1
00:00:25,484 --> 00:00:27,402
Ciao, amici, sono Bobby Leiber.
2
00:00:27,486 --> 00:00:30,948
Benvenuti al vostro podcast preferito,
L'Undicesimo Mattone di Stonewall.
3
00:00:31,156 --> 00:00:33,700
Perché tutti sappiamo
che una lesbica butch o una trans nera
4
00:00:33,951 --> 00:00:35,869
forse tirarono il primo mattone a Stonewall,
5
00:00:36,078 --> 00:00:38,830
ma fu un gay cisgender bianco
a tirare l'undicesimo mattone.
6
00:00:39,039 --> 00:00:43,544
{\an8}Oggi, come sempre, vi farò fare
un viaggio nella storia LGBTQ+,
7
00:00:43,752 --> 00:00:47,256
ma soprattutto nei miei problemi
e in tutto ciò di cui mi vada di parlare.
8
00:00:47,339 --> 00:00:49,424
E oggi è un giorno speciale,
9
00:00:49,633 --> 00:00:53,512
perché L'Undicesimo Mattone
festeggia un milione di iscritti.
10
00:00:53,720 --> 00:00:55,639
E in onore di questa esaltante notizia,
11
00:00:55,889 --> 00:00:58,976
risponderò alle vostre domande in diretta!
Prima domanda.
12
00:00:59,184 --> 00:01:01,353
Ciao, Bobby,
hai in serbo altri libri per bambini?
13
00:01:01,562 --> 00:01:03,355
Al momento no, ma grazie.
14
00:01:03,438 --> 00:01:05,440
Sapete che ho scritto dei libri
15
00:01:05,649 --> 00:01:09,444
con cui i genitori possono insegnare ai figli
la storia gay, ma nessuno li compra.
16
00:01:09,653 --> 00:01:13,031
I bimbi di 4 anni non apprezzano una favola
sulla vita di Martina Navratilova.
17
00:01:13,574 --> 00:01:16,326
Genitori, grazie di aver spiegato
ai vostri figli Babbo Natale,
18
00:01:16,410 --> 00:01:17,870
un etero che non esiste,
19
00:01:18,078 --> 00:01:20,372
e non Martina Navratilova,
una lesbica che esiste.
20
00:01:20,581 --> 00:01:22,666
Tra le altre notizie,
ho finalmente avuto il filmato
21
00:01:22,916 --> 00:01:25,502
del mio provino
per il nuovo cast di Queer Eye,
22
00:01:25,711 --> 00:01:28,380
e voi lo potete guardare sull'app fin da ora!
23
00:01:28,463 --> 00:01:30,132
{\an8}PROVINO PER QUEER EYE:
BOBBY LEIBER
24
00:01:30,340 --> 00:01:32,092
{\an8}- Oh, no...
- Oddio.
25
00:01:36,638 --> 00:01:39,558
{\an8}Scusate, così non è triste, no.
26
00:01:39,766 --> 00:01:41,560
{\an8}Ha solo i capelli corti e i pantaloni.
27
00:01:42,519 --> 00:01:44,188
{\an8}Cioè, sta bene.
28
00:01:44,271 --> 00:01:45,522
{\an8}Non benissimo.
29
00:01:45,606 --> 00:01:47,691
{\an8}- Il prossimo.
- E quel film che avevi scritto?
30
00:01:47,941 --> 00:01:51,028
Sì, il film.
Questi mega produttori mi hanno detto...
31
00:01:51,236 --> 00:01:53,780
"Vogliamo una commedia romantica
su una coppia gay.
32
00:01:54,031 --> 00:01:58,410
Qualcosa che piaccia a tutti,
che un etero vedrebbe con la sua ragazza".
33
00:01:58,493 --> 00:02:01,705
E io: "Qualcosa che piaccia a un etero?
Cosa, di preciso?
34
00:02:01,955 --> 00:02:05,501
Che nel bel mezzo di un inseguimento
mi innamoro improvvisamente di Ice Cube?
35
00:02:05,709 --> 00:02:07,711
O che mi faccio inchiappettare
da Jason Momoa
36
00:02:07,961 --> 00:02:11,173
mentre entrambi, non so,
siamo in ansia per un vulcano?"
37
00:02:11,381 --> 00:02:14,384
E lui: "Bobby, vogliamo solo fare un film
38
00:02:14,635 --> 00:02:17,721
per dire al mondo che le relazioni gay
ed etero sono uguali.
39
00:02:17,971 --> 00:02:19,473
L'amore è amore è amore".
40
00:02:19,681 --> 00:02:23,018
E io: "L'amore è amore è amore?
No, è una cazzata!
41
00:02:23,227 --> 00:02:27,439
È una bugia per convincere voi idioti
a trattarci finalmente come meritiamo.
42
00:02:27,523 --> 00:02:31,276
L'amore non è amore,
le relazioni sono diverse, il sesso è diverso".
43
00:02:31,360 --> 00:02:35,656
E lui: "Vogliamo solo fare un film carino
su dei gay carini".
44
00:02:35,864 --> 00:02:37,991
E io: "Ed è qui che vi sbagliate,
45
00:02:38,200 --> 00:02:41,954
perché non tutti i gay sono persone carine".
E me ne sono andato.
46
00:02:42,162 --> 00:02:45,499
Ma va bene così, non sono adatto
a scrivere commedie romantiche.
47
00:02:45,707 --> 00:02:47,334
Perché no?
48
00:02:47,793 --> 00:02:51,588
Non so, ho quarant'anni
e non sono mai stato innamorato,
49
00:02:51,797 --> 00:02:54,132
mai avuto nemmeno una relazione seria,
e va bene.
50
00:02:54,341 --> 00:02:57,845
Amo la mia vita, la mia libertà,
la mia indipendenza, ma...
51
00:02:58,345 --> 00:03:01,765
forse non sono la persona giusta
per scrivere storie d'amore.
52
00:03:02,015 --> 00:03:04,643
Tra le esaltanti notizie:
sono sempre molto arrapato,
53
00:03:04,726 --> 00:03:08,480
e stasera riceverò un premio
agli LGBTQ+ Pride Award.
54
00:03:11,483 --> 00:03:13,277
ATLETA COMING OUT DELL'ANNO
55
00:03:13,485 --> 00:03:15,779
Giocando nella NFL,
non pensavo di fare coming out.
56
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
Per anni ho dovuto soffrire
57
00:03:17,823 --> 00:03:21,577
in quanto gay sexy e palestrato,
e vivere la mia vita di nascosto.
58
00:03:21,660 --> 00:03:24,162
Ma quest'ultimo anno mi ha fatto scoprire
59
00:03:24,371 --> 00:03:29,001
quanto sia fantastica la vita
quando finalmente sei sexy pubblicamente.
60
00:03:30,210 --> 00:03:31,587
Grazie.
61
00:03:32,129 --> 00:03:36,717
E adesso, è con noi la vincitrice di un Emmy
e di un Tony, Kristin Chenoweth.
62
00:03:36,925 --> 00:03:41,221
Buonasera.
È un onore per me essere qui stasera.
63
00:03:41,430 --> 00:03:45,559
Sulla mia testa c'è un cappello
che raffigura i moti di Stonewall,
64
00:03:45,642 --> 00:03:47,561
quando nacque
il movimento di liberazione gay.
65
00:03:48,520 --> 00:03:52,482
E ora, il premio per l'uomo
gay cisgender bianco dell'anno.
66
00:03:52,566 --> 00:03:54,026
GAY BIANCO CISGENDER DELL'ANNO
67
00:03:54,234 --> 00:03:56,528
Diamo il benvenuto a Bobby Leiber.
68
00:03:56,612 --> 00:03:58,071
Grazie.
69
00:03:58,280 --> 00:04:01,617
Oh, Santo Cielo!
Grazie, New York, grazie!
70
00:04:02,326 --> 00:04:03,452
Grazie.
71
00:04:04,203 --> 00:04:08,332
Ecco Khnumhotep e Niankhknum,
i Bert ed Ernie dell'antico Egitto.
72
00:04:08,540 --> 00:04:14,213
Per molti studiosi, sono la prima coppia
omosessuale documentata della storia.
73
00:04:14,421 --> 00:04:19,676
Eppure ancora oggi, alcuni storici
si rifiutano di credere che fossero amanti,
74
00:04:19,885 --> 00:04:22,053
e affermano che fossero fratelli.
75
00:04:22,262 --> 00:04:26,266
Da qui hanno avuto inizio
5.000 anni di storie d'amore omosessuali
76
00:04:26,475 --> 00:04:28,227
cancellati dai libri di storia.
77
00:04:28,435 --> 00:04:31,772
Nessuna storia d'amore gay che ci insegnasse
l'amore, ad amarci l'un l'altro.
78
00:04:32,022 --> 00:04:35,651
Sono felice di dire
che questa censura termina oggi.
79
00:04:35,859 --> 00:04:38,820
E sono entusiasta di annunciare
che ho accettato il ruolo
80
00:04:39,071 --> 00:04:43,992
di direttore esecutivo del primo
Museo Nazionale di Storia LGBTQ+,
81
00:04:44,243 --> 00:04:46,161
proprio qui a New York!
82
00:04:47,246 --> 00:04:51,333
Grazie, New York! Grazie!
Vi ringrazio infinitamente.
83
00:05:00,968 --> 00:05:02,719
Ciao, come va?
84
00:05:04,263 --> 00:05:06,223
Ciao, come va?
85
00:05:06,932 --> 00:05:09,393
In cerca? Preferenze?
86
00:05:09,935 --> 00:05:11,687
Passivo.
87
00:05:15,315 --> 00:05:16,441
Versatile.
88
00:05:17,150 --> 00:05:18,610
Certo, come no.
89
00:05:21,864 --> 00:05:24,241
- Ciao, come va?
- Ciao, come va?
90
00:06:20,631 --> 00:06:22,049
Grazie.
91
00:06:24,051 --> 00:06:26,011
Non vuoi venire?
92
00:06:27,638 --> 00:06:31,266
- Sto bene, grazie.
- Okay, prendo qualcosa per quello.
93
00:06:31,475 --> 00:06:32,851
Grazie.
94
00:06:44,988 --> 00:06:50,410
{\an8}Al freddo e imbarazzante rimorchio su Grindr
io faccio seguire una passeggiata da solo.
95
00:06:50,619 --> 00:06:51,745
{\an8}Qualcun altro lo fa?
96
00:06:51,954 --> 00:06:56,041
{\an8}È strano, perché hai appena
vissuto questo incontro romantico,
97
00:06:56,124 --> 00:06:59,670
e anche se è stato strano, insoddisfacente,
e nemmeno conoscevi l'altro,
98
00:06:59,753 --> 00:07:04,466
senti lo stesso quel calore del dopo-sesso,
e la malinconia.
99
00:07:05,050 --> 00:07:06,677
Quindi passeggio un po',
100
00:07:06,885 --> 00:07:10,305
veleggio su quella calda sensazione
finché dura.
101
00:07:11,014 --> 00:07:14,434
E così, tra sesso strano con sconosciuti
che non ti piacciono,
102
00:07:14,643 --> 00:07:18,814
e conversazioni con amici che adori
con cui non faresti mai sesso,
103
00:07:18,897 --> 00:07:21,817
insomma, riesci a rabberciare una versione...
104
00:07:22,025 --> 00:07:24,444
di una romantica vita da single.
105
00:07:24,987 --> 00:07:26,655
E va bene così.
106
00:07:27,030 --> 00:07:28,490
Funziona.
107
00:07:28,699 --> 00:07:33,662
È molto più di quanto tanta gente
ha a questo mondo.
108
00:07:34,371 --> 00:07:36,373
E cerchi di tenerlo a mente.
109
00:07:38,458 --> 00:07:42,087
Come sempre, questo podcast
è offerto da Career Donkey.
110
00:07:45,883 --> 00:07:47,342
Ciao, scusate.
111
00:07:47,551 --> 00:07:49,845
Lo so, scusate.
112
00:07:49,928 --> 00:07:51,805
Come va? Che mi sono perso?
Come state, Lucas?
113
00:07:52,014 --> 00:07:54,808
La nostra surrogata è al terzo mese e...
114
00:07:54,892 --> 00:07:57,728
- La novità è che avremo...
- Tre gemelli!
115
00:07:59,146 --> 00:08:01,857
- Oddio, congratulazioni!
- È fantastico.
116
00:08:02,649 --> 00:08:05,819
Scusate, devo andare,
turno serale al bar.
117
00:08:05,903 --> 00:08:07,988
- Ma mi ha fatto piacere vedervi.
- Anche a noi.
118
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
- E congratulazioni.
- Ciao, Marty.
119
00:08:10,449 --> 00:08:11,575
- Ciao.
- Scrivici.
120
00:08:11,783 --> 00:08:13,911
Voi non avevate un annuncio da fare?
121
00:08:14,119 --> 00:08:18,457
Okay, lo so che sembra
un po' strano e inaspettato,
122
00:08:18,665 --> 00:08:22,127
ma il motivo per cui
ci stiamo vedendo tanto con Marty...
123
00:08:22,377 --> 00:08:24,463
è che stiamo, più o meno...
124
00:08:25,464 --> 00:08:26,507
insieme.
125
00:08:26,715 --> 00:08:30,511
- Okay.
- Aspettate un momento, fermi!
126
00:08:30,719 --> 00:08:35,307
- Che vuol dire che state insieme?
- Insieme, come una coppia, ci frequentiamo.
127
00:08:35,515 --> 00:08:38,559
Possiamo definirla una "troppia", questa.
128
00:08:39,770 --> 00:08:42,563
Aspettate, che significa esattamente?
129
00:08:42,773 --> 00:08:44,733
Fate sesso a tre o roba simile?
130
00:08:44,816 --> 00:08:48,612
È successo, ma poi abbiamo iniziato
a passare un sacco di tempo insieme,
131
00:08:48,820 --> 00:08:52,574
e abbiamo scoperto molte cose in comune,
non è solo sesso, ci piacciamo davvero.
132
00:08:52,783 --> 00:08:56,119
- Da quanto tempo va avanti?
- Sei mesi?
133
00:08:56,370 --> 00:08:58,914
Siete una troppia
da sei mesi e non me l'avete detto?
134
00:08:59,122 --> 00:09:01,583
- Non pensavamo diventasse seria.
- Seria in che modo?
135
00:09:01,792 --> 00:09:04,461
Siete in una troppia!
Ora che fate, lo dite ai nonni?
136
00:09:04,878 --> 00:09:07,256
- Ciao, nonna.
- Ciao, tesoro.
137
00:09:07,506 --> 00:09:09,842
- Ho una novità per te.
- Sì?
138
00:09:10,050 --> 00:09:13,428
Io e Peter ci sbattiamo insieme
una terza persona!
139
00:09:13,637 --> 00:09:14,972
Oh, Santo Cielo!
140
00:09:15,430 --> 00:09:19,476
È Paul. Lui e Peter si sbattono
insieme una terza persona.
141
00:09:19,685 --> 00:09:22,437
Che meraviglia, sono una troppia!
142
00:09:23,480 --> 00:09:26,149
Ce la caveremo,
ci fidiamo abbastanza l'uno dell'altro.
143
00:09:26,400 --> 00:09:31,405
Attenti, conosco tanti che l'hanno fatto,
è un terreno insidioso, sono cose delicate.
144
00:09:31,613 --> 00:09:33,490
E noi siamo maschi che frequentano maschi,
145
00:09:33,574 --> 00:09:36,910
l'amore non è amore, siamo arrapati,
egoisti e stupidi, me compreso.
146
00:09:37,119 --> 00:09:39,955
Uno in trasmissione
mi ha chiesto perché fossi ancora single.
147
00:09:40,163 --> 00:09:44,960
Ho risposto: "Perché sono gay da una vita
e non mi fido di questi gay del cazzo.
148
00:09:45,169 --> 00:09:46,879
Li sostengo, ma non mi fido".
149
00:09:46,962 --> 00:09:49,381
- E sei felice?
- Chi mai è sempre felice?
150
00:09:50,132 --> 00:09:52,467
- Un sacco di persone.
- Di quelle non mi fido affatto!
151
00:09:52,968 --> 00:09:55,512
Signor Leiber?
Scusi, adoro il suo podcast.
152
00:09:55,804 --> 00:09:57,931
- Possiamo fare un selfie?
- Certo.
153
00:09:59,641 --> 00:10:01,059
Grazie.
154
00:10:01,268 --> 00:10:03,812
Cazzo, ho detto a Henry
che andavo al party di lancio.
155
00:10:04,605 --> 00:10:06,523
Volevo andare a casa a cambiarmi!
156
00:10:06,732 --> 00:10:10,903
- Tanto non vi levate tutti la maglietta?
- No, non ci leviamo la maglietta.
157
00:10:10,986 --> 00:10:15,199
Non siamo più nel 2003, la tua idea
dei gay alle feste è molto stereotipata.
158
00:10:24,583 --> 00:10:26,168
A che serve questa app?
159
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
È una nuova app di incontri
che lancia la mia società.
160
00:10:28,670 --> 00:10:31,423
C'è già Grindr, c'è già Tinder,
questa è Zellweger.
161
00:10:31,632 --> 00:10:34,676
È per persone gay che vogliono
parlare di attrici e poi scopare.
162
00:10:34,885 --> 00:10:36,678
- Io la userei.
- Bobby...
163
00:10:36,887 --> 00:10:39,932
- Ho fatto sesso con uno di 65 anni.
- Di 65 anni?
164
00:10:40,015 --> 00:10:44,645
Non c'era l'età sul profilo,
era molto carino, aveva un corpo da sballo.
165
00:10:44,853 --> 00:10:47,981
Ma con un'enorme barba bianca,
mi sentivo la signora Babbo Natale.
166
00:10:48,190 --> 00:10:49,942
Lo trovo carino.
167
00:10:50,150 --> 00:10:51,777
C'è anche Aaron.
168
00:11:01,870 --> 00:11:03,247
Non so chi sia.
169
00:11:03,497 --> 00:11:07,584
Ogni tanto lo vedo in palestra,
molto sexy, molto noioso.
170
00:11:07,960 --> 00:11:09,795
Beh, che c'è di nuovo?
171
00:11:10,087 --> 00:11:13,465
Oggi ho fatto sesso
con uno che mi ha fatto pipì addosso.
172
00:11:13,674 --> 00:11:16,635
- Hai questa fissa?
- No, ma che altro potevo fare?
173
00:11:16,844 --> 00:11:18,846
- Lo capisco.
- È stato pure noioso.
174
00:11:19,680 --> 00:11:21,139
Ciao, come va?
175
00:11:22,224 --> 00:11:23,517
Ciao.
176
00:11:23,725 --> 00:11:26,144
Ciao, Aaron, lui è Bobby.
177
00:11:26,353 --> 00:11:28,981
Volete un altro drink?
Io mi prendo un Razzomerda.
178
00:11:29,064 --> 00:11:33,026
- Che cavolo è un Razzomerda?
- È una Red Bull con le proteine.
179
00:11:33,277 --> 00:11:35,112
Razzomerda e vodka, allora.
180
00:11:35,195 --> 00:11:38,657
- Largo, papino ha voglia di bere.
- Grazie!
181
00:11:46,748 --> 00:11:50,210
- Sembri arrabbiato.
- Io? Niente affatto.
182
00:11:50,419 --> 00:11:52,171
È la mia espressione.
183
00:11:52,379 --> 00:11:57,426
Lo so, me lo dicono tutti,
ma non è così, non sono arrabbiato.
184
00:11:58,760 --> 00:12:02,973
- Ascolto il tuo podcast.
- Davvero? Mi fa piacere.
185
00:12:05,601 --> 00:12:08,687
- Dicono che sei noioso.
- Chi lo dice? Non è vero.
186
00:12:09,313 --> 00:12:11,607
Non so, un sacco di persone.
187
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
Va bene.
188
00:12:15,027 --> 00:12:17,029
Scusa, ho detto una cattiveria.
189
00:12:18,697 --> 00:12:20,157
Sono pessimo a flirtare.
190
00:12:20,741 --> 00:12:24,745
E sono pure uno che ti dice
che sta flirtando, il che è molto sexy!
191
00:12:24,953 --> 00:12:26,538
Non fa niente.
192
00:12:28,540 --> 00:12:31,668
- Tu che fai?
- Di lavoro?
193
00:12:32,044 --> 00:12:35,839
Procedure di omologazione,
curatore patrimoniale, scrivo testamenti.
194
00:12:36,048 --> 00:12:38,133
- E ti piace?
- Certo.
195
00:12:38,217 --> 00:12:40,636
Da piccolo,
quando conoscevo qualcuno mi chiedevo:
196
00:12:40,886 --> 00:12:43,555
"A chi lascerà la sua roba quando morirà?"
197
00:12:43,764 --> 00:12:47,184
Volevo tanto far parte
della logistica legale del settore.
198
00:12:49,478 --> 00:12:51,563
È divertente.
199
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
Quello è sexy, vero?
200
00:12:55,984 --> 00:12:58,070
Sì, parecchio.
201
00:12:58,987 --> 00:13:01,490
Dovrei scoparmi lui e suo marito, dopo.
202
00:13:04,368 --> 00:13:05,702
Fico.
203
00:13:06,828 --> 00:13:08,080
Molto bene.
204
00:13:09,164 --> 00:13:11,708
- Adoro questo pezzo.
- Che roba è?
205
00:13:11,917 --> 00:13:15,087
Mariah vecchia scuola,
come fai a non conoscerlo?
206
00:13:15,754 --> 00:13:19,174
Sono più uno da musica country,
tipo Garth Brooks.
207
00:13:19,842 --> 00:13:21,593
Garth Brooks?
208
00:13:22,010 --> 00:13:23,720
Ma chi sei tu?
209
00:13:29,101 --> 00:13:32,020
Tra l'altro, Carrie Underwood
mi ha bloccato su Twitter...
210
00:13:35,649 --> 00:13:36,817
Che cazzo...
211
00:13:37,401 --> 00:13:41,196
- Dove cazzo è finito?
- Che ne so? Per questo odio certa gente.
212
00:13:41,280 --> 00:13:43,448
Oddio, è quello di 65 anni!
213
00:13:44,324 --> 00:13:46,076
Cristo, che fisico!
214
00:13:46,159 --> 00:13:49,830
Lo so, è tipo Albus Silente
fatto di steroidi.
215
00:13:57,212 --> 00:13:58,589
Ciao, come va?
216
00:14:00,299 --> 00:14:02,551
Ciao, dov'eri finito?
217
00:14:02,801 --> 00:14:05,053
Non so, in nessun posto.
218
00:14:08,223 --> 00:14:10,267
Dai, su con la vita, checche!
219
00:14:13,061 --> 00:14:15,147
I ragazzi gay sono troppo stupidi.
220
00:14:15,355 --> 00:14:16,690
Dio, se lo so!
221
00:14:16,982 --> 00:14:21,445
I gay sono le persone più intelligenti
o le più deficienti che abbia mai incontrato.
222
00:14:21,695 --> 00:14:24,740
Siamo stati abbastanza furbi
da venderci come intelligenti.
223
00:14:25,324 --> 00:14:30,078
Mi capita di stare con dei ragazzi,
di fare una battuta sarcastica,
224
00:14:30,162 --> 00:14:35,209
e quelli non capiscono che è una battuta,
davvero, non sanno cos'è la satira.
225
00:14:35,417 --> 00:14:39,838
Lo so! Gli etero ci credono tutti intelligenti,
ma tanti sono più stupidi di un cefalo.
226
00:14:40,047 --> 00:14:41,340
Sì!
227
00:14:43,050 --> 00:14:45,177
È il nostro segreto.
228
00:14:56,897 --> 00:14:58,232
Tra l'altro...
229
00:15:00,484 --> 00:15:02,152
Non ci credo, cazzo!
230
00:15:04,613 --> 00:15:06,907
- Ehi.
- Di che parlavi con Aaron?
231
00:15:07,115 --> 00:15:09,493
Di come tanti gay sono segretamente,
incredibilmente stupidi.
232
00:15:09,743 --> 00:15:11,286
Oh, che meraviglia.
233
00:15:11,370 --> 00:15:15,707
Non lo capisco, ci stiamo divertendo,
e lui se ne va. Sparisce, cazzo.
234
00:15:19,253 --> 00:15:21,255
Bobby, lascia stare, è uno stronzo.
235
00:15:21,338 --> 00:15:24,216
No, non lascio stare,
non lascio mai stare!
236
00:15:24,299 --> 00:15:26,260
- Perché non balli?
- Sto ballando, non vedi?
237
00:15:26,343 --> 00:15:28,220
Che cazzo devo fare, Lo Schiaccianoci?
238
00:15:30,264 --> 00:15:32,766
- Ehi.
- Ciao, come va?
239
00:15:32,975 --> 00:15:35,269
Va che ho provato a baciarti
e tu ti sei girato.
240
00:15:35,352 --> 00:15:38,313
- Scusa, sono timido.
- Che tipi ti piacciono?
241
00:15:38,397 --> 00:15:40,399
Quelli noiosi e palestrati senza opinioni?
242
00:15:40,607 --> 00:15:44,778
No, mi piacciono i tipi gracili fisicamente
che non smettono mai di parlare.
243
00:15:53,787 --> 00:15:56,540
- Vieni a casa con me.
- Non posso.
244
00:15:56,790 --> 00:15:58,292
Perché?
245
00:15:58,792 --> 00:16:01,378
Devi scopare il finto giocatore di baseball
e suo marito?
246
00:16:02,129 --> 00:16:04,006
Non so che cosa dirti.
247
00:16:05,299 --> 00:16:07,301
- Addio.
- Fermo, ti do il mio numero.
248
00:16:07,509 --> 00:16:08,927
- Assolutamente no.
- Perché?
249
00:16:09,261 --> 00:16:10,929
Perché sono di quelli intelligenti, stronzo.
250
00:16:11,138 --> 00:16:14,892
Oh, sei emotivamente inaccessibile?
Nessuno è più inaccessibile di me.
251
00:16:15,100 --> 00:16:17,269
Nessuno! E me ne vanto.
252
00:16:17,352 --> 00:16:19,771
Comunque, non importa,
Henry ha il mio numero.
253
00:16:19,980 --> 00:16:23,066
Ci vediamo su Grindr o Zellweger
o sulla cazzo di prossima app.
254
00:16:23,275 --> 00:16:26,528
- Non sono su nessun social.
- E come incontri le persone?
255
00:16:27,779 --> 00:16:29,156
Non le cerco.
256
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Sì.
257
00:16:32,117 --> 00:16:33,785
Nemmeno io.
258
00:16:36,788 --> 00:16:38,373
Permesso, permesso.
259
00:16:38,457 --> 00:16:40,000
Permesso.
260
00:16:40,542 --> 00:16:43,504
Oh, mio Dio,
sempre con questo vogueing!
261
00:16:43,712 --> 00:16:46,965
Lo so che fate il vogueing,
ma mi fate andare a casa? Per favore!
262
00:16:48,634 --> 00:16:50,594
Avevo il presentimento che fossi collegata.
263
00:16:51,220 --> 00:16:52,221
Ciao.
264
00:16:55,599 --> 00:16:57,059
Ciao, come va?
265
00:16:57,726 --> 00:16:59,228
Normale, tu?
266
00:17:00,938 --> 00:17:02,022
No.
267
00:17:02,731 --> 00:17:04,858
Con noi che ci mandiamo messaggi anonimi...
268
00:17:05,067 --> 00:17:08,237
solo ora noto che Grindr è identico a
C'è posta per te, faccina.
269
00:17:08,737 --> 00:17:10,321
LOL, foto del cazzo?
270
00:17:10,531 --> 00:17:12,741
Niente foto del cazzo. Scusa.
271
00:17:12,950 --> 00:17:16,787
Pensa al film, Meg Ryan non manderebbe
mai una foto dei suoi genitali.
272
00:17:16,994 --> 00:17:19,373
LOL LOL, mi fai vedere il culo?
273
00:17:19,873 --> 00:17:21,791
Non ho foto del culo. Mi dispiace.
274
00:17:22,000 --> 00:17:24,962
- Ho bisogno di una foto del culo.
- Non ne ho!
275
00:17:25,212 --> 00:17:27,881
Non ci vediamo,
se non mandi la foto del culo.
276
00:17:28,089 --> 00:17:30,050
Devo vedere la foto del culo.
277
00:17:48,235 --> 00:17:49,653
Cazzo!
278
00:17:50,070 --> 00:17:53,365
Sto sanguinando!
Ora come farò a cacare?
279
00:17:53,574 --> 00:17:57,244
Non posso scopare, non posso cacare.
Non sono una persona, maledizione!
280
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
È troppo piatto, merda.
281
00:18:15,554 --> 00:18:17,431
Fatta ora per te, bello.
282
00:18:22,561 --> 00:18:25,564
Mi ha bloccato? Figlio di puttana!
283
00:18:26,273 --> 00:18:29,943
Hallheart è fiera di presentare
il suo primo film di Natale bisessuale,
284
00:18:30,152 --> 00:18:33,155
{\an8}il già premiato Natale con Entrambi.
285
00:18:33,780 --> 00:18:36,074
{\an8}Hallheart, sempre al passo coi tempi...
286
00:18:37,159 --> 00:18:38,744
sul Natale.
287
00:18:40,078 --> 00:18:40,996
Gente.
288
00:18:42,080 --> 00:18:45,667
Va bene, gente!
Vi prego, è già tardi!
289
00:18:45,751 --> 00:18:49,129
Ci serve ancora un donatore per finanziare
la mostra dell'ultima ala.
290
00:18:49,379 --> 00:18:51,882
Come sapete, Pier 1 Imports
doveva fare una donazione,
291
00:18:52,090 --> 00:18:53,842
ma sono falliti
e sono stati comprati dai talebani.
292
00:18:54,051 --> 00:18:57,804
- Talebani...
- Quindi, ci mancano 5 milioni di dollari.
293
00:18:57,888 --> 00:19:02,184
Se rinviamo ancora, penseranno
che siamo nei guai, rischia di saltare tutto.
294
00:19:02,434 --> 00:19:05,020
Ci servono nuove idee per l'ultima ala, ora.
295
00:19:05,270 --> 00:19:06,522
Cherry, a te.
296
00:19:06,730 --> 00:19:09,274
Conoscete la balena blu
del Museo di Storia Naturale?
297
00:19:09,483 --> 00:19:14,738
Se facessimo come loro, mettendo
al posto della balena una lesbica?
298
00:19:15,614 --> 00:19:17,824
- Oh, no.
- Non possiamo farlo.
299
00:19:18,033 --> 00:19:20,953
Che ne dite di una donna transgender
di una nazione indigena?
300
00:19:21,161 --> 00:19:25,832
Cristo santo, Wanda! E le 400 lesbiche
che hanno fatto la Guerra Civile?
301
00:19:26,041 --> 00:19:29,378
Sta' zitta, non erano tutte lesbiche,
c'erano anche uomini trans.
302
00:19:29,586 --> 00:19:34,800
Basta, questo museo è una rara occasione
di legittimare la storia dei bisessuali.
303
00:19:35,008 --> 00:19:35,926
Ci risiamo.
304
00:19:36,134 --> 00:19:39,930
Sì! Diciamo LGBTQ,
ma soprassediamo sempre sulla B.
305
00:19:40,138 --> 00:19:44,142
Io voglio una sala di bisessuali.
Come la Sala dei Presidenti della Disney.
306
00:19:44,393 --> 00:19:48,814
Voglio un palco pieno di animatronic
che parlano da bisessuali.
307
00:19:49,022 --> 00:19:52,442
Che parlano e si muovono
e gesticolano da bisessuali.
308
00:19:52,651 --> 00:19:55,529
Questa sarebbe la Settimana
della Consapevolezza Bisessuale
309
00:19:55,737 --> 00:19:58,073
e nessuno l'ha celebrata.
310
00:19:58,323 --> 00:20:00,784
- Io l'ho celebrata.
- È vero, scusa.
311
00:20:00,868 --> 00:20:05,497
Il Mese della Storia Lesbica è stato a marzo,
e nessuno ha detto una parola!
312
00:20:05,706 --> 00:20:08,208
Siamo a giugno, è stato a marzo!
313
00:20:08,458 --> 00:20:10,878
Certo, alle lesbiche un mese
e a noi una settimana!
314
00:20:10,961 --> 00:20:12,796
- Robert.
- Cosa?
315
00:20:12,880 --> 00:20:16,550
Sappi che io ti capisco.
Ti vedo e conservo uno spazio per te.
316
00:20:16,758 --> 00:20:18,844
Sentitela, sentitela.
317
00:20:18,927 --> 00:20:23,056
Non ha mai un'idea sua,
ma in compenso "conserva spazio".
318
00:20:23,265 --> 00:20:25,392
Una lesbica ha scritto
"America the Beautiful".
319
00:20:25,601 --> 00:20:26,977
Non ce la faccio.
320
00:20:27,186 --> 00:20:29,479
Katharine Lee Bates
l'ha scritta su un tovagliolo.
321
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
Se visitate la sua casa in Virginia,
hanno quel tovagliolo!
322
00:20:33,609 --> 00:20:37,779
E se la mostra finale fosse la ricostruzione
di un matrimonio queer?
323
00:20:37,863 --> 00:20:39,573
- Mi piace.
- Non mi fa schifo.
324
00:20:39,781 --> 00:20:42,910
Tamara, è un'idea stupenda. Mi piace!
325
00:20:43,118 --> 00:20:45,871
E la gente può venire qui
a fare la lista di nozze.
326
00:20:45,954 --> 00:20:49,541
No! È fuori moda,
ed è una cretinata eteronormativa.
327
00:20:49,750 --> 00:20:51,919
Dobbiamo mostrare la storia
da una prospettiva queer,
328
00:20:52,127 --> 00:20:55,005
non offrire l'ennesimo confortante
matrimonio gay.
329
00:20:55,214 --> 00:20:57,633
- È un museo. Non è Schitt's Creek.
- Lo adoro.
330
00:20:57,841 --> 00:21:00,135
- Anch'io.
- Quella serie è forte.
331
00:21:00,385 --> 00:21:01,970
Tutti la adorano, perfetto.
332
00:21:02,054 --> 00:21:05,641
- Ecco chi mi ricordi, Eugene Levy.
- Sì.
333
00:21:06,517 --> 00:21:08,393
Va bene, signor Funk.
334
00:21:09,144 --> 00:21:12,439
- Che posso fare per lei?
- Devo modificare il testamento.
335
00:21:12,648 --> 00:21:14,316
Mi può dire perché?
336
00:21:14,566 --> 00:21:17,152
Perché sto morendo, ho il cancro.
337
00:21:17,819 --> 00:21:21,615
- Mi dispiace tanto...
- Devo capire dove finiranno i miei soldi.
338
00:21:22,115 --> 00:21:25,953
- Va bene, ha una compagna, una moglie?
- No e no.
339
00:21:26,036 --> 00:21:27,120
- Figli?
- No.
340
00:21:27,663 --> 00:21:28,956
- Parenti?
- No.
341
00:21:29,039 --> 00:21:31,416
- Amici intimi?
- Non più.
342
00:21:32,000 --> 00:21:33,502
Okay...
343
00:21:33,836 --> 00:21:39,341
certe volte può servire chiudere gli occhi
e pensare alla persona più importante per noi.
344
00:21:44,471 --> 00:21:47,307
- Chi è?
- Cher.
345
00:21:48,100 --> 00:21:52,521
Okay, quindi lei vuole lasciare
centomila dollari...
346
00:21:52,813 --> 00:21:54,565
a Cher?
347
00:21:55,148 --> 00:21:58,777
- È sicuro che a lei servano?
- Ha un grandissimo staff.
348
00:21:59,278 --> 00:22:01,613
- Va bene...
- Signor Shepard, scusi se la disturbo.
349
00:22:02,072 --> 00:22:04,199
È morta la signora Bailey.
350
00:22:06,118 --> 00:22:08,370
Oddio, che tristezza.
351
00:22:08,620 --> 00:22:10,998
Mi dispiace,
posso solo immaginare cosa sta passando.
352
00:22:11,206 --> 00:22:13,250
No, intendo il suo lavoro.
353
00:22:13,667 --> 00:22:16,003
È deprimente.
354
00:22:19,840 --> 00:22:21,800
Sono Aaron. Come va con Grindr?
355
00:22:23,844 --> 00:22:27,222
Un sogno. Ho passato tre quarti d'ora
a farmi una foto del culo.
356
00:22:27,472 --> 00:22:30,976
Tu come stai? Com'è andata l'orgia
col finto Chicago Cub?
357
00:22:31,059 --> 00:22:33,061
Divertente. Mi vogliono anche domani.
358
00:22:33,270 --> 00:22:35,647
La loro surrogata è incinta,
fanno un'orgia gender-reveal.
359
00:22:35,856 --> 00:22:40,777
Un'orgia per annunciare il sesso del bambino?
James Baldwin ne sarebbe fiero.
360
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
LOL. Mi sono svegliato ridendo
per come mi hai trattato di merda.
361
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
Te lo meritavi, stronzo.
362
00:22:50,162 --> 00:22:53,081
Mi hai colpito, forse
sei più emotivamente inaccessibile di me.
363
00:22:53,290 --> 00:22:55,792
Magari possiamo essere
emotivamente inaccessibili insieme.
364
00:22:56,001 --> 00:23:00,714
"Emotivamente inaccessibili insieme"?
Chi ti scrive i messaggi, i Maroon 5?
365
00:23:00,923 --> 00:23:02,382
- Vaffanculo.
- Scherzavo.
366
00:23:02,633 --> 00:23:04,593
Possiamo uscire.
Mi stai chiedendo di uscire?
367
00:23:04,801 --> 00:23:06,428
- Mi sta bene tutto.
- Anche a me.
368
00:23:06,678 --> 00:23:08,013
- Bene.
- Mi piace.
369
00:23:08,222 --> 00:23:11,683
- Facciamo domani o quando ti pare?
- Posso fare quando e quello che ti pare.
370
00:23:11,892 --> 00:23:13,310
- Non mi importa che facciamo.
- Neanche a me.
371
00:23:13,560 --> 00:23:16,396
Possiamo fare come ci pare
e quando ci pare, ti sta bene?
372
00:23:16,647 --> 00:23:19,066
- Sì, benissimo.
- Ottimo, come e quando ci pare.
373
00:23:19,149 --> 00:23:21,777
Fico, GIF di Michael Scott che balla.
374
00:23:21,985 --> 00:23:25,447
- Ci sta.
- Una GIF di The Office? Questo non è gay.
375
00:23:25,697 --> 00:23:27,824
Cuore. No! Cancella cuore.
376
00:23:28,033 --> 00:23:29,284
- Pollice su.
- Pace.
377
00:23:29,535 --> 00:23:30,827
Pace?
378
00:23:31,036 --> 00:23:32,955
A presto.
379
00:23:33,163 --> 00:23:35,457
Non metti un cuore
al mio "a presto", stronzo?
380
00:23:35,707 --> 00:23:37,042
Ciao.
381
00:23:41,922 --> 00:23:44,591
Sei nato qui, vero?
I tuoi vivono ancora in città?
382
00:23:44,800 --> 00:23:47,094
No, i miei sono morti entrambi.
383
00:23:47,177 --> 00:23:50,305
- Mi dispiace.
- Grazie. Non è recente.
384
00:23:50,556 --> 00:23:54,184
Mia madre è morta quand'ero al college,
mio padre 10 anni fa.
385
00:23:54,393 --> 00:23:57,563
- Un'ape, un'ape, un'ape!
- Fermo o la uccidi.
386
00:23:57,771 --> 00:23:59,606
Ci sto provando, ce l'ho sul collo.
387
00:23:59,815 --> 00:24:02,234
- Le api stanno morendo, non leggi?
- Sì, di roba gay e di film.
388
00:24:02,442 --> 00:24:04,987
- Puoi fare qualcosa?
- Sì, tranquillo.
389
00:24:05,070 --> 00:24:06,780
- Stai toccando l'ape.
- Lo so.
390
00:24:07,072 --> 00:24:08,490
Okay.
391
00:24:10,033 --> 00:24:11,410
Wow.
392
00:24:11,743 --> 00:24:14,371
Grazie, sei un boy-scout gay adulto.
393
00:24:14,621 --> 00:24:17,749
Io sono... qualsiasi cosa
diventi alla fine Evan Hansen.
394
00:24:18,250 --> 00:24:20,169
Vediamo che fanno qui.
395
00:24:21,795 --> 00:24:23,839
Qual è il tuo film preferito in assoluto?
396
00:24:24,047 --> 00:24:26,508
Il mio film preferito in assoluto? Non lo so.
397
00:24:27,092 --> 00:24:30,179
- Qual è il tuo?
- Una notte da leoni.
398
00:24:30,387 --> 00:24:35,100
Una notte da leoni è il tuo film preferito?
Quanti film hai visto, uno?
399
00:24:35,184 --> 00:24:37,186
- È un film divertente.
- Sì, più o meno.
400
00:24:37,394 --> 00:24:41,356
E ricordi la prima battuta del film?
"Chiamata per il dottor Finocchio".
401
00:24:41,607 --> 00:24:42,900
- Ricordi?
- Sì.
402
00:24:43,108 --> 00:24:46,737
Quella è una delle battute
del campione di incassi del 2009,
403
00:24:46,945 --> 00:24:49,406
e nessuno ne parla,
e non è stato tanto tempo fa.
404
00:24:49,656 --> 00:24:54,286
- Per loro dovevamo riderci sopra.
- Non mi disturba, non sono così sensibile.
405
00:24:54,494 --> 00:24:57,915
Secondo me a te piace arrabbiarti,
è come se fosse il tuo brand.
406
00:24:58,123 --> 00:25:00,626
Cosa? Non lo è affatto, vaffanculo!
407
00:25:00,834 --> 00:25:03,378
Arrabbiarmi è il mio brand? No!
408
00:25:03,587 --> 00:25:06,465
A te non piace lamentarti
perché vorrebbe dire che questo ti ferisce.
409
00:25:06,715 --> 00:25:09,218
E dovresti ammettere che sei debole,
quindi vulnerabile.
410
00:25:09,426 --> 00:25:12,179
E per quanto diciamo che
gli uomini dovrebbero essere vulnerabili,
411
00:25:12,262 --> 00:25:13,847
io e te sappiamo che è una cazzata.
412
00:25:14,056 --> 00:25:17,935
Perché per tanti gay dolcezza e vulnerabilità
sono aspetti meravigliosi,
413
00:25:18,143 --> 00:25:19,728
ma possono uccidere un'erezione.
414
00:25:21,355 --> 00:25:23,440
Sei molto irruente.
415
00:25:23,690 --> 00:25:25,275
Sì.
416
00:25:25,901 --> 00:25:27,861
- Comunque scherzavo.
- Su cosa?
417
00:25:28,070 --> 00:25:30,697
Non è quello il mio film preferito.
418
00:25:30,906 --> 00:25:32,783
- Non scherzavi.
- Sì, invece.
419
00:25:32,991 --> 00:25:35,118
Mi piace vedere come te la prendi.
420
00:25:35,202 --> 00:25:38,121
- Non ti credo.
- Stavo scherzando.
421
00:25:41,583 --> 00:25:43,460
Non mi piace questa cosa.
422
00:25:45,963 --> 00:25:48,465
Bene, vediamo che fanno qui.
423
00:25:50,884 --> 00:25:53,262
Il tesoro dentro, pare sia molto bello.
424
00:25:53,345 --> 00:25:54,555
Di che parla?
425
00:25:54,805 --> 00:25:59,142
Di due pionieri gay non dichiarati
durante la corsa all'oro in California nel 1849.
426
00:25:59,226 --> 00:26:02,187
Ma di fatto, di due attori etero
che fanno i gay per vincere l'Oscar.
427
00:26:02,271 --> 00:26:05,232
Non mi stanco mai
di vedere attori molto etero
428
00:26:05,440 --> 00:26:08,318
trasformarsi per diventare
molto tristi e gay.
429
00:26:08,527 --> 00:26:11,321
- Attori gay che fanno i gay non è recitare.
- Concordo.
430
00:26:11,530 --> 00:26:14,616
Per un film sulla mia vita
dovrebbero prendere un attore etero.
431
00:26:14,867 --> 00:26:18,787
Vedo la mia vita come un'altra occasione
per Benedict Cumberbatch di vincere un premio.
432
00:26:18,996 --> 00:26:21,623
Okay, se non vediamo il film, che facciamo?
433
00:26:22,249 --> 00:26:25,294
Non ho detto che non voglio vederlo.
Voglio vedere quel cazzo di film.
434
00:26:25,919 --> 00:26:27,880
Non vedo l'ora.
435
00:26:27,963 --> 00:26:30,215
Molto meglio di Chiamami col tuo nome,
436
00:26:30,424 --> 00:26:33,260
ma un pelo al di sotto
di Dallas Buyers Club.
437
00:26:33,468 --> 00:26:37,306
- Il finale mi ha commosso.
- Perché devono essere sempre tragici?
438
00:26:37,514 --> 00:26:39,766
Non lo so,
Philadelphia, Milk, Brokeback...
439
00:26:39,975 --> 00:26:44,146
I lieto fine non vincono gli Oscar,
gli etero amano vederci disperati.
440
00:26:44,229 --> 00:26:45,606
Aaron Shepard?
441
00:26:46,565 --> 00:26:50,485
Josh Evans?
Non ci posso credere, cazzo! Come stai?
442
00:26:50,736 --> 00:26:52,487
- Che bello vederti.
- È da una vita!
443
00:26:52,738 --> 00:26:54,531
Io e Aaron giocavamo a hockey al liceo.
444
00:26:54,781 --> 00:26:57,326
- Lei è la mia fidanzata, Samantha.
- Piacere.
445
00:26:57,534 --> 00:27:00,245
- Lui è Bobby.
- Ciao.
446
00:27:00,329 --> 00:27:04,249
Abbiamo appena visto Il tesoro dentro,
parla di pionieri gay non dichiarati.
447
00:27:04,333 --> 00:27:07,336
- Okay, bello.
- È un film un po' del cavolo.
448
00:27:07,544 --> 00:27:10,214
Lo voglio vedere,
i gay sono la mia passione.
449
00:27:12,174 --> 00:27:14,927
- Allora, che ci fate qui?
- Un viaggetto.
450
00:27:15,135 --> 00:27:17,304
È la sua prima volta a New York, è da paura!
451
00:27:17,513 --> 00:27:19,556
- Hai proprio ragione.
- Sì.
452
00:27:20,140 --> 00:27:21,683
Beh, fantastico.
453
00:27:21,934 --> 00:27:24,394
- Sì. È stato un piacere, Bob.
- Piacere mio.
454
00:27:24,978 --> 00:27:28,607
Assurdo, non mi capita mai
di incontrare qualcuno della mia città.
455
00:27:28,857 --> 00:27:32,069
Sì, bello. Sicuro, bello.
Solo un film del cavolo, bello.
456
00:27:33,028 --> 00:27:37,115
- Avevo una gran cotta per lui al liceo.
- Sì, tutto torna.
457
00:27:38,700 --> 00:27:42,412
Come nelle migliori commedie romantiche,
questa è casa mia.
458
00:27:47,251 --> 00:27:50,504
- Il finto Chicago Cub?
- Me l'ha appena mandata il marito.
459
00:27:51,046 --> 00:27:53,715
Wow, sono molto sexy.
460
00:27:53,966 --> 00:27:57,719
Sì, Mike e Doug sono due zucconi
fatti di steroidi, ma molto carini.
461
00:27:59,179 --> 00:28:00,389
Ti va di andare da loro?
462
00:28:00,472 --> 00:28:04,184
Mi molli di nuovo per andarti a scopare
il cosplayer del baseball e suo marito?
463
00:28:04,518 --> 00:28:06,395
Non ti sto mollando, ma invitando.
464
00:28:08,355 --> 00:28:10,232
Perché non sali da me?
465
00:28:11,191 --> 00:28:14,319
Non ci so fare molto
con la cosa delle relazioni.
466
00:28:14,528 --> 00:28:18,407
Relazioni? Quando ho detto
che voglio avere una relazione con te?
467
00:28:18,615 --> 00:28:20,367
Siamo usciti mezza volta.
468
00:28:20,450 --> 00:28:23,620
Sì, ma se salgo da te,
diventa una cosa complicata...
469
00:28:24,037 --> 00:28:26,331
Andiamo da loro, sarà divertente.
470
00:28:26,415 --> 00:28:28,000
Io non vengo, ma vai pure.
471
00:28:28,208 --> 00:28:31,670
Una domandina: perché mi hai scritto,
se non volevi stare insieme?
472
00:28:31,920 --> 00:28:33,714
Non sono arrabbiato, solo curioso.
473
00:28:34,339 --> 00:28:36,425
Non ho detto che non volevo...
474
00:28:39,011 --> 00:28:42,639
Mi era piaciuto parlare con te alla festa
e volevo dirti solo "come va".
475
00:28:42,890 --> 00:28:47,477
"Come va"? In pratica mi hai scritto
dopo la sbronza perché ti sentivi solo,
476
00:28:47,561 --> 00:28:49,938
io non ti piaccio davvero,
però sei voluto uscire con me.
477
00:28:50,147 --> 00:28:52,566
Perché i ragazzi gay sono così strani?
478
00:28:52,774 --> 00:28:55,110
Anzi, non siamo strani.
479
00:28:55,319 --> 00:28:58,739
Amiamo soddisfare capricci e desideri
che possono cambiare in un attimo,
480
00:28:58,989 --> 00:29:01,450
senza mai pensare
all'impatto emotivo sull'altro.
481
00:29:02,075 --> 00:29:05,370
Comunque, è stata una gioia
soddisfare i tuoi capricci.
482
00:29:05,454 --> 00:29:10,459
E, sinceramente, non posso dire niente,
perché mi comporto sempre così con gli altri.
483
00:29:13,337 --> 00:29:15,047
- Bella giornata!
- Bella giornata.
484
00:29:15,255 --> 00:29:16,924
- E...
- Sì.
485
00:29:17,132 --> 00:29:19,384
- Divertiti con quelli là.
- Va bene, ciao.
486
00:29:22,262 --> 00:29:24,181
Bobby, aspetta.
487
00:29:32,481 --> 00:29:35,400
- Oggi sono stato proprio bene.
- Anch'io.
488
00:29:35,484 --> 00:29:37,528
Non esco mai con altri, ma è stato bello.
489
00:29:37,736 --> 00:29:40,155
Sì, sono stato bene anch'io.
490
00:29:51,291 --> 00:29:53,210
Ehi, io devo andare.
491
00:29:54,127 --> 00:29:56,004
- Davvero?
- Sì.
492
00:29:56,505 --> 00:29:59,800
- Va tutto bene? È troppo strano?
- No, è forte, mi piace.
493
00:30:00,050 --> 00:30:01,718
- Solo che devo andare.
- Okay.
494
00:30:02,219 --> 00:30:04,429
- Okay, ci vediamo.
- Okay, ciao.
495
00:30:05,222 --> 00:30:07,808
A presto.
Ragazzi, io vado, grazie di tutto.
496
00:30:08,058 --> 00:30:09,768
- No, vai via?
- Sì, devo andare.
497
00:30:10,018 --> 00:30:12,437
- È stato un piacere.
- Anche per me, davvero.
498
00:30:12,646 --> 00:30:14,398
- Va bene.
- Grazie, buonanotte.
499
00:30:14,481 --> 00:30:15,440
Okay, okay.
500
00:30:17,109 --> 00:30:20,863
Grazie di essere qui. Secondo noi Brian è gay,
e gli fa bene vedere suo zio gay.
501
00:30:21,154 --> 00:30:24,449
Figurati, sarò sempre un perfetto gay-zio
per il mio gay-nipote.
502
00:30:25,450 --> 00:30:28,537
Zio Bobby, leggi la mia ricerca?
È su Freddie Mercury.
503
00:30:28,745 --> 00:30:30,205
È fissato con Bohemian Rhapsody.
504
00:30:30,414 --> 00:30:34,543
È stupendo. E anche tu come nel film
incentri tutta la storia di un'icona gay
505
00:30:34,793 --> 00:30:37,212
sull'unica volta
che ha fatto sesso con una donna?
506
00:30:37,421 --> 00:30:40,090
- Pensavo che Mercury fosse bisessuale.
- Aveva una moglie.
507
00:30:40,174 --> 00:30:41,675
Anche Gesù, però era gay.
508
00:30:41,884 --> 00:30:44,386
La ricerca è eccellente
ed è meglio del film. Bravo!
509
00:30:46,471 --> 00:30:48,432
E quelle GIF di Una notte da leoni?
510
00:30:48,515 --> 00:30:51,310
Niente, un ragazzo con cui sono uscito
non fa che scrivermi.
511
00:30:51,768 --> 00:30:54,438
Un ragazzo, davvero?
Uno di Grindr?
512
00:30:54,521 --> 00:30:57,149
No, incredibile,
l'ho conosciuto nella vita reale.
513
00:30:57,482 --> 00:31:00,235
Bobby, è fantastico!
514
00:31:00,444 --> 00:31:02,112
- Credi che lo rivedrai?
- No.
515
00:31:02,321 --> 00:31:04,573
Preferisce il sesso di gruppo a quello a due,
516
00:31:04,656 --> 00:31:06,992
perché a due si trasforma
in una cosa complicata.
517
00:31:07,201 --> 00:31:09,494
Siamo usciti una volta
e abbiamo scopato con tre persone.
518
00:31:09,703 --> 00:31:11,997
Ormai le relazioni gay sono tutto un circo.
519
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
Oh, eccone uno, guarda, un altro!
Un altro ancora!
520
00:31:14,791 --> 00:31:17,336
È ridicolo. E poi non sono il suo tipo.
521
00:31:17,544 --> 00:31:19,087
- Come lo sai?
- Lo so.
522
00:31:19,296 --> 00:31:23,175
Ha detto che gli piace la musica country
e il suo cantante preferito è Garth Brooks.
523
00:31:23,383 --> 00:31:26,553
Ma quale gay ha come cantante preferito
Garth Brooks? È terrificante.
524
00:31:26,637 --> 00:31:29,556
E ho visto i tipi che gli piacciono,
sono identici a lui,
525
00:31:29,765 --> 00:31:33,519
sono tutti tipi grossi, sexy,
che fingono di essere etero.
526
00:31:33,602 --> 00:31:36,021
- Non fa per me.
- Ma è attivo o passivo?
527
00:31:36,230 --> 00:31:38,565
- Che c'entra?
- Se siete entrambi passivi è un problema.
528
00:31:38,774 --> 00:31:41,235
Non sono sempre passivo, Edgar.
529
00:31:41,443 --> 00:31:42,694
Sculettiamo!
530
00:31:42,903 --> 00:31:44,238
Sculettiamo!
531
00:31:46,865 --> 00:31:51,245
Dio! Il sesso gay era molto più fico
quando metteva a disagio gli etero.
532
00:31:51,453 --> 00:31:53,038
'Fanculo Schitt's Creek.
533
00:31:53,247 --> 00:31:55,499
Non dovremmo parlare di sesso anale
davanti ai bambini.
534
00:31:55,582 --> 00:31:57,626
Ma dai! Fa parte della vita.
535
00:31:57,835 --> 00:32:01,338
- Escici ancora. Non ti piace mai nessuno.
- È veramente bello.
536
00:32:01,547 --> 00:32:03,590
- Anche tu.
- Sei uno schianto.
537
00:32:03,799 --> 00:32:06,552
Ma lui è di un altro livello.
È una specie di Tom Brady gay.
538
00:32:06,760 --> 00:32:08,512
Mi fa sentire brutto come Elphaba.
539
00:32:08,595 --> 00:32:11,473
- Scommetto che anche lui è intimidito da te.
- Certo!
540
00:32:11,557 --> 00:32:13,684
Fidati, ha solo paura di essere vulnerabile.
541
00:32:13,892 --> 00:32:18,772
I gay della tua generazione hanno problemi
con la mascolinità repressa, finitela.
542
00:32:18,981 --> 00:32:20,858
Metà classe di Brian è non-binaria.
543
00:32:21,108 --> 00:32:23,861
Non è giusto, Tina.
Noi abbiamo avuto l'AIDS e loro Glee.
544
00:32:24,570 --> 00:32:29,533
Però ho una cosa di lavoro
a cui forse potrei invitarlo. Forse!
545
00:32:29,616 --> 00:32:33,537
Una cosa di lavoro?
Con un sacco di celebrità e gente super-fica?
546
00:32:33,620 --> 00:32:35,873
- Vuoi fare il pavone per far colpo?
- No.
547
00:32:36,123 --> 00:32:38,792
È una raccolta fondi per il museo,
e devo portare qualcuno.
548
00:32:39,001 --> 00:32:42,337
- E salirai sul palco?
- No, non sarò sul palco.
549
00:32:42,546 --> 00:32:44,756
Non sono un narcisista sociopatico.
550
00:32:44,965 --> 00:32:46,675
Grazie, Doja Cat.
551
00:32:48,886 --> 00:32:51,972
Sapete, nello Zimbabwe
ci sono pitture rupestri
552
00:32:52,222 --> 00:32:56,768
sul tema dell'omosessualità che risalgono
all'anno 2000 avanti Cristo.
553
00:32:56,977 --> 00:33:00,272
Se solo gli uomini dei dipinti
avessero vissuto altri 4000 anni
554
00:33:00,480 --> 00:33:03,775
per vedere un personaggio fare coming out a:
C'è sempre il sole a Philadelphia.
555
00:33:04,735 --> 00:33:07,487
- Chi ti ha fatto il mento?
- No, è vero.
556
00:33:08,197 --> 00:33:10,282
Sì. Come il mio.
557
00:33:10,490 --> 00:33:11,867
Donate ancora generosamente,
558
00:33:12,117 --> 00:33:16,538
così il museo potrà raccontare tutte le storie
che non sono state mai raccontate.
559
00:33:16,622 --> 00:33:18,832
Grazie mille, e buona serata.
560
00:33:23,003 --> 00:33:25,714
Scusa se ti ho lasciato da solo,
è stato un po' un casino.
561
00:33:25,797 --> 00:33:27,341
No, sei stato favoloso.
562
00:33:27,549 --> 00:33:30,886
Non potrei mai parlare così,
davanti a tanta gente.
563
00:33:31,136 --> 00:33:33,055
Frequenti ambientini niente male,
non sapevo.
564
00:33:33,305 --> 00:33:35,224
Fidati, non è sempre tutto glamour.
565
00:33:35,432 --> 00:33:38,352
Bobby, è stata una cosa fantastica,
come sempre.
566
00:33:38,560 --> 00:33:42,147
- Complimenti per tutto.
- Grazie, Charles, per essere venuto.
567
00:33:42,356 --> 00:33:44,816
- Gran discorso, Bobby!
- Grazie infinite.
568
00:33:45,025 --> 00:33:47,402
Vuoi vedere il museo?
Ti faccio fare un tour privato.
569
00:33:47,611 --> 00:33:49,863
Certo, ma non voglio portarti via da qui.
570
00:33:50,072 --> 00:33:52,074
- Non preoccuparti, da questa parte.
- Okay.
571
00:33:52,533 --> 00:33:57,913
{\an8}Il Padiglione delle Leggende:
eroi non celebrati della storia LGBTQ+.
572
00:33:58,163 --> 00:33:59,957
Marsha P. Johnson e Sylvia Rivera.
573
00:34:00,207 --> 00:34:03,669
Stonewall è l'unica cosa
che gli etero sanno sulla storia gay.
574
00:34:03,752 --> 00:34:07,130
Non si sa chi abbia tirato
il primo mattone a Stonewall,
575
00:34:07,381 --> 00:34:11,844
ma furono donne trans nere come loro
ad avviare il movimento di liberazione queer.
576
00:34:12,636 --> 00:34:15,054
Che te ne pare? Incredibile, vero?
577
00:34:15,764 --> 00:34:18,559
Sì, insomma, davvero notevole.
578
00:34:19,518 --> 00:34:22,271
- Ma?
- Ma è un po' deprimente.
579
00:34:22,478 --> 00:34:24,356
È deprimente? Ti ha fatto deprimere?
580
00:34:24,565 --> 00:34:27,775
C'è l'AIDS, i nazisti, l'omofobia...
581
00:34:28,068 --> 00:34:30,696
è tutta roba che ti butta giù.
582
00:34:30,946 --> 00:34:33,991
Tu che cosa ti aspettavi?
Una notte al museo?
583
00:34:34,241 --> 00:34:36,451
- La mia famiglia adora quel film.
- Okay.
584
00:34:36,659 --> 00:34:38,078
Perché non fai una cosa così?
585
00:34:38,328 --> 00:34:41,456
Un posto dove le cose
prendono vita e ti parlano?
586
00:34:41,665 --> 00:34:44,458
- "Le cose prendono vita e ti parlano?"
- Sì.
587
00:34:44,668 --> 00:34:48,463
E se mettessimo
un busto di Eleanor Roosevelt?
588
00:34:48,672 --> 00:34:52,426
E tu ti avvicini, ma a un tratto capisci
che quella non è Eleanor Roosevelt.
589
00:34:52,634 --> 00:34:54,261
È Amy Schumer.
590
00:34:55,219 --> 00:34:58,640
No! È un museo,
non deve essere un posto divertente!
591
00:35:00,058 --> 00:35:03,270
Bobby!
C'è l'agente di Debra Messing su Zoom.
592
00:35:03,478 --> 00:35:04,855
È urgente.
593
00:35:05,063 --> 00:35:07,107
Debra teme che sarà boicottata.
594
00:35:07,357 --> 00:35:11,028
Ha detto in un'intervista che era
la Viola Davis di Tufts, e si sono inferociti.
595
00:35:12,446 --> 00:35:17,159
L'agente dice che potrebbe fare una cospicua
donazione al museo per salvare la faccia.
596
00:35:17,409 --> 00:35:20,245
- Chi è Debra Messing?
- Quella di Will e Grace, cavolo!
597
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
È una notizia favolosa!
Resta qui, torno tra 5 minuti.
598
00:35:23,373 --> 00:35:25,334
- Certo.
- Okay.
599
00:35:55,197 --> 00:35:59,368
Avvocato. Odiava il suo lavoro.
Faceva CrossFit.
600
00:36:05,457 --> 00:36:06,667
Aaron?
601
00:36:09,545 --> 00:36:11,088
Aaron?
602
00:36:14,883 --> 00:36:16,760
Scusa. Dovevo andare. Ci vediamo.
603
00:36:16,844 --> 00:36:18,554
Ma che cazzo!
604
00:36:21,431 --> 00:36:23,225
- Saluta tuo fratello.
- Ciao.
605
00:36:23,851 --> 00:36:26,895
- Ciao.
- Sta qui finché non trova una sistemazione.
606
00:36:26,979 --> 00:36:29,898
- Non divorziare mai, Aaron.
- Non ti sposare mai.
607
00:36:30,107 --> 00:36:33,902
Va bene. Mamma, scusa,
sono al lavoro, devo andare.
608
00:36:34,111 --> 00:36:35,821
Quasi dimenticavo,
609
00:36:35,904 --> 00:36:37,656
te lo ricordi Josh Evans?
610
00:36:38,115 --> 00:36:39,908
Sì, Josh Evans, del liceo.
611
00:36:39,992 --> 00:36:42,077
L'ho incontrato l'altro giorno
con la fidanzata.
612
00:36:42,327 --> 00:36:45,330
Ecco, si sono appena lasciati.
E vuoi sapere perché?
613
00:36:45,998 --> 00:36:48,166
Perché lui è gay.
614
00:36:48,959 --> 00:36:51,086
Josh Evans... no!
615
00:36:51,545 --> 00:36:54,590
Mi imbarazza molto
averci messo così tanto,
616
00:36:55,007 --> 00:36:57,759
ma so che in questi casi
ognuno ha i suoi tempi.
617
00:36:57,843 --> 00:37:00,929
La spinta me l'ha data il mio eroe,
Colton Underwood.
618
00:37:01,263 --> 00:37:04,683
E quindi adesso vi posso dire che sono gay.
619
00:37:06,101 --> 00:37:08,854
{\an8}Mettete like se vi piace
che io sia gay. Pace.
620
00:37:10,564 --> 00:37:12,441
Porca vacca!
621
00:37:13,358 --> 00:37:16,862
Ci siamo messaggiate per un po',
e alla fine ho detto:
622
00:37:16,945 --> 00:37:19,781
"Perché non chiami l'album Lemonade?"
623
00:37:21,575 --> 00:37:22,993
"Per favore richiamami"
"Ci sei, AARON!"
624
00:37:23,202 --> 00:37:25,704
- Bobby? Quando vuoi.
- Che?
625
00:37:26,038 --> 00:37:27,998
- Quando vuoi.
- Scusate.
626
00:37:28,457 --> 00:37:32,503
Allora, la gente si chiede se l'America
sia pronta per il primo presidente gay.
627
00:37:32,711 --> 00:37:35,214
Io dico... che l'abbiamo già avuto.
628
00:37:35,464 --> 00:37:38,175
Per l'ultima ala, la mia proposta è:
"Le lettere di Lincoln:
629
00:37:38,425 --> 00:37:40,219
una storia d'amore gay americana".
630
00:37:40,469 --> 00:37:44,056
Per anni gli storici hanno fatto congetture
sulla sessualità di Lincoln,
631
00:37:44,264 --> 00:37:48,185
che ha diviso il letto e intrattenuto
intimi rapporti epistolari con diversi uomini,
632
00:37:48,435 --> 00:37:51,146
tra cui Joshua Speed e David Derickson...
633
00:37:51,396 --> 00:37:54,399
Bobby, non funzionerà,
non puoi dire che Lincoln era gay.
634
00:37:54,608 --> 00:37:56,026
- Perché?
- Non puoi dimostrare
635
00:37:56,235 --> 00:37:59,488
che fossero relazioni sessuali,
non c'è prova che fosse amore.
636
00:37:59,696 --> 00:38:04,618
Certo, non ci era permesso di esistere,
come potevamo accumulare prove?
637
00:38:04,826 --> 00:38:07,579
Lincoln ha sposato una donna
e ha avuto quattro figli.
638
00:38:07,788 --> 00:38:10,582
Non era gay, forse era bisessuale.
639
00:38:10,791 --> 00:38:15,379
Abbiamo permesso al mondo di cancellare
l'amore gay fin dall'alba dei tempi.
640
00:38:15,629 --> 00:38:19,258
Questa è l'occasione di respingere la vergogna
e ristabilire la verità.
641
00:38:19,508 --> 00:38:23,303
Se non lo facciamo,
lasceremo vincere i terroristi eterosessuali.
642
00:38:23,554 --> 00:38:26,181
- Terroristi eterosessuali?
- Esatto.
643
00:38:26,431 --> 00:38:29,226
- Ci sono anche terroristi gay.
- E anche bisessuali, okay?
644
00:38:29,476 --> 00:38:31,645
Ci sono molti terroristi bisessuali.
645
00:38:31,854 --> 00:38:34,606
Ci sono anche dei terroristi trans.
Caitlyn Jenner.
646
00:38:34,815 --> 00:38:36,358
Basta, votiamo.
647
00:38:39,027 --> 00:38:40,320
Okay.
648
00:38:41,196 --> 00:38:44,908
Abbiamo due voti per
I Grandi Bisessuali del Mondo.
649
00:38:44,992 --> 00:38:46,451
Grazie per il voto.
650
00:38:46,952 --> 00:38:49,162
E tre voti per Le Lettere di Lincoln.
Lincoln vince.
651
00:38:49,371 --> 00:38:51,498
Sì! Grazie. Grazie.
652
00:38:52,624 --> 00:38:55,961
Debra Messing è appena arrivata.
653
00:38:56,044 --> 00:38:58,005
Sì! Brava!
654
00:38:58,088 --> 00:38:59,214
Richiamami!
655
00:38:59,423 --> 00:39:01,967
- Tutto bene? Debra Messing...
- Sì, sto bene.
656
00:39:02,050 --> 00:39:04,511
Okay, auguratemi buona fortuna.
657
00:39:06,388 --> 00:39:09,516
- Signora Messing.
- Ti prego, chiamami Debra!
658
00:39:10,475 --> 00:39:13,896
Adoro questo posto,
come l'avete trovato?
659
00:39:14,855 --> 00:39:16,982
Come l'abbiamo trovato?
660
00:39:17,191 --> 00:39:18,984
Non lo so, chiedo scusa.
661
00:39:19,067 --> 00:39:21,278
Stai bene, tesoro? Sembri un po' agitato.
662
00:39:21,862 --> 00:39:25,741
Fidati, so che sono Debra Messing,
ma sono solo un essere umano.
663
00:39:26,408 --> 00:39:28,994
Certo... no, sto bene.
664
00:39:29,077 --> 00:39:31,580
Scusi, problemi di uomini,
niente, stupidaggini.
665
00:39:32,497 --> 00:39:35,000
Era qui con me ieri,
alla serata di raccolta fondi,
666
00:39:35,083 --> 00:39:37,044
e a un tratto se n'è andato.
667
00:39:37,252 --> 00:39:40,130
Gli mando messaggi, lui non risponde.
Non so, non importa.
668
00:39:40,214 --> 00:39:43,133
- Lei come sta?
- Entusiasta per questa visita!
669
00:39:43,217 --> 00:39:47,262
Le posso fare una domanda al volo?
Secondo me lei è la persona giusta.
670
00:39:47,513 --> 00:39:52,392
Che sta succedendo?
Io non gli interesso o è successo qualcosa?
671
00:39:52,643 --> 00:39:55,354
Perché ci penso tanto?
È questo che mi dà fastidio.
672
00:39:55,604 --> 00:39:58,607
Non mi faccio mai distrarre così,
questo non sono io.
673
00:39:58,815 --> 00:40:04,196
E invece: "Che faccio ora?
Gli riscrivo? Lo chiamo? Vado a casa sua?"
674
00:40:04,404 --> 00:40:06,114
Che devo fare, Debra?
675
00:40:06,657 --> 00:40:09,076
Sai, negli ultimi 25 anni...
676
00:40:09,284 --> 00:40:13,956
ho dovuto ascoltare ogni singolo gay
sulla faccia della Terra lamentarsi con me.
677
00:40:14,373 --> 00:40:17,835
Non sono il mio personaggio,
non sono la migliore amica di ogni gay.
678
00:40:18,085 --> 00:40:23,131
Sono solo un essere umano
che si aspetta di fare la visita di un museo,
679
00:40:23,215 --> 00:40:24,424
ma no, no!
680
00:40:24,925 --> 00:40:28,095
Sono entrata qui
vomitandoti addosso gli affari miei?
681
00:40:28,303 --> 00:40:30,347
Rispondimi! Rispondimi!
682
00:40:30,597 --> 00:40:32,182
- Io volevo...
- Zitto!
683
00:40:32,391 --> 00:40:35,602
Sono una madre single divorziata.
Vuoi sapere com'è?
684
00:40:35,811 --> 00:40:39,189
Le chiedo scusa, è molto imbarazzante,
ripartiamo da capo...
685
00:40:39,398 --> 00:40:41,608
Ehi, che sta succedendo?
686
00:40:41,817 --> 00:40:44,361
Hai dei problemi personali
di cui vuoi lamentarti con me?
687
00:40:44,820 --> 00:40:46,154
- No.
- Certo che no.
688
00:40:46,613 --> 00:40:50,617
Perché le lesbiche
sanno gestire la loro vita.
689
00:40:51,076 --> 00:40:53,412
Devo andare,
la babysitter va via tra un'ora.
690
00:40:53,495 --> 00:40:55,747
Signora Messing, torni qui, mi dispiace.
691
00:40:55,956 --> 00:40:59,084
Io non sono Grace!
692
00:40:59,168 --> 00:41:01,128
Quello è un personaggio!
693
00:41:01,211 --> 00:41:03,714
Ci ho vinto un Emmy per quella parte.
694
00:41:03,922 --> 00:41:06,258
Ho perfino battuto Sarah Jessica Parker.
695
00:41:06,341 --> 00:41:08,135
La gente se lo dimentica!
696
00:41:08,343 --> 00:41:10,095
Mi raderò a zero.
697
00:41:10,721 --> 00:41:12,306
Che cazzo ci fa questo qui?
698
00:41:12,514 --> 00:41:16,310
Bobby, che ti è preso?
Debra Messing ti ha appena mandato a 'fanculo.
699
00:41:16,518 --> 00:41:19,188
- La porta è chiusa, cazzo.
- Lasci che la aiuti!
700
00:41:19,396 --> 00:41:20,772
No, voglio lei.
701
00:41:24,735 --> 00:41:26,945
Non lo chiamare
702
00:41:28,113 --> 00:41:31,408
Non lo chiamare. Non lo chiamare
703
00:41:31,658 --> 00:41:34,494
Non lo devi chiamare!
704
00:41:34,745 --> 00:41:40,250
Guardati Ozark, Ozark,
come una persona normale
705
00:41:50,135 --> 00:41:52,054
Ciao, sono io.
706
00:41:54,348 --> 00:41:57,142
Chiamami quando puoi. Okay, ciao.
707
00:42:00,812 --> 00:42:02,689
Ciao, come va?
708
00:42:03,148 --> 00:42:04,399
E tu?
709
00:42:04,650 --> 00:42:08,111
Scusa se non ti ho risposto.
Ho avuto da fare.
710
00:42:08,195 --> 00:42:10,864
Non ti preoccupare. Anche io.
711
00:42:14,993 --> 00:42:16,870
Ci vediamo nel weekend?
712
00:42:24,461 --> 00:42:28,715
Senti, Bobby, devo essere sincero.
Mi piace molto stare con te.
713
00:42:28,924 --> 00:42:31,260
Sei intelligente, spiritoso,
714
00:42:31,343 --> 00:42:34,096
ma non penso
di essere la persona giusta per te.
715
00:42:34,179 --> 00:42:36,306
Non penso di essere al tuo livello.
716
00:42:36,515 --> 00:42:40,185
Forse i tuoi amici hanno ragione
a dire che sono noioso.
717
00:42:40,686 --> 00:42:42,896
In bocca al lupo per tutto.
718
00:42:44,857 --> 00:42:46,733
E sbrigati.
719
00:42:55,200 --> 00:42:56,702
Certo.
720
00:43:03,208 --> 00:43:06,086
Perché te ne stai sull'erba
e non su questa gigantesca coperta?
721
00:43:08,213 --> 00:43:09,965
Mi piace l'erba.
722
00:43:10,966 --> 00:43:12,593
Va bene, certo.
723
00:43:19,433 --> 00:43:21,310
Allora, come va?
724
00:43:21,518 --> 00:43:24,813
- Che combini?
- Aspetta! Una storia assurda.
725
00:43:25,022 --> 00:43:27,733
Ti ricordi quello che ho incontrato,
il mio compagno di liceo?
726
00:43:27,941 --> 00:43:29,776
- Sì.
- Ha fatto coming out.
727
00:43:30,277 --> 00:43:32,905
- Cosa?
- Ha mollato la fidanzata, non ne avevo idea.
728
00:43:33,780 --> 00:43:35,282
- Wow.
- Assurdo.
729
00:43:35,490 --> 00:43:38,243
- Buon per lui.
- Sì, è meglio.
730
00:43:40,495 --> 00:43:42,539
Molto meglio.
731
00:43:47,169 --> 00:43:48,879
Okay, mi spieghi che succede?
732
00:43:49,922 --> 00:43:53,217
- Che vuoi dire?
- L'altro giorno mi molli al museo così.
733
00:43:53,300 --> 00:43:56,887
- E non rispondi ai miei messaggi.
- Erano 15, mi ha un po' spaventato.
734
00:43:57,095 --> 00:44:00,766
Voglio che tu sia sincero con me.
Non sei attratto da me, vero?
735
00:44:00,974 --> 00:44:04,853
Non fa niente. Posso accettarlo,
non mi offendo, ma devo saperlo.
736
00:44:05,062 --> 00:44:08,815
Sii sincero, così non perdo tempo.
Non sono il tuo tipo, vero?
737
00:44:09,024 --> 00:44:10,984
Non è quello, sei molto attraente.
738
00:44:11,193 --> 00:44:15,280
Bene, grazie. Allora perché
sei così strano e passivo-aggressivo?
739
00:44:15,364 --> 00:44:18,033
- Stai alzando un po' troppo la voce.
- Ti piacciono gli scemi.
740
00:44:18,242 --> 00:44:21,245
- Cosa?
- Mi hai sentito, lo vedo chi ti piace.
741
00:44:21,328 --> 00:44:26,333
Ti piacciono questi tipi grandi e grossi,
tutti amiconi e senza cervello.
742
00:44:26,834 --> 00:44:29,586
È questo che ti piace, Aaron? Sì?
743
00:44:29,837 --> 00:44:31,713
- Ti piace giocare con quelli più grossi?
- Sì.
744
00:44:32,172 --> 00:44:34,716
Guarda, Aaron, una rissa. Vuoi partecipare?
745
00:44:34,967 --> 00:44:37,386
- Vorresti il tuo spogliatoio del liceo, vero?
- Sì.
746
00:44:37,594 --> 00:44:41,723
Coi compagni di hockey, a scambiare
tante occhiate furtive con Josh, sì?
747
00:44:41,974 --> 00:44:44,059
Sì, ti piace, eh?
748
00:44:44,268 --> 00:44:47,062
Sì, so fare il duro come i tuoi amici!
749
00:44:47,271 --> 00:44:49,356
- Piantala!
- Questo ti piace, eh?
750
00:44:49,439 --> 00:44:53,026
- Sei sulla mia coperta.
- Ora sono sulla tua coperta.
751
00:44:53,235 --> 00:44:55,445
Adesso ci vuoi stare sulla mia grande coperta?
752
00:44:55,654 --> 00:44:57,573
- Guarda che so essere aggressivo.
- Io molto di più.
753
00:44:58,323 --> 00:44:59,366
Sì?
754
00:44:59,449 --> 00:45:01,368
Ehi, ma che fate?
755
00:45:01,451 --> 00:45:03,620
- Ora sto sulla tua coperta.
- Ragazzi?
756
00:45:05,664 --> 00:45:07,416
- Okay.
- Scusate.
757
00:45:08,876 --> 00:45:11,503
- Abito qui vicino.
- Andiamo a casa, cazzo.
758
00:45:18,260 --> 00:45:20,012
Ehi, ehi, ehi!
759
00:45:24,308 --> 00:45:26,059
Sì, mi piace.
760
00:45:26,560 --> 00:45:28,770
- Mi piace.
- Ti piace? Vuoi morderlo?
761
00:45:29,021 --> 00:45:31,190
Sì, così ti piace.
762
00:45:31,565 --> 00:45:33,275
Sì, così.
763
00:45:42,326 --> 00:45:43,869
- Oh, sì.
- Sì?
764
00:45:45,370 --> 00:45:47,539
- Ti piace?
- Sì.
765
00:45:47,748 --> 00:45:49,333
Okay.
766
00:45:49,416 --> 00:45:50,584
Sì.
767
00:45:51,168 --> 00:45:52,544
Sì.
768
00:45:52,753 --> 00:45:54,046
Okay.
769
00:45:54,254 --> 00:45:55,130
Così, sì?
770
00:45:55,339 --> 00:45:57,591
Oh, sì, ti arrendi?
771
00:45:58,008 --> 00:46:00,427
- Mi arrendo, mi arrendo!
- Sì?
772
00:46:00,511 --> 00:46:03,388
- Mi arrendo!
- Stai bene? Stai bene?
773
00:46:03,472 --> 00:46:05,682
- Mi sono arreso.
- Okay, scusa.
774
00:46:10,896 --> 00:46:12,814
Bello, ti piace?
775
00:46:13,106 --> 00:46:15,317
Sì, ti piace? Ti piace?
776
00:46:15,400 --> 00:46:17,319
- Ti piace? Ti piace?
- Sì.
777
00:46:17,402 --> 00:46:19,947
Ti piace? Sì! Sì!
778
00:46:20,531 --> 00:46:22,449
- Ti piace il popper?
- Sì.
779
00:46:59,152 --> 00:47:01,154
- È stato pazzesco.
- Sì.
780
00:47:07,578 --> 00:47:09,955
Mi piace che ti rientra il petto così.
781
00:47:11,582 --> 00:47:13,125
Grazie.
782
00:47:13,458 --> 00:47:15,210
Si chiama petto escavato.
783
00:47:15,878 --> 00:47:17,588
A me piace tanto.
784
00:47:17,796 --> 00:47:20,549
Sembra una vaschetta per uccelli.
785
00:47:21,258 --> 00:47:23,677
Sembra una vaschetta per uccelli?
786
00:47:23,969 --> 00:47:28,599
Splendido, ho sempre desiderato un petto
simile a una bella vaschetta per uccelli.
787
00:47:28,807 --> 00:47:30,893
È il sogno di ogni uomo.
788
00:47:32,728 --> 00:47:34,313
E mi piace che sei peloso.
789
00:47:35,105 --> 00:47:37,191
Sei come Austin Powers.
790
00:47:38,692 --> 00:47:40,235
Grazie.
791
00:47:41,612 --> 00:47:43,614
Non avrei mai pensato di stare con un uomo
792
00:47:43,822 --> 00:47:47,576
che si emoziona più per Austin Powers
che per Debra Messing!
793
00:47:47,784 --> 00:47:49,912
Dov'è che ho sbagliato?
794
00:47:50,412 --> 00:47:52,623
Aspetta, stiamo insieme?
795
00:47:55,417 --> 00:47:57,044
No.
796
00:47:57,628 --> 00:48:01,298
Non stiamo insieme, ti prego.
Stavo scherzando.
797
00:48:01,507 --> 00:48:04,468
Tu non stai con nessuno.
Io non sto con nessuno.
798
00:48:04,551 --> 00:48:06,512
Noi non stiamo con nessuno.
799
00:48:06,845 --> 00:48:09,014
- Ricordi?
- Sì.
800
00:48:12,809 --> 00:48:14,353
Ma che fai?
801
00:48:26,323 --> 00:48:31,453
Che fastidio sentire quanto è bello
un corpo caldo su un altro corpo caldo.
802
00:48:42,297 --> 00:48:45,884
Detesto quando mi mandano
mail di lavoro la domenica.
803
00:48:48,136 --> 00:48:52,057
- Il tuo lavoro è molto pesante.
- Sì, e lo detesto.
804
00:48:53,183 --> 00:48:57,354
È stressante, e deprimente,
e mi annoia da morire, cazzo, io...
805
00:48:58,272 --> 00:49:00,107
Lo odio.
806
00:49:01,900 --> 00:49:05,612
Mi dispiace.
Avresti voluto fare qualcos'altro?
807
00:49:08,198 --> 00:49:10,450
Bobby, c'è una cosa che ti devo dire.
808
00:49:16,081 --> 00:49:17,958
Quand'ero più giovane...
809
00:49:21,628 --> 00:49:23,338
Che ti è capitato?
810
00:49:27,050 --> 00:49:28,760
Me lo puoi dire.
811
00:49:34,558 --> 00:49:37,436
Quand'ero più giovane,
volevo fare cioccolatini.
812
00:49:40,355 --> 00:49:43,358
- Tu volevi fare cioccolatini?
- Sì.
813
00:49:43,567 --> 00:49:46,653
Ai miei dicevo che andavo in sala giochi
al centro commerciale,
814
00:49:46,862 --> 00:49:48,697
invece andavo da Godiva.
815
00:49:48,780 --> 00:49:50,616
Amavo come incartavano i cioccolatini.
816
00:49:50,699 --> 00:49:56,622
E pensavo a come avrei creato i miei,
ciascuno con una forma unica, specifica,
817
00:49:56,705 --> 00:49:59,166
e quella forma
ti fa capire che sapore avrà,
818
00:49:59,374 --> 00:50:01,752
e quindi io disegnavo i miei cioccolatini.
819
00:50:02,377 --> 00:50:03,754
Su un quaderno.
820
00:50:04,296 --> 00:50:05,506
Non pensavo ad altro.
821
00:50:05,839 --> 00:50:07,883
Ai miei bei cioccolatini.
822
00:50:08,926 --> 00:50:13,347
- Che bello.
- Ma a che serviva? Cosa avrei fatto?
823
00:50:15,057 --> 00:50:16,475
Il cioccolataio?
824
00:50:16,850 --> 00:50:19,853
Bobby, non potevo fare il cioccolataio.
825
00:50:20,062 --> 00:50:21,438
Perché no?
826
00:50:21,897 --> 00:50:25,901
- Mi sembrava da finocchi.
- Oh, mio Dio! Aaron!
827
00:50:26,193 --> 00:50:27,694
Finocchi?
828
00:50:27,778 --> 00:50:30,572
Non è da finocchi fare dei bei cioccolatini.
829
00:50:30,656 --> 00:50:32,282
- Bobby.
- Okay, va bene.
830
00:50:32,491 --> 00:50:35,661
E allora? Sei un finocchio,
come me, è fantastico.
831
00:50:35,869 --> 00:50:41,166
Non l'hai realizzato prima, mentre ficcavi
il tuo enorme pene nel mio strettissimo ano?
832
00:50:41,375 --> 00:50:43,961
Va bene, sì,
è un po' un luogo comune, non credi?
833
00:50:44,211 --> 00:50:47,631
Preferisco essere luogo comune che infelice.
834
00:50:47,714 --> 00:50:51,718
Il mio cervello di quindicenne, nel 1995,
non pensava ad altro.
835
00:50:54,012 --> 00:50:55,848
Fu allora che mio fratello mi beccò.
836
00:50:56,348 --> 00:50:59,685
- Con un ragazzo?
- No, stavo facendo i cioccolatini.
837
00:51:01,436 --> 00:51:04,314
Mentii, dicendo che stavo...
838
00:51:04,773 --> 00:51:08,277
facendo cioccolatini per una compagna
di scuola per cui avevo una cotta.
839
00:51:09,111 --> 00:51:11,864
Scusa, ma è la cosa più carina
che abbia mai sentito.
840
00:51:12,322 --> 00:51:14,408
È che tu hai una vita così esaltante.
841
00:51:15,117 --> 00:51:18,328
Non volevo mi vedessi
come un tipo noioso e insignificante.
842
00:51:19,621 --> 00:51:21,290
Non penso che sei noioso.
843
00:51:21,748 --> 00:51:26,461
- I tuoi amici lo dicono.
- Oddio, e te la sei presa?
844
00:51:26,670 --> 00:51:28,922
Stavo scherzando, scusa.
845
00:51:29,131 --> 00:51:32,843
Ma non capisco, non sei obbligato
a stare chiuso in quell'ufficio,
846
00:51:33,051 --> 00:51:37,222
puoi andare in giro per il mondo a fare...
che so, dolcetti al caramello.
847
00:51:37,431 --> 00:51:39,933
Sei un Dolce Forno
che ha interiorizzato l'omofobia.
848
00:51:40,142 --> 00:51:43,353
Lo devi fare,
devi diventare un cioccolataio.
849
00:51:43,562 --> 00:51:46,231
- Bobby!
- Devi diventare un cioccolataio, fidati.
850
00:51:46,440 --> 00:51:48,775
Tu la fai sembrare così facile.
851
00:51:48,859 --> 00:51:52,738
No, non è facile, non c'è niente di facile.
852
00:51:52,821 --> 00:51:54,740
Dio! Sai che devo fare nel weekend?
853
00:51:54,948 --> 00:51:58,160
Devo trascinare il mio petto escavato
fino a Provincetown
854
00:51:58,410 --> 00:52:00,746
e implorare donazioni
per cinque milioni di dollari
855
00:52:00,954 --> 00:52:02,706
o il museo non può aprire.
856
00:52:02,789 --> 00:52:06,335
E lì c'è il Pride,
il museo ha un carro nella parata,
857
00:52:06,585 --> 00:52:08,795
ed è un bel casino, te l'assicuro...
858
00:52:09,004 --> 00:52:11,798
Non è facile. Non è mai facile.
859
00:52:14,843 --> 00:52:16,803
Ma ne vale la pena.
860
00:52:17,679 --> 00:52:20,015
Ehi, magari posso venire.
861
00:52:20,724 --> 00:52:22,309
Dove?
862
00:52:23,185 --> 00:52:25,187
A Provincetown?
863
00:52:27,856 --> 00:52:29,066
Sì!
864
00:52:36,615 --> 00:52:38,825
Venite, venite, e benvenuti!
865
00:52:39,034 --> 00:52:41,036
Sono Louis, vi faccio vedere la camera.
866
00:52:41,286 --> 00:52:44,039
Grazie. Questa casa è bellissima!
867
00:52:44,540 --> 00:52:48,919
- Da quanto ce l'hai?
- Vengo a Provincetown dal 1976.
868
00:52:49,127 --> 00:52:50,128
Wow.
869
00:52:50,379 --> 00:52:53,841
- Chi sono questi?
- Veramente, quello sono io.
870
00:52:53,924 --> 00:52:57,135
Santo Cielo, Louis, eri proprio uno schianto!
871
00:52:57,386 --> 00:52:58,971
Sì, lo so.
872
00:52:59,179 --> 00:53:01,598
E qualcuno di questi viene ancora qui?
873
00:53:01,807 --> 00:53:06,103
No, già nel 1996
quattro di quei sette erano morti.
874
00:53:06,353 --> 00:53:11,233
Ho preso questo posto nel '99 quando ho capito
che, miracolosamente, sarei sopravvissuto.
875
00:53:11,483 --> 00:53:14,862
- Mi dispiace.
- Ditemi, per oggi che programmi avete?
876
00:53:15,070 --> 00:53:18,907
Ho una cosa di lavoro oggi pomeriggio,
perciò non saprei dire.
877
00:53:18,991 --> 00:53:20,826
- Ce ne staremo tranquilli.
- Tranquilli?
878
00:53:20,909 --> 00:53:25,247
Siete a Provincetown! Uscite, divertitevi!
Tanto presto morirete.
879
00:53:25,497 --> 00:53:28,166
- Venite, vi faccio vedere la camera.
- Va bene.
880
00:53:28,417 --> 00:53:31,253
- Questa è la vostra.
- Oh, mio Dio!
881
00:53:31,503 --> 00:53:33,422
Wow!
882
00:53:33,630 --> 00:53:35,966
E se volete scopare, fate un fischio.
883
00:53:41,138 --> 00:53:44,057
Devo prendere una cosa.
Oh, cazzo! Scusa.
884
00:53:44,266 --> 00:53:47,019
- Non si bussa?
- Scusa, credevo fossi nella doccia.
885
00:53:47,227 --> 00:53:49,855
Non sono steroidi. È solo testosterone.
886
00:53:49,938 --> 00:53:52,566
E non è pericoloso?
Per il fegato o per le palle?
887
00:53:52,774 --> 00:53:55,110
No, metà di quelli che conosco lo fa.
888
00:53:55,485 --> 00:53:58,030
Ma la metà che conosci
sono coglioni palestrati.
889
00:53:58,238 --> 00:54:01,950
La cosa non sembra dispiacerti,
quando ti divori il mio corpo.
890
00:54:06,705 --> 00:54:09,583
Va bene, hai ragione.
Faccio la doccia.
891
00:54:46,411 --> 00:54:48,705
- Hai una splendida voce.
- Come?
892
00:54:48,956 --> 00:54:52,918
- Ti ho sentito cantare nella doccia.
- Questo è mortificante.
893
00:54:53,210 --> 00:54:56,505
Chiederai a questo tipo
di donare i cinque milioni che ti mancano?
894
00:54:56,588 --> 00:54:59,424
No, se riesco a farmi dare un milione,
me lo prendo.
895
00:54:59,508 --> 00:55:01,677
Non puoi spaventare questa gente
apparendo disperato.
896
00:55:01,927 --> 00:55:03,720
Un po' come con te.
897
00:55:04,680 --> 00:55:07,140
- Chi è Lawrence Grape?
- Larry Grape.
898
00:55:07,349 --> 00:55:09,476
Il maggiore produttore televisivo gay
del pianeta.
899
00:55:09,560 --> 00:55:13,021
Ha creato contenuti gay rivoluzionari.
È una potenza.
900
00:55:13,230 --> 00:55:17,150
Signor Grape, io penso che l'ultima ala
dovrebbe essere su Lincoln.
901
00:55:17,359 --> 00:55:20,028
- Stupendo. Amo Lincoln.
- Pochi lo sanno,
902
00:55:20,237 --> 00:55:22,447
ma il nostro presidente più popolare
era anche gay.
903
00:55:22,656 --> 00:55:26,118
Scusi, ma è un museo su Lincoln?
È un museo su Lincoln, signore?
904
00:55:26,326 --> 00:55:31,582
È un museo di storia LBGTQ,
il primo nel suo genere a livello nazionale...
905
00:55:31,790 --> 00:55:34,084
Quel cazzo di cespuglio!
906
00:55:34,293 --> 00:55:37,504
I vicini hanno piantato un cespuglio
che mi oscura la vista, capite?
907
00:55:37,713 --> 00:55:39,840
Okay, ora ci penso io.
908
00:55:41,133 --> 00:55:43,719
- Di nuovo con questa storia?
- Sta sulla mia proprietà, Maurice.
909
00:55:43,969 --> 00:55:45,012
È sul confine!
910
00:55:45,220 --> 00:55:49,892
Questo è un cazzo di disastro, pensa solo
a preparare il rottweiler per il Pride.
911
00:55:50,142 --> 00:55:51,560
Per esperienza col mio lavoro,
912
00:55:51,768 --> 00:55:55,022
i ricchi strambi vogliono essere ascoltati,
chiedigli cosa gli piace.
913
00:55:55,230 --> 00:55:57,816
Non mi interessa,
sono qui per vendergli la mia idea.
914
00:55:58,066 --> 00:56:01,153
Fingi che ti interessi,
fai la faccia di uno che ascolta.
915
00:56:01,361 --> 00:56:04,072
- La faccia di uno che ascolta?
- Sì.
916
00:56:05,616 --> 00:56:07,201
- Sì.
- Non ci riesco.
917
00:56:07,409 --> 00:56:10,078
- Su, prova.
- Okay.
918
00:56:11,747 --> 00:56:13,081
- Sì.
- Davvero?
919
00:56:13,290 --> 00:56:14,499
- Sì.
- Sembro interessato?
920
00:56:14,583 --> 00:56:16,043
Assolutamente.
921
00:56:16,251 --> 00:56:18,128
- È sulla mia proprietà!
- È un cespuglio autoctono.
922
00:56:18,337 --> 00:56:19,630
- Vai al Pride?
- Certo.
923
00:56:19,713 --> 00:56:21,840
- Ci vediamo lì, ti voglio bene.
- Anch'io.
924
00:56:22,090 --> 00:56:23,926
Va bene, ascolto, ci provo.
925
00:56:24,176 --> 00:56:26,094
- Scusate, devo andare.
- Signor Grape.
926
00:56:26,303 --> 00:56:28,555
Lasci che le chieda una cosa...
927
00:56:29,723 --> 00:56:34,228
a lei cosa piacerebbe vedere al museo?
928
00:56:35,562 --> 00:56:37,689
Una casa infestata
929
00:56:38,023 --> 00:56:40,400
dai traumi dei gay.
930
00:56:40,609 --> 00:56:44,196
- Una casa infestata dai traumi dei gay?
- Sì, c'è un carrello su un binario...
931
00:56:44,279 --> 00:56:46,532
- E poi c'è...
- Scusi, è una giostra?
932
00:56:46,740 --> 00:56:48,867
Sì, è una cazzo di giostra!
933
00:56:49,117 --> 00:56:51,370
Pensa che una giostra sia troppo?
934
00:56:52,204 --> 00:56:56,500
No, è perfetta, la prego, continui.
935
00:56:56,875 --> 00:56:59,962
Va bene. Ci troviamo
in un bar piccolo e intimo,
936
00:57:00,212 --> 00:57:04,091
con alcuni giovani
e sexy animatronic maschi.
937
00:57:04,299 --> 00:57:06,510
I maschi iniziano a ballare
quando a un tratto...
938
00:57:06,593 --> 00:57:09,054
Una volante della polizia sfonda la parete.
939
00:57:09,263 --> 00:57:11,515
I poliziotti escono dalla macchina,
940
00:57:11,598 --> 00:57:14,810
ci sono sirene, manganelli e voci che urlano.
941
00:57:15,060 --> 00:57:18,313
La macchina parte come sulle montagne russe
e c'è sangue ovunque.
942
00:57:18,522 --> 00:57:21,817
E un mostro con la faccia di Reagan
ti insegue per il corridoio dicendo:
943
00:57:22,067 --> 00:57:24,069
"Una città su una collina.
Una città su una collina".
944
00:57:24,278 --> 00:57:26,196
E allora rispuntiamo alla luce
945
00:57:26,572 --> 00:57:30,325
e finisce con qualcosa di allegro,
tipo Lil Nas X che fa pesi con...
946
00:57:30,534 --> 00:57:32,494
dei manubri rosa.
947
00:57:32,578 --> 00:57:33,787
Wow.
948
00:57:35,581 --> 00:57:39,084
Montagne russe di traumi gay,
è molto provocatorio.
949
00:57:39,334 --> 00:57:42,588
Temo che non possiamo permetterci
una cosa così, purtroppo.
950
00:57:42,671 --> 00:57:45,382
Va bene, è stato un piacere conoscervi...
951
00:57:45,591 --> 00:57:48,635
Signor Grape, non sono un creativo,
lavoro col denaro...
952
00:57:48,719 --> 00:57:50,262
- No, no, no, no, no.
- No, no.
953
00:57:50,470 --> 00:57:54,808
Le dico che per realizzare quello che vuole,
serve più di qualche piccola donazione.
954
00:57:55,017 --> 00:57:58,020
- No...
- Serviranno cinque milioni di dollari.
955
00:57:58,270 --> 00:58:02,024
E non avrà solo le montagne russe,
ma anche la mostra su Lincoln, tutto.
956
00:58:02,274 --> 00:58:08,113
Lei riscriverà la storia
per un'intera comunità LGBTQ.
957
00:58:08,322 --> 00:58:12,701
Lei è un narratore, Lawrence,
e questa è la sua storia migliore.
958
00:58:15,913 --> 00:58:19,166
Avete già rinviato l'inaugurazione due volte,
si farà davvero?
959
00:58:19,374 --> 00:58:23,754
Sì, la faremo davvero, glielo giuro.
Ho dedicato tutta la mia vita a questo.
960
00:58:23,962 --> 00:58:27,966
Va bene, cinque milioni di dollari
non sono niente per riscrivere la storia.
961
00:58:28,217 --> 00:58:29,927
Per me è sì!
962
00:58:30,177 --> 00:58:31,678
- No, davvero?
- Sì!
963
00:58:31,887 --> 00:58:33,680
- Oddio! Signor Grape, grazie!
- Prego.
964
00:58:33,889 --> 00:58:36,850
Congratulazioni per il mio finanziamento.
E buon Pride.
965
00:58:37,059 --> 00:58:38,644
Buon Pride!
966
00:58:38,727 --> 00:58:43,023
Adesso vado a una festa e voi siete
troppo vecchi per la piscina. Andate pure.
967
00:58:45,776 --> 00:58:48,028
Aaron! Oh, mio Dio!
968
00:58:48,820 --> 00:58:52,407
Sei un genio! "Lei è un narratore",
da dove ti è uscita?
969
00:58:52,616 --> 00:58:55,869
Ci so parlare coi ricchi strambi.
Si vede che ha da spendere.
970
00:58:56,620 --> 00:58:58,664
Non so che cosa dire. Grazie.
971
00:58:59,289 --> 00:59:00,374
Prego.
972
00:59:00,582 --> 00:59:02,251
Oh, mio Dio.
973
00:59:02,626 --> 00:59:06,046
Cazzo! Devo andare alla parata
e salire sul carro, ci vediamo dopo.
974
00:59:06,296 --> 00:59:07,840
- Va bene.
- Sì.
975
00:59:07,923 --> 00:59:09,800
Grazie.
976
00:59:17,349 --> 00:59:18,767
Okay.
977
00:59:20,477 --> 00:59:23,689
Ti ho baciato! Ci baciamo, adesso?
Non lo so! Ciao!
978
00:59:35,450 --> 00:59:36,368
Bobby!
979
00:59:58,807 --> 01:00:00,809
DOLCETTI AL CARAMELLO ARTIGIANALI
980
01:00:11,737 --> 01:00:13,739
Sei stupendo.
981
01:00:13,822 --> 01:00:15,365
Che c'è? È vero!
982
01:00:18,952 --> 01:00:23,165
Penso ancora a cosa hai fatto con Lawrence,
sei stato pazzesco!
983
01:00:23,415 --> 01:00:26,460
- Cinque milioni di dollari?
- Non ho fatto niente di che.
984
01:00:26,668 --> 01:00:28,921
Hai fatto moltissimo, scherzi?
985
01:00:30,547 --> 01:00:34,384
Io devo sempre fare tutto da solo,
nessuno fa mai queste cose per me.
986
01:00:34,843 --> 01:00:37,679
Quello che hai fatto per me,
puoi farlo anche per te.
987
01:00:37,763 --> 01:00:42,184
- Apri un negozio di cioccolatini, che so.
- Non aprirò nessun negozio.
988
01:00:42,434 --> 01:00:44,811
Non sono sicuro di me come lo sei tu.
989
01:00:45,020 --> 01:00:46,855
Non sono così tanto sicuro di me.
990
01:00:47,064 --> 01:00:51,318
Sei la persona più sicura di sé
che abbia mai conosciuto... fin troppo.
991
01:00:51,777 --> 01:00:54,071
Quasi mi spaventa.
992
01:00:56,073 --> 01:00:58,659
Credimi, è solo una recita.
993
01:00:59,034 --> 01:01:02,788
La sicurezza è solo una scelta che si fa,
una decisione come le altre.
994
01:01:02,871 --> 01:01:05,165
Che di solito si prende per necessità.
995
01:01:06,333 --> 01:01:11,129
Credi che abbia una bella voce?
Da ragazzino era ancora più bella.
996
01:01:11,380 --> 01:01:12,923
Se fosse esistito American Idol,
997
01:01:13,131 --> 01:01:16,802
sarei stato il gay con la voce stupenda
che arriva secondo.
998
01:01:18,095 --> 01:01:20,514
E poi sono andato al college.
999
01:01:20,722 --> 01:01:25,853
E il mio insegnante di musical mi disse
che avevo una "andatura gay"
1000
01:01:26,061 --> 01:01:28,105
e un "tratto di vistosità"
1001
01:01:28,355 --> 01:01:31,191
che avrebbero "limitato le mie opportunità".
1002
01:01:32,693 --> 01:01:36,613
Poi feci un master in una delle migliori
scuole di giornalismo del Paese.
1003
01:01:36,822 --> 01:01:41,118
E il mio insegnante, un vecchio gay
non dichiarato che aveva sposato una donna,
1004
01:01:41,368 --> 01:01:44,746
mi prese da una parte
e pensò di farmi un favore
1005
01:01:44,830 --> 01:01:49,334
dicendomi di puntare sulla scrittura,
perché avevo una voce troppo gay per la TV.
1006
01:01:49,960 --> 01:01:51,587
Storia vera.
1007
01:01:51,962 --> 01:01:54,756
E ci ho puntato sulla scrittura,
e sui miei libri di storia gay.
1008
01:01:55,090 --> 01:02:00,220
E ogni singolo editore mi ha detto
che non c'era pubblico per questo.
1009
01:02:01,263 --> 01:02:04,808
Ero sempre troppo gay
o ero troppo di nicchia o...
1010
01:02:05,058 --> 01:02:06,810
mettevo a disagio le persone.
1011
01:02:07,603 --> 01:02:10,981
Perfino mio padre,
che era meraviglioso e incoraggiante,
1012
01:02:11,190 --> 01:02:12,900
ricordo che disse:
1013
01:02:12,983 --> 01:02:17,613
"Non tutti vogliono sentire
questa solfa gay continuamente".
1014
01:02:19,156 --> 01:02:21,742
Ma io che cosa potevo fare?
1015
01:02:22,576 --> 01:02:26,788
Sono uno scrittore, volevo scrivere
della mia vita, dei miei amici.
1016
01:02:27,247 --> 01:02:29,124
Del mio mondo.
1017
01:02:30,542 --> 01:02:33,295
E credimi, c'è talmente tanta gente
che ti dice così,
1018
01:02:33,545 --> 01:02:36,173
che a prescindere
da quanto sei sicuro di te,
1019
01:02:36,423 --> 01:02:41,512
quando resti solo, la notte,
cominci a pensare che abbiano ragione.
1020
01:02:44,765 --> 01:02:46,183
Così...
1021
01:02:46,808 --> 01:02:49,478
io ho... ho abbassato la testa...
1022
01:02:50,604 --> 01:02:52,856
e mi sono messo a sgobbare.
1023
01:02:53,148 --> 01:02:56,235
E ho sperato che, in qualche modo...
1024
01:02:56,777 --> 01:02:58,862
tutti gli altri...
1025
01:02:59,238 --> 01:03:01,114
si sbagliassero.
1026
01:03:09,623 --> 01:03:11,583
E si sbagliavano.
1027
01:03:16,088 --> 01:03:18,048
Si sbagliavano.
1028
01:03:22,845 --> 01:03:25,180
Insomma, sono stato anni a osservare
1029
01:03:25,430 --> 01:03:29,017
una mandria di mediocri uomini etero
passarmi davanti.
1030
01:03:29,226 --> 01:03:32,479
Uomini con metà del mio talento,
che lavoravano la metà di me,
1031
01:03:32,688 --> 01:03:36,233
che ci tenevano meno di me,
ma che arrivavano lontano, sempre.
1032
01:03:36,483 --> 01:03:38,026
È la solita vecchia storia, però...
1033
01:03:38,819 --> 01:03:41,238
E alla fine il mondo
si è rimesso al passo con noi.
1034
01:03:42,447 --> 01:03:44,241
Ma non è stato abbastanza veloce.
1035
01:03:46,660 --> 01:03:51,665
Non abbastanza perché i miei potessero
vedere le belle cose che mi sono capitate.
1036
01:03:51,915 --> 01:03:53,458
Capito?
1037
01:03:54,835 --> 01:03:58,547
Non è stato abbastanza veloce
con molte persone, questa è la verità.
1038
01:04:00,674 --> 01:04:05,971
Ascolta, diventi sicuro di te quando
sai di essere l'unico su cui poter contare.
1039
01:04:06,180 --> 01:04:07,973
E questo è quanto.
1040
01:04:09,183 --> 01:04:10,642
Tutto qua.
1041
01:04:14,855 --> 01:04:16,815
Vuoi un'altra birra?
1042
01:04:18,483 --> 01:04:20,068
Certo.
1043
01:04:28,327 --> 01:04:30,204
Scusa, ho un po' esagerato.
1044
01:04:30,871 --> 01:04:32,289
Ti ho messo a disagio?
1045
01:04:59,024 --> 01:05:01,193
Amo questa canzone!
1046
01:05:08,575 --> 01:05:12,579
- Strana forte la tua danza.
- Scusami, almeno io ballo!
1047
01:05:12,788 --> 01:05:15,541
- Io so ballare.
- Né io né nessun altro ti ha mai visto.
1048
01:05:15,749 --> 01:05:18,627
- Nessuno? Vuoi vedermi ballare?
- Sì.
1049
01:05:26,969 --> 01:05:29,972
- Molto bene! Sì, così!
- Vieni.
1050
01:05:50,951 --> 01:05:53,120
Voglio che mi scopi.
1051
01:05:53,328 --> 01:05:54,997
Sicuro?
1052
01:05:56,164 --> 01:05:59,459
- Quand'è l'ultima volta che l'hai fatto?
- Parecchio tempo fa.
1053
01:06:00,919 --> 01:06:02,462
Ma lo voglio fare.
1054
01:06:04,131 --> 01:06:05,883
- Va bene.
- Bene.
1055
01:06:48,175 --> 01:06:50,469
Tenga, grazie. E buon Natale.
1056
01:06:50,719 --> 01:06:52,846
- Grazie. Buon Natale.
- Va bene. Ecco!
1057
01:06:53,680 --> 01:06:55,891
- Ci sei? Andiamo.
- Va bene, sì.
1058
01:06:57,017 --> 01:07:00,854
Sì, andrà benissimo.
Ne vale la pena! Ne vale la pena!
1059
01:07:04,733 --> 01:07:06,527
Ehi, Aaron!
1060
01:07:07,569 --> 01:07:08,946
Ciao, bello.
1061
01:07:09,154 --> 01:07:11,782
Mi chiedevo quando ti avrei incontrato.
1062
01:07:12,533 --> 01:07:15,118
Ehi, ti faccio i complimenti per tutto.
1063
01:07:15,202 --> 01:07:17,120
Grazie, è stato pazzesco.
1064
01:07:17,204 --> 01:07:19,498
Bene. Allora, che stai combinando?
1065
01:07:19,748 --> 01:07:23,961
Louis fa: "No, fammi vedere le alternative",
e poi comincia a mandarmi foto di Airbnb.
1066
01:07:24,169 --> 01:07:25,254
- Ti annoio?
- No.
1067
01:07:25,462 --> 01:07:26,713
E io: "No, ci meritiamo..."
1068
01:07:27,339 --> 01:07:29,466
Ecco il vischio, stronzi!
1069
01:07:33,846 --> 01:07:35,722
- Bobby.
- Che vuoi?
1070
01:07:35,931 --> 01:07:37,140
Voglio te!
1071
01:07:38,934 --> 01:07:40,352
Come va?
1072
01:07:42,229 --> 01:07:44,231
Noi abbiamo idee al riguardo?
1073
01:07:44,314 --> 01:07:46,608
- Riguardo a cosa?
- La "momogamia".
1074
01:07:48,193 --> 01:07:51,822
- La "momogamia"?
- Siamo aperti? Cosa ci piace?
1075
01:07:52,030 --> 01:07:54,116
Sembra Harry, ti presento Sally.
1076
01:07:54,199 --> 01:07:56,368
- Che intendi?
- La classica scena
1077
01:07:56,577 --> 01:07:58,787
in cui Billy Crystal
incontra Meg Ryan alla Vigilia
1078
01:07:58,996 --> 01:08:02,332
e le chiede se vuole una relazione aperta.
1079
01:08:02,833 --> 01:08:04,501
- Ma...
- Insomma...
1080
01:08:05,002 --> 01:08:07,296
non sono fissato con la monogamia,
1081
01:08:07,504 --> 01:08:10,299
ma non credo che dovremmo
continuamente scoparci altre persone.
1082
01:08:10,507 --> 01:08:11,466
No.
1083
01:08:11,675 --> 01:08:14,219
Perché me lo chiedi?
1084
01:08:17,930 --> 01:08:20,392
Ti vuoi scopare l'amichetto dell'hockey.
1085
01:08:20,600 --> 01:08:22,227
- No, voglio scopare te.
- Che carino.
1086
01:08:22,310 --> 01:08:24,395
Ma magari c'è anche lui.
1087
01:08:32,821 --> 01:08:33,863
È sexy.
1088
01:08:35,991 --> 01:08:37,910
- Ciao, Joshua.
- Ciao.
1089
01:08:40,328 --> 01:08:41,537
Ciao.
1090
01:08:43,457 --> 01:08:46,585
- Sono Steve.
- Ciao, Steve.
1091
01:08:47,377 --> 01:08:48,545
Ciao, Steve.
1092
01:09:00,182 --> 01:09:01,600
Ciao, Steve.
1093
01:09:02,267 --> 01:09:03,268
Ciao.
1094
01:09:21,662 --> 01:09:23,247
Scusate.
1095
01:09:27,292 --> 01:09:28,919
Battaglia di cuscini!
1096
01:09:30,837 --> 01:09:32,339
Mi fai un massaggio?
1097
01:09:32,881 --> 01:09:34,131
Vuoi...
1098
01:09:36,093 --> 01:09:37,386
Certo.
1099
01:09:37,469 --> 01:09:39,638
- Sento molto indurite le cosce.
- Okay.
1100
01:09:39,888 --> 01:09:42,683
Sì. Proprio lì!
1101
01:09:52,192 --> 01:09:54,403
- Ignoratemi! Ho lasciato qui la sciarpa.
- Henry!
1102
01:09:55,237 --> 01:09:57,322
- Vattene!
- Bobby Leiber!
1103
01:09:57,406 --> 01:09:59,408
- Hai fatto amicizia.
- Ciao, Henry!
1104
01:09:59,616 --> 01:10:02,160
- Ciao, Steve.
- Certo.
1105
01:10:04,288 --> 01:10:06,832
Che dopo sbronza micidiale!
1106
01:10:10,919 --> 01:10:12,588
Grazie.
1107
01:10:22,723 --> 01:10:27,311
Mi sa che mi sbagliavo su quella storia
del rimorchiare altre persone.
1108
01:10:28,687 --> 01:10:30,814
- Va bene.
- Non lo so. È che...
1109
01:10:32,107 --> 01:10:36,403
Io voglio essere fico e libero
e non voglio fare lo sfigato, ma...
1110
01:10:37,154 --> 01:10:40,824
te lo dico, vederti... non lo so, è che...
1111
01:10:41,825 --> 01:10:43,952
Non funzionava per me.
1112
01:10:45,996 --> 01:10:47,748
Sì, lo capisco, è chiaro.
1113
01:10:49,374 --> 01:10:51,960
- Sicuro?
- Sì.
1114
01:10:52,544 --> 01:10:54,129
Va bene.
1115
01:10:56,089 --> 01:10:57,799
Grazie.
1116
01:11:02,179 --> 01:11:04,473
Scusa, mia madre
mi sta riempiendo di messaggi.
1117
01:11:04,723 --> 01:11:07,476
- Quando arrivano i tuoi?
- Il 21.
1118
01:11:07,726 --> 01:11:10,729
Lei vuole tutto il pacchetto
"Magico Natale a New York".
1119
01:11:10,938 --> 01:11:14,358
Amano fare i turisti.
Non ho idea di cosa fare con loro.
1120
01:11:14,566 --> 01:11:18,111
Se hai bisogno, sarò a casa a guardare
con odio i film di Natale di Hallheart.
1121
01:11:21,573 --> 01:11:22,866
Ehi...
1122
01:11:23,909 --> 01:11:27,621
ti andrebbe di passare il Natale con me,
e i miei genitori?
1123
01:11:28,580 --> 01:11:30,290
Sul serio?
1124
01:11:30,374 --> 01:11:33,752
Perché sto benissimo da solo.
Sei molto carino, però.
1125
01:11:33,961 --> 01:11:36,797
Non dovresti stare da solo, è assurdo.
1126
01:11:37,214 --> 01:11:38,674
Va bene.
1127
01:11:38,966 --> 01:11:40,551
Sarà divertente.
1128
01:11:40,801 --> 01:11:43,220
E nessuno conosce New York meglio di me.
1129
01:11:43,303 --> 01:11:47,224
Organizzerò un Natale newyorkese
come solo un ebreo newyorkese sa fare.
1130
01:11:47,307 --> 01:11:51,436
Stupendo. Ma ricorda che è gente semplice
che arriva da una piccola città.
1131
01:11:51,645 --> 01:11:54,857
Aaron, lo capisco,
veniamo da due mondi diversi.
1132
01:11:55,065 --> 01:11:58,944
Io sono di New York City,
tu del nord dello Stato di New York.
1133
01:11:59,152 --> 01:12:01,321
Sono carini, però non...
1134
01:12:02,656 --> 01:12:05,534
Cerchiamo di fare cose... normali.
1135
01:12:05,784 --> 01:12:08,370
Prometto di non metterti in imbarazzo.
1136
01:12:08,579 --> 01:12:12,666
Vede, sono le prime vetrine natalizie
dove c'è un Tiny Tim sessualmente aperto.
1137
01:12:12,916 --> 01:12:16,670
È importante, non ci sono personaggi gay
nelle favole per bambini.
1138
01:12:16,920 --> 01:12:19,590
Non c'è una Cenerentola gay,
o una Rapunzel lesbica,
1139
01:12:19,673 --> 01:12:21,842
non c'è un Ebenezer Scrooge non binario.
1140
01:12:22,050 --> 01:12:23,385
Direi che è chiaro.
1141
01:12:23,594 --> 01:12:26,597
Andiamo, ho detto a Josh Evans
che lo incontravamo
1142
01:12:26,847 --> 01:12:29,683
al villaggio pop-up
del film di Natale di Hallheart.
1143
01:12:30,684 --> 01:12:32,895
- Vediamo Josh Evans?
- Non lo sapevo.
1144
01:12:34,021 --> 01:12:36,523
- Andiamo.
- Tu guardi Hallheart?
1145
01:12:36,773 --> 01:12:38,025
Ogni tanto.
1146
01:12:41,195 --> 01:12:44,698
- È una cosa bellissima!
- Sì, è stupendo.
1147
01:12:44,948 --> 01:12:45,991
Ecco Josh.
1148
01:12:46,200 --> 01:12:48,452
Coi pantaloncini d'inverno,
come gli psicopatici.
1149
01:12:48,660 --> 01:12:54,082
Cielo! Hanno gli addobbi commestibili
del programma di Rachael Ray!
1150
01:12:54,291 --> 01:12:56,835
- Josh! Evans!
- Ciao, ragazzi.
1151
01:12:57,044 --> 01:12:59,379
Vi piace il Villaggio Hallheart?
1152
01:12:59,463 --> 01:13:02,049
Avete visto il loro film gay?
Era proprio forte.
1153
01:13:02,257 --> 01:13:05,928
Sì, ci ignorano per anni, poi il loro pubblico
diventa il 10% meno omofobico,
1154
01:13:06,136 --> 01:13:08,263
e diventiamo un target
a cui vendere cose.
1155
01:13:08,347 --> 01:13:11,975
{\an8}Guarda questi film:
Buon Natale eteronormativo a te.
1156
01:13:12,184 --> 01:13:14,478
{\an8}Miracolo sulla 34esima strada
ma con un gay.
1157
01:13:14,686 --> 01:13:16,855
{\an8}Mamma ho perso l'aereo,
ma con Sarah Paulson.
1158
01:13:17,064 --> 01:13:18,649
- È assurdo.
- Josh!
1159
01:13:18,899 --> 01:13:20,484
- Salve.
- Buon Natale.
1160
01:13:20,692 --> 01:13:22,528
Vieni a prendere i pattini.
1161
01:13:22,736 --> 01:13:26,823
Voglio rivedere te e Aaron sul ghiaccio
in nome dei vecchi tempi.
1162
01:13:27,032 --> 01:13:30,452
Bobby, Josh e Aaron
giocavano a hockey insieme al liceo.
1163
01:13:30,661 --> 01:13:32,621
- Lo so.
- Andiamo.
1164
01:13:32,871 --> 01:13:34,122
Ciao, come stai?
1165
01:13:34,540 --> 01:13:36,583
- Che problema hai?
- Cosa?
1166
01:13:36,834 --> 01:13:38,919
Potresti abbassare leggermente i toni?
1167
01:13:39,670 --> 01:13:42,714
- Non capisco.
- Siamo con i miei da due ore,
1168
01:13:42,965 --> 01:13:45,676
e tu hai già parlato
di modelli transgender, di HIV,
1169
01:13:45,926 --> 01:13:48,387
e del percorso
della Marcia Lesbica del 1976.
1170
01:13:48,470 --> 01:13:51,849
Si stanno divertendo! Stanno benissimo.
Che problema hai tu?
1171
01:13:52,057 --> 01:13:54,601
Sono nervoso,
non gli ho mai presentato nessuno.
1172
01:13:54,852 --> 01:13:59,398
Non voglio che si straniscano,
voglio che si divertano, in modo normale.
1173
01:13:59,606 --> 01:14:02,568
- Io non sarei normale?
- Sai cosa voglio dire.
1174
01:14:03,151 --> 01:14:05,279
Sono soltanto me stesso.
1175
01:14:05,362 --> 01:14:10,158
Non potresti essere
un tantino meno te stesso per tre ore?
1176
01:14:10,367 --> 01:14:12,744
Vorrei che tu gli piacessi.
1177
01:14:14,872 --> 01:14:16,623
Sì, certo.
1178
01:14:17,082 --> 01:14:18,709
Assolutamente, io...
1179
01:14:19,376 --> 01:14:20,836
starò buono.
1180
01:14:21,962 --> 01:14:23,088
Grazie.
1181
01:14:23,422 --> 01:14:26,216
Bobby! Ciao!
1182
01:14:26,425 --> 01:14:28,093
- Ciao!
- Cristo santo.
1183
01:14:28,302 --> 01:14:31,597
- Tanto dobbiamo andare a cena.
- Dove hai prenotato?
1184
01:14:48,280 --> 01:14:50,616
Papà, come stanno andando i Polar Bears?
1185
01:14:50,824 --> 01:14:53,118
È la squadra in cui giocavamo io e Josh.
1186
01:14:53,327 --> 01:14:56,914
Zero vittorie quest'anno,
ho detto a Josh che dovete tornare voi.
1187
01:14:59,333 --> 01:15:03,212
Bobby, sei molto silenzioso stasera.
Va tutto bene?
1188
01:15:03,545 --> 01:15:05,631
Sì, sto benissimo.
1189
01:15:06,131 --> 01:15:08,884
Anzi, scusate se ho parlato troppo, oggi.
1190
01:15:09,134 --> 01:15:12,679
Forse ero agitato,
così è come sono di solito.
1191
01:15:12,930 --> 01:15:16,808
Sono molto tranquillo,
tranquillo e stranamente normale.
1192
01:15:17,434 --> 01:15:20,979
Grazie ancora per aver organizzato
questa bella giornata.
1193
01:15:21,188 --> 01:15:23,065
Si figuri, signora Shepard.
1194
01:15:23,273 --> 01:15:25,859
Così sembri uno dei miei studenti.
Chiamami Anne.
1195
01:15:26,109 --> 01:15:27,736
Va bene, lo farò.
1196
01:15:27,986 --> 01:15:31,031
Mamma insegna in seconda elementare
da 40 anni ormai.
1197
01:15:31,240 --> 01:15:32,866
Oh, mio Dio, è stupendo.
1198
01:15:33,116 --> 01:15:37,746
- Servono bravi insegnanti, ora più che mai.
- Grazie! Sono d'accordo.
1199
01:15:37,996 --> 01:15:42,125
E Aaron dice che tu lavori
in un museo di storia americana.
1200
01:15:43,669 --> 01:15:44,920
Sì.
1201
01:15:45,170 --> 01:15:47,673
Esatto, è un museo di storia americana.
1202
01:15:51,176 --> 01:15:53,595
Veramente è un museo di storia LBGTQ.
1203
01:15:53,804 --> 01:15:56,515
È il primo grande museo
di storia gay in America.
1204
01:15:56,723 --> 01:16:00,727
Lei insegna ai suoi studenti la storia gay?
In alcuni Stati iniziano a farlo.
1205
01:16:01,895 --> 01:16:05,065
Beh, io insegno
in seconda elementare, perciò...
1206
01:16:05,274 --> 01:16:08,861
- No.
- Certo, lo capisco.
1207
01:16:13,782 --> 01:16:15,284
Per curiosità, perché no?
1208
01:16:15,784 --> 01:16:19,496
Beh, penso che siano
un po' troppo piccoli per questo.
1209
01:16:20,330 --> 01:16:22,583
Certo, sì, lo capisco.
1210
01:16:27,296 --> 01:16:29,047
- Io non penso, però.
- Bobby!
1211
01:16:29,256 --> 01:16:32,301
No, dico solo,
se posso rispettosamente dissentire,
1212
01:16:32,509 --> 01:16:34,553
che è meglio insegnare loro
quando sono piccoli,
1213
01:16:34,636 --> 01:16:37,139
così sviluppano
una considerazione per i gay
1214
01:16:37,389 --> 01:16:40,517
prima di bullizzare gli altri
o odiare se stessi per esserlo.
1215
01:16:41,101 --> 01:16:43,395
Forse hai ragione.
1216
01:16:46,648 --> 01:16:49,026
Sono troppo piccoli, però.
1217
01:16:49,234 --> 01:16:51,653
Giusto. Certamente, lo capisco.
1218
01:16:52,321 --> 01:16:54,114
Ora la smetto.
1219
01:16:54,489 --> 01:16:57,409
- Al giusto disaccordo.
- Brindiamo a questo.
1220
01:16:58,744 --> 01:17:02,706
- Allora, quando tornate a casa?
- Non sono troppo piccoli, però. No.
1221
01:17:03,290 --> 01:17:05,167
- Bobby, la puoi smettere?
- No, non posso.
1222
01:17:05,375 --> 01:17:07,920
Stiamo parlando di ragazzini gay,
ed è importante.
1223
01:17:08,170 --> 01:17:12,299
A me ha salvato il fatto che i miei mi abbiano
messo davanti a storie gay fin da piccolo.
1224
01:17:12,508 --> 01:17:14,593
Quando avevo 12 anni, ed è vero,
1225
01:17:14,801 --> 01:17:17,846
mi portarono a vedere uno spettacolo teatrale:
Amore e Compassione.
1226
01:17:18,096 --> 01:17:21,308
Su un gruppo di gay
che passa l'estate a Provincetown.
1227
01:17:21,517 --> 01:17:23,268
D'un tratto si alza il sipario,
1228
01:17:23,477 --> 01:17:26,897
e ci sono sette uomini gay
totalmente nudi sul palco.
1229
01:17:27,147 --> 01:17:30,275
E io sono lì,
seduto tra mia madre e mio padre,
1230
01:17:30,484 --> 01:17:33,737
a 12 anni,
che guardo sette peni mollicci.
1231
01:17:33,946 --> 01:17:34,863
Cazzo.
1232
01:17:35,113 --> 01:17:37,491
E poi due dei ragazzi iniziano a pomiciare,
1233
01:17:37,574 --> 01:17:39,701
e uno comincia tipo a dire cose sporche.
1234
01:17:39,910 --> 01:17:42,955
Ricordo chiaramente
che c'era una scena di sesso,
1235
01:17:43,205 --> 01:17:46,208
e uno diceva:
"Sfondami la prostata, sfondami la prostata".
1236
01:17:46,416 --> 01:17:47,876
"Fammi venire".
1237
01:17:48,168 --> 01:17:50,629
Non sapevo che significasse, ora lo so.
1238
01:17:50,712 --> 01:17:52,631
Ma è stato incredibile!
1239
01:17:52,714 --> 01:17:56,343
Sapere che potevo stare lì,
in mezzo a mia madre e mio padre,
1240
01:17:56,552 --> 01:17:59,680
a guardare sette peni.
Sette peni, Anne!
1241
01:17:59,888 --> 01:18:03,684
Avevo 12 anni,
e sapere che per loro andava bene,
1242
01:18:03,767 --> 01:18:05,644
è stato determinante per me.
1243
01:18:05,727 --> 01:18:08,564
Dico solo che eliminando lo stigma
da questo tipo di cose,
1244
01:18:08,647 --> 01:18:10,774
i ragazzini gay vivranno più sereni.
1245
01:18:10,983 --> 01:18:13,652
- Guardate Aaron, quanto odia la sua vita.
- Bobby!
1246
01:18:13,735 --> 01:18:16,613
C'è un nesso
tra quanto sei infelice della tua vita
1247
01:18:16,822 --> 01:18:19,950
e quanto non ti è stato insegnato
del tuo potenziale da bambino.
1248
01:18:20,200 --> 01:18:22,953
Smettila di parlare. Davvero, basta!
O ti uccido.
1249
01:18:23,579 --> 01:18:25,831
Aaron... tu odi la tua vita?
1250
01:18:47,311 --> 01:18:49,938
Tuo fratello è proprio un chiacchierone.
1251
01:18:51,815 --> 01:18:53,942
- Sei arrabbiato?
- No, sto a meraviglia.
1252
01:18:54,651 --> 01:18:56,653
Josh mi ha scritto. Ci vediamo a quel bar.
1253
01:18:56,862 --> 01:18:59,948
- Dovremmo andare a casa a parlarne.
- Vuoi ancora parlare?
1254
01:19:00,199 --> 01:19:03,243
Meglio che stare al bar con un palestrato
che ci ha messo 40 anni a fare coming out.
1255
01:19:03,452 --> 01:19:06,580
- Non tutti sono te, Bobby.
- Okay, ma 40 anni?
1256
01:19:06,663 --> 01:19:10,626
- Tolkien ci ha messo meno coi suoi libri.
- Non la pianti mai!
1257
01:19:10,709 --> 01:19:13,921
"Aaron odia la sua vita"? Dio!
1258
01:19:15,797 --> 01:19:17,049
Ehi!
1259
01:19:17,716 --> 01:19:19,134
Ehi!
1260
01:19:20,594 --> 01:19:21,678
Cazzo!
1261
01:19:40,405 --> 01:19:42,407
- Okay, okay, okay!
- Bravo.
1262
01:19:48,664 --> 01:19:50,999
- No, dai.
- Baciami.
1263
01:19:57,840 --> 01:19:59,508
Aaron!
1264
01:20:00,050 --> 01:20:02,803
- Ciao, Bob.
- Bobby, stavamo solo cazzeggiando.
1265
01:20:03,011 --> 01:20:05,931
Cazzeggiando?
Che cazzo hai in quel cervello?
1266
01:20:06,139 --> 01:20:07,766
- Bobby!
- Vattene, Josh!
1267
01:20:07,975 --> 01:20:10,102
- Scusa.
- Vattene, cazzo!
1268
01:20:10,352 --> 01:20:14,022
- Cerca di calmarti.
- Oddio, lo sapevo! Lo sapevo, cazzo!
1269
01:20:14,273 --> 01:20:17,401
Dillo, dai. Lo puoi dire, finalmente?
1270
01:20:17,609 --> 01:20:19,695
Dillo, cazzo, perché tanto lo so già.
1271
01:20:20,904 --> 01:20:22,823
- Non sei attratto da me.
- Cosa?
1272
01:20:23,031 --> 01:20:25,868
Li vedo i ragazzi che guardi,
in palestra, nei locali.
1273
01:20:26,076 --> 01:20:27,744
Dovunque andiamo.
1274
01:20:27,953 --> 01:20:30,414
- Senti, Bobby...
- Fattelo, se vuoi,
1275
01:20:30,622 --> 01:20:32,541
ma io non mi farò trascinare oltre.
1276
01:20:32,749 --> 01:20:35,169
E non mi farò spezzare il cuore da te,
sono troppo sveglio.
1277
01:20:35,419 --> 01:20:37,421
Perché hai detto quelle cose davanti ai miei?
1278
01:20:37,629 --> 01:20:39,756
Ti avevo supplicato
di non mettermi in imbarazzo,
1279
01:20:39,840 --> 01:20:41,884
ma non hai saputo resistere.
1280
01:20:43,635 --> 01:20:45,804
Che razza di problema hai?
1281
01:20:45,888 --> 01:20:47,723
Che problema ho io?
1282
01:20:49,141 --> 01:20:50,976
"Abbassa i toni, Bobby".
1283
01:20:51,185 --> 01:20:52,769
"Tranquillo, Bobby".
1284
01:20:52,853 --> 01:20:56,315
"Puoi essere un po' meno te stesso?
Solo per qualche ora".
1285
01:20:58,066 --> 01:21:00,861
Secondo te non so che significa?
1286
01:21:00,944 --> 01:21:02,863
Secondo te non so leggere il codice, vero?
1287
01:21:02,946 --> 01:21:06,867
Secondo te non è una vita
che me lo sento dire?
1288
01:21:08,619 --> 01:21:10,954
È questo che pensi di me?
1289
01:21:12,497 --> 01:21:17,127
Io non mi scuso di come sono fatto.
Questa roba la lascio a te.
1290
01:21:36,730 --> 01:21:39,233
Domanda per te, perché conosci tutti.
Mi serve un restyling.
1291
01:21:39,483 --> 01:21:41,735
Andiamo a una spa nel weekend.
1292
01:21:41,818 --> 01:21:44,571
No, voglio steroidi,
o anche testosterone, ormoni, roba così.
1293
01:21:44,780 --> 01:21:46,323
Mi alleno, ma non divento più grosso.
1294
01:21:46,532 --> 01:21:48,367
Voglio sembrare una star dei film d'azione.
1295
01:21:48,575 --> 01:21:51,370
Basta Provincetown, la gente deve pensare
che ho una casa a Jumanji.
1296
01:21:51,453 --> 01:21:54,331
Sono stufo di essere di nicchia,
voglio essere Thor.
1297
01:21:54,540 --> 01:21:56,750
Sai che gli steroidi
non bastano a gonfiarti?
1298
01:21:56,834 --> 01:21:59,378
- Devi allenarti appena li prendi.
- Lo so.
1299
01:22:03,715 --> 01:22:06,009
Dai, vaffanculo! Forza!
1300
01:22:09,596 --> 01:22:11,557
RIUNIONE DI EMERGENZA
la mostra su Lincoln è SALTATA
1301
01:22:11,765 --> 01:22:12,933
Cazzo!
1302
01:22:16,395 --> 01:22:18,105
Che state facendo? Fermatevi!
1303
01:22:18,188 --> 01:22:21,108
- La mostra su Lincoln è annullata.
- Perché?
1304
01:22:21,191 --> 01:22:23,652
La gente minaccia di boicottarla,
stanno ritirando le donazioni.
1305
01:22:23,861 --> 01:22:27,489
- Non ci sono abbastanza prove.
- Volete rinchiudere Lincoln nell'armadio?
1306
01:22:27,698 --> 01:22:31,994
Bene! Ce lo rimetto io nell'armadio!
Ce lo rimetto io, cazzo!
1307
01:22:32,202 --> 01:22:34,454
Ecco fatto!
1308
01:22:34,663 --> 01:22:37,666
Lincoln è di nuovo nascosto,
per la grande gioia di tutti voi.
1309
01:22:37,875 --> 01:22:39,918
- Sono sotto steroidi!
- Okay, calmati.
1310
01:22:40,127 --> 01:22:44,298
Io e Angela abbiamo proposto
che la mostra finale si chiami "Post-Gay".
1311
01:22:44,548 --> 01:22:46,592
- Post-Gay?
- Sì.
1312
01:22:46,800 --> 01:22:48,844
Essere solo gay è roba vecchia.
1313
01:22:48,927 --> 01:22:52,097
Ora sono troppo gay per Aaron,
ma troppo etero per voi?
1314
01:22:52,890 --> 01:22:56,977
Qualcuno mi potrebbe dire
esattamente quanto gay è previsto che sia?
1315
01:22:57,186 --> 01:22:59,479
Il povero Abramo Lincoln
non può nemmeno essere gay?
1316
01:22:59,688 --> 01:23:01,064
Non era gay, Bobby.
1317
01:23:01,273 --> 01:23:03,525
- Era bisessuale e ho delle...
- Basta!
1318
01:23:03,734 --> 01:23:07,821
Volete liberarvi delle nostre storie?
Bene, liberiamocene!
1319
01:23:07,905 --> 01:23:10,240
Ho la rabbia da steroidi!
1320
01:23:10,490 --> 01:23:11,533
Sei impazzito?
1321
01:23:11,742 --> 01:23:14,286
- Basta, Bobby!
- È per voi. Ciao, ciao, Buttigieg.
1322
01:23:14,912 --> 01:23:16,705
- Piantala!
- No.
1323
01:23:16,914 --> 01:23:19,917
- Bobby!
- No! Dammela!
1324
01:23:20,584 --> 01:23:23,128
- Lascia la bandiera!
- Dammela!
1325
01:23:25,339 --> 01:23:27,007
Angela e le lesbiche, fermatelo.
1326
01:23:27,216 --> 01:23:28,759
No!
1327
01:23:29,927 --> 01:23:32,346
- Sei sotto steroidi?
- Non si direbbe.
1328
01:23:32,596 --> 01:23:34,556
Sapete che c'è? Me ne frego!
1329
01:23:34,765 --> 01:23:37,142
Anche io! Lesbiche, disperdetevi.
1330
01:23:38,185 --> 01:23:43,524
Detesto il museo, ma più di tutto,
mi fa veramente schifo lo storytelling.
1331
01:23:45,817 --> 01:23:47,110
Non le piace raccontare storie.
1332
01:23:47,319 --> 01:23:50,030
Forse l'ala finale
dovrebbe essere una stanza vuota,
1333
01:23:50,239 --> 01:23:52,282
dove la gente va e non fa un cazzo di fiato!
1334
01:23:52,533 --> 01:23:54,034
Okay, sì!
1335
01:23:54,243 --> 01:23:55,953
Andatevene, tutti quanti!
1336
01:23:56,161 --> 01:23:59,581
Cazzo, l'allenamento!
Devo farlo subito!
1337
01:24:30,904 --> 01:24:32,114
Ciao, bello.
1338
01:24:32,322 --> 01:24:34,032
- Ciao, bello. Come va?
- Come va?
1339
01:24:34,324 --> 01:24:36,577
- Sono Joel.
- Io sono...
1340
01:24:36,910 --> 01:24:38,412
Rob.
1341
01:24:38,662 --> 01:24:42,165
- Senti, mi aiuti con la serie, bello?
- Sì, certo, bello.
1342
01:24:42,374 --> 01:24:44,001
Grande.
1343
01:24:45,335 --> 01:24:47,212
- Fai il petto?
- Sì.
1344
01:24:47,421 --> 01:24:49,464
- Io oggi le gambe, bello.
- Grande.
1345
01:24:49,715 --> 01:24:52,092
- Devo scolpire le cosce.
- Sì.
1346
01:24:52,301 --> 01:24:54,803
Mettili pure tutti.
Oggi faccio una superserie.
1347
01:24:55,012 --> 01:24:57,389
- Una superserie? Sì!
- Sì.
1348
01:24:57,639 --> 01:25:00,058
Metto tutto, bello, un sacco di piatti.
1349
01:25:00,142 --> 01:25:04,104
Non vedevo così tanti piatti
dalle feste ebraiche, bello.
1350
01:25:04,188 --> 01:25:05,439
Grande, grande.
1351
01:25:07,566 --> 01:25:09,860
Dovremmo rivederci qualche volta.
1352
01:25:10,277 --> 01:25:12,237
- Ci vediamo una partita?
- Sì, mi piacerebbe.
1353
01:25:12,946 --> 01:25:15,782
- Ti do il mio numero.
- Cristo, che hai fatto alla voce?
1354
01:25:15,991 --> 01:25:18,035
Cazzo.
1355
01:25:18,118 --> 01:25:22,789
Va bene, scusami tanto,
so che può sembrare molto strano,
1356
01:25:22,998 --> 01:25:28,170
ma quando mi sono avvicinato a te in palestra,
ho deciso di fare questa voce.
1357
01:25:28,378 --> 01:25:30,422
Questa qui: "Ciao, bello, come va?"
1358
01:25:30,672 --> 01:25:32,257
Facevo una prova.
1359
01:25:32,466 --> 01:25:35,802
Cristo santo, sei un serial killer?
Adesso mi ammazzi?
1360
01:25:36,011 --> 01:25:39,473
No, non ammazzo nessuno.
Scusami, è strano, me ne vado.
1361
01:25:39,723 --> 01:25:41,225
Sì, vattene, subito.
1362
01:25:41,433 --> 01:25:43,644
Però funzionava, no?
È questa la cosa strana...
1363
01:25:43,852 --> 01:25:45,062
Vattene!
1364
01:25:45,145 --> 01:25:47,105
Sì, ma come dicevo:
"Ciao, bello, come va?"
1365
01:25:47,314 --> 01:25:49,233
Okay, me ne vado, scusami tanto.
1366
01:25:49,858 --> 01:25:53,070
- È un periodo molto difficile per me.
- Chi ti ha chiesto niente?
1367
01:25:53,153 --> 01:25:55,155
Va bene, scusa, me ne vado.
1368
01:25:55,239 --> 01:25:57,074
Ti posso chiedere una cosa?
1369
01:25:57,157 --> 01:26:01,995
Se mi fossi avvicinato usando la mia voce,
saresti stato attratto da me?
1370
01:26:02,079 --> 01:26:05,666
Wow! È veramente triste, ma...
1371
01:26:06,375 --> 01:26:08,377
Sì, credo di sì.
1372
01:26:10,087 --> 01:26:12,214
Ma adesso no.
1373
01:26:12,422 --> 01:26:15,384
Va bene, ti chiedo veramente scusa.
1374
01:26:21,098 --> 01:26:22,516
- La Streisand?
- Ovvio.
1375
01:26:23,016 --> 01:26:25,394
- La amo.
- È la migliore.
1376
01:26:25,644 --> 01:26:29,064
- Cazzo, la Streisand spacca.
- Questa storia non ti pare uguale a Yentl?
1377
01:26:29,147 --> 01:26:31,275
- Ti levi dal cazzo?
- Scusa tanto.
1378
01:26:33,193 --> 01:26:34,319
Ciao.
1379
01:26:34,528 --> 01:26:35,779
Scusa.
1380
01:26:35,988 --> 01:26:41,118
E ora, Hallheart è fiera di presentare
il suo primo film di Natale poliamoroso,
1381
01:26:41,326 --> 01:26:42,786
{\an8}Natale con chi vuoi.
1382
01:26:42,995 --> 01:26:45,414
{\an8}Guardate, sta nevicando.
1383
01:26:45,664 --> 01:26:47,541
{\an8}Nevica su tutti e sette noi.
1384
01:26:47,791 --> 01:26:49,793
Oh, cavolo!
1385
01:26:52,921 --> 01:26:54,506
Ragazzi!
1386
01:27:07,477 --> 01:27:08,729
Ciao.
1387
01:27:08,937 --> 01:27:09,980
Ciao.
1388
01:27:11,690 --> 01:27:13,942
Possiamo parlare?
1389
01:27:14,401 --> 01:27:15,819
Va bene.
1390
01:27:22,201 --> 01:27:24,161
Allora, come va?
1391
01:27:24,995 --> 01:27:28,290
Bobby, mi dispiace di averti detto
di non essere te stesso.
1392
01:27:28,665 --> 01:27:32,002
So di aver fatto una cazzata,
ma è tutto nuovo anche per me
1393
01:27:32,252 --> 01:27:34,922
e quando sei esploso
davanti ai miei, sinceramente...
1394
01:27:36,590 --> 01:27:38,634
ho pensato che lo facessi di proposito.
1395
01:27:39,218 --> 01:27:40,719
Infatti è così.
1396
01:27:41,303 --> 01:27:45,224
E mi dispiace,
non dovevo comportarmi così, hai ragione.
1397
01:27:46,225 --> 01:27:47,643
Scusa.
1398
01:27:49,978 --> 01:27:51,480
Ma, Aaron...
1399
01:27:52,397 --> 01:27:54,608
questo non cambia il fatto che...
1400
01:27:55,108 --> 01:27:57,236
a te piace un certo tipo di uomo.
1401
01:27:57,444 --> 01:27:59,821
E io non sono così, ma non fa niente.
1402
01:28:02,157 --> 01:28:03,742
È vero.
1403
01:28:04,535 --> 01:28:07,204
Mi sono sempre immaginato con un uomo...
1404
01:28:07,412 --> 01:28:08,914
- Come Josh.
- Sì, uno come Josh.
1405
01:28:09,164 --> 01:28:10,958
Sì, è sexy.
1406
01:28:11,208 --> 01:28:15,295
È semplice, convenzionale, banale da morire,
e non è uno che mi rende felice.
1407
01:28:17,840 --> 01:28:20,175
Bobby, sei così diverso da me.
1408
01:28:20,384 --> 01:28:23,637
Non hai paura di occupare spazio nel mondo.
Mi metti alla prova!
1409
01:28:24,012 --> 01:28:25,722
E questo all'inizio mi ha spaventato,
1410
01:28:25,931 --> 01:28:30,060
chi cazzo vuole essere
continuamente messo alla prova? Però...
1411
01:28:33,355 --> 01:28:34,940
Però mi piace.
1412
01:28:36,900 --> 01:28:39,069
Sei quello che mi manca.
1413
01:28:39,319 --> 01:28:43,448
Ho fatto una cazzata, ma dammi
un'altra possibilità. Mi manchi da morire.
1414
01:28:44,032 --> 01:28:45,993
Mi manchi anche tu.
1415
01:28:47,578 --> 01:28:49,204
Tanto.
1416
01:28:51,582 --> 01:28:56,461
Ho capito solo dopo che ci siamo lasciati
che per un paio di mesi sono stato proprio...
1417
01:28:56,837 --> 01:28:58,505
come si dice?
1418
01:28:59,339 --> 01:29:00,716
Di buon umore.
1419
01:29:16,607 --> 01:29:17,733
Ma non posso.
1420
01:29:21,570 --> 01:29:25,407
È una vita che sono molto fiero
di essere presente a me stesso,
1421
01:29:25,616 --> 01:29:29,620
indipendente, padrone di me,
ma non è servito.
1422
01:29:30,829 --> 01:29:34,750
Non è servito perché alla fine
sono finito in mezzo a una strada
1423
01:29:34,958 --> 01:29:38,003
a guardare te e a guardare Josh,
e a pensare...
1424
01:29:38,921 --> 01:29:42,174
- "Non sono abbastanza per lui".
- Lo so e mi sento uno schifo.
1425
01:29:42,424 --> 01:29:44,009
Ma non buttare tutto all'aria per un errore.
1426
01:29:44,259 --> 01:29:46,345
Che cosa vuoi che faccia?
1427
01:29:46,553 --> 01:29:48,764
- Dammi un'altra possibilità.
- Non posso farlo.
1428
01:29:49,848 --> 01:29:51,975
Perché no?
1429
01:29:52,226 --> 01:29:54,269
Perché non mi fido di te.
1430
01:29:58,941 --> 01:30:02,736
Sono stato sempre solo,
forse è l'unico modo in cui so stare.
1431
01:30:02,819 --> 01:30:04,154
Non lo so.
1432
01:30:12,579 --> 01:30:14,289
Io vado.
1433
01:30:22,506 --> 01:30:23,674
Vai.
1434
01:30:24,299 --> 01:30:25,509
Ehi!
1435
01:30:28,470 --> 01:30:30,764
Se non ti fidi di me, va bene.
1436
01:30:32,391 --> 01:30:35,519
Ma se per qualche motivo,
sotto tutta quella sicurezza,
1437
01:30:35,727 --> 01:30:39,690
non credi ancora di poter essere amato,
io sono la prova vivente...
1438
01:30:40,524 --> 01:30:42,776
che ti sbagli.
1439
01:31:07,092 --> 01:31:10,762
Innanzitutto, grazie di avermelo lasciato fare,
ve ne sono grato.
1440
01:31:11,054 --> 01:31:15,934
Sentite, lo so che sono stato una persona
molto arrabbiata e severa, è evidente.
1441
01:31:16,143 --> 01:31:19,062
E certe volte la rabbia è un bene,
voi lo sapete,
1442
01:31:19,313 --> 01:31:21,106
per anni è stata la nostra benzina.
1443
01:31:21,356 --> 01:31:24,151
Fino a poco tempo fa
i guardiani etero del mondo
1444
01:31:24,234 --> 01:31:27,487
non ci permettevano
di avere successo in modo importante.
1445
01:31:27,696 --> 01:31:29,990
Oddio, ve li ricordate gli etero?
1446
01:31:30,199 --> 01:31:32,618
Sì, sono durati parecchio.
1447
01:31:32,826 --> 01:31:37,206
Bobby, io sono una donna trans nera,
e non serve che mi fai lezioni sulla rabbia.
1448
01:31:37,456 --> 01:31:39,833
Però... ti capisco.
1449
01:31:40,250 --> 01:31:43,045
Io trabocco di rabbia.
1450
01:31:44,379 --> 01:31:48,592
Se dovessi lasciarne uscire appena un'oncia,
esploderei e ucciderei tutti voi.
1451
01:31:49,927 --> 01:31:52,596
Ma Bobby, voglio che tu sappia una cosa.
1452
01:31:52,804 --> 01:31:54,431
Ti capisco.
1453
01:31:54,681 --> 01:31:55,933
E ti perdono.
1454
01:31:56,433 --> 01:31:58,852
- Davvero?
- Sì.
1455
01:31:59,061 --> 01:32:02,481
Questa è l'unica comunità
di cui sia stato felice di far parte.
1456
01:32:02,689 --> 01:32:05,943
E litighiamo da morire,
l'abbiamo sempre fatto, ma...
1457
01:32:07,861 --> 01:32:09,655
Voi siete la mia gente.
1458
01:32:10,864 --> 01:32:13,075
E mi dispiace tantissimo...
1459
01:32:13,283 --> 01:32:17,246
di essere stato scortese e sprezzante con voi,
avrei dovuto mostrarvi più rispetto.
1460
01:32:17,955 --> 01:32:22,543
Non c'è gruppo di persone sulla Terra
che ami e rispetti più di voi.
1461
01:32:22,751 --> 01:32:25,254
Non voglio mentire, sono ancora arrabbiato.
1462
01:32:26,129 --> 01:32:30,175
Ma voglio sempre guardare avanti,
non solo per i nostri eroi LGBTQ,
1463
01:32:30,425 --> 01:32:34,680
ma per i nostri coglioni LGBTQ.
Come te.
1464
01:32:35,806 --> 01:32:37,850
Grazie, Robert.
1465
01:32:38,267 --> 01:32:41,562
La live delle tue scuse ha tipo
40mila visualizzazioni.
1466
01:32:41,770 --> 01:32:44,398
La stai postando? Per favore, puoi...
1467
01:32:44,857 --> 01:32:48,151
Okay, sì. Fai benissimo a postarla.
Tutto andrebbe...
1468
01:32:48,485 --> 01:32:52,406
Tutto andrebbe postato,
e grazie di avermelo insegnato.
1469
01:32:57,828 --> 01:33:00,747
Parliamo con Bobby Leiber
dell'apertura del museo LGBTQ+
1470
01:33:18,348 --> 01:33:20,767
Ciao. Ho deciso di licenziarmi.
1471
01:33:21,268 --> 01:33:23,520
- Io l'ho appena fatto.
- Davvero?
1472
01:33:23,729 --> 01:33:26,815
Faccio l'imitazione di Kamala Harris in rete,
e sta proprio decollando.
1473
01:33:27,566 --> 01:33:31,737
Sì, tipo: "Sono Kamala Harris. Okay".
1474
01:33:35,365 --> 01:33:38,535
- Buona fortuna.
- Sì, anche a te, per qualsiasi cosa farai.
1475
01:33:38,744 --> 01:33:40,245
Grazie.
1476
01:33:49,296 --> 01:33:52,382
Ciao, Bobby, volevo
che fossi il primo a vederlo.
1477
01:33:53,091 --> 01:33:55,052
La fabbrica di cioccolato di Aaron!
1478
01:33:55,260 --> 01:33:56,887
Ho fatto questi cioccolatini.
1479
01:33:57,262 --> 01:34:03,018
Ho fatto anche dei dolcetti speciali,
per l'inaugurazione del Museo LBGTQ+.
1480
01:34:03,685 --> 01:34:06,271
Queste sono le praline Harvey Milk.
1481
01:34:06,522 --> 01:34:10,275
E invece di una scatola di cioccolatini
a forma di cuore per San Valentino,
1482
01:34:10,526 --> 01:34:13,987
{\an8}c'è un triangolo rosa "Silenzio = Morte",
pieno di cioccolatini.
1483
01:34:14,071 --> 01:34:18,158
E come tributo al mio personaggio
televisivo gay preferito, c'è...
1484
01:34:18,742 --> 01:34:21,119
un "Tirami-Susan", da Friends.
1485
01:34:21,954 --> 01:34:24,039
È ovvio, a Aaron piace Friends.
1486
01:34:24,122 --> 01:34:25,874
I profitti andranno tutti al Museo.
1487
01:34:26,542 --> 01:34:28,669
Va bene... ciao.
1488
01:34:46,895 --> 01:34:48,939
Grazie di avermi dato un letto.
1489
01:34:49,022 --> 01:34:52,568
So che mamma
ti ha un po' costretto a invitarmi, ma...
1490
01:34:53,402 --> 01:34:55,195
sei gentile.
1491
01:34:56,113 --> 01:34:57,739
Sì, prego.
1492
01:34:58,574 --> 01:35:00,450
- Va tutto bene?
- Sì, sto bene.
1493
01:35:00,909 --> 01:35:03,996
Sono un cioccolataio molto felice.
1494
01:35:06,582 --> 01:35:08,584
Insomma, c'era quest'uomo...
1495
01:35:09,793 --> 01:35:11,795
Ma è finita, fa niente, sto bene.
1496
01:35:12,045 --> 01:35:14,047
Sì, è chiaro.
1497
01:35:15,048 --> 01:35:18,594
- Cristo, come si decapita?
- È l'unica cosa che sai dire?
1498
01:35:18,802 --> 01:35:22,389
- "Come si decapita?"
- Che dovrei dire, "come si taglia la testa?"
1499
01:35:22,639 --> 01:35:24,600
Magari: "Fratello, come te la passi?"
1500
01:35:24,808 --> 01:35:26,977
Scusa, non parliamo di queste cose.
1501
01:35:27,728 --> 01:35:31,815
Dormo qui perché sto divorziando,
e tu non mi hai mai chiesto niente.
1502
01:35:33,442 --> 01:35:35,569
Mi dispiace.
1503
01:35:36,403 --> 01:35:38,697
- Come va il divorzio?
- Non mi va di parlarne.
1504
01:35:38,906 --> 01:35:40,115
Okay.
1505
01:35:40,991 --> 01:35:42,492
Allora...
1506
01:35:43,702 --> 01:35:45,120
a te cos'è successo?
1507
01:35:45,996 --> 01:35:49,166
Ricordi quando mamma e papà
sono venuti a Natale?
1508
01:35:49,374 --> 01:35:51,418
Ho chiesto a Bobby di...
1509
01:35:52,544 --> 01:35:55,255
Gli ho chiesto di abbassare i toni.
1510
01:35:55,464 --> 01:35:58,675
Lo so, ho fatto una cazzata.
Ero nel panico!
1511
01:35:59,510 --> 01:36:03,055
- Hai provato a riconquistarlo?
- Sì!
1512
01:36:03,138 --> 01:36:06,099
Bobby è il migliore,
ma è un testardo figlio di puttana.
1513
01:36:06,183 --> 01:36:10,229
E... tu lo ami
questo testardo figlio di puttana?
1514
01:36:17,486 --> 01:36:19,279
Ma tanto è finita.
1515
01:36:19,738 --> 01:36:22,407
Bobby è forte, non ha bisogno di me.
1516
01:36:23,158 --> 01:36:25,118
Non ha bisogno di nessuno.
1517
01:36:28,747 --> 01:36:30,832
Ciao, gente, sono la vostra Tamara.
1518
01:36:31,041 --> 01:36:32,876
Stasera inauguriamo il Museo LGBT.
1519
01:36:33,126 --> 01:36:36,964
È il grande giorno del debutto,
e ci divertiremo da matti!
1520
01:36:37,172 --> 01:36:40,342
- Ciao, come va?
- Come va?
1521
01:36:41,969 --> 01:36:44,388
Salve, sono Leonardo da Vinci.
1522
01:36:44,638 --> 01:36:49,643
Ho cambiato il mondo con le mie opere
di inventore, scienziato, e artista.
1523
01:36:49,852 --> 01:36:52,938
Ma, cosa più importante,
forse ero bisessuale.
1524
01:36:55,649 --> 01:36:58,861
CASA STREGATA DEI TRAUMI GAY
1525
01:37:01,572 --> 01:37:05,075
Bravi. Siete arrivati
fino all'amministrazione Obama.
1526
01:37:05,158 --> 01:37:07,202
Ma cosa vi aspetta dietro l'angolo?
1527
01:37:12,833 --> 01:37:15,627
Te lo devo dire, questo posto è incredibile.
1528
01:37:15,878 --> 01:37:18,297
- Sei felice?
- Non lo so...
1529
01:37:18,380 --> 01:37:22,509
È strano, sai?
Questo posto era il mio sogno e si è avverato.
1530
01:37:24,178 --> 01:37:26,180
Perché non so rispondere alla tua domanda?
1531
01:37:26,388 --> 01:37:28,182
- Posso dire una cosa?
- Sì.
1532
01:37:28,265 --> 01:37:31,602
Lo so che lui ha sbagliato.
Ma tu non dovevi discutere con i suoi.
1533
01:37:31,852 --> 01:37:35,355
- Però l'ho fatto, e mi sono scusato.
- Anche lui si è scusato.
1534
01:37:35,564 --> 01:37:38,734
- Non so se posso fidarmi.
- Ha fatto una cazzata, capita.
1535
01:37:38,942 --> 01:37:41,737
C'è una parte di te
che vuole dargli un'altra chance?
1536
01:37:43,155 --> 01:37:44,907
Sai cosa c'è?
1537
01:37:45,324 --> 01:37:48,952
- Non voglio volere qualcuno così tanto.
- Ma è così!
1538
01:37:49,161 --> 01:37:51,496
Non ti fa sembrare debole amare una persona.
1539
01:37:51,747 --> 01:37:53,790
La vulnerabilità non ammazza l'erezione.
1540
01:37:54,958 --> 01:38:00,047
Ti conosco. So che hai avuto mille motivi
per tenere la guardia alta tutti questi anni.
1541
01:38:00,255 --> 01:38:03,425
Ma ci sono persone
per cui vale la pena abbassare la guardia.
1542
01:38:03,634 --> 01:38:06,178
Eri più felice con lui o senza di lui?
1543
01:38:06,261 --> 01:38:07,763
È l'unica cosa che conta.
1544
01:38:08,514 --> 01:38:11,225
Posso dirti una cosa molto imbarazzante
che direi solo a te?
1545
01:38:11,433 --> 01:38:14,770
- Sì.
- Ho scritto una canzone su di lui.
1546
01:38:14,978 --> 01:38:18,232
Lo so! È l'unica volta che ne parlo.
Non ne parliamo.
1547
01:38:18,315 --> 01:38:23,237
- Non l'ho mandata, non la manderò.
- Okay, va bene.
1548
01:38:23,445 --> 01:38:26,156
È che non ti avevo mai visto così felice.
1549
01:38:26,573 --> 01:38:28,575
E amo vederti così.
1550
01:38:30,536 --> 01:38:32,412
- Ciao, ragazzi.
- Ciao, tesoro.
1551
01:38:32,621 --> 01:38:34,540
- Pronti per ballare? Andiamo.
- Sì.
1552
01:39:14,162 --> 01:39:15,539
Cazzo, mi ha scritto!
1553
01:39:15,789 --> 01:39:17,708
- Bobby mi ha scritto.
- Che dice?
1554
01:39:17,958 --> 01:39:20,544
Dice: "Ciao, come va?"
1555
01:39:21,545 --> 01:39:23,964
"Ciao, come va?"
E vai, cazzo!
1556
01:39:24,173 --> 01:39:25,883
- Ora si ragiona, grande!
- Va bene, sì?
1557
01:39:26,091 --> 01:39:29,469
- "Ciao, come va?"
- "Ciao, come va?"
1558
01:39:29,678 --> 01:39:31,305
- Fermo.
- Perché?
1559
01:39:31,388 --> 01:39:34,183
Okay, io aspetto a rispondere.
1560
01:39:34,641 --> 01:39:36,560
- Cazzo, devo andare in palestra.
- Aaron!
1561
01:39:36,810 --> 01:39:40,606
Che cazzo è questa fissa
per il CrossFit tutti i giorni? Cristo!
1562
01:39:40,856 --> 01:39:42,941
Perché vi allenate tanto? Andate in guerra?
1563
01:39:43,442 --> 01:39:47,362
Smettila di fare il disinvolto!
Vai, e digli quello che provi.
1564
01:39:47,446 --> 01:39:50,532
E tu, col tuo divorzio?
Fai il giovane che se la spassa?
1565
01:39:50,741 --> 01:39:54,036
Che ti frega?
Noi etero siamo troppo limitati.
1566
01:39:54,244 --> 01:39:57,247
Ma voi gay siete tutti così... in gamba.
1567
01:39:57,331 --> 01:39:59,249
Riuscirai a trovare un modo.
1568
01:39:59,333 --> 01:40:02,252
La mia storia non è la tua storia.
1569
01:40:02,628 --> 01:40:05,088
Vai a scrivere la tua cavolo di storia.
1570
01:40:05,297 --> 01:40:07,424
- Vai, ora!
- Okay, sì.
1571
01:40:14,223 --> 01:40:16,850
- "Ciao, come va?"
- "Ciao, come va?" Sì!
1572
01:40:38,705 --> 01:40:40,082
- Bobby?
- Sì.
1573
01:40:40,290 --> 01:40:42,793
- È il momento del brindisi.
- Sì, perfetto.
1574
01:40:53,095 --> 01:40:55,681
La maggiore difficoltà
nel creare questo museo
1575
01:40:55,889 --> 01:40:59,101
è stata decidere
quale sarebbe stata la mostra finale.
1576
01:40:59,309 --> 01:41:02,604
Il messaggio che avremmo lasciato
alla gente su chi siamo.
1577
01:41:02,813 --> 01:41:06,066
Ma la verità è che noi
non siamo una cosa sola.
1578
01:41:06,149 --> 01:41:08,360
Non siamo un gruppo monolitico.
1579
01:41:08,610 --> 01:41:13,323
Siamo tra le persone più intelligenti
e indipendenti che potrete incontrare.
1580
01:41:13,532 --> 01:41:15,909
E siamo tanto stupidi.
1581
01:41:16,285 --> 01:41:17,870
E siamo un gran casino.
1582
01:41:18,078 --> 01:41:19,955
E siamo una meraviglia.
1583
01:41:20,622 --> 01:41:23,166
Esistiamo fin dagli albori del tempo,
1584
01:41:23,250 --> 01:41:27,588
eppure sembra che abbiamo appena iniziato
a poter raccontare le nostre storie.
1585
01:41:28,088 --> 01:41:31,717
Per molti versi,
penso che ci stiamo ancora conoscendo.
1586
01:41:32,092 --> 01:41:36,180
Certo, io sono solo un noioso,
vecchio gay cisgender, però...
1587
01:41:36,263 --> 01:41:41,226
una cosa che ho imparato dalla mia famiglia
trans, bisessuale e non binaria
1588
01:41:41,435 --> 01:41:45,397
è che la felicità, per tutti noi,
viene dal restare fluidi,
1589
01:41:45,647 --> 01:41:47,191
aperti al cambiamento.
1590
01:41:47,399 --> 01:41:50,903
Aperti a essere più
di quello che pensiamo di essere,
1591
01:41:51,111 --> 01:41:53,655
o più di quello
che gli altri presumono che siamo.
1592
01:41:53,864 --> 01:41:55,991
Perciò voglio brindare a tutti noi.
1593
01:41:56,909 --> 01:41:58,827
Abbiamo fatto tanta strada.
1594
01:41:59,661 --> 01:42:04,499
E tante persone meritavano di vivere
abbastanza a lungo per essere qui stasera.
1595
01:42:04,750 --> 01:42:06,627
E noi siamo qui...
1596
01:42:06,877 --> 01:42:08,587
e loro no.
1597
01:42:09,963 --> 01:42:12,049
E noi siamo molto fortunati.
1598
01:42:14,843 --> 01:42:16,887
Siamo molto fortunati.
1599
01:42:18,847 --> 01:42:20,933
Io non ho nulla di cui lamentarmi.
1600
01:42:29,233 --> 01:42:30,275
Ciao.
1601
01:42:33,779 --> 01:42:35,197
Ciao.
1602
01:42:38,617 --> 01:42:39,618
Scusate...
1603
01:42:40,369 --> 01:42:43,163
solo un'ultima cosa, un momento.
Lo voglio fare.
1604
01:42:43,247 --> 01:42:44,790
Forza, facciamolo.
1605
01:42:51,964 --> 01:42:53,298
Ciao.
1606
01:42:57,761 --> 01:42:58,637
Allora...
1607
01:42:59,096 --> 01:43:03,058
questa è una cosina speciale
che ho scritto per stasera e...
1608
01:43:03,350 --> 01:43:06,436
non pensavo che avrei avuto
un motivo per cantarla.
1609
01:43:06,645 --> 01:43:09,481
E non canto in pubblico da tanto tempo,
perciò perdonatemi.
1610
01:43:09,731 --> 01:43:11,942
Però... stasera si parla d'amore,
1611
01:43:12,150 --> 01:43:14,987
e abbiamo visto un sacco
di cowboy gay tormentati,
1612
01:43:15,195 --> 01:43:18,824
interpretati da un sacco di attori etero
nel corso degli anni...
1613
01:43:19,032 --> 01:43:22,911
E questa è una canzone d'amore
da un cowboy gay a un altro
1614
01:43:23,120 --> 01:43:26,456
ispirata dall'icona LGBTQ+ amata da tutti...
1615
01:43:27,791 --> 01:43:29,835
Garth Brooks.
1616
01:43:38,719 --> 01:43:40,762
Ci siamo incontrati in discoteca
1617
01:43:41,930 --> 01:43:44,433
Suonavano un remix di Mariah Carey
1618
01:43:45,434 --> 01:43:48,395
Ah, i ragazzi in bretelle
1619
01:43:48,478 --> 01:43:51,023
Non hai riconosciuto la canzone
1620
01:43:51,106 --> 01:43:53,066
Mi hai portato con te
1621
01:43:54,818 --> 01:43:57,196
Fino a Provincetown
1622
01:43:57,905 --> 01:44:02,326
Dove per anni
se la sono spassata i ragazzi deviati
1623
01:44:02,409 --> 01:44:05,579
Perché l'amore non è amore
1624
01:44:06,371 --> 01:44:09,791
Il nostro è vero amore
1625
01:44:10,626 --> 01:44:15,297
E ho tanta paura
Di dirti ciò che provo
1626
01:44:17,382 --> 01:44:23,222
Perché dopo anni passati
A correre da uno all'altro
1627
01:44:23,305 --> 01:44:28,310
È bello avere qualcuno con cui rallentare
1628
01:44:28,393 --> 01:44:31,647
Perché l'amore non è amore
1629
01:44:31,730 --> 01:44:35,150
Il nostro è un amore libero
1630
01:44:36,318 --> 01:44:40,989
Ti lascerò essere te
E tu mi lascerai essere me
1631
01:44:42,199 --> 01:44:44,660
E possiamo azzuffarci sul letto
1632
01:44:44,743 --> 01:44:47,663
Mi piace quando mi spingi a terra
1633
01:44:47,746 --> 01:44:50,874
Ma se ti dico quanto ti amo, ragazzo
1634
01:44:50,958 --> 01:44:53,544
Mi vorrai ancora?
1635
01:44:53,627 --> 01:44:56,547
Puoi tirarmi su
1636
01:44:56,630 --> 01:44:59,508
E io ti calmerò
1637
01:44:59,591 --> 01:45:02,010
Ho fatto tanto chiasso
1638
01:45:02,094 --> 01:45:05,305
Ma ora solo tu riesci a sentirmi
1639
01:45:08,392 --> 01:45:11,562
Perché l'amore non è amore
1640
01:45:11,645 --> 01:45:14,565
Questo è vero amore
1641
01:45:16,149 --> 01:45:21,113
Spero che tu provi lo stesso
Questo è ciò che provo io
1642
01:45:22,197 --> 01:45:25,492
Sono stanco di essere arrabbiato, tesoro
1643
01:45:25,576 --> 01:45:27,828
E sono stufo di essere forte
1644
01:45:27,911 --> 01:45:32,916
E quanti cinici stronzi conosco che
Odieranno questa canzone
1645
01:45:33,917 --> 01:45:37,129
Significa aprire il proprio cuore
1646
01:45:37,212 --> 01:45:40,299
Cercare una seconda possibilità
1647
01:45:40,382 --> 01:45:42,759
Trovare il primo amore
1648
01:45:42,843 --> 01:45:45,387
Per un uomo di 40 anni
1649
01:45:45,470 --> 01:45:49,057
Non dobbiamo sposarci, tesoro
1650
01:45:49,141 --> 01:45:51,935
Questa è la nostra storia d'amore
1651
01:45:52,019 --> 01:45:54,771
E solo perché siamo gay
1652
01:45:54,855 --> 01:46:00,027
Non vuol dire che dobbiamo danzare
1653
01:46:00,861 --> 01:46:05,157
Perché l'amore non é
1654
01:46:05,240 --> 01:46:08,869
L'amore non é
1655
01:46:09,620 --> 01:46:13,749
L'amore non é…
1656
01:46:18,462 --> 01:46:21,048
Amore
1657
01:46:32,392 --> 01:46:34,144
Bobby, te lo devo dire...
1658
01:46:34,353 --> 01:46:38,232
Non avrei mai pensato di dirlo,
ma, Debra Messing, dovrà aspettare.
1659
01:46:47,491 --> 01:46:48,825
Che hai?
1660
01:46:49,243 --> 01:46:51,203
Io ti amo davvero.
1661
01:46:52,621 --> 01:46:53,997
Anch'io ti amo.
1662
01:46:54,206 --> 01:46:56,500
- Ti piace l'amore, bello?
- Oh, sì!
1663
01:46:59,920 --> 01:47:01,380
Aspetta.
1664
01:47:05,342 --> 01:47:07,511
- Cosa stai...
- Tu lasciami fare.
1665
01:47:09,388 --> 01:47:10,848
Cazzo! Mi serve un anello.
1666
01:47:12,558 --> 01:47:14,434
- Bobby...
- Tamara, mi presti l'anello?
1667
01:47:14,518 --> 01:47:16,478
- Certo.
- Grazie.
1668
01:47:16,562 --> 01:47:18,480
- Bobby...
- Aaron Shepard,
1669
01:47:19,273 --> 01:47:21,358
so che non siamo tipi da relazioni fisse...
1670
01:47:23,443 --> 01:47:27,489
ma vuoi stare con me per tre mesi,
e poi rivalutiamo?
1671
01:47:29,283 --> 01:47:32,911
Sì, Bobby Leiber, starò con te
per tre mesi e poi rivalutiamo.
1672
01:47:37,791 --> 01:47:39,585
Mamma, che sta succedendo?
1673
01:47:39,835 --> 01:47:43,213
È un miracolo.
Zio Bobby avrà un compagno per tre mesi.
1674
01:47:57,811 --> 01:48:00,647
Ehi, gay!
Sono il custode del museo.
1675
01:48:01,857 --> 01:48:03,358
Do una spolveratina.
1676
01:48:05,360 --> 01:48:07,821
Ehi, dai una spolveratina a me?
1677
01:48:08,488 --> 01:48:11,700
Io sono la First Lady lesbica,
Eleanor Roosevelt.
1678
01:48:13,744 --> 01:48:16,788
Ciao! Sono Seth Meyers che fa Harvey Milk.
1679
01:48:17,372 --> 01:48:21,585
Ciao, sono Kenan Thompson
che fa James Baldwin.
1680
01:48:21,919 --> 01:48:24,963
Questa è Una notte al museo gay.
1681
01:48:25,214 --> 01:48:26,757
Vieni.
1682
01:49:02,751 --> 01:49:05,170
tre mesi dopo...
1683
01:49:06,129 --> 01:49:07,673
- Aaron?
- Mamma.
1684
01:49:09,132 --> 01:49:11,176
- Bobby!
- Salve!
1685
01:49:11,718 --> 01:49:13,637
Questo posto è incredibile.
1686
01:49:13,720 --> 01:49:15,556
- Grazie.
- E i bambini ne vanno pazzi.
1687
01:49:15,639 --> 01:49:19,309
Sono felice che abbiate incluso
questa tappa nella gita.
1688
01:49:19,518 --> 01:49:22,521
Avevi ragione, devono vedere tutto questo.
1689
01:49:22,729 --> 01:49:24,523
Questa storia è anche loro.
1690
01:49:27,109 --> 01:49:31,113
Complimenti!
Sei un 4 sulla Scala Kinsey.
1691
01:49:31,321 --> 01:49:32,489
Sei bisessuale.
1692
01:49:33,574 --> 01:49:35,158
Però!
1693
01:49:35,701 --> 01:49:36,910
- Ciao!
- Ciao.
1694
01:49:37,160 --> 01:49:39,288
Grazie di avermi raccontato di Liberace!
1695
01:49:39,496 --> 01:49:41,123
Quando vuoi!
1696
01:49:43,333 --> 01:49:46,795
Abbiamo appena fatto tre mesi.
Secondo te come va?
1697
01:49:47,171 --> 01:49:49,464
Secondo me abbastanza bene.
1698
01:49:49,756 --> 01:49:52,342
- Secondo te come va?
- Abbastanza bene anche per me.
1699
01:49:53,010 --> 01:49:55,512
- Bene, siamo bravi.
- Sì.
1700
01:49:56,138 --> 01:49:58,432
- Ciao, ragazzi!
- Ciao, mamma.
1701
01:49:59,183 --> 01:50:01,602
- Tu li vorrai dei figli, vero?
- No.
1702
01:50:01,685 --> 01:50:03,353
- Bobby!
- Assolutamente no.
1703
01:50:03,562 --> 01:50:04,688
- Bobby!
- No.
1704
01:50:04,771 --> 01:50:06,231
- Andiamo, Bobby!
- No!
1705
01:50:06,440 --> 01:50:08,775
- Dove vai?
- Non avrò figli, ovunque vada!
1706
01:50:08,984 --> 01:50:11,445
- Dai, io voglio dei figli.
- No!
1707
01:55:22,089 --> 01:55:24,091
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma
1708
01:55:24,174 --> 01:55:25,175
Italian