1 00:00:25,484 --> 00:00:30,864 Dit is Bobby Leiber met je favoriete podcast The 11th Brick at Stonewall. 2 00:00:30,948 --> 00:00:35,869 De eerste steen kwam van een butch lesbienne of een trans vrouw van kleur... 3 00:00:35,953 --> 00:00:39,081 ...maar een cis witte homo gooide nummer elf. 4 00:00:39,164 --> 00:00:43,335 {\an8}Vandaag bespreek ik weer een aspect van de LGBTQ+-geschiedenis... 5 00:00:43,418 --> 00:00:47,422 ...evenals m'n eigen problemen en wat me ook maar invalt. 6 00:00:47,506 --> 00:00:53,804 Het is een grote dag, want The 11th Brick heeft nu 1 miljoen abonnees. 7 00:00:53,887 --> 00:00:59,226 En daarom beantwoord ik vandaag live jullie vragen. Eerste vraag. 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,687 Ga je nog meer kinderboeken uitbrengen? 9 00:01:01,770 --> 00:01:08,277 Voorlopig niet. Ik had ze geschreven over de geschiedenis van homoseksualiteit. 10 00:01:08,360 --> 00:01:13,740 Geen succes. Kindjes van vier wilden geen verhaaltjes horen over Navratilova. 11 00:01:13,824 --> 00:01:17,703 Dus je vertelt ze wel over de Kerstman, een verzonnen hetero... 12 00:01:17,786 --> 00:01:20,664 ...maar niet over een bestaande lesbienne. 13 00:01:20,747 --> 00:01:25,711 Ander nieuws: ik heb eindelijk de beelden van mijn auditie voor Queer Eye. 14 00:01:25,794 --> 00:01:28,505 Die kun je nu bekijken in de app. 15 00:01:36,805 --> 00:01:41,852 {\an8}Sorry, dit doet me echt niks. Hij heeft een ander kapsel en een nieuwe broek. 16 00:01:42,811 --> 00:01:45,647 {\an8}Best oké, maar niks bijzonders. 17 00:01:45,731 --> 00:01:49,443 {\an8}Volgende beller. -Je had toch ook een film geschreven? 18 00:01:49,526 --> 00:01:51,278 Een stel filmbobo's zei: 19 00:01:51,361 --> 00:01:55,657 'Schrijf een romcom over een gay stel. Iets voor een breed publiek. 20 00:01:55,741 --> 00:01:58,619 Ook voor een hetero met z'n vriendin.' 21 00:01:58,702 --> 00:02:01,622 Ik zei: 'Ook voor een hetero? Wat dan? 22 00:02:01,705 --> 00:02:05,792 Word ik tijdens een achtervolging ineens verliefd op Ice Cube? 23 00:02:05,876 --> 00:02:11,381 Of anaal gepakt door Jason Momoa terwijl er een vulkaanuitbarsting dreigt?' 24 00:02:11,465 --> 00:02:17,638 En hij zei: 'We willen laten zien dat homo- en heterorelaties hetzelfde zijn. 25 00:02:17,721 --> 00:02:19,264 Liefde is liefde.' 26 00:02:19,348 --> 00:02:21,308 Dus ik zei: 'Liefde is liefde? 27 00:02:21,391 --> 00:02:27,481 Gelul. Dat hebben wij verzonnen zodat jullie ons eerlijk zouden behandelen. 28 00:02:27,564 --> 00:02:31,443 Onze relaties zijn anders. Ons seksleven is anders.' 29 00:02:31,527 --> 00:02:35,906 En hij zei: 'We willen gewoon een leuke film maken over leuke homo's.' 30 00:02:35,989 --> 00:02:40,953 Ik zei: 'Daar ga je al de fout in. Niet alle homo's zijn leuk.' 31 00:02:41,036 --> 00:02:45,666 Toen ben ik vertrokken. Een romcom schrijven is sowieso niks voor mij. 32 00:02:45,749 --> 00:02:49,044 Waarom niet? -Geen idee. 33 00:02:49,127 --> 00:02:53,423 Ik ben 40. Nooit verliefd geweest en nooit een serieuze relatie gehad. 34 00:02:53,507 --> 00:02:57,511 Geen punt. Ik hou van m'n vrijheid en onafhankelijkheid. 35 00:02:57,594 --> 00:03:01,849 Maar je moet mij dus niet echt hebben voor een liefdesverhaal. 36 00:03:01,932 --> 00:03:04,518 Verder ben ik nog steeds heel geil... 37 00:03:04,601 --> 00:03:08,772 ...en vanavond word ik gehuldigd bij de LGBTQ+ Pride Awards. 38 00:03:11,483 --> 00:03:13,485 OUT-SPORTER VAN HET JAAR 39 00:03:13,569 --> 00:03:16,071 Ik dacht dat ik nooit uit de kast zou kunnen komen. 40 00:03:16,154 --> 00:03:21,743 Jarenlang was ik een hotte, gespierde homo die een geheim leven leidde. 41 00:03:21,827 --> 00:03:26,081 Maar dit jaar heb ik ervaren hoe geweldig het leven kan zijn... 42 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 ...als je eindelijk publiekelijk hot kunt zijn. 43 00:03:32,254 --> 00:03:37,384 En dan nu Emmy- en Tony-winnaar Kristin Chenoweth. 44 00:03:37,467 --> 00:03:41,555 Goedenavond. Ik voel me vereerd dat ik hier vanavond mag zijn. 45 00:03:41,638 --> 00:03:45,434 Ik draag een hoed die de Stonewall-rellen uitbeeldt. 46 00:03:45,517 --> 00:03:47,895 Daar begon de queer-bevrijdingsbeweging. 47 00:03:48,687 --> 00:03:52,649 En dan nu de award voor cis witte homo van het jaar. 48 00:03:53,817 --> 00:03:56,695 Uw applaus voor Bobby Leiber. 49 00:03:58,405 --> 00:04:01,909 Jeetje. Bedankt, New York. 50 00:04:04,411 --> 00:04:08,582 Dit zijn Khnumhotep en Niankhkhnum, de Bert en Ernie van het oude Egypte. 51 00:04:08,665 --> 00:04:14,421 Mogelijk de eerste keer dat een stel van hetzelfde geslacht is uitgebeeld. 52 00:04:14,505 --> 00:04:18,716 Toch zijn er nu nog historici die zeggen 53 00:04:18,800 --> 00:04:22,304 dat ze geen geliefden waren, maar broers. 54 00:04:22,387 --> 00:04:28,060 5000 jaar lang zijn liefdesverhalen over queers uit de geschiedenisboeken gewist. 55 00:04:28,143 --> 00:04:32,064 Er waren geen verhalen die gays lieten zien wat liefde is. 56 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 Dat is vanaf vandaag verleden tijd. 57 00:04:36,026 --> 00:04:38,946 Ik heb de functie aanvaard... 58 00:04:39,029 --> 00:04:44,284 ...van directeur van het eerste LGBTQ+-geschiedenismuseum... 59 00:04:44,368 --> 00:04:46,411 ...hier in New York. 60 00:04:47,412 --> 00:04:51,583 Bedankt, New York. Enorm bedankt. 61 00:05:01,176 --> 00:05:03,011 Hé, hoe gaat ie? 62 00:05:04,429 --> 00:05:06,515 Hé, hoe gaat ie? 63 00:05:07,224 --> 00:05:09,726 Ben je op zoek? Voorkeur? 64 00:05:10,143 --> 00:05:11,395 Ik ben bottom. 65 00:05:15,524 --> 00:05:16,692 Versatile. 66 00:05:17,651 --> 00:05:19,069 Tuurlijk. 67 00:05:22,030 --> 00:05:24,491 Hé, hoe gaat ie? -Hoe gaat ie? 68 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Bedankt. 69 00:06:24,259 --> 00:06:25,594 Wil je klaarkomen? 70 00:06:27,804 --> 00:06:29,181 Hoeft niet. 71 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Ik pak even een tissue. 72 00:06:45,072 --> 00:06:50,661 {\an8}Na zo'n ongemakkelijke Grindr-date ga ik vaak even wandelen in de stad. 73 00:06:50,744 --> 00:06:52,037 {\an8}Doen meer mensen dat? 74 00:06:52,496 --> 00:06:56,041 {\an8}Gek. Je hebt net een romantische ontmoeting gehad. 75 00:06:56,124 --> 00:06:59,795 Ook al was het niet bevredigend en ken je hem niet... 76 00:06:59,878 --> 00:07:04,716 ...toch voel je die melancholieke gloed die je vaak hebt na seks. 77 00:07:05,300 --> 00:07:10,556 Dus meestal loop ik dan wat rond om na te genieten van dat warme gevoel. 78 00:07:11,181 --> 00:07:13,809 Je hebt seks met onbekenden die je niet mag... 79 00:07:13,892 --> 00:07:17,980 ...en gesprekken met vrienden met wie je zeker geen seks wilt. 80 00:07:18,063 --> 00:07:24,236 En zo knutsel je je eigen versie van een romantisch bestaan als single in elkaar. 81 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 En dat is prima. Dat werkt. 82 00:07:28,657 --> 00:07:32,995 Het is veel meer dan wat veel andere mensen op deze wereld hebben. 83 00:07:34,538 --> 00:07:36,206 Dat probeer je niet te vergeten. 84 00:07:38,667 --> 00:07:42,379 {\an8}Zoals altijd wordt deze podcast mogelijk gemaakt door Career Donkey. 85 00:07:45,883 --> 00:07:49,469 Hoi, sorry. Ik weet het. 86 00:07:49,553 --> 00:07:52,097 Hoe gaat het met jullie, Lucas? 87 00:07:52,181 --> 00:07:56,476 Onze draagmoeder zit op drie maanden. En we krijgen... 88 00:07:56,560 --> 00:07:57,978 Een drieling. 89 00:07:59,313 --> 00:08:02,149 Gefeliciteerd. 90 00:08:02,858 --> 00:08:06,111 Sorry, ik moet gaan. Late dienst in de bar. 91 00:08:06,195 --> 00:08:09,448 Maar leuk jullie te leren kennen. -Jou ook. 92 00:08:09,531 --> 00:08:11,825 Dag, Marty. -Tot ziens. 93 00:08:11,909 --> 00:08:15,037 Jullie wilden ook nog wat zeggen, toch? 94 00:08:15,120 --> 00:08:18,707 Het is misschien wat vreemd en onverwacht... 95 00:08:18,790 --> 00:08:22,127 ...maar we spreken zo veel af met Marty... 96 00:08:22,211 --> 00:08:25,506 ...omdat we eigenlijk... 97 00:08:25,589 --> 00:08:27,716 ...met hem daten. 98 00:08:27,799 --> 00:08:30,761 Wacht eens even. 99 00:08:30,844 --> 00:08:35,515 Wat bedoel je daarmee? -Als stel. We hebben een relatie. 100 00:08:35,599 --> 00:08:38,809 Het is een soort driehoeksverhouding. 101 00:08:40,020 --> 00:08:44,900 Wat betekent dat dan in de praktijk? Doen jullie triootjes of zo? 102 00:08:44,983 --> 00:08:48,862 Zo begon het wel, maar toen gingen we elkaar vaker zien. 103 00:08:48,946 --> 00:08:52,824 We hebben veel gemeen. Het is nu meer dan alleen seks. 104 00:08:52,908 --> 00:08:56,411 Hoelang speelt dit al? -Een halfjaar? 105 00:08:56,495 --> 00:08:59,206 En dat heb je al die tijd verzwegen? 106 00:08:59,289 --> 00:09:04,628 We wisten niet dat het serieus zou worden. -Ga je 't nu ook je grootouders vertellen? 107 00:09:05,087 --> 00:09:07,297 Hallo, oma. -Dag, lieverd. 108 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 Ik heb nieuws. 109 00:09:09,508 --> 00:09:12,761 Peter en ik neuken nu met z'n tweeën een andere man. 110 00:09:15,347 --> 00:09:19,685 Paul en Peter neuken nu met z'n tweeën iemand anders. 111 00:09:19,768 --> 00:09:23,063 Geweldig. Een driehoeksverhouding. 112 00:09:23,146 --> 00:09:26,358 We hebben voldoende vertrouwen in elkaar. 113 00:09:26,441 --> 00:09:30,904 Wees voorzichtig. Ik heb dit vaker gezien en het kan riskant zijn. 114 00:09:30,988 --> 00:09:34,533 We zijn wel mannen. Mannen die mannen daten. 115 00:09:34,616 --> 00:09:37,160 We zijn geil, egoïstisch en stom. Ik ook. 116 00:09:37,244 --> 00:09:40,247 Iemand vroeg laatst waarom ik nog single was. 117 00:09:40,330 --> 00:09:47,004 Ik zei: Omdat ik al m'n hele leven gay ben en ik die vuile nichten niet vertrouw. 118 00:09:47,087 --> 00:09:49,631 En ben je gelukkig? -Wie is dat nou wel? 119 00:09:49,715 --> 00:09:52,718 Veel mensen. -Die vertrouw ik zeker niet. 120 00:09:52,801 --> 00:09:57,639 Mr Leiber? Ik vind uw podcast geweldig. Mag ik een selfie met u maken? 121 00:09:59,808 --> 00:10:01,101 Bedankt. 122 00:10:01,185 --> 00:10:06,773 Ik had afgesproken met Henry bij een launchparty. Ik wilde me nog omkleden. 123 00:10:06,857 --> 00:10:12,404 Trekken jullie sowieso niet je shirt uit? -Nee, we leven niet meer in 2003. 124 00:10:12,487 --> 00:10:15,490 Je hebt een enorm clichébeeld van homo's op een feest. 125 00:10:24,750 --> 00:10:28,837 Voor welke app is dit? -Een nieuwe dating-app van m'n bedrijf. 126 00:10:28,921 --> 00:10:31,840 Je hebt al Grindr en Tinder. Dit is Zellweger. 127 00:10:31,924 --> 00:10:35,802 Voor homo's die alleen over actrices willen praten en dan naar bed gaan. 128 00:10:35,886 --> 00:10:40,015 Bobby, ik heb het gedaan met een man van 65. 129 00:10:40,098 --> 00:10:44,770 Z'n leeftijd stond niet bij z'n profiel. Hij had een geweldig lijf. 130 00:10:44,853 --> 00:10:49,566 Maar ook een witte baard. Ik voelde me net de vrouw van de Kerstman. 131 00:10:50,234 --> 00:10:52,027 Daar heb je die Aaron. 132 00:11:01,870 --> 00:11:05,374 Die ken ik niet. -Hij is soms in de sportschool. 133 00:11:05,457 --> 00:11:07,793 Heel hot. Heel saai. 134 00:11:07,876 --> 00:11:09,711 Het zal ook eens niet. 135 00:11:09,795 --> 00:11:13,715 En ik heb vandaag seks gehad met een man die over me heen plaste. 136 00:11:13,799 --> 00:11:17,427 Hou je daarvan? -Niet echt, maar wat moest ik anders? 137 00:11:17,511 --> 00:11:19,096 Het was eigenlijk nogal saai. 138 00:11:19,805 --> 00:11:21,014 Hoe gaat ie? 139 00:11:23,517 --> 00:11:25,185 Hallo, Aaron. 140 00:11:25,269 --> 00:11:29,231 Dit is Bobby. Nog wat drinken? Ik haal een shitrocket. 141 00:11:29,314 --> 00:11:32,609 Wat is een shitrocket? -Een Red Bull met proteïne. 142 00:11:33,777 --> 00:11:38,198 Een shitrocket en een wodka dan. -Aan de kant, papa wil een drankje. 143 00:11:46,832 --> 00:11:49,418 Je ziet er boos uit. -Ik? 144 00:11:49,501 --> 00:11:52,212 Ik ben niet boos. Zo zie ik er gewoon uit. 145 00:11:52,296 --> 00:11:56,508 Mensen zeggen dat vaak tegen me, maar het is niet zo. 146 00:11:56,592 --> 00:11:57,718 Ik ben niet boos. 147 00:11:58,969 --> 00:12:03,223 Ik luister altijd naar je podcast. -O ja? Cool. 148 00:12:05,684 --> 00:12:07,060 Ik hoor dat je saai bent. 149 00:12:07,644 --> 00:12:11,857 Wie zegt dat? Ik ben niet saai. -Ik weet niet. Veel mensen. 150 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 Cool. 151 00:12:15,235 --> 00:12:16,778 Sorry, dat was onaardig. 152 00:12:18,906 --> 00:12:24,953 Ik ben heel slecht in flirten. En dan zeg ik ook nog dat ik flirt. Heel sexy. 153 00:12:25,037 --> 00:12:26,371 Dat geeft niet. 154 00:12:28,665 --> 00:12:30,209 Wat doe je? 155 00:12:30,292 --> 00:12:36,048 Voor m'n werk? Ik ben erfrechtjurist. Ik schrijf testamenten voor mensen. 156 00:12:36,131 --> 00:12:38,300 Leuke baan? -Superleuk. 157 00:12:38,383 --> 00:12:43,847 Al toen ik klein was, wilde ik weten aan wie mensen hun zooi zouden nalaten. 158 00:12:43,931 --> 00:12:47,476 Ik wilde onderdeel zijn van dat hele juridische proces. 159 00:12:49,394 --> 00:12:50,646 Grappig. 160 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 Die vent is knap, hè? 161 00:12:56,068 --> 00:12:57,903 Ja, zeker weten. 162 00:12:58,987 --> 00:13:01,782 Ik ga straks hem en z'n man neuken. 163 00:13:04,493 --> 00:13:05,953 Cool. 164 00:13:06,912 --> 00:13:08,372 Helemaal top. 165 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Geweldig nummer is dit. -Wat is het? 166 00:13:12,042 --> 00:13:15,128 Een oudje van Mariah. Ken je dat niet? 167 00:13:16,004 --> 00:13:19,466 Ik hou meer van country. Garth Brooks en zo. 168 00:13:20,050 --> 00:13:21,844 Garth Brooks? 169 00:13:21,927 --> 00:13:23,512 Wie ben jij? 170 00:13:29,268 --> 00:13:31,979 Carrie Underwood blokkeerde me op Twitter... 171 00:13:35,691 --> 00:13:37,067 What the fuck? 172 00:13:37,693 --> 00:13:41,363 Waar is hij gebleven? -Geen idee. Daarom haat ik zulke lui. 173 00:13:41,446 --> 00:13:44,575 Dat is die vent van 65. 174 00:13:44,658 --> 00:13:46,243 Wat is hij strak. 175 00:13:46,326 --> 00:13:49,288 Alsof ze Perkamentus vol anabolen hebben gespoten. 176 00:13:57,421 --> 00:13:58,547 Alles oké? 177 00:14:01,717 --> 00:14:04,261 Waar was je ineens? -Gewoon even weg. 178 00:14:08,307 --> 00:14:11,727 Kom op. Dansen, queens. 179 00:14:13,312 --> 00:14:16,940 Nichten zijn zo achterlijk. -Ja, echt wel. 180 00:14:17,024 --> 00:14:21,862 Het zijn óf de slimste óf de domste mensen die ik ooit heb ontmoet. 181 00:14:21,945 --> 00:14:24,990 We zijn zo slim om ons als slim voor te doen. 182 00:14:25,490 --> 00:14:30,204 Ik heb na de seks weleens een sarcastische grap gemaakt. 183 00:14:30,287 --> 00:14:35,542 Dan begreep zo'n jongen niet dat het een grap was. Hij begreep satire niet. 184 00:14:35,626 --> 00:14:41,006 Hetero's denken dat wij zo slim zijn, maar veel van die gasten zijn oliedom. 185 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Het is ons geheimpje. 186 00:14:57,022 --> 00:14:58,106 Eigenlijk... 187 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 Serieus? 188 00:15:04,821 --> 00:15:11,161 Waar ging dat over met Aaron? -Over dat veel nichten zo achterlijk zijn. 189 00:15:11,245 --> 00:15:15,666 Ik snap het niet. We staan leuk te praten en ineens is hij weg. 190 00:15:19,336 --> 00:15:24,174 Laat het gaan. Het is een lul. -Ik laat dingen niet gaan. 191 00:15:24,258 --> 00:15:26,426 Waarom dans je niet? -Ik dans wel. 192 00:15:26,510 --> 00:15:28,470 Moet ik soms de Notenkraker doen? 193 00:15:31,890 --> 00:15:35,435 Wat is er? -Ik wou je zoenen, maar je wees me af. 194 00:15:35,519 --> 00:15:37,062 Sorry, ik ben verlegen. 195 00:15:37,145 --> 00:15:40,691 Val je op van die gespierde idioten zonder mening? 196 00:15:40,774 --> 00:15:45,028 Nee, op iemand die tenger is en maar niet ophoudt met praten. 197 00:15:53,996 --> 00:15:56,790 Ga met me mee naar huis. -Dat gaat niet. 198 00:15:56,874 --> 00:16:01,628 Hoezo niet? Omdat je die nep-honkballer en z'n man moet neuken? 199 00:16:02,337 --> 00:16:04,214 Wat moet ik zeggen? 200 00:16:06,049 --> 00:16:11,180 Wacht, ik geef je m'n nummer. -Echt niet. Ik ben een slimme homo. 201 00:16:11,263 --> 00:16:15,767 Ben jij emotioneel gesloten? Niemand is dat meer dan ik. 202 00:16:15,851 --> 00:16:20,022 Daar ben ik trots op. Maakt ook niet uit. Henry heeft m'n nummer. 203 00:16:20,105 --> 00:16:23,317 Ik zie je wel op Grindr of Zellweger of wat dan ook. 204 00:16:23,400 --> 00:16:26,820 Daar zit ik niet op. -Hoe ontmoet je dan mensen? 205 00:16:27,946 --> 00:16:29,406 Ik ben niet echt op zoek. 206 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 Ik ook niet. 207 00:16:40,584 --> 00:16:43,629 Ze blijven maar voguen. 208 00:16:43,712 --> 00:16:47,216 Ik weet dat jullie voguen, maar mag ik naar huis? 209 00:16:55,807 --> 00:16:57,309 Hoe gaat ie? 210 00:16:57,893 --> 00:16:59,436 Z'n gangetje. Met jou? 211 00:17:02,898 --> 00:17:08,444 Met dat anoniem appen lijkt Grindr wel You've Got Mail. Smiley. 212 00:17:08,529 --> 00:17:10,531 Haha. LOL. Dickpic? 213 00:17:10,614 --> 00:17:14,159 Geen dickpic. Sorry. Denk aan You've Got Mail. 214 00:17:14,242 --> 00:17:18,579 Meg Ryan zou je ook nooit een foto van haar genitaliën sturen. 215 00:17:18,664 --> 00:17:22,041 Mag ik je ass zien? -Ik heb geen asspic. Sorry. 216 00:17:22,125 --> 00:17:25,087 Ik moet asspic zien. -Heb geen asspic. 217 00:17:25,170 --> 00:17:30,300 Wil pas afspreken als je asspic stuurt. Moet pic van ass zien. 218 00:17:50,362 --> 00:17:53,574 Het bloedt. Hoe moet ik nou poepen? 219 00:17:53,657 --> 00:17:57,452 Ik kan niet neuken of poepen. Ik ben geen persoon meer. 220 00:18:01,957 --> 00:18:03,959 Te plat. 221 00:18:15,804 --> 00:18:17,639 Speciaal gemaakt voor jou. 222 00:18:22,686 --> 00:18:25,939 Heeft hij me nou geblokkeerd? De klootzak. 223 00:18:26,023 --> 00:18:30,152 Hallheart presenteert zijn eerste biseksuele kerstfilm: 224 00:18:30,235 --> 00:18:32,988 {\an8}De bekroonde film Christmas with Either. 225 00:18:33,822 --> 00:18:38,577 {\an8}Hallheart. Wij staan voor een progressieve kerst. 226 00:18:40,370 --> 00:18:41,246 Mensen. 227 00:18:42,122 --> 00:18:43,874 Oké, mensen. 228 00:18:43,957 --> 00:18:48,962 We zoeken nog een sponsor voor de tentoonstelling in de laatste vleugel. 229 00:18:49,046 --> 00:18:52,049 Pier 1 Imports zou een grote donatie doen... 230 00:18:52,132 --> 00:18:57,888 ...maar ze zijn failliet en gekocht door de Taliban. We komen 5 miljoen tekort. 231 00:18:57,971 --> 00:19:02,434 Als we de opening nog eens uitstellen, loopt het hele project gevaar. 232 00:19:02,518 --> 00:19:06,271 We hebben nu ideeën nodig. Cherry, go. 233 00:19:06,355 --> 00:19:09,358 Die blauwe vinvis in het Museum of Natural History. 234 00:19:09,441 --> 00:19:15,155 We kunnen dat doen, maar dan met een lesbienne in plaats van een blauwe vinvis. 235 00:19:15,239 --> 00:19:18,075 Dat gaat dus niet. 236 00:19:18,158 --> 00:19:21,203 Een trans vrouw van een inheems volk? 237 00:19:21,286 --> 00:19:26,083 Waarom niet de 400 lesbiennes die in de Burgeroorlog vochten? 238 00:19:26,166 --> 00:19:29,545 Dat waren niet allemaal lesbiennes. Er zaten trans mannen tussen. 239 00:19:29,628 --> 00:19:36,176 Er is nu een kans om de geschiedenis van biseksuelen te legitimeren. 240 00:19:36,260 --> 00:19:40,180 We zeggen wel LGBTQ, maar we vergeten altijd de B. 241 00:19:40,264 --> 00:19:44,393 Ik wil een vleugel met biseksuelen. Net als Disney's Hall of Presidents. 242 00:19:44,476 --> 00:19:49,064 Ik wil een podium vol robotische, pratende biseksuelen. 243 00:19:49,147 --> 00:19:52,276 Pratende, bewegende, gebarende biseksuelen. 244 00:19:52,359 --> 00:19:58,323 Het is de Week van de Biseksualiteit en niemand is erover begonnen. 245 00:19:58,407 --> 00:20:00,325 Ik wel. -Dat is waar. 246 00:20:00,409 --> 00:20:03,579 Afgelopen maart was het Maand van de Lesbische Geschiedenis. 247 00:20:03,662 --> 00:20:08,125 Niemand heeft wat gezegd. En het is nu juni. Het was in maart. 248 00:20:08,208 --> 00:20:12,379 Lesbiennes hebben een hele maand en wij maar een week. 249 00:20:12,462 --> 00:20:16,800 Ik wil dat je weet dat ik je hoor. Ik zie je en ik geef je ruimte. 250 00:20:16,884 --> 00:20:23,307 Heb je haar weer. Geen originele ideeën, maar ze geeft altijd 'ruimte'. 251 00:20:23,390 --> 00:20:26,476 'America the Beautiful' is van een lesbienne. 252 00:20:26,560 --> 00:20:29,646 Katherine Lee Bates schreef het op een servetje. 253 00:20:29,730 --> 00:20:33,609 In haar huis in Virginia hebben ze dat servetje. 254 00:20:33,692 --> 00:20:37,905 Misschien kunnen we een queer-bruiloft uitbeelden. 255 00:20:37,988 --> 00:20:39,364 Leuk. -Best oké. 256 00:20:39,448 --> 00:20:42,618 Wat een schattig idee, Tamara. 257 00:20:42,701 --> 00:20:45,996 Dan kunnen mensen er hun cadeauwensen doorgeven. 258 00:20:46,079 --> 00:20:49,708 Nee. Dat is ouderwetse, heteronormatieve onzin. 259 00:20:49,791 --> 00:20:55,088 We willen mensen heropvoeden, niet geruststellen met weer een homohuwelijk. 260 00:20:55,172 --> 00:20:58,675 Het is een museum, niet Schitt's Creek. -Zo'n leuke serie. 261 00:20:58,759 --> 00:21:02,095 Heel gelaagd. -Iedereen vindt dat goed. 262 00:21:02,179 --> 00:21:04,681 Je doet me denken aan Eugene Levy. 263 00:21:06,850 --> 00:21:08,602 Goed, Mr Funk. 264 00:21:09,353 --> 00:21:12,648 Zegt u het eens. -Ik wil m'n testament aanpassen. 265 00:21:12,731 --> 00:21:17,402 Mag ik vragen waarom? -Omdat ik stervende ben. Ik heb kanker. 266 00:21:18,028 --> 00:21:21,823 Wat vreselijk. -Ik wil bepalen waar m'n geld heen gaat. 267 00:21:22,324 --> 00:21:26,161 Hebt u een partner of echtgenoot? -Nee en nee. 268 00:21:26,245 --> 00:21:27,329 Kinderen? -Nee. 269 00:21:27,829 --> 00:21:29,081 Een familielid? 270 00:21:29,164 --> 00:21:31,625 Een goede vriend? -Niet meer. 271 00:21:34,044 --> 00:21:39,591 Soms helpt het dan om uw ogen te sluiten en te denken aan wie u het dierbaarst is. 272 00:21:44,346 --> 00:21:45,556 Wie is het? 273 00:21:46,223 --> 00:21:47,558 Cher. 274 00:21:48,225 --> 00:21:51,937 Dus u wilt 100.000 dollar nalaten... 275 00:21:52,980 --> 00:21:54,314 ...aan Cher? 276 00:21:55,399 --> 00:21:58,986 Heeft ze dat wel nodig? -Ze heeft enorm veel personeel. 277 00:21:59,987 --> 00:22:04,449 Sorry dat ik stoor, Mr Shepard. Mrs Bailey is overleden. 278 00:22:06,201 --> 00:22:08,620 Wat deprimerend. 279 00:22:08,704 --> 00:22:11,248 Het moet wel moeilijk voor u zijn. 280 00:22:11,331 --> 00:22:13,458 Uw baan, bedoel ik. 281 00:22:13,542 --> 00:22:14,751 Zo geestdodend. 282 00:22:20,007 --> 00:22:22,009 Aaron hier. Hoe bevalt Grindr? 283 00:22:24,011 --> 00:22:27,472 Top. Ik heb drie kwartier lang foto's van m'n kont gemaakt. 284 00:22:27,556 --> 00:22:30,934 Hoe was de groepsseks met die nephonkballer? 285 00:22:31,018 --> 00:22:33,145 Leuk. Ik mag morgen terugkomen. 286 00:22:33,228 --> 00:22:37,733 Hun draagmoeder is zwanger en ze houden een genderreveal-orgie. 287 00:22:37,816 --> 00:22:39,568 Wat zou James Baldwin trots zijn. 288 00:22:44,198 --> 00:22:48,452 LOL. Ik werd lachend wakker omdat jij me de waarheid had gezegd. 289 00:22:48,535 --> 00:22:53,332 Terecht. Jij bent emotioneel misschien nog wel geslotener dan ik. 290 00:22:53,415 --> 00:22:56,001 Misschien kunnen we dat samen zijn. 291 00:22:56,084 --> 00:23:00,881 'Misschien kunnen we dat samen zijn'? Wie schrijft jouw teksten? Maroon 5? 292 00:23:00,964 --> 00:23:02,633 Val dood. -Grapje. 293 00:23:02,716 --> 00:23:04,760 Is goed. Vraag je me mee uit? 294 00:23:04,843 --> 00:23:07,888 Ik ben overal voor in. -Ik ook. 295 00:23:07,971 --> 00:23:11,850 Morgen? Andere keer? -Andere keer kan. Alles kan. 296 00:23:11,934 --> 00:23:16,396 Het maakt me niet uit. -Mij ook niet. Wanneer of wat dan ook. 297 00:23:16,480 --> 00:23:19,233 Vind ik prima. -Wanneer of wat dan ook. 298 00:23:19,316 --> 00:23:22,986 Wanneer of wat dan ook. Gifje van dansende Michael Scott. 299 00:23:23,070 --> 00:23:25,697 Een gif van The Office? Hij is niet gay. 300 00:23:25,781 --> 00:23:28,617 Hartje. Nee, geen hartje. Duimpje omhoog. 301 00:23:28,700 --> 00:23:31,036 Peace. -Peace? 302 00:23:31,119 --> 00:23:32,162 Later. 303 00:23:33,372 --> 00:23:34,998 Kan er nog een hartje af? 304 00:23:35,082 --> 00:23:36,750 Bye. 305 00:23:41,839 --> 00:23:44,675 Je bent hier geboren, hè? Wonen je ouders hier nog? 306 00:23:44,758 --> 00:23:47,135 Die zijn overleden. 307 00:23:47,219 --> 00:23:50,430 Wat triest. -Het is al een tijdje geleden. 308 00:23:50,514 --> 00:23:54,518 M'n moeder overleed toen ik studeerde en m'n vader tien jaar terug. 309 00:23:54,601 --> 00:23:57,729 Een bij. -Hou op, straks mep je hem nog dood. 310 00:23:57,813 --> 00:23:59,773 Dat probeer ik ook. 311 00:23:59,857 --> 00:24:04,945 Bijen sterven uit. Lees je nooit? -Ja, over homodingen. Doe iets. 312 00:24:05,028 --> 00:24:06,989 Je zit aan de bij. -Weet ik. 313 00:24:11,827 --> 00:24:14,621 Je bent net een volwassen gay scout. 314 00:24:14,705 --> 00:24:17,958 En ik ben wat er ooit van Evan Hansen terechtkomt. 315 00:24:18,041 --> 00:24:20,127 Eens kijken wat er draait. 316 00:24:21,962 --> 00:24:26,758 Wat is je favoriete film ooit? -M'n favoriete film? Geen idee. 317 00:24:27,342 --> 00:24:30,304 Wat is die van jou? -The Hangover. 318 00:24:30,387 --> 00:24:35,225 Is dat je favoriete film? Hoeveel films heb je gezien? Eentje? 319 00:24:35,309 --> 00:24:37,436 Hij is grappig. -Een beetje. 320 00:24:37,519 --> 00:24:42,774 Weet je nog wat ze in het begin van die film zeggen? 'Paging Dr. Faggot.' 321 00:24:42,858 --> 00:24:46,737 Dat zeggen ze in een van de meest bezochte comedy's van 2009. 322 00:24:46,820 --> 00:24:51,366 En niemand praat daarover. We moeten er maar om lachen. 323 00:24:51,450 --> 00:24:54,494 Ik lig niet wakker van dat soort dingen. 324 00:24:54,578 --> 00:24:58,916 Jij wordt gewoon graag boos. Dat is jouw handelsmerk. 325 00:24:58,999 --> 00:25:03,504 Welnee, rot op. Boos worden mijn handelsmerk? Echt niet. 326 00:25:03,587 --> 00:25:06,423 Jij wilt niet toegeven dat het je raakt. 327 00:25:06,507 --> 00:25:09,426 Want dan ben je zwak en dat maakt je kwetsbaar. 328 00:25:09,510 --> 00:25:14,056 We zeggen wel dat mannen kwetsbaar moeten zijn, maar dat is gelul. 329 00:25:14,139 --> 00:25:17,976 Voor veel homo's is zoiets helemaal geweldig... 330 00:25:18,060 --> 00:25:19,937 ...maar je kunt er ook een slappe van krijgen. 331 00:25:21,480 --> 00:25:22,940 Jij bent heel intens. 332 00:25:25,776 --> 00:25:30,822 Ik maakte trouwens een grapje. The Hangover is niet m'n lievelingsfilm. 333 00:25:30,906 --> 00:25:35,077 Dat was geen grapje. -Ik vind het leuk je op stang te jagen. 334 00:25:35,160 --> 00:25:37,913 Ik geloof je niet. -Het was een grapje. 335 00:25:41,667 --> 00:25:43,210 Dit bevalt me niet. 336 00:25:46,088 --> 00:25:48,841 Eens kijken wat hier draait. 337 00:25:50,634 --> 00:25:54,304 The Treasure Inside schijnt goed te zijn. -Waar gaat die over? 338 00:25:54,388 --> 00:25:59,268 Over twee homoseksuele cowboys tijdens de Goldrush in Californië in 1849. 339 00:25:59,351 --> 00:26:02,312 Eigenlijk over twee hetero's die uit zijn op een Oscar. 340 00:26:02,396 --> 00:26:08,110 Ik kan geen genoeg krijgen van hetero's die neerslachtige homo's spelen. 341 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 Homoacteurs die homo's spelen, dat is niet eens acteren. 342 00:26:11,655 --> 00:26:14,825 Voor een film over mij moeten ze een hetero nemen. 343 00:26:14,908 --> 00:26:19,621 Met mijn levensverhaal kan Benedict Cumberbatch weer eens heerlijk scoren. 344 00:26:19,705 --> 00:26:22,291 Wat gaan we dan doen? 345 00:26:22,374 --> 00:26:27,379 Ik zei niet dat ik de film niet wilde zien. Ik wil hem wel zien. Dolgraag. 346 00:26:28,046 --> 00:26:33,594 Veel beter dan Call Me by Your Name, maar minder dan Dallas Buyers. 347 00:26:33,677 --> 00:26:37,181 Ik werd toch wat emo. -Waarom is het altijd zo tragisch? 348 00:26:37,264 --> 00:26:39,766 Geen idee. Philadelphia, Milk, Brokeback. 349 00:26:39,850 --> 00:26:43,645 Met een happy end win je geen Oscar. Hetero's zien graag dat we lijden. 350 00:26:44,271 --> 00:26:45,856 Aaron Shepard? 351 00:26:46,440 --> 00:26:52,738 Josh Evans. Tering. Hoe gaat het met jou, gast? Dat is lang geleden. 352 00:26:52,821 --> 00:26:57,576 Aaron en ik speelden ijshockey op school. Dit is m'n verloofde Samantha. 353 00:26:57,659 --> 00:26:59,286 Dit is Bobby. 354 00:27:00,454 --> 00:27:05,167 We hebben The Treasure Inside gezien. Over cowboys die in de kast zitten. 355 00:27:05,250 --> 00:27:07,252 Best wel een suffe film. 356 00:27:07,336 --> 00:27:10,380 Die wil ik wel zien. Ik ben dol op gays. 357 00:27:12,090 --> 00:27:16,011 Wat doen jullie hier? -Het is haar eerste keer in New York. 358 00:27:16,094 --> 00:27:18,931 Waanzinnige stad. -Ja, zeker weten. 359 00:27:20,265 --> 00:27:21,934 Te gek. 360 00:27:22,017 --> 00:27:24,645 Leuk je te ontmoeten, Bob. -Jullie ook. 361 00:27:24,728 --> 00:27:28,690 Bizar. Ik kom nooit iemand tegen uit m'n geboorteplaats. 362 00:27:28,774 --> 00:27:32,236 O ja, bro. Echt wel, bro. Best een suffe film, bro. 363 00:27:33,153 --> 00:27:36,949 Ik was vroeger stapelverliefd op hem. -Dat snap ik wel. 364 00:27:38,825 --> 00:27:42,788 Zoals de vrouw met de baard in The Greatest Showman zei: This is me. 365 00:27:47,334 --> 00:27:50,712 De nephonkballer? -Dit krijg ik net van z'n man. 366 00:27:50,796 --> 00:27:54,091 Wauw, ze zijn heel erg hot. 367 00:27:54,174 --> 00:27:57,970 Mike en Doug. Ze staan strak van de anabolen. Niet slim, wel heel aardig. 368 00:27:59,263 --> 00:28:00,472 Ga je mee? 369 00:28:00,556 --> 00:28:04,351 Dump je me nou weer voor je honkbal-cosplayer en z'n man? 370 00:28:04,434 --> 00:28:06,645 Nee, ik vraag je mee. 371 00:28:08,480 --> 00:28:10,232 Ga nou met mij mee. 372 00:28:11,316 --> 00:28:14,027 Ik ben niet zo goed in relaties. 373 00:28:14,111 --> 00:28:18,657 Relaties? Wanneer heb ik gezegd dat ik een relatie met jou wil? 374 00:28:18,740 --> 00:28:20,492 We kennen elkaar één dag. 375 00:28:20,576 --> 00:28:23,412 Als ik meega, wordt het echt zo'n ding. 376 00:28:24,079 --> 00:28:26,456 Ga met mij mee. Dat wordt leuk. 377 00:28:26,540 --> 00:28:31,712 Ga jij maar. Maar waarom appte je mij als je het niet wilde doen? 378 00:28:31,795 --> 00:28:33,922 Ik ben niet boos, alleen nieuwsgierig. 379 00:28:34,506 --> 00:28:36,884 Ik zei niet dat ik niet... 380 00:28:39,052 --> 00:28:43,724 Ik vond het leuk in de club en wou even weten hoe het met je ging. 381 00:28:43,807 --> 00:28:47,561 Je had dus een kater en je voelde je eenzaam... 382 00:28:47,644 --> 00:28:52,774 ...maar je valt niet op me en toch ben je meegegaan. Waarom zijn nichten zo raar? 383 00:28:52,858 --> 00:28:58,530 We zijn niet raar. We zijn gewoon bezig met onze eigen wispelturige behoeftes... 384 00:28:58,614 --> 00:29:01,700 ...waarbij we nooit denken aan de gevolgen voor de ander. 385 00:29:02,326 --> 00:29:05,495 Het was leuk om aan je grillen tegemoet te komen. 386 00:29:05,579 --> 00:29:10,709 Ik kan er niks van zeggen, want ik doe altijd precies hetzelfde. 387 00:29:13,462 --> 00:29:14,630 Het was leuk. 388 00:29:17,049 --> 00:29:18,884 Veel plezier met hen. 389 00:29:22,387 --> 00:29:23,305 Bobby, wacht even. 390 00:29:32,606 --> 00:29:35,526 Ik vond het heel leuk vandaag. -Ik ook. 391 00:29:35,609 --> 00:29:39,947 Ik ga nooit op dates, maar dit was top. -Ik vond het ook erg leuk. 392 00:29:51,500 --> 00:29:52,793 Ik ga maar eens. 393 00:29:54,211 --> 00:29:55,379 Echt? 394 00:29:56,672 --> 00:30:01,969 Is alles wel oké. Is dit raar? -Nee, het is geweldig. Maar ik ga gewoon. 395 00:30:02,052 --> 00:30:04,596 Ik spreek je nog. 396 00:30:05,973 --> 00:30:07,891 Jongens, ik ga. Bedankt. 397 00:30:07,975 --> 00:30:09,643 Ga je? -Ja, ik moet gaan. 398 00:30:09,726 --> 00:30:13,605 Het was leuk je te ontmoeten. -Jullie ook. Het was gezellig. 399 00:30:16,900 --> 00:30:21,947 Fijn dat je er bent. We denken dat Brian gay is, dus goed dat z'n gay oom er is. 400 00:30:22,030 --> 00:30:25,075 Ik ben graag een 'goom' voor mijn 'gneefje'. 401 00:30:25,158 --> 00:30:28,495 Wil je m'n opstel over Freddie Mercury lezen? 402 00:30:28,579 --> 00:30:31,498 Hij is gek op Bohemian Rhapsody. -Wat tof. 403 00:30:31,582 --> 00:30:37,379 Gaat dit net als de film ook over die ene keer dat hij seks had met een vrouw? 404 00:30:37,462 --> 00:30:40,174 Hij was toch bi? -Hij had een vrouw. 405 00:30:40,257 --> 00:30:45,304 Jezus ook en die was ook gay. Dit is veel beter dan de film. Klasse. 406 00:30:46,680 --> 00:30:48,223 Gifs van The Hangover? 407 00:30:48,307 --> 00:30:52,853 Ach, een jongen met wie ik op date was blijft me maar appen. 408 00:30:52,936 --> 00:30:57,316 Van Grindr? -Nee, deze heb ik in het wild ontmoet. 409 00:30:57,399 --> 00:31:01,486 Dat is fantastisch. Ga je nog eens afspreken? 410 00:31:01,570 --> 00:31:07,242 Hij doet liever aan groepsseks, want één op één vindt hij te intens. 411 00:31:07,326 --> 00:31:12,039 Na één date hadden we seks met drie mannen. Eentje is niet genoeg meer. 412 00:31:12,122 --> 00:31:15,876 Nog een erbij, en nog een. En nog eentje. Belachelijk. 413 00:31:15,959 --> 00:31:19,254 En ik ben z'n type niet. -Hoe weet je dat? 414 00:31:19,338 --> 00:31:23,050 Hij houdt van country en vooral van Garth Brooks. 415 00:31:23,133 --> 00:31:26,678 Welke nicht zegt dat nou? Dat is eng. 416 00:31:26,762 --> 00:31:29,348 En hij valt op mannen die op hem lijken. 417 00:31:29,431 --> 00:31:34,603 Van die grote, knappe, heteroachtige gasten. Zo ben ik niet. 418 00:31:34,686 --> 00:31:37,481 Is hij top of bottom? -Wat doet dat ertoe? 419 00:31:37,564 --> 00:31:41,443 Misschien zijn jullie allebei bottoms. -Dat ben ik niet altijd. 420 00:31:41,527 --> 00:31:44,446 Bottomdans. -Ja, bottomdans. 421 00:31:46,865 --> 00:31:51,537 Mijn god. Homoseks was leuker toen hetero's er nog moeite mee hadden. 422 00:31:51,620 --> 00:31:56,250 Stomme Schitt's Creek. Praat nou niet over anale seks waar de kinderen bij zijn. 423 00:31:56,333 --> 00:31:59,586 Dat hoort bij het leven. Vraag hem nog eens mee uit. 424 00:31:59,670 --> 00:32:01,505 Hij is zo knap. 425 00:32:01,588 --> 00:32:03,507 Jij ook. -Jij bent hot. 426 00:32:03,590 --> 00:32:08,637 Hij is van een ander niveau. Een gay Tom Brady. Ik voel me een lelijke heks. 427 00:32:08,720 --> 00:32:13,892 Hij is vast even bang voor jou als jij voor hem. Hij wil niet gekwetst worden. 428 00:32:13,976 --> 00:32:17,563 Homo's van jouw generatie hebben issues met mannelijkheid. 429 00:32:17,646 --> 00:32:21,149 Kap daar eens mee. Brians halve klas is non-binair. 430 00:32:21,233 --> 00:32:24,111 Dat is niet eerlijk. Wij hadden aids en zij Glee. 431 00:32:24,862 --> 00:32:29,616 Maar er is iets waarvoor ik hem heel misschien wil uitnodigen. 432 00:32:29,700 --> 00:32:33,495 Van je werk? Met veel beroemdheden en chique lui? 433 00:32:33,579 --> 00:32:38,792 Wil je indruk op hem maken? -Welnee, het is gewoon een fundraiser. 434 00:32:38,876 --> 00:32:44,965 Sta jij dan op het podium? -Nee, ik ben geen narcistische sociopaat. 435 00:32:45,048 --> 00:32:46,842 Bedankt, Doja Cat. 436 00:32:49,011 --> 00:32:53,682 In Zimbabwe heb je rotstekeningen die homoseksualiteit uitbeelden... 437 00:32:53,765 --> 00:32:57,019 ...die dateren uit het jaar 2000 BCE. 438 00:32:57,102 --> 00:33:01,899 Hadden die mannen maar 4000 jaar later iemand uit de kast kunnen zien komen... 439 00:33:01,982 --> 00:33:04,026 ...in It's Always Sunny in Philadelphia. 440 00:33:04,902 --> 00:33:08,280 Wie heeft je kin gedaan? -Die is echt. 441 00:33:08,363 --> 00:33:10,449 Ja, die van mij ook. 442 00:33:10,532 --> 00:33:16,997 Geef gul zodat we alle verhalen kunnen vertellen die nooit zijn verteld. 443 00:33:17,080 --> 00:33:19,249 Bedankt. Fijne avond nog. 444 00:33:23,128 --> 00:33:25,506 Sorry, het was echt een gekkenhuis. 445 00:33:25,589 --> 00:33:30,969 Je was geweldig. Ik zou nooit een volle zaal zo kunnen toespreken. 446 00:33:31,053 --> 00:33:35,432 Je gaat om met chique types. -Zo is het echt niet altijd. 447 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 Bobby, dat was weer geweldig. -Dank je, Charles. 448 00:33:39,061 --> 00:33:42,397 Proficiat met alles. -Fijn dat je er bent. 449 00:33:42,481 --> 00:33:45,025 Geweldige speech, Bobby. -Bedankt. 450 00:33:45,108 --> 00:33:50,072 Zal ik je een privérondleiding geven? -Graag, maar moet je hier niet bij zijn? 451 00:33:50,155 --> 00:33:52,324 Welnee. Die kant op. 452 00:33:52,407 --> 00:33:57,829 {\an8}Hier vind je de onbekende helden uit de LGBTQ+-geschiedenis. 453 00:33:57,913 --> 00:34:03,752 Marsha P. Johnson en Sylvia Rivera. Hetero's kennen meestal alleen Stonewall. 454 00:34:03,836 --> 00:34:07,172 Niemand weet wie daar de eerste stenen gooide. 455 00:34:07,256 --> 00:34:12,094 Maar trans vrouwen van kleur als Marsha en Sylvia waren toen de drijvende kracht. 456 00:34:12,803 --> 00:34:15,848 Wat vind je ervan? Geweldig, hè? 457 00:34:15,931 --> 00:34:18,766 Ja, heel indrukwekkend. 458 00:34:19,726 --> 00:34:22,478 Maar? -Wel wat deprimerend. 459 00:34:22,563 --> 00:34:24,606 Vind je het deprimerend? 460 00:34:24,690 --> 00:34:28,193 Aids, nazi's en homofobie. 461 00:34:28,277 --> 00:34:30,946 Het is allemaal zo negatief. 462 00:34:31,029 --> 00:34:33,907 Had je Night at the Museum verwacht? 463 00:34:33,991 --> 00:34:36,827 Mijn familie is dol op die film. 464 00:34:36,909 --> 00:34:41,623 Waarom doe je niet zoiets? Dingen die tot leven komen en tegen je praten. 465 00:34:41,706 --> 00:34:45,668 'Dingen die tot leven komen en tegen je praten'? Wat dan? 466 00:34:45,752 --> 00:34:48,880 Misschien een buste van Eleanor Roosevelt. 467 00:34:48,964 --> 00:34:54,469 Maar als je dichterbij komt, zie je dat het Amy Schumer is. 468 00:34:55,344 --> 00:34:58,849 Nee, een museum hoort niet leuk te zijn. 469 00:35:00,225 --> 00:35:03,395 Bobby, Debra Messings agent zit op Zoom. 470 00:35:03,478 --> 00:35:07,357 Het is dringend. -Debra is bang dat ze wordt gecanceld. 471 00:35:07,441 --> 00:35:11,278 Ze had gezegd dat ze de Viola Davis van Tufts was. Nu zijn er mensen boos. 472 00:35:12,613 --> 00:35:17,201 Ze overweegt een grote donatie om haar reputatie te redden. 473 00:35:17,284 --> 00:35:20,370 Wie is Debra Messing? -Uit Will & Grace. 474 00:35:20,454 --> 00:35:24,458 Dit is te gek. Ik ben over vijf minuten terug. 475 00:35:55,489 --> 00:35:57,908 ADVOCAAT HAATTE ZIJN BAAN 476 00:35:57,991 --> 00:35:59,576 DEED AAN CROSSFIT 477 00:36:15,050 --> 00:36:16,885 Sorry, ik moest weg. Ik zie je. 478 00:36:21,473 --> 00:36:24,518 Zeg je broer even gedag. -Alles goed? 479 00:36:24,601 --> 00:36:28,981 Jason logeert hier voorlopig. Ga nooit scheiden, Aaron. 480 00:36:29,064 --> 00:36:33,694 Ga nooit trouwen. -Ik ben aan het werk. Ik moet weer door. 481 00:36:33,777 --> 00:36:38,198 Ik zou het bijna vergeten. Ken je Josh Evans nog? 482 00:36:38,282 --> 00:36:42,411 Ja, van school. Ik kwam hem laatst tegen met z'n verloofde. 483 00:36:42,494 --> 00:36:45,539 Ze zijn nu uit elkaar. Weet je waarom? 484 00:36:46,206 --> 00:36:47,457 Omdat hij homo is. 485 00:36:51,378 --> 00:36:54,756 Ik schaam me wel dat ik er nu pas mee kom. 486 00:36:54,840 --> 00:36:57,885 Maar iedereen kiest z'n eigen moment. 487 00:36:57,968 --> 00:37:02,931 Ik ben geïnspireerd door m'n held Colton Underwood om te zeggen... 488 00:37:03,807 --> 00:37:04,850 ...dat ik gay ben. 489 00:37:06,310 --> 00:37:09,104 Like deze post als je dat leuk vindt. 490 00:37:10,731 --> 00:37:12,649 Tering. 491 00:37:13,525 --> 00:37:17,029 We zaten een tijdje te sparren en uiteindelijk zei ik: 492 00:37:17,112 --> 00:37:18,864 Waarom noem je het album niet Lemonade? 493 00:37:21,700 --> 00:37:22,826 Bel me terug 494 00:37:22,910 --> 00:37:25,329 Bobby, je kunt. 495 00:37:26,121 --> 00:37:28,248 Je kunt. 496 00:37:28,332 --> 00:37:32,669 Mensen zeggen: Is Amerika klaar voor z'n eerste homopresident? 497 00:37:32,753 --> 00:37:37,674 Ik denk dat we die al hebben gehad. Mijn idee voor de laatste vleugel: 498 00:37:37,758 --> 00:37:40,802 The Lincoln Letters: A Gay American Love Story. 499 00:37:40,886 --> 00:37:44,306 Er is jarenlang gespeculeerd over zijn geaardheid. 500 00:37:44,389 --> 00:37:48,352 Hij deelde het bed en correspondeerde met meerdere mannen... 501 00:37:48,435 --> 00:37:51,897 ...onder wie Joshua Speed en David Derickson. 502 00:37:51,980 --> 00:37:55,067 Je kunt niet zeggen dat Lincoln gay was. 503 00:37:55,150 --> 00:37:59,696 Er is geen bewijs voor seksuele relaties, of voor liefde. 504 00:37:59,780 --> 00:38:04,326 Nee, omdat we niet mochten bestaan. Hoe kan er dan bewijs zijn? 505 00:38:04,409 --> 00:38:07,329 Hij was getrouwd en had vier kinderen. 506 00:38:07,412 --> 00:38:10,791 Hij was niet gay, Bobby. Mogelijk bi. 507 00:38:10,874 --> 00:38:15,587 Homoseksuele liefdesverhalen zijn uit de geschiedenis gewist. 508 00:38:15,671 --> 00:38:19,508 We hebben nu de kans om dit recht te zetten. 509 00:38:19,591 --> 00:38:23,554 Anders laten we de heteroseksuele terroristen winnen. 510 00:38:23,637 --> 00:38:27,224 Heteroseksuele terroristen? -Er zijn ook homoterroristen. 511 00:38:27,307 --> 00:38:31,061 En bi-terroristen. Heel veel biseksuele terroristen. 512 00:38:31,144 --> 00:38:34,773 Er zijn ook trans terroristen. Caitlyn Jenner. 513 00:38:34,857 --> 00:38:36,608 Laten we erover stemmen. 514 00:38:41,280 --> 00:38:45,158 Er zijn twee stemmen voor The Great Bisexuals of the World. 515 00:38:45,242 --> 00:38:47,035 Bedankt, iemand. 516 00:38:47,119 --> 00:38:50,414 En drie stemmen voor The Lincoln Letters. Lincoln wint. 517 00:38:52,791 --> 00:38:55,043 Debra Messing is in het museum. 518 00:38:55,878 --> 00:38:58,088 Ja, mijn meid. 519 00:38:58,922 --> 00:39:02,092 Gaat het wel? Debra Messing. -Ja, prima. 520 00:39:02,176 --> 00:39:04,720 Oké, duim maar voor me. 521 00:39:06,597 --> 00:39:09,850 Ms Messing. -Zeg alsjeblieft gewoon Debra. 522 00:39:09,933 --> 00:39:15,022 Wat een prachtige ruimte. Hoe heb je die gevonden? 523 00:39:15,105 --> 00:39:19,109 Hoe hebben we die gevonden? Geen idee. Sorry. 524 00:39:19,193 --> 00:39:22,029 Gaat het? Je komt nerveus over. 525 00:39:22,112 --> 00:39:27,284 Ik ben dan wel Debra Messing, maar ik ben ook gewoon een mens. 526 00:39:27,367 --> 00:39:32,831 Nee, dat is het niet. Sorry, liefdesproblemen. Heel suf. 527 00:39:32,915 --> 00:39:36,710 Hij was hier gister bij de fundraiser. En ineens was hij weg. 528 00:39:36,793 --> 00:39:40,214 En hij appt me maar niet terug. Onbelangrijk. 529 00:39:40,297 --> 00:39:43,258 Hoe is het? -Ik heb zo'n zin in de tour. 530 00:39:43,342 --> 00:39:47,513 Mag ik je toch wat vragen? Jij bent er de ideale persoon voor. 531 00:39:47,596 --> 00:39:52,309 Hoe zit dit nou? Vindt hij me niet leuk of is er iets tussen gekomen? 532 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 En waarom houdt het me zo bezig? Zo irritant. 533 00:39:55,437 --> 00:39:58,482 Ik ben nooit zo afwezig. Zo ben ik niet. 534 00:39:58,565 --> 00:40:04,530 Moet ik hem nu weer appen? Bellen? Moet ik bij hem thuis langsgaan? 535 00:40:04,613 --> 00:40:06,365 Wat moet ik doen, Debra? 536 00:40:06,823 --> 00:40:09,493 De afgelopen 25 jaar... 537 00:40:09,576 --> 00:40:14,164 ...heb ik het geklaag van zo ongeveer elke homo op aarde moeten aanhoren. 538 00:40:14,248 --> 00:40:18,043 Ik ben niet m'n personage en niet de beste vriendin van elke homo. 539 00:40:18,126 --> 00:40:23,298 Ik ben gewoon iemand die denkt dat ze een museumrondleiding krijgt. 540 00:40:23,382 --> 00:40:28,345 Maar nee. Heb ik soms al mijn ellende over jou uitgestort? 541 00:40:28,428 --> 00:40:30,222 Geef antwoord. 542 00:40:30,305 --> 00:40:32,057 Ik... -Hou je kop. 543 00:40:32,140 --> 00:40:35,811 Ik ben een gescheiden single moeder. Wil je horen hoe dat is? 544 00:40:35,894 --> 00:40:38,981 Het spijt me zo. Ik begin even opnieuw. 545 00:40:39,064 --> 00:40:41,316 Wat gebeurt hier allemaal? 546 00:40:41,400 --> 00:40:45,529 Heb jij ook persoonlijke shit die je per se bij mij kwijt moet? 547 00:40:45,612 --> 00:40:50,617 Natuurlijk niet. Want lesbiennes hebben hun zaakjes voor elkaar. 548 00:40:51,243 --> 00:40:55,122 Ik ga. Ik heb nog een uur een oppas. -Kom nou terug. 549 00:40:55,205 --> 00:40:58,917 Ik ben niet Grace. 550 00:40:59,001 --> 00:41:01,253 Het is een personage. 551 00:41:01,336 --> 00:41:03,881 Ik heb er een Emmy voor gewonnen. 552 00:41:03,964 --> 00:41:08,093 Ik heb Sarah Jessica Parker verslagen. Mensen vergeten dat. 553 00:41:08,177 --> 00:41:09,469 Ik ga m'n hoofd kaalscheren. 554 00:41:10,888 --> 00:41:12,556 Wat doet dat hier? 555 00:41:12,639 --> 00:41:16,560 Bobby, waarom krijg jij de volle laag van Debra Messing? 556 00:41:17,144 --> 00:41:20,063 De deur zit op slot. -Ik help je wel even. 557 00:41:20,147 --> 00:41:20,981 Zij moet het doen. 558 00:41:24,985 --> 00:41:28,155 Bel hem niet 559 00:41:28,238 --> 00:41:31,491 Bel hem niet, bel hem niet 560 00:41:31,575 --> 00:41:34,745 Bel hem niet 561 00:41:34,828 --> 00:41:41,752 Kijk gewoon naar Ozark, zoals normale mensen 562 00:41:50,385 --> 00:41:52,179 Met mij. 563 00:41:54,598 --> 00:41:57,184 Bel maar als je tijd hebt. 564 00:42:00,938 --> 00:42:01,855 Hoe gaat ie? 565 00:42:03,273 --> 00:42:07,736 Hoe gaat ie? -Sorry dat ik niet reageerde. Ik ben druk. 566 00:42:08,320 --> 00:42:10,155 Geeft niks. Ik ook. 567 00:42:15,160 --> 00:42:17,079 Wil je dit weekend afspreken? 568 00:42:24,628 --> 00:42:28,882 Ik moet eerlijk tegen je zijn. Ik vind het heel leuk met je. 569 00:42:28,966 --> 00:42:31,385 Je bent heel slim en grappig. 570 00:42:31,468 --> 00:42:36,515 Maar ik weet niet of we bij elkaar passen. Jij bent misschien wel te slim voor mij. 571 00:42:36,598 --> 00:42:39,726 Misschien hadden je vrienden gelijk toen ze zeiden dat ik saai was. 572 00:42:40,811 --> 00:42:42,020 Het beste met alles. 573 00:42:44,606 --> 00:42:45,732 Kom op nou. 574 00:42:55,409 --> 00:42:56,410 Prima. 575 00:43:03,375 --> 00:43:06,295 Waarom zit je op het gras en niet op deze enorme deken? 576 00:43:08,380 --> 00:43:09,673 Ik vind gras fijn. 577 00:43:19,600 --> 00:43:22,603 Hoe gaat ie verder? Nog wat beleefd? 578 00:43:22,686 --> 00:43:25,022 Ik heb een waanzinnig verhaal. 579 00:43:25,105 --> 00:43:29,151 Weet je nog dat ik die vriend van school tegenkwam? 580 00:43:29,234 --> 00:43:33,113 Die is net uit de kast. Het is uit met z'n vriendin. Ik had geen idee. 581 00:43:33,906 --> 00:43:35,365 Wauw. -Bizar. 582 00:43:35,449 --> 00:43:38,076 Leuk voor hem. -Ja, cool. 583 00:43:40,662 --> 00:43:42,789 Heel cool. 584 00:43:47,252 --> 00:43:49,046 Sorry, maar hoe zit dit nou eigenlijk? 585 00:43:50,005 --> 00:43:53,050 Wat bedoel je? -Je ging weg in het museum. 586 00:43:53,133 --> 00:43:57,095 En je appte niet terug. -Je appte wel 15 keer. Dat was eng. 587 00:43:57,179 --> 00:44:01,141 Wees eerlijk tegen me. Je vindt me niet aantrekkelijk, hè? 588 00:44:01,225 --> 00:44:03,685 Dat is oké, daar kan ik wel tegen. 589 00:44:03,769 --> 00:44:07,314 Maar ik moet het weten. Ik wil m'n tijd niet verspillen. 590 00:44:07,397 --> 00:44:11,193 Ik ben je type niet, hè? -Dat is het niet. Je bent heel knap. 591 00:44:11,276 --> 00:44:15,405 Dank je. Waarom doe je dan zo raar en passief-agressief? 592 00:44:15,489 --> 00:44:19,034 Je praat heel hard. -Je valt op domme mannen. 593 00:44:19,117 --> 00:44:21,286 Ik zie wel waar jij op valt. 594 00:44:21,370 --> 00:44:26,583 Op van die grote, gespierde stoere-kerels-onder-elkaar-idioten. 595 00:44:26,667 --> 00:44:31,922 Val je daarop, Aaron? Wil je met de grote jongens meedoen? 596 00:44:32,005 --> 00:44:34,925 Ze hebben ruzie. Wil je meedoen? 597 00:44:35,008 --> 00:44:39,304 Net als vroeger op school met je ijshockeyvrienden... 598 00:44:39,388 --> 00:44:42,850 ...terwijl je stiekem keek naar Josh. 599 00:44:42,933 --> 00:44:47,271 Wil je dat? Ik kan ook wel zo stoer zijn als die jongens. 600 00:44:47,354 --> 00:44:49,481 Hou op. -Hou je daarvan? 601 00:44:49,565 --> 00:44:52,317 Nu ben je op m'n deken. -Inderdaad. 602 00:44:52,401 --> 00:44:55,487 Wil je nu wel op m'n grote deken? Nu wel? 603 00:44:55,571 --> 00:44:59,575 Ik kan wel agressief zijn. -Ik nog veel meer. 604 00:44:59,658 --> 00:45:01,493 Wat doen jullie? 605 00:45:06,999 --> 00:45:08,959 Mijn fout. 606 00:45:09,042 --> 00:45:11,795 Ik woon hier vlakbij. -Laten we gaan. 607 00:45:24,266 --> 00:45:26,476 Ja, mooi. 608 00:45:26,560 --> 00:45:28,187 Mooi. -Ja? 609 00:45:28,270 --> 00:45:31,356 Ga je hem pakken? Heel goed. 610 00:45:31,440 --> 00:45:33,525 Ja, gemeen. 611 00:45:45,454 --> 00:45:46,663 Lekker? 612 00:45:56,548 --> 00:45:59,176 Ga je aftikken? -Ja, ik tik af. 613 00:45:59,259 --> 00:46:01,762 Ik tik af. -Zeg het dan. 614 00:46:01,845 --> 00:46:03,472 Ik tik af. -Gaat het? 615 00:46:03,555 --> 00:46:05,933 Ik had afgetikt. -Sorry. 616 00:46:10,979 --> 00:46:14,191 Te gek. Vind je dat lekker? 617 00:46:14,274 --> 00:46:16,527 Vind je dat lekker? -Ja. 618 00:46:16,610 --> 00:46:19,029 Vind je dat lekker? 619 00:46:20,239 --> 00:46:22,574 Hou je van poppers? -Ja. 620 00:46:59,278 --> 00:47:01,154 Dat was gestoord. 621 00:47:07,703 --> 00:47:11,623 Ik vind het mooi hoe je borst zo naar binnen valt. 622 00:47:11,707 --> 00:47:15,377 Dank je. Dat heet een trechterborst. 623 00:47:16,044 --> 00:47:17,713 Ik vind het mooi. 624 00:47:17,796 --> 00:47:20,132 Een soort klein vogelbadje. 625 00:47:21,383 --> 00:47:23,886 Een vogelbadje? 626 00:47:23,969 --> 00:47:28,599 Ik wilde altijd al dat m'n borst op een vogelbadje zou lijken. 627 00:47:28,682 --> 00:47:29,850 Dat wil elke man. 628 00:47:32,936 --> 00:47:37,149 Ik vind het mooi dat je zo harig bent. Net Austin Powers. 629 00:47:38,984 --> 00:47:40,235 Dank je. 630 00:47:41,862 --> 00:47:47,659 Nou date ik iemand die meer heeft met Austin Powers dan met Debra Messing. 631 00:47:47,743 --> 00:47:49,328 Waar is het fout gegaan? 632 00:47:50,412 --> 00:47:52,289 Daten we? 633 00:47:57,836 --> 00:48:01,340 We daten niet. Het was een grapje. 634 00:48:01,423 --> 00:48:05,594 Jij datet niet, ik date niet. Wij daten niet. 635 00:48:07,012 --> 00:48:08,931 Weet je nog? -Ja. 636 00:48:12,100 --> 00:48:13,936 Wat doe je nou? 637 00:48:26,532 --> 00:48:30,994 Zo irritant hoe goed dat voelt, twee warme lijven tegen elkaar aan. 638 00:48:42,339 --> 00:48:46,176 Ik haat het als ik op zondag mail krijg van m'n werk. 639 00:48:48,220 --> 00:48:52,057 Je werk is heel intens. -Ja, en ik haat het. 640 00:48:53,308 --> 00:48:56,937 Het is stressvol en deprimerend en doodsaai. 641 00:48:58,313 --> 00:48:59,815 Ik haat het. 642 00:49:01,984 --> 00:49:05,863 Vervelend. Had je iets anders willen doen? 643 00:49:08,282 --> 00:49:10,659 Ik moet je iets zeggen. 644 00:49:16,164 --> 00:49:17,916 Toen ik klein was... 645 00:49:21,670 --> 00:49:23,046 Wat is er toen gebeurd? 646 00:49:27,176 --> 00:49:28,635 Je kunt het me wel vertellen. 647 00:49:34,725 --> 00:49:37,644 Toen ik klein was wilde ik kleine bonbons maken. 648 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 Kleine bonbons? 649 00:49:43,108 --> 00:49:48,572 Ik zei dan dat ik naar het winkelcentrum ging, maar ik ging stiekem naar Godiva. 650 00:49:48,655 --> 00:49:52,784 Ze waren zo mooi verpakt. Ik wilde ze zelf gaan ontwerpen. 651 00:49:52,868 --> 00:49:58,790 Want elk bonbonnetje heeft z'n eigen ontwerp dat aangeeft hoe het smaakt. 652 00:49:58,874 --> 00:50:03,962 Dan tekende ik m'n eigen bonbonnetjes in een kladblok. 653 00:50:04,421 --> 00:50:08,091 Ik kon aan niks anders denken dan aan mooie bonbonnetjes. 654 00:50:09,092 --> 00:50:10,677 Heel mooi. 655 00:50:10,761 --> 00:50:13,639 Maar wat moest ik daarmee? Wat had ik moeten worden? 656 00:50:15,224 --> 00:50:19,853 Een chocolatier? -Ik wou niet zo'n rot-chocolatier worden. 657 00:50:19,937 --> 00:50:23,398 Waarom niet? -Dat leek me nogal nichterig. 658 00:50:23,482 --> 00:50:26,109 Mijn hemel. Aaron. 659 00:50:26,193 --> 00:50:31,156 Nichterig? Het is niet nichterig om mooie bonbonnetjes te maken. 660 00:50:31,240 --> 00:50:35,994 Oké, maar wat dan nog? Je bent een nicht. Ik ook. Prima. 661 00:50:36,078 --> 00:50:41,166 Had je dat net niet door toen je je grote penis in m'n kleine anus stopte? 662 00:50:41,250 --> 00:50:44,127 Maar het is wel wat cliché, vind je niet? 663 00:50:44,211 --> 00:50:46,839 Ik ben liever een cliché dan ongelukkig. 664 00:50:47,422 --> 00:50:51,969 In 1995 dacht mijn 15-jarige brein aan niets anders. 665 00:50:53,762 --> 00:50:56,098 M'n broer betrapte me rond die tijd. 666 00:50:56,181 --> 00:51:00,727 Met een jongen? -Nee, bij het maken van bonbonnetjes. 667 00:51:01,728 --> 00:51:03,522 Ik loog erover en zei tegen hem... 668 00:51:04,982 --> 00:51:09,236 ...dat ik ze maakte voor een meisje op school dat ik leuk vond. 669 00:51:09,319 --> 00:51:12,114 Ik heb nog nooit zoiets liefs gehoord. 670 00:51:12,197 --> 00:51:14,616 Jij hebt zo'n spannend leven. 671 00:51:15,284 --> 00:51:18,537 Ik wilde niet dat je zou denken dat ik een of andere saaie piet was. 672 00:51:19,830 --> 00:51:23,292 Ik vind je niet saai. -Je vriend vond me saai. 673 00:51:23,876 --> 00:51:26,545 Was je daar boos over? 674 00:51:26,628 --> 00:51:29,131 Dat was een grapje. Sorry. 675 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Je hoeft niet de hele dag op dat kantoor te zitten. 676 00:51:32,759 --> 00:51:37,514 Je zou ook je leven kunnen wijden aan het maken van fudge. 677 00:51:37,598 --> 00:51:41,101 Je bent een Keebler-elf met geïnternaliseerde homofobie. 678 00:51:41,185 --> 00:51:46,440 Je moet chocolatier worden. Ik vind echt dat je dat moet doen. 679 00:51:46,523 --> 00:51:48,901 Alsof dat zo makkelijk is. 680 00:51:48,984 --> 00:51:52,946 Nee, dat is niet makkelijk. Niets is makkelijk. 681 00:51:53,030 --> 00:51:55,574 Weet je wat ik dit weekend moet doen? 682 00:51:55,657 --> 00:51:59,244 Ik moet in Provincetown gaan bedelen om geld. 683 00:51:59,328 --> 00:52:02,831 Als ik niet vijf miljoen krijg, gaat het museum niet open. 684 00:52:02,915 --> 00:52:07,628 En het is daar Pride, dus het museum moet meedoen met een praalwagen. 685 00:52:07,711 --> 00:52:11,965 Dat is niet makkelijk. Het is nooit makkelijk. 686 00:52:14,927 --> 00:52:16,011 Maar het is het waard. 687 00:52:17,804 --> 00:52:19,223 Zal ik meegaan? 688 00:52:20,849 --> 00:52:21,892 Waarheen? 689 00:52:23,310 --> 00:52:24,311 Provincetown? 690 00:52:36,740 --> 00:52:39,701 Loop maar mee. Welkom. Ik ben Louis. 691 00:52:39,785 --> 00:52:42,162 Ik laat jullie je slaapkamer zien. 692 00:52:42,246 --> 00:52:44,623 Wat een prachtig huis. 693 00:52:44,706 --> 00:52:50,170 Hoelang heb je dit al? -Ik kom al sinds 1976 in P-town. 694 00:52:50,254 --> 00:52:53,715 Wie zijn dit? -Dat ben ik. 695 00:52:53,799 --> 00:52:57,386 Wat was je een knappe vent, Louis. 696 00:52:57,469 --> 00:53:01,557 Weet ik. -Komen zij hier ook nog steeds? 697 00:53:01,640 --> 00:53:06,353 Nee, in 1996 waren vier van de zeven overleden. 698 00:53:06,436 --> 00:53:11,483 Ik heb dit gekocht in 1999 toen ik doorkreeg dat ik het zou overleven. 699 00:53:11,567 --> 00:53:12,776 Wat vreselijk. 700 00:53:12,860 --> 00:53:15,112 Wat gaan jullie vandaag doen? 701 00:53:15,195 --> 00:53:19,032 Ik heb straks iets van m'n werk, dus ik weet het niet. 702 00:53:19,116 --> 00:53:20,951 Ik doe rustig aan. -Rustig aan? 703 00:53:21,034 --> 00:53:24,121 Je bent in P-town. Ga iets leuks doen. 704 00:53:24,204 --> 00:53:27,583 Voor je het weet ben je dood. Kom mee. 705 00:53:27,666 --> 00:53:29,293 Dit is jullie slaapkamer. 706 00:53:33,672 --> 00:53:35,299 Als jullie willen neuken, laat maar weten. 707 00:53:40,929 --> 00:53:42,681 Ik moet even iets pakken. 708 00:53:42,764 --> 00:53:44,016 Sorry. 709 00:53:44,099 --> 00:53:47,269 Wat doe je? -Ik dacht dat je onder de douche stond. 710 00:53:47,352 --> 00:53:49,980 Het is maar testosteron. 711 00:53:50,063 --> 00:53:52,900 Is dat niet gevaarlijk voor je lever en ballen? 712 00:53:52,983 --> 00:53:58,280 De helft van m'n vrienden gebruikt het. -Maar dat zijn achterlijke anabolenkoppen. 713 00:53:58,363 --> 00:54:01,450 Jij vindt het anders niet erg dat ik een strak lijf heb. 714 00:54:06,747 --> 00:54:09,791 Je hebt een punt. Ik ga douchen. 715 00:54:46,411 --> 00:54:47,871 Je hebt een mooie stem. 716 00:54:48,997 --> 00:54:52,125 Ik hoorde je zingen onder de douche. -Gênant. 717 00:54:53,293 --> 00:54:56,588 Ga je hem vragen om de resterende vijf miljoen? 718 00:54:56,672 --> 00:54:59,508 Als ik één miljoen krijg, ben ik al blij. 719 00:54:59,591 --> 00:55:03,303 Je wilt ze niet afschrikken door te veel te willen. Net als bij jou. 720 00:55:04,805 --> 00:55:09,268 Wie is Lawrence Grape? -De bekendste homoseksuele producent. 721 00:55:09,351 --> 00:55:13,230 Heeft grensverleggende queer-content gemaakt. Een hele grote. 722 00:55:13,313 --> 00:55:16,608 Ik vind dat de vleugel over Lincoln moet gaan. 723 00:55:16,692 --> 00:55:18,402 Ik ben dol op Lincoln. 724 00:55:18,485 --> 00:55:22,698 Maar weinig mensen weten dat hij onze eerste homoseksuele president was. 725 00:55:22,781 --> 00:55:26,326 Een Lincoln-museum? Is dat een Lincoln-museum, meneer? 726 00:55:26,410 --> 00:55:31,331 Een LGBTQ-geschiedenismuseum. Het eerste nationale museum dat... 727 00:55:31,415 --> 00:55:33,208 Die kutstruik. 728 00:55:33,292 --> 00:55:37,462 M'n buren hebben hem geplant en hij verpest m'n uitzicht. 729 00:55:37,546 --> 00:55:40,048 Daar ga ik nu meteen iets aan doen. 730 00:55:41,300 --> 00:55:43,635 Alweer? -Dit is mijn grond. 731 00:55:43,719 --> 00:55:45,179 Hij staat op de grens. 732 00:55:45,262 --> 00:55:49,641 Wat een ramp. Hij is alleen maar bezig om die hond klaar te maken voor Pride. 733 00:55:49,725 --> 00:55:55,230 Rijken willen graag dat je naar ze luistert. Vraag naar z'n interesses. 734 00:55:55,314 --> 00:55:58,066 Die boeien me niet. Ik wil mijn idee pitchen. 735 00:55:58,150 --> 00:56:01,361 Doe dan alsof. Kijk gewoon alsof je luistert. 736 00:56:01,445 --> 00:56:03,488 Alsof ik luister? 737 00:56:06,617 --> 00:56:09,620 Dat kan ik niet. -Toe, kom op. 738 00:56:12,789 --> 00:56:15,542 Echt? Lijkt het nu alsof ik luister? 739 00:56:15,626 --> 00:56:18,420 ...op mijn terrein. -Hij is inheems. 740 00:56:18,504 --> 00:56:21,798 Ik zie je op de Pride. Hou van je. -Ik ook van jou. 741 00:56:21,882 --> 00:56:25,636 Ik ga het proberen. -Ik moet ervandoor, jongens. 742 00:56:25,719 --> 00:56:27,971 Mr Grape, ik wil u wat vragen. 743 00:56:29,973 --> 00:56:34,436 Wat zou u graag willen zien in het museum? 744 00:56:35,729 --> 00:56:40,609 Een spookhuis van gay trauma. 745 00:56:40,692 --> 00:56:45,322 Een spookhuis van gay trauma? -Met karretjes op een spoor... 746 00:56:45,405 --> 00:56:48,617 Is het een attractie? -Ja, een fucking attractie. 747 00:56:49,284 --> 00:56:50,661 Is dat overdreven? 748 00:56:52,371 --> 00:56:56,917 Nee, dat is perfect. Ga verder. 749 00:56:57,000 --> 00:57:04,007 We zijn in een klein barretje met jonge, knappe, animatronische mannen. 750 00:57:04,299 --> 00:57:09,471 Ze gaan met elkaar dansen en ineens rijdt er een politiewagen door de muur. 751 00:57:09,555 --> 00:57:14,226 Overal agenten. Sirenes, gummiknuppels en gillende mensen. 752 00:57:14,309 --> 00:57:16,436 Dan gaat het karretje rijden. 753 00:57:16,520 --> 00:57:21,733 Overal ligt bloed en een monster met het gezicht van Reagan roept: 754 00:57:21,817 --> 00:57:24,236 'Stralende stad op de heuvel.' 755 00:57:24,319 --> 00:57:28,282 En dan is het licht en eindigen we met iets vrolijks... 756 00:57:28,365 --> 00:57:32,077 ...bijvoorbeeld Lil Nas X die een work-out doet met roze halters. 757 00:57:35,664 --> 00:57:39,293 Een gay-traumacoaster. Heel prikkelend. 758 00:57:39,376 --> 00:57:42,588 Maar ik weet niet of we zoiets kunnen betalen. 759 00:57:42,671 --> 00:57:45,174 Het was zo leuk jullie te ontmoeten. 760 00:57:45,257 --> 00:57:50,429 Mr Grape. Ik ben geen creatieve jongen, ik ben meer van het geld. 761 00:57:50,512 --> 00:57:55,100 Om te doen wat u wilt, hebben we meer nodig dan een kleine donatie. 762 00:57:55,184 --> 00:57:58,061 Dan hebben we vijf miljoen nodig. 763 00:57:58,145 --> 00:58:02,274 Voor de gay-traumacoaster én de Lincoln-tentoonstelling. 764 00:58:02,357 --> 00:58:07,863 Dan herschrijft u de geschiedenis voor een hele LGBTQ-gemeenschap. 765 00:58:07,946 --> 00:58:12,993 Je bent een verhalenverteller, Lawrence. En dit is het ultieme verhaal. 766 00:58:16,038 --> 00:58:19,374 De opening is al twee keer uitgesteld. Gaat het wel door? 767 00:58:19,458 --> 00:58:24,087 Ja, absoluut, dat beloof ik. Dit is m'n levenswerk. 768 00:58:24,171 --> 00:58:29,092 Vijf miljoen is niets voor 't herschrijven van de geschiedenis. Ik doe mee. 769 00:58:30,135 --> 00:58:33,013 Echt? Enorm bedankt, Mr Grape. 770 00:58:33,096 --> 00:58:37,768 Gefeliciteerd met mijn geld. Fijne Pride. 771 00:58:37,851 --> 00:58:42,189 Ik moet nu naar een Pride-feest en jullie zijn te oud voor het zwembad. 772 00:58:42,272 --> 00:58:43,273 En nou wegwezen. 773 00:58:48,445 --> 00:58:52,157 Geniaal. 'Je bent een verhalenverteller'? Hoe kom je erop? 774 00:58:52,241 --> 00:58:56,119 Ik ben goed met rare rijkelui. Ik wist dat hij geld wou geven. 775 00:58:56,203 --> 00:58:59,957 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Bedankt. 776 00:59:02,709 --> 00:59:05,420 Ik moet naar die stomme praalwagen. 777 00:59:05,504 --> 00:59:09,007 Ik zie je straks wel. Dank je wel. 778 00:59:20,644 --> 00:59:23,897 Ik heb je gekust. Kussen we elkaar nu? Geen idee. 779 01:00:11,778 --> 01:00:12,779 Je bent zo knap. 780 01:00:13,697 --> 01:00:15,574 Echt waar. 781 01:00:19,161 --> 01:00:23,081 Ik kan nog amper geloven hoe je dat met Lawrence hebt gedaan. Geweldig. 782 01:00:23,540 --> 01:00:26,710 Vijf miljoen dollar? -Zo bijzonder is het niet. 783 01:00:26,793 --> 01:00:29,087 Het is echt heel bijzonder. 784 01:00:30,631 --> 01:00:34,134 Ik moet altijd alles zelf doen. Niemand doet zoiets voor mij. 785 01:00:34,968 --> 01:00:37,804 Dit kun je ook voor jezelf doen. 786 01:00:37,888 --> 01:00:42,017 Open een chocoladewinkel. -Dat ga ik niet doen. 787 01:00:42,518 --> 01:00:47,147 Ik ben niet zo zelfverzekerd als jij. -Dat ben ik helemaal niet. 788 01:00:47,231 --> 01:00:51,527 Ik ken niemand die zo zelfverzekerd is. Misschien wel te zelfverzekerd. 789 01:00:51,610 --> 01:00:54,321 Het is bijna eng. 790 01:00:56,323 --> 01:00:58,534 Het is allemaal maar een act. 791 01:00:59,159 --> 01:01:02,955 Zelfvertrouwen is een keuze, net als zo veel dingen. 792 01:01:03,038 --> 01:01:04,873 Meestal uit nood geboren. 793 01:01:06,416 --> 01:01:11,463 Je vindt dat ik nu mooi kan zingen, maar als kind was ik nog veel beter. 794 01:01:11,547 --> 01:01:15,926 In American Idol was ik de homo met de geweldige stem geweest die tweede werd. 795 01:01:17,886 --> 01:01:23,725 Toen ik ging studeren zei m'n musicaldocent... 796 01:01:23,809 --> 01:01:28,272 ...dat ik een 'gay loopje' had en een 'flamboyant karakter'... 797 01:01:28,355 --> 01:01:31,358 ...wat 'mijn mogelijkheden zou beperken'. 798 01:01:32,901 --> 01:01:37,281 Daarna ging ik naar een van de beste journalistieke opleidingen in het land. 799 01:01:37,364 --> 01:01:41,285 Een docent die homo was, maar getrouwd met een vrouw... 800 01:01:41,368 --> 01:01:46,748 ...dacht me een plezier te doen toen hij zei dat ik beter kon gaan schrijven... 801 01:01:46,832 --> 01:01:49,543 ...omdat m'n stem te gay was voor tv. 802 01:01:50,169 --> 01:01:54,923 Echt gebeurd. Toen ben ik over de geschiedenis van homo's gaan schrijven. 803 01:01:55,007 --> 01:02:00,721 Echt elke uitgever zei tegen me dat er niet genoeg publiek voor was. 804 01:02:01,513 --> 01:02:07,019 Ik was te gay of het was een niche. Of ik maakte mensen ongemakkelijk. 805 01:02:07,769 --> 01:02:12,357 Zelfs m'n vader, die me altijd enorm steunde, zei: 806 01:02:13,025 --> 01:02:16,862 'Niet iedereen wil de hele tijd die homodingen horen.' 807 01:02:19,364 --> 01:02:21,742 Wat had ik dan moeten doen? 808 01:02:22,618 --> 01:02:28,624 Ik ben een schrijver. Ik wou schrijven over mijn leven, m'n vrienden, m'n wereld. 809 01:02:30,709 --> 01:02:36,340 Als veel mensen zulke dingen zeggen, kun je nog zoveel zelfvertrouwen hebben... 810 01:02:36,423 --> 01:02:40,719 ...maar als je 's avonds alleen bent, ga je denken dat ze gelijk hebben. 811 01:02:46,975 --> 01:02:49,937 Dus ik heb m'n schouders eronder gezet... 812 01:02:50,687 --> 01:02:53,190 ...en heel hard gewerkt. 813 01:02:53,273 --> 01:02:56,360 En ik hoopte maar dat op een of andere manier... 814 01:02:56,944 --> 01:03:00,572 ...al die andere mensen het mis hadden. 815 01:03:09,748 --> 01:03:10,958 En dat was ook zo. 816 01:03:16,213 --> 01:03:17,506 Dat was ook zo. 817 01:03:24,054 --> 01:03:29,268 Jarenlang werd ik gepasseerd door hele ladingen middelmatige heteromannen. 818 01:03:29,351 --> 01:03:32,729 Mannen met minder talent die minder hard werkten... 819 01:03:32,813 --> 01:03:38,277 ...en minder betrokken waren, maar altijd verder kwamen. Niks nieuws onder de zon. 820 01:03:39,027 --> 01:03:41,488 We worden nu meer geaccepteerd. 821 01:03:42,573 --> 01:03:44,533 Maar dat is niet snel genoeg gegaan. 822 01:03:46,869 --> 01:03:50,956 M'n ouders hebben m'n successen niet meer kunnen meemaken. 823 01:03:54,835 --> 01:03:58,714 Voor veel mensen is het te laat geweest. 824 01:04:00,799 --> 01:04:06,263 Zelfvertrouwen is gewoon weten dat jij zelf de enige bent op wie je kunt rekenen. 825 01:04:06,346 --> 01:04:07,598 Meer is het niet. 826 01:04:09,266 --> 01:04:10,475 Meer niet. 827 01:04:14,855 --> 01:04:15,939 Nog een biertje? 828 01:04:18,650 --> 01:04:19,651 Best. 829 01:04:28,493 --> 01:04:30,120 Sorry, dat was wel wat heftig. 830 01:04:31,038 --> 01:04:32,539 Vind je me nu raar? 831 01:04:59,149 --> 01:05:01,443 Geweldig nummer. 832 01:05:08,700 --> 01:05:12,788 Dat is een rare dans. -Ik dans in elk geval nog. 833 01:05:12,871 --> 01:05:16,959 Ik kan wel dansen. -Ik heb je nog nooit zien dansen. Niemand. 834 01:05:17,042 --> 01:05:18,794 Wil je me zien dansen? 835 01:05:27,010 --> 01:05:30,180 Heel goed. -Kom. 836 01:05:51,159 --> 01:05:52,286 Ik wil dat je me neukt. 837 01:05:53,579 --> 01:05:54,788 Weet je dat zeker? 838 01:05:56,331 --> 01:05:59,710 Wanneer was de laatste keer? -Een tijdje geleden. 839 01:06:01,003 --> 01:06:02,087 Maar ik wil dat jij het doet. 840 01:06:04,339 --> 01:06:05,465 Oké. 841 01:06:48,342 --> 01:06:50,552 Alsjeblieft. Fijne kerst. 842 01:06:50,636 --> 01:06:52,346 Bedankt, fijne kerst. 843 01:06:57,059 --> 01:06:58,810 Niet gek. -Dit wordt leuk. 844 01:06:58,894 --> 01:07:01,063 Het is het allemaal waard. 845 01:07:04,900 --> 01:07:06,401 Aaron, hoe gaat ie? 846 01:07:07,778 --> 01:07:09,154 Hoe gaat ie? 847 01:07:09,238 --> 01:07:13,075 Ik vroeg me al af wanneer ik je zou tegenkomen. 848 01:07:13,158 --> 01:07:17,204 Gefeliciteerd met alles. -Bedankt, het was een gekkenhuis. 849 01:07:17,287 --> 01:07:19,748 Cool. Hoe gaat het met je? 850 01:07:19,831 --> 01:07:24,127 Louis wilde keus hebben en stuurde me Airbnb-opties. 851 01:07:24,211 --> 01:07:26,839 Verveel ik je? En ik zei: Nee, we verdienen... 852 01:07:34,012 --> 01:07:35,180 Bobby. 853 01:07:35,264 --> 01:07:37,349 Wat wil je? -Jou. 854 01:07:38,976 --> 01:07:40,269 Wat is er? 855 01:07:41,854 --> 01:07:44,356 Hoe staan wij hierin? 856 01:07:44,439 --> 01:07:46,859 Waarin? -Momoganie. 857 01:07:48,360 --> 01:07:52,030 'Momoganie'? -Zijn we open? Hoe staan we daarin? 858 01:07:52,114 --> 01:07:55,534 Dit is net When Harry Met Sally. -Hoezo? 859 01:07:55,617 --> 01:08:01,707 Als Billy Crystal naar Meg Ryan rent en vraagt of ze een open relatie wil. 860 01:08:04,042 --> 01:08:08,088 Ik ben niet zo van de monogamie. 861 01:08:08,172 --> 01:08:11,675 Maar we moeten ook niet steeds andere mannen neuken. 862 01:08:11,758 --> 01:08:13,135 Hoezo? 863 01:08:17,930 --> 01:08:22,269 Je wilt je ijshockeyvriendje neuken. -Nee, jou. 864 01:08:22,352 --> 01:08:24,270 Maar misschien is hij er ook bij. 865 01:08:33,029 --> 01:08:34,031 Hij is heel knap. 866 01:08:36,158 --> 01:08:37,783 Hoi, Joshua. 867 01:08:43,582 --> 01:08:44,666 Ik ben Steve. 868 01:08:47,461 --> 01:08:48,754 Hoi, Steve. 869 01:09:00,224 --> 01:09:01,850 Hoi, Steve. 870 01:09:27,459 --> 01:09:28,836 Kussengevecht. 871 01:09:30,962 --> 01:09:32,506 Wil iemand me masseren? 872 01:09:36,176 --> 01:09:37,511 Tuurlijk. 873 01:09:37,594 --> 01:09:40,096 M'n hamstrings zitten helemaal vast. 874 01:09:40,180 --> 01:09:42,224 Ja, daar. 875 01:09:52,317 --> 01:09:54,653 Ik heb m'n sjaal hier laten liggen. -Henry. 876 01:09:55,279 --> 01:09:57,447 Ga weg. -Bobby Leiber. 877 01:09:57,531 --> 01:09:59,658 Je hebt vrienden gemaakt. 878 01:10:01,201 --> 01:10:02,703 Vooruit dan maar. 879 01:10:04,413 --> 01:10:06,748 Ik heb een enorme kater. 880 01:10:11,086 --> 01:10:12,087 Dank je. 881 01:10:22,848 --> 01:10:27,227 Misschien vind ik het toch niet zo'n goed idee om het met anderen te doen. 882 01:10:29,521 --> 01:10:31,106 Ik weet niet. 883 01:10:32,232 --> 01:10:36,570 Ik wil cool en open zijn en niet bekrompen. 884 01:10:37,279 --> 01:10:40,866 Maar als ik jou dan zie... Ik weet niet. 885 01:10:41,909 --> 01:10:43,952 Het werkte niet voor mij. 886 01:10:46,121 --> 01:10:47,956 Dat snap ik helemaal. 887 01:10:49,458 --> 01:10:51,668 Echt? 888 01:10:56,173 --> 01:10:57,341 Dank je wel. 889 01:11:02,346 --> 01:11:04,640 M'n moeder blijft me maar appen. 890 01:11:04,723 --> 01:11:07,768 Wanneer komen je ouders ook alweer? -De 21ste. 891 01:11:07,851 --> 01:11:10,521 Ze wil 'kerst in New York' meemaken. 892 01:11:10,604 --> 01:11:14,066 Ze zijn dol op sightseeën. Wat moet ik nou met ze doen? 893 01:11:14,149 --> 01:11:18,195 Als je me nodig hebt, ik ga me thuis zitten ergeren aan Hallheart-kerstfilms. 894 01:11:23,992 --> 01:11:27,871 Wil je misschien de kerst met mij en m'n ouders doorbrengen? 895 01:11:28,705 --> 01:11:33,544 Serieus? Want ik ben net zo lief alleen. Wel heel aardig van je. 896 01:11:33,627 --> 01:11:35,671 Je moet niet alleen zijn. 897 01:11:37,297 --> 01:11:38,215 Oké. 898 01:11:39,091 --> 01:11:43,136 Dat wordt vast leuk. En niemand kent New York beter dan ik. 899 01:11:43,220 --> 01:11:48,392 Ik plan de ultieme kerst, zoals alleen een Jood uit New York dat kan. 900 01:11:48,475 --> 01:11:51,687 Maar vergeet niet dat ze uit een klein stadje komen. 901 01:11:51,770 --> 01:11:54,898 Ja, we komen uit verschillende werelden. 902 01:11:54,982 --> 01:11:58,151 Ik kom uit New York, jij uit de provincie. 903 01:11:59,236 --> 01:12:00,821 Ze zijn heel aardig, maar... 904 01:12:02,781 --> 01:12:05,784 Het zou fijn zijn als je gewoon chill kunt zijn. 905 01:12:05,868 --> 01:12:08,036 Ik beloof dat ik me gedraag. 906 01:12:08,120 --> 01:12:12,916 Dit zijn de eerste kerstetalages met een sex-positive Tiny Tim. 907 01:12:13,000 --> 01:12:16,628 Er zitten geen queers in onze kindersprookjes. 908 01:12:16,712 --> 01:12:21,758 Geen gay Assepoester, geen lesbische Repelsteeltje, geen non-binaire Scrooge. 909 01:12:21,842 --> 01:12:24,928 Ze snappen het wel. -We moeten gaan. 910 01:12:25,012 --> 01:12:30,726 We hebben afgesproken met Josh Evans bij de Hallheart-kerstmarkt. 911 01:12:30,809 --> 01:12:32,936 Josh Evans? -Ik wist van niks. 912 01:12:34,062 --> 01:12:35,397 Laten we gaan. 913 01:12:35,480 --> 01:12:38,233 Ben jij een Hallheart-fan? -Af en toe. 914 01:12:41,361 --> 01:12:44,907 Wat prachtig. -Ja, geweldig. 915 01:12:44,990 --> 01:12:48,285 Daar is Josh. -Wie draagt er nou shorts in de winter? 916 01:12:48,368 --> 01:12:53,290 Jeetje. Ze hebben eetbaar engelenhaar van Rachael Ray. 917 01:12:55,959 --> 01:12:59,505 Hé, hoe vinden jullie de Hallheart-kerstmarkt? 918 01:12:59,588 --> 01:13:02,257 Heb je hun homofilm gezien? Best wel vet. 919 01:13:02,341 --> 01:13:08,388 We zijn jarenlang genegeerd, maar nu kunnen ze lekker aan ons verdienen. 920 01:13:08,472 --> 01:13:12,226 {\an8}Kijk nou. Have Yourself A Heteronormative Little Christmas. 921 01:13:12,309 --> 01:13:14,728 {\an8}Miracle on 34th Street But With One Gay Guy. 922 01:13:14,811 --> 01:13:17,814 {\an8}Home Alone But With Sarah Paulson. Absurd. 923 01:13:19,483 --> 01:13:22,402 Fijne kerst. We gaan schaatsen halen. 924 01:13:22,486 --> 01:13:27,032 Ik wil jou en Aaron nog één keertje samen op het ijs zien. 925 01:13:27,115 --> 01:13:31,995 Bobby, Josh en Aaron hebben vroeger samen ijshockey gespeeld. 926 01:13:32,079 --> 01:13:33,330 Kom. 927 01:13:33,413 --> 01:13:36,750 Hoe gaat het? -Waarom doe je zo? 928 01:13:36,834 --> 01:13:40,963 Kan het een tandje minder? -Hoezo? 929 01:13:41,046 --> 01:13:45,509 Je hebt het al gehad over transgender mannequins, hiv-preventie... 930 01:13:45,592 --> 01:13:48,512 ...en de route van de Dyke March in 1976. 931 01:13:48,595 --> 01:13:52,057 Ze vermaken zich prima. Wat is jouw probleem? 932 01:13:52,140 --> 01:13:56,645 Ik heb ze nog nooit aan iemand voorgesteld. Ik wil ze niet afschrikken. 933 01:13:56,728 --> 01:13:59,648 Ik wil dat ze een leuke, normale tijd hebben. 934 01:13:59,731 --> 01:14:02,818 Ben ik nu ineens niet normaal? -Je snapt me wel. 935 01:14:03,277 --> 01:14:05,237 Ik ben gewoon mezelf. 936 01:14:05,320 --> 01:14:10,242 Kun je misschien drie uurtjes iets minder jezelf zijn? 937 01:14:10,325 --> 01:14:11,952 Ik wil dat ze je leuk vinden. 938 01:14:15,914 --> 01:14:18,917 Oké, natuurlijk. 939 01:14:19,501 --> 01:14:21,044 Ik zeg wel gewoon niks. 940 01:14:28,343 --> 01:14:31,847 We gaan. We hebben gereserveerd. -Waar ook alweer? 941 01:14:48,405 --> 01:14:52,326 Pap, hoe doen de Polar Bears het? Daar speelden Josh en ik voor. 942 01:14:52,409 --> 01:14:57,122 Nog niks gewonnen. Ik zei al tegen Josh dat jullie terug moeten komen. 943 01:14:59,499 --> 01:15:03,378 Bobby, je bent zo stil. Gaat het wel? 944 01:15:03,462 --> 01:15:06,006 Ja, prima, hoor. 945 01:15:06,089 --> 01:15:10,636 Sorry dat ik vandaag zo druk was. Ik was een beetje gespannen. 946 01:15:10,719 --> 01:15:17,059 Dit is meer hoe ik meestal ben. Ik ben heel stil en ongewoon normaal. 947 01:15:17,643 --> 01:15:21,188 Nogmaals bedankt voor het plannen van deze geweldige dag. 948 01:15:21,271 --> 01:15:23,106 Graag gedaan, Mrs Shepard. 949 01:15:23,190 --> 01:15:27,736 Nu lijk je wel een van m'n leerlingen. Zeg maar Anne. 950 01:15:27,819 --> 01:15:31,156 Mam is al bijna 40 jaar juf in groep 4. 951 01:15:31,240 --> 01:15:36,245 Wat geweldig. We hebben nu meer dan ooit goeie leraren nodig. 952 01:15:36,328 --> 01:15:38,038 Dat vind ik ook. 953 01:15:38,121 --> 01:15:42,334 Aaron zegt dat je werkt bij een museum voor Amerikaanse geschiedenis. 954 01:15:43,752 --> 01:15:47,881 Ja, dat klopt. Een museum voor Amerikaanse geschiedenis. 955 01:15:51,260 --> 01:15:56,723 Eigenlijk voor de LGBTQ-geschiedenis. Het eerste grote queer-museum in de VS. 956 01:15:56,807 --> 01:16:00,978 Onderwijs jij je leerlingen daarover? In sommige staten doen ze dat. 957 01:16:02,104 --> 01:16:06,024 Ik geef les aan groep vier, dus nee. 958 01:16:06,108 --> 01:16:08,986 Oké, ik snap het. 959 01:16:13,699 --> 01:16:17,160 Ik ben toch nieuwsgierig waarom niet. 960 01:16:17,244 --> 01:16:19,746 Ik denk dat ze daar nog wat te jong voor zijn. 961 01:16:20,497 --> 01:16:22,875 Natuurlijk. Dat begrijp ik wel. 962 01:16:27,129 --> 01:16:29,256 Maar ik vind toch van niet. 963 01:16:29,339 --> 01:16:34,469 Ik vind juist dat dat de beste leeftijd is om ze dat te leren. 964 01:16:34,553 --> 01:16:40,767 Zo maken ze daarmee kennis voordat ze elkaar gaan pesten of zichzelf gaan haten. 965 01:16:41,226 --> 01:16:42,436 Misschien heb je wel gelijk. 966 01:16:46,815 --> 01:16:48,358 Maar het voelt toch wel wat jong. 967 01:16:50,319 --> 01:16:52,279 Snap ik helemaal. 968 01:16:52,362 --> 01:16:55,782 Ik hou erover op. Ieder z'n eigen mening. 969 01:16:55,866 --> 01:16:57,576 Daar proosten we op. 970 01:16:58,911 --> 01:17:02,956 Wanneer gaan jullie... -Zo jong is het toch niet, hoor. 971 01:17:03,040 --> 01:17:04,791 Kun je erover ophouden? 972 01:17:04,875 --> 01:17:08,128 Nee, want het gaat om homoseksuele kinderen. 973 01:17:08,212 --> 01:17:12,508 Mijn ouders hebben me als kind er wel mee laten kennismaken. 974 01:17:12,591 --> 01:17:18,013 Op m'n twaalfde namen ze me mee naar het toneelstuk Love and Compassion. 975 01:17:18,096 --> 01:17:21,517 Over een groep homo's in Provincetown. 976 01:17:21,600 --> 01:17:27,147 Ineens gaat het doek omhoog en staan er zeven naakte homo's op het toneel. 977 01:17:27,231 --> 01:17:31,485 Ik zit tussen m'n vader en moeder, twaalf jaar oud... 978 01:17:31,568 --> 01:17:34,029 ...te kijken naar zeven slappe penissen. 979 01:17:35,197 --> 01:17:39,660 Dan gaan twee jongens zoenen en eentje begint met vieze praatjes. 980 01:17:39,743 --> 01:17:42,663 Ik weet het nog goed. Er was een seksscène. 981 01:17:42,746 --> 01:17:47,793 Een van hen riep: Ram hem tegen m'n prostaat, melk me. 982 01:17:47,876 --> 01:17:52,714 Ik wist niet eens wat dat was. Nu wel. Maar het was ongelooflijk. 983 01:17:52,798 --> 01:17:58,303 Ik zat daar tussen m'n ouders naar zeven penissen te kijken. 984 01:17:58,387 --> 01:18:01,139 Zeven penissen, Anne. Ik was twaalf. 985 01:18:01,223 --> 01:18:05,310 En zij vonden dat prima. Dat maakte veel indruk op me. 986 01:18:05,394 --> 01:18:11,024 We moeten van dat stigma af, zodat homoseksuele kinderen zich oké voelen. 987 01:18:11,108 --> 01:18:13,485 Aaron haat z'n leven ook. 988 01:18:13,569 --> 01:18:19,408 Er is een verband tussen hoe ongelukkig jij bent en wat je als kind niet meekreeg. 989 01:18:19,491 --> 01:18:21,660 Stop met praten. Ik meen het. 990 01:18:22,244 --> 01:18:23,203 Ik vermoord je. 991 01:18:23,745 --> 01:18:26,039 Aaron, haat jij je leven? 992 01:18:47,436 --> 01:18:48,854 Je broer is ook een kletskous. 993 01:18:51,982 --> 01:18:54,193 Ben je boos? -Welnee. 994 01:18:54,776 --> 01:18:56,904 Josh appt me om af te spreken. 995 01:18:56,987 --> 01:18:59,573 Zullen we er thuis over praten? -Nog meer? 996 01:18:59,656 --> 01:19:03,452 Josh is pas na 40 jaar uit de kast gekomen. 997 01:19:03,535 --> 01:19:07,664 Niet iedereen is zoals jij. -Tolkien schreef z'n boeken nog sneller. 998 01:19:07,748 --> 01:19:09,750 Jij houdt maar niet op, hè? 999 01:19:10,542 --> 01:19:12,252 'Aaron haat z'n leven'? 1000 01:19:41,406 --> 01:19:42,574 Grote vent. 1001 01:19:49,540 --> 01:19:51,083 Kus me. 1002 01:20:01,176 --> 01:20:06,181 We waren gewoon wat aan het dollen. -O ja? Wat mankeert jou? 1003 01:20:06,265 --> 01:20:08,517 Josh, ga weg. -Sorry. 1004 01:20:08,600 --> 01:20:11,103 Rot op. -Bobby, doe even rustig. 1005 01:20:11,186 --> 01:20:14,147 Ik wist het. Ik wist het gewoon. 1006 01:20:14,231 --> 01:20:16,817 Zeg het maar. Zeg het alsjeblieft. 1007 01:20:16,900 --> 01:20:19,903 Zeg het nou maar, want ik weet het al. 1008 01:20:21,071 --> 01:20:23,073 Je valt niet op me. 1009 01:20:23,156 --> 01:20:29,037 Ik zie je wel kijken naar andere mannen in de sportschool en de club. Overal. 1010 01:20:29,121 --> 01:20:32,541 Ga maar naar hem toe. Ik heb hier geen zin meer in. 1011 01:20:32,624 --> 01:20:34,960 Ik wil niet dat je m'n hart breekt. 1012 01:20:35,043 --> 01:20:37,963 Waarom zei je al die dingen? 1013 01:20:38,046 --> 01:20:41,592 Ik had het je nog gevraagd, maar je kon het gewoon niet laten. 1014 01:20:43,719 --> 01:20:44,970 Wat mankeert jou? 1015 01:20:46,138 --> 01:20:47,931 Wat mij mankeert? 1016 01:20:49,349 --> 01:20:52,895 'Een tandje minder, Bobby. Niet zo heftig, Bobby. 1017 01:20:52,978 --> 01:20:57,065 Kun je misschien een paar uurtjes iets minder jezelf zijn?' 1018 01:20:58,108 --> 01:21:02,988 Denk je dat ik niet weet wat dat betekent? Wat je eigenlijk bedoelt? 1019 01:21:03,071 --> 01:21:05,866 Dat hoor ik m'n hele leven al. 1020 01:21:08,702 --> 01:21:10,454 Denk je zo over mij? 1021 01:21:12,539 --> 01:21:15,584 Ik ga mezelf niet verloochenen. Dat laat ik wel aan jou over. 1022 01:21:36,355 --> 01:21:41,610 Vraagje: ik wil een make-over. -Ja, laten we een spa-weekendje doen. 1023 01:21:41,693 --> 01:21:44,780 Ik wil anabolen. Of testosteron of HGH of zo. 1024 01:21:44,863 --> 01:21:48,367 Ik word maar niet gespierder. Ik wil lijken op een actieheld. 1025 01:21:48,450 --> 01:21:53,997 Alsof ik een vakantiehuis in Jumanji heb. Ik wil niet meer niche zijn, maar Thor. 1026 01:21:54,081 --> 01:21:59,503 Je weet dat je met anabolen nog wel moet trainen en een schema moet aanhouden? 1027 01:22:03,799 --> 01:22:06,510 Ik ga dit doen. 1028 01:22:09,763 --> 01:22:11,765 Lincolntentoonstelling GAAT NIET DOOR 1029 01:22:16,520 --> 01:22:18,355 Wat doe je? Hou op. 1030 01:22:18,438 --> 01:22:21,066 De tentoonstelling gaat niet door. 1031 01:22:21,149 --> 01:22:24,820 Mensen dreigen met een boycot. Er is niet genoeg bewijs. 1032 01:22:24,903 --> 01:22:30,033 Moet Lincoln terug de kast in? Dan doe ik dat wel. 1033 01:22:30,117 --> 01:22:32,202 Ik stop hem wel weer in de kast. 1034 01:22:32,286 --> 01:22:34,663 Ziezo. Hoppa. 1035 01:22:34,746 --> 01:22:39,084 Lincoln zit weer in de kast. Ik zit aan de anabolen. 1036 01:22:39,168 --> 01:22:45,716 Rustig. Angela en ik willen de tentoonstelling nu 'Post-Gay' noemen. 1037 01:22:45,799 --> 01:22:48,594 Want gewoon gay zijn is oud nieuws. 1038 01:22:48,677 --> 01:22:53,015 Dus ik ben te gay voor Aaron en te hetero voor jullie? 1039 01:22:53,098 --> 01:22:57,269 Kan iemand me uitleggen hoe gay ik precies moet zijn? 1040 01:22:57,352 --> 01:23:01,315 Kan Lincoln ook niet meer gay zijn? -Omdat hij niet gay was. 1041 01:23:01,398 --> 01:23:03,775 Hij was bi. En ik heb... -Genoeg. 1042 01:23:03,859 --> 01:23:07,821 Mogen we niet gezien worden? Dan regelen we dat toch? 1043 01:23:07,905 --> 01:23:09,406 Ik heb roid rage. 1044 01:23:12,534 --> 01:23:14,578 De groeten, Buttigieg. 1045 01:23:15,370 --> 01:23:16,914 Hou op, Bobby. 1046 01:23:18,665 --> 01:23:20,167 Nee, geef hier. 1047 01:23:20,751 --> 01:23:23,295 Laat die vlag los. -Geef op. 1048 01:23:25,088 --> 01:23:27,216 Angela en de lesbiennes, hou hem vast. 1049 01:23:30,010 --> 01:23:32,596 Anabolen? -Merk je niks van. 1050 01:23:32,679 --> 01:23:34,765 Ik zit hier niet op te wachten. 1051 01:23:34,848 --> 01:23:38,352 Ik ook niet. Lesbiennes, wegwezen hier. 1052 01:23:38,435 --> 01:23:43,732 Ik haat dit museum. Maar wat ik vooral haat is storytelling. 1053 01:23:45,943 --> 01:23:47,361 Ze houdt er niet van. 1054 01:23:47,444 --> 01:23:52,533 We maken er een lege ruimte van waar mensen heen gaan om hun bek te houden. 1055 01:23:52,616 --> 01:23:56,203 Oké. Opgehoepeld, jullie. Allemaal. 1056 01:23:56,286 --> 01:23:59,248 M'n trainingsschema. 1057 01:24:31,113 --> 01:24:33,031 Hé, bro. -Hé, bro. 1058 01:24:33,115 --> 01:24:34,283 Hoe gaat ie? 1059 01:24:34,366 --> 01:24:38,328 Ik ben Joel. -Ik ben Rob. 1060 01:24:38,412 --> 01:24:42,374 Kun je me helpen met deze set, bro? -Tuurlijk, bro. 1061 01:24:42,457 --> 01:24:43,876 Nice. 1062 01:24:45,460 --> 01:24:49,423 Doe je je borst? Ik doe vandaag m'n benen. 1063 01:24:49,506 --> 01:24:52,301 Je moet wel aan je hamstrings werken. 1064 01:24:52,384 --> 01:24:57,598 Ik doe ze er allemaal op. Ik doe vandaag een superset. 1065 01:24:57,681 --> 01:25:00,184 Gooi die schijven er maar op, bro. 1066 01:25:00,267 --> 01:25:05,689 Dat zijn meer schijven dan er borden zijn op een joodse feestdag. 1067 01:25:07,733 --> 01:25:11,320 We moeten nog eens afspreken. Keer een wedstrijd kijken? 1068 01:25:11,820 --> 01:25:14,114 Ja, leuk. Ik geef je m'n nummer. 1069 01:25:14,198 --> 01:25:17,201 Wat is er met je stem gebeurd? 1070 01:25:18,327 --> 01:25:20,162 Het spijt me enorm. 1071 01:25:20,245 --> 01:25:22,915 Ik weet dat dit erg vreemd klinkt... 1072 01:25:22,998 --> 01:25:28,253 ...maar in de sportschool heb ik tegen jou zo'n stem opgezet. 1073 01:25:28,337 --> 01:25:32,216 Zo van: Hoe gaat ie, bro? Ik probeerde het gewoon. 1074 01:25:32,299 --> 01:25:36,011 Ben jij een seriemoordenaar? Ga je nou een bro vermoorden? 1075 01:25:36,094 --> 01:25:39,723 Ik ga geen bro vermoorden. Sorry, ik kan beter gaan. 1076 01:25:39,806 --> 01:25:41,475 Ja, wegwezen, jij. 1077 01:25:41,558 --> 01:25:45,229 Maar het werkte wel. Dat is het gekke. -Schiet op. 1078 01:25:45,312 --> 01:25:47,356 Dat ik dat zo zei. 1079 01:25:47,439 --> 01:25:51,860 Ik ga al. Sorry. Het is een zware tijd voor me. 1080 01:25:51,944 --> 01:25:55,280 Ik zit hier niet op te wachten. -Ik ga al. 1081 01:25:55,364 --> 01:25:57,157 Mag ik je één ding vragen? 1082 01:25:57,616 --> 01:26:03,539 Als ik m'n echte stem had gebruikt, was je dan wel op me gevallen? 1083 01:26:03,622 --> 01:26:05,916 Dat is heel triest. 1084 01:26:06,583 --> 01:26:08,585 Maar ik denk het wel. 1085 01:26:10,170 --> 01:26:11,505 Maar nu niet meer. 1086 01:26:14,633 --> 01:26:15,592 Het spijt me enorm. 1087 01:26:21,265 --> 01:26:24,434 Streisand? -Tuurlijk. Ik ben gek op haar. 1088 01:26:24,518 --> 01:26:26,770 Ze is de beste. -Ze is te gek. 1089 01:26:26,854 --> 01:26:29,189 Dit lijkt wel wat op Yentl. 1090 01:26:29,273 --> 01:26:31,358 Rot nou eens op. -Sorry. 1091 01:26:33,318 --> 01:26:34,570 Later. 1092 01:26:35,946 --> 01:26:41,368 Hallheart presenteert zijn eerste polyamoureuze kerstfilm: 1093 01:26:41,451 --> 01:26:43,078 {\an8}A Holly, Poly Christmas. 1094 01:26:43,161 --> 01:26:47,875 {\an8}Kijk, het sneeuwt. Het sneeuwt op ons allemaal. 1095 01:27:11,732 --> 01:27:13,025 Kunnen we even praten? 1096 01:27:22,284 --> 01:27:23,368 Wat is er? 1097 01:27:25,037 --> 01:27:28,498 Het spijt me zo dat ik zei dat je niet jezelf moest zijn. 1098 01:27:28,582 --> 01:27:31,585 Ik zat fout, maar dit is voor mij ook nieuw. 1099 01:27:31,668 --> 01:27:34,588 En toen jij losging in het bijzijn van m'n ouders... 1100 01:27:36,715 --> 01:27:40,594 ...was het alsof je dat met opzet deed. -Dat was ook zo. 1101 01:27:41,470 --> 01:27:44,806 En dat spijt me. Ik had dat anders moeten aanpakken. 1102 01:27:46,308 --> 01:27:47,518 Het spijt me. 1103 01:27:50,020 --> 01:27:51,438 Maar, Aaron... 1104 01:27:52,606 --> 01:27:57,486 ...dat verandert niets aan het feit dat jij op een bepaald type man valt. 1105 01:27:57,569 --> 01:27:59,905 Dat ben ik niet en dat is oké. 1106 01:28:02,324 --> 01:28:03,450 Je hebt gelijk. 1107 01:28:04,660 --> 01:28:08,997 Ik had mezelf altijd gezien met een man... -Als Josh. 1108 01:28:09,081 --> 01:28:10,541 Hij is knap. 1109 01:28:10,624 --> 01:28:15,462 Simpel, conventioneel en gewoontjes en niet iemand die me gelukkig maakt. 1110 01:28:17,965 --> 01:28:19,591 Jij bent zo anders dan ik. 1111 01:28:20,300 --> 01:28:23,887 Je durft ruimte in te nemen. Je daagt me uit. 1112 01:28:23,971 --> 01:28:29,726 Eerst vond ik dat doodeng, want wie wil nou de hele tijd worden uitgedaagd? 1113 01:28:33,480 --> 01:28:34,648 Maar ik vind het heerlijk. 1114 01:28:37,067 --> 01:28:38,402 Jij bent wat ik nodig heb. 1115 01:28:39,194 --> 01:28:43,657 Ik heb het verkloot, maar geef me nog een kans. Ik mis je zo enorm. 1116 01:28:44,241 --> 01:28:45,659 Ik mis jou ook. 1117 01:28:47,619 --> 01:28:48,871 Heel erg veel. 1118 01:28:51,623 --> 01:28:56,128 Pas nadat het uit was, besefte ik dat ik een paar maanden lang... 1119 01:28:57,087 --> 01:28:58,297 Hoe noemen ze dat? 1120 01:28:59,631 --> 01:29:00,924 ...in een goed humeur was. 1121 01:29:16,690 --> 01:29:17,941 Maar ik kan het niet. 1122 01:29:21,695 --> 01:29:25,449 Ik ben er al m'n hele leven trots op dat ik zelfbewust ben... 1123 01:29:25,532 --> 01:29:29,578 ...en zelfredzaam en zelfzuchtig en dat maakte niks uit. 1124 01:29:30,996 --> 01:29:37,211 Want uiteindelijk stond ik daar op straat toch te kijken naar jou en Josh... 1125 01:29:37,294 --> 01:29:40,214 ...en dacht ik: ik ben niet genoeg voor hem. 1126 01:29:40,297 --> 01:29:44,218 Ik voel me zo schuldig, maar laat het niet stuklopen op één fout. 1127 01:29:44,301 --> 01:29:46,011 Wat moet ik dan doen? 1128 01:29:46,637 --> 01:29:49,014 Geef me nog een kans. -Dat kan ik niet. 1129 01:29:49,973 --> 01:29:51,266 Waarom niet? 1130 01:29:52,267 --> 01:29:53,894 Omdat ik je niet vertrouw. 1131 01:29:58,982 --> 01:30:03,904 Ik ben al zo lang alleen, misschien kan ik gewoon niet anders. 1132 01:30:12,746 --> 01:30:14,039 Ik ga. 1133 01:30:28,637 --> 01:30:30,764 Het is prima dat je me niet vertrouwt. 1134 01:30:32,474 --> 01:30:37,479 Maar als je onder dat pantser nog steeds denkt dat niemand van je kan houden... 1135 01:30:37,563 --> 01:30:38,981 ...dan ben ik het levende bewijs... 1136 01:30:40,691 --> 01:30:42,192 ...dat je het mis hebt. 1137 01:31:07,176 --> 01:31:10,512 Bedankt dat ik dit mag doen. Dat waardeer ik enorm. 1138 01:31:11,221 --> 01:31:16,351 Ik weet dat ik een hele boze, vooringenomen man ben. 1139 01:31:16,435 --> 01:31:21,815 Soms kan woede heel goed zijn, want dat heeft ons jarenlang gemotiveerd. 1140 01:31:21,899 --> 01:31:27,696 Tot voor kort verhinderden de hetero's dat we allemaal succesvol konden worden. 1141 01:31:27,779 --> 01:31:31,700 Herinneren jullie je de hetero's nog? -Hun tijd is nu voorbij. 1142 01:31:32,492 --> 01:31:37,456 Ik ben een zwarte trans vrouw. Je hoeft mij niks te vertellen over woede. 1143 01:31:37,539 --> 01:31:40,083 Maar ik snap het wel. 1144 01:31:40,501 --> 01:31:43,337 Ik kook helemaal over van woede. 1145 01:31:44,463 --> 01:31:49,384 Als ik niet uitkijk, ontplof ik en dan zijn jullie allemaal dood. 1146 01:31:50,010 --> 01:31:52,221 Maar ik wil je iets zeggen, Bobby. 1147 01:31:52,804 --> 01:31:54,097 Ik hoor je. 1148 01:31:54,848 --> 01:31:56,183 En ik vergeef je. 1149 01:31:56,642 --> 01:31:59,061 Echt? -Ja. 1150 01:31:59,144 --> 01:32:02,689 Dit is de enige groep waar ik graag deel van uitmaak. 1151 01:32:02,773 --> 01:32:06,151 We ruziën de hele tijd, maar... 1152 01:32:08,028 --> 01:32:09,404 ...jullie zijn mijn mensen. 1153 01:32:10,948 --> 01:32:15,452 Het spijt me zo dat ik zo bot tegen jullie ben geweest. 1154 01:32:15,536 --> 01:32:18,080 Jullie verdienen meer respect. 1155 01:32:18,163 --> 01:32:22,459 Er is geen andere groep mensen waar ik zo op gesteld ben. 1156 01:32:22,543 --> 01:32:27,631 Ik ben eerlijk gezegd nog steeds boos, maar ik ben voor vooruitgang. 1157 01:32:27,714 --> 01:32:33,345 Niet alleen voor onze LGBTQ-helden, maar ook voor onze LGBTQ-eikels. 1158 01:32:34,012 --> 01:32:36,932 Zoals jij. -Dank je, Robert. 1159 01:32:38,433 --> 01:32:41,770 Er kijken 40.000 mensen mee naar je excuses. 1160 01:32:41,854 --> 01:32:44,189 Post je dit? Kun je alsjeblieft... 1161 01:32:44,898 --> 01:32:47,150 Nee, je moet het zeker posten. 1162 01:32:47,234 --> 01:32:51,029 Alles moet worden gepost, bedankt dat je me dat hebt geleerd. 1163 01:32:57,953 --> 01:33:00,956 EEN GESPREK MET BOBBY LEIBER OVER HET NIEUWE LGBTQ-MUSEUM 1164 01:33:19,183 --> 01:33:23,103 Ik neem ontslag. -Ik heb ook net ontslag genomen. 1165 01:33:23,187 --> 01:33:27,566 Ik doe online een Kamala Harris-imitatie en dat loopt heel goed. 1166 01:33:27,649 --> 01:33:31,945 Zo van: Ik ben Kamala Harris. Oké? 1167 01:33:35,824 --> 01:33:38,744 Succes daarmee. -Jij ook met wat jij gaat doen. 1168 01:33:49,463 --> 01:33:53,133 Ik wilde dat jij dit als eerste zou zien. 1169 01:33:53,217 --> 01:33:57,095 Dit is Aaron Shepard's Chocolate Factory. Ik heb bonbons gemaakt. 1170 01:33:57,179 --> 01:34:02,768 En ook speciale lekkernijen voor de opening van het LGBTQ+-museum. 1171 01:34:03,852 --> 01:34:05,771 Dit zijn Harvey Milk Duds. 1172 01:34:05,854 --> 01:34:10,150 En in plaats van een hartvormig doosje met bonbons... 1173 01:34:10,234 --> 01:34:14,112 {\an8}...heb ik een roze 'Silence = Death'-driehoek met bonbons. 1174 01:34:14,196 --> 01:34:18,825 En als eerbetoon aan m'n favoriete gay tv-personage... 1175 01:34:18,909 --> 01:34:21,370 ...een Tirami-Susan uit Friends. 1176 01:34:21,912 --> 01:34:23,997 Natuurlijk houdt Aaron van Friends. 1177 01:34:24,081 --> 01:34:26,083 De winst gaat natuurlijk naar het museum. 1178 01:34:47,020 --> 01:34:49,106 Bedankt dat ik hier mag pitten. 1179 01:34:49,189 --> 01:34:52,693 Ik weet dat mam je onder druk heeft gezet... 1180 01:34:53,527 --> 01:34:54,820 ...maar het is toch tof van je. 1181 01:34:56,321 --> 01:34:57,573 Geen probleem. 1182 01:34:58,782 --> 01:35:00,701 Alles oké? -Ja, prima. 1183 01:35:00,784 --> 01:35:02,953 Ik ben een gelukkige chocolatier. 1184 01:35:06,665 --> 01:35:07,916 Ik had wel een vriend. 1185 01:35:09,877 --> 01:35:13,505 Maar dat is voorbij. Boeien. -Absoluut. 1186 01:35:15,257 --> 01:35:20,012 Hoe onthoofd je iemand? -Is dat alles? 'Hoe onthoofd je iemand?' 1187 01:35:20,095 --> 01:35:22,514 Wat dan? Hoe hak ik een hoofd eraf? 1188 01:35:22,598 --> 01:35:27,186 Misschien: Hoe gaat het met je? -We praten niet over dit soort dingen. 1189 01:35:27,269 --> 01:35:32,024 Ik pit hier omdat ik in scheiding lig en je hebt er nog niks over gevraagd. 1190 01:35:33,609 --> 01:35:34,443 Sorry. 1191 01:35:36,695 --> 01:35:39,531 Hoe gaat het daarmee? -Ik wil er niet over praten. 1192 01:35:43,869 --> 01:35:45,370 Hoe zit het met jou? 1193 01:35:46,163 --> 01:35:49,333 Weet je nog dat pap en mam met kerst langskwamen? 1194 01:35:49,416 --> 01:35:50,501 Ik vroeg Bobby... 1195 01:35:52,586 --> 01:35:54,171 ...of hij een beetje wilde dimmen. 1196 01:35:55,255 --> 01:35:58,342 Ik heb het verkloot. Ik raakte in paniek. 1197 01:35:59,801 --> 01:36:05,516 Heb je geprobeerd hem terug te krijgen? -Ja, maar het is een koppige klootzak. 1198 01:36:06,266 --> 01:36:10,479 En hou je van die koppige klootzak? 1199 01:36:17,402 --> 01:36:19,196 Het is toch voorbij. 1200 01:36:19,905 --> 01:36:21,865 Bobby is sterk. Hij heeft me niet nodig. 1201 01:36:23,408 --> 01:36:25,369 Hij heeft niemand nodig. 1202 01:36:28,372 --> 01:36:33,085 {\an8}Hier is Tamara. Vanavond is de opening van het LGBT-museum. 1203 01:36:33,168 --> 01:36:37,840 Vanavond is de opening en we maken er een feestje van. 1204 01:36:41,885 --> 01:36:44,638 Ik ben Leonardo da Vinci. 1205 01:36:44,721 --> 01:36:49,852 Ik heb de wereld veranderd met mijn werk als uitvinder, wetenschapper en schilder. 1206 01:36:49,935 --> 01:36:53,146 Maar het belangrijkste is wel dat ik mogelijk bi was. 1207 01:36:53,897 --> 01:36:55,691 Arrivederci. 1208 01:37:01,780 --> 01:37:05,117 Proficiat. Je hebt het Obama-tijdperk bereikt. 1209 01:37:05,200 --> 01:37:07,160 Maar wat staat je nu te wachten? 1210 01:37:12,791 --> 01:37:15,752 Het is echt geweldig. 1211 01:37:15,836 --> 01:37:19,214 Ben je blij? -Ik weet niet. Het is gek. 1212 01:37:19,298 --> 01:37:22,176 Het was m'n droom en die is nu gerealiseerd. 1213 01:37:24,219 --> 01:37:26,388 Waarom ben ik dan niet blij? 1214 01:37:26,471 --> 01:37:28,098 Mag ik één ding zeggen? 1215 01:37:28,182 --> 01:37:31,852 Wat hij deed, was niet oké. Maar je had geen ruzie hoeven zoeken. 1216 01:37:31,935 --> 01:37:35,606 Jawel. En ik heb m'n excuses aangeboden. -Hij ook. 1217 01:37:35,689 --> 01:37:38,942 Kan ik hem ooit nog vertrouwen? -Mensen maken fouten. 1218 01:37:39,026 --> 01:37:41,945 Kun je hem niet toch nog een tweede kans geven? 1219 01:37:43,405 --> 01:37:48,160 Weet je wat het is? Ik wil niet zo veel van iemand houden. 1220 01:37:48,243 --> 01:37:51,622 Het is niet zwak om van iemand te houden. 1221 01:37:51,705 --> 01:37:54,958 Kwetsbaarheid is niet een afknapper. 1222 01:37:55,042 --> 01:38:00,047 Ik weet dat je heel veel redenen had om al die jaren op je hoede te zijn. 1223 01:38:00,130 --> 01:38:02,799 Maar er zijn mensen voor wie dat niet nodig is. 1224 01:38:03,634 --> 01:38:07,971 Was je gelukkiger met hem of zonder hem? Dat is het enige wat telt. 1225 01:38:08,722 --> 01:38:12,809 Mag ik je iets heel gênants vertellen dat ik alleen tegen jou zeg? 1226 01:38:13,435 --> 01:38:18,315 Ik heb een liedje over hem geschreven. Meer ga ik er niet over zeggen. 1227 01:38:18,398 --> 01:38:20,317 Ik heb het hem niet gestuurd en dat ga ik ook niet doen. 1228 01:38:21,985 --> 01:38:25,531 Prima. Ik had je alleen nog nooit zo gelukkig gezien. 1229 01:38:26,740 --> 01:38:27,991 En dat beviel me goed. 1230 01:38:30,577 --> 01:38:32,329 Hé, jongens. -Hé, lieverd. 1231 01:38:32,412 --> 01:38:34,081 Zullen we gaan dansen? 1232 01:39:14,329 --> 01:39:17,040 Tering. Bobby heeft me geappt. 1233 01:39:17,124 --> 01:39:20,752 Wat zegt hij? -Hij zegt: Hé, hoe gaat ie? 1234 01:39:21,670 --> 01:39:24,923 'Hé, hoe gaat ie?' Dat is heel goed. 1235 01:39:25,007 --> 01:39:26,049 Ja? -Geweldig. 1236 01:39:26,133 --> 01:39:29,178 'Hé, hoe gaat ie?' 1237 01:39:29,261 --> 01:39:34,516 Nee, wacht even. Ik moet wachten voor ik hem iets terugstuur, toch? 1238 01:39:34,600 --> 01:39:36,810 Ik moet naar de sportschool. 1239 01:39:36,894 --> 01:39:43,150 Waarom moet jij elke dag trainen? Waarom doen jullie dat? Is het oorlog? 1240 01:39:43,692 --> 01:39:47,362 Doe nou niet zo nonchalant. Zeg hem wat je voelt. 1241 01:39:47,446 --> 01:39:51,909 En jij dan met je scheiding en dat je jong en onbezonnen wilt blijven? 1242 01:39:51,992 --> 01:39:57,789 Hetero's zijn vastgeroest, maar jullie homo's zijn allemaal zo slim. 1243 01:39:57,873 --> 01:40:02,085 Jullie komen er wel uit. Mijn verhaal is niet jouw verhaal. 1244 01:40:02,794 --> 01:40:04,338 Ga je eigen verhaal schrijven. 1245 01:40:05,380 --> 01:40:07,132 Nu meteen. 1246 01:40:14,223 --> 01:40:16,517 'Hé, hoe gaat ie?' 1247 01:40:38,789 --> 01:40:42,167 Bobby, het is tijd voor de toost. -Prima. 1248 01:40:53,262 --> 01:40:58,767 Een van de moeilijkste beslissingen was wat er in de laatste ruimte moest komen. 1249 01:40:59,393 --> 01:41:02,271 De boodschap die we wilden meegeven over wie we zijn. 1250 01:41:02,980 --> 01:41:05,732 Maar we zijn niet één ding. 1251 01:41:06,316 --> 01:41:08,652 We zijn geen homogene groep. 1252 01:41:08,735 --> 01:41:13,615 We behoren tot de slimste en zelfstandigste mensen die er zijn. 1253 01:41:13,699 --> 01:41:15,284 En we zijn zo dom. 1254 01:41:16,577 --> 01:41:19,788 En we zijn hopeloos. En we zijn geweldig. 1255 01:41:20,747 --> 01:41:23,041 We zijn er al vanaf het prilste begin... 1256 01:41:23,125 --> 01:41:27,796 ...en toch voelt het alsof we nu pas aan het begin staan van onze eigen verhalen. 1257 01:41:27,880 --> 01:41:32,050 In veel opzichten leren we elkaar nu pas kennen. 1258 01:41:32,134 --> 01:41:36,305 Ik ben maar een saaie cis witte homo. 1259 01:41:36,388 --> 01:41:41,393 Maar één ding dat ik heb geleerd van m'n trans, bi en non-binaire familie... 1260 01:41:41,476 --> 01:41:47,399 ...is dat geluk voor ons allemaal vereist dat we openstaan voor verandering. 1261 01:41:47,482 --> 01:41:53,864 Dat je meer kunt zijn dan je eerst dacht, meer dan hoe anderen je zien. 1262 01:41:53,947 --> 01:41:56,200 Dus ik wil proosten op ons allemaal. 1263 01:41:57,117 --> 01:41:59,036 We zijn van ver gekomen. 1264 01:41:59,870 --> 01:42:03,916 En veel mensen hadden het verdiend lang genoeg te leven om hierbij te zijn. 1265 01:42:04,875 --> 01:42:08,462 Wij zijn hier wel en zij niet. 1266 01:42:10,005 --> 01:42:12,007 Wij zijn heel bevoorrecht. 1267 01:42:14,843 --> 01:42:16,595 Wij zijn heel bevoorrecht. 1268 01:42:18,889 --> 01:42:20,516 Ik heb geen klachten. 1269 01:42:38,951 --> 01:42:42,538 Sorry, nog één ding. 1270 01:42:42,621 --> 01:42:44,998 Momentje. Ik ga het doen. 1271 01:42:57,761 --> 01:43:02,266 Ik heb een speciaal liedje geschreven voor vanavond. 1272 01:43:02,349 --> 01:43:06,687 Ik had niet gedacht dat ik een reden zou hebben om het te zingen. 1273 01:43:06,770 --> 01:43:09,731 En ik heb lang niet voor publiek gezongen. 1274 01:43:09,815 --> 01:43:12,651 Maar vanavond gaat het om liefde. 1275 01:43:12,734 --> 01:43:18,156 We hebben veel gekwelde gay cowboys gespeeld zien worden door heteroacteurs. 1276 01:43:19,074 --> 01:43:22,911 Dit is een liefdeslied van een gay cowboy voor een andere... 1277 01:43:22,995 --> 01:43:27,332 ...geïnspireerd door iedereens favoriete LGBTQ+-icoon... 1278 01:43:28,000 --> 01:43:29,001 ...Garth Brooks. 1279 01:43:38,927 --> 01:43:40,888 We ontmoetten elkaar in de club 1280 01:43:42,014 --> 01:43:44,558 Er klonk een remix van Mariah Carey 1281 01:43:45,601 --> 01:43:51,190 Maar de jongens in hun harnassen herkenden het lied niet 1282 01:43:51,273 --> 01:43:53,192 Je nam me mee 1283 01:43:54,818 --> 01:43:57,321 Naar Provincetown 1284 01:43:58,113 --> 01:44:02,701 Waar die jongens van de verkeerde kant al jarenlang rondlopen 1285 01:44:02,784 --> 01:44:05,704 Want liefde is niet liefde 1286 01:44:06,455 --> 01:44:10,834 Onze liefde is echt 1287 01:44:10,918 --> 01:44:16,632 En ik durf je nauwelijks te zeggen wat ik voor je voel 1288 01:44:17,424 --> 01:44:23,388 Want na al die jaren van alsmaar rondrennen 1289 01:44:23,889 --> 01:44:28,477 Is het fijn om iemand te hebben die het tempo wat vertraagt 1290 01:44:28,560 --> 01:44:31,772 Want liefde is niet liefde 1291 01:44:31,855 --> 01:44:35,234 Onze liefde is vrij 1292 01:44:36,568 --> 01:44:41,281 Ik laat je jezelf zijn en jij doet dat ook voor mij 1293 01:44:42,366 --> 01:44:47,829 We kunnen worstelen op het bed ik vind het fijn als jij me vastgrijpt 1294 01:44:47,913 --> 01:44:53,669 Maar als ik zeg hoeveel ik van je hou blijf je dan bij mij? 1295 01:44:53,752 --> 01:44:56,755 En je kunt mij optillen 1296 01:44:56,839 --> 01:44:59,591 En ik kan jou tot rust brengen 1297 01:44:59,675 --> 01:45:05,430 Ik heb veel lawaai gemaakt maar alleen jij kunt me nu horen 1298 01:45:08,559 --> 01:45:11,436 Want liefde is niet liefde 1299 01:45:11,895 --> 01:45:14,690 Deze liefde is echt 1300 01:45:16,316 --> 01:45:22,531 Ik hoop dat jij dat ook voelt want dit is wat ik voel 1301 01:45:22,614 --> 01:45:27,995 Ik ben het beu om boos te zijn ik ben het zat om sterk te zijn 1302 01:45:28,078 --> 01:45:34,042 Ik ken een heleboel cynische eikels die dit liedje vreselijk zullen vinden 1303 01:45:34,126 --> 01:45:37,421 Want het is een open hart 1304 01:45:37,504 --> 01:45:40,257 Een tweede kans 1305 01:45:40,340 --> 01:45:45,554 Het is je eerste liefde vinden als een man van veertig jaar 1306 01:45:45,637 --> 01:45:52,102 En we hoeven niet te trouwen, schat dit is onze romance 1307 01:45:52,186 --> 01:45:54,938 En we mogen dan wel gay zijn 1308 01:45:55,022 --> 01:46:00,319 Maar dat betekent niet dat we moeten dansen 1309 01:46:01,361 --> 01:46:05,449 Want liefde is niet 1310 01:46:05,532 --> 01:46:08,994 Liefde is niet 1311 01:46:09,870 --> 01:46:15,959 Liefde is niet 1312 01:46:18,629 --> 01:46:21,131 Liefde 1313 01:46:32,392 --> 01:46:35,687 Dat was echt... -Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen. 1314 01:46:35,771 --> 01:46:38,440 Maar Debra Messing, je zult moeten wachten. 1315 01:46:47,616 --> 01:46:49,076 Wat is er? 1316 01:46:49,159 --> 01:46:50,953 Ik hou gewoon echt van je. 1317 01:46:52,704 --> 01:46:54,206 Ik ook van jou. 1318 01:46:54,289 --> 01:46:55,666 Hou je van liefde, bro? 1319 01:47:00,045 --> 01:47:01,296 Wacht even. 1320 01:47:05,300 --> 01:47:07,719 Wat ben je... -Laat me nou even. 1321 01:47:09,513 --> 01:47:11,098 Ik heb een ring nodig. 1322 01:47:13,225 --> 01:47:14,560 Mag ik je ring lenen? 1323 01:47:17,521 --> 01:47:21,567 Aaron Shepard, ik weet dat we niet van de relaties zijn... 1324 01:47:23,652 --> 01:47:26,280 ...maar zullen we drie maanden daten en het dan evalueren? 1325 01:47:29,408 --> 01:47:33,161 Ja, ik wil drie maanden met je daten en het dan evalueren. 1326 01:47:37,583 --> 01:47:39,751 Mama, wat gebeurt er? 1327 01:47:39,835 --> 01:47:43,380 Het is een wonder. Oom Bobby gaat drie maanden met iemand daten. 1328 01:47:57,811 --> 01:48:01,023 Hé, queers. Ik ben de suppoost van dit museum. 1329 01:48:01,940 --> 01:48:03,567 Ik ga de boel even afstoffen. 1330 01:48:05,527 --> 01:48:07,738 Waarom stof jij mij af? 1331 01:48:08,614 --> 01:48:11,950 Ik ben de lesbische first lady Eleanor Roosevelt. 1332 01:48:13,869 --> 01:48:16,955 Ik ben Seth Meyers als Harvey Milk. 1333 01:48:17,039 --> 01:48:21,793 Hallo, ik ben Kenan Thompson als James Baldwin. 1334 01:48:21,877 --> 01:48:25,172 Het is een Night at the Gay Museum. 1335 01:48:25,255 --> 01:48:26,924 Kom mee. 1336 01:49:03,126 --> 01:49:04,962 DRIE MAANDEN LATER 1337 01:49:06,171 --> 01:49:07,881 Aaron? -Mam. 1338 01:49:11,426 --> 01:49:15,722 Dit is fantastisch. En de kinderen vinden het prachtig. 1339 01:49:15,806 --> 01:49:19,560 Ik ben zo blij dat je er bent en dat je ze hebt meegenomen. 1340 01:49:19,643 --> 01:49:22,813 Je had gelijk. Natuurlijk moeten ze dit zien. 1341 01:49:22,896 --> 01:49:24,731 Het is ook hun geschiedenis. 1342 01:49:27,317 --> 01:49:31,196 Proficiat. Je bent een 4 op de Kinsey-schaal. 1343 01:49:31,280 --> 01:49:32,698 Je bent biseksueel. 1344 01:49:33,699 --> 01:49:34,950 Tja. 1345 01:49:37,202 --> 01:49:40,956 Bedankt voor die informatie over Liberace. -Graag gedaan. 1346 01:49:43,458 --> 01:49:46,962 We zitten nu op drie maanden. Hoe vind je het gaan? 1347 01:49:47,045 --> 01:49:48,839 Best goed. 1348 01:49:49,882 --> 01:49:52,509 En jij? -Ik vind het ook best goed gaan. 1349 01:49:53,218 --> 01:49:56,180 Mooi. Goed gedaan. 1350 01:49:56,263 --> 01:49:58,640 Dag, jongens. -Dag, mam. 1351 01:49:59,308 --> 01:50:02,519 Jij wilt ooit ook wel kinderen, toch? -Nee. 1352 01:50:02,603 --> 01:50:04,813 Absoluut niet. 1353 01:50:04,897 --> 01:50:06,523 Toe, Bobby. 1354 01:50:06,607 --> 01:50:08,942 Waar ga je heen? -Ik wil ze niet. 1355 01:50:09,026 --> 01:50:10,611 Ik wil kinderen. 1356 01:55:22,089 --> 01:55:24,091 Vertaling: Peter Bosma