1 00:00:25,526 --> 00:00:27,236 Chào mọi người, là Bobby Leiber đây. 2 00:00:27,319 --> 00:00:31,031 Và chào mừng các bạn đến với podcast yêu thích: Viên gạch thứ 11 ở Stonewall . 3 00:00:31,114 --> 00:00:33,784 Bởi vì tất cả chúng ta đều biết một lesbian nam tính hoặc một người phụ nữ da màu chuyển giới 4 00:00:33,867 --> 00:00:35,869 có lẽ đã ném viên gạch đầu tiên tại Stonewall, 5 00:00:35,953 --> 00:00:39,122 nhưng người đã ném viên gạch thứ 11 là một người đồng tính nam da trắng. 6 00:00:39,206 --> 00:00:43,836 Và hôm nay, như mọi khi, tôi sẽ dẫn các bạn qua một hành trình xuyên suốt lịch sử LGBTQ+, 7 00:00:43,919 --> 00:00:47,464 và quan trọng hơn là, vấn đề của chính tôi và bất cứ điều gì mà tôi muốn nói. 8 00:00:47,548 --> 00:00:48,715 Và đây là một ngày trọng đại, 9 00:00:48,799 --> 00:00:53,846 bởi vì hôm nay, Viên gạch thứ 11 kỷ niệm một triệu người đăng ký theo dõi. 10 00:00:53,929 --> 00:00:58,183 Và để tôn vinh tất cả những tin tức thú vị này, tôi sẽ giải đáp thắc mắc của các bạn trực tiếp. 11 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 Câu hỏi đầu tiên. 12 00:00:59,351 --> 00:01:01,812 Chào, Bobby. Anh có dự định viết thêm sách cho trẻ em không? 13 00:01:01,895 --> 00:01:03,564 Ồ, hiện tại thì không, nhưng cảm ơn bạn. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,983 Như một số bạn đã biết, tôi đã viết một loạt sách dành cho trẻ em 15 00:01:06,066 --> 00:01:09,319 để giúp cha mẹ dạy con cái về lịch sử đồng tính, mà không ai mua. 16 00:01:09,403 --> 00:01:13,323 Hóa ra một đứa trẻ bốn tuổi không muốn nghe chuyện về Martina Navratilova trước khi đi ngủ. 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,493 Này các phụ huynh. Cảm ơn vì đã dạy những đứa trẻ về ông già Noel, 18 00:01:16,577 --> 00:01:17,953 một người đàn ông thẳng không tồn tại, 19 00:01:18,036 --> 00:01:20,706 chứ không dạy về Martina Navratilova, một lesbian có tồn tại. 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,916 Một tin tức khác, cuối cùng tôi đã có được cảnh quay 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,586 từ buổi thử giọng của tôi để tham gia dàn diễn viên tiếp theo của Queer Eye , 22 00:01:25,669 --> 00:01:28,547 và các bạn có thể xem nó trên ứng dụng ngay bây giờ. 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,009 -Ô không. -Ôi trời 24 00:01:36,847 --> 00:01:39,850 Tôi xin lỗi. Chuyện này không đáng buồn. Không buồn chút nào. 25 00:01:39,933 --> 00:01:41,894 Các bạn đã cho anh ấy kiểu tóc mới và một chiếc quần dài. 26 00:01:42,769 --> 00:01:44,438 Ý tôi là, anh ấy trông ổn. 27 00:01:44,521 --> 00:01:46,356 -Không đẹp lắm. -Người gọi tiếp theo. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 Chuyện gì đã xảy ra với bộ phim mà anh đã viết kịch bản? 29 00:01:48,400 --> 00:01:49,484 Ồ, phải. Phim đó. 30 00:01:49,568 --> 00:01:51,320 Những nhà sản xuất phim lớn đến với tôi và nói... 31 00:01:51,403 --> 00:01:54,114 "Chúng tôi muốn anh viết một rom-com về một cặp đồng tính nam. 32 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 Một kịch bản mà cả thế giới sẽ thích. 33 00:01:55,782 --> 00:01:58,660 Một kịch bản mà trai thẳng có thể thích và xem cùng với bạn gái của anh ấy." 34 00:01:58,744 --> 00:02:01,663 Tôi đã nói, "Một kịch bản mà trai thẳng có thể thích? Chính xác là như thế nào? 35 00:02:01,747 --> 00:02:03,832 Tôi sẽ ở giữa một cuộc rượt đuổi tốc độ cao, 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,418 và sau đó đột ngột yêu Ice Cube? 37 00:02:06,502 --> 00:02:09,045 Tôi sẽ được đụ vào mông bởi Jason Momoa trong khi chúng tôi... 38 00:02:09,128 --> 00:02:11,423 ...không biết nữa... lo lắng về một ngọn núi lửa? " 39 00:02:11,507 --> 00:02:15,427 Và anh ấy nói, "Bobby, chúng tôi chỉ muốn làm một bộ phim thể hiện cho cả thế giới 40 00:02:15,511 --> 00:02:17,721 rằng mối quan hệ đồng tính và dị tính đều giống nhau. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 "Tình yêu là tình yêu là tình yêu." 42 00:02:19,348 --> 00:02:21,433 Tôi nói, "Tình yêu là tình yêu là tình yêu?" 43 00:02:21,517 --> 00:02:23,310 Không, không đúng. Thật là nhảm nhí. 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,270 Đó là lời nói dối mà chúng tôi đã phải bịa ra 45 00:02:25,354 --> 00:02:27,564 để thuyết phục những kẻ ngốc như mấy người đối xử với chúng tôi một cách công bằng. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,815 Tình yêu không phải là tình yêu. 47 00:02:28,899 --> 00:02:31,485 Mối quan hệ của chúng tôi khác biệt. Đời sống tình dục của chúng tôi khác biệt. 48 00:02:31,568 --> 00:02:35,948 Và anh ấy nói, "Bobby, chúng tôi chỉ cố gắng làm một bộ phim hay về những người đồng tính tử tế. " 49 00:02:36,031 --> 00:02:38,325 Và tôi nói, "Chà, đó là sai lầm đầu tiên của mấy người," 50 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 "Bởi vì không phải tất cả người đồng tính đều tốt." 51 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 Và tôi đứng dậy và rời đi. 52 00:02:42,329 --> 00:02:43,622 Không sao hết. 53 00:02:43,705 --> 00:02:45,791 Tôi cũng không phải người phù hợp để viết một rom-com. 54 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 Tại sao không? 55 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 Ừm... Tôi không biết. 56 00:02:49,086 --> 00:02:52,005 Tôi 40 tuổi rồi. Tôi chưa từng yêu ai. 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,424 Tôi thậm chí chưa bao giờ có một mối quan hệ thực sự, chuyện đó cũng ổn thôi. 58 00:02:54,508 --> 00:02:57,469 Các bạn biết đấy, tôi yêu cuộc sống của tôi. Tôi yêu tự do của mình. Tôi yêu sự độc lập của mình. 59 00:02:57,553 --> 00:02:59,304 Nhưng các bạn biết đấy, 60 00:02:59,388 --> 00:03:02,015 khả năng cao là tôi không phải người thích hợp để viết chuyện tình yêu. 61 00:03:02,099 --> 00:03:04,852 Một tin tức thú vị, tôi vẫn rất háo hức, 62 00:03:04,935 --> 00:03:08,814 và tối nay tôi được vinh danh tại Giải thưởng Tự hào LGBTQ+. 63 00:03:08,897 --> 00:03:13,527 Vận động viên đã công khai của năm. 64 00:03:13,610 --> 00:03:16,113 Là thành viên của đội NFL, tôi chưa từng nghĩ mình có thể công khai. 65 00:03:16,196 --> 00:03:17,990 Trong nhiều năm, tôi đã phải chịu đựng 66 00:03:18,073 --> 00:03:21,785 là một chàng gay nóng bỏng, cơ bắp, sống cuộc sống khép kín của mình. 67 00:03:21,869 --> 00:03:24,454 Nhưng năm ngoái đã thực sự cho tôi thấy 68 00:03:24,538 --> 00:03:29,293 cuộc sống có thể tuyệt vời làm sao khi cuối cùng cũng được công khai nóng bỏng. 69 00:03:29,376 --> 00:03:30,836 Cảm ơn. 70 00:03:32,296 --> 00:03:37,050 Và giờ, xin chào mừng người đoạt giải Emmy and Tony, Kristin Chenoweth. 71 00:03:37,134 --> 00:03:38,719 Chào buổi tối. 72 00:03:38,802 --> 00:03:41,638 Thật là một vinh dự cho tôi khi có mặt ở đây tối nay. 73 00:03:41,722 --> 00:03:45,517 Trên đầu tôi là một chiếc mũ mô tả các cuộc bạo loạn ở Stonewall, 74 00:03:45,601 --> 00:03:47,936 nơi bắt đầu phong trào giải phóng giới queer. 75 00:03:48,770 --> 00:03:52,691 Và giờ, giải thưởng dành cho người đồng tính nam da trắng của năm. 76 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 Hãy chào đón Bobby Leiber. 77 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Cảm ơn. 78 00:03:58,447 --> 00:04:00,991 Ôi trời. Cảm ơn, New York. 79 00:04:01,074 --> 00:04:03,702 Cảm ơn các bạn. Cảm ơn các bạn. 80 00:04:04,411 --> 00:04:08,624 Hãy xem Khnumhotep và Niankhkhnum, Bert và Ernie của Ai Cập cổ đại. 81 00:04:08,707 --> 00:04:10,667 Nhiều học giả tin rằng 82 00:04:10,751 --> 00:04:14,463 họ là cặp đôi đồng giới đầu tiên được ghi nhận trong lịch sử. 83 00:04:14,546 --> 00:04:15,923 Vậy mà cho đến ngày nay, 84 00:04:16,005 --> 00:04:20,010 có những nhà sử học từ chối tin rằng những người đàn ông này là người yêu của nhau, 85 00:04:20,093 --> 00:04:22,346 và thay vào đó nhấn mạnh rằng họ là anh em. 86 00:04:22,429 --> 00:04:28,185 Do đó những câu chuyện tình yêu giới queer đã bị xóa khỏi sử sách từ 5000 năm trước. 87 00:04:28,268 --> 00:04:32,105 Không có câu chuyện tình yêu đồng tính nào dạy cho chúng ta về tình yêu và yêu nhau như thế nào. 88 00:04:32,189 --> 00:04:35,984 Vâng, tôi rất vui khi nói sự tẩy xóa này kết thúc vào ngày hôm nay. 89 00:04:36,068 --> 00:04:37,528 Và tôi rất vui mừng để thông báo rằng 90 00:04:37,611 --> 00:04:40,405 tôi đã nhận vị trí với tư cách là giám đốc điều hành 91 00:04:40,489 --> 00:04:44,326 của Bảo tàng lịch sử quốc gia đầu tiên về LGBTQ+, 92 00:04:44,409 --> 00:04:46,453 ngay tại thành phố New York. 93 00:04:47,454 --> 00:04:50,290 Cảm ơn, New York. Cảm ơn. 94 00:04:50,374 --> 00:04:51,625 Cảm ơn rất nhiều. 95 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 Chào, thế nào? 96 00:05:04,513 --> 00:05:06,557 Chào, thế nào? 97 00:05:07,266 --> 00:05:09,768 Tìm kiếm gì? Thích gì? 98 00:05:09,852 --> 00:05:11,436 Bottom đây. 99 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Versatile. 100 00:05:16,817 --> 00:05:18,694 Đương nhiên rồi. 101 00:05:22,114 --> 00:05:23,574 Chào, thế nào? 102 00:05:23,657 --> 00:05:24,741 Chào, thế nào? 103 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 Cảm ơn. 104 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 Anh muốn ra không? 105 00:06:26,303 --> 00:06:29,223 Thực ra thì tôi nghĩ là tôi ổn. 106 00:06:29,306 --> 00:06:31,391 Okay, tôi sẽ lấy thứ gì đó cho anh lau. 107 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Cảm ơn. 108 00:06:32,559 --> 00:06:35,395 ♪ It's very clear ♪ 109 00:06:37,898 --> 00:06:41,109 ♪ Our love is here to stay ♪ 110 00:06:45,239 --> 00:06:47,449 Đối với tôi, chuyện lang chạ trên Grindr một cách lạnh lùng và ngượng ngùng 111 00:06:47,533 --> 00:06:50,744 thường theo sau là một cuộc đi dạo quanh thành phố một mình. 112 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 Có ai khác làm điều đó không? 113 00:06:52,162 --> 00:06:56,083 Thật kỳ lạ, vì bạn vẫn có cuộc gặp gỡ lãng mạn này. 114 00:06:56,166 --> 00:06:59,837 Ngay cả khi nó thật kỳ quặc hoặc không hài lòng, và bạn thậm chí còn không biết người đó, 115 00:06:59,920 --> 00:07:04,758 bạn vẫn cảm thấy, dạng như, sự ấm áp và bâng khuâng hậu tình dục. 116 00:07:05,342 --> 00:07:06,969 Vì vậy, tôi thường đi bộ xung quanh một chút, 117 00:07:07,052 --> 00:07:10,597 và tôi đồng hành với cảm giác ấm áp đó miễn là nó kéo dài. 118 00:07:11,181 --> 00:07:13,892 Và giữa chuyện làm tình kỳ kỳ với người lạ mà bạn không thích 119 00:07:13,976 --> 00:07:18,021 và trò chuyện với những người bạn mà bạn yêu mến, những người mà bạn sẽ không bao giờ quan hệ tình dục, 120 00:07:18,105 --> 00:07:23,986 bạn chắp vá thành một phiên bản của cuộc sống độc thân lãng mạn. 121 00:07:24,820 --> 00:07:28,031 Và tốt đấy, bạn biết không? Ổn cả. 122 00:07:28,657 --> 00:07:32,995 Vậy là nhiều hơn những gì mà người khác có trong thế giới này. 123 00:07:34,621 --> 00:07:36,123 Và bạn cố gắng ghi nhớ điều đó. 124 00:07:38,709 --> 00:07:42,296 Như mọi khi, podcast này được truyền đến cho các bạn bởi Career Donkey. 125 00:07:46,049 --> 00:07:49,469 Xin chào. Xin chào, tớ xin lỗi. Tớ biết. Tớ xin lỗi. 126 00:07:49,553 --> 00:07:52,139 Chuyện gì đang xảy ra? Tớ đã bỏ lỡ điều gì? Các cậu sao rồi, Lucas? 127 00:07:52,222 --> 00:07:56,435 Người mang thai hộ của bọn tớ đã tròn ba tháng, và, không chỉ vậy, mà bọn tớ sẽ... 128 00:07:56,518 --> 00:07:58,020 Có sinh ba. 129 00:07:59,354 --> 00:08:02,858 -Ôi trời, xin chúc mừng. Ôi trời. -Thật tuyệt vời. Yeah. 130 00:08:02,941 --> 00:08:05,986 Tớ xin lỗi, các cậu. Tớ phải đi đây. Ca làm đêm ở quán bar. 131 00:08:06,069 --> 00:08:08,030 -Rất vui được gặp các cậu. -Rất vui được gặp cậu. 132 00:08:08,113 --> 00:08:09,531 -Và xin chúc mừng. -Cảm ơn. 133 00:08:09,615 --> 00:08:10,490 Tạm biệt, Marty. 134 00:08:10,574 --> 00:08:11,867 -Tạm biệt mọi người. -Nhắn tin cho bọn tớ. 135 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 Vậy chuyện gì đang xảy ra? Hai người có tin gì à? 136 00:08:14,328 --> 00:08:18,749 Okay, tớ hoàn toàn biết chuyện này hơi kỳ và bất ngờ, 137 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 nhưng lý do bọn tớ đi chung với Marty rất nhiều 138 00:08:22,211 --> 00:08:24,671 là vì bọn tớ đại loại 139 00:08:25,631 --> 00:08:26,798 đang hẹn hò với anh ấy. 140 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 Okay. 141 00:08:27,966 --> 00:08:30,802 Chờ đã. Chờ, chờ, chờ đã. 142 00:08:30,886 --> 00:08:32,804 Ý là sao, các cậu đang hẹn hò với anh ta? 143 00:08:32,888 --> 00:08:35,599 Ý tớ là, cùng nhau. Giống như một cặp đôi. Bọn tớ đang hẹn hò với anh ấy. 144 00:08:35,682 --> 00:08:38,852 Tôi đoán nó giống như một cặp ba. 145 00:08:40,020 --> 00:08:42,648 Khoan đã. Chờ đã, chính xác nghĩa là sao? 146 00:08:42,731 --> 00:08:44,942 Kiểu, các cậu đang chơi threesomes hay sao? 147 00:08:45,025 --> 00:08:48,904 Bọn tớ đã làm tình, nhưng sau đó bọn tớ bắt đầu dành nhiều thời gian với nhau sau đó. 148 00:08:48,987 --> 00:08:50,781 Hóa ra bọn tớ có rất nhiều điểm chung. 149 00:08:50,864 --> 00:08:52,866 Không chỉ có tình dục. Bọn tớ thực sự thích nhau. 150 00:08:52,950 --> 00:08:54,952 Đợi chút. Vậy chuyện này đã xảy ra bao lâu rồi? 151 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 Sáu tháng? 152 00:08:56,537 --> 00:08:59,248 Các cậu hẹn hò cặp ba sáu tháng rồi mà không nói với tớ? 153 00:08:59,331 --> 00:09:00,707 Bọn tớ không biết nó sẽ trở nên nghiêm túc. 154 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 Nó sẽ trở nên nghiêm túc đến mức nào? Các cậu đang hẹn hò cặp ba. 155 00:09:02,835 --> 00:09:04,670 Các cậu sẽ làm gì tiếp theo, nói với ông bà của các cậu? 156 00:09:04,753 --> 00:09:06,046 Cháu chào bà. 157 00:09:06,129 --> 00:09:07,589 Ồ, chào, cháu yêu. 158 00:09:07,673 --> 00:09:09,508 -Cháu có vài tin tức. -Vậy hả? 159 00:09:09,591 --> 00:09:12,719 Peter và cháu đang cùng nhau làm tình với một người thứ ba. 160 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Ôi trời ơi. 161 00:09:15,389 --> 00:09:19,726 Là Paul. Nó và Peter đang cùng làm tình với người khác. 162 00:09:19,810 --> 00:09:23,105 Ồ, thật tuyệt vời. Là cặp ba. 163 00:09:23,188 --> 00:09:26,358 Bọn tớ sẽ ổn thôi. Bọn tớ thực sự đủ tin tưởng nhau để làm điều này. 164 00:09:26,441 --> 00:09:27,442 Chỉ cần cẩn thận thôi. 165 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 Tớ biết rất nhiều người đã làm chuyện này, và nó tuột dốc thành thảm họa. 166 00:09:29,945 --> 00:09:31,697 Những chuyện này thật dễ vỡ. 167 00:09:31,780 --> 00:09:33,699 Và, các cậu biết đấy, chúng ta là đàn ông. Okay? Đàn ông hẹn hò với đàn ông. 168 00:09:33,782 --> 00:09:37,202 Tình yêu không phải là tình yêu. Chúng ta nứng tình và ích kỷ và ngu ngốc. Tớ cũng vậy. 169 00:09:37,286 --> 00:09:40,289 Có người đã gọi đến chương trình của tớ vào hôm kia và hỏi tại sao tớ vẫn độc thân. 170 00:09:40,372 --> 00:09:41,582 Tớ đã nói, "Bạn muốn biết tại sao à? 171 00:09:41,665 --> 00:09:45,169 Bởi vì tôi là gay suốt cuộc đời mình, và tôi không tin mấy tên gay khốn nạn này. 172 00:09:45,252 --> 00:09:47,045 Tôi ủng hộ họ, nhưng tôi không tin tưởng họ." 173 00:09:47,129 --> 00:09:48,297 Và cậu có hạnh phúc không? 174 00:09:48,380 --> 00:09:51,091 -Ai mà hạnh phúc quài? -Rất nhiều người. 175 00:09:51,175 --> 00:09:52,759 Tớ thực sự không tin những người đó. 176 00:09:52,843 --> 00:09:54,094 Ngài Leiber? 177 00:09:54,178 --> 00:09:56,722 Xin lỗi. Cháu rất thích podcast của chú. Cháu có thể selfie chung được không? 178 00:09:56,805 --> 00:09:58,307 Ồ được thôi. 179 00:09:59,850 --> 00:10:01,226 Cảm ơn. 180 00:10:01,310 --> 00:10:04,104 Chết tiệt. Tớ đã nói với Henry tớ sẽ gặp cậu ấy trong bữa tiệc khai trương. 181 00:10:04,188 --> 00:10:06,815 Tớ muốn về nhà và thay đồ trước. 182 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 Không phải trước sau gì mọi người cũng cởi áo sao? 183 00:10:09,026 --> 00:10:11,069 Không, chúng tôi không chỉ cởi áo thôi đâu. 184 00:10:11,153 --> 00:10:12,279 Giờ không còn là năm 2003 nữa. 185 00:10:12,362 --> 00:10:15,490 Cậu có một cái nhìn rất sáo rỗng về những việc giới gay sẽ làm trong một bữa tiệc. 186 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 Ứng dụng này để làm gì ấy nhỉ? 187 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 Ứng dụng làm tình mới công ty của tớ mới ra mắt. 188 00:10:28,879 --> 00:10:31,715 Chúng ta đã có Grindr. Chúng ta đã có Tinder. Đây là Zellweger. 189 00:10:31,798 --> 00:10:34,760 Nó dành cho những anh gay chỉ muốn nói chuyện về các nữ diễn viên, sau đó đi lên giường. 190 00:10:34,843 --> 00:10:35,844 Ồ, tớ muốn sử dụng nó. 191 00:10:35,928 --> 00:10:38,514 Bobby, tớ đã làm tình với một người 65 tuổi. 192 00:10:38,597 --> 00:10:40,140 65? 193 00:10:40,224 --> 00:10:42,184 Anh ấy không để tuổi trong hồ sơ. 194 00:10:42,267 --> 00:10:44,895 Anh ấy thực sự tốt, anh ấy có một cơ thể tuyệt vời, 195 00:10:44,978 --> 00:10:46,647 nhưng anh ta có bộ râu trắng và to. 196 00:10:46,730 --> 00:10:48,315 Tớ cảm thấy giống như bà già Noel. 197 00:10:48,398 --> 00:10:49,650 Tớ thích như vậy. 198 00:10:50,275 --> 00:10:51,652 Anh chàng kia là Aaron. 199 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 Tớ không biết đó là ai. 200 00:11:03,622 --> 00:11:05,457 Anh ta thỉnh thoảng ở phòng tập gym. 201 00:11:05,541 --> 00:11:07,835 Rất nóng bỏng. Rất nhàm chán. 202 00:11:07,918 --> 00:11:09,711 Chà, còn gì mới nữa? 203 00:11:09,795 --> 00:11:13,757 Ồ. Ngoài ra, hôm nay tớ đã quan hệ với một anh chàng tè lên người tớ. 204 00:11:13,841 --> 00:11:14,967 Ồ, cậu thích thứ đó? 205 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 -Không hẳn, nhưng tớ làm được chuyện gì khác? -Cũng đúng. 206 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 Thực ra nó khá nhàm chán. 207 00:11:19,972 --> 00:11:21,014 Chào, thế nào? 208 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Chào. 209 00:11:23,559 --> 00:11:25,352 -Chào, Aaron. -Chào. 210 00:11:25,435 --> 00:11:26,478 Đây là Bobby. 211 00:11:26,562 --> 00:11:29,273 Hai đứa có cần thêm đồ uống không? Tôi đang đi lấy shitrocket. 212 00:11:29,356 --> 00:11:30,524 Shitrocket là cái quái gì? 213 00:11:30,607 --> 00:11:32,943 Giống Red Bull nhưng có protein. 214 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 Ồ. Tớ cần Shitrocket và vodka. 215 00:11:35,404 --> 00:11:37,322 Tránh ra mấy đứa. Daddy cần đi lấy nước. 216 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 Cảm ơn. 217 00:11:46,874 --> 00:11:47,958 Trông anh có vẻ giận dữ. 218 00:11:48,041 --> 00:11:49,376 Tôi? 219 00:11:49,459 --> 00:11:52,296 Không có. Chỉ là vẻ bề ngoài vậy thôi. 220 00:11:52,379 --> 00:11:56,425 Tôi biết. Mọi người luôn đến nói với tôi điều đó, nhưng không có. 221 00:11:56,508 --> 00:11:57,759 Tôi không có giận dữ. 222 00:11:58,927 --> 00:12:00,470 Tôi nghe podcast của anh. 223 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 Ồ vậy ư? 224 00:12:02,181 --> 00:12:03,265 Thật tuyệt. 225 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Tôi nghe nói anh rất nhàm chán. 226 00:12:07,186 --> 00:12:08,979 Ai nói thế? Tôi không nhàm chán. 227 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 Tôi không biết. Rất nhiều người. 228 00:12:12,816 --> 00:12:13,859 Tuyệt. 229 00:12:15,194 --> 00:12:16,737 Tôi xin lỗi. Xấu tính quá. 230 00:12:18,864 --> 00:12:20,490 Tôi không giỏi trong việc tán tỉnh. 231 00:12:20,574 --> 00:12:23,202 Và tôi cũng là kiểu người sẽ nói rằng tôi đang tán tỉnh đấy, 232 00:12:23,285 --> 00:12:25,037 thật là gợi cảm. 233 00:12:25,120 --> 00:12:26,288 Không sao đâu. 234 00:12:28,707 --> 00:12:29,791 Anh làm gì? 235 00:12:30,959 --> 00:12:33,378 Công việc? Tôi làm luật chứng thực di chúc. 236 00:12:33,462 --> 00:12:36,089 Tôi là một nhà lập kế hoạch bất động sản. Về cơ bản, tôi viết di chúc cho mọi người. 237 00:12:36,173 --> 00:12:37,508 Anh có thích nó không? 238 00:12:37,591 --> 00:12:39,134 Ồ chắc chắn rồi. Khi tôi còn nhỏ, 239 00:12:39,218 --> 00:12:41,345 điều đầu tiên tôi nghĩ khi tôi gặp ai đó là, 240 00:12:41,428 --> 00:12:43,805 "Khi người đó chết, họ sẽ để lại đống cứt của họ cho ai? " 241 00:12:43,889 --> 00:12:47,518 Tôi thực sự muốn trở thành hậu cần hợp pháp của việc đó. 242 00:12:49,603 --> 00:12:50,687 Thật là buồn cười. 243 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 Anh chàng đó thật nóng bỏng, phải không? 244 00:12:56,151 --> 00:12:57,986 Ồ, yeah. Đúng vậy. 245 00:12:59,112 --> 00:13:01,823 Tôi sẽ đụ anh ta và chồng anh ta sau bữa tiệc. 246 00:13:04,618 --> 00:13:05,994 Tuyệt. 247 00:13:06,912 --> 00:13:07,913 Rất tốt. 248 00:13:09,414 --> 00:13:12,000 -Ồ, tôi thích bài hát này. -Bài gì đây? 249 00:13:12,084 --> 00:13:15,045 Nhạc Mariah cổ điển. Sao anh lại không biết bài này? 250 00:13:15,963 --> 00:13:19,508 Tôi thích nhạc đồng quê hơn. Anh biết đấy, như Garth Brooks. 251 00:13:20,092 --> 00:13:21,468 Garth Brooks? 252 00:13:21,969 --> 00:13:23,595 Anh là ai vậy? 253 00:13:29,309 --> 00:13:31,812 Thực ra, Carrie Underwood đã chặn tôi trên Twitter... 254 00:13:35,899 --> 00:13:37,109 What the fuck? 255 00:13:37,192 --> 00:13:38,777 Anh ta đã đi đâu vậy? 256 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 Tớ không biết. Đây là lý do tớ ghét những người này. 257 00:13:41,488 --> 00:13:43,782 Ôi trời. Đó là anh chàng 65 tuổi. 258 00:13:44,575 --> 00:13:46,285 Chúa ơi. Anh ta cơ bắp quá. 259 00:13:46,368 --> 00:13:49,288 Tớ biết. Giống như họ đã tiêm steroid vào cụ Dumbledore. 260 00:13:57,462 --> 00:13:58,589 Chào, thế nào? 261 00:13:59,923 --> 00:14:02,467 -Cảm ơn. -Chào. Anh đã đi đâu? 262 00:14:03,093 --> 00:14:04,344 Tôi không biết. Không đâu hết. 263 00:14:08,348 --> 00:14:11,768 Yas, sống cuộc đời của mình, queens! 264 00:14:13,270 --> 00:14:15,522 Giới gay thật là ngốc nghếch. 265 00:14:15,606 --> 00:14:16,982 Ôi trời ơi, tôi biết. 266 00:14:17,065 --> 00:14:19,568 Mấy anh gay thường là tuyệt đối thông minh nhất 267 00:14:19,651 --> 00:14:21,862 hoặc là những người ngu ngốc nhất mà tôi từng gặp. 268 00:14:21,945 --> 00:14:25,032 Chúng ta đã đủ thông minh để tự xây dựng thương hiệu như là thông minh và lanh lợi. 269 00:14:25,115 --> 00:14:26,658 Tôi đã làm tình với các chàng trai, 270 00:14:26,742 --> 00:14:30,120 và sau đó tôi sẽ nói đùa hoặc tôi sẽ nói điều gì đó châm biếm, 271 00:14:30,204 --> 00:14:32,331 và các anh chàng không hiểu rằng tôi đang nói đùa. 272 00:14:32,414 --> 00:14:35,584 Thật sự không hiểu châm biến. 273 00:14:35,667 --> 00:14:37,920 Tôi biết. Và những người dị tính nghĩ rằng tất cả chúng ta đều thông minh, 274 00:14:38,003 --> 00:14:40,005 nhưng nhiều người ngu như cứt. 275 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 Đúng. 276 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 Vì bí mật nhỏ của chúng ta. 277 00:14:56,730 --> 00:14:57,731 Thực ra... 278 00:15:00,567 --> 00:15:02,444 Đùa tôi đấy à? 279 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 Hey. 280 00:15:04,863 --> 00:15:07,115 Hey. Cậu nói chuyện gì với Aaron mà lâu vậy? 281 00:15:07,199 --> 00:15:09,826 Chỉ về việc có rất nhiều anh gay cực kỳ ngu ngốc một cách thầm kín. 282 00:15:09,910 --> 00:15:10,994 Ồ thật tuyệt vời. 283 00:15:11,078 --> 00:15:13,830 Tớ không hiểu. Khoảng khắc đang tốt đẹp, thì anh ta bỏ rơi tớ. 284 00:15:13,914 --> 00:15:15,624 Anh ta cứ vậy mà biến mất. 285 00:15:19,294 --> 00:15:21,338 Bobby, đừng. Bỏ đi. Anh ta là một tên khốn. 286 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Không, tớ không bỏ qua. Tớ không để mọi việc trôi qua. 287 00:15:24,550 --> 00:15:26,468 -Tại sao anh không nhảy? -Tôi đang nhảy, okay? 288 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Cậu muốn tôi làm gì, Nutcracker Suite chết tiệt? 289 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 Chào. 290 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 Chào, thế nào? 291 00:15:33,141 --> 00:15:35,477 Tôi đã cố hôn anh và anh đã không hôn tôi lại là thế nào. 292 00:15:35,561 --> 00:15:37,062 Tôi xin lỗi. Tôi ngại. 293 00:15:37,145 --> 00:15:38,522 Làm ơn đi. Anh thích gì? 294 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 Một trong những tên cơ bắp, ngốc nghếch, chán ngắt, không có chính kiến này? 295 00:15:40,816 --> 00:15:45,070 Không, tôi muốn một người có thể chất yếu đuối và không ngừng nói. 296 00:15:54,037 --> 00:15:55,247 Về nhà với tôi đi. 297 00:15:55,330 --> 00:15:56,957 Tôi không thể. 298 00:15:57,040 --> 00:15:58,083 Tại sao? 299 00:15:58,834 --> 00:16:01,670 Vì anh phải đụ cầu thủ bóng chày giả và chồng của anh ta? 300 00:16:02,296 --> 00:16:04,256 Tôi không biết phải nói sao với anh. 301 00:16:05,424 --> 00:16:07,509 -Tạm biệt. - Này, đợi đã. Lấy số của tôi. 302 00:16:07,593 --> 00:16:09,219 -Tuyệt đối không. -Tại sao? 303 00:16:09,303 --> 00:16:11,221 Bởi vì tôi là một trong số những người thông minh, đồ khốn. 304 00:16:11,305 --> 00:16:13,307 Ỏ, anh không có cảm xúc à? 305 00:16:13,390 --> 00:16:15,851 Không có ai không có cảm xúc như tôi. Không một ai. 306 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 Tôi tự hào về điều đó. 307 00:16:17,769 --> 00:16:20,063 Dù sao cũng không quan trọng. Henry có số của tôi. 308 00:16:20,147 --> 00:16:23,358 Hẹn gặp anh trên Grindr hoặc Zellweger hoặc bất kỳ ứng dụng quái quỷ nào tiếp theo. 309 00:16:23,442 --> 00:16:25,027 Tôi không dùng mấy ứng dụng đó. 310 00:16:25,110 --> 00:16:26,862 Vậy anh gặp mọi người như thế nào? 311 00:16:27,988 --> 00:16:29,448 Tôi không thực sự tìm kiếm. 312 00:16:30,616 --> 00:16:31,617 Yeah. 313 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Tôi cũng không. 314 00:16:37,206 --> 00:16:39,333 Thứ lỗi. Thứ lỗi. Thứ lỗi. 315 00:16:40,626 --> 00:16:43,670 Ôi, trời ơi, họ không thể ngừng nhảy. Họ không thể ngừng nhảy. 316 00:16:43,754 --> 00:16:47,257 Xin lỗi, tôi biết các bạn đang nhảy, nhưng tôi có thể về nhà được không? Làm ơn? 317 00:16:51,428 --> 00:16:52,471 Xin chào. 318 00:16:55,766 --> 00:16:56,892 Chào, thế nào? 319 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 Không nhiều. Anh? 320 00:17:01,313 --> 00:17:02,898 Không. Okay. 321 00:17:02,981 --> 00:17:04,775 Nhưng chúng ta đang nhắn tin ẩn danh cho nhau, 322 00:17:04,858 --> 00:17:08,487 Tôi chưa bao giờ nhận ra Grindr giống như trong phim You've Got Mail. Mặt cười. 323 00:17:08,569 --> 00:17:10,571 Ha ha. LOL. Ảnh cu? 324 00:17:10,656 --> 00:17:12,866 Không có ảnh cu. Xin lỗi. 325 00:17:12,950 --> 00:17:14,242 Hãy nghĩ về You've Got Mail. 326 00:17:14,326 --> 00:17:17,079 Meg Ryan sẽ không bao giờ gửi cho bạn ảnh cơ quan sinh dục của cô ấy. 327 00:17:17,162 --> 00:17:19,623 Ha ha. LOL. Cho tôi xem mông của anh được không 328 00:17:19,705 --> 00:17:22,084 Không có ảnh mông. Xin lỗi. 329 00:17:22,166 --> 00:17:23,710 Nhưng tôi cần xem ảnh mông. 330 00:17:23,794 --> 00:17:25,170 Không có ảnh mông! 331 00:17:25,253 --> 00:17:28,257 Tôi sẽ không gặp mặt trừ khi anh gửi ảnh mông. 332 00:17:28,339 --> 00:17:30,342 Phải xem ảnh mông! 333 00:17:47,234 --> 00:17:49,403 Ao! Mẹ kiếp! 334 00:17:50,279 --> 00:17:51,280 Mình đang chảy máu! 335 00:17:51,363 --> 00:17:53,115 Giờ làm sao mà ỉa đây? 336 00:17:53,699 --> 00:17:55,284 Đụ cũng không được. Ỉa cũng không được. 337 00:17:55,367 --> 00:17:57,494 Tôi không còn là người, chết tiệt! 338 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 Nó quá phẳng. 339 00:18:15,804 --> 00:18:17,681 Tấm ảnh chỉ dành cho anh, anh bạn. 340 00:18:22,686 --> 00:18:23,854 Hắn ta chặn mình sao? 341 00:18:24,438 --> 00:18:25,856 Mẹ kiếp! 342 00:18:25,939 --> 00:18:30,235 Hallheart trân trọng giới thiệu bộ phim đầu tiên của chúng tôi về kỳ nghỉ dành cho giới bisexual, 343 00:18:30,319 --> 00:18:32,696 bộ phim đạt giải thưởng: Giáng sinh cùng Either . 344 00:18:33,989 --> 00:18:38,452 Hallheart. Luôn dẫn đầu về Giáng sinh. 345 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Mọi người. 346 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 Okay. Okay, mọi người! Mọi người, làm ơn! Muộn rồi. 347 00:18:45,918 --> 00:18:48,879 Chúng ta vẫn cần tìm một nhà tài trợ cho phần triển lãm ở cánh cuối cùng. 348 00:18:48,962 --> 00:18:51,965 Như mọi người đã biết, Pier 1 Imports đáng lẽ đã đóng góp một khoản lớn, 349 00:18:52,049 --> 00:18:54,176 nhưng họ đã phá sản và được mua lại bởi Taliban. 350 00:18:54,259 --> 00:18:57,721 -Taliban. -Vậy là chúng ta thiếu năm triệu đô la. 351 00:18:57,804 --> 00:18:59,640 Chúng ta không đủ khả năng để rời lịch mở cửa một lần nữa. 352 00:18:59,723 --> 00:19:02,476 Mọi người sẽ nghĩ chúng ta đang gặp rắc rối. Toàn bộ nơi này có thể sụp đổ. 353 00:19:02,559 --> 00:19:05,187 Chúng ta cần ý tưởng mới cho việc để gì vào cánh cuối cùng ngay bây giờ. 354 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 Cherry, bắt đầu. 355 00:19:06,355 --> 00:19:09,233 Mọi người biết cá voi xanh được treo trong Bảo tàng Lịch sử Tự nhiên? 356 00:19:09,316 --> 00:19:10,526 -Biết. -GIống vậy, 357 00:19:10,609 --> 00:19:13,111 nhưng thay vì cá voi xanh, 358 00:19:13,195 --> 00:19:14,530 thay bằng một người đồng tính nữ? 359 00:19:15,280 --> 00:19:18,116 -Ôi không. Không. -Chúng ta không thể làm điều đó. 360 00:19:18,200 --> 00:19:21,245 Một người phụ nữ chuyển giới thì sao? từ một quốc gia bản địa? 361 00:19:21,328 --> 00:19:22,955 Chết tiệt, Wanda! 362 00:19:23,038 --> 00:19:26,124 Còn 400 lesbian đã chiến đấu trong Nội chiến thì sao? 363 00:19:26,208 --> 00:19:28,168 Im đi, Cherry. Không phải tất cả bọn họ đều là lesbian. 364 00:19:28,252 --> 00:19:29,586 Một số người là chuyển giới nam. 365 00:19:29,670 --> 00:19:35,092 Okay, dừng lại. Tòa nhà này là một cơ hội hiếm có để hợp thức hóa lịch sử của những người bisexual. 366 00:19:35,175 --> 00:19:36,218 Ôi trời. Lại bắt đầu rồi. 367 00:19:36,301 --> 00:19:40,222 Chúng ta nói LGBTQ, nhưng chúng ta luôn bỏ qua B. 368 00:19:40,305 --> 00:19:44,434 Tôi muốn có một sảnh về giới bisexual. Như Sảnh Tổng thống của Disney. 369 00:19:44,518 --> 00:19:49,106 Tôi muốn một sân khấu đầy người bisexual trông như con rối cơ điện tử, nói chuyện không ngừng. 370 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Bisexual liên tục nói chuyện và di chuyển. 371 00:19:52,025 --> 00:19:55,487 Biết sao không? Tình cờ đây là Tuần lễ nhận thức về người song tính, 372 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 và không ai nhận ra điều đó! 373 00:19:58,448 --> 00:20:00,367 -Tôi nhận ra. -Đúng. Lỗi của tôi. 374 00:20:00,450 --> 00:20:03,537 Tháng Lịch sử Đồng tính nữ là vào tháng Ba. 375 00:20:03,620 --> 00:20:05,497 Đâu có ai nhắc đến nó! 376 00:20:05,581 --> 00:20:06,999 GIờ là tháng sáu rồi! 377 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 Từ tháng Ba đến giờ! 378 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 Đương nhiên là lesbian có một tháng, còn chúng tôi chỉ có một tuần. 379 00:20:11,086 --> 00:20:12,379 -Robert. -Gì? 380 00:20:12,462 --> 00:20:14,673 Tôi muốn anh biết rằng tôi có lắng nghe anh. 381 00:20:14,756 --> 00:20:16,842 Tôi nhìn thấy anh, và tôi đang giữ chỗ cho anh. 382 00:20:16,925 --> 00:20:19,011 Cô ấy đây rồi. Cô ấy đây rồi. 383 00:20:19,094 --> 00:20:23,348 Cô ấy không bao giờ có bất kỳ ý tưởng nào, nhưng cô ấy luôn luôn "giữ chỗ." 384 00:20:23,432 --> 00:20:25,726 Một người đồng tính nữ đã viết "America the Beautiful." 385 00:20:25,809 --> 00:20:27,227 Trời ơi, không. Tôi không thể. 386 00:20:27,311 --> 00:20:29,688 Katharine Lee Bates đã viết lời bài hát trên một chiếc khăn ăn. 387 00:20:29,771 --> 00:20:33,650 Nếu bạn đến nhà cô ấy ở Virginia, họ có chiếc khăn ăn đó! 388 00:20:33,734 --> 00:20:37,946 Nếu khu triển lãm cuối cùng là tái dựng lại của một đám cưới queer thì sao? 389 00:20:38,030 --> 00:20:39,781 -Tôi thích ý tưởng đó. -Okay, tôi không ghét ý tưởng đó. 390 00:20:39,865 --> 00:20:42,576 Tamara, thật là ngọt ngào. Tôi thích ý tưởng đó. 391 00:20:42,659 --> 00:20:44,828 Và mọi người có thể đến và đăng ký quà cưới tại đây. 392 00:20:44,912 --> 00:20:46,038 Ôi trời. Và... 393 00:20:46,121 --> 00:20:47,080 Không! 394 00:20:47,164 --> 00:20:49,750 Đó là việc vô nghĩa dị bản, lỗi thời. 395 00:20:49,833 --> 00:20:52,753 Chúng ta cần kêu gọi mọi người suy nghĩ lại về lịch sử qua góc nhìn của giới queer, 396 00:20:52,836 --> 00:20:55,172 không phải an ủi họ bằng cách thêm một đám cưới đồng tính chết tiệt, được chứ? 397 00:20:55,255 --> 00:20:56,840 Đây là viện bảo tàng. Không phải là phim Schitt's Creek . 398 00:20:56,924 --> 00:20:59,092 -Tôi thích phim Schitt's Creek. -Tôi yêu phim Schitt's Creek. 399 00:20:59,176 --> 00:21:00,385 Phim đó có nhiều tầng lớp. 400 00:21:00,469 --> 00:21:02,137 Mọi người đều yêu Schitt's Creek. Okay. 401 00:21:02,221 --> 00:21:04,723 Anh khiến tôi nhớ đến Eugene Levy. 402 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 Đúng. 403 00:21:06,725 --> 00:21:08,644 Okay, ngài Funk. 404 00:21:09,311 --> 00:21:10,771 Hôm nay tôi giúp gì được cho ngài? 405 00:21:10,854 --> 00:21:12,689 Tôi cần phải điều chỉnh di chúc của mình. 406 00:21:12,773 --> 00:21:14,608 Okay. Tôi có thể hỏi lý do không? 407 00:21:14,691 --> 00:21:17,444 Bởi vì tôi sắp chết. Tôi bị ung thư. 408 00:21:18,028 --> 00:21:19,196 Tôi rất tiếc khi nghe điều đó. 409 00:21:19,279 --> 00:21:21,865 Tôi chỉ cần suy nghĩ coi tiền của tôi sẽ đi đâu. 410 00:21:21,949 --> 00:21:24,576 Okay, ngài có người yêu hoặc vợ/chồng không? 411 00:21:24,660 --> 00:21:26,245 Không và không. 412 00:21:26,328 --> 00:21:27,371 -Con cái? -Không. 413 00:21:27,454 --> 00:21:29,122 -Thành viên trong gia đình? -Không. 414 00:21:29,206 --> 00:21:30,165 Bạn thân? 415 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 Không còn nữa. 416 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 Okay, ừm 417 00:21:34,044 --> 00:21:36,547 Đôi khi rất có ích khi nhắm mắt lại 418 00:21:36,630 --> 00:21:39,633 và nghĩ xem ai có ý nghĩa nhất đối với ngài trên thế giới này. 419 00:21:44,388 --> 00:21:45,597 Đó là ai? 420 00:21:46,306 --> 00:21:47,599 Cher. 421 00:21:48,267 --> 00:21:53,647 Okay, vậy ngài muốn để lại 100 000 đô la cho Cher? 422 00:21:54,940 --> 00:21:56,775 Ngài có thực sự nghĩ rằng cô ấy cần nó? 423 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 Cô ấy có một đội ngũ nhân viên khổng lồ. 424 00:21:59,111 --> 00:22:01,029 -O-Okay. -Ngài Shepard, tôi... 425 00:22:01,113 --> 00:22:04,074 Xin lỗi vì đã làm gián đoạn. Bà Bailey đã qua đời. 426 00:22:06,243 --> 00:22:08,662 Ôi trời ơi. Thật là sầu muộn. 427 00:22:08,745 --> 00:22:11,331 Tôi rất lấy làm tiếc. tôi chỉ có thể tưởng tượng những gì ngài đang trải qua. 428 00:22:11,415 --> 00:22:13,500 Không, ý tôi là công việc của cậu. 429 00:22:13,584 --> 00:22:14,793 Thật là không vui. 430 00:22:19,965 --> 00:22:22,050 Aaron đây. Grindr thế nào? 431 00:22:24,052 --> 00:22:27,514 Như mơ. Tôi đã dành 45 phút chụp ảnh cặp mông của mình. 432 00:22:27,598 --> 00:22:31,059 Anh sao rồi? Quan hệ tình dục nhóm với tên Cub Chicago giả đó như thế nào? 433 00:22:31,143 --> 00:22:33,103 Rất vui. Họ mời tôi quay lại vào ngày mai. 434 00:22:33,187 --> 00:22:35,898 Người mang thai hộ của họ đã có thai, và họ sẽ có buổi thác loạn tiết lộ giới tính. 435 00:22:35,981 --> 00:22:37,733 Một buổi thác loạn tiết lộ giới tính? 436 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 James Baldwin sẽ rất tự hào. 437 00:22:44,239 --> 00:22:45,365 LOL. 438 00:22:45,449 --> 00:22:48,493 Tôi thức dậy và cười về việc anh chỉ trích tôi một cách thô lỗ vì cách cư xử không phải của tôi. 439 00:22:48,577 --> 00:22:49,995 Chà, đáng đời lắm, bitch. 440 00:22:50,078 --> 00:22:53,373 Thành thật mà nói, tôi đã rất ấn tượng. Anh có thể còn không có cảm xúc hơn tôi. 441 00:22:53,457 --> 00:22:56,043 Chà, có lẽ chúng ta có thể cùng nhau không có cảm xúc. 442 00:22:56,126 --> 00:22:58,670 "Có lẽ chúng ta có thể cùng nhau không có cảm xúc"? 443 00:22:58,754 --> 00:23:00,923 Ai đang nhắn tin vậy? Maroon 5? 444 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 -Biến đi. -Đùa thôi! 445 00:23:02,758 --> 00:23:04,801 Chúng ta có thể ra ngoài. Anh đang rủ tôi đi chơi à? 446 00:23:04,885 --> 00:23:06,678 -Tôi đồng ý với mọi thứ. -Ừ, tôi cũng vậy. 447 00:23:06,762 --> 00:23:07,804 -Tuyệt. -Nghe hay đấy. 448 00:23:07,888 --> 00:23:09,806 -Vậy, ngày mai? -Hoặc bất cứ khi nào. 449 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 Được, tôi có thể đi bất cứ khi nào, và tôi có thể làm bất cứ điều gì. 450 00:23:11,975 --> 00:23:13,602 -Tôi không quan tâm chúng ta sẽ làm gì. -Tôi cũng vậy. 451 00:23:13,685 --> 00:23:15,604 Chúng ta có thể làm bất cứ điều gì, và chúng ta có thể làm điều đó bất cứ khi nào. 452 00:23:15,687 --> 00:23:17,564 -Nghe có ổn với anh không? -Điều đó chắc chắn ổn. 453 00:23:17,648 --> 00:23:20,234 -Tuyệt. Bất cứ điều gì, bất cứ khi nào. -Tuyệt. Bất cứ điều gì, bất cứ khi nào. 454 00:23:20,317 --> 00:23:22,027 GIF Michael Scott khiêu vũ. 455 00:23:22,110 --> 00:23:23,028 Tốt đấy. 456 00:23:23,111 --> 00:23:25,739 Ảnh GIF văn phòng? Tên này không phải là gay. 457 00:23:25,822 --> 00:23:28,659 Thả tim. Ờ, không. Bỏ tim. Thích. 458 00:23:28,742 --> 00:23:31,078 -Bình yên. -Bình yên? 459 00:23:31,161 --> 00:23:32,204 Gặp sau. 460 00:23:33,372 --> 00:23:35,040 Sao không thả tim "Gặp sau" của tui, bitch? 461 00:23:35,624 --> 00:23:36,792 Tạm biệt! 462 00:23:42,047 --> 00:23:44,675 Anh sinh ra ở đây, phải không? Bố mẹ anh vẫn sống trong thành phố chứ? 463 00:23:44,758 --> 00:23:47,261 Không. Thực ra cả bố và mẹ tôi đều đã qua đời. 464 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Ồ tôi rất tiếc. 465 00:23:48,428 --> 00:23:50,514 Cảm ơn. Chuyện xảy ra lâu rồi. 466 00:23:50,597 --> 00:23:54,393 Mẹ tôi mất khi tôi còn học đại học, và bố tôi mất cách đây mười năm. 467 00:23:54,476 --> 00:23:55,644 Con ong! Con ong! Con ong! Con ong! 468 00:23:55,727 --> 00:23:57,771 Ôi chao! Dừng lại! Anh giết nó chết mất. 469 00:23:57,855 --> 00:23:59,648 Đó là điều tôi đang cố gắng làm. Nó đang ở trên cổ tôi. 470 00:23:59,731 --> 00:24:00,941 Những con ong đang chết dần. Anh có đọc tin tức không? 471 00:24:01,024 --> 00:24:02,526 Có chứ! Về phim ảnh và mấy thứ đồng tính. 472 00:24:02,609 --> 00:24:05,112 -Anh có thể làm gì đó không? -Được, được, được. Đây. Không sao đâu. 473 00:24:05,195 --> 00:24:07,823 -Anh đang chạm vào con ong! -Tôi biết. Okay. 474 00:24:10,200 --> 00:24:12,578 Wow. Cảm ơn. 475 00:24:12,661 --> 00:24:14,580 Anh giống như một Hướng đạo sinh đồng tính trưởng thành, 476 00:24:14,663 --> 00:24:18,000 và tôi giống như bất cứ chuyện gì sẽ xảy ra với Evan Hansen. 477 00:24:18,083 --> 00:24:19,877 Để tôi xem đang có những gì. 478 00:24:21,920 --> 00:24:23,964 Bộ phim yêu thích nhất mọi thời đại của anh là gì? 479 00:24:24,047 --> 00:24:26,800 Bộ phim yêu thích nhất mọi thời đại của tôi là gì? Tôi không biết. 480 00:24:27,384 --> 00:24:28,635 Tại sao? Bộ phim yêu thích của anh là gì? 481 00:24:28,719 --> 00:24:30,345 The Hangover . 482 00:24:30,429 --> 00:24:33,432 The Hangover là bộ phim yêu thích nhất mọi thời đại của anh? 483 00:24:33,515 --> 00:24:35,267 Anh đã xem bao nhiêu bộ phim? Một? 484 00:24:35,350 --> 00:24:36,393 Đó là một bộ phim hài hước. 485 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 Phải, đại loại. 486 00:24:37,561 --> 00:24:39,897 Và anh nhớ mấy câu thoại đầu tiên của bộ phim đó không? 487 00:24:39,980 --> 00:24:42,774 - "Triệu hồi bác sĩ Fagot." Nhớ chứ? -Nhớ. 488 00:24:42,858 --> 00:24:44,776 "Triệu hồi bác sĩ Fagot" là một trong những lời thoại đầu tiên 489 00:24:44,860 --> 00:24:48,322 của bộ phim hài có doanh thu cao nhất năm 2009, và không ai nói về nó. Đúng không? 490 00:24:48,405 --> 00:24:51,408 Và cách đây không lâu. Chúng ta đáng lẽ phải cười với nó. 491 00:24:51,491 --> 00:24:54,244 Nó không làm phiền tôi. Tôi không nhạy cảm như vậy. 492 00:24:54,328 --> 00:24:56,121 Tôi nghĩ anh chỉ thích giận dữ với mọi thứ. 493 00:24:56,205 --> 00:24:58,165 Giận dữ với mọi thứ giống như thương hiệu của anh. 494 00:24:58,248 --> 00:25:00,876 Cái gì? Không đúng! Fuck you. 495 00:25:00,959 --> 00:25:03,504 Giận dữ với mọi thứ là thương hiệu của tôi? Không, không, không, không. 496 00:25:03,587 --> 00:25:06,507 Anh chỉ không thích phàn nàn vì điều đó có nghĩa là cảm xúc của anh đã bị tổn thương. 497 00:25:06,590 --> 00:25:09,426 Và điều đó có nghĩa là thừa nhận anh yếu đuối. Và quá dễ bị tổn thương. 498 00:25:09,510 --> 00:25:11,970 Và mặc dù chúng ta đi khắp nơi nói đàn ông nên dễ bị tổn thương, 499 00:25:12,054 --> 00:25:14,097 cả anh và tôi đều biết điều đó thật là nhảm cứt. 500 00:25:14,181 --> 00:25:15,599 Bởi vì rất nhiều anh gay, 501 00:25:15,682 --> 00:25:17,935 sự ngọt ngào và dễ bị tổn thương thật tuyệt vời và đáng yêu, 502 00:25:18,018 --> 00:25:19,978 nhưng chúng cũng có thể làm tắt nứng. 503 00:25:21,438 --> 00:25:22,481 Anh khốc liệt quá. 504 00:25:23,732 --> 00:25:24,733 Đúng. 505 00:25:25,817 --> 00:25:27,486 Dù sao thì tôi cũng chỉ đùa thôi. 506 00:25:27,569 --> 00:25:30,239 -Về cái gì? - The Hangover . Không phải là bộ phim yêu thích của tôi. 507 00:25:31,031 --> 00:25:32,324 Không, anh nói thật. 508 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 Tôi đùa đấy. Tôi chỉ thích nhìn anh nổi điên thôi. 509 00:25:35,244 --> 00:25:37,829 -Tôi không tin anh. -Tôi đùa thôi. 510 00:25:41,750 --> 00:25:43,043 Tôi không thích thế này. 511 00:25:46,088 --> 00:25:50,592 Okay. Để coi có phim gì. 512 00:25:50,676 --> 00:25:53,595 Oh, The Treasure Inside được cho là phim hay. 513 00:25:53,679 --> 00:25:54,847 Nó nói về cái gì? 514 00:25:54,930 --> 00:25:59,184 Về hai gay kín làm lính biên phòng trong Cơn sốt vàng ở California năm 1849. 515 00:25:59,268 --> 00:26:02,354 Nhưng thực ra, nó nói về hai diễn viên trai thẳng đóng vai đồng tính, cố gắng giành giải Oscar. 516 00:26:02,437 --> 00:26:05,357 Tôi chưa bao giờ chán coi hai diễn viên rất thẳng 517 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 thực sự hóa thân trở thành đồng tính và buồn bã. 518 00:26:08,151 --> 00:26:10,279 Diễn viên gay mà đóng vai gay. Đó thậm chí không phải là diễn nữa. 519 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 Ồ, tôi hoàn toàn đồng ý. 520 00:26:11,697 --> 00:26:14,825 Nếu họ mà làm một bộ phim về cuộc đời tôi, tốt hơn hết là họ nên thuê một diễn viên dị tính. 521 00:26:14,908 --> 00:26:17,035 Tôi thích nghĩ về câu chuyện cuộc đời mình chỉ như là một cách khác 522 00:26:17,119 --> 00:26:19,037 để Benedict Cumberbatch thực sự ghi điểm. 523 00:26:19,621 --> 00:26:22,332 Okay, nếu chúng ta không xem phim này, Chúng ta sẽ làm gì đây? 524 00:26:22,416 --> 00:26:24,209 Tôi không có nói là tôi không muốn xem phim này. 525 00:26:24,293 --> 00:26:25,544 -Ồ! -Tôi sẽ xem bộ phim chết tiệt này. 526 00:26:26,128 --> 00:26:27,337 Tôi rất muốn coi. 527 00:26:28,088 --> 00:26:31,216 Tôi chấm điểm nó cao hơn Call Me by Your Name 528 00:26:31,300 --> 00:26:33,594 nhưng thấp hơn Dallas Buyers. 529 00:26:33,677 --> 00:26:35,053 Nó lấy được lòng tôi ở cuối phim. 530 00:26:35,137 --> 00:26:37,347 Phải, nhưng tại sao lúc nào cũng phải bi đát như vậy? 531 00:26:37,431 --> 00:26:39,808 Tôi không biết. Philadelphia , Milk, Brokeback. 532 00:26:39,892 --> 00:26:41,518 Kết thúc có hậu không giành được giải Oscar. 533 00:26:41,602 --> 00:26:43,520 Người dị tính thích nhìn thấy chúng ta đau khổ. 534 00:26:43,604 --> 00:26:45,898 - Ừm. - Chờ đã, Aaron Shepard? 535 00:26:46,815 --> 00:26:49,234 Josh Evans? Chết tiệt! 536 00:26:49,318 --> 00:26:51,236 -Chào. Người anh em! Rất vui được gặp cậu. -Thế nào, anh bạn? 537 00:26:51,320 --> 00:26:52,779 Lâu quá rồi mới gặp. 538 00:26:52,863 --> 00:26:54,615 Aaron và anh, bọn anh chơi khúc côn cầu ở trường phổ thông. 539 00:26:54,698 --> 00:26:55,949 Đây là hôn thê của tớ, Samantha. 540 00:26:56,033 --> 00:26:57,618 -Chào! -Chào. Rất vui được gặp cô. 541 00:26:57,701 --> 00:26:59,411 Đây là Bobby. 542 00:26:59,494 --> 00:27:00,495 -Chào. -Chào. 543 00:27:00,579 --> 00:27:04,124 Chúng tôi vừa xem The Treasure Inside . Nó nói về những người lính biên phòng gay kín. 544 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Ồ. Okay. Tuyệt. 545 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 Đó chỉ là một bộ phim ngu ngốc. 546 00:27:07,461 --> 00:27:10,422 Ồ, chờ đã. Tôi muốn xem phim đó. Mấy anh gay là sở thích của tôi. 547 00:27:12,132 --> 00:27:13,717 Vậy hai người làm gì ở đây? 548 00:27:13,800 --> 00:27:17,596 Chỉ là một chuyến đi nhỏ. Đây là lần đầu tiên cô ấy đến Thành phố New York. Thành phố này thật là ngầu. 549 00:27:17,679 --> 00:27:19,681 -Đúng như vậy. -Ừ. 550 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 Tuyệt vời! 551 00:27:22,059 --> 00:27:23,227 Ừ. Rất vui được gặp anh, Bob. 552 00:27:23,310 --> 00:27:24,686 Rất vui được gặp hai người. 553 00:27:24,770 --> 00:27:28,815 Thật là điền rồ. Tôi chưa bao giờ gặp bất kỳ ai từ quê của mình. 554 00:27:28,899 --> 00:27:32,319 Ồ, phải, bro. Đúng vậy, bro. Chỉ là một bộ phim ngu ngốc, bro. 555 00:27:33,195 --> 00:27:35,030 Tôi đã cảm nắng cậu ấy rất nhiều hồi còn học chung. 556 00:27:35,113 --> 00:27:36,782 Chuẩn rồi. Con đường cằn cõi đó. 557 00:27:38,784 --> 00:27:42,454 Giống như người phụ nữ có râu trong The Greatest Showman , đây là chỗ ở của tôi. 558 00:27:44,706 --> 00:27:45,999 Ồ. 559 00:27:47,376 --> 00:27:48,961 Tên Cub Chicago giả? 560 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 Ừ. Chồng anh ta vừa gửi cho tôi tấm hình đó. 561 00:27:50,838 --> 00:27:53,924 Wow. Họ cực kỳ nóng bỏng. 562 00:27:54,007 --> 00:27:56,176 Phải, Mike và Doug. Họ là những tên ngốc dùng steroid. 563 00:27:56,260 --> 00:27:58,011 Họ không phải là người sáng sủa nhất, nhưng họ khá ngọt ngào. 564 00:27:59,346 --> 00:28:00,514 Anh có muốn đi qua đó không? 565 00:28:00,597 --> 00:28:02,015 Chờ đã. Anh định bỏ rơi tôi một lần nữa 566 00:28:02,099 --> 00:28:04,393 để đi đụ người cosplay cầu thủ bóng chày và chồng của anh ta à? 567 00:28:04,476 --> 00:28:06,687 Không, tôi không bỏ rơi anh. Tôi đang mời anh. 568 00:28:08,564 --> 00:28:10,399 Sao anh không đi lên trên? 569 00:28:10,482 --> 00:28:14,111 Ờ tôi không thực sự tham gia vào mối quan hệ cho lắm. 570 00:28:14,194 --> 00:28:15,737 Mối quan hệ? 571 00:28:15,821 --> 00:28:18,782 Tôi nói tôi muốn tham gia vào mối quan hệ với anh khi nào? 572 00:28:18,866 --> 00:28:20,534 Chúng ta chỉ mới đi chơi chung được một ngày. 573 00:28:20,617 --> 00:28:24,037 Phải, nhưng nếu tôi lên cầu thang, nó trở thành mối quan hệ và 574 00:28:24,121 --> 00:28:26,498 Sao cũng được. Chúng ta nên đi qua đó. Ở đó sẽ rất vui. 575 00:28:26,582 --> 00:28:29,251 Tôi sẽ không đi, nhưng anh nên đi. Tôi có thể hỏi anh một điều không? 576 00:28:29,334 --> 00:28:31,628 Tại sao anh lại nhắn tin cho tôi nếu anh không muốn kết nối? 577 00:28:31,712 --> 00:28:33,964 Tôi không giận. Tôi chỉ thực sự tò mò. 578 00:28:34,548 --> 00:28:36,508 Tôi không có nói là tôi không muốn... Tôi... 579 00:28:38,969 --> 00:28:40,721 Tôi đoán là tôi đã nói chuyện rất vui vẻ với anh ở câu lạc bộ, 580 00:28:40,804 --> 00:28:42,973 và tôi muốn nói, "Chào, thế nào?" 581 00:28:43,056 --> 00:28:45,267 "Chào, thế nào?" Vậy về cơ bản anh nhắn tin cho tôi 582 00:28:45,350 --> 00:28:47,603 khi anh cảm thấy nôn nao và cô đơn trong khoảnh khắc đó, 583 00:28:47,686 --> 00:28:50,772 nhưng anh không thực sự thích tôi, nhưng anh vẫn đã đến cuộc hẹn. 584 00:28:50,856 --> 00:28:52,941 Tại sao giới gay lại kỳ lạ như vậy? 585 00:28:53,025 --> 00:28:54,693 Thực ra, chúng ta không kỳ lạ. 586 00:28:54,776 --> 00:28:57,362 Chúng ta chỉ liên tục phục vụ tánh bất thường và nhu cầu của chúng ta, 587 00:28:57,446 --> 00:28:59,781 những thứ có thể thay đổi đột ngột, nhưng chúng ta thậm chí không bao giờ nghĩ về 588 00:28:59,865 --> 00:29:01,742 hậu quả cảm xúc của người kia. 589 00:29:02,367 --> 00:29:05,537 Dù sao thì, thật vui khi được phục vụ cho những ý tưởng bất chợt của anh. 590 00:29:05,621 --> 00:29:07,873 Và, thành thật mà nói, tôi không thể ý kiến ý cò gì được 591 00:29:07,956 --> 00:29:10,751 bởi vì tôi cũng làm điều tương tự với người khác nhiều lần rồi, vì vậy 592 00:29:13,128 --> 00:29:14,546 -Chúc vui vẻ. -Chúc vui vẻ. 593 00:29:14,630 --> 00:29:16,423 -Và, ừm -Yeah. 594 00:29:17,090 --> 00:29:19,176 -Chúc vui vẻ với mấy tên đó. -Okay. Tạm biệt. 595 00:29:22,346 --> 00:29:23,347 Bobby, đợi đã. 596 00:29:32,606 --> 00:29:34,483 Hôm nay tôi đã có một khoảng khắc rất đẹp. 597 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Tôi cũng thế. 598 00:29:35,776 --> 00:29:37,861 Tôi không bao giờ hẹn hò, nhưng hôm nay thực sự rất vui. 599 00:29:37,945 --> 00:29:40,030 Ừ. Tôi cũng đã có một khoảng khắc rất đẹp. 600 00:29:51,500 --> 00:29:52,876 Này, tôi đi đây. 601 00:29:54,294 --> 00:29:55,337 Ồ thật sao? 602 00:29:55,420 --> 00:29:56,797 Ừ. 603 00:29:56,880 --> 00:29:58,257 Mọi thứ ổn chứ? Chuyện này có kỳ không? 604 00:29:58,340 --> 00:30:01,677 Ồ, không, không, không. Không, rất vui. Rất tuyệt vời. Tôi sẽ đi thôi. 605 00:30:01,760 --> 00:30:03,387 -Okay. -Okay. Gặp lại sau. 606 00:30:03,470 --> 00:30:05,931 -Được rồi. Tạm biệt. -Okay. Tạm biệt. 607 00:30:06,014 --> 00:30:07,975 Này hai người. Tôi đi đây. Cảm ơn rất nhiều. 608 00:30:08,058 --> 00:30:09,852 -Không. Anh đi về à? -Ừ, tôi phải đi đây. 609 00:30:09,935 --> 00:30:12,104 -Rất vui được gặp anh. -Tôi cũng vậy. Thật đáng yêu. 610 00:30:12,187 --> 00:30:13,605 -Cảm ơn. Tạm biệt. -Được rồi. 611 00:30:14,565 --> 00:30:15,607 Okay. Okay. 612 00:30:16,775 --> 00:30:18,735 Cảm ơn vì đã đến. Bọn tớ tin rằng Brian là gay, 613 00:30:18,819 --> 00:30:21,113 và tớ nghĩ sẽ tốt cho thằng bé khi có người chú đồng tính ở bên cạnh. 614 00:30:21,196 --> 00:30:24,700 Ôi trời. Đương nhiên rồi. Tớ luôn luôn ở đây để trở thành một "người chú gay" tốt với "người cháu gay". 615 00:30:25,617 --> 00:30:28,704 Chú Bobby, chú có muốn đọc báo cáo về Freddie Mercury của cháu không? 616 00:30:28,787 --> 00:30:30,455 Thằng bé luôn nghĩ về Bohemian Rhapsody. 617 00:30:30,539 --> 00:30:31,582 Ôi trời. Chú thích báo cáo này. 618 00:30:31,665 --> 00:30:34,918 Và giống như bộ phim đó, báo cáo của cháu có câu chuyện về một trong những biểu tượng gay tuyệt vời 619 00:30:35,002 --> 00:30:37,421 và lại nói về lần duy nhất mà anh ta có thể đã quan hệ tình dục với một người phụ nữ? 620 00:30:37,504 --> 00:30:39,673 -Tớ tưởng Freddie Mercury là bi. -Ông ta có vợ. 621 00:30:39,756 --> 00:30:41,758 Giê-su cũng vậy, và ông ta là gay. 622 00:30:41,842 --> 00:30:45,596 Thật tuyệt vời và có cải tiến trên phim. Làm tốt lắm! 623 00:30:45,679 --> 00:30:48,390 Sao cậu lại có mấy ảnh GIF từ The Hangover? 624 00:30:48,473 --> 00:30:51,560 Không có gì. Anh chàng tớ đã đi chơi cùng không ngừng nhắn tin cho tớ. 625 00:30:51,643 --> 00:30:52,978 Một anh chàng? 626 00:30:53,061 --> 00:30:54,730 Thật không? Kiểu như một anh chàng Grindr? 627 00:30:54,813 --> 00:30:57,357 Không, thật đáng kinh ngạc. Tớ thực ra đã gặp anh chàng này trong đời sống thực. 628 00:30:57,441 --> 00:31:01,528 Bobby! Điều đó thật tuyệt! Cậu nghĩ cậu sẽ gặp lại anh ấy chứ? 629 00:31:01,612 --> 00:31:04,531 Không. Anh ấy nói với tớ rằng anh ấy thích quan hệ tình dục nhóm hơn là với một người 630 00:31:04,615 --> 00:31:07,409 bởi vì với một người quá khốc liệt và biến nó thành một mối quan hệ. 631 00:31:07,492 --> 00:31:09,786 Bọn tớ đã hẹn hò một buổi, và bọn tớ đã làm tình với ba người khác. 632 00:31:09,870 --> 00:31:12,372 Mối quan hệ gay ngày nay giống như một chiếc xe hề. 633 00:31:12,456 --> 00:31:14,958 Ồ, thêm một người khác nữa. Ồ, nhìn này, một người nữa. Một người nữa. 634 00:31:15,042 --> 00:31:17,503 Thật lố bịch. Hơn nữa, tớ không nghĩ mình là mẫu người của anh ấy. 635 00:31:17,586 --> 00:31:19,296 -Làm sao cậu biết? -Vì tớ biết. 636 00:31:19,379 --> 00:31:23,133 Anh ấy nói với tớ rằng anh ấy thích nhạc đồng quê, và ca sĩ yêu thích của anh ấy là Garth Brooks. 637 00:31:23,217 --> 00:31:25,636 Kiểu đàn ông đồng tính nào mà nói ca sĩ yêu thích của mình là Garth Brooks? 638 00:31:25,719 --> 00:31:26,720 Điều đó làm tớ phát sợ. 639 00:31:26,803 --> 00:31:29,431 Thêm vào đó, tớ đã thấy những người anh ta thích. Tất cả đều giống hệt anh ta. 640 00:31:29,515 --> 00:31:34,645 Tất cả bọn họ đều to con, nóng bỏng, cư xử như trai thẳng. Tớ không như vậy. 641 00:31:34,728 --> 00:31:37,397 -Anh ấy là top hay bottom? -Chuyện đó thì có liên quan gì? 642 00:31:37,481 --> 00:31:39,441 Có lẽ là do cả hai đều là bottom. 643 00:31:39,525 --> 00:31:41,485 Không phải lúc nào tớ cũng là bottom, Edgar. 644 00:31:41,568 --> 00:31:42,986 Điệu nhảy bottom! 645 00:31:43,070 --> 00:31:44,488 Ooh! Điệu nhảy bottom! 646 00:31:44,571 --> 00:31:46,823 Ooh Ooh. Uh-uh-uh. 647 00:31:46,907 --> 00:31:47,991 Ôi trời. 648 00:31:48,075 --> 00:31:49,326 Gay sex vui hơn nhiều 649 00:31:49,409 --> 00:31:51,411 vào cái thời người dị tính chưa thoải mái với nó. 650 00:31:51,495 --> 00:31:52,496 Schitt's Creek chết tiệt. 651 00:31:52,579 --> 00:31:55,666 Có lẽ chúng ta nên ngừng nói về quan hệ qua đường hậu môn trước mặt con cái. 652 00:31:55,749 --> 00:31:57,668 -Oh, làm ơn đi. Đó là một phần tự nhiên của cuộc sống. - Không. 653 00:31:57,751 --> 00:31:59,628 Bobby! Rủ anh ta đi chơi một lần nữa. Cậu chưa bao giờ thích bất cứ ai. 654 00:31:59,711 --> 00:32:01,547 Anh ấy rất đẹp trai. 655 00:32:01,630 --> 00:32:03,882 -Cậu cũng vậy. -Dude, cậu là một người hấp dẫn. 656 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 Anh ấy ở một đẳng cấp khác. Anh ấy giống phiên bản gay của Tom Brady. 657 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Khi tớ ở bên anh ấy, Tớ cảm thấy mình giống như Elphaba. 658 00:32:08,762 --> 00:32:10,430 Tớ cá là anh ấy cũng bị đe dọa bởi cậu 659 00:32:10,514 --> 00:32:11,640 -như cách cậu nghĩ về anh ấy. -Ồ, phải. 660 00:32:11,723 --> 00:32:13,976 Tớ đang nói với cậu là. Anh ấy sợ bị tổn thương. 661 00:32:14,059 --> 00:32:17,604 Những chàng gay từ thế hệ của cậu vẫn còn có mấy vấn đề nam tính bị dồn nén. 662 00:32:17,688 --> 00:32:19,106 Tất cả các cậu cần phải vượt qua nó đã. 663 00:32:19,189 --> 00:32:21,191 Nửa số học sinh trong lớp của Brian là nonbinary. 664 00:32:21,275 --> 00:32:24,152 Không công bằng, Tina. Thời tớ có bệnh AIDS, còn thời chúng có phim Glee. 665 00:32:25,320 --> 00:32:29,658 Nhưng có một công việc mà tớ đang nghĩ có thể sẽ mời anh ta tham dự. Có thể. 666 00:32:29,741 --> 00:32:33,579 Cái gì, một công việc? Với nhiều người nổi tiếng và sanh chảnh? 667 00:32:33,662 --> 00:32:35,414 Cậu định phô trương bản thân để gây ấn tượng với anh ta à? 668 00:32:35,497 --> 00:32:37,624 Không! Nó chỉ là một cuộc gây quỹ lớn cho bảo tàng, 669 00:32:37,708 --> 00:32:38,917 và tớ cần đi cùng ai đó. 670 00:32:39,001 --> 00:32:40,294 Cậu sẽ lên sân khấu? 671 00:32:40,377 --> 00:32:42,504 Không, tớ sẽ không "lên sân khấu". Okay? 672 00:32:42,588 --> 00:32:45,007 Tớ không phải dạng điên khùng phát xít. 673 00:32:45,090 --> 00:32:47,467 Cảm ơn, Doja Cat. 674 00:32:49,011 --> 00:32:53,640 Mọi người, có những bức tranh đá ở Zimbabwe mô tả đồng tính luyến ái 675 00:32:53,724 --> 00:32:57,019 có từ năm 2000 trước Công nguyên. 676 00:32:57,102 --> 00:33:00,439 Giá như những người đàn ông trên những bức tranh đó sống thêm 4000 năm nữa 677 00:33:00,522 --> 00:33:04,067 để xem một nhân vật come out trên phim It's Always Sunny in Philadelphia . 678 00:33:05,194 --> 00:33:06,195 Ai đã làm cằm cho anh? 679 00:33:06,278 --> 00:33:07,571 Ồ không. Là hàng thật. 680 00:33:07,654 --> 00:33:10,574 Ừ. Cằm của tôi cũng vậy. 681 00:33:10,657 --> 00:33:12,743 Xin hãy tiếp tục cho đi một cách hào phóng 682 00:33:12,826 --> 00:33:16,705 để bảo tàng có thể kể tất cả những câu chuyện chưa bao giờ được kể. 683 00:33:16,788 --> 00:33:19,249 Cảm ơn rất nhiều. Buổi tối tốt lành. 684 00:33:23,086 --> 00:33:25,380 Này, tôi rất xin lỗi vì đã để anh lại một mình. Mọi thứ có một chút điên rồ. 685 00:33:25,464 --> 00:33:27,591 Không, dude, anh thật tuyệt. 686 00:33:27,674 --> 00:33:29,092 Ý tôi là, tôi không bao giờ có thể làm điều đó, 687 00:33:29,176 --> 00:33:31,136 nói trước đám đông như vậy. 688 00:33:31,220 --> 00:33:33,347 Tôi không biết là anh có quen biết với những người sang chảnh đấy. 689 00:33:33,430 --> 00:33:35,474 Tin tôi đi, không phải lúc nào cũng quyến rũ như vậy đâu. 690 00:33:35,557 --> 00:33:39,019 -Bobby, thật tuyệt vời, như mọi khi. -Ồ. Cảm ơn, Charles. 691 00:33:39,102 --> 00:33:41,730 -Chúc mừng vì tất cả mọi thứ. -Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn vì đã đến. 692 00:33:41,813 --> 00:33:43,482 -Cảm ơn. -Bài phát biểu tuyệt vời, Bobby! 693 00:33:43,565 --> 00:33:45,108 Chào. Cảm ơn rất nhiều. 694 00:33:45,192 --> 00:33:47,653 Này, anh có muốn xem bảo tàng không? Tôi có thể cho anh một chuyến tham quan riêng. 695 00:33:47,736 --> 00:33:50,197 Ồ chắc chắn rồi. Mặc dù tôi không muốn kéo anh ra khỏi tất cả những điều này. 696 00:33:50,280 --> 00:33:52,366 -Ôi không. Không sao. Đây. Hướng đó. -Yeah. Okay. 697 00:33:52,449 --> 00:33:57,204 Đây là The Legends Pavilion. Những anh hùng thầm lặng trong lịch sử LGBTQ+. 698 00:33:57,788 --> 00:34:00,207 Marsha P. Johnson và Sylvia Rivera. 699 00:34:00,290 --> 00:34:03,794 Thường thì Stonewall là nơi duy nhất người dị tính biết về lịch sử giới queer. 700 00:34:03,877 --> 00:34:07,214 Sự thật, không ai thực sự biết người đã ném những viên gạch đầu tiên vào Stonewall, 701 00:34:07,297 --> 00:34:09,550 nhưng là những người phụ nữ da màu chuyển giới như Marsha và Sylvia 702 00:34:09,632 --> 00:34:12,135 đã lái xe vào những ngày đầu tiên của phong trào giải phóng đồng tính. 703 00:34:12,844 --> 00:34:15,848 Vậy anh nghĩ như thế nào? Đáng kinh ngạc, phải không? 704 00:34:15,931 --> 00:34:18,809 Ừ! Ý tôi là, nó thực sự ấn tượng. 705 00:34:19,643 --> 00:34:20,643 Nhưng? 706 00:34:20,726 --> 00:34:22,521 Nhưng nó hơi sầu muộn. 707 00:34:22,603 --> 00:34:24,648 Sầu muộn? Nó khiến anh trầm cảm à? 708 00:34:24,731 --> 00:34:28,193 Bệnh AIDS và Đức quốc xã và chứng kỳ thị đồng tính. 709 00:34:28,277 --> 00:34:30,987 Tất cả... dạng như không được vui. 710 00:34:31,071 --> 00:34:34,283 Okay. Anh đã mong đợi điều gì? Một Đêm ở Viện bảo tàng? 711 00:34:34,366 --> 00:34:35,951 Thành thật mà nói, gia đình tôi rất thích bộ phim đó. 712 00:34:36,034 --> 00:34:38,370 -Ờ okay. -Ồ! Nếu anh làm giống vậy thì sao? 713 00:34:38,453 --> 00:34:41,831 Nơi mọi thứ trở nên sống động, và chúng nói chuyện với bạn. 714 00:34:41,915 --> 00:34:44,585 "Nơi mọi thứ trở nên sống động, và chúng nói chuyện với bạn"? 715 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 -Ừ. -Giống như gì? 716 00:34:46,335 --> 00:34:48,672 Ồ ồ. Nếu như chúng tôi có tượng bán thân của Eleanor Roosevelt, phải không? 717 00:34:48,755 --> 00:34:50,047 -Ừ. -Và khi bạn tiến lại gần. 718 00:34:50,132 --> 00:34:53,177 Và rồi đột nhiên, bạn nhận ra đó không phải là Eleanor Roosevelt. 719 00:34:53,260 --> 00:34:55,262 -Đó là Amy Schumer. -Ồ. 720 00:34:55,344 --> 00:34:58,891 Không! Đây là một viện bảo tàng. Nó không được vui. 721 00:35:00,267 --> 00:35:03,562 Bobby! Chúng tôi đã có Người đại diện của Debra Messing trên Zoom. 722 00:35:03,645 --> 00:35:05,022 Khẩn cấp đấy. 723 00:35:05,105 --> 00:35:07,399 Debra lo lắng rằng cô ấy đang trên bờ vực bị hủy bỏ. 724 00:35:07,482 --> 00:35:10,194 Cô ấy đã nói trong một cuộc phỏng vấn rằng cô ấy là Viola Davis đến từ Tufts, 725 00:35:10,277 --> 00:35:12,571 và mọi người đang tức điên. 726 00:35:12,654 --> 00:35:15,866 Người đại diện của cô ấy nói rằng cô ấy có thể sẽ cho một khoản đóng góp rất lớn cho bảo tàng 727 00:35:15,949 --> 00:35:17,284 để cứu thể diện. 728 00:35:17,367 --> 00:35:18,368 Debra Messing là ai? 729 00:35:18,452 --> 00:35:20,495 Từ phim Will & Grace. Trời ơi. 730 00:35:20,579 --> 00:35:21,663 Okay, đợi đã. Thật đáng kinh ngạc. 731 00:35:21,747 --> 00:35:23,582 Ở lại đây. Tôi sẽ quay lại sau năm phút. 732 00:35:23,665 --> 00:35:24,958 -Được thôi. -Okay. 733 00:35:56,665 --> 00:35:58,950 Aaron Shepard (SInh 1980) Luật sư. Ghét công việc của mình. Từng tập CrossFit. 734 00:36:05,624 --> 00:36:06,917 Aaron? 735 00:36:09,628 --> 00:36:10,712 Aaron? 736 00:36:15,010 --> 00:36:16,010 Xin lỗi. Phải đi. Gặp sau. 737 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 What the fuck? 738 00:36:21,515 --> 00:36:23,016 Chào anh đi con. 739 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 -Chào. -Chào. 740 00:36:24,601 --> 00:36:27,062 Jason sẽ ở đây đến khi nó tìm được nơi để sống. 741 00:36:27,145 --> 00:36:28,939 Đừng bao giờ ly hôn, Aaron. 742 00:36:29,022 --> 00:36:30,023 Đừng bao giờ kết hôn. 743 00:36:30,107 --> 00:36:33,652 Okay mẹ. Con xin lỗi, con đang ở chỗ làm, có lẽ con nên tiếp tục làm việc. 744 00:36:33,735 --> 00:36:35,988 Ồ, mẹ xuýt quên nói với con. 745 00:36:36,071 --> 00:36:37,906 Con có nhớ Josh Evans không? 746 00:36:37,990 --> 00:36:39,867 Nhớ, Josh Evans từ trường phổ thông. 747 00:36:39,950 --> 00:36:42,661 Con tình cờ gặp cậu ấy và phu thê của cậu ấy trên đường phố vào hôm kia. 748 00:36:42,744 --> 00:36:45,581 Chà, họ vừa chia tay. Và con có muốn biết tại sao không? 749 00:36:46,206 --> 00:36:47,499 Bởi vì cậu ta là gay. 750 00:36:49,126 --> 00:36:51,336 Josh Ev... Không. 751 00:36:51,420 --> 00:36:54,798 Tôi chắc chắn xấu hổ vì đã mất quãng thời gian dài, 752 00:36:54,882 --> 00:36:57,926 nhưng tôi đã được dạy rằng mọi người làm việc này trong thời kỳ của họ. 753 00:36:58,010 --> 00:37:01,221 Tôi đã được anh hùng của mình tiếp thêm sức mạnh, Colton Underwood, 754 00:37:01,305 --> 00:37:02,973 Để nói ra rằng, hóa ra, 755 00:37:03,807 --> 00:37:05,058 tôi là gay. 756 00:37:06,310 --> 00:37:09,479 Và thích bài đăng này nếu bạn thích tôi là gay. Bình yên. 757 00:37:10,439 --> 00:37:12,649 Chết tiệt. 758 00:37:13,567 --> 00:37:15,694 Vậy, chúng ta tới lui được một thời gian rồi, 759 00:37:15,777 --> 00:37:18,906 và cuối cùng, tôi kiểu, "Tại sao bạn không gọi album là Nước chanh?" 760 00:37:21,742 --> 00:37:24,620 Bobby? Khi anh sẵn sàng. 761 00:37:24,703 --> 00:37:26,955 -Cái gì? -Khi anh sẵn sàng. 762 00:37:27,039 --> 00:37:28,290 Xin lỗi. 763 00:37:28,373 --> 00:37:32,711 Okay. Mọi người thắc mắc liệu nước Mỹ đã sẵn sàng để có tổng thống đồng tính đầu tiên. 764 00:37:32,794 --> 00:37:35,422 Tôi nói, chúng ta đã có từ trước. 765 00:37:35,506 --> 00:37:37,341 Đối với cánh cuối cùng, vui lòng xem xét, 766 00:37:37,424 --> 00:37:40,802 Những bức thư Lincoln: Một Chuyện Tình Đồng Tính Mỹ. 767 00:37:40,886 --> 00:37:44,348 Trong nhiều năm, các nhà sử học đã suy đoán về xu hướng tính dục của Lincoln. 768 00:37:44,431 --> 00:37:48,393 Ông ấy đã ngủ chung giường và trao đổi thư thân mật với nhiều người đàn ông trong nhiều năm, 769 00:37:48,477 --> 00:37:50,729 bao gồm cả Joshua Speed và David Derickson. 770 00:37:50,812 --> 00:37:52,356 Okay, tôi sẽ ngăn anh lại. 771 00:37:52,439 --> 00:37:54,608 Bobby, nó sẽ không có tác dụng. Anh không thể nói Lincoln là gay. 772 00:37:54,691 --> 00:37:55,692 Tại sao? 773 00:37:55,776 --> 00:37:58,028 Không có cách nào để xác nhận đó là những mối quan hệ tình dục. 774 00:37:58,111 --> 00:37:59,738 Không có bằng chứng của tình yêu. 775 00:37:59,821 --> 00:38:01,949 Tất nhiên là không có bằng chứng của tình yêu, Robert. 776 00:38:02,032 --> 00:38:04,868 Chúng ta không được phép tồn tại. Làm sao mà chúng ta có đủ bằng chứng? 777 00:38:04,952 --> 00:38:07,412 Lincoln đã kết hôn với một người phụ nữ và có bốn người con. 778 00:38:07,496 --> 00:38:09,665 Ông ấy không phải gay, Bobby. 779 00:38:09,748 --> 00:38:10,832 Ông ấy có thể là bi. 780 00:38:10,916 --> 00:38:11,917 Tôi đang nói chuyện với các bạn! 781 00:38:12,000 --> 00:38:15,629 Chúng ta đã để thế giới xóa bỏ những câu chuyện tình đồng tính từ thuở ban đầu. 782 00:38:15,712 --> 00:38:19,550 Đây là cơ hội để chúng ta chối bỏ sự xấu hổ và khôi phục lại sự thật. 783 00:38:19,633 --> 00:38:21,510 Và nếu chúng ta không làm điều này, chúng ta đang để họ giành chiến thắng. 784 00:38:21,593 --> 00:38:23,595 Chúng ta đang cho phép những kẻ khủng bố dị tính chiến thắng. 785 00:38:23,679 --> 00:38:25,639 -Những kẻ khủng bố dị tính? -Đúng thế. 786 00:38:25,722 --> 00:38:27,558 Có cả những kẻ khủng bố gay. 787 00:38:27,641 --> 00:38:31,228 Và có những kẻ khủng bố bi, okay? Có rất nhiều kẻ khủng bố bisexual. 788 00:38:31,311 --> 00:38:32,980 Okay, có cả những kẻ khủng bố chuyển giới nữa. 789 00:38:33,063 --> 00:38:34,064 Caitlyn Jenner. 790 00:38:34,857 --> 00:38:36,650 Đủ rồi mọi người. Hãy bỏ phiếu thôi. 791 00:38:39,236 --> 00:38:40,237 Okay. 792 00:38:41,363 --> 00:38:45,242 Có vẻ như chúng ta có hai phiếu bầu cho Những người song tính vĩ đại trên thế giới. 793 00:38:45,325 --> 00:38:46,702 Cảm ơn, người nào đó. 794 00:38:46,785 --> 00:38:48,954 Và ba phiếu cho Những bức thư của Lincoln. Lincoln thắng. 795 00:38:49,037 --> 00:38:51,331 Yes! Cảm ơn. Cảm ơn. 796 00:38:52,791 --> 00:38:56,086 Debra Messing đang ở trong tòa nhà. 797 00:38:56,170 --> 00:38:58,130 Phải, cô nàng của tôi. 798 00:38:58,755 --> 00:39:02,134 -Anh có ổn không? Debra Messing đấy. -Ừ. Vâng, vâng, vâng, tôi ổn. 799 00:39:02,217 --> 00:39:04,761 Okay. Chúc tôi may mắn đi. 800 00:39:06,471 --> 00:39:07,639 Cô Messing. 801 00:39:07,723 --> 00:39:09,808 Ồ, hãy gọi tôi là Debra. 802 00:39:09,892 --> 00:39:13,812 Ồ! Tôi yêu không gian này. Làm sao các bạn tìm thấy nó? 803 00:39:13,896 --> 00:39:16,565 Ô trời. Làm sao chúng tôi tìm thấy nó? 804 00:39:16,648 --> 00:39:19,151 Tôi không biết. Tôi xin lỗi. 805 00:39:19,234 --> 00:39:20,319 Anh có ổn không? 806 00:39:20,402 --> 00:39:22,779 Anh có vẻ hơi bối rối. 807 00:39:22,863 --> 00:39:25,991 Hãy tin tôi. Tôi biết tôi là Debra Messing, nhưng tôi cũng chỉ là con người thôi. 808 00:39:26,074 --> 00:39:29,494 Đúng. Ừm, không, tôi ổn. Chỉ là một... 809 00:39:29,578 --> 00:39:31,330 Tôi rất xin lỗi. Đó là vấn đề với các chàng trai. Không có gì đâu. 810 00:39:31,413 --> 00:39:32,456 -Nó ngu ngốc lắm. -Ồ. 811 00:39:32,539 --> 00:39:34,166 Thực ra anh ta đã ở đây tối qua. 812 00:39:34,249 --> 00:39:36,960 Anh ấy đã đến buổi gây quỹ với tôi, và rồi anh ta biết mất. 813 00:39:37,044 --> 00:39:38,879 Và tôi liên tục nhắn tin cho anh ta và anh ta không trả lời. 814 00:39:38,962 --> 00:39:40,964 Tôi không biết. Nó không quan trọng. Cô thế nào? 815 00:39:41,048 --> 00:39:43,300 Tôi rất hào hứng cho chuyến tham quan này. 816 00:39:43,383 --> 00:39:44,843 Tôi có thể hỏi cô thật nhanh được không? 817 00:39:44,927 --> 00:39:47,513 Bởi vì tôi thực sự nghĩ cô là người hoàn hảo để trả lời. 818 00:39:47,596 --> 00:39:48,680 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 819 00:39:48,764 --> 00:39:52,684 Có phải anh ta không quan tâm đến tôi hay có việc gì đó thực sự xuất hiện? 820 00:39:52,768 --> 00:39:55,437 Và tại sao tôi lại nghĩ về nó nhiều như vậy? Thật là khó chịu. 821 00:39:55,521 --> 00:39:58,524 Vì tôi chưa bao giờ bị phân tâm như thế này. Đây không phải là con người của tôi. 822 00:39:58,607 --> 00:40:01,693 Và nó giống như, tôi phải làm gì bây giờ? Tôi có nên nhắn tin tiếp không? Tôi có nên gọi điện không? 823 00:40:01,777 --> 00:40:04,613 Tôi có nên đến nhà anh ta không? 824 00:40:04,696 --> 00:40:06,406 Tôi phải làm gì, Debra? 825 00:40:06,490 --> 00:40:09,409 Anh biết đấy, trong 25 năm qua, 826 00:40:09,493 --> 00:40:14,206 Tôi đã nghe các chàng gay trên trái đất phàn nàn với mình. 827 00:40:14,289 --> 00:40:18,085 Tôi không phải là nhân vật mà tôi đã đóng. Tôi không phải là bạn thân của mọi chàng gay. 828 00:40:18,168 --> 00:40:23,382 Tôi chỉ đơn giản là ra ngoài thế giới nghĩ rằng tôi sẽ tham quan một viện bảo tàng, 829 00:40:23,465 --> 00:40:24,716 nhưng không. Không! 830 00:40:24,800 --> 00:40:28,387 Tôi đã nhảy vào đây và đổ đống cứt của tôi lên người anh à? 831 00:40:28,470 --> 00:40:30,639 Trả lời tôi đi! Trả lời tôi đi! 832 00:40:30,722 --> 00:40:31,765 -Tôi chỉ... tôi... -Câm miệng! 833 00:40:31,849 --> 00:40:34,184 Tôi là một bà mẹ đơn thân đã ly hôn. 834 00:40:34,268 --> 00:40:35,853 Anh muốn nghe về cuộc sống đó không? 835 00:40:35,936 --> 00:40:37,980 Tôi rất xin lỗi về việc này. Tôi xấu hổ vô cùng. 836 00:40:38,063 --> 00:40:39,147 Xin hãy để tôi bắt đầu lại. 837 00:40:39,231 --> 00:40:41,358 Chuyện gì đang xảy ra ở đây? 838 00:40:41,441 --> 00:40:44,653 Cô có chuyện nhảm cứt nào muốn phàn nàn với tôi không? 839 00:40:45,237 --> 00:40:46,446 -Không. -Dĩ nhiên là không. 840 00:40:46,530 --> 00:40:50,492 Bởi vì lesbian giải quyết đống nhảm cứt của họ. 841 00:40:51,159 --> 00:40:53,120 Tôi phải đi đây. Tôi chỉ trả tiền trông trẻ có một tiếng thôi. 842 00:40:53,203 --> 00:40:55,205 Cô Messing, xin hãy quay lại. Tôi rất xin lỗi. 843 00:40:55,289 --> 00:40:58,750 Tôi không phải là Grace. 844 00:40:58,834 --> 00:41:01,253 Đó là một nhân vật. 845 00:41:01,336 --> 00:41:03,964 Tôi đã giành được một giải Emmy cho nó. 846 00:41:04,047 --> 00:41:07,968 Tôi thậm chí đã đánh bại Sarah Jessica Parker! Mọi người quên rồi! 847 00:41:08,051 --> 00:41:09,511 Tôi sẽ đi cạo đầu. 848 00:41:10,971 --> 00:41:12,598 Cái quỷ thần này làm gì ở đây? 849 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Bobby! Chuyện gì đang xảy ra với anh vậy? 850 00:41:14,766 --> 00:41:16,602 Debra Messing vừa bảo anh biến đi. 851 00:41:16,685 --> 00:41:18,395 Cửa bị khóa mẹ rồi. 852 00:41:18,478 --> 00:41:19,521 Ồ, để tôi giúp cô. 853 00:41:19,605 --> 00:41:21,023 Không, tôi muốn cô ấy. 854 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Đừng gọi cho anh ấy. 855 00:41:28,322 --> 00:41:31,658 Đừng gọi cho anh ấy. Đừng gọi cho anh ấy. 856 00:41:31,742 --> 00:41:34,786 Đừng gọi cho anh ấy. 857 00:41:34,870 --> 00:41:41,710 Chỉ cần xem Ozark. Ozark. Như một người bình thường. 858 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 Chào, là tôi đây. 859 00:41:52,638 --> 00:41:57,267 Ừm, khi nào rảnh gọi cho tôi. Okay, tạm biệt. 860 00:42:00,896 --> 00:42:01,897 Chào, thế nào? 861 00:42:02,898 --> 00:42:03,899 Thế nào? 862 00:42:04,483 --> 00:42:07,819 Xin lỗi vì đã không trả lời. Tôi bận. 863 00:42:08,362 --> 00:42:10,030 Không sao. Tôi cũng bận. 864 00:42:15,077 --> 00:42:17,120 Anh có muốn đi chơi vào cuối tuần này không? 865 00:42:24,628 --> 00:42:28,841 Này, Bobby. Thành thực thì. Tôi thực sự thích đi chơi với anh. 866 00:42:28,924 --> 00:42:31,426 Anh thật thông minh và vui tính, 867 00:42:31,510 --> 00:42:34,221 nhưng tôi không chắc tôi phù hợp với anh. 868 00:42:34,304 --> 00:42:36,557 Tôi không chắc mình ở cùng đẳng cấp với anh. 869 00:42:36,640 --> 00:42:39,643 Có lẽ bạn bè của anh đã đúng khi họ nói tôi thật nhàm chán. 870 00:42:40,811 --> 00:42:42,062 Chúc may mắn với mọi thứ. 871 00:42:44,648 --> 00:42:45,774 Ồ, thôi nào. 872 00:42:54,324 --> 00:42:56,493 Chắc chắn rồi. 873 00:43:03,292 --> 00:43:06,336 Tại sao anh lại ngồi trên bãi cỏ mà không phải cái chăn khổng lồ này? 874 00:43:08,422 --> 00:43:09,590 Tôi thích cỏ. 875 00:43:10,716 --> 00:43:13,010 Ừm. Được. Được. 876 00:43:19,725 --> 00:43:20,934 Vậy thế nào? 877 00:43:21,768 --> 00:43:22,853 Chuyện gì đang xảy ra? 878 00:43:22,936 --> 00:43:25,063 Ồ, chờ đã. Chuyện điên rồ. 879 00:43:25,147 --> 00:43:27,858 Nhớ anh chàng mà tôi tình cờ gặp chứ? Người bạn cũ từ thời phổ thông? 880 00:43:27,941 --> 00:43:30,027 -Ừ. -Ừ. Cậu ấy vừa mới come out. 881 00:43:30,110 --> 00:43:31,320 Gì? 882 00:43:31,403 --> 00:43:33,155 Đã chia tay với phu thê. Tôi không hề hay biết. 883 00:43:33,906 --> 00:43:35,490 -Wow. -ĐIên rồ. 884 00:43:35,574 --> 00:43:38,118 -Tốt cho anh ấy. -Yeah thật tuyệt. 885 00:43:40,746 --> 00:43:42,831 Rất tuyệt. 886 00:43:47,211 --> 00:43:49,087 Okay, tôi xin lỗi. Chuyện gì đang xảy ra? 887 00:43:49,713 --> 00:43:50,714 Ý anh là gì? 888 00:43:50,797 --> 00:43:52,966 Tối hôm kia. Để tôi lại ở bảo tàng như vậy. 889 00:43:53,050 --> 00:43:54,718 Và sau đó anh đã không trả lời bất kỳ tin nhắn nào của tôi. 890 00:43:54,801 --> 00:43:57,137 À, anh đã nhắn tin cho tôi 15 lần. Hơi bị đáng sợ. 891 00:43:57,221 --> 00:43:59,681 Okay, tôi cần anh thành thật với tôi. 892 00:43:59,765 --> 00:44:01,183 Anh không thấy tôi hấp dẫn, phải không? 893 00:44:01,266 --> 00:44:03,727 Không sao đâu. Tôi có thể chịu được. Tôi sẽ không bị xúc phạm. 894 00:44:03,810 --> 00:44:06,980 Tôi chỉ cần biết. Cứ thành thật với tôi đi để tôi không lãng phí thời gian của mình. 895 00:44:07,064 --> 00:44:08,565 Tôi không phải là mẫu người anh thích, phải không? 896 00:44:08,649 --> 00:44:11,235 Bobby, không phải vậy đâu. Anh là một chàng trai rất hấp dẫn. 897 00:44:11,318 --> 00:44:12,736 Okay. Vâng, cảm ơn. 898 00:44:12,819 --> 00:44:15,447 Vậy tại sao anh lại kỳ lạ và hung hăng một cách thụ động như vậy? 899 00:44:15,531 --> 00:44:17,115 Nghe này, anh đang lớn tiếng quá đấy. 900 00:44:17,199 --> 00:44:19,201 -Anh thích những tên ngốc nghếch. -Cái gì? 901 00:44:19,284 --> 00:44:21,286 Phải, anh nghe rồi đó. Tôi thấy anh thích những gì. 902 00:44:21,370 --> 00:44:26,625 Anh thích mấy tên ngu ngốc, to xác này. 903 00:44:26,708 --> 00:44:29,628 Đó là kiểu người anh thích, Aaron? Phải không? 904 00:44:29,711 --> 00:44:31,964 -Anh muốn chơi với mấy người to xác hả? -Chuẩn rồi. 905 00:44:32,047 --> 00:44:34,967 Nhìn kìa, Aaron, họ đang đánh nhau. Anh muốn tham gia cuộc chiến? 906 00:44:35,050 --> 00:44:37,594 Anh muốn trở lại như xưa về phòng thay đồ của trường phổ thông hả? 907 00:44:37,678 --> 00:44:42,933 Với những người bạn khúc côn cầu nhìn trộm Josh chết tiệt, phải không? Hả? 908 00:44:43,016 --> 00:44:44,309 -Ừ, anh thích thế à? -Hey. 909 00:44:44,393 --> 00:44:45,811 -Ừ, tôi có thể cứng rắn. -Wow. 910 00:44:45,894 --> 00:44:47,312 Tôi có thể cứng rắn như các chàng trai của anh. 911 00:44:47,396 --> 00:44:49,523 -Đó là điều anh thích? -Anh dừng lại đi. Lắng nghe tôi. 912 00:44:49,606 --> 00:44:50,691 Anh đang ở trên chăn của tôi đấy, bro. 913 00:44:50,774 --> 00:44:52,401 -Lên chăn cho tôi. -Tôi đang ở trên chăn của anh. 914 00:44:52,484 --> 00:44:53,944 Giờ thì anh muốn lên tấm chăn lớn của tôi? 915 00:44:54,027 --> 00:44:55,612 Giờ thì anh muốn ở trên tấm chăn lớn của tôi? 916 00:44:55,696 --> 00:44:57,865 -Tôi có thể gây hấn. -Tôi có thể hung hăng hơn. 917 00:44:57,948 --> 00:44:59,616 -Yeah? -Yeah? Yeah. 918 00:44:59,700 --> 00:45:01,535 Hey hey Hey! Chuyện gì đang xảy ra vậy? 919 00:45:01,618 --> 00:45:02,744 Tôi đang ở trên tấm chăn của anh. 920 00:45:02,828 --> 00:45:03,829 Mấy chàng trai? Ồ. 921 00:45:05,873 --> 00:45:07,708 -Được rồi. -Lỗi của tôi. 922 00:45:08,917 --> 00:45:09,918 Chỗ tôi ở gần đây. 923 00:45:10,002 --> 00:45:11,753 -Đi về thôi. -Ừ. 924 00:45:21,680 --> 00:45:24,224 ♪ It will be forever ♪ 925 00:45:24,308 --> 00:45:27,311 Yeah. Tôi thích. Tôi thích. 926 00:45:27,394 --> 00:45:28,520 -Anh thích thế à? -Tôi thích. 927 00:45:28,604 --> 00:45:30,898 Anh sẽ nếm nó? Yeah, đó là thứ anh thích. 928 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Yeah. Ồ yeah. Hư hỏng. 929 00:45:38,822 --> 00:45:42,284 ♪ In a restless world like this is ♪ 930 00:45:42,367 --> 00:45:43,827 - Yeah? Yeah? -Ồ yeah. 931 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Uh-huh. 932 00:45:45,579 --> 00:45:49,666 -Anh thích thế à? Hả okay. -Ừm hửm. Ừm hửm. 933 00:45:52,794 --> 00:45:55,339 Okay. Ổn chứ? Yeah? 934 00:45:55,422 --> 00:45:58,467 -Ooh, yeah? Chịu thua chưa? -Rồi, rồi, tôi chịu thua. 935 00:45:58,550 --> 00:46:00,511 -Yeah? Ồ yeah. Yeah. -Tôi chịu thua. 936 00:46:00,594 --> 00:46:02,471 -Nói, "Chịu thua." Chịu thua! -Tôi sẽ chịu thua! 937 00:46:02,554 --> 00:46:04,389 -Anh ổn không? Anh ổn không? -Tôi chịu thua rồi. 938 00:46:04,473 --> 00:46:05,974 -Được rồi tôi xin lỗi. -Tôi chịu thua rồi. 939 00:46:06,058 --> 00:46:08,894 ♪ When I give my heart ♪ 940 00:46:11,063 --> 00:46:13,190 -Tuyệt. Yeah, anh thích chứ? -Uh-huh. Uh-huh. 941 00:46:13,273 --> 00:46:14,399 -Anh thích thế à? -Uh-huh. 942 00:46:14,483 --> 00:46:16,568 -Anh thích thế à? Anh thích chứ? -Ồ yeah. Ồ yeah. 943 00:46:16,652 --> 00:46:18,946 -Anh thích thế à? Ồ yeah. Anh thích thế à? -Yeah yeah yeah. 944 00:46:20,781 --> 00:46:22,157 -Anh xài popper chứ? -Ừ. 945 00:46:22,241 --> 00:46:23,242 Okay. 946 00:46:28,455 --> 00:46:31,124 ♪ And the moment ♪ 947 00:46:31,625 --> 00:46:35,420 ♪ I can feel that ♪ 948 00:46:36,129 --> 00:46:39,967 ♪ You feel that way too ♪ 949 00:46:41,927 --> 00:46:46,598 ♪ Is when I fall in love ♪ 950 00:46:46,682 --> 00:46:48,725 ♪ With you ♪ 951 00:46:59,361 --> 00:47:01,572 -Thật là điên cuồng. -Yeah. 952 00:47:07,744 --> 00:47:10,080 Tôi thích cách ngực của anh đi xuống như này. 953 00:47:10,789 --> 00:47:12,875 Ồ. Cảm ơn. 954 00:47:13,542 --> 00:47:15,419 Nó được gọi là lõm ngực. 955 00:47:16,086 --> 00:47:17,796 Tôi thích nó. 956 00:47:17,880 --> 00:47:20,174 Nó giống như một bồn tắm nhỏ cho chim. 957 00:47:21,425 --> 00:47:23,177 Nó giống như một bồn tắm cho chim? 958 00:47:24,136 --> 00:47:28,473 Tuyệt quá. Tôi luôn muốn ngực của mình trông giống hệt như một chiếc bồn tắm nhỏ cho chim. 959 00:47:28,557 --> 00:47:29,892 Đó là điều mà mọi người đàn ông muốn. 960 00:47:33,020 --> 00:47:34,563 Tôi thích anh có lông rậm rạp như vầy. 961 00:47:35,314 --> 00:47:37,065 Anh giống như Austin Powers. 962 00:47:38,984 --> 00:47:41,695 Cảm ơn. 963 00:47:41,778 --> 00:47:43,614 Trời ơi, tôi chưa từng nghĩ tôi sẽ hẹn hò với một người 964 00:47:43,697 --> 00:47:47,201 có hứng thú với Austin Powers hơn Debra Messing. 965 00:47:47,826 --> 00:47:49,328 Tôi đã làm sai ở đâu? 966 00:47:50,579 --> 00:47:52,289 Chờ đã. Chúng ta đang hẹn hò? 967 00:47:55,584 --> 00:47:56,585 Không. 968 00:47:57,753 --> 00:48:01,298 Chúng ta không hẹn hò. Làm ơn đi. Tôi nói đùa thôi. 969 00:48:01,381 --> 00:48:04,092 Anh không hẹn hò với mọi người. Tôi không hẹn hò với mọi người. 970 00:48:04,176 --> 00:48:05,677 Chúng ta không hẹn hò với mọi người. 971 00:48:07,095 --> 00:48:08,805 -Nhớ chứ? -Tôi nhớ. 972 00:48:12,142 --> 00:48:14,102 Ao! Làm gì đấy? 973 00:48:26,532 --> 00:48:30,744 Thật khó chịu với cảm giác tốt làm sao khi hai cơ thể ấm áp tựa vào nhau. 974 00:48:42,339 --> 00:48:46,218 Tôi ghét nhận email công việc vào Chủ nhật. 975 00:48:48,303 --> 00:48:49,972 Công việc của anh thực sự rất khốc liệt. 976 00:48:50,055 --> 00:48:51,682 Phải, và tôi ghét nó. 977 00:48:53,350 --> 00:48:57,521 Thật là căng thẳng và sầu muộn và chán chết đi được. Tôi... 978 00:48:58,355 --> 00:48:59,690 Tôi ghét nó. 979 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 Tôi rất tiếc. 980 00:49:03,861 --> 00:49:05,904 Anh muốn làm gì khác không? 981 00:49:08,323 --> 00:49:10,284 Bobby, tôi cần nói với anh một điều. 982 00:49:16,248 --> 00:49:17,791 Khi tôi còn nhỏ 983 00:49:21,712 --> 00:49:22,963 -Chuyện gì đã xảy ra? -Tôi... 984 00:49:26,884 --> 00:49:28,385 Anh có thể nói với tôi. 985 00:49:34,725 --> 00:49:37,686 Khi tôi còn nhỏ, tôi muốn làm những viên sôcôla nhỏ. 986 00:49:40,480 --> 00:49:43,150 Anh muốn làm... những viên sôcôla nhỏ? 987 00:49:43,233 --> 00:49:46,528 Phải. Tôi đã từng nói với bố mẹ tôi đến khu trò chơi điện tử ở trung tâm mua sắm, 988 00:49:46,612 --> 00:49:48,655 nhưng tôi sẽ lẻn đến Godiva. 989 00:49:48,739 --> 00:49:50,782 Tôi chỉ yêu cách những viên sôcôla được bọc. 990 00:49:50,866 --> 00:49:53,076 Và tôi đã nghĩ về cách tôi sẽ thiết kế sôcôla của riêng tôi. 991 00:49:53,160 --> 00:49:56,747 Cách mỗi viên sô cô la nhỏ có một thiết kế cụ thể, độc đáo riêng. 992 00:49:56,830 --> 00:49:59,416 Và thiết kế nhỏ đó cho bạn biết chúng sẽ có mùi vị như thế nào. 993 00:49:59,499 --> 00:50:04,004 Vì vậy, tôi đã vẽ sôcôla của mình trong sổ tay. 994 00:50:04,087 --> 00:50:05,714 Đó là tất cả những gì tôi nghĩ, 995 00:50:05,797 --> 00:50:07,674 những viên sôcôla nhỏ nhỏ xinh xinh. 996 00:50:08,926 --> 00:50:09,927 Tốt đấy. 997 00:50:10,844 --> 00:50:13,680 Tuy nhiên tôi sẽ làm gì với điều đó? Tôi sẽ làm nghề gì? 998 00:50:15,307 --> 00:50:16,725 Một người làm sôcôla? 999 00:50:16,808 --> 00:50:19,937 Bobby, tôi sẽ không làm người bán sôcôla chết tiệt. 1000 00:50:20,020 --> 00:50:21,688 Tôi không biết. Tại sao không? 1001 00:50:22,272 --> 00:50:23,440 Nghe có vẻ buê đuê. 1002 00:50:23,524 --> 00:50:25,567 Ôi trời ơi, Aaron. 1003 00:50:26,360 --> 00:50:27,694 Buê đuê? 1004 00:50:27,778 --> 00:50:30,739 Dành cả cuộc đời mình để làm những viên sôcôla nhỏ xinh không có buê đuê. 1005 00:50:30,822 --> 00:50:33,659 -Bobby. -Okay được rồi. Thì sao chứ? 1006 00:50:33,742 --> 00:50:36,119 Anh là bê đê. Tôi cũng vậy. Tuyệt mà. 1007 00:50:36,203 --> 00:50:38,247 Anh không nhận ra điều đó mấy phút trước 1008 00:50:38,330 --> 00:50:41,333 khi anh nhét dương vật to lớn của mình vào hậu môn nhỏ bé của tôi à? 1009 00:50:41,416 --> 00:50:44,169 Okay. Nó hơi sáo rỗng, anh có nghĩ vậy không? 1010 00:50:44,253 --> 00:50:46,672 Tôi thà là kẻ sáo rỗng còn hơn là khổ sở. 1011 00:50:47,339 --> 00:50:52,010 Bộ não 15 tuổi của tôi vào năm 1995, đó là tất cả những gì tôi đã nghĩ đến. 1012 00:50:53,387 --> 00:50:56,139 Đúng vào khoảng thời gian mà anh trai tôi đã bắt gặp tôi. 1013 00:50:56,223 --> 00:50:57,641 Đang làm tình với một chàng trai? 1014 00:50:57,724 --> 00:50:59,977 Không, tôi đang làm sôcôla nhỏ. 1015 00:51:00,060 --> 00:51:01,061 Ồ. 1016 00:51:01,645 --> 00:51:03,480 Tôi đã nói dối, và tôi đã nói rằng tôi đang 1017 00:51:04,940 --> 00:51:08,527 làm sôcôla cho cô gái mà tôi cảm nắng ở trường. 1018 00:51:09,319 --> 00:51:12,155 Tôi xin lỗi. Đây là chuyện dễ thương nhất mà tôi đã từng nghe. 1019 00:51:12,239 --> 00:51:14,658 Tôi đoán anh có một cuộc sống rộng lớn, thú vị. 1020 00:51:15,284 --> 00:51:18,579 Tôi chỉ không muốn anh nghĩ rằng tôi là một kẻ nhàm chán. 1021 00:51:19,788 --> 00:51:21,540 Tôi không nghĩ anh nhàm chán. 1022 00:51:21,623 --> 00:51:23,333 Bạn của anh nói tôi nhàm chán. 1023 00:51:23,959 --> 00:51:26,628 Ôi trời. Anh giận về điều đó à? 1024 00:51:26,712 --> 00:51:29,173 Tôi nói đùa thôi. Tôi xin lỗi. 1025 00:51:29,256 --> 00:51:30,424 Nhưng tôi không hiểu. 1026 00:51:30,507 --> 00:51:33,135 Anh không cần phải bị mắc kẹt trong văn phòng khốn khổ đó cả ngày. 1027 00:51:33,218 --> 00:51:37,639 Anh có thể ra ngoài thế giới, làm sô cô la. 1028 00:51:37,723 --> 00:51:40,225 Anh giống như một yêu tinh Keebler với chứng kỳ thị đồng tính trong nội tâm. 1029 00:51:40,309 --> 00:51:43,145 Anh phải làm điều này. Anh phải trở thành một người bán sôcôla. 1030 00:51:43,228 --> 00:51:44,229 Ồ, Bobby. 1031 00:51:44,313 --> 00:51:46,481 Anh phải trở thành một người bán sôcôla. Tôi nói thật lòng đấy. 1032 00:51:46,565 --> 00:51:48,942 Anh làm cho nó nghe dễ dàng quá đấy. 1033 00:51:49,026 --> 00:51:50,611 Ồ không. Nó không dễ. 1034 00:51:50,694 --> 00:51:52,404 Không có gì là dễ dàng. 1035 00:51:53,030 --> 00:51:55,616 Trời ơi. Anh biết tôi phải làm gì vào cuối tuần này không? 1036 00:51:55,699 --> 00:51:59,369 Tôi phải nâng lồng ngực lõm của mình lên đến Provinetown và cầu xin các nhà tài trợ cho tiền. 1037 00:51:59,453 --> 00:52:02,873 Tôi cần năm triệu đô la nếu không bảo tàng không thể mở cửa. 1038 00:52:02,956 --> 00:52:05,083 Và Lễ tự hào ở trên đó, 1039 00:52:05,167 --> 00:52:08,253 vì vậy bảo tàng phải có một chiếc xe không mui trong cuộc diễu hành, nó phứt tạp vậy đấy. 1040 00:52:08,337 --> 00:52:12,007 Tôi đang nói với anh, nó không dễ dàng. Nó không bao giờ dễ dàng. 1041 00:52:15,010 --> 00:52:16,053 Nhưng nó xứng đáng. 1042 00:52:17,888 --> 00:52:19,264 Này, có lẽ tôi có thể đi. 1043 00:52:20,933 --> 00:52:22,017 Đi đâu? 1044 00:52:23,352 --> 00:52:24,353 Provincetown? 1045 00:52:25,646 --> 00:52:26,647 Ồ. 1046 00:52:28,065 --> 00:52:29,441 Được. 1047 00:52:36,782 --> 00:52:39,743 Nào, vào, vào, vào. Chào mừng. Tôi là Louis. 1048 00:52:39,826 --> 00:52:41,453 Để tôi cho các cậu xem phòng ngủ. 1049 00:52:41,537 --> 00:52:44,831 Cảm ơn. Ôi trời. Ngôi nhà này đẹp quá. 1050 00:52:44,915 --> 00:52:46,083 Anh đã ở đây bao lâu rồi? 1051 00:52:46,166 --> 00:52:49,253 Tôi đã đến P-town từ năm 1976. 1052 00:52:49,336 --> 00:52:50,337 Wow. 1053 00:52:50,420 --> 00:52:51,547 Tất cả những người này là ai? 1054 00:52:51,630 --> 00:52:53,841 Thực ra đó là tôi. 1055 00:52:53,924 --> 00:52:57,427 Ôi trời. Louis, anh thật nóng bỏng. 1056 00:52:57,511 --> 00:52:58,762 Vâng, tôi biết. 1057 00:52:58,846 --> 00:53:01,014 Wow. Có ai trong số này vẫn còn đến đây không? 1058 00:53:01,765 --> 00:53:03,058 Không. 1059 00:53:03,141 --> 00:53:06,395 Đến năm 1996, bốn trong bảy người họ đã qua đời rồi. 1060 00:53:06,478 --> 00:53:09,439 Tôi đến nơi này vào năm 1999 khi tôi nhận ra rằng bằng cách nào đó, 1061 00:53:09,523 --> 00:53:11,525 thật kỳ diệu, tôi đã sống sót. 1062 00:53:11,608 --> 00:53:12,818 Ôi, tôi rất tiếc. 1063 00:53:12,901 --> 00:53:15,153 Vậy nói với tôi. Các cậu định làm gì hôm nay? 1064 00:53:15,237 --> 00:53:19,074 Tôi có việc trưa nay, vì vậy tôi không thực sự biết. 1065 00:53:19,157 --> 00:53:20,993 -Có lẽ chỉ ở ẩn. -Ở ẩn? 1066 00:53:21,076 --> 00:53:24,079 Các cậu đang ở P-town. Ra ngoài. Đi chơi. 1067 00:53:24,162 --> 00:53:26,081 Các cậu sẽ chết tới nơi đấy. Đi nào. 1068 00:53:26,164 --> 00:53:27,708 -Để tôi chỉ cho phòng của các cậu. -Được rồi. 1069 00:53:27,791 --> 00:53:29,293 Đây là phòng ngủ của các cậu. 1070 00:53:29,793 --> 00:53:32,087 Ôi trời! 1071 00:53:32,171 --> 00:53:33,630 Ồ wow. 1072 00:53:33,714 --> 00:53:36,216 -Và nếu các cậu muốn địt, cho tôi biết. -Ồ. 1073 00:53:40,846 --> 00:53:42,681 Này, tôi cần lấy một thứ. 1074 00:53:42,764 --> 00:53:44,349 -Oh SHIT. Tôi xin lỗi. -Bobby. 1075 00:53:44,433 --> 00:53:47,311 -Sao anh lại bước vào đây? -Xin lỗi. Tôi tưởng anh đang tắm. 1076 00:53:47,394 --> 00:53:50,063 Nó không phải là steroid. Nó chỉ là testosterone. 1077 00:53:50,147 --> 00:53:52,941 Thứ đó có nguy hiểm cho gan và trứng dái và những thứ khác không? 1078 00:53:53,025 --> 00:53:55,402 Không. Một nửa số người mà tôi biết làm thế này. 1079 00:53:55,485 --> 00:53:57,821 Phải, nhưng nửa số người mà anh biết toàn là những kẻ ngu ngốc. 1080 00:53:57,905 --> 00:54:01,450 Vâng, điều đó dường như không làm phiền anh khi anh đang mải mê cơ thể của tôi. 1081 00:54:06,872 --> 00:54:09,833 Okay, cũng đúng. Tôi sẽ đi tắm. 1082 00:54:12,753 --> 00:54:14,421 ♪ She's taken my heart ♪ 1083 00:54:14,505 --> 00:54:18,842 ♪ But she doesn't know what she's done ♪ 1084 00:54:19,718 --> 00:54:22,679 ♪ I feel her breath in my face ♪ 1085 00:54:23,514 --> 00:54:26,308 ♪ Her body close to me ♪ 1086 00:54:27,601 --> 00:54:30,854 ♪ Can't look in her eyes ♪ 1087 00:54:31,730 --> 00:54:35,359 ♪ She's out of my league ♪ 1088 00:54:36,276 --> 00:54:41,073 ♪ Just a fool to believe I have everything she needs ♪ 1089 00:54:42,574 --> 00:54:45,035 ♪ She's like the wind ♪ 1090 00:54:46,537 --> 00:54:47,955 Anh có giọng hát hay đấy. 1091 00:54:48,038 --> 00:54:49,039 Cái gì? 1092 00:54:49,122 --> 00:54:50,791 Tôi nghe thấy anh hát trong phòng tắm. 1093 00:54:50,874 --> 00:54:52,251 Thật mất thể diện. 1094 00:54:53,252 --> 00:54:56,588 Chờ đã, vậy anh đang đi hỏi người này để quyên góp năm triệu còn lại? 1095 00:54:56,672 --> 00:54:59,550 Không. Nếu tôi có thể moi được một triệu từ anh ta, tôi sẽ nhận nó. 1096 00:54:59,633 --> 00:55:01,969 Anh không thể làm những người này sợ hãi bằng cách tỏ ra quá thiếu thốn. 1097 00:55:02,052 --> 00:55:03,512 Kiểu như với anh. 1098 00:55:04,847 --> 00:55:06,348 Lawrence Grape là ai? 1099 00:55:06,431 --> 00:55:09,309 Larry Grape. Nhà sản xuất truyền hình đồng tính lớn nhất hành tinh. 1100 00:55:09,393 --> 00:55:13,272 Anh ấy đã tạo ra tất cả những nội dung queer đột phá. Anh ấy rất quan trọng. 1101 00:55:13,355 --> 00:55:16,733 Ngài Grape, tôi đang nghĩ đến cánh cuối cùng nên là về Lincoln. 1102 00:55:16,817 --> 00:55:18,402 Yêu điều đó. Yêu Lincoln. 1103 00:55:18,485 --> 00:55:19,611 Rất ít người biết điều này, 1104 00:55:19,695 --> 00:55:22,739 nhưng tổng thống nổi tiếng nhất của chúng ta cũng là tổng thống đồng tính đầu tiên của chúng ta. 1105 00:55:22,823 --> 00:55:26,368 Xin lỗi. Đây là một viện bảo tàng Lincoln? Đây có phải là bảo tàng Lincoln không, thưa ông? 1106 00:55:26,451 --> 00:55:29,454 Đây thực ra là một bảo tàng lịch sử LGBTQ. 1107 00:55:29,538 --> 00:55:31,915 Đây là loại bảo tàng đầu tiên ở cấp độ quốc gia. Chúng tôi thực sự... 1108 00:55:31,999 --> 00:55:33,250 Cái bụi cây chết tiệt đó! 1109 00:55:33,333 --> 00:55:34,334 Thôi nào. 1110 00:55:34,418 --> 00:55:37,045 Hàng xóm của tôi đã trồng bụi cây đó, và nó chặn tầm nhìn của tôi. 1111 00:55:37,129 --> 00:55:38,630 Các người có tin được không? 1112 00:55:38,714 --> 00:55:40,090 Đi giải quyết chuyện này nào. 1113 00:55:41,008 --> 00:55:43,760 -Lại chuyện này nữa à? -Đây là đất của tôi, Maurice. 1114 00:55:43,844 --> 00:55:45,220 Đây là đường biên giới chung! 1115 00:55:45,304 --> 00:55:47,431 Đây là một thảm họa chết tiệt. Anh ta thậm chí còn không lắng nghe tôi. 1116 00:55:47,514 --> 00:55:49,641 Anh ta quá bận rộn với việc chuẩn bị cho con rottweiler của anh ta sẵn sàng cho Lễ tự hào. 1117 00:55:49,725 --> 00:55:51,518 Okay. Từ kinh nghiệm trong công việc của tôi, 1118 00:55:51,602 --> 00:55:53,687 những người giàu kỳ lạ chỉ muốn được lắng nghe. 1119 00:55:53,770 --> 00:55:55,272 Hỏi anh ta xem anh ta quan tâm đến điều gì. 1120 00:55:55,355 --> 00:55:58,108 Nhưng tôi không quan tâm anh ta thích cái gì. Tôi ở đây để giới thiệu ý tưởng của tôi. 1121 00:55:58,192 --> 00:56:01,403 Vậy thì hãy giả vờ như anh quan tâm. Chỉ cần làm giả khuôn mặt lắng nghe. 1122 00:56:01,987 --> 00:56:03,530 -Giả khuôn mặt lắng nghe? -Ừ. 1123 00:56:04,323 --> 00:56:07,159 -Ừm. Ừ. -Tôi không thể. 1124 00:56:07,242 --> 00:56:08,577 Được mà. Thôi nào. Thử đi. 1125 00:56:09,161 --> 00:56:10,162 Okay. 1126 00:56:11,955 --> 00:56:13,332 -Đúng. Đúng. -Thật không? 1127 00:56:13,415 --> 00:56:14,666 Trông như tôi đang lắng nghe? 1128 00:56:14,750 --> 00:56:15,584 Hoàn toàn. 1129 00:56:15,667 --> 00:56:18,378 -...trên đất của tôi! -Đây là một cây bụi bản địa! 1130 00:56:18,462 --> 00:56:20,088 -Anh có đến Lễ tự hào không? -Tất nhiên. 1131 00:56:20,172 --> 00:56:21,590 -Hẹn gặp lại. Yêu. -Tôi cũng mến anh. 1132 00:56:21,673 --> 00:56:23,675 Được rồi. Lắng nghe. Tôi sẽ thử. Tôi sẽ thử. 1133 00:56:23,759 --> 00:56:25,511 Xin lỗi. Tôi phải đi đây. 1134 00:56:25,594 --> 00:56:28,347 Ồ, ngài Grape, cho tôi hỏi chút. 1135 00:56:28,430 --> 00:56:34,478 Ừm, ông muốn thấy gì ở bảo tàng? 1136 00:56:35,812 --> 00:56:40,651 Một ngôi nhà ma ám về tổn thương của giới gay. 1137 00:56:40,734 --> 00:56:42,402 Một ngôi nhà ma ám về tổn thương của giới gay? 1138 00:56:42,486 --> 00:56:45,405 Phải. Một chiếc xe đẩy trên đường ray, và có... 1139 00:56:45,489 --> 00:56:46,823 Tôi xin lỗi. Một chuyến đi? 1140 00:56:46,907 --> 00:56:50,702 Đúng, đó là một chuyến đi chết tiệt. Cậu nghĩ một chuyến đi là hơi quá à? 1141 00:56:51,703 --> 00:56:53,789 À, không. Không. 1142 00:56:53,872 --> 00:56:56,959 Không, không, không, không. Thật hoàn hảo. Làm ơn, tiếp tục đi. 1143 00:56:57,042 --> 00:57:00,087 Okay. Chúng ta tìm thấy bản thân trong một quán bar nhỏ thân mật 1144 00:57:00,170 --> 00:57:04,258 với một số người đàn ông trẻ trung, nóng bỏng. 1145 00:57:04,341 --> 00:57:06,677 Những người đàn ông quay sang khiêu vũ với nhau thì đột ngột, bùm! 1146 00:57:06,760 --> 00:57:09,429 Một chiếc xe cảnh sát đâm xuyên tường. 1147 00:57:09,513 --> 00:57:11,431 Cảnh sát xông ra khỏi ô tô. 1148 00:57:11,515 --> 00:57:14,184 Có còi báo động và dùi cui và những tiếng la hét. 1149 00:57:14,268 --> 00:57:16,353 Và đột nhiên, chiếc xe rời đi giống như một tàu lượn siêu tốc, 1150 00:57:16,436 --> 00:57:18,564 và có máu ở khắp mọi nơi, 1151 00:57:18,647 --> 00:57:21,775 và một con quái vật với khuôn mặt của Reagan đuổi theo bạn trên hành lang và nói rằng, 1152 00:57:21,859 --> 00:57:24,278 “Thành phố tỏa sáng trên một ngọn đồi. Thành phố tỏa sáng trên một ngọn đồi. " 1153 00:57:24,361 --> 00:57:26,405 Và sau đó chúng ta bắn ra ánh sáng. 1154 00:57:26,488 --> 00:57:28,323 Và nó kết thúc trên một cái gì đó hạnh phúc, 1155 00:57:28,407 --> 00:57:31,827 giống như Lil Nas X đang tập gym với quả tạ màu hồng. 1156 00:57:32,870 --> 00:57:33,871 Wow. 1157 00:57:35,622 --> 00:57:37,040 Tàu lượn tổn thương của giới gay. 1158 00:57:37,124 --> 00:57:39,334 Ý tôi là, nó... nó rất khiêu khích. 1159 00:57:39,418 --> 00:57:42,629 Thật không may, tôi chỉ nghĩ là chúng tôi không thể đủ khả năng cho thứ như vậy. 1160 00:57:42,713 --> 00:57:45,132 Phải. Okay, thật là tuyệt khi được gặp hai ng... 1161 00:57:45,215 --> 00:57:47,092 Ngài Grape. Ngài Grape. 1162 00:57:47,176 --> 00:57:49,469 -Tôi không phải là người sáng tạo. Tôi lo mảng tiền bạc. -Không, không, không, không. 1163 00:57:49,553 --> 00:57:50,554 Không, không. 1164 00:57:50,637 --> 00:57:52,806 Tôi có thể nói cho ngài, để đạt được điều ngài muốn, 1165 00:57:52,890 --> 00:57:54,641 chúng tôi cần nhiều khoản đóng góp hơn một chút. 1166 00:57:54,725 --> 00:57:55,726 Không, Aaron... 1167 00:57:55,809 --> 00:57:58,020 Chúng tôi cần năm triệu đô la. 1168 00:57:58,103 --> 00:57:59,897 Và ngài sẽ không chỉ có tàu lượn tổn thương của giới gay. 1169 00:57:59,980 --> 00:58:02,316 Ngài sẽ có triển lãm Lincoln. Được ghi nhận công trạng với tất cả. 1170 00:58:02,399 --> 00:58:08,363 Ngài viết lại lịch sử cho cả một cộng đồng LGBTQ. 1171 00:58:08,447 --> 00:58:13,035 Ngài là một người kể chuyện, Lawrence, và đây là câu chuyện tối hậu. 1172 00:58:16,038 --> 00:58:18,165 Anh đã lùi lịch mở cửa bảo tàng hai lần. 1173 00:58:18,248 --> 00:58:19,416 Nó có thực sự sẽ xảy ra không? 1174 00:58:19,499 --> 00:58:24,213 Có! Nó chắc chắn sẽ xảy ra. Tôi hứa. Toàn bộ cuộc đời tôi đã dẫn đến cơ hội này. 1175 00:58:24,296 --> 00:58:29,134 Thôi được, năm triệu đô la không là gì để viết lại lịch sử. Tôi tham gia! 1176 00:58:30,177 --> 00:58:31,470 -Chờ đã, thật không? -Thật! Thật! 1177 00:58:31,553 --> 00:58:33,055 Ôi trời! Ngài Grape, cảm ơn! 1178 00:58:33,138 --> 00:58:36,183 Tất nhiên. Xin chúc mừng số tiền của tôi. 1179 00:58:36,266 --> 00:58:38,018 -Lễ Tự hào vui vẻ. -Lễ Tự hào vui vẻ! 1180 00:58:38,101 --> 00:58:42,231 Bây giờ tôi phải đến một bữa tiệc Tự hào, và cả hai người đều quá già để vào trong hồ bơi. 1181 00:58:42,314 --> 00:58:43,315 Xin hãy đi đi. 1182 00:58:45,943 --> 00:58:48,403 Aaron! Ôi trời ơi! 1183 00:58:49,071 --> 00:58:52,282 Anh là một thiên tài! "Ngài là một người kể chuyện"? Ý tưởng đó từ đâu ra vậy? 1184 00:58:52,366 --> 00:58:54,660 Tôi đã nói với anh là tôi rất giỏi trong việc nói chuyện với dân gian giàu có kỳ lạ. 1185 00:58:54,743 --> 00:58:56,161 Tôi có thể nói rằng anh ta có tiền để tiêu. 1186 00:58:56,245 --> 00:58:58,914 Tôi không biết phải nói gì. Cảm ơn. 1187 00:58:59,498 --> 00:59:00,624 Chắc chắn rồi. 1188 00:59:00,707 --> 00:59:02,376 Ôi trời ơi. 1189 00:59:02,459 --> 00:59:05,212 Chết tiệt! Tôi phải đi xem diễu hành. Tôi phải leo lên chiếc xe không mui ngu ngốc đó. 1190 00:59:05,295 --> 00:59:06,296 Tôi sẽ gặp anh sau. 1191 00:59:06,380 --> 00:59:07,256 -Okay. -Okay. 1192 00:59:08,131 --> 00:59:09,216 Cảm ơn. 1193 00:59:17,057 --> 00:59:17,891 Okay. 1194 00:59:20,602 --> 00:59:22,646 Tôi đã hôn anh! Giờ chúng ta hôn nhau nữa à? 1195 00:59:22,729 --> 00:59:23,939 Tôi không biết! Tạm biệt! 1196 00:59:35,617 --> 00:59:36,618 Bobby! 1197 01:00:11,820 --> 01:00:12,821 Anh thật tráng lệ. 1198 01:00:13,947 --> 01:00:15,616 Cái gì? Đúng mà. 1199 01:00:18,869 --> 01:00:21,246 Tôi vẫn không thể tin được điều anh đã làm với Lawrence hôm nay. 1200 01:00:21,330 --> 01:00:23,498 Điều đó thật tuyệt vời! 1201 01:00:23,582 --> 01:00:25,125 Năm triệu đô la! 1202 01:00:25,709 --> 01:00:26,835 Nó không phải là một vấn đề lớn. 1203 01:00:26,919 --> 01:00:29,254 Đó là một thỏa thuận rất lớn. Đùa tôi à? 1204 01:00:30,631 --> 01:00:34,593 Tôi luôn phải làm mọi thứ cho bản thân. Không ai làm điều đó cho tôi bao giờ. 1205 01:00:34,676 --> 01:00:37,846 Điều anh đã làm cho tôi, anh có thể làm cho chính mình. 1206 01:00:37,930 --> 01:00:39,848 Mở một cửa hàng sô cô la đi. 1207 01:00:39,932 --> 01:00:42,476 Tôi không mở một cửa hàng sô cô la đâu. 1208 01:00:42,559 --> 01:00:45,020 Tôi không tự tin như anh. 1209 01:00:45,103 --> 01:00:47,272 Oh, làm ơn. Tôi không tự tin như vậy. 1210 01:00:47,356 --> 01:00:51,568 Anh là người tự tin nhất mà tôi biết, tự tin quá mức. 1211 01:00:51,652 --> 01:00:54,363 Thực ra... Nó khá là đáng sợ. 1212 01:00:56,365 --> 01:00:58,575 Hãy tin tôi. Tất cả chỉ là diễn thôi. 1213 01:00:59,159 --> 01:01:02,996 Sự tự tin chỉ là sự lựa chọn của bạn. Đó là một quyết định giống như bất kỳ quyết định nào khác. 1214 01:01:03,080 --> 01:01:04,831 Thường được sinh ra do cần thiết. 1215 01:01:06,416 --> 01:01:08,210 Anh còn nghĩ tôi có giọng hát hay không? 1216 01:01:08,293 --> 01:01:11,505 Anh nên nghe tôi hát khi tôi còn nhỏ. Thậm chí còn hay hơn. 1217 01:01:11,588 --> 01:01:12,881 Nếu American Idol mà tồn tại hồi đó, 1218 01:01:12,965 --> 01:01:15,968 Tôi sẽ là một chàng gay với giọng hát tuyệt vời, và giành được giải nhì. 1219 01:01:17,803 --> 01:01:20,889 Và sau đó để xem. Sau đó tôi vào đại học. 1220 01:01:20,973 --> 01:01:23,725 Và giảng viên sân khấu nhạc kịch của tôi, 1221 01:01:23,809 --> 01:01:28,480 ông ta nói rằng tôi có "dáng đi gay" và "chất lượng chói chang" 1222 01:01:28,564 --> 01:01:31,441 điều đó sẽ "giới hạn các lựa chọn của tôi." 1223 01:01:32,860 --> 01:01:34,236 Và sau đó cao học, 1224 01:01:34,319 --> 01:01:36,655 Tôi đã vào một trong những trường báo chí tốt nhất cả nước. 1225 01:01:36,738 --> 01:01:41,201 Và giảng viên của tôi ở đó, một ông già gay kín kết hôn với một người phụ nữ, 1226 01:01:41,285 --> 01:01:44,746 kéo tôi sang một bên và nghĩ mình đang làm giúp tôi một ân huệ 1227 01:01:44,830 --> 01:01:46,623 khi ông ta nói với tôi rằng tôi nên theo mảng viết lách 1228 01:01:46,707 --> 01:01:49,585 bởi vì giọng nói của tôi nghe quá gay để làm tin tức trên TV. 1229 01:01:50,169 --> 01:01:51,336 Câu chuyện có thật. 1230 01:01:51,879 --> 01:01:54,965 Và sau đó tôi đã gắn bó với công việc viết lách và những cuốn sách lịch sử đồng tính của tôi. 1231 01:01:55,048 --> 01:01:58,343 Mọi nhà xuất bản, mọi nhà xuất bản, 1232 01:01:58,427 --> 01:02:00,846 nói với tôi là không có đủ khán giả cho nó. 1233 01:02:01,513 --> 01:02:04,183 Tôi luôn quá gay, hoặc quá thu hẹp. 1234 01:02:04,266 --> 01:02:07,060 Hoặc tôi khiến mọi người khó chịu. 1235 01:02:07,769 --> 01:02:11,023 Ngay cả bố tôi, người rất tuyệt vời và ủng hộ, 1236 01:02:11,106 --> 01:02:12,941 Tôi nhớ ông ấy đã nói, 1237 01:02:13,025 --> 01:02:16,987 "Con biết đấy, không phải ai cũng muốn nghe mấy thứ gay này mọi lúc." 1238 01:02:19,364 --> 01:02:20,908 Nhưng tôi phải làm gì? 1239 01:02:20,991 --> 01:02:23,577 Ý tôi là, tôi là một nhà văn. 1240 01:02:23,660 --> 01:02:28,498 Tôi muốn viết về cuộc đời mình, bạn bè của tôi, thế giới của tôi. 1241 01:02:30,709 --> 01:02:33,545 Và tôi nói với bạn là, có đủ người nói với bạn những điều như thế, 1242 01:02:33,629 --> 01:02:36,256 không quan trọng bạn tự tin cỡ nào, 1243 01:02:36,340 --> 01:02:38,342 khi bạn ở một mình vào ban đêm, 1244 01:02:38,425 --> 01:02:40,636 bạn bắt đầu nghĩ rằng có thể họ đã đúng. 1245 01:02:45,015 --> 01:02:46,016 Vì thế 1246 01:02:46,934 --> 01:02:49,811 tôi chỉ cúi đầu xuống. 1247 01:02:50,771 --> 01:02:53,232 Và tôi làm việc thật chăm chỉ. 1248 01:02:53,315 --> 01:02:56,818 Và tôi chỉ hy vọng rằng, bằng cách nào đó, 1249 01:02:56,902 --> 01:03:00,531 tất cả những người khác đã sai. 1250 01:03:09,790 --> 01:03:10,999 Và họ đã sai. 1251 01:03:16,296 --> 01:03:17,631 Và họ đã sai. 1252 01:03:22,553 --> 01:03:23,554 Ý tôi là, 1253 01:03:23,637 --> 01:03:29,434 Tôi đã dành nhiều năm để xem một dàn trai thẳng tầm thường qua mặt tôi. 1254 01:03:29,518 --> 01:03:32,855 Những người với tài năng và sự chăm chỉ chỉ bằng một nửa, 1255 01:03:32,938 --> 01:03:36,358 những người đã không quan tâm nhiều như tôi, và họ nhận được gấp đôi. Luôn luôn. 1256 01:03:36,441 --> 01:03:38,318 Ý tôi là, đó là một câu chuyện cũ, nhưng... 1257 01:03:38,986 --> 01:03:41,530 Và, anh biết đấy, thế giới đã bắt kịp chúng ta. 1258 01:03:42,656 --> 01:03:44,491 Không bắt kịp đủ nhanh. 1259 01:03:46,743 --> 01:03:47,828 Không bắt kịp đủ nhanh 1260 01:03:47,911 --> 01:03:50,914 để bố mẹ tôi thấy tất cả những điều tuyệt vời đã xảy ra với tôi. 1261 01:03:51,999 --> 01:03:53,250 Đúng không? 1262 01:03:54,877 --> 01:03:57,254 Không bắt kịp đủ nhanh với rất nhiều người. 1263 01:03:57,337 --> 01:03:58,755 Đó là sự thật. 1264 01:04:00,674 --> 01:04:01,675 Để tôi nói cho anh biết, 1265 01:04:02,301 --> 01:04:06,346 sự tự tin chỉ là biết rằng bạn chỉ có thể tin cậy vào bản thân. 1266 01:04:06,430 --> 01:04:07,806 Chỉ có vậy thôi. 1267 01:04:09,349 --> 01:04:10,601 Chỉ có vậy thôi. 1268 01:04:14,938 --> 01:04:15,981 Uống bia nữa không? 1269 01:04:18,734 --> 01:04:19,902 Chắc chắn rồi. 1270 01:04:28,535 --> 01:04:30,245 Xin lỗi. Nói nhiều quá. 1271 01:04:31,038 --> 01:04:32,581 Tôi có khiến anh khó xử không? 1272 01:04:35,000 --> 01:04:38,337 -♪ The friends that I want ♪ -♪ So give me love ♪ 1273 01:04:42,216 --> 01:04:46,011 ♪ With friends, I still feel so insecure ♪ 1274 01:04:47,304 --> 01:04:50,807 ♪ Little darling, I believe You could help me a lot ♪ 1275 01:04:52,434 --> 01:04:56,021 ♪ Just take my hand And lead me where you will ♪ 1276 01:04:57,481 --> 01:04:59,107 ♪ No conversation ♪ 1277 01:04:59,191 --> 01:05:01,485 Tôi thích bài hát này! 1278 01:05:01,568 --> 01:05:02,569 ♪ Well, give me love ♪ 1279 01:05:02,653 --> 01:05:06,532 ♪ Just make love with affection ♪ 1280 01:05:08,659 --> 01:05:09,952 Đó là một điệu nhảy kỳ lạ. 1281 01:05:10,536 --> 01:05:12,829 Xin lỗi. Ít ra thì tôi có nhảy. 1282 01:05:12,913 --> 01:05:13,789 Tôi có thể nhảy. 1283 01:05:13,872 --> 01:05:15,958 Tôi chưa bao giờ thấy anh nhảy. Chưa có ai thấy cả. 1284 01:05:16,041 --> 01:05:17,042 -Thật không? -Không. 1285 01:05:17,125 --> 01:05:18,836 -Muốn xem tôi nhảy không? -Có. 1286 01:05:21,338 --> 01:05:23,632 ♪ Once more with feeling Give me love ♪ 1287 01:05:23,715 --> 01:05:26,134 ♪ Give me love Give me love ♪ 1288 01:05:26,218 --> 01:05:29,596 Rất tốt. Được đấy! 1289 01:05:51,159 --> 01:05:52,327 Tôi muốn anh đụ tôi. 1290 01:05:53,537 --> 01:05:54,746 Chắc chứ? 1291 01:05:56,331 --> 01:05:58,333 Lần cuối cùng anh làm điều đó là khi nào? 1292 01:05:58,417 --> 01:05:59,751 Lâu rồi. 1293 01:06:01,003 --> 01:06:02,212 Nhưng tôi muốn anh làm. 1294 01:06:04,298 --> 01:06:05,299 -Okay. -Tốt. 1295 01:06:05,382 --> 01:06:08,427 ♪ Sing me another love song But this time with a little dedication ♪ 1296 01:06:08,510 --> 01:06:11,388 ♪ Sing it, sing it, sing it, sing it ♪ 1297 01:06:11,972 --> 01:06:15,058 -♪ You know that's what I like ♪ -♪ Love ♪ 1298 01:06:17,144 --> 01:06:19,563 ♪ Once more with the feeling ♪ 1299 01:06:19,646 --> 01:06:22,232 ♪ Sing me another love song But this time… ♪ 1300 01:06:48,258 --> 01:06:50,427 Được rồi. Tiền đây. Giáng sinh vui vẻ. 1301 01:06:50,511 --> 01:06:51,845 Cảm ơn. Giáng sinh vui vẻ. 1302 01:06:51,929 --> 01:06:53,096 Okay. Được rồi. 1303 01:06:53,722 --> 01:06:55,807 -Okay. Được rồi. -Okay. Sẵn sàng? Đi nào. 1304 01:06:57,643 --> 01:06:59,019 Được rồi, sẽ tốt thôi. 1305 01:06:59,102 --> 01:07:01,063 -Tất cả đều đáng giá. Tất cả đều đáng giá. -Ừ. 1306 01:07:04,942 --> 01:07:06,401 Thế nào? Aaron! 1307 01:07:07,361 --> 01:07:09,196 -Th... -Thế nào anh bạn? 1308 01:07:09,279 --> 01:07:11,990 Tớ đã tự hỏi khi nào sẽ gặp cậu. 1309 01:07:12,074 --> 01:07:13,116 ...bảy người chúng ta. 1310 01:07:13,200 --> 01:07:15,285 Này, chúc mừng về tất cả mọi thứ. 1311 01:07:15,369 --> 01:07:17,246 Vâng, cảm ơn. Phải, thật là điên rồ. 1312 01:07:17,329 --> 01:07:19,790 Tuyệt. Vậy cậu đang làm gì? 1313 01:07:19,873 --> 01:07:22,167 Louis nói "Không, tớ cần xem các lựa chọn." 1314 01:07:22,251 --> 01:07:24,169 Và sau đó anh ấy bắt đầu gửi cho tớ các lựa chọn Airbnb. 1315 01:07:24,253 --> 01:07:25,671 -Tớ làm cậu chán à? -Không, không, không. 1316 01:07:25,754 --> 01:07:26,880 Tớ nói "Không, chúng ta xứng đáng..." 1317 01:07:27,464 --> 01:07:29,716 Tầm gửi, các đũy! 1318 01:07:34,054 --> 01:07:36,139 -Bobby! -Muốn gì? 1319 01:07:36,223 --> 01:07:37,391 Em muốn anh. 1320 01:07:39,017 --> 01:07:40,185 Có chuyện gì vậy? 1321 01:07:41,728 --> 01:07:44,398 Ừm, chúng ta thống nhất sao đây? 1322 01:07:44,481 --> 01:07:46,024 Thống nhất cái gì? 1323 01:07:46,108 --> 01:07:47,484 -Quan hệ một-một. -Ồ. 1324 01:07:48,277 --> 01:07:49,361 "Quan hệ một-một"? 1325 01:07:49,444 --> 01:07:52,072 Chúng ta có quan hệ mở không? Chúng ta thích gì? Chúng ta sẽ làm gì? 1326 01:07:52,155 --> 01:07:54,283 Chuyện này giống như Khi Harry gặp Sally... 1327 01:07:54,366 --> 01:07:55,617 Ý anh là gì? 1328 01:07:55,701 --> 01:07:58,662 Cảnh phim cổ điển lúc Billy Crystal chạy đến với Meg Ryan vào đêm giao thừa 1329 01:07:58,745 --> 01:08:01,832 và hỏi cô ấy có muốn một mối quan hệ mở không. 1330 01:08:02,958 --> 01:08:04,001 Nh... Nhưng... 1331 01:08:04,084 --> 01:08:08,088 Ý anh là, anh không theo đuổi chế độ một-một. 1332 01:08:08,172 --> 01:08:10,549 Nhưng anh nghĩ chúng ta không nên liên tục đụ người khác. 1333 01:08:10,632 --> 01:08:11,717 Không. 1334 01:08:11,800 --> 01:08:13,177 Tại sao em lại hỏi? 1335 01:08:16,095 --> 01:08:17,973 Ồ. 1336 01:08:18,055 --> 01:08:21,225 -Em muốn đụ người bạn khúc côn cầu hồi nhỏ. -Không, em muốn đụ anh. 1337 01:08:21,310 --> 01:08:22,394 Ồ cái đó được đấy. 1338 01:08:22,477 --> 01:08:24,688 Nhưng có lẽ cậu ấy cũng ở đó. 1339 01:08:33,071 --> 01:08:34,072 Cậu ta rất nóng bỏng. 1340 01:08:36,158 --> 01:08:37,283 Chào, Joshua. 1341 01:08:37,367 --> 01:08:38,535 -Chào. -Chào. 1342 01:08:40,578 --> 01:08:41,830 Chào. 1343 01:08:43,624 --> 01:08:44,707 Tôi là Steve. 1344 01:08:44,791 --> 01:08:46,502 -Chào, Steve. -Chào, Steve. 1345 01:08:47,544 --> 01:08:48,795 Chào Steve. 1346 01:08:57,136 --> 01:09:00,307 ♪ Santa baby Just slip a sable under the tree ♪ 1347 01:09:00,390 --> 01:09:01,475 Chào Steve. 1348 01:09:02,475 --> 01:09:03,477 Chào. 1349 01:09:04,060 --> 01:09:06,229 ♪ Been an awful good girl ♪ 1350 01:09:06,313 --> 01:09:10,817 ♪ Santa baby So hurry down the chimney tonight ♪ 1351 01:09:15,322 --> 01:09:21,118 ♪ Santa baby A '54 convertible too, light blue ♪ 1352 01:09:21,620 --> 01:09:22,746 Xin lỗi. 1353 01:09:23,622 --> 01:09:24,622 Hey. 1354 01:09:24,706 --> 01:09:27,376 ♪ Santa baby So hurry down the chimney… ♪ 1355 01:09:27,459 --> 01:09:28,961 Cuộc chiến gối đầu! 1356 01:09:30,962 --> 01:09:32,548 Mát xa cho tôi được không? 1357 01:09:32,631 --> 01:09:33,631 Kiểu... 1358 01:09:33,715 --> 01:09:36,176 ♪ Think of all the fun I've missed ♪ 1359 01:09:36,260 --> 01:09:37,553 Chắc chắn rồi. 1360 01:09:37,636 --> 01:09:39,136 Tôi có gân khoeo rất căng. 1361 01:09:39,220 --> 01:09:40,221 Tuyệt. 1362 01:09:40,305 --> 01:09:42,140 Ồ yeah. Ngay đây. 1363 01:09:42,224 --> 01:09:46,019 ♪ Next year I could be just as good ♪ 1364 01:09:46,103 --> 01:09:50,274 ♪ If you check off my Christmas list ♪ 1365 01:09:51,859 --> 01:09:53,861 Phớt lờ tôi! Tôi nghĩ rằng tôi để quên khăn quàng cổ ở đây. 1366 01:09:53,944 --> 01:09:55,279 Henry! 1367 01:09:55,362 --> 01:09:56,363 Ra ngoài! 1368 01:09:56,446 --> 01:09:57,489 Bobby Leiber! 1369 01:09:57,573 --> 01:09:58,866 Cậu đã kết bạn với một số người. 1370 01:09:58,949 --> 01:10:00,576 -Chào, Henry! -Chào, Steve. 1371 01:10:01,243 --> 01:10:02,244 Ồ chắc chắn rồi. 1372 01:10:04,621 --> 01:10:06,707 Em say quá. 1373 01:10:11,086 --> 01:10:12,713 Cảm ơn. 1374 01:10:22,931 --> 01:10:27,144 Có thể anh đã sai về chuyện làm tình với những người khác. 1375 01:10:28,854 --> 01:10:30,939 -Okay. -Anh không biết. Anh... 1376 01:10:32,316 --> 01:10:34,610 Anh muốn tự do thoải mái, 1377 01:10:34,693 --> 01:10:37,237 và anh không muốn nhàm chán, 1378 01:10:37,321 --> 01:10:41,200 nhưng thực sự nhìn thấy em... anh không biết. Chỉ là... 1379 01:10:41,867 --> 01:10:43,952 Anh thấy không ổn. 1380 01:10:46,205 --> 01:10:47,998 Yeah. Em hiểu rồi. 1381 01:10:49,291 --> 01:10:50,292 Em chắc chắn? 1382 01:10:51,084 --> 01:10:52,252 Ừ. 1383 01:10:52,836 --> 01:10:53,837 Okay. 1384 01:10:56,131 --> 01:10:57,299 Cảm ơn. 1385 01:11:01,220 --> 01:11:04,681 Xin lỗi, mẹ em không ngừng nhắn tin. 1386 01:11:04,765 --> 01:11:06,433 Khi nào thì bố mẹ em đến đây lần nữa? 1387 01:11:06,517 --> 01:11:10,521 Ngày 21. Bà ấy muốn chơi "Giáng sinh kỳ diệu ở New York". 1388 01:11:10,604 --> 01:11:14,107 Họ thích ngắm cảnh. Em không biết phải làm gì với họ. 1389 01:11:14,191 --> 01:11:18,153 Nếu em cần anh, anh sẽ ở nhà xem phim Giáng sinh của Hallheart đáng ghét. 1390 01:11:21,740 --> 01:11:22,866 Này, 1391 01:11:23,992 --> 01:11:27,913 anh có thể muốn trải qua Giáng sinh cùng em và bố mẹ em không? 1392 01:11:28,747 --> 01:11:29,748 Thật không? 1393 01:11:30,415 --> 01:11:32,376 Bởi vì, thành thật mà nói, Anh hoàn toàn ổn khi ở một mình. 1394 01:11:32,459 --> 01:11:33,961 Dù vậy em rất ngọt ngào khi nói vậy. 1395 01:11:34,044 --> 01:11:35,712 Không, anh không nên ở một mình. Thật điên rồ. 1396 01:11:37,256 --> 01:11:38,799 Okay. 1397 01:11:38,882 --> 01:11:39,967 Sẽ rất vui đấy. 1398 01:11:40,843 --> 01:11:43,178 Và, thành thật mà nói, không ai biết thành phố New York tốt hơn anh. 1399 01:11:43,262 --> 01:11:45,472 Anh sẽ lên kế hoạch tối thượng Giáng sinh Thành phố New York , 1400 01:11:45,556 --> 01:11:47,391 như chỉ một người Do Thái ở Thành phố New York mới có thể. 1401 01:11:47,474 --> 01:11:48,475 Kinh ngạc. 1402 01:11:48,559 --> 01:11:51,728 Nhưng chỉ cần ghi nhớ, anh biết đấy, họ là những người trầm lặng đến từ một thị trấn nhỏ. 1403 01:11:51,812 --> 01:11:55,065 Aaron, anh hiểu. Em và anh đến từ hai thế giới khác nhau. 1404 01:11:55,148 --> 01:11:58,235 Anh đến từ thành phố New York, em đến từ ngoại ô New York. 1405 01:11:59,278 --> 01:12:00,988 Họ rất ngọt ngào, nhưng chỉ... 1406 01:12:02,865 --> 01:12:05,826 Nếu anh có thể, kiểu, chill thôi. 1407 01:12:05,909 --> 01:12:08,620 Anh hứa anh sẽ không làm em xấu hổ. 1408 01:12:08,912 --> 01:12:10,789 Và bác Shepard, đây là những cửa sổ kỳ nghỉ đầu tiên 1409 01:12:10,873 --> 01:12:12,958 để giới thiệu một Tiny Tim cởi mở về tình dục. 1410 01:12:13,041 --> 01:12:14,042 Và nó rất quan trọng. 1411 01:12:14,126 --> 01:12:16,712 Chúng ta không các nhân vật queer trong những câu chuyện mà chúng ta đọc khi còn nhỏ. 1412 01:12:16,795 --> 01:12:19,756 Không có Cinderella gay, không có Rapunzel lesbian, 1413 01:12:19,840 --> 01:12:21,842 không có Ebenezer Scrooge nonbinary. 1414 01:12:21,925 --> 01:12:23,677 Bobby, em nghĩ họ hiểu rồi. 1415 01:12:23,760 --> 01:12:25,012 Mọi người, chúng ta phải đi thôi. 1416 01:12:25,095 --> 01:12:27,222 Tôi đã nói với Josh Evans chúng ta sẽ gặp cậu ấy 1417 01:12:27,306 --> 01:12:29,975 tại làng phim Giáng sinh Hallheart. 1418 01:12:30,851 --> 01:12:32,811 -Chúng ta sẽ gặp Josh Evans? -Em không biết. 1419 01:12:33,812 --> 01:12:34,813 Đi thôi. 1420 01:12:35,397 --> 01:12:36,732 Cháu có phải là fan của Hallheart? 1421 01:12:36,815 --> 01:12:38,275 Thỉnh thoảng. 1422 01:12:41,028 --> 01:12:43,780 Đẹp quá. 1423 01:12:43,864 --> 01:12:44,948 Cháu biết, cháu yêu nó. 1424 01:12:45,032 --> 01:12:46,116 Josh kìa. 1425 01:12:46,200 --> 01:12:48,493 Mặc quần đùi vào mùa đông, giống như một kẻ tâm thần. 1426 01:12:48,577 --> 01:12:49,786 Ôi trời ơi. 1427 01:12:49,870 --> 01:12:53,457 Họ có dây kim tuyến Rachael Ray ăn được. 1428 01:12:54,583 --> 01:12:55,918 Josh! Evans! 1429 01:12:56,001 --> 01:12:58,587 Chào các bạn. Làng Hallheart đối xử với các cậu như thế nào? 1430 01:12:58,670 --> 01:12:59,671 Chào. 1431 01:12:59,755 --> 01:13:02,299 Các cậu đã xem bộ phim đồng tính mà họ sản xuất chưa? Khá gây nghiện đấy. 1432 01:13:02,382 --> 01:13:05,886 Phải, họ phớt lờ chúng ta nhiều năm, khán giả của họ bớt kì thị đồng tính được 10%, 1433 01:13:05,969 --> 01:13:08,430 nên họ quyết định chúng ta là một nhân khẩu học mới để họ bán cứt cho chúng ta. 1434 01:13:08,514 --> 01:13:09,765 Xem những bộ phim này xem. 1435 01:13:09,848 --> 01:13:12,267 Tận hưởng một Giáng sinh nhỏ dị bản , 1436 01:13:12,351 --> 01:13:14,770 Phép màu trên Phố 34 Nhưng với một chàng gay, 1437 01:13:14,853 --> 01:13:17,731 Ở nhà một mình nhưng với Sarah Paulson . Ý tôi là, nó thật vô lý. 1438 01:13:17,814 --> 01:13:19,358 -Josh. -Chào. 1439 01:13:19,441 --> 01:13:21,068 -Giáng sinh vui vẻ. -Chào. 1440 01:13:21,151 --> 01:13:22,486 Hãy đi lấy giày trượt. 1441 01:13:22,569 --> 01:13:27,074 Bác muốn thấy cháu và Aaron trở lại trên băng vì tình cũ. 1442 01:13:27,157 --> 01:13:30,744 Bobby, Josh và Aaron chơi khúc côn cầu cùng nhau ở trường phổ thông. 1443 01:13:30,827 --> 01:13:32,037 Ồ, cháu biết. 1444 01:13:32,120 --> 01:13:34,373 -Đi nào. -Chào, thế nào? Anh sao rồi? 1445 01:13:34,456 --> 01:13:35,916 Dude, anh có vấn đề gì? 1446 01:13:35,999 --> 01:13:37,000 Cái gì? 1447 01:13:37,084 --> 01:13:39,127 Anh có thể chỉ hạ giọng xuống được không? 1448 01:13:39,753 --> 01:13:41,004 Anh xin lỗi, anh không hiểu. 1449 01:13:41,088 --> 01:13:42,714 Chúng ta đã đi chung với bố mẹ em được hai giờ, 1450 01:13:42,798 --> 01:13:45,634 và anh đã nói về ma nơ canh chuyển giới, phòng chống HIV, 1451 01:13:45,717 --> 01:13:48,554 và anh đã chỉ ra tuyến đường đến cuộc diễn hành Dyke 1976. 1452 01:13:48,637 --> 01:13:52,099 Họ đang vui vẻ. Họ hoàn toàn ổn. Vấn đề của em là gì? 1453 01:13:52,182 --> 01:13:54,893 Em lo lắng, okay? Em chưa bao giờ giới thiệu họ với bất kỳ ai. 1454 01:13:54,977 --> 01:13:56,687 Em chỉ không muốn họ khó xử. 1455 01:13:56,770 --> 01:13:59,690 Em muốn họ có một khoảng thời gian thư giãn, bình thường. 1456 01:13:59,773 --> 01:14:01,275 Vậy bây giờ anh không bình thường? 1457 01:14:01,358 --> 01:14:02,860 Bobby, anh hiểu ý em mà. 1458 01:14:02,943 --> 01:14:05,237 Anh chỉ là chính mình thôi mà. 1459 01:14:05,320 --> 01:14:10,242 Okay, nhưng anh có thể bớt là chính mình một chút trong ba giờ. 1460 01:14:10,325 --> 01:14:11,994 Em muốn họ thích anh. 1461 01:14:14,121 --> 01:14:17,040 Ồ. Ừ. Được thôi. 1462 01:14:17,124 --> 01:14:18,959 Tất nhiên. Anh sẽ... 1463 01:14:19,543 --> 01:14:21,086 Anh sẽ im lặng. 1464 01:14:22,212 --> 01:14:23,297 OK cảm ơn anh. 1465 01:14:23,380 --> 01:14:25,924 Bobby! Ôi trời ơi, chào! 1466 01:14:26,008 --> 01:14:27,092 Chào. 1467 01:14:27,176 --> 01:14:28,302 Chúa tôi. 1468 01:14:28,385 --> 01:14:30,804 Dù sao thì chúng ta cũng phải đi. Chúng ta đã đặt trước bữa tối. 1469 01:14:30,888 --> 01:14:31,889 Bữa tối ở đâu ấy nhỉ? 1470 01:14:31,972 --> 01:14:34,683 ♪ I'm flying ♪ 1471 01:14:35,934 --> 01:14:39,396 ♪ Look at me, way up high Suddenly, here am I ♪ 1472 01:14:39,479 --> 01:14:43,358 ♪ I'm flying ♪ 1473 01:14:48,447 --> 01:14:50,741 Này, bố, Gấu Bắc Cực thế nào rồi? 1474 01:14:50,824 --> 01:14:52,534 Đó là đội mà Josh và em từng chơi. 1475 01:14:52,618 --> 01:14:54,203 Họ đã không giành chiến thắng cả năm. 1476 01:14:54,286 --> 01:14:57,164 Bố đã nói với Josh rằng họ cần mấy đứa trở lại. 1477 01:14:59,541 --> 01:15:03,420 Bobby, tối nay cháu có vẻ yên lặng. Mọi thứ ổn chứ? 1478 01:15:03,504 --> 01:15:06,173 Ồ, vâng. Cháu hoàn toàn ổn. Vâng. 1479 01:15:06,256 --> 01:15:09,009 Cháu xin lỗi nếu cháu đã nói quá nhiều ngày hôm nay. 1480 01:15:09,092 --> 01:15:10,677 Cháu chỉ... Cháu nghĩ mình bị lo lắng. 1481 01:15:10,761 --> 01:15:12,930 Thế này giống cháu thường ngày hơn. 1482 01:15:13,013 --> 01:15:17,100 Cháu rất ít nói. Rất im lặng và bình thường một cách kỳ lạ. 1483 01:15:17,684 --> 01:15:21,230 Chà, cảm ơn một lần nữa vì đã lập kế hoạch cho một ngày đáng yêu làm sao. 1484 01:15:21,313 --> 01:15:23,190 Ồ, rất hân hạnh, bác Shepard. 1485 01:15:23,273 --> 01:15:26,151 Cháu nói chuyện như học sinh của tôi. Gọi tôi là Anne. 1486 01:15:26,235 --> 01:15:27,778 Okay. 1487 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 Mẹ là giáo viên lớp hai trong gần 40 năm nay. 1488 01:15:31,406 --> 01:15:34,952 Ôi trời ơi, thật tuyệt vời. Chúng ta cần những giáo viên giỏi, hơn bao giờ hết. 1489 01:15:35,035 --> 01:15:37,287 Cảm ơn. Bác đồng ý. 1490 01:15:38,163 --> 01:15:42,376 Và Aaron nói rằng cháu đang làm việc tại một bảo tàng lịch sử Hoa Kỳ. 1491 01:15:43,836 --> 01:15:46,088 Đúng. Vâng, đúng vậy. 1492 01:15:46,171 --> 01:15:47,923 Đó là một bảo tàng lịch sử của Mỹ. 1493 01:15:51,343 --> 01:15:53,929 Vâng, thực ra một bảo tàng lịch sử LGBTQ. 1494 01:15:54,012 --> 01:15:56,682 Đó là bảo tàng lịch sử lớn về queer đầu tiên ở Mỹ. 1495 01:15:56,765 --> 01:15:58,433 Bác có dạy học sinh về lịch sử đồng tính không? 1496 01:15:58,517 --> 01:16:01,019 Vì cháu biết ở một số tiểu bang, cuối cùng họ cũng bắt đầu thực hiện điều đó. 1497 01:16:02,104 --> 01:16:06,066 À, tôi dạy lớp hai, nên là không. 1498 01:16:06,149 --> 01:16:09,236 Ồ. Phải. Không, cháu hiểu. 1499 01:16:13,907 --> 01:16:15,534 Tò mò thôi, tại sao không? 1500 01:16:15,617 --> 01:16:16,702 Chà, 1501 01:16:17,744 --> 01:16:19,788 bác chỉ nghĩ chúng còn hơi nhỏ cho điều đó. 1502 01:16:20,581 --> 01:16:23,000 Tất nhiên. Ừ. Không, cháu hiểu điều đó. 1503 01:16:27,296 --> 01:16:29,214 -Cháu không nghĩ vậy. -Bobby. 1504 01:16:29,298 --> 01:16:31,925 Không, không, không, cháu chỉ nói. Cho phép cháu bất đồng một cách tôn trọng. 1505 01:16:32,009 --> 01:16:34,511 Đó thực ra là thời gian tốt nhất để dạy chúng, khi chúng còn nhỏ. 1506 01:16:34,595 --> 01:16:37,222 Theo cách đó, chúng phát triển sự trân trọng đối với giới queer 1507 01:16:37,306 --> 01:16:40,809 trước khi tất cả bọn chúng bắt đầu bắt nạt nhau hoặc ghét bản thân nếu chúng là gay. 1508 01:16:41,393 --> 01:16:42,477 Có lẽ cháu nói đúng. 1509 01:16:46,857 --> 01:16:48,400 Dù vậy vẫn cảm thấy hơi nhỏ. 1510 01:16:49,276 --> 01:16:50,277 Phải. 1511 01:16:50,360 --> 01:16:52,237 Đương nhiên. Cháu hiểu mà. 1512 01:16:52,321 --> 01:16:55,824 -Cháu sẽ thôi. Đồng ý và bất đồng. -Ừ. 1513 01:16:55,908 --> 01:16:57,618 -Chúc mừng điều đó. -Phải. 1514 01:16:58,744 --> 01:17:00,162 Vậy khi nào thì bố mẹ về nhà... 1515 01:17:00,245 --> 01:17:02,998 Nó không quá nhỏ như vậy. Không quá nhỏ. 1516 01:17:03,081 --> 01:17:04,833 Bobby, làm ơn thôi đi được không? 1517 01:17:04,917 --> 01:17:08,170 Không, anh không thể, bởi vì chúng ta đang nói về những đứa trẻ đồng tính ở đây, và điều đó rất quan trọng. 1518 01:17:08,253 --> 01:17:09,922 Một trong những điều đã cứu cháu 1519 01:17:10,005 --> 01:17:12,549 là bố mẹ cháu đã cho cháu tiếp xúc với những câu chuyện đồng tính khi cháu còn nhỏ. 1520 01:17:12,633 --> 01:17:14,676 Khi cháu 12 tuổi... chuyện có thật... 1521 01:17:14,760 --> 01:17:18,096 bố mẹ cháu đưa cháu đi xem một vở kịch Broadway được gọi là Tình yêu và Lòng trắc ẩn. 1522 01:17:18,180 --> 01:17:21,558 Đó là về một nhóm gay dành thời gian cùng nhau vào mùa hè ở Provincetown. 1523 01:17:21,642 --> 01:17:23,560 Và đột nhiên bức màn kéo lên, 1524 01:17:23,644 --> 01:17:27,189 và có bảy anh gay khỏa thân hoàn toàn trên sân khấu. 1525 01:17:27,272 --> 01:17:31,401 Và cháu đây, đang ngồi giữa bố và mẹ ở tuổi 12, 1526 01:17:31,485 --> 01:17:34,071 nhìn thấy bảy dương vật mềm xìu. 1527 01:17:35,239 --> 01:17:37,491 Và đột nhiên, hai trong số họ bắt đầu hôn nhau, 1528 01:17:37,574 --> 01:17:39,743 và sau đó một trong số họ bắt đầu nói hư hỏng, bác biết không? 1529 01:17:39,826 --> 01:17:41,578 Và cháu nhớ việc này rất rõ ràng, 1530 01:17:41,662 --> 01:17:43,747 có một cảnh quan hệ tình dục và một trong số họ nói, 1531 01:17:43,830 --> 01:17:47,835 "Dập vào tuyến tiền liệt của tôi. Dập vào tuyến tiền liệt của tôi." Bác biết đấy, "Vắt sữa tôi. Vắt sữa tôi." 1532 01:17:47,918 --> 01:17:50,504 Và cháu thậm chí còn không biết đó là gì. Ý cháu là, giờ thì cháu hiểu rồi. 1533 01:17:50,587 --> 01:17:52,756 Nhưng nó thật đáng kinh ngạc. 1534 01:17:52,840 --> 01:17:56,510 Để biết rằng cháu có thể ngồi đó, giữa mẹ và bố của cháu, 1535 01:17:56,593 --> 01:17:58,303 nhìn vào bảy dương vật. 1536 01:17:58,387 --> 01:18:01,181 Bảy dương vật, Anne. Cháu mới 12 tuổi. 1537 01:18:01,265 --> 01:18:05,352 Và biết rằng họ okay với việc đó, điều đó có ảnh hưởng sâu sắc đến cháu. 1538 01:18:05,435 --> 01:18:08,230 Tất cả những gì cháu cố nói là, chúng ta cần xóa sự kỳ thị trong việc như vậy, 1539 01:18:08,313 --> 01:18:11,066 để những đứa trẻ đồng tính có thể cảm thấy thoải mái về bản thân. Đó là tất cả những gì cháu cố nói. 1540 01:18:11,149 --> 01:18:13,026 Ý cháu là, hãy nhìn Aaron và em ấy ghét cuộc sống của mình dường nào. 1541 01:18:13,110 --> 01:18:14,403 -Bobby. -Tất cả những gì cháu đang nói 1542 01:18:14,486 --> 01:18:17,447 là có mối tương quan trực tiếp giữa việc bạn không hạnh phúc với cuộc sống của mình 1543 01:18:17,531 --> 01:18:19,741 và những điều bạn đã không được dạy về tiềm năng của bản thân khi còn nhỏ. 1544 01:18:19,825 --> 01:18:21,702 Bobby, đừng nói nữa. Nghiêm túc đấy, đủ rồi. 1545 01:18:21,785 --> 01:18:23,245 Em sẽ giết anh đấy. 1546 01:18:23,829 --> 01:18:26,081 Aaron, con ghét cuộc sống của mình sao? 1547 01:18:26,164 --> 01:18:28,250 ♪ Rama lama lama ka dinga da dinga dong ♪ 1548 01:18:28,333 --> 01:18:30,544 ♪ Shoo-bop sha wadda wadda Yippity boom de boom ♪ 1549 01:18:30,627 --> 01:18:34,715 ♪ Chang chang changitty chang sha-bop Dip da-dip da-dip doo-wop da doo-bee doo ♪ 1550 01:18:34,798 --> 01:18:36,925 ♪ Boogedy boogedy boogedy boogedy Shoo-be doo-wop she-bop ♪ 1551 01:18:37,009 --> 01:18:39,344 ♪ Sha-na-na-na-na-na-na-na Yippity dip de doom ♪ 1552 01:18:39,428 --> 01:18:41,847 ♪ Wop ba-ba lu-mop and wop bam boom ♪ 1553 01:18:47,394 --> 01:18:48,896 Anh trai của em là một hộp tán gẫu thực sự. 1554 01:18:51,982 --> 01:18:53,108 Này, em có giận không? 1555 01:18:53,192 --> 01:18:54,234 Em? Không, em rất ổn. 1556 01:18:54,860 --> 01:18:56,945 Josh vừa nhắn tin cho em. Em sẽ gặp cậu ấy ở quán bar đó. 1557 01:18:57,029 --> 01:18:58,322 Anh nghĩ chúng ta nên về nhà và nói chuyện. 1558 01:18:58,405 --> 01:18:59,615 Thật sao? Anh muốn nói nhiều hơn nữa? 1559 01:18:59,698 --> 01:19:01,283 Em nghĩ tốt hơn là tiệc tùng với Josh, 1560 01:19:01,366 --> 01:19:03,493 tên ngốc tự ghê tởm bản thân đã mất 40 năm để come out. 1561 01:19:03,577 --> 01:19:04,786 Không phải ai cũng là anh, Bobby. 1562 01:19:04,870 --> 01:19:07,748 Okay, nhưng 40 năm? J.R.R. Tolkien mất ít thời gian hơn với cuộc hành trình của mình. 1563 01:19:07,831 --> 01:19:09,958 Trời ơi, anh không ngừng nghỉ. 1564 01:19:10,501 --> 01:19:12,294 "Aaron ghét cuộc sống của mình"? 1565 01:19:13,128 --> 01:19:14,129 Trời ơi. 1566 01:19:15,881 --> 01:19:16,882 Này. 1567 01:19:17,674 --> 01:19:18,675 Này! 1568 01:19:20,427 --> 01:19:21,929 Mẹ kiếp! 1569 01:19:40,572 --> 01:19:42,491 -Okay, okay, okay. -Anh bạn to xác. 1570 01:19:48,288 --> 01:19:49,498 Dude. Không. 1571 01:19:49,581 --> 01:19:50,999 Này. Hôn tớ đi. 1572 01:19:57,756 --> 01:19:58,757 Aaron. 1573 01:20:00,133 --> 01:20:01,134 Chào Bob. 1574 01:20:01,218 --> 01:20:03,095 Khỉ thật, Bobby, bọn em chỉ lượn lờ thôi. 1575 01:20:03,178 --> 01:20:05,681 Em chỉ đang lượn lờ? Em bị làm sao vậy? 1576 01:20:05,764 --> 01:20:06,765 Bobby, Bobby. 1577 01:20:06,849 --> 01:20:08,559 -Josh, rời đi. -Tớ xin lỗi. 1578 01:20:08,642 --> 01:20:11,395 - Ra khỏi đây! -Bobby, bình tĩnh. 1579 01:20:11,478 --> 01:20:14,231 Ôi trời ơi, tôi biết mà. Tôi biết mà. 1580 01:20:14,314 --> 01:20:16,859 Cứ nói ra đi. Em cứ nói ra được không? 1581 01:20:16,942 --> 01:20:19,945 Cứ nói đi, bởi vì anh đã biết. 1582 01:20:21,113 --> 01:20:23,115 -Em không thấy anh hấp dẫn. -Cái gì? 1583 01:20:23,198 --> 01:20:26,118 Anh thấy những chàng trai mà em nhìn, tại phòng tập gym và câu lạc bộ. 1584 01:20:26,201 --> 01:20:28,036 Mọi nơi. Mọi nơi mà chúng ta đã đi. 1585 01:20:28,120 --> 01:20:29,079 Okay, Bobby... 1586 01:20:29,162 --> 01:20:30,706 Hãy ở bên cậu ta nếu đó là điều em muốn, 1587 01:20:30,789 --> 01:20:32,916 nhưng tôi sẽ không để em kéo tôi vào chuyện này thêm nữa. 1588 01:20:33,000 --> 01:20:35,460 Và tôi sẽ không để em làm tan nát trái tim tôi. Tôi quá thông minh cho điều đó. 1589 01:20:35,544 --> 01:20:38,422 Bobby, tại sao anh lại nói chuyện đó về em trước mặt bố mẹ em? 1590 01:20:38,505 --> 01:20:41,633 Em đã cầu xin anh đừng làm em xấu hổ, nhưng anh không thể ngừng. 1591 01:20:43,719 --> 01:20:45,012 Anh bị làm sao vậy? 1592 01:20:46,096 --> 01:20:47,973 Tôi bị làm sao vậy? 1593 01:20:49,349 --> 01:20:51,143 “Hạ giọng lại, Bobby. 1594 01:20:51,226 --> 01:20:52,811 Im lặng đi Bobby. 1595 01:20:52,895 --> 01:20:55,480 Bớt là chính mình một chút được không? 1596 01:20:55,564 --> 01:20:56,565 Chỉ một vài giờ thôi." 1597 01:20:58,233 --> 01:21:00,819 Em nghĩ tôi không biết điều đó có nghĩa là gì à? 1598 01:21:00,903 --> 01:21:03,071 Em nghĩ tôi không biết điều đó ám chỉ điều gì à? 1599 01:21:03,155 --> 01:21:06,450 Em nghĩ tôi chưa nghe thấy điều đó cả cuộc đời chết tiệt của tôi à? 1600 01:21:08,660 --> 01:21:10,037 Đó là những gì em nghĩ về tôi? 1601 01:21:12,581 --> 01:21:15,626 Tôi sẽ không nhận lỗi về phần mình. Tôi sẽ để lại phần đó cho em. 1602 01:21:36,313 --> 01:21:38,482 Tớ hỏi cậu vì cậu quen tất cả mọi người. 1603 01:21:38,565 --> 01:21:39,566 Tớ cần thay đổi diện mạo. 1604 01:21:39,650 --> 01:21:41,944 Ồ, được. Cuối tuần đi spa nhé. 1605 01:21:42,027 --> 01:21:44,821 Không, tớ muốn steroid hoặc testosterone hoặc HGH hoặc một cái gì đó. 1606 01:21:44,905 --> 01:21:46,615 Tớ tập gym mãi mà không to con lên được. 1607 01:21:46,698 --> 01:21:48,367 Tớ muốn trông giống như một ngôi sao diễn viên hành động chết tiệt. 1608 01:21:48,450 --> 01:21:51,578 Quên Provincetown đi. Tớ muốn mọi người nghĩ rằng tớ đi cày vào mùa hè ở Jumanji. 1609 01:21:51,662 --> 01:21:53,956 Tớ chán ngấy việc trốn trong góc rồi. Tớ muốn trở thành Thor. 1610 01:21:54,039 --> 01:21:56,458 Cậu biết rằng một mình steroid không thể làm cho to xác hơn, phải không? 1611 01:21:56,542 --> 01:21:57,751 Cậu vẫn phải tập gym 1612 01:21:57,835 --> 01:21:59,545 -và cậu không thể bỏ tập ngày nào. -Tớ biết. 1613 01:22:03,841 --> 01:22:06,176 Làm thôi. 1614 01:22:06,969 --> 01:22:08,053 Ao. 1615 01:22:10,889 --> 01:22:13,225 Không, chết tiệt! 1616 01:22:16,562 --> 01:22:18,313 Dừng lại. Mấy người đang làm gì đấy? Dừng lại. 1617 01:22:18,397 --> 01:22:19,439 Bobby! 1618 01:22:19,523 --> 01:22:21,024 -Khu triển lãm Lincoln đã bị hủy bỏ. -Tại sao? 1619 01:22:21,108 --> 01:22:23,694 Mọi người đang đe dọa tẩy chay, họ đang rút lại phần quyên góp của họ. 1620 01:22:23,777 --> 01:22:24,862 Không có đủ bằng chứng. 1621 01:22:24,945 --> 01:22:27,656 Okay. Mọi người muốn đẩy Lincoln về làm gay kín? 1622 01:22:27,739 --> 01:22:30,033 Được. Tôi sẽ đặt ông ta về vị trí cũ, 1623 01:22:30,117 --> 01:22:32,244 -Tôi sẽ cất ông ta lại vào cái tủ chết tiệt. -Bobby! 1624 01:22:32,327 --> 01:22:33,620 Đó. 1625 01:22:33,704 --> 01:22:34,705 Vào đi. 1626 01:22:34,788 --> 01:22:37,666 Lincoln đã trở lại cái tủ nơi ông ta chỉ cần ở yên. 1627 01:22:37,749 --> 01:22:39,126 Tôi đang dùng steroid. 1628 01:22:39,209 --> 01:22:40,711 Okay, Bobby, bình tĩnh nào. 1629 01:22:40,794 --> 01:22:44,548 Angela và tôi đã đề xuất rằng khu triển lãm cuối cùng được gọi là "Hậu đồng tính". 1630 01:22:44,631 --> 01:22:45,757 Hậu đồng tính? 1631 01:22:45,841 --> 01:22:48,969 Phải, bởi vì chỉ là đồng tính là tin cũ rồi. 1632 01:22:49,052 --> 01:22:52,389 Okay, vậy bây giờ tôi quá gay với Aaron, nhưng tôi quá thẳng với mấy người? 1633 01:22:53,015 --> 01:22:57,311 Ai đó vui lòng cho tôi biết chính xác thì tôi phải gay mức nào đi? 1634 01:22:57,394 --> 01:22:59,730 Abraham Lincoln tội nghiệp thậm chí còn không thể là gay vào thời đại này? 1635 01:22:59,813 --> 01:23:01,356 Bởi vì ông ta không phải là gay, Bobby. 1636 01:23:01,440 --> 01:23:03,817 -Ông ấy là bi, và tôi có... -Okay, đủ rồi. 1637 01:23:03,901 --> 01:23:07,237 Các người muốn loại bỏ những câu chuyện của chúng ta? Được thôi. Hãy loại bỏ chúng. 1638 01:23:07,905 --> 01:23:09,448 Tôi có cơn thịnh nộ steroids. 1639 01:23:09,531 --> 01:23:10,574 Anh có bị điên không? 1640 01:23:10,657 --> 01:23:11,825 Đủ rồi, Bobby. Không. 1641 01:23:11,909 --> 01:23:14,620 Nó dành cho anh. Tạm biệt, Buttigieg. 1642 01:23:15,787 --> 01:23:16,955 -Dừng lại, Bobby. -Không. 1643 01:23:17,039 --> 01:23:18,498 Bobby. 1644 01:23:18,582 --> 01:23:20,209 Không. Đưa nó cho tôi. 1645 01:23:20,292 --> 01:23:22,544 -Đặt cờ xuống. -Đưa nó cho tôi. 1646 01:23:25,130 --> 01:23:28,050 -Angela và các lesbian, giữ anh ta lại. -Không. 1647 01:23:30,052 --> 01:23:31,553 Anh đang sử dụng steroid? 1648 01:23:31,637 --> 01:23:32,638 Không biết đấy. 1649 01:23:32,721 --> 01:23:34,806 Anh biết gì không, tôi không cần đống nhảm cứt này. 1650 01:23:34,890 --> 01:23:37,434 Tôi cũng không. Lesbian, giải tán. 1651 01:23:38,352 --> 01:23:40,062 Tôi ghét bảo tàng, 1652 01:23:40,145 --> 01:23:43,774 nhưng trên hết, tôi thực sự ghét kể chuyện. 1653 01:23:45,984 --> 01:23:47,402 Cô ấy không thích kể chuyện. 1654 01:23:47,486 --> 01:23:49,905 Có lẽ cánh cuối cùng nên là một căn phòng trống rỗng 1655 01:23:49,988 --> 01:23:52,574 nơi mọi người có thể đi đến để câm miệng lại! 1656 01:23:52,658 --> 01:23:56,245 Okay. Ừ. Rời đi. Tất cả các người. 1657 01:23:56,328 --> 01:23:59,456 Oh SHIT. Lịch của tôi. Lịch tập gym của tôi. 1658 01:24:20,602 --> 01:24:22,229 ♪ Drop the bass ♪ 1659 01:24:30,696 --> 01:24:32,197 Hey, bro. 1660 01:24:32,281 --> 01:24:34,324 -Hey, bro. Thế nào? -Thế nào? 1661 01:24:34,408 --> 01:24:35,617 Tôi là Joel. 1662 01:24:35,701 --> 01:24:38,203 Tôi là... Rob. 1663 01:24:38,287 --> 01:24:40,163 Anh có thể giúp tôi phần này được không? 1664 01:24:40,247 --> 01:24:42,583 Yeah, chắc chắn rồi, bro. Yeah. 1665 01:24:42,666 --> 01:24:43,876 Tuyệt. 1666 01:24:45,419 --> 01:24:47,462 -Anh đang tập ngực? -Đúng. 1667 01:24:47,546 --> 01:24:49,715 -Ngày tập chân của tôi, bro. -Ồ tuyệt. 1668 01:24:49,798 --> 01:24:51,216 Phải tập luyện cho đôi chân. 1669 01:24:51,300 --> 01:24:53,594 Phải. Gắn tất cả chúng vào. 1670 01:24:53,677 --> 01:24:55,053 Tôi sẽ tập superset hôm nay. 1671 01:24:55,137 --> 01:24:56,430 -Ồ, superset? -Ừ. 1672 01:24:56,513 --> 01:24:57,639 Yeah, superset. 1673 01:24:57,723 --> 01:25:00,225 -Gắn vào đi, bro. Rất nhiều tạ đấy. -Ừ. 1674 01:25:00,309 --> 01:25:04,271 Tôi chưa thấy nhiều đĩa thế này kể từ ngày lễ của người Do Thái, bro. 1675 01:25:04,354 --> 01:25:05,731 -Tuyệt, tuyệt. -Ừ. 1676 01:25:07,733 --> 01:25:09,526 Chúng ta nên đi chơi với nhau lần nữa. 1677 01:25:10,319 --> 01:25:11,361 Có thể xem một trận đấu? 1678 01:25:11,445 --> 01:25:14,072 Vâng, tôi thích điều đó. Tôi sẽ đưa số của tôi cho anh. 1679 01:25:14,156 --> 01:25:16,033 Chết tiệt, dude. Chuyện gì xảy ra với giọng nói của anh? 1680 01:25:16,116 --> 01:25:17,242 Ôi, chết tiệt. 1681 01:25:17,326 --> 01:25:20,204 Ừm, okay, tôi thực sự xin lỗi. 1682 01:25:20,287 --> 01:25:23,957 Nhưng, ừm, tôi biết chuyện này rất lạ, nhưng khi tôi... 1683 01:25:24,041 --> 01:25:28,337 khi tôi tiếp cận anh trong phòng tập gym, tôi chỉ nói giọng này, anh biết không? 1684 01:25:28,420 --> 01:25:30,547 Anh biết đấy, như, "Chào, bro. Thế nào?" 1685 01:25:30,631 --> 01:25:32,508 Tôi không biết, tôi chỉ đang thử nó. 1686 01:25:32,591 --> 01:25:34,176 Chết tiệt, anh có phải là kẻ giết người hàng loạt không? 1687 01:25:34,259 --> 01:25:36,053 Anh có định giết một người anh em ngay bây giờ không đấy? 1688 01:25:36,136 --> 01:25:38,013 Không, không, không. Tôi không giết một người anh em. Tôi rất xin lỗi. 1689 01:25:38,096 --> 01:25:39,765 Không, chuyện này kỳ cục quá. Tôi xin lỗi. Tôi sẽ đi. 1690 01:25:39,848 --> 01:25:41,517 Phải, anh cần phải đi ngay đi. 1691 01:25:41,600 --> 01:25:43,936 Nhưng nó khá hiệu quả, phải không? Đó là điều kỳ lạ về nó... 1692 01:25:44,019 --> 01:25:45,103 Dude, nhanh lên, anh bạn. 1693 01:25:45,187 --> 01:25:47,397 Nhưng thực tế là tôi nói, "Chào bro, thế nào?" 1694 01:25:47,481 --> 01:25:49,525 Okay, tôi đi đây. Tôi rất xin lỗi. 1695 01:25:49,608 --> 01:25:51,944 Tôi đang trải qua một thời gian rất khó khăn. 1696 01:25:52,027 --> 01:25:53,278 Tôi đâu có hỏi. 1697 01:25:53,362 --> 01:25:55,322 Okay. Tôi xin lỗi. Tôi đi đây. Tôi đi đây. 1698 01:25:55,405 --> 01:25:57,199 Tôi chỉ hỏi anh một điều được không? 1699 01:25:57,282 --> 01:26:00,661 Nếu tôi đến gặp anh và sử dụng giọng nói thật của tôi, 1700 01:26:00,744 --> 01:26:02,162 anh có thấy tôi hấp dẫn không? 1701 01:26:02,246 --> 01:26:03,580 Wow, 1702 01:26:03,664 --> 01:26:05,582 điều đó thực sự đáng buồn, nhưng... 1703 01:26:06,625 --> 01:26:08,627 Tôi nghĩ là có. 1704 01:26:09,545 --> 01:26:11,547 -Ồ. -Nhưng không phải bây giờ. 1705 01:26:12,548 --> 01:26:13,590 Okay. 1706 01:26:14,591 --> 01:26:15,634 Tôi thực sự xin lỗi. 1707 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Streisand? 1708 01:26:22,224 --> 01:26:23,851 Tất nhiên. Tôi yêu cô ấy. 1709 01:26:24,560 --> 01:26:25,686 Cô ấy là nhất. 1710 01:26:25,769 --> 01:26:26,812 Streisand là nhất. 1711 01:26:26,895 --> 01:26:29,231 Chuyện này thực sự giống như phim Yentl, nếu anh nghĩ về nó. 1712 01:26:29,314 --> 01:26:31,567 -Anh bạn, cút đi. -Tôi rất xin lỗi. 1713 01:26:33,277 --> 01:26:34,611 Gặp sau. 1714 01:26:34,695 --> 01:26:35,946 Xin lỗi. 1715 01:26:36,029 --> 01:26:38,657 Và bây giờ, Hallheart trân trọng giới thiệu 1716 01:26:38,740 --> 01:26:41,410 bộ phim đa tình cho kỳ nghỉ đầu tiên của chúng tôi, 1717 01:26:41,493 --> 01:26:43,120 Một Giáng sinh màu nhiệm đa tình. 1718 01:26:43,203 --> 01:26:45,706 Nhìn kìa, tuyết đang rơi. 1719 01:26:45,789 --> 01:26:48,458 Tuyết rơi trên cả bảy người chúng tôi. 1720 01:27:07,603 --> 01:27:08,687 Chào. 1721 01:27:09,229 --> 01:27:10,272 Chào. 1722 01:27:11,815 --> 01:27:13,066 Chúng ta nói chuyện được không? 1723 01:27:14,568 --> 01:27:15,652 Okay. 1724 01:27:22,284 --> 01:27:23,619 Sao có chuyện gì? 1725 01:27:25,120 --> 01:27:28,540 Bobby, em rất xin lỗi em đã bảo anh đừng là chính mình. 1726 01:27:28,624 --> 01:27:31,710 Em biết em đã làm hỏng chuyện, nhưng chuyện này cũng khá mới mẻ đối với em. 1727 01:27:31,793 --> 01:27:34,379 Và khi anh bùng nổ trước mặt bố mẹ em, thành thật mà nói, nó... 1728 01:27:36,673 --> 01:27:38,842 nó cảm giác như anh đang cố tình làm điều đó. 1729 01:27:39,426 --> 01:27:40,594 Tôi cố tình mà. 1730 01:27:41,386 --> 01:27:42,554 Và tôi xin lỗi. 1731 01:27:42,638 --> 01:27:45,265 Tôi không nên xử lý nó như vậy. Cậu nói đúng. 1732 01:27:46,308 --> 01:27:47,518 Tôi xin lỗi. 1733 01:27:50,103 --> 01:27:51,396 Nhưng, Aaron, 1734 01:27:52,606 --> 01:27:57,444 điều đó không thay đổi thực tế rằng cậu thích một kiểu người. 1735 01:27:57,528 --> 01:28:00,322 Và đó không phải là tôi, và không sao hết. 1736 01:28:02,282 --> 01:28:03,492 Anh nói đúng. 1737 01:28:04,618 --> 01:28:07,496 Em luôn hình dung mình với một chàng trai... 1738 01:28:07,579 --> 01:28:09,248 -Giống như Josh. -Đúng vậy, một người như Josh. 1739 01:28:09,331 --> 01:28:10,707 Phải, cậu ấy rất nóng bỏng. 1740 01:28:10,791 --> 01:28:13,252 Phải, cậu ấy đơn giản, thông thường, cơ bản chết đi được, 1741 01:28:13,335 --> 01:28:15,504 và không phải người thực sự làm cho em hạnh phúc. 1742 01:28:17,673 --> 01:28:19,633 Bobby, anh rất khác em. 1743 01:28:20,300 --> 01:28:23,929 Anh không sợ chiếm không gian trên thế giới. Anh thách thức em. 1744 01:28:24,012 --> 01:28:25,681 Mà lúc đầu, nó làm em hoảng sợ 1745 01:28:25,764 --> 01:28:29,268 bởi vì thằng quái nào muốn bị thử thách mọi lúc, nhưng... 1746 01:28:33,564 --> 01:28:34,857 Nhưng em yêu nó. 1747 01:28:37,067 --> 01:28:38,443 Anh chính là chỗ còn thiếu sót. 1748 01:28:39,194 --> 01:28:41,572 Em biết em đã làm hỏng chuyện, nhưng làm ơn cho em một cơ hội nữa. 1749 01:28:41,655 --> 01:28:43,699 Em nhớ anh rất nhiều. 1750 01:28:43,782 --> 01:28:45,576 Tôi cũng nhớ cậu. 1751 01:28:47,786 --> 01:28:48,954 Rất nhiều. 1752 01:28:51,665 --> 01:28:53,417 Tôi đã không nhận ra điều đó cho đến khi chúng ta chia tay 1753 01:28:53,500 --> 01:28:56,253 thực sự đã mất một vài tháng để tôi 1754 01:28:57,004 --> 01:28:58,297 Nó gọi là gì nhỉ? 1755 01:28:59,548 --> 01:29:00,966 Có một tâm trạng tốt. 1756 01:29:16,773 --> 01:29:17,983 Nhưng tôi không thể. 1757 01:29:21,737 --> 01:29:25,532 Cả cuộc đời tôi, tôi đã tự hào về bản thân mình về việc tự nhận thức 1758 01:29:25,616 --> 01:29:28,160 và tự chủ và dựa vào bản thân, 1759 01:29:28,243 --> 01:29:29,953 và nó không quan trọng. 1760 01:29:30,954 --> 01:29:32,039 Nó không quan trọng 1761 01:29:32,122 --> 01:29:34,791 bởi vì, vào cuối ngày, tôi ở trên đường phố 1762 01:29:34,875 --> 01:29:37,294 nhìn cậu và Josh 1763 01:29:37,377 --> 01:29:40,255 và nghĩ, "Mình vẫn còn chưa đủ với cậu ấy." 1764 01:29:40,339 --> 01:29:41,882 Em biết, và em cảm thấy tồi tệ. 1765 01:29:41,965 --> 01:29:44,259 Nhưng đừng vứt bỏ mối quan hệ này chỉ vì một sai lầm. 1766 01:29:44,343 --> 01:29:46,553 Cậu muốn tôi làm gì? 1767 01:29:46,637 --> 01:29:49,056 -Nói rằng anh sẽ cho em một cơ hội nữa. -Tôi không thể làm điều đó. 1768 01:29:50,057 --> 01:29:51,308 Tại sao không? 1769 01:29:52,351 --> 01:29:54,186 Vì tôi không tin cậu. 1770 01:29:59,066 --> 01:30:00,776 Tôi đã ở một mình quá lâu. Ai biết? 1771 01:30:00,859 --> 01:30:02,945 Có lẽ đó là cách sống duy nhất mà tôi biết. 1772 01:30:03,028 --> 01:30:04,446 Tôi không biết. 1773 01:30:12,704 --> 01:30:13,997 Tôi đi đây. 1774 01:30:21,213 --> 01:30:23,841 Ổn rồi. 1775 01:30:24,424 --> 01:30:25,717 Này! 1776 01:30:28,637 --> 01:30:30,848 Nếu anh không tin tưởng em, được thôi. 1777 01:30:32,516 --> 01:30:35,352 Nhưng nếu vì lý do nào đó, bên dưới tất cả sức mạnh và sự tự tin đó, 1778 01:30:35,435 --> 01:30:37,521 anh vẫn tin rằng anh chưa đủ để được yêu, 1779 01:30:37,604 --> 01:30:39,356 Em là bằng chứng sống 1780 01:30:40,649 --> 01:30:42,234 rằng anh đã sai. 1781 01:31:07,134 --> 01:31:09,136 Đầu tiên, cảm ơn tất cả mọi người đã cho tôi làm điều này. 1782 01:31:09,219 --> 01:31:11,138 Tôi rất cảm kích. 1783 01:31:11,221 --> 01:31:16,810 Nghe này, tôi biết tôi đã rất tức giận và phán xét, rõ ràng. 1784 01:31:16,894 --> 01:31:19,104 Và đôi khi tức giận có thể là tốt. Tôi biết tất cả các bạn đều biết điều đó 1785 01:31:19,188 --> 01:31:21,982 bởi vì trong nhiều năm, nó là nhiên liệu tất cả chúng ta đều cần để tiếp tục làm việc. 1786 01:31:22,065 --> 01:31:24,484 Cách đây không lâu những người gác cổng thế giới dị tính 1787 01:31:24,568 --> 01:31:27,738 không cho phép tất cả chúng ta thật sự thành công một cách lớn lao. 1788 01:31:27,821 --> 01:31:30,282 Ôi trời ơi. Mọi người nhớ đến người dị tính? 1789 01:31:30,365 --> 01:31:32,367 Ừ. Họ chiếm đại đa số. 1790 01:31:32,451 --> 01:31:34,870 Nghe này, Bobby. Tôi là một phụ nữ chuyển giới da đen, 1791 01:31:34,953 --> 01:31:37,497 và tôi không cần anh đến đây và giảng cho tôi về sự tức giận. 1792 01:31:37,581 --> 01:31:40,125 Nhưng tôi hiểu. 1793 01:31:40,209 --> 01:31:43,420 Tôi đang tràn ngập sự tức giận. 1794 01:31:44,505 --> 01:31:46,590 Và nếu tôi chỉ để lộ một chút cơn giận đó ra thôi, 1795 01:31:46,673 --> 01:31:48,800 tôi có thể sẽ bùng nổ và giết từng người trong số các bạn. 1796 01:31:50,052 --> 01:31:52,429 Nhưng, Bobby, tôi muốn anh biết một điều. 1797 01:31:52,513 --> 01:31:53,514 Tôi lắng nghe anh. 1798 01:31:54,848 --> 01:31:56,225 Và tôi tha thứ cho anh. 1799 01:31:56,308 --> 01:31:57,726 Thật sao? 1800 01:31:57,809 --> 01:31:59,102 Phải. 1801 01:31:59,186 --> 01:32:02,731 Nghe này, đây là cộng đồng duy nhất mà tôi thích được là một thành viên. 1802 01:32:02,814 --> 01:32:06,109 Và chúng ta chiến đấu như điên, và chúng ta luôn phải... 1803 01:32:07,986 --> 01:32:09,404 nhưng các bạn là người của tôi. 1804 01:32:11,031 --> 01:32:15,536 Và tôi rất xin lỗi rằng tôi đã rất thô lỗ và nói xấu các bạn. 1805 01:32:15,619 --> 01:32:17,538 Tôi nên cho bạn thấy sự tôn trọng nhiều hơn. 1806 01:32:18,163 --> 01:32:22,793 Thực sự không có nhóm người nào trên trái đất mà tôi yêu quý và tôn trọng hơn. 1807 01:32:22,876 --> 01:32:25,546 Tôi sẽ không nói dối. Tôi vẫn còn tức giận. 1808 01:32:26,255 --> 01:32:27,631 Nhưng tôi nhấn mạnh vào sự tiến bộ. 1809 01:32:27,714 --> 01:32:30,133 Không chỉ dành cho những người hùng LGBTQ của chúng ta, 1810 01:32:30,217 --> 01:32:33,136 nhưng đối với cả những kẻ khốn nạn LGBTQ của chúng ta. 1811 01:32:33,971 --> 01:32:34,972 Như anh. 1812 01:32:35,973 --> 01:32:36,974 Cảm ơn, Robert. 1813 01:32:38,475 --> 01:32:41,812 Buổi phát sóng trực tiếp của lời xin lỗi này có 40 nghìn người xem. 1814 01:32:41,895 --> 01:32:44,356 Cô đang đăng cái này? Cô có thể vui lòng... 1815 01:32:44,982 --> 01:32:47,234 Không, không sao. Ừ. Không, cô chắc chắn nên đăng cái này. 1816 01:32:47,317 --> 01:32:48,485 Mọi thứ nên... 1817 01:32:48,569 --> 01:32:51,071 Mọi thứ nên được đăng, và cảm ơn đã dạy cho tôi điều đó. 1818 01:33:10,883 --> 01:33:13,594 ♪ Don't leave, don't cry ♪ 1819 01:33:13,677 --> 01:33:17,347 ♪ You're just another boy Caught in the rye ♪ 1820 01:33:18,223 --> 01:33:21,018 Hey. Tôi đã quyết định nghỉ việc. 1821 01:33:21,101 --> 01:33:23,770 -Tôi cũng vừa nghỉ việc! -Thật sao? 1822 01:33:23,854 --> 01:33:27,065 Tôi làm về ấn tượng với Kamala Harris online, và nó đang bắt đầu nổi. 1823 01:33:27,149 --> 01:33:28,442 -Ồ. -Ừ, 1824 01:33:28,525 --> 01:33:31,987 như, "Tôi là Kamala Harris. Okay." 1825 01:33:35,741 --> 01:33:36,742 Chúc may mắn với việc đó. 1826 01:33:36,825 --> 01:33:38,785 Ừ. Chúc may mắn với bất cứ việc gì mà anh đang làm. 1827 01:33:38,869 --> 01:33:39,995 Cảm ơn. 1828 01:33:49,505 --> 01:33:53,133 Này, Bobby. Tôi muốn anh là người đầu tiên nhìn thấy điều này. 1829 01:33:53,217 --> 01:33:57,137 Đây là Nhà máy Sôcôla của Aaron Shepard. Tôi đã làm những viên sôcôla nhỏ này. 1830 01:33:57,221 --> 01:33:59,264 Tôi cũng đã làm một số món đặc biệt 1831 01:33:59,348 --> 01:34:02,893 để ăn mừng khai trương của Bảo tàng LGBTQ. 1832 01:34:03,810 --> 01:34:04,895 Đây là Harvey Milk Duds. 1833 01:34:05,979 --> 01:34:10,234 Và thay vì hộp hình trái tim Valentine đầy sôcôla, 1834 01:34:10,317 --> 01:34:14,154 thì có hộp "im lặng = chết hóc" tam giác màu hồng đầy sôcôla. 1835 01:34:14,238 --> 01:34:17,241 Và một lời tri ân đến nhân vật gay trên truyền hình yêu thích của tôi, 1836 01:34:17,324 --> 01:34:18,951 đây là... 1837 01:34:19,034 --> 01:34:21,411 bánh "Tirami-Susan" từ phim Friends. 1838 01:34:21,995 --> 01:34:24,081 Tất nhiên Aaron thích phim Friends. 1839 01:34:24,164 --> 01:34:26,124 Tất nhiên, tất cả lợi nhuận sẽ dành cho bảo tàng. 1840 01:34:26,708 --> 01:34:28,877 Okay. Tạm biệt. 1841 01:34:31,964 --> 01:34:37,177 ♪ It's all right ♪ 1842 01:34:38,178 --> 01:34:41,723 ♪ It's all right ♪ 1843 01:34:44,309 --> 01:34:46,937 ♪ It's all right ♪ 1844 01:34:47,020 --> 01:34:49,064 Dude, cảm ơn vì đã cho anh ở đây. 1845 01:34:49,147 --> 01:34:52,526 Anh biết mẹ đã gây áp lực buộc em phải mời anh... 1846 01:34:53,569 --> 01:34:54,820 nhưng em thật tốt bụng khi làm điều đó. 1847 01:34:56,321 --> 01:34:57,447 Ừ chắc chắn rồi. 1848 01:34:58,365 --> 01:35:00,742 -Em ổn chứ? -Vâng, em ổn. 1849 01:35:00,826 --> 01:35:02,995 Em là một người làm sôcôla rất hạnh phúc. 1850 01:35:06,748 --> 01:35:07,958 Ý em là, từng có anh chàng đó. 1851 01:35:09,877 --> 01:35:12,045 Nhưng nó qua rồi. Sao cũng được. Em ổn. 1852 01:35:12,129 --> 01:35:13,714 Ừ. 1853 01:35:15,215 --> 01:35:16,758 Chúa ơi, làm thế nào để chặt đầu? 1854 01:35:17,426 --> 01:35:20,345 Thật sao, đó là tất cả những gì anh sẽ nói? "Làm thế nào để chặt đầu?" 1855 01:35:20,429 --> 01:35:22,681 Em muốn anh nói cái gì đây? Làm thế nào để loại bỏ cái đầu của họ? 1856 01:35:22,764 --> 01:35:24,850 Thế còn, “Hey, bro. Em chống đỡ thế nào rồi? " 1857 01:35:24,933 --> 01:35:27,227 Anh xin lỗi, em trai. Chúng ta không nói về chuyện này. 1858 01:35:27,311 --> 01:35:30,314 Anh ở đây bởi vì anh đang ly hôn, 1859 01:35:30,397 --> 01:35:32,065 và em chưa hỏi anh về điều đó dù chỉ một lần. 1860 01:35:33,483 --> 01:35:34,484 Em xin lỗi. 1861 01:35:36,653 --> 01:35:37,946 Vậy ly hôn thế nào? 1862 01:35:38,030 --> 01:35:39,781 -Anh không muốn nói về nó. -Okay. 1863 01:35:41,200 --> 01:35:42,326 Vậy... 1864 01:35:43,827 --> 01:35:45,412 chuyện gì đã xảy ra với em? 1865 01:35:46,079 --> 01:35:48,582 Okay, anh nhớ lễ Giáng sinh mà bố mẹ đến chơi chứ? 1866 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 Em đã yêu cầu Bobby... 1867 01:35:52,669 --> 01:35:54,213 Em đã yêu cầu anh ấy hạ giọng xuống. 1868 01:35:55,589 --> 01:35:57,758 Em biết. Em biết. Em đã làm hỏng chuyện. Em đã hoảng sợ. 1869 01:36:00,093 --> 01:36:02,179 Em đã cố gắng thuyết phục anh ta trở lại chưa? 1870 01:36:02,262 --> 01:36:05,557 Rồi! Bobby là người giỏi nhất, nhưng anh ta là một tên khốn bướng bỉnh. 1871 01:36:06,350 --> 01:36:10,521 Và em có yêu tên khốn bướng bỉnh này không? 1872 01:36:17,444 --> 01:36:19,780 Sao cũng được. Kết thúc rồi. 1873 01:36:19,863 --> 01:36:21,949 Bobby là người mạnh mẽ. Anh ấy không cần em. 1874 01:36:23,325 --> 01:36:24,868 Anh ấy không cần ai cả. 1875 01:36:28,288 --> 01:36:33,126 Chào mọi người. Là cô nàng của các bạn, Tamara đây. Chúng tôi sẽ mở cửa Bảo tàng LGBT vào tối nay. 1876 01:36:33,210 --> 01:36:37,172 Đêm nay là buổi khai mạc trọng đại của chúng tôi, và chúng tôi sẽ có một khoảng thời gian tuyệt vời! 1877 01:36:37,256 --> 01:36:39,091 Yeah! Thế nào? 1878 01:36:39,174 --> 01:36:40,592 Thế nào? 1879 01:36:42,010 --> 01:36:44,763 Chào. Tôi là Leonardo da Vinci. 1880 01:36:44,847 --> 01:36:49,810 Tôi đã thay đổi thế giới với công việc của mình với tư cách là một nhà phát minh, nhà khoa học và nghệ sĩ. 1881 01:36:49,893 --> 01:36:53,188 Nhưng quan trọng nhất, tôi có thể là bi. 1882 01:36:53,981 --> 01:36:55,732 Arrivederci. 1883 01:37:01,822 --> 01:37:05,117 Xin chúc mừng. Các bạn đã đến được Chính quyền Obama. 1884 01:37:05,200 --> 01:37:07,119 Nhưng đó có phải là những gì ở trong góc không? 1885 01:37:12,875 --> 01:37:15,335 Okay, nghiêm túc mà nói, nơi này thật đáng kinh ngạc. 1886 01:37:15,878 --> 01:37:17,254 Cậu hạnh phúc chưa? 1887 01:37:17,337 --> 01:37:19,298 Tớ không biết. Thật kỳ lạ, cậu biết không? 1888 01:37:19,381 --> 01:37:22,217 Nơi này là giấc mơ của tớ, và nó đã xảy ra. 1889 01:37:24,344 --> 01:37:26,430 Tại sao tớ không trả lời được câu hỏi đó? 1890 01:37:26,513 --> 01:37:28,432 -Okay, tớ có thể nói một điều được không? -Được. 1891 01:37:28,515 --> 01:37:30,017 Tôi biết điều cậu ta đã làm là sai, 1892 01:37:30,100 --> 01:37:31,894 nhưng cậu không cần phải tranh luận với bố mẹ của cậu ta. 1893 01:37:31,977 --> 01:37:34,062 Cần chứ. Với lại, tớ xin lỗi rồi. 1894 01:37:34,146 --> 01:37:35,647 Và cậu ấy cũng xin lỗi rồi. 1895 01:37:35,731 --> 01:37:37,274 Tớ chỉ không biết liệu tớ có thể tin tưởng cậu ta được hay không. 1896 01:37:37,357 --> 01:37:38,984 Cậu ta làm hỏng chuyện. Mọi người làm hỏng chuyện. 1897 01:37:39,067 --> 01:37:41,987 Trong lòng cậu không muốn cho cậu ta cơ hội thứ hai chút nào sao? 1898 01:37:43,363 --> 01:37:44,656 Cậu biết gì không? 1899 01:37:45,532 --> 01:37:48,160 Tớ chỉ không muốn một người nhiều như vậy. 1900 01:37:48,243 --> 01:37:49,244 Nhưng cậu muốn mà! 1901 01:37:49,328 --> 01:37:51,663 Yêu một người nào đó không làm cho cậu trông yếu đuối. 1902 01:37:51,747 --> 01:37:54,041 Sự dễ tổn thương không phải là thứ gây tắt nứng. 1903 01:37:54,124 --> 01:37:56,335 Tớ hiểu cậu. 1904 01:37:56,418 --> 01:38:00,047 Tớ biết rằng cậu có một triệu lý do để giữ cảnh giác cho bản thân trong suốt nhiều năm qua. 1905 01:38:00,130 --> 01:38:02,841 Nhưng có những người ngoài kia đáng để cậu mất cảnh giác. 1906 01:38:03,634 --> 01:38:06,386 Cậu hạnh phúc hơn khi có cậu ấy hay khi không có cậu ấy? 1907 01:38:06,470 --> 01:38:08,013 Đó là điều duy nhất thực sự quan trọng. 1908 01:38:08,597 --> 01:38:11,517 Tớ có thể nói với cậu một điều vô cùng xấu hổ mà tớ sẽ chỉ nói cho cậu biết? 1909 01:38:11,600 --> 01:38:12,851 Được. 1910 01:38:13,435 --> 01:38:15,020 Tớ đã viết một bài hát về cậu ấy. 1911 01:38:15,103 --> 01:38:18,440 Tớ biết! Đây là lần duy nhất tớ sẽ nói về nó. Chúng ta sẽ không nhắc đến nó nữa. 1912 01:38:18,524 --> 01:38:20,359 Tớ đã không gửi nó, và tớ sẽ không gửi nó. 1913 01:38:21,151 --> 01:38:22,819 Okay. Được thôi. 1914 01:38:23,487 --> 01:38:25,697 Tớ chỉ chưa bao giờ thấy cậu hạnh phúc đến như vậy, có vậy thôi. 1915 01:38:26,698 --> 01:38:28,033 Và tớ thích nhìn thấy nó. 1916 01:38:30,661 --> 01:38:32,454 -Chào mọi người. -Chào con yêu. 1917 01:38:32,538 --> 01:38:34,331 -Sẵn sàng đi nhảy chưa? Đi nào. -Yeah. 1918 01:39:14,329 --> 01:39:15,831 Chết tiệt. Anh ấy nhắn tin cho em. 1919 01:39:15,914 --> 01:39:16,915 Bobby đã nhắn tin cho em! 1920 01:39:16,999 --> 01:39:18,000 Anh ta nói gì? 1921 01:39:18,083 --> 01:39:20,294 Anh ấy nói, "Chào, thế nào?" 1922 01:39:21,712 --> 01:39:23,046 "Chào, thế nào?" 1923 01:39:23,130 --> 01:39:24,882 Đúng vậy, bro! Đó là điều anh nói đến! 1924 01:39:24,965 --> 01:39:26,091 -Tin tốt? -Quá tốt! 1925 01:39:26,175 --> 01:39:28,135 - "Chào, thế nào?" - "Chào, thế nào?" 1926 01:39:28,218 --> 01:39:29,720 -"Chào, thế nào?" -"Chào, thế nào?" 1927 01:39:29,803 --> 01:39:31,471 -Không chờ đã. Đợi, đợi, đợi đã. -Cái gì? 1928 01:39:31,555 --> 01:39:34,808 Okay. em sẽ đợi một lúc mới nhắn tin lại cho anh ấy. 1929 01:39:34,892 --> 01:39:36,310 Chết tiệt. Em phải đến phòng gym. 1930 01:39:36,393 --> 01:39:40,814 Aaron, em bị làm sao mà tập CrossFit mỗi ngày? Chúa tôi! 1931 01:39:40,898 --> 01:39:43,192 Mấy người đang tập luyện để làm gì? Đi ra chiến trường? 1932 01:39:43,775 --> 01:39:45,194 Đừng tỏ ra ngầu nữa. 1933 01:39:45,277 --> 01:39:47,654 Chỉ cần đi nói với anh ta cảm xúc của em. 1934 01:39:47,738 --> 01:39:49,406 Thế còn anh? Còn vụ ly hôn? 1935 01:39:49,489 --> 01:39:50,908 Còn về việc luôn trẻ trung và vui vẻ thì sao? 1936 01:39:50,991 --> 01:39:51,992 Sao cũng được. 1937 01:39:52,075 --> 01:39:54,161 Những người dị tính, chúng tôi đã bị sắp đặt vào con đường của chúng tôi, 1938 01:39:54,244 --> 01:39:57,414 nhưng những người đồng tính, tất cả các bạn đều... Các bạn đều thật thông minh. 1939 01:39:57,497 --> 01:39:59,416 Em sẽ tìm ra cách. 1940 01:39:59,499 --> 01:40:02,211 Chuyện của anh không phải là chuyện của em. 1941 01:40:02,794 --> 01:40:04,379 Hãy đi viết câu chuyện chết tiệt của riêng em. 1942 01:40:05,422 --> 01:40:07,758 -Đi! Ngay! -Okay. Ừ. 1943 01:40:09,259 --> 01:40:10,302 Hey. 1944 01:40:14,264 --> 01:40:15,682 - "Chào, thế nào?" - "Chào, thế nào?" 1945 01:40:15,766 --> 01:40:17,142 - "Chào, thế nào?" -Yeah! 1946 01:40:38,830 --> 01:40:40,165 -Bobby? -Ừ? 1947 01:40:40,249 --> 01:40:42,042 - Đã đến lúc nâng ly chúc mừng. -Okay. 1948 01:40:42,125 --> 01:40:43,126 Okay. 1949 01:40:53,303 --> 01:40:55,973 Một trong những phần khó nhất để gây dựng nên bảo tàng 1950 01:40:56,056 --> 01:40:59,309 là tìm ra coi khu triển lãm cuối cùng sẽ là gì. 1951 01:40:59,393 --> 01:41:02,813 Thông điệp mà chúng tôi muốn để lại cho mọi người về việc chúng tôi là ai. 1952 01:41:02,896 --> 01:41:06,108 Nhưng sự thật là chúng tôi không phải là một thứ. 1953 01:41:06,191 --> 01:41:08,610 Chúng tôi không phải là một nhóm nguyên khối. 1954 01:41:08,694 --> 01:41:13,574 Chúng tôi là một trong những người thông minh nhất và tự chủ nhất mà các bạn sẽ từng gặp. 1955 01:41:13,657 --> 01:41:15,325 Và chúng tôi thật ngu ngốc. 1956 01:41:16,493 --> 01:41:18,161 Và chúng tôi là một mớ hỗn độn. 1957 01:41:18,245 --> 01:41:19,997 Và chúng tôi rất tuyệt. 1958 01:41:20,747 --> 01:41:23,584 Tất nhiên chúng tôi đã tồn tại kể từ thuở ban đầu 1959 01:41:23,667 --> 01:41:26,003 và vẫn có cảm giác như chúng tôi chỉ mới bắt đầu 1960 01:41:26,086 --> 01:41:27,838 có thể kể những câu chuyện của chính mình. 1961 01:41:27,921 --> 01:41:31,758 Theo nhiều cách, tôi nghĩ chúng ta vẫn tìm hiểu nhau, thực sự. 1962 01:41:32,259 --> 01:41:34,845 Bây giờ, tôi chỉ là một ông già đồng tính da trắng chán ngắt, 1963 01:41:34,928 --> 01:41:36,346 nhưng... 1964 01:41:36,430 --> 01:41:41,435 một điều mà tôi đã học được từ gia đình trans và bi và nonbinary của tôi 1965 01:41:41,518 --> 01:41:47,441 đó là hạnh phúc cho tất cả chúng ta đến từ việc luôn linh hoạt, luôn cởi mở để thay đổi. 1966 01:41:47,524 --> 01:41:51,028 Cởi mở đến việc phát triển bản thân hơn cả mình nghĩ 1967 01:41:51,111 --> 01:41:53,906 hoặc hơn cả những gì mà người khác giả định. 1968 01:41:53,989 --> 01:41:56,241 Vì vậy, nâng ly chúc mừng tất cả chúng ta. 1969 01:41:57,075 --> 01:41:59,077 Chúng ta đã đi một chặng đường dài. 1970 01:41:59,786 --> 01:42:04,041 Và có rất nhiều người xứng đáng sống đủ lâu để có mặt ở đây tối nay. 1971 01:42:04,875 --> 01:42:08,504 Và chúng ta ở đây, còn họ thì không. 1972 01:42:10,047 --> 01:42:12,049 Và chúng ta rất may mắn. 1973 01:42:14,885 --> 01:42:16,803 Chúng ta rất may mắn. 1974 01:42:19,014 --> 01:42:20,807 Tôi không có phàn nàn. 1975 01:42:29,525 --> 01:42:30,526 Chào. 1976 01:42:33,862 --> 01:42:34,863 Chào. 1977 01:42:36,406 --> 01:42:37,407 Ừm... 1978 01:42:38,909 --> 01:42:39,910 Xin lỗi, ừm... 1979 01:42:40,577 --> 01:42:42,829 Chỉ, ừm.. Còn nữa. Xin lỗi, chờ chút. 1980 01:42:42,913 --> 01:42:45,040 Tôi sẽ làm việc đó. Làm thôi. Làm thôi. 1981 01:42:49,127 --> 01:42:50,212 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1982 01:42:52,130 --> 01:42:54,883 Hey. 1983 01:42:57,761 --> 01:42:58,929 Ừm, 1984 01:42:59,012 --> 01:43:02,140 đây là một bài hơi đặc biệt tôi đã viết cho tối nay, 1985 01:43:03,350 --> 01:43:06,478 và tôi nghĩ rằng mình sẽ không thực sự có lý do để hát nó. 1986 01:43:06,562 --> 01:43:09,773 Và tôi chưa hát trước mọi người trong một thời gian rất dài, vì vậy hãy thứ lỗi cho tôi. 1987 01:43:09,857 --> 01:43:12,025 Nhưng tối nay là về tình yêu 1988 01:43:12,109 --> 01:43:15,070 và chúng ta đã thấy rất nhiều cao bồi đồng tính bị tra tấn 1989 01:43:15,153 --> 01:43:17,781 do rất nhiều diễn viên dị tính đóng vai qua nhiều năm. 1990 01:43:19,116 --> 01:43:23,036 Nên đây là một bản tình ca từ cao bồi đồng tính này sang cao bồi đồng tính khác 1991 01:43:23,120 --> 01:43:26,790 lấy cảm hứng từ biểu tượng LGBTQ yêu thích của mọi người, 1992 01:43:27,916 --> 01:43:29,042 Garth Brooks. 1993 01:43:38,886 --> 01:43:40,929 ♪ We met at the club ♪ 1994 01:43:42,139 --> 01:43:44,600 ♪ Mariah Carey remix on ♪ 1995 01:43:45,642 --> 01:43:48,604 ♪ Oh, the boys in harnesses ♪ 1996 01:43:48,687 --> 01:43:51,231 ♪ You didn't recognize the song ♪ 1997 01:43:51,315 --> 01:43:53,233 ♪ You took me up ♪ 1998 01:43:55,027 --> 01:43:57,362 ♪ Up to Provincetown ♪ 1999 01:43:58,113 --> 01:44:02,534 ♪ Where, for years, the deviant boys Have run around ♪ 2000 01:44:02,618 --> 01:44:05,746 ♪ 'Cause love is not love ♪ 2001 01:44:06,580 --> 01:44:10,000 ♪ Our love is real ♪ 2002 01:44:10,834 --> 01:44:15,422 ♪ And I'm nervous as hell To tell you how I feel ♪ 2003 01:44:17,549 --> 01:44:23,430 ♪ 'Cause after all these years Of running 'round ♪ 2004 01:44:23,514 --> 01:44:28,519 ♪ It's nice to have somebody Slow it down ♪ 2005 01:44:28,602 --> 01:44:31,855 ♪ 'Cause love is not love ♪ 2006 01:44:31,939 --> 01:44:35,359 ♪ Our love is free ♪ 2007 01:44:36,527 --> 01:44:41,198 ♪ I'll let you be you And you let me be me ♪ 2008 01:44:42,407 --> 01:44:44,868 ♪ And we can wrestle on the bed ♪ 2009 01:44:44,952 --> 01:44:47,871 ♪ I love when you pin me to the ground ♪ 2010 01:44:47,955 --> 01:44:51,083 ♪ But if I tell you How much I love you, boy ♪ 2011 01:44:51,166 --> 01:44:53,710 ♪ Will you stick around? ♪ 2012 01:44:53,794 --> 01:44:56,713 ♪ And you can lift me up ♪ 2013 01:44:56,797 --> 01:44:59,675 ♪ And I will calm you down ♪ 2014 01:44:59,758 --> 01:45:02,177 ♪ I've made a lot of noise ♪ 2015 01:45:02,261 --> 01:45:05,472 ♪ But only you can hear me now ♪ 2016 01:45:08,600 --> 01:45:11,770 ♪ 'Cause love is not love ♪ 2017 01:45:11,854 --> 01:45:14,731 ♪ This love is real ♪ 2018 01:45:16,358 --> 01:45:21,280 ♪ I hope you feel the same 'Cause this is how I feel ♪ 2019 01:45:22,406 --> 01:45:25,784 ♪ And I'm tired of being angry, babe ♪ 2020 01:45:25,868 --> 01:45:28,036 ♪ And I'm sick of being strong ♪ 2021 01:45:28,120 --> 01:45:33,083 ♪ And I know a lot of cynical assholes Who will hate this song ♪ 2022 01:45:34,126 --> 01:45:37,296 ♪ 'Cause it's an open heart ♪ 2023 01:45:37,379 --> 01:45:40,465 ♪ It's a second chance ♪ 2024 01:45:40,549 --> 01:45:42,926 ♪ It's finding your first love ♪ 2025 01:45:43,010 --> 01:45:45,596 ♪ As a 40-year-old man ♪ 2026 01:45:45,679 --> 01:45:49,266 ♪ And we don't have to get married, babe ♪ 2027 01:45:49,349 --> 01:45:52,144 ♪ This is our romance ♪ 2028 01:45:52,227 --> 01:45:54,980 ♪ And just because we're gay ♪ 2029 01:45:55,063 --> 01:46:00,235 ♪ Doesn't mean we have to dance ♪ 2030 01:46:01,069 --> 01:46:05,365 ♪ 'Cause love is not ♪ 2031 01:46:05,449 --> 01:46:09,036 ♪ Love is not ♪ 2032 01:46:09,828 --> 01:46:15,918 ♪ Love is not… ♪ 2033 01:46:18,629 --> 01:46:21,173 ♪ Love ♪ 2034 01:46:32,226 --> 01:46:33,560 Bobby, tôi cần nói với anh... 2035 01:46:33,644 --> 01:46:35,812 Trong nhiều những năm qua, tôi chưa bao giờ nghĩ mình sẽ nói điều này. 2036 01:46:35,896 --> 01:46:38,482 Nhưng, Debra Messing, nó sẽ phải đợi. 2037 01:46:47,574 --> 01:46:49,117 Chuyện gì vậy? 2038 01:46:49,201 --> 01:46:51,453 Anh chỉ thực sự yêu em. 2039 01:46:52,829 --> 01:46:54,248 Em cũng yêu anh. 2040 01:46:54,331 --> 01:46:55,707 Thích tình yêu không, bro? 2041 01:46:55,791 --> 01:46:56,792 Ồ, thích. 2042 01:47:00,087 --> 01:47:01,129 -Chờ đã. -Cái gì... 2043 01:47:01,755 --> 01:47:03,841 Ồ 2044 01:47:05,342 --> 01:47:06,301 Anh đang làm... 2045 01:47:06,385 --> 01:47:07,761 Hãy để anh làm điều này. 2046 01:47:08,637 --> 01:47:11,139 Ừm, chết tiệt. Tôi cần một chiếc nhẫn. 2047 01:47:12,599 --> 01:47:13,600 Bob... Bobby... 2048 01:47:13,684 --> 01:47:15,561 -Tamara, cho tôi mượn chiếc nhẫn được không? -Ừ. 2049 01:47:15,644 --> 01:47:16,645 Cảm ơn. 2050 01:47:16,728 --> 01:47:18,730 -Bobby, em... -Aaron Shepard, 2051 01:47:19,439 --> 01:47:21,608 anh biết chúng ta không phải là những người thích mối quan hệ, 2052 01:47:23,569 --> 01:47:26,321 nhưng em sẽ hẹn hò với anh trong ba tháng, và sau đó chúng ta sẽ đánh giá lại chứ? 2053 01:47:29,449 --> 01:47:30,450 Đồng ý, Bobby Leiber, 2054 01:47:30,534 --> 01:47:33,203 Em sẽ hẹn hò với anh trong ba tháng, và sau đó chúng ta có thể đánh giá lại. 2055 01:47:38,000 --> 01:47:39,751 Mẹ ơi, chuyện gì đang xảy ra vậy? 2056 01:47:39,835 --> 01:47:40,919 Đó là một phép màu. 2057 01:47:41,003 --> 01:47:43,422 Chú Bobby sẽ hẹn hò với một người trong ba tháng. 2058 01:47:58,145 --> 01:47:59,188 Hey, queers! 2059 01:47:59,271 --> 01:48:01,148 Tôi là bảo vệ bảo tàng ở đây. 2060 01:48:01,899 --> 01:48:03,609 Chỉ đi phủi bụi thôi. 2061 01:48:05,527 --> 01:48:07,863 Này. Sao anh lại phủi bụi tôi? 2062 01:48:08,614 --> 01:48:11,992 Tôi là Đệ nhất phu nhân lesbian, Eleanor Roosevelt. 2063 01:48:13,911 --> 01:48:16,997 Xin chào, tôi là Seth Meyers trong vai Harvey Milk. 2064 01:48:17,581 --> 01:48:21,835 Xin chào, tôi là Kenan Thompson trong vai James Baldwin. 2065 01:48:21,919 --> 01:48:25,214 Đây là một đêm ở Bảo tàng Đồng tính. 2066 01:48:25,297 --> 01:48:26,298 Lại đây. 2067 01:48:26,381 --> 01:48:31,011 ♪ Everybody's free to feel good ♪ 2068 01:48:33,889 --> 01:48:39,144 ♪ Everybody's free to feel good ♪ 2069 01:48:42,606 --> 01:48:48,278 ♪ Brother and sister Together we'll make it through ♪ 2070 01:48:50,239 --> 01:48:56,245 ♪ Someday a spirit will lift you And take you there ♪ 2071 01:48:57,454 --> 01:49:02,960 ♪ Everybody's free to feel good ♪ 2072 01:49:06,129 --> 01:49:07,339 Aaron? 2073 01:49:07,422 --> 01:49:08,632 Mẹ. 2074 01:49:09,258 --> 01:49:11,385 -Bobby. -Xin chào. 2075 01:49:11,468 --> 01:49:14,346 -Bobby, thật là ngoạn mục. -Cảm ơn bác. 2076 01:49:14,429 --> 01:49:15,764 Và những đứa nhỏ đang thích nó. 2077 01:49:15,848 --> 01:49:16,849 Cháu rất vui vì bác ở đây. 2078 01:49:16,932 --> 01:49:20,018 Nó có ý nghĩa rất lớn đối với cháu khi bác biến nó thành một phần trong chuyến đi của bác. 2079 01:49:20,102 --> 01:49:22,855 Cháu đã đúng. Tất nhiên, chúng nên xem bảo tàng này. 2080 01:49:22,938 --> 01:49:24,773 Đây cũng là lịch sử của chúng. 2081 01:49:27,317 --> 01:49:28,735 Xin chúc mừng! 2082 01:49:28,819 --> 01:49:31,363 Bạn đạt bốn điểm trên Thang đo Kinsey. 2083 01:49:31,446 --> 01:49:32,739 Bạn là người song tính. 2084 01:49:33,740 --> 01:49:35,200 Chà. 2085 01:49:35,284 --> 01:49:37,160 -Tạm biệt! -Tạm biệt! 2086 01:49:37,244 --> 01:49:39,538 Cảm ơn vì đã dạy cháu về Liberace! 2087 01:49:39,621 --> 01:49:41,081 Bất cứ lúc nào! 2088 01:49:43,500 --> 01:49:45,544 Anh biết đấy, chúng ta vừa đạt được ba tháng. 2089 01:49:45,627 --> 01:49:47,004 Anh nghĩ nó diễn ra như thế nào? 2090 01:49:47,087 --> 01:49:49,047 Anh nghĩ rằng nó đang diễn ra khá tốt. 2091 01:49:49,840 --> 01:49:51,008 Em nghĩ nó diễn ra như thế nào? 2092 01:49:51,091 --> 01:49:52,551 Em cũng nghĩ nó diễn ra khá tốt. 2093 01:49:53,135 --> 01:49:54,595 Tốt. 2094 01:49:54,678 --> 01:49:56,221 -Làm tốt lắm. -Ừ. 2095 01:49:56,305 --> 01:49:58,682 -Chào mấy đứa! -Tạm biệt mẹ! 2096 01:49:59,266 --> 01:50:00,767 Anh muốn có con trong tương lai, phải không? 2097 01:50:00,851 --> 01:50:01,894 Không. 2098 01:50:01,977 --> 01:50:03,645 -Bobby. -Tuyệt đối không. 2099 01:50:03,729 --> 01:50:04,855 -Ồ, Bobby. -Không. 2100 01:50:04,938 --> 01:50:06,565 -Thôi nào. Bobby. -Không. Không. 2101 01:50:06,648 --> 01:50:07,649 Anh đi đâu đấy? 2102 01:50:07,733 --> 01:50:09,484 Đâu cũng được miễn là không có con. 2103 01:50:09,568 --> 01:50:11,320 -Thôi nào. Em muốn có con. -Không, không. 2104 01:50:11,403 --> 01:50:13,780 ♪ …when I was younger ♪ 2105 01:50:13,864 --> 01:50:17,993 ♪ That I should've just danced When I didn't want to ♪ 2106 01:50:18,744 --> 01:50:21,163 ♪ But hindsight's 20/20 ♪ 2107 01:50:21,246 --> 01:50:24,499 ♪ What's a boy to do ♪ 2108 01:50:24,583 --> 01:50:30,464 ♪ With a story in my head That's never true ♪ 2109 01:50:30,756 --> 01:50:32,591 ~ Vietsub bởi TuongDai252 ~