pertama kali mengangkat Tiny Tim
sebagai tokoh sadar kesehatan seksual.
1349
01:12:12,939 --> 01:12:13,940
Ini sangat penting.
1350
01:12:14,024 --> 01:12:16,610
Saat kecil, tidak ada tokoh queer
di buku yang kami baca.
1351
01:12:16,693 --> 01:12:19,333
Tidak ada Cinderella homoseksual,
tidak ada Rapunzel biseksual...
1352
01:12:19,400 --> 01:12:21,740
...tidak ada Ebenezer Scrooge nonbiner.
1353
01:12:21,823 --> 01:12:23,575
Bobby, kurasa mereka sudah mengerti.
1354
01:12:23,658 --> 01:12:24,910
Semuanya, kita harus pergi.
1355
01:12:24,993 --> 01:12:29,873
Aku berjanji akan bertemu Josh Evans
di kampung dadakan film Natal produksi Hallheart.
1356
01:12:30,749 --> 01:12:32,709
Kita akan menemui Josh Evans?/
Aku tidak tahu sama sekali.
1357
01:12:33,710 --> 01:12:34,711
Ayo.
1358
01:12:35,295 --> 01:12:36,630
Kau penggemar Hallheart?
1359
01:12:36,713 --> 01:12:38,173
Aku iseng saja.
1360
01:12:40,926 --> 01:12:43,678
Ini indah sekali.
1361
01:12:43,762 --> 01:12:44,846
Aku tahu, aku menyukainya.
1362
01:12:44,930 --> 01:12:46,014
Itu Josh.
1363
01:12:46,098 --> 01:12:48,391
Mengenakan celana pendek padahal
sedang musim dingin, seperti psikopat.
1364
01:12:48,475 --> 01:12:49,684
Astaga.
1365
01:12:49,768 --> 01:12:53,355
Ada perada Rachael Ray
yang bisa dimakan.
1366
01:12:54,481 --> 01:12:55,816
Josh! Evans!
1367
01:12:55,899 --> 01:12:58,485
Hei, Semuanya. Apa kalian
bersenang-senang di Kampung Hallheart?
1368
01:12:58,568 --> 01:12:59,569
Hei.
1369
01:12:59,653 --> 01:13:02,197
Kau menonton film homoseksual
yang mereka perankan? Filmnya seru.
1370
01:13:02,280 --> 01:13:05,784
Ya, bertahun-tahun mereka mengabaikan kita,
lalu tingkat homofobia audiens berkurang 10%...
1371
01:13:05,867 --> 01:13:08,328
...sehingga kita pun dijadikan target
pasar baru untuk film sampah mereka.
1372
01:13:08,412 --> 01:13:09,663
Coba lihat film-film ini.
1373
01:13:09,746 --> 01:13:12,080
Selamat Menikmati Natal Heteronormatif...
1374
01:13:12,111 --> 01:13:14,668
...Miracle on 34th Street
Tetapi Dibintangi Satu Pria Homoseksual...
1375
01:13:14,700 --> 01:13:17,629
...Home Alone Tetapi Dibintangi
Sarah Paulson. Sungguh konyol.
1376
01:13:17,712 --> 01:13:19,256
Josh./ Hei.
1377
01:13:19,339 --> 01:13:20,966
Selamat Natal./ Hei, Kawan.
1378
01:13:21,049 --> 01:13:22,384
Berseluncurlah.
1379
01:13:22,467 --> 01:13:26,972
Aku ingin melihat kau dan Aaron berseluncur
mundur di atas es demi mengenang masa lalu.
1380
01:13:27,055 --> 01:13:30,642
Bobby, Josh dan Aaron adalah
pemain hoki semasa SMA.
1381
01:13:30,725 --> 01:13:31,935
Aku tahu.
1382
01:13:32,018 --> 01:13:34,271
Ayo./ Hei, apa kabar?
1383
01:13:34,354 --> 01:13:35,814
Bung, kau ini kenapa?
1384
01:13:35,897 --> 01:13:36,600
Apa?
1385
01:13:36,700 --> 01:13:39,025
Bisa jangan mencolok?
1386
01:13:39,651 --> 01:13:40,902
Maaf, aku tidak mengerti.
1387
01:13:40,986 --> 01:13:42,612
Baru dua jam kita menemani orang tuaku...
1388
01:13:42,696 --> 01:13:45,532
...dan kau sudah membahas
maneken transgender, pencegahan HIV...
1389
01:13:45,615 --> 01:13:48,452
...dan juga menunjukkan
rute Pawai Lesbian tahun 1976.
1390
01:13:48,535 --> 01:13:51,997
Mereka bersenang-senang.
Tidak apa-apa. Kau ini kenapa?
1391
01:13:52,080 --> 01:13:54,791
Aku gugup, paham? Aku belum pernah
mengenalkan siapa pun kepada orang tuaku.
1392
01:13:54,875 --> 01:13:56,585
Aku tidak mau mereka tersinggung.
1393
01:13:56,668 --> 01:13:59,588
Aku ingin mereka
bersantai dengan normal.
1394
01:13:59,671 --> 01:14:01,173
Jadi, kini aku tidak normal?
1395
01:14:01,256 --> 01:14:02,758
Bobby, kau paham maksudku.
1396
01:14:02,841 --> 01:14:05,135
Aku hanya bersikap apa adanya.
1397
01:14:05,218 --> 01:14:10,140
Baik, kurangi sedikit sikap
apa adanya itu selama tiga jam.
1398
01:14:10,223 --> 01:14:11,892
Aku ingin agar mereka menyukaimu.
1399
01:14:14,019 --> 01:14:16,938
Ya. Tentu.
1400
01:14:17,022 --> 01:14:18,857
Tentu saja. Aku hanya akan...
1401
01:14:19,441 --> 01:14:20,984
Aku akan diam.
1402
01:14:22,110 --> 01:14:23,195
Baik, terima kasih.
1403
01:14:23,278 --> 01:14:25,822
Bobby! Astaga! Hai!
1404
01:14:25,906 --> 01:14:26,990
Hai.
1405
01:14:27,074 --> 01:14:28,200
Ya Tuhan.
1406
01:14:28,283 --> 01:14:30,702
Lagi pula, kita harus pergi.
Kita sudah memesan restoran.
1407
01:14:30,786 --> 01:14:31,787
Bisa ingatkan di mana restorannya?
1408
01:14:48,345 --> 01:14:50,639
Hei, Ayah. Bagaimana kabar Polar Bears?
1409
01:14:50,722 --> 01:14:52,432
Itu nama timku dan Josh dahulu.
1410
01:14:52,516 --> 01:14:54,101
Mereka belum menang
selama setahun ini.
1411
01:14:54,184 --> 01:14:57,062
Sudah kubilang kepada Josh
bahwa kalian harus kembali.
1412
01:14:59,439 --> 01:15:03,318
Bobby, kau tampak membisu.
Apa semuanya baik-baik saja?
1413
01:15:03,402 --> 01:15:06,071
Ya. Aku baik-baik saja.
1414
01:15:06,154 --> 01:15:08,907
Maaf jika tadi aku cerewet.
1415
01:15:08,990 --> 01:15:10,575
Aku hanya merasa gugup.
1416
01:15:10,659 --> 01:15:12,828
Sebenarnya, sikap biasaku seperti ini.
1417
01:15:12,911 --> 01:15:16,998
Aku pendiam.
Pendiam dan anehnya normal.
1418
01:15:17,582 --> 01:15:21,128
Sekali lagi, terima kasih telah
merencanakan hari yang indah ini.
1419
01:15:21,211 --> 01:15:23,088
Sama-sama, Ny. Shepard.
1420
01:15:23,171 --> 01:15:26,049
Suaramu seperti salah satu muridku.
Panggil saja aku Anne.
1421
01:15:26,133 --> 01:15:27,676
Baiklah.
1422
01:15:27,900 --> 01:15:31,100
Sudah 40 tahun lamanya
ibuku mengajar kelas dua SD.
1423
01:15:31,200 --> 01:15:34,850
Astaga, luar biasa. Guru ideal amat
sangat diperlukan di zaman sekarang.
1424
01:15:34,933 --> 01:15:37,185
Terima kasih. Aku setuju.
1425
01:15:38,061 --> 01:15:42,274
Kata Aaron kau bekerja
di museum sejarah Amerika.
1426
01:15:43,734 --> 01:15:45,986
Ya. Benar.
1427
01:15:46,069 --> 01:15:47,821
Museum sejarah Amerika.
1428
01:15:51,241 --> 01:15:53,827
Sebenarnya museum sejarah LGBTQ.
1429
01:15:53,910 --> 01:15:56,580
Itu adalah museum sejarah queer
akbar yang perdana di Amerika.
1430
01:15:56,663 --> 01:15:58,331
Apa kau mendidik murid dengan
pelajaran sejarah homoseksual?
1431
01:15:58,415 --> 01:16:00,917
Karena aku tahu di beberapa negara
bagian, pelajaran itu mulai diajarkan.
1432
01:16:02,002 --> 01:16:05,964
Aku guru kelas dua SD,
itu tidak diajarkan.
1433
01:16:06,047 --> 01:16:09,134
Baiklah. Aku mengerti. Ya.
1434
01:16:13,805 --> 01:16:15,432
Aku penasaran, mengapa tidak?
1435
01:16:15,515 --> 01:16:19,686
Kurasa muridku masih
terlalu muda untuk hal itu.
1436
01:16:20,479 --> 01:16:22,898
Tentu saja. Ya. Aku paham.
1437
01:16:27,194 --> 01:16:29,112
Tapi aku tidak sependapat./ Bobby.
1438
01:16:29,196 --> 01:16:31,823
Tidak, aku hanya terus terang.
Jika aku boleh tidak setuju.
1439
01:16:31,907 --> 01:16:34,409
Sebenarnya saat yang tepat untuk
mengajari mereka adalah saat anak-anak.
1440
01:16:34,493 --> 01:16:37,120
Mengembangkan sikap apresiasi
terhadap kaum queer...
1441
01:16:37,204 --> 01:16:40,707
...sebelum mereka saling merundung atau
jijik dengan kondisi homoseksual mereka sendiri.
1442
01:16:41,291 --> 01:16:42,375
Mungkin kau benar.
1443
01:16:46,755 --> 01:16:48,298
Tetapi sepertinya masih terlalu dini.
1444
01:16:49,174 --> 01:16:50,175
Ya.
1445
01:16:50,258 --> 01:16:52,135
Aku sangat paham.
1446
01:16:52,219 --> 01:16:55,722
Kusudahi saja.
Setuju untuk tidak setuju./ Ya.
1447
01:16:55,806 --> 01:16:57,516
Bersulang untuk itu./ Ya.
1448
01:16:58,642 --> 01:17:00,060
Jadi, kapan kalian pulang...
1449
01:17:00,143 --> 01:17:02,896
Sebenarnya rentang usia
seperti itu tidak terlalu dini.
1450
01:17:02,979 --> 01:17:04,731
Bobby, bisa kau sudahi saja?
1451
01:17:04,815 --> 01:17:08,068
Tidak bisa, karena kita sedang membahas
anak-anak homoseksual. Itu penting.
1452
01:17:08,151 --> 01:17:09,666
Salah satu hal yang menyelamatkanku...
1453
01:17:09,700 --> 01:17:12,447
...adalah keputusan orang tuaku yang memaparkan
kisah-kisah homoseksual kepadaku saat kecil.
1454
01:17:12,531 --> 01:17:14,574
Saat usiaku 12 tahun... Ini nyata.
1455
01:17:14,658 --> 01:17:17,994
Orang tuaku mengajakku menonton sandiwara
Broadway berjudul Love and Compassion.
1456
01:17:18,078 --> 01:17:21,456
Ceritanya tentang sekumpulan pria homoseksual yang
menghabiskan musim panas bersama di Provincetown.
1457
01:17:21,540 --> 01:17:23,458
Lalu tiba-tiba saat tirainya diangkat...
1458
01:17:23,542 --> 01:17:27,087
...terdapat tujuh pria homoseksual
bertelanjang bulat di atas panggung.
1459
01:17:27,170 --> 01:17:33,898
Aku yang masih berusia 12 tahun duduk di antara ayah
dan ibuku, memandangi tujuh penis yang belum ereksi.
1460
01:17:34,052 --> 01:17:35,053
Sial.
1461
01:17:35,137 --> 01:17:39,641
Tahu-tahu, dua pria tersebut mulai bercumbu
dan salah satu dari mereka berbicara jorok, paham?
1462
01:17:39,724 --> 01:17:41,476
Aku pun masih ingat
dengan sangat jelas...
1463
01:17:41,560 --> 01:17:43,645
...terdapat adegan seks
dan salah satu pria itu berkata...
1464
01:17:43,728 --> 01:17:47,733
"Sodok prostatku."
Paham? "Peras air maniku."
1465
01:17:47,816 --> 01:17:50,402
Bahkan aku tidak menyadarinya saat itu.
Kalau sekarang aku paham.
1466
01:17:50,485 --> 01:17:52,654
Namun, itu sungguh menakjubkan.
1467
01:17:52,738 --> 01:17:56,408
Mengingat bahwa aku bisa duduk
di antara ayah dan ibuku di sana...
1468
01:17:56,491 --> 01:17:58,201
...memandangi tujuh batang penis.
1469
01:17:58,285 --> 01:18:01,079
Tujuh batang penis, Anne.
Waktu itu usiaku 12 tahun.
1470
01:18:01,163 --> 01:18:05,250
Mengingat bahwa ternyata orang tuaku tidak
keberatan, memberiku dampak yang luar biasa.
1471
01:18:05,333 --> 01:18:08,128
Maksudku adalah kita harus
menyingkirkan stigma semacam itu...
1472
01:18:08,211 --> 01:18:10,964
...supaya anak-anak homoseksual
bisa menghargai diri sendiri. Itu saja.
1473
01:18:11,047 --> 01:18:12,924
Coba lihat Aaron.
Dia amat membenci kehidupannya.
1474
01:18:13,008 --> 01:18:14,301
Bobby./ Maksudku adalah...
1475
01:18:14,384 --> 01:18:17,345
...adakah korelasi langsung antara
betapa menyedihkannya hidupmu...
1476
01:18:17,429 --> 01:18:19,639
...dengan potensi yang tidak
diajarkan saat kau masih kecil?
1477
01:18:19,723 --> 01:18:21,600
Bobby, sudahlah. Aku serius. Cukup.
1478
01:18:21,683 --> 01:18:23,143
Akan kubunuh kau.
1479
01:18:23,727 --> 01:18:25,979
Aaron, kau tidak suka dengan hidupmu?
1480
01:18:47,292 --> 01:18:48,794
Kakakmu cerewet.
1481
01:18:51,880 --> 01:18:53,006
Hei, kau marah?
1482
01:18:53,090 --> 01:18:54,132
Marah? Aku baik-baik saja.
1483
01:18:54,758 --> 01:18:56,843
Josh baru mengirimiku SMS.
Aku akan menemuinya di bar.
1484
01:18:56,927 --> 01:18:58,220
Kurasa kita harus pulang dan bicara.
1485
01:18:58,303 --> 01:18:59,513
Serius? Kau masih ingin bicara?
1486
01:18:59,596 --> 01:19:03,391
Kurasa lebih baik daripada berpesta dengan Josh,
pembenci diri sendiri yang baru melela di usia 40 tahun.
1487
01:19:03,475 --> 01:19:04,684
Semua orang tidak sepertimu, Bobby.
1488
01:19:04,768 --> 01:19:07,646
Baik, tapi 40 tahun? Petualangan J.R.R. Tolkien
saja tidak membutuhkan waktu selama itu.
1489
01:19:07,729 --> 01:19:09,856
Kau sungguh tidak berbelaskasihan.
1490
01:19:10,399 --> 01:19:12,192
"Aaron tidak suka dengan hidupnya"?
1491
01:19:13,026 --> 01:19:14,027
Astaga.
1492
01:19:15,779 --> 01:19:16,780
Hei.
1493
01:19:17,572 --> 01:19:18,573
Hei!
1494
01:19:20,325 --> 01:19:21,827
Sial!
1495
01:19:40,470 --> 01:19:42,389
Baiklah./ Jagoan.
1496
01:19:48,186 --> 01:19:49,396
Bung. Jangan.
1497
01:19:49,479 --> 01:19:50,897
Hei. Cium saja aku.
1498
01:19:57,654 --> 01:19:58,655
Aaron.
1499
01:20:00,031 --> 01:20:01,032
Hei, Bob.
1500
01:20:01,116 --> 01:20:02,993
Astaga, Bobby, kami hanya bercanda.
1501
01:20:03,076 --> 01:20:05,579
Kalian hanya bercanda?
Kau ini kenapa?
1502
01:20:05,662 --> 01:20:06,663
Bobby.
1503
01:20:06,747 --> 01:20:08,457
Josh, pergilah./ Maafkan aku.
1504
01:20:08,540 --> 01:20:11,293
Enyahlah dari sini!/ Bobby, tenanglah.
1505
01:20:11,376 --> 01:20:14,129
Astaga. Sudah kuduga.
1506
01:20:14,212 --> 01:20:16,757
Katakan saja. Bisa tolong katakan saja?
1507
01:20:16,840 --> 01:20:19,843
Akhirnya.
Katakan saja, karena aku sudah tahu.
1508
01:20:21,011 --> 01:20:23,013
Kau tidak tertarik kepadaku./ Apa?
1509
01:20:23,096 --> 01:20:26,016
Aku melihat pria-pria yang suka
kau pandangi di gimnasium dan kelab.
1510
01:20:26,099 --> 01:20:27,934
Ke mana pun kita pergi.
1511
01:20:28,018 --> 01:20:28,977
Baiklah, Bobby...
1512
01:20:29,060 --> 01:20:30,300
Pergilah bersamanya jika
memang itu yang kau inginkan...
1513
01:20:30,333 --> 01:20:32,444
...tetapi tidak akan kubiarkan
kau terus mempermainkanku.
1514
01:20:32,500 --> 01:20:35,358
Aku tidak ingin hatiku sampai hancur olehmu.
Aku terlalu pintar untuk membiarkannya.
1515
01:20:35,442 --> 01:20:38,320
Bobby, mengapa kau menjelekkan
diriku di depan orang tuaku?
1516
01:20:38,403 --> 01:20:39,222
Aku memohon agar kau
tidak mempermalukanku...
1517
01:20:39,298 --> 01:20:41,531
...tetapi kau tidak bisa menahan diri.
1518
01:20:43,617 --> 01:20:44,910
Ada apa denganmu?
1519
01:20:45,994 --> 01:20:47,871
Ada apa denganku?
1520
01:20:49,247 --> 01:20:51,041
"Jangan mencolok, Bobby.
1521
01:20:51,124 --> 01:20:52,709
Jangan berisik, Bobby.
1522
01:20:52,793 --> 01:20:55,378
Bisa kurangi sedikit
sikap apa adanya itu?
1523
01:20:55,462 --> 01:20:56,463
Untuk beberapa jam saja."
1524
01:20:58,131 --> 01:21:00,717
Kau pikir aku tidak paham maksudnya?
1525
01:21:00,801 --> 01:21:02,969
Kau pikir aku tidak tahu isyarat apa itu?
1526
01:21:03,053 --> 01:21:06,348
Kau pikir seumur hidup,
aku tidak pernah mendengar hal-hal itu?
1527
01:21:08,558 --> 01:21:09,935
Itu yang kau pikirkan terhadap diriku?
1528
01:21:12,479 --> 01:21:15,524
Aku tidak mau meminta maaf.
Terserah kau saja.
1529
01:21:36,211 --> 01:21:38,380
Hei, aku ingin mengajakmu
karena kau kenal semua orang.
1530
01:21:38,463 --> 01:21:39,464
Aku ingin mengubah penampilan.
1531
01:21:39,548 --> 01:21:41,842
Ya. Mari habiskan akhir pekan di spa.
1532
01:21:41,925 --> 01:21:44,719
Tidak, aku ingin steroid,
testosteron, HGH atau apalah itu.
1533
01:21:44,803 --> 01:21:46,513
Aku rajin berolahraga tapi sulit kekar.
1534
01:21:46,596 --> 01:21:48,265
Aku ingin tampak
seperti bintang film aksi.
1535
01:21:48,348 --> 01:21:51,476
Lupakan Provincetown. Aku mau orang-orang
mengira aku berlibur di Jumanji.
1536
01:21:51,560 --> 01:21:53,854
Aku muak merasa khusus.
Aku ingin menjadi Thor.
1537
01:21:53,937 --> 01:21:56,356
Kau sadar steroid tidak
serta-merta membuatmu kekar, 'kan?
1538
01:21:56,440 --> 01:21:57,649
Kau masih harus berolahraga...
1539
01:21:57,733 --> 01:21:59,443
...dan jangan menyia-nyiakan
peluang./ Aku tahu.
1540
01:22:03,739 --> 01:22:06,074
Mari lakukan.
1541
01:22:10,787 --> 01:22:13,123
Tidak. Sial!
1542
01:22:16,460 --> 01:22:18,211
Hentikan.
Mau ke mana kau? Hentikan itu.
1543
01:22:18,295 --> 01:22:19,100
Bobby!
1544
01:22:19,222 --> 01:22:20,922
Pameran Presiden Lincoln
dibatalkan./ Kok, bisa?
1545
01:22:21,006 --> 01:22:23,592
Banyak orang mau memboikot.
Mereka menarik kembali sumbangannya.
1546
01:22:23,675 --> 01:22:24,760
Buktinya tidak cukup.
1547
01:22:24,843 --> 01:22:27,554
Baiklah. Kalian mau Presiden Lincoln
menyembunyikan seksualitasnya?
1548
01:22:27,637 --> 01:22:30,931
Akan kusembunyikan seksualitasnya.
1549
01:22:31,015 --> 01:22:32,142
Bobby!
1550
01:22:32,225 --> 01:22:33,518
Nah.
1551
01:22:33,602 --> 01:22:34,603
Sudah.
1552
01:22:34,686 --> 01:22:37,564
Seksualitas Lincoln sudah kusembunyikan
seperti yang kalian semua inginkan.
1553
01:22:37,647 --> 01:22:39,024
Aku dalam pengaruh steroid.
1554
01:22:39,107 --> 01:22:40,609
Baik, Bobby. Tenanglah.
1555
01:22:40,692 --> 01:22:44,446
Jadi, aku dan Angela mengusulkan pameran
finalnya berjudul "Pascahomoseksual".
1556
01:22:44,529 --> 01:22:45,655
Pascahomoseksual?
1557
01:22:45,739 --> 01:22:48,867
Ya, karena homoseksual
saja sudah ketinggalan zaman.
1558
01:22:48,950 --> 01:22:52,287
Jadi, sekarang aku terlalu homoseksual bagi
Aaron, tetapi terlalu heteroseksual bagimu?
1559
01:22:52,913 --> 01:22:57,209
Siapa saja, tolong katakan sejujurnya
kondisi homoseksualku harus bagaimana.
1560
01:22:57,292 --> 01:22:59,628
Abraham Lincoln yang malang kini
tidak boleh menjadi homoseksual?
1561
01:22:59,711 --> 01:23:01,254
Karena dia tidak homoseksual, Bobby.
1562
01:23:01,338 --> 01:23:03,715
Dia biseksual, aku pun telah.../
Baiklah. Cukup.
1563
01:23:03,799 --> 01:23:07,135
Kalian mau membuang kisah kita?
Baiklah. Mari buang semuanya.
1564
01:23:07,803 --> 01:23:09,346
Aku mengamuk akibat steroid.
1565
01:23:09,800 --> 01:23:11,723
Kau sudah gila?/
Cukup, Bobby. Jangan.
1566
01:23:11,807 --> 01:23:14,518
Ini untukmu. Selamat tinggal, Buttigieg.
1567
01:23:15,685 --> 01:23:16,853
Hentikan, Bobby./ Jangan.
1568
01:23:16,937 --> 01:23:18,396
Bobby.
1569
01:23:18,480 --> 01:23:20,107
Tidak. Berikan kepadaku.
1570
01:23:20,190 --> 01:23:22,442
Taruh benderanya./ Berikan kepadaku.
1571
01:23:25,028 --> 01:23:27,948
Angela dan para lesbian,
bekuk dia./ Tidak.
1572
01:23:29,950 --> 01:23:31,451
Kau dalam pengaruh steroid?
1573
01:23:31,535 --> 01:23:32,536
Sulit ditebak.
1574
01:23:32,619 --> 01:23:34,704
Kau tahu? Persetan dengan ini.
1575
01:23:34,788 --> 01:23:37,332
Aku juga. Para lesbian, bubar.
1576
01:23:38,250 --> 01:23:39,400
Aku benci museum ini...
1577
01:23:39,444 --> 01:23:43,672
...tapi yang paling utama,
aku benci menuturkan cerita.
1578
01:23:45,882 --> 01:23:47,300
Dia tidak suka bercerita.
1579
01:23:47,384 --> 01:23:52,372
Mungkin kosongkan saja sayap ujung
bagi orang-orang untuk tutup mulut!
1580
01:23:52,556 --> 01:23:56,143
Baiklah. Ya. Kalian semua, pergilah.
1581
01:23:56,226 --> 01:23:59,354
Sial. Peluangku untuk berolahraga.
1582
01:24:30,594 --> 01:24:32,000
Hei, Kawan.
1583
01:24:32,100 --> 01:24:34,222
Hei, Kawan. Apa kabar?/ Apa kabar?
1584
01:24:34,306 --> 01:24:35,515
Aku Joel.
1585
01:24:35,599 --> 01:24:38,101
Aku Rob.
1586
01:24:38,185 --> 01:24:40,061
Bisa bantu aku
menyiapkan halter ini, Kawan?
1587
01:24:40,145 --> 01:24:42,481
Ya. Tentu saja.
1588
01:24:42,564 --> 01:24:43,774
Bagus.
1589
01:24:45,317 --> 01:24:47,360
Kau melatih dadamu?/ Ya.
1590
01:24:47,444 --> 01:24:49,613
Hari ini aku latihan kaki./ Bagus.
1591
01:24:49,696 --> 01:24:51,114
Aku harus melatih paha belakang.
1592
01:24:51,198 --> 01:24:53,492
Ya. Pasang semuanya.
1593
01:24:53,575 --> 01:24:54,951
Hari ini aku latihan maksimal.
1594
01:24:55,035 --> 01:24:56,328
Maksimal?/ Ya.
1595
01:24:56,411 --> 01:24:57,537
Ya, maksimal.
1596
01:24:57,621 --> 01:25:00,123
Pasang semua
piringan besinya, Kawan./ Ya.
1597
01:25:00,207 --> 01:25:04,169
Aku belum pernah melihat piringan besi
sebanyak ini sejak hari libur Yahudi, Kawan.
1598
01:25:04,252 --> 01:25:05,629
Bagus./ Ya.
1599
01:25:07,631 --> 01:25:09,424
Mari bergaul kapan-kapan.
1600
01:25:10,217 --> 01:25:11,259
Mungkin menonton pertandingan?
1601
01:25:11,343 --> 01:25:13,970
Ya, aku mau. Kuberi nomor ponselku.
1602
01:25:14,054 --> 01:25:15,931
Astaga, Bung. Suaramu kenapa?
1603
01:25:16,014 --> 01:25:17,140
Sial.
1604
01:25:17,224 --> 01:25:20,102
Baik. Aku sungguh minta maaf.
1605
01:25:20,185 --> 01:25:23,855
Aku tahu ini sangat aneh, tapi...
1606
01:25:23,939 --> 01:25:28,235
Saat aku menghampirimu
di gimnasium, kuubah suaraku.
1607
01:25:28,318 --> 01:25:30,445
Seperti, "Hei, Kawan. Apa kabar?"
1608
01:25:30,529 --> 01:25:32,406
Entahlah, aku hanya mencobanya.
1609
01:25:32,489 --> 01:25:34,074
Astaga, apa kau pembunuh berantai?
1610
01:25:34,157 --> 01:25:35,951
Kau mau membunuh
kawanmu sekarang?
1611
01:25:36,034 --> 01:25:37,911
Tidak. Aku tidak akan membunuh.
Aku sungguh minta maaf.
1612
01:25:37,994 --> 01:25:39,663
Tidak, ini aneh.
Maafkan aku. Aku pergi saja.
1613
01:25:39,746 --> 01:25:41,415
Ya, pergilah sekarang juga.
1614
01:25:41,498 --> 01:25:43,834
Tapi ini berhasil, bukan? Itulah anehnya...
1615
01:25:43,917 --> 01:25:45,001
Bung, cepatlah.
1616
01:25:45,085 --> 01:25:47,295
Namun, kusadari tadi aku bilang,
"Hei, Kawan. Apa kabar?"
1617
01:25:47,379 --> 01:25:49,423
Baik, aku pergi. Aku sungguh minta maaf.
1618
01:25:49,506 --> 01:25:51,842
Aku sedang mengalami masa sulit.
1619
01:25:51,925 --> 01:25:52,777
Aku tidak bertanya.
1620
01:25:52,800 --> 01:25:55,220
Baiklah. Maaf. Aku pergi.
1621
01:25:55,303 --> 01:25:57,097
Tapi bolehkah aku bertanya satu hal?
1622
01:25:57,180 --> 01:26:00,559
Jika aku menghampirimu
dan bicara dengan suara asliku...
1623
01:26:00,642 --> 01:26:02,060
...apa kau akan tertarik kepadaku?
1624
01:26:02,144 --> 01:26:03,478
Astaga.
1625
01:26:03,562 --> 01:26:05,480
Itu sungguh menyedihkan, tapi...
1626
01:26:06,523 --> 01:26:08,525
Ya, kurasa aku masih tertarik.
1627
01:26:09,443 --> 01:26:11,445
Tapi tidak untuk saat ini.
1628
01:26:12,446 --> 01:26:13,488
Baiklah.
1629
01:26:14,489 --> 01:26:15,532
Aku sungguh minta maaf.
1630
01:26:21,037 --> 01:26:22,038
Streisand?
1631
01:26:22,122 --> 01:26:23,749
Tentu saja. Aku menyayanginya.
1632
01:26:24,458 --> 01:26:25,584
Dia yang terbaik.
1633
01:26:25,667 --> 01:26:26,710
Streisand itu hebat.
1634
01:26:26,793 --> 01:26:29,129
Jika dipikir-pikir, ini mirip Yentl.
1635
01:26:29,212 --> 01:26:31,465
Bung, cepat keluar./
Aku sungguh minta maaf.
1636
01:26:33,175 --> 01:26:34,509
Dah.
1637
01:26:34,593 --> 01:26:35,844
Maaf.
1638
01:26:35,927 --> 01:26:38,555
Dan sekarang, Hallheart dengan
bangga mempersembahkan...
1639
01:26:38,638 --> 01:26:41,308
...film liburan poliamori perdana kami...
1640
01:26:41,391 --> 01:26:43,018
...Natal Suci Poliamori.
1641
01:26:43,101 --> 01:26:45,604
Lihat, salju turun.
1642
01:26:45,687 --> 01:26:48,356
Salju menimpa kita bertujuh.
1643
01:26:48,440 --> 01:26:49,941
Ya ampun.
1644
01:26:53,028 --> 01:26:54,029
Semuanya.
1645
01:27:07,501 --> 01:27:08,585
Hei.
1646
01:27:09,127 --> 01:27:10,170
Hei.
1647
01:27:11,713 --> 01:27:12,964
Bisa kita bicara?
1648
01:27:14,466 --> 01:27:15,550
Baiklah.
1649
01:27:22,182 --> 01:27:23,517
Jadi, apa kabar?
1650
01:27:25,018 --> 01:27:28,438
Bobby, maafkan aku telah menyuruhmu untuk
menyembunyikan dirimu yang sebenarnya.
1651
01:27:28,522 --> 01:27:31,608
Aku sadar aku keliru.
Aku juga belum terbiasa.
1652
01:27:31,691 --> 01:27:34,277
Lalu saat kau membentak
di depan orang tuaku, terus terang...
1653
01:27:36,571 --> 01:27:38,740
Kurasa kau sengaja melakukannya.
1654
01:27:39,324 --> 01:27:40,492
Aku memang sengaja.
1655
01:27:41,284 --> 01:27:42,452
Dan aku minta maaf.
1656
01:27:42,536 --> 01:27:45,163
Seharusnya sikapku
tidak begitu. Kau benar.
1657
01:27:46,206 --> 01:27:47,416
Maafkan aku.
1658
01:27:50,001 --> 01:27:51,294
Tapi, Aaron...
1659
01:27:52,504 --> 01:27:57,342
...itu tidak mengubah fakta bahwa
kau menyukai pria dengan kriteria tertentu.
1660
01:27:57,426 --> 01:28:00,220
Aku tidak termasuk kriteria itu.
Dan itu tidak masalah.
1661
01:28:02,180 --> 01:28:03,390
Kau benar.
1662
01:28:04,516 --> 01:28:07,394
Aku selalu membayangkan
bersanding dengan pria...
1663
01:28:07,477 --> 01:28:09,146
Seperti Josh./ Ya, pria seperti Josh.
1664
01:28:09,229 --> 01:28:10,605
Ya, dia seksi.
1665
01:28:10,689 --> 01:28:13,150
Ya, dia bersahaja,
lumrah, sangat sederhana...
1666
01:28:13,233 --> 01:28:15,402
...dan tidak membuatku bahagia.
1667
01:28:17,571 --> 01:28:19,531
Bobby, kau sangat berbeda denganku.
1668
01:28:20,198 --> 01:28:23,827
Kau tidak gentar mengembara.
Kau membuatku tertantang.
1669
01:28:23,910 --> 01:28:25,579
Awalnya memang
membuatku merasa takut...
1670
01:28:25,662 --> 01:28:29,166
...karena siapa juga yang senantiasa
ingin merasa tertantang? Namun...
1671
01:28:33,462 --> 01:28:34,755
Aku menyukainya.
1672
01:28:36,965 --> 01:28:38,341
Kaulah yang tidak sempat kurasakan.
1673
01:28:39,092 --> 01:28:41,470
Kutahu aku keliru, tapi kumohon
beri aku kesempatan lagi.
1674
01:28:41,553 --> 01:28:43,597
Aku sangat merindukanmu.
1675
01:28:43,680 --> 01:28:45,474
Aku juga sangat merindukanmu.
1676
01:28:47,684 --> 01:28:48,852
Sungguh.
1677
01:28:51,563 --> 01:28:56,151
Baru kusadari setelah kita putus bahwa
beberapa bulan lamanya aku merasa...
1678
01:28:56,902 --> 01:28:58,195
Apa namanya?
1679
01:28:59,446 --> 01:29:00,864
Merasa sukaria.
1680
01:29:16,671 --> 01:29:17,881
Tetapi aku tidak bisa.
1681
01:29:21,635 --> 01:29:28,078
Seumur hidupku, aku bangga
merasa sadar diri, mandiri dan berkuasa...
1682
01:29:28,141 --> 01:29:29,851
...tetapi itu tidak berpengaruh.
1683
01:29:30,852 --> 01:29:32,937
Itu tidak berpengaruh
karena pada akhirnya...
1684
01:29:33,020 --> 01:29:40,153
...aku hanya akan memandangmu dan Josh
sambil berpikir, "Aku tidak layak untuknya."
1685
01:29:40,237 --> 01:29:41,780
Aku tahu, dan aku merasa bersalah.
1686
01:29:41,863 --> 01:29:44,157
Namun, jangan sia-siakan ini
hanya karena sebuah kekeliruan.
1687
01:29:44,241 --> 01:29:46,451
Kau mau aku bagaimana?
1688
01:29:46,535 --> 01:29:48,954
Berikanlah aku satu
kesempatan lagi./ Tidak bisa.
1689
01:29:49,955 --> 01:29:51,206
Mengapa tidak?
1690
01:29:52,249 --> 01:29:54,084
Karena aku tidak memercayaimu.
1691
01:29:58,964 --> 01:30:00,674
Sudah lama aku menyendiri.
Siapa sangka?
1692
01:30:00,757 --> 01:30:02,843
Mungkin ini satu-satunya jalan hidupku.
1693
01:30:02,926 --> 01:30:04,344
Entahlah.
1694
01:30:12,602 --> 01:30:13,895
Aku pergi.
1695
01:30:22,300 --> 01:30:23,739
Sudah.
1696
01:30:24,322 --> 01:30:25,615
Hei!
1697
01:30:28,535 --> 01:30:30,746
Jika kau tidak memercayaiku, biarlah.
1698
01:30:32,414 --> 01:30:37,419
Namun, meskipun kau kuat dan percaya diri,
tetapi masih percaya bahwa kau tidak bisa dicintai...
1699
01:30:37,502 --> 01:30:42,120
...aku sendiri buktinya bahwa kau salah.
1700
01:31:07,032 --> 01:31:09,034
Pertama-tama, terima kasih
telah mengizinkanku.
1701
01:31:09,117 --> 01:31:11,036
Aku benar-benar menghargainya.
1702
01:31:11,119 --> 01:31:16,708
Begini, kutahu belakangan aku
jelas-jelas pemarah dan suka menghakimi.
1703
01:31:16,792 --> 01:31:19,002
Terkadang, marah itu bermanfaat.
Kutahu kalian semua sadar...
1704
01:31:19,086 --> 01:31:21,880
...bahwa itulah yang membuat kita
terus melaju selama bertahun-tahun.
1705
01:31:21,963 --> 01:31:24,555
Belum lama ini, para penggiring dari kaum
heteroseksual di seluruh penjuru dunia...
1706
01:31:24,600 --> 01:31:27,636
...melarang kita semua sukses besar.
1707
01:31:27,719 --> 01:31:30,180
Astaga. Kalian ingat kaum heteroseksual?
1708
01:31:30,263 --> 01:31:32,265
Ya. Era mereka hebat.
1709
01:31:32,349 --> 01:31:34,768
Dengar, Bobby. Aku wanita
transgender berkulit hitam...
1710
01:31:34,851 --> 01:31:37,395
...dan aku tidak butuh
ceramah soal marah darimu.
1711
01:31:37,479 --> 01:31:40,023
Tapi aku mengerti.
1712
01:31:40,107 --> 01:31:43,318
Amarahku meluap-luap.
1713
01:31:44,403 --> 01:31:48,698
Dan jika kulampiaskan secuil saja,
pasti aku sudah menghabisi kalian semua.
1714
01:31:49,950 --> 01:31:52,327
Tapi, Bobby, kuingin kau tahu.
1715
01:31:52,411 --> 01:31:53,412
Aku mendengarmu.
1716
01:31:54,746 --> 01:31:56,123
Dan aku memaafkanmu.
1717
01:31:56,206 --> 01:31:57,624
Sungguh?
1718
01:31:57,707 --> 01:31:59,000
Ya.
1719
01:31:59,084 --> 01:32:02,629
Dengar, ini satu-satunya
komunitas yang kusukai.
1720
01:32:02,712 --> 01:32:06,007
Meskipun kita sering bertengkar hebat...
1721
01:32:07,884 --> 01:32:09,302
...tetapi kalian tetap kaumku.
1722
01:32:10,929 --> 01:32:15,434
Dan aku minta maaf atas ketidaksopananku
dan karena telah meremehkan kalian.
1723
01:32:15,517 --> 01:32:17,436
Seharusnya aku lebih menghargai kalian.
1724
01:32:18,061 --> 01:32:22,691
Hanya ini satu-satunya kelompok orang
yang kusayangi dan kuhormati di dunia ini.
1725
01:32:22,774 --> 01:32:25,444
Aku akan berterus terang.
Aku masih marah.
1726
01:32:26,153 --> 01:32:27,529
Namun, aku bersikeras
terhadap kemajuan.
1727
01:32:27,612 --> 01:32:30,031
Tidak hanya untuk
para pahlawan LGBTQ...
1728
01:32:30,115 --> 01:32:33,034
...tetapi juga untuk
para bajingan LGBTQ.
1729
01:32:33,869 --> 01:32:34,870
Sepertimu.
1730
01:32:35,871 --> 01:32:36,872
Terima kasih, Robert.
1731
01:32:38,373 --> 01:32:41,710
Permintaan maaf langsung ini
sudah mencapai 40 ribu pemirsa.
1732
01:32:41,793 --> 01:32:44,254
Kau mengunggahnya? Tolong...
1733
01:32:44,880 --> 01:32:47,132
Baiklah. Ya.
Kau memang harus mengunggahnya.
1734
01:32:47,215 --> 01:32:48,383
Segalanya harus...
1735
01:32:48,467 --> 01:32:50,969
Segalanya harus diunggah.
Terima kasih sudah mengajarkan hal itu.
1736
01:32:57,900 --> 01:33:01,000
WAWANCARA PEMBUKAAN MUSEUM
NASIONAL LGBTQ+ DENGAN BOBBY LIEBER
1737
01:33:18,121 --> 01:33:20,916
Hei. Aku berhenti bekerja.
1738
01:33:20,999 --> 01:33:23,668
Aku juga!/ Benarkah?
1739
01:33:23,752 --> 01:33:26,963
Aku menirukan Kamala Harris
di internet, dan ternyata laku.
1740
01:33:27,423 --> 01:33:31,885
Ya. Seperti,
"Namaku Kamala Harris. Baiklah."
1741
01:33:35,639 --> 01:33:36,640
Semoga sukses.
1742
01:33:36,723 --> 01:33:38,683
Ya. Semoga sukses dengan kegiatanmu.
1743
01:33:38,767 --> 01:33:39,893
Terima kasih.
1744
01:33:49,403 --> 01:33:53,031
Hei, Bobby. Aku mau kau
yang pertama kali melihatnya.
1745
01:33:53,115 --> 01:33:57,035
Ini Pabrik Cokelat Aaron Shepard.
Aku memproduksi permen cokelat kecil.
1746
01:33:57,119 --> 01:34:02,798
Aku juga memproduksi permen istimewa
untuk merayakan pembukaan Museum LGBTQ+.
1747
01:34:03,708 --> 01:34:04,793
Ini Harvey Milk Duds.
1748
01:34:05,877 --> 01:34:10,132
Alih-alih Kotak Hari Valentine
berbentuk hati berisi permen cokelat...
1749
01:34:10,215 --> 01:34:14,052
...kami membuat kotak segitiga bertuliskan
"diam berarti mati" warna merah muda.
1750
01:34:14,136 --> 01:34:18,888
Dan juga penghormatan bagi tokoh
TV homoseksual kesukaanku, inilah...
1751
01:34:18,932 --> 01:34:21,309
..."Tirami-Susan" dari Friends.
1752
01:34:21,893 --> 01:34:23,979
Tidak heran Aaron suka Friends.
1753
01:34:24,062 --> 01:34:26,022
Tentu saja, semua keuntungannya
akan dihibahkan untuk museum.
1754
01:34:26,606 --> 01:34:28,775
Baiklah. Dah.
1755
01:34:46,918 --> 01:34:48,962
Bung, terima kasih sudah
mengizinkanku menginap.
1756
01:34:49,045 --> 01:34:52,555
Aku tahu Ibu mendesakmu
agar mengundangku tinggal, tapi...
1757
01:34:53,300 --> 01:34:54,718
...sikapmu terpuji.
1758
01:34:56,219 --> 01:34:57,345
Ya, tentu.
1759
01:34:58,263 --> 01:35:00,640
Kau baik-baik saja?/
Ya, aku baik-baik saja.
1760
01:35:00,724 --> 01:35:02,893
Aku pembuat permen cokelat
yang sangat bahagia.
1761
01:35:06,646 --> 01:35:07,856
Dahulu ada dia.
1762
01:35:09,775 --> 01:35:11,943
Namun, sudah usai. Terserah.
Kini aku baik-baik saja.
1763
01:35:12,027 --> 01:35:13,612
Ya, baguslah.
1764
01:35:15,113 --> 01:35:16,656
Astaga, bagaimana cara memenggal?
1765
01:35:17,324 --> 01:35:20,243
Serius itu ucapanmu?
"Bagaimana cara memenggal?"
1766
01:35:20,327 --> 01:35:22,579
Mau aku bilang apa?
Bagaimana cara menebas kepala?
1767
01:35:22,662 --> 01:35:24,748
Bagaimana kalau,
"Hei, Dik. Bagaimana kabarmu?"
1768
01:35:24,831 --> 01:35:27,125
Maaf, Dik.
Kita tidak membahas hal seperti itu.
1769
01:35:27,209 --> 01:35:30,212
Aku menginap karena sedang
dalam proses perceraian.
1770
01:35:30,295 --> 01:35:31,963
Kau pun tidak pernah
bertanya soal itu sekali pun.
1771
01:35:33,381 --> 01:35:34,382
Maafkan aku.
1772
01:35:36,551 --> 01:35:37,844
Jadi, bagaimana perceraianmu?
1773
01:35:37,928 --> 01:35:39,679
Aku tidak ingin membahasnya./ Baiklah.
1774
01:35:41,098 --> 01:35:42,224
Jadi...
1775
01:35:43,725 --> 01:35:45,310
Ada apa denganmu?
1776
01:35:45,977 --> 01:35:48,480
Ingat ketika Ibu dan Ayah
datang pada hari Natal?
1777
01:35:49,356 --> 01:35:50,440
Aku menyuruh Bobby...
1778
01:35:52,567 --> 01:35:54,111
Aku menyuruh Bobby
agar tidak mencolok.
1779
01:35:55,487 --> 01:35:57,656
Aku tahu. Aku keliru dan panik.
1780
01:35:59,991 --> 01:36:02,077
Kau berusaha rujuk dengannya?
1781
01:36:02,160 --> 01:36:05,455
Ya! Bobby memang luar biasa,
tetapi dia sangat keras kepala.
1782
01:36:06,248 --> 01:36:10,419
Dan apa kau mencintai
pria keras kepala itu?
1783
01:36:17,342 --> 01:36:19,678
Terserahlah. Semuanya sudah usai.
1784
01:36:19,761 --> 01:36:21,847
Bobby itu tegar.
Dia tidak membutuhkanku.
1785
01:36:23,223 --> 01:36:24,766
Dia tidak membutuhkan siapa pun.
1786
01:36:28,186 --> 01:36:33,024
Hei, Semuanya. Ini kawan kalian, Tamara.
Kami di pembukaan Museum LGBT malam ini.
1787
01:36:33,108 --> 01:36:37,070
Malam ini pembukaan akbar.
Kita akan bergembira!
1788
01:36:37,154 --> 01:36:38,989
Ya! Apa kabar?
1789
01:36:39,072 --> 01:36:40,490
Apa kabar?
1790
01:36:41,908 --> 01:36:44,661
Hai. Aku Leonardo da Vinci.
1791
01:36:44,745 --> 01:36:49,708
Aku membentuk dunia melalui karyaku
sebagai penemu, ilmuwan dan seniman.
1792
01:36:49,791 --> 01:36:53,086
Tapi yang terpenting,
mungkin aku seorang biseksual.
1793
01:36:53,879 --> 01:36:55,630
Arrivederci.
1794
01:36:55,800 --> 01:36:57,500
RUMAH HANTU TRAUMA HOMOSEKSUAL
1795
01:37:01,720 --> 01:37:05,015
Selamat. Kau berhasil
mencapai Pemerintaha Obama.
1796
01:37:05,098 --> 01:37:07,017
Ada apa di sudut ruangan?
1797
01:37:12,773 --> 01:37:15,233
Serius, tempat ini menakjubkan.
1798
01:37:15,776 --> 01:37:17,152
Apa kau bahagia?
1799
01:37:17,235 --> 01:37:19,196
Entahlah. Ini aneh, kau tahu?
1800
01:37:19,279 --> 01:37:22,115
Tempat ini cita-citaku,
dan kini sudah terwujud.
1801
01:37:24,242 --> 01:37:26,328
Mengapa aku tidak bisa
menjawab pertanyaanmu?
1802
01:37:26,411 --> 01:37:28,330
Boleh kuutarakan sesuatu?/ Ya.
1803
01:37:28,413 --> 01:37:29,915
Aku tahu dia menyadari kekhilafannya.
1804
01:37:29,998 --> 01:37:31,792
Tapi kau tidak perlu
berdebat dengan keluarganya.
1805
01:37:31,875 --> 01:37:33,960
Sudah telanjur.
Lagi pula, aku sudah meminta maaf.
1806
01:37:34,044 --> 01:37:35,545
Dia pun sudah meminta maaf.
1807
01:37:35,629 --> 01:37:37,172
Pokoknya aku tidak yakin
apa aku bisa memercayainya.
1808
01:37:37,255 --> 01:37:38,882
Dia keliru. Siapa pun sering khilaf.
1809
01:37:38,965 --> 01:37:41,885
Batinmu sudah tidak bisa sama sekali
memberinya kesempatan kedua?
1810
01:37:43,261 --> 01:37:44,554
Kau tahu intinya?
1811
01:37:45,430 --> 01:37:48,058
Pokoknya aku tidak
menginginkan orang lain sekuat itu.
1812
01:37:48,141 --> 01:37:49,142
Padahal sebaliknya!
1813
01:37:49,226 --> 01:37:51,561
Mencintai orang lain
tidak membuatmu lemah.
1814
01:37:51,645 --> 01:37:53,939
Kerapuhan tidak meluluhkan syahwat.
1815
01:37:54,800 --> 01:37:56,233
Aku mengenalmu.
1816
01:37:56,316 --> 01:37:59,945
Kutahu banyak sebabnya kau bersikap
waspada selama bertahun-tahun.
1817
01:38:00,028 --> 01:38:02,739
Namun, luluhkanlah hatimu
demi orang yang layak.
1818
01:38:03,532 --> 01:38:06,284
Bahagiakah kau tanpa dirinya?
1819
01:38:06,368 --> 01:38:07,911
Itulah yang terpenting.
1820
01:38:08,495 --> 01:38:11,415
Boleh cerita hal paling memalukan
yang hanya ingin kukatakan kepadamu?
1821
01:38:11,498 --> 01:38:12,749
Ya.
1822
01:38:13,333 --> 01:38:14,918
Aku menulis lagu tentangnya.
1823
01:38:15,001 --> 01:38:18,338
Memang! Hanya mau kubahas barusan.
Tidak boleh kita bahas lagi.
1824
01:38:18,422 --> 01:38:20,257
Aku tidak mau
mengirimkannya sama sekali.
1825
01:38:21,049 --> 01:38:22,717
Baiklah.
1826
01:38:23,385 --> 01:38:25,595
Aku hanya belum pernah
melihatmu sebahagia itu.
1827
01:38:26,596 --> 01:38:27,931
Aku pun turut senang.
1828
01:38:30,559 --> 01:38:32,352
Hai, Semuanya./ Hai, Sayang.
1829
01:38:32,436 --> 01:38:34,229
Siap menari? Ayo./ Ya.
1830
01:39:14,227 --> 01:39:15,729
Astaga. Dia mengirimiku SMS.
1831
01:39:15,812 --> 01:39:16,813
Bobby mengirimiku SMS!
1832
01:39:16,897 --> 01:39:17,898
Dia bilang apa?
1833
01:39:17,981 --> 01:39:20,192
Dia bilang, "Hei, apa kabar?"
1834
01:39:21,610 --> 01:39:22,944
"Hei, apa kabar?"
1835
01:39:23,028 --> 01:39:26,000
Mantap! Itu baru bagus!/
Itu bagus?/ Itu hebat!
1836
01:39:26,073 --> 01:39:28,033
"Hei, apa kabar?"/ "Hei, apa kabar?"
1837
01:39:28,116 --> 01:39:29,618
"Hei, apa kabar?"/ "Hei, apa kabar?"
1838
01:39:29,701 --> 01:39:31,369
Tidak. Tunggu./ Ada apa?
1839
01:39:31,453 --> 01:39:34,706
Baiklah. Tapi tidak akan
segera kubalas. Paham?
1840
01:39:34,790 --> 01:39:36,208
Sial. Aku harus pergi ke gimnasium.
1841
01:39:36,291 --> 01:39:40,712
Aaron, mengapa setiap hari kau
selalu latihan CrossFit? Astaga!
1842
01:39:40,796 --> 01:39:43,090
Untuk apa kalian berlatih?
Kalian mau berperang?
1843
01:39:43,673 --> 01:39:45,092
Berhenti malu-malu kucing.
1844
01:39:45,175 --> 01:39:47,552
Cepat ungkapkan bagaimana
perasaanmu kepadanya.
1845
01:39:47,636 --> 01:39:49,304
Bagaimana denganmu?
Bagaimana perceraianmu?
1846
01:39:49,387 --> 01:39:50,806
Bagaimana dengan
berjiwa muda dan asyik?
1847
01:39:50,889 --> 01:39:51,890
Masa bodoh.
1848
01:39:51,973 --> 01:39:57,312
Kaum heteroseksual sungguh terpaku, tetapi
kaum homoseksual seperti kalian itu pintar.
1849
01:39:57,395 --> 01:39:59,314
Kau akan menemukan jawabannya.
1850
01:39:59,397 --> 01:40:02,109
Kisahku bukanlah kisahmu.
1851
01:40:02,692 --> 01:40:04,277
Buat sendiri kisahmu masing-masing.
1852
01:40:05,320 --> 01:40:07,656
Pergi! Sana!/ Baiklah. Ya.
1853
01:40:09,157 --> 01:40:10,200
Hei.
1854
01:40:14,162 --> 01:40:15,580
"Hei, apa kabar?"/ "Hei, apa kabar?"
1855
01:40:15,664 --> 01:40:17,040
"Hei, apa kabar?"/ Ya!
1856
01:40:38,728 --> 01:40:40,063
Bobby?/ Ya?
1857
01:40:40,147 --> 01:40:41,940
Saatnya bersulang./ Baiklah. Bagus.
1858
01:40:42,023 --> 01:40:43,024
Baiklah.
1859
01:40:46,444 --> 01:40:48,222
HEI, APA KABAR?
1860
01:40:53,201 --> 01:40:55,871
Salah satu tantangan paling sulit
dalam membangun museum ini...
1861
01:40:55,954 --> 01:40:59,207
...adalah menentukan
pameran final yang paling tepat.
1862
01:40:59,291 --> 01:41:02,711
Pesan yang ingin kami sampaikan
mengenai jati diri kami yang sebenarnya.
1863
01:41:02,794 --> 01:41:06,006
Namun, kenyataannya kami
tidak terdiri dari satu macam saja.
1864
01:41:06,089 --> 01:41:08,508
Kami bukan kelompok monolitik.
1865
01:41:08,592 --> 01:41:13,472
Kami adalah kaum paling pintar
dan mandiri yang pernah kalian temui.
1866
01:41:13,555 --> 01:41:15,223
Kami pun sungguh bodoh.
1867
01:41:16,391 --> 01:41:18,059
Dan juga berantakan.
1868
01:41:18,143 --> 01:41:19,895
Tetapi kami hebat.
1869
01:41:20,645 --> 01:41:23,482
Tentu kami sudah ada sejak dahulu kala...
1870
01:41:23,565 --> 01:41:27,736
..tetapi rasanya kami masih berada pada titik awal
di mana kami mampu menuturkan kisah kami sendiri.
1871
01:41:27,819 --> 01:41:31,656
Dalam banyak segi, kurasa sebenarnya
kami masih dalam tahap pengenalan.
1872
01:41:32,157 --> 01:41:34,743
Sekarang, aku sekadar pria kulit putih
cisgender homoseksual yang membosankan...
1873
01:41:34,826 --> 01:41:36,244
Namun...
1874
01:41:36,328 --> 01:41:41,333
...hikmah yang kupetik dari keluarga
transgender, biseksual dan nonbiner-ku...
1875
01:41:41,416 --> 01:41:47,339
...yaitu kebahagiaan kita semua berasal
dari fluiditas dan kemauan untuk berubah.
1876
01:41:47,422 --> 01:41:50,926
Kemauan untuk melebihi
kemampuan maksimal yang kau kira...
1877
01:41:51,009 --> 01:41:53,804
...maupun melebihi
perkiraan orang-orang.
1878
01:41:53,887 --> 01:41:56,139
Jadi, mari bersulang untuk kita semua.
1879
01:41:56,973 --> 01:41:58,975
Perjalanan kita sudah jauh.
1880
01:41:59,684 --> 01:42:03,939
Serta ada banyak orang yang layak hidup
panjang umur untuk hadir di sini malam ini.
1881
01:42:04,773 --> 01:42:08,402
Kita hadir di sini, mereka tidak.
1882
01:42:09,945 --> 01:42:11,947
Dan kita sungguh beruntung.
1883
01:42:14,783 --> 01:42:16,701
Kita sungguh beruntung.
1884
01:42:18,912 --> 01:42:20,705
Tidak ada yang kukeluhkan.
1885
01:42:29,423 --> 01:42:30,424
Hei.
1886
01:42:33,760 --> 01:42:34,761
Hei.
1887
01:42:38,807 --> 01:42:39,808
Maaf...
1888
01:42:40,475 --> 01:42:42,727
Satu hal lagi. Maaf, tunggu sebentar.
1889
01:42:42,811 --> 01:42:44,938
Aku akan melakukannya.
Ayo kita lakukan.
1890
01:42:49,025 --> 01:42:50,110
Ada apa?
1891
01:42:52,028 --> 01:42:54,781
Hai.
1892
01:42:57,659 --> 01:42:02,038
Jadi, ada lagu istimewa
yang kutulis untuk malam ini.
1893
01:43:03,248 --> 01:43:06,376
...dan tidak pernah kusangka akan
muncul sebab untuk menyanyikannya.
1894
01:43:06,460 --> 01:43:09,671
Dan sudah lama sekali aku tidak bernyanyi
di depan umum, maka maafkan aku.
1895
01:43:09,755 --> 01:43:11,923
Namun, inti dari malam ini adalah cinta...
1896
01:43:12,007 --> 01:43:14,968
...dan kita sudah jemu menonton
koboi homoseksual merana...
1897
01:43:15,051 --> 01:43:17,679
...yang diperankan oleh banyak aktor
heteroseksual selama bertahun-tahun.
1898
01:43:19,014 --> 01:43:22,934
Jadi, inilah lagu cinta dari seorang koboi
homoseksual untuk sesamanya.
1899
01:43:23,018 --> 01:43:26,688
Terinspirasi oleh tokoh LGBTQ+
kesukaan semua orang...
1900
01:43:27,814 --> 01:43:28,940
...Garth Brooks.
1901
01:43:38,800 --> 01:43:40,900
Kita bertemu di kelab
1902
01:43:42,089 --> 01:43:45,000
Lagu bauran Mariah Carey mengalun
1903
01:43:45,300 --> 01:43:47,900
Para pria mengenakan suspender
1904
01:43:48,028 --> 01:43:51,000
Kau tidak mengenali lagunya
1905
01:43:51,200 --> 01:43:53,777
Kau membawaku
1906
01:43:54,900 --> 01:43:57,200
Ke Provincetown
1907
01:43:57,800 --> 01:44:02,700
Di sanalah para pria nakal
Bersukaria selama bertahun-tahun
1908
01:44:02,800 --> 01:44:05,800
Karena cinta bukanlah cinta
1909
01:44:06,200 --> 01:44:10,700
Cinta kita nyata
1910
01:44:10,800 --> 01:44:16,444
Dan aku sangat segan
Untuk mengungkapkan perasaanku
1911
01:44:16,999 --> 01:44:23,222
Karena selama bertahun-tahun
Aku mengembara
1912
01:44:23,398 --> 01:44:28,300
Senang rasanya ada orang
Yang bisa membuatku santai
1913
01:44:28,500 --> 01:44:31,800
Karena cinta bukanlah cinta
1914
01:44:31,900 --> 01:44:36,300
Cinta kita bebas
1915
01:44:36,411 --> 01:44:42,000
Aku tidak mengganggumu
Begitu pula sebaliknya
1916
01:44:42,317 --> 01:44:44,900
Dan kita bisa bergulat di ranjang
1917
01:44:45,018 --> 01:44:47,111
Aku suka ditindih olehmu
1918
01:44:47,322 --> 01:44:51,000
Namun, jika kuungkapkan
Rasa cintaku yang begitu besar ini
1919
01:44:51,192 --> 01:44:53,555
Akankah kau tetap di sini?
1920
01:44:53,695 --> 01:44:56,555
Dan kau bisa mengangkatku
1921
01:44:56,698 --> 01:44:59,555
Dan aku akan memenangkanmu
1922
01:44:59,667 --> 01:45:01,000
Aku berisik
1923
01:45:01,100 --> 01:45:06,600
Namun, hanya kau yang bisa mendengarku
1924
01:45:08,500 --> 01:45:11,200
Karena cinta bukanlah cinta
1925
01:45:11,500 --> 01:45:16,000
Cinta ini nyata
1926
01:45:16,217 --> 01:45:18,000
Semoga perasaan kita sama
1927
01:45:18,111 --> 01:45:22,000
Karena inilah perasaanku
1928
01:45:22,400 --> 01:45:25,300
Dan aku bosan merasa marah, Sayang
1929
01:45:25,400 --> 01:45:28,000
Dan aku tidak sanggup lagi sok kuat
1930
01:45:28,196 --> 01:45:33,900
Dan kukenal banyak bajingan sinis
Yang akan membenci lagu ini
1931
01:45:34,000 --> 01:45:37,000
Karena hatiku lapang
1932
01:45:37,200 --> 01:45:40,100
Ini kesempatan kedua
1933
01:45:40,300 --> 01:45:43,000
Untuk menemukan cinta pertama
1934
01:45:43,111 --> 01:45:45,400
Sebagai pria berusia 40 tahun
1935
01:45:45,500 --> 01:45:48,600
Dan kita tidak perlu menikah, Sayang
1936
01:45:48,700 --> 01:45:52,000
Inilah romansa kita
1937
01:45:52,253 --> 01:45:54,800
Meskipun kita homoseksual
1938
01:45:54,900 --> 01:46:00,000
Bukan berarti kita harus menari
1939
01:46:01,162 --> 01:46:05,200
Karena cinta bukanlah
1940
01:46:05,500 --> 01:46:09,200
Cinta bukanlah
1941
01:46:09,400 --> 01:46:16,000
Cinta bukanlah
1942
01:46:18,379 --> 01:46:21,000
Cinta
1943
01:46:32,124 --> 01:46:33,458
Bobby, aku ingin menyampaikan...
1944
01:46:33,542 --> 01:46:35,710
Seumur hidupku, tidak pernah
kusangka akan mengatakan ini.
1945
01:46:35,794 --> 01:46:38,380
Namun, Debra Messing, nanti saja.
1946
01:46:47,472 --> 01:46:49,015
Ada apa?
1947
01:46:49,099 --> 01:46:51,351
Aku sungguh mencintaimu.
1948
01:46:52,727 --> 01:46:54,146
Aku juga mencintaimu.
1949
01:46:54,229 --> 01:46:55,605
Kau menyukai cinta, Kawan?
1950
01:46:55,689 --> 01:46:56,690
Ya.
1951
01:46:59,985 --> 01:47:01,027
Tunggu.../ Apa...
1952
01:47:05,240 --> 01:47:06,199
Apa yang kau...
1953
01:47:06,283 --> 01:47:07,659
Biarkan aku melakukannya.
1954
01:47:08,900 --> 01:47:11,037
Sial. Aku butuh cincin.
1955
01:47:12,497 --> 01:47:13,498
Bobby...
1956
01:47:13,582 --> 01:47:15,459
Tamara, boleh kupinjam cincinmu?/ Ya.
1957
01:47:15,542 --> 01:47:16,543
Terima kasih.
1958
01:47:16,626 --> 01:47:21,498
Bobby, aku.../ Aaron Shepard, aku tahu
kita tidak suka menjalin hubungan...
1959
01:47:23,300 --> 01:47:26,219
...tapi maukah kau berpacaran denganku selama
tiga bulan lalu nanti kita pertimbangkan lagi?
1960
01:47:29,347 --> 01:47:30,348
Ya, Bobby Leiber.
1961
01:47:30,432 --> 01:47:33,101
Aku mau berpacaran denganmu selama
tiga bulan lalu nanti kita pertimbangkan lagi.
1962
01:47:37,898 --> 01:47:39,649
Ibu, ada apa?
1963
01:47:39,733 --> 01:47:40,817
Ini mukjizat.
1964
01:47:40,901 --> 01:47:43,320
Paman Bobby akan
berpacaran selama tiga bulan.
1965
01:47:57,700 --> 01:47:59,086
Hei, kaum queer!
1966
01:47:59,169 --> 01:48:01,046
Akulah sang satpam museum ini.
1967
01:48:01,797 --> 01:48:03,507
Aku menyapu debu.
1968
01:48:05,425 --> 01:48:07,761
Halo. Mengapa kau menyapuku?
1969
01:48:08,512 --> 01:48:11,890
Aku Ibu Negara lesbian,
Eleanor Roosevelt.
1970
01:48:13,809 --> 01:48:16,895
Hai, aku Seth Meyers
berperan sebagai Harvey Milk.
1971
01:48:17,479 --> 01:48:21,733
Hello, aku Kenan Thompson
berperan sebagai James Baldwin.
1972
01:48:21,817 --> 01:48:25,112
Inilah Museum Homoseksual
di Malam Hari.
1973
01:48:25,195 --> 01:48:26,196
Kemarilah.
1974
01:49:03,000 --> 01:49:05,300
TIGA BULAN KEMUDIAN...
1975
01:49:06,027 --> 01:49:07,237
Aaron?
1976
01:49:07,320 --> 01:49:08,530
Ibu.
1977
01:49:09,156 --> 01:49:11,283
Bobby./ Hai.
1978
01:49:11,366 --> 01:49:14,244
Bobby, ini spektakuler./ Terima kasih.
1979
01:49:14,327 --> 01:49:15,662
Anak-anak pun menyukainya.
1980
01:49:15,746 --> 01:49:16,500
Aku senang kau hadir.
1981
01:49:16,600 --> 01:49:19,555
Kau memutuskan untuk widyawisata ke
museum ini sangat berarti bagiku. Sungguh.
1982
01:49:19,600 --> 01:49:22,753
Kau memang benar.
Tentu mereka harus melihat ini.
1983
01:49:22,836 --> 01:49:24,671
Ini juga merupakan sejarah mereka.
1984
01:49:27,215 --> 01:49:28,633
Selamat!
1985
01:49:28,717 --> 01:49:31,261
Kau masuk peringkat
empat pada Skala Kinsey.
1986
01:49:31,344 --> 01:49:32,637
Kau biseksual.
1987
01:49:33,638 --> 01:49:35,098
Astaga.
1988
01:49:35,182 --> 01:49:37,058
Dah!/ Dah!
1989
01:49:37,142 --> 01:49:39,436
Terima kasih sudah
mengajarkan Liberace!
1990
01:49:39,519 --> 01:49:40,979
Sama-sama!
1991
01:49:43,398 --> 01:49:45,442
Hubungan kita sudah
menginjak tiga bulan, tahu.
1992
01:49:45,525 --> 01:49:46,902
Bagaimana menurutmu?
1993
01:49:46,985 --> 01:49:48,945
Kurasa hubungan kita lancar.
1994
01:49:49,738 --> 01:49:50,906
Menurutmu bagaimana?
1995
01:49:50,989 --> 01:49:52,449
Kurasa hubungan kita juga lancar.
1996
01:49:53,033 --> 01:49:54,493
Baguslah.
1997
01:49:54,576 --> 01:49:56,119
Bagus./ Ya.
1998
01:49:56,203 --> 01:49:58,580
Dah, Semuanya!/ Dah, Bu!
1999
01:49:59,164 --> 01:50:00,665
Kelak kau ingin punya anak, 'kan?
2000
01:50:00,749 --> 01:50:01,792
Tidak.
2001
01:50:01,875 --> 01:50:03,543
Bobby./ Itu mustahil.
2002
01:50:03,627 --> 01:50:04,753
Bobby./ Tidak mau.
2003
01:50:04,836 --> 01:50:06,463
Ayolah. Bobby./ Tidak.
2004
01:50:06,546 --> 01:50:07,547
Mau ke mana kau?
2005
01:50:07,631 --> 01:50:10,700
Ke mana pun asal tidak punya anak./
Ayolah. Aku ingin punya anak.
2006
01:50:32,400 --> 01:50:34,400
Diterjemahkan oleh
Jeremy Belpois
2007
01:55:27,000 --> 01:55:55,000
Jeremy Belpois - Fajar Maulana
Jeremy.Belpois.Einstein@Gmail.com