1
00:02:17,002 --> 00:02:18,170
Eu agradeço.
2
00:02:18,171 --> 00:02:20,359
Sei que sua família está espalhada.
3
00:02:20,360 --> 00:02:22,320
Ficaríamos felizes em voltar.
4
00:02:22,321 --> 00:02:23,796
Vai mesmo ficar bem?
5
00:02:23,797 --> 00:02:25,502
Sim. Vou ficar bem.
6
00:02:25,503 --> 00:02:26,504
Obrigada.
7
00:02:26,505 --> 00:02:29,631
Volto para Detroit ainda hoje
e chegarei tarde.
8
00:02:29,854 --> 00:02:32,603
Mas, se precisar de algo, ligue.
A qualquer hora.
9
00:02:34,002 --> 00:02:35,340
Eu vou ficar bem.
10
00:02:35,341 --> 00:02:38,336
Eu sei que vai.
Cuide-se, querida.
11
00:02:38,337 --> 00:02:39,984
Pode deixar. Tchau.
12
00:03:31,002 --> 00:03:35,025
A CASA SOMBRIA
13
00:03:35,026 --> 00:03:38,010
10 anos de CreepySubs!
14
00:03:38,011 --> 00:03:40,096
Tradução:
baphomet | CäTzR | CondeVlad
15
00:03:40,097 --> 00:03:42,098
Tradução:
Farnezi | ju. alves
16
00:03:42,099 --> 00:03:44,100
Tradução:
Néon | Vahainen
17
00:03:44,101 --> 00:03:46,101
Revisão:
gkarnikow
18
00:04:53,335 --> 00:04:58,049
Levante a mão quem tem um melhor
gosto musical do que o noivo.
19
00:04:58,050 --> 00:04:59,899
Alguém levantou?
20
00:04:59,900 --> 00:05:01,907
Muito bem, vejo algumas mãos.
21
00:10:16,241 --> 00:10:19,661
PARABÉNS, FORMANDOS
22
00:10:28,147 --> 00:10:30,315
Estes são os resultados finais.
23
00:10:30,316 --> 00:10:35,177
Vou começar pelo primeiro ano,
pois é onde há maiores diferenças.
24
00:10:35,178 --> 00:10:38,406
A linha amarelo-mostarda
indica dois anos atrás.
25
00:10:38,407 --> 00:10:40,258
A azul, o ano passado.
26
00:10:40,259 --> 00:10:42,197
A rosa, este ano.
27
00:10:44,511 --> 00:10:45,790
A Beth veio.
28
00:10:47,480 --> 00:10:49,190
Não a incomodem.
29
00:10:49,678 --> 00:10:53,445
A rosa indica este ano.
Então, qual é a explicação?
30
00:10:53,446 --> 00:10:55,008
A média de aluno por professor.
31
00:10:55,009 --> 00:10:58,413
Eu sei, mas a média é essa
em todo o país.
32
00:10:58,414 --> 00:11:01,403
Não podemos nos isentar de culpa
estando em último lugar...
33
00:11:01,404 --> 00:11:02,404
Desculpe.
34
00:11:04,028 --> 00:11:05,192
- Oi.
- Oi.
35
00:11:05,718 --> 00:11:08,941
Não precisava vir.
Ninguém a culparia.
36
00:11:09,580 --> 00:11:11,222
Ainda tenho notas a computar.
37
00:11:11,223 --> 00:11:14,003
Eu poderia ter feito. Era só pedir.
38
00:11:14,004 --> 00:11:15,134
Não tem problema.
39
00:11:15,135 --> 00:11:17,766
Assim ocupo a cabeça.
Por enquanto, pelo menos.
40
00:11:17,767 --> 00:11:19,267
Não queremos ser essa escola.
41
00:11:19,268 --> 00:11:20,363
Como tem se sentido?
42
00:11:20,364 --> 00:11:21,988
E eu não quero ser
essa diretora.
43
00:11:21,989 --> 00:11:23,165
Estou bem.
44
00:11:24,391 --> 00:11:26,908
Só dormi mal essa noite.
45
00:11:26,909 --> 00:11:29,404
Nem acredito que dormiu.
Ainda mais lá.
46
00:11:29,405 --> 00:11:30,950
Precisamos nos afirmar.
47
00:11:31,460 --> 00:11:35,611
Prometi uma pausa de dez minutos,
então, vamos fazê-la agora.
48
00:11:35,612 --> 00:11:38,363
Aliviem-se, estiquem as pernas.
Temos mais rosquinhas.
49
00:11:38,364 --> 00:11:41,265
Cortesia da Igreja Batista
de Mountville, então, sirvam-se,
50
00:11:41,266 --> 00:11:43,904
e voltem até as 8h40, por aí.
51
00:12:16,783 --> 00:12:18,321
Sra. Parchin?
52
00:12:19,696 --> 00:12:20,696
Oi.
53
00:12:29,056 --> 00:12:30,805
- Desculpe. Eu só...
- Com licença.
54
00:12:30,806 --> 00:12:32,335
Eu queria bater, mas...
55
00:12:32,336 --> 00:12:34,614
Já nos conhecemos.
56
00:12:34,615 --> 00:12:35,922
Sou mãe do Hunter.
57
00:12:36,906 --> 00:12:37,907
Hunter...
58
00:12:37,908 --> 00:12:40,094
McLaughlin.
Do segundo período.
59
00:12:40,095 --> 00:12:42,713
Sou Becky McLaughlin.
Nos conhecemos há uns meses.
60
00:12:42,714 --> 00:12:43,806
Verdade. Claro.
61
00:12:43,807 --> 00:12:46,402
É que há muitos Hunter este ano.
62
00:12:46,403 --> 00:12:47,909
Quantos?
63
00:12:48,795 --> 00:12:51,105
Alunos chamados Hunter você tem?
64
00:12:51,708 --> 00:12:52,708
Três.
65
00:12:54,105 --> 00:12:56,002
Por favor, sente-se.
66
00:13:00,767 --> 00:13:04,033
Garanto que já sabe
o motivo da minha visita.
67
00:13:06,405 --> 00:13:08,392
Dei uma olhada no portal.
68
00:13:08,627 --> 00:13:10,832
Hunter tirou um C em oratória.
69
00:13:12,298 --> 00:13:14,316
Entendi. Acho que é isso mesmo.
70
00:13:14,598 --> 00:13:15,599
Deixe-me verificar.
71
00:13:15,600 --> 00:13:17,100
Era o que estava lá.
72
00:13:18,500 --> 00:13:20,078
Vamos ver.
73
00:13:21,741 --> 00:13:23,400
Sim, exatamente.
74
00:13:23,401 --> 00:13:26,310
Parece que ele não fez
a última apresentação.
75
00:13:26,311 --> 00:13:28,719
Ele disse que você o deixou
fazer outro trabalho.
76
00:13:28,720 --> 00:13:29,810
É verdade.
77
00:13:29,811 --> 00:13:32,296
Pois é, mas ele não fez.
78
00:13:32,297 --> 00:13:34,401
Ele disse que veio
na quinta-feira passada.
79
00:13:34,685 --> 00:13:36,357
Foi o último dia de aula.
80
00:13:36,882 --> 00:13:39,095
Ele disse
que você não estava aqui.
81
00:13:39,096 --> 00:13:42,187
De fato eu me ausentei
por alguns dias.
82
00:13:42,393 --> 00:13:43,909
Por problemas pessoais.
83
00:13:43,910 --> 00:13:47,711
E ele teve que se ausentar
quando você propôs esses projetos.
84
00:13:48,178 --> 00:13:50,621
Todos nós temos problemas pessoais.
85
00:13:52,310 --> 00:13:53,310
Entendi.
86
00:13:54,289 --> 00:13:58,212
Quer saber?
Vamos liberá-lo dessa tarefa.
87
00:13:59,975 --> 00:14:01,341
Pronto. Nota B.
88
00:14:02,293 --> 00:14:04,791
Não era o que eu queria.
89
00:14:04,792 --> 00:14:07,112
Então, o que você queria?
90
00:14:07,774 --> 00:14:09,015
Perdão?
91
00:14:09,016 --> 00:14:11,308
O que você queria ao entrar aqui?
92
00:14:11,309 --> 00:14:13,393
Quero saber por que meu filho...
93
00:14:13,394 --> 00:14:16,394
Meu marido se matou com um tiro
na cabeça na última quinta.
94
00:14:19,832 --> 00:14:21,472
Eu não sabia.
95
00:14:22,782 --> 00:14:25,504
Não, pois é um problema pessoal.
96
00:14:25,505 --> 00:14:26,698
Então, sim.
97
00:14:27,507 --> 00:14:29,995
Pois é. Se quer saber,
98
00:14:30,504 --> 00:14:33,446
ele entrou com o barco no lago,
levando uma arma
99
00:14:33,447 --> 00:14:37,756
que eu nem sabia que tínhamos,
e se deu um tiro na boca.
100
00:14:38,597 --> 00:14:41,384
Então, qual Hunter tirou qual nota
101
00:14:41,385 --> 00:14:44,830
em um trabalho de oratória
do ensino médio,
102
00:14:45,889 --> 00:14:48,219
realmente não me importa
no momento.
103
00:14:48,220 --> 00:14:52,620
Então, se quer um B,
um B terá.
104
00:14:53,202 --> 00:14:55,206
Perdoe-me.
105
00:14:55,207 --> 00:14:56,677
Quer um A?
106
00:14:56,986 --> 00:14:59,317
Tudo bem. Prontinho!
107
00:14:59,318 --> 00:15:00,368
Um B está ótimo.
108
00:15:00,968 --> 00:15:02,189
Um B será.
109
00:15:05,691 --> 00:15:07,396
Posso ajudá-la em algo mais?
110
00:15:08,093 --> 00:15:09,093
Não.
111
00:15:10,081 --> 00:15:11,081
Obrigada.
112
00:15:16,814 --> 00:15:18,818
Meus pêsames.
113
00:16:13,055 --> 00:16:14,141
Oi, Mel.
114
00:16:14,142 --> 00:16:15,142
Olá!
115
00:16:15,645 --> 00:16:19,239
O tempo está fechando.
Vim cobrir o barco para você.
116
00:16:19,240 --> 00:16:20,349
Não precisava.
117
00:16:20,350 --> 00:16:22,681
Essa é a maior mentira que já ouvi.
118
00:16:22,893 --> 00:16:24,693
Só estou retribuindo.
119
00:16:25,804 --> 00:16:28,916
Você e Owen foram muito bons
para mim quando a Shelly faleceu.
120
00:16:28,917 --> 00:16:29,917
Obrigada.
121
00:16:34,995 --> 00:16:36,689
Quer que eu me livre do barco?
122
00:16:37,288 --> 00:16:38,751
É só falar.
123
00:16:39,869 --> 00:16:43,382
Acho que vou deixá-lo aí,
para vendê-lo com a casa.
124
00:16:44,124 --> 00:16:45,484
Quer vender a casa?
125
00:16:46,699 --> 00:16:47,699
Talvez.
126
00:16:48,505 --> 00:16:51,071
Ele a construiu
e eu odiaria sair daqui, mas...
127
00:16:52,587 --> 00:16:53,587
Entendo.
128
00:16:54,289 --> 00:16:57,918
É bem tranquilo por aqui.
Mas também é muito solitário.
129
00:16:59,884 --> 00:17:04,688
Mel, você deu algum tiro
por volta das 7h30 da manhã?
130
00:17:05,616 --> 00:17:07,834
Não ouviu nada? Escutei um tiro.
131
00:17:08,044 --> 00:17:10,808
Imaginei que, com o calor...
132
00:17:10,809 --> 00:17:11,992
Cobras e tal.
133
00:17:12,802 --> 00:17:16,002
Se eu visse uma, atiraria,
mas não vi nenhuma hoje.
134
00:17:16,003 --> 00:17:17,108
Tudo bem.
135
00:17:17,109 --> 00:17:20,280
Se ouvir mais um tiro,
me dê um grito. Combinado?
136
00:17:20,281 --> 00:17:22,011
- Pode deixar.
- Certo.
137
00:17:22,420 --> 00:17:23,525
Vou voltar.
138
00:17:32,090 --> 00:17:36,504
Então, aqui embaixo
será o escritório,
139
00:17:36,505 --> 00:17:38,771
e aqui será a cozinha.
140
00:17:38,772 --> 00:17:40,560
Ou talvez aqui.
141
00:17:41,214 --> 00:17:44,484
E aqui nós temos...
142
00:17:45,319 --> 00:17:48,070
Bíceps! Bíceps bem grandes.
143
00:17:49,791 --> 00:17:51,861
Esse é meu marido.
144
00:17:51,862 --> 00:17:53,992
Olá, Owen! Como você está?
145
00:17:53,993 --> 00:17:55,280
Está trabalhando?
146
00:17:55,980 --> 00:17:58,080
Sabia que pagamos
para outros fazerem isso?
147
00:17:58,420 --> 00:18:00,424
Não precisa fazer tudo sozinho.
148
00:18:01,135 --> 00:18:03,513
Relaxa, nem estou filmando.
149
00:18:05,193 --> 00:18:07,202
A menos que queira.
150
00:18:08,667 --> 00:18:10,873
- Deixe-me ver.
- Não, pare!
151
00:18:11,177 --> 00:18:12,177
Venha cá.
152
00:18:38,370 --> 00:18:39,370
DOAÇÃO
153
00:19:18,370 --> 00:19:20,907
PARA OWEN
FAÇA BOM PROVEITO
154
00:20:10,210 --> 00:20:12,129
PADRÕES PARA CONFUNDIR
155
00:20:20,010 --> 00:20:22,640
ENGANE-O,
NÃO LHE DÊ OUVIDOS
156
00:20:30,480 --> 00:20:32,730
LABIRINTO DE CRETA
157
00:20:42,530 --> 00:20:44,950
NOSSA CASA
158
00:20:52,000 --> 00:20:54,540
PLANTA INFERIOR INVERTIDA
159
00:22:23,130 --> 00:22:26,180
DESÇA
160
00:22:30,970 --> 00:22:33,921
QUEM É?
161
00:22:38,183 --> 00:22:40,360
NÃO TENHA MEDO
162
00:23:09,890 --> 00:23:11,294
Quem é?
163
00:23:17,183 --> 00:23:18,514
Beth...
164
00:23:18,515 --> 00:23:19,515
Owen?
165
00:23:19,815 --> 00:23:20,815
É você?
166
00:23:22,315 --> 00:23:23,855
Eu sei que você pode...
167
00:23:23,856 --> 00:23:26,451
Não estou ouvindo.
Não consigo...
168
00:23:27,495 --> 00:23:29,124
Está ouvindo, sim.
169
00:23:30,023 --> 00:23:31,940
Olhe pela janela.
170
00:24:50,400 --> 00:24:51,400
VOU PEGAR UNS TACOS
171
00:24:51,401 --> 00:24:52,512
VENHA LOGO
172
00:24:52,513 --> 00:24:53,780
SAUDADES
173
00:25:29,978 --> 00:25:31,278
ESTOU DIRIGINDO
174
00:25:31,279 --> 00:25:32,579
SAUDADES
175
00:26:17,409 --> 00:26:19,315
Que foto é essa?
176
00:26:19,316 --> 00:26:20,544
Diga-me você.
177
00:26:21,591 --> 00:26:24,084
É uma foto sua.
178
00:26:24,628 --> 00:26:25,628
É mesmo?
179
00:26:26,986 --> 00:26:29,833
Aliás, camisa bonita.
180
00:26:33,235 --> 00:26:34,550
Olhe mais de perto.
181
00:26:36,755 --> 00:26:37,970
Essa sou eu?
182
00:26:37,971 --> 00:26:40,704
Acho que é. Quem mais seria?
183
00:26:40,705 --> 00:26:41,794
É o que quero saber.
184
00:26:42,616 --> 00:26:46,871
Ou é você ou é uma mulher
muito parecida com você.
185
00:26:47,141 --> 00:26:49,772
Amiga, acho que é você.
186
00:26:50,079 --> 00:26:53,108
Camisa bonita, não é?
Eu nem tenho uma dessas.
187
00:26:53,109 --> 00:26:54,818
Que saco, Beth!
188
00:26:55,137 --> 00:26:57,200
Não faça isso consigo mesma.
189
00:26:57,721 --> 00:26:59,740
É você, está bem?
190
00:26:59,968 --> 00:27:02,803
E, se não for você, acredite,
191
00:27:02,804 --> 00:27:05,421
há coisas piores para se achar
no celular do marido
192
00:27:05,422 --> 00:27:08,205
do que uma mulher vestida
e igualzinha a você.
193
00:27:09,502 --> 00:27:11,502
Acho que eu fazia o tipo dele.
194
00:27:11,503 --> 00:27:14,403
Por favor! O Owen amava você.
195
00:27:14,404 --> 00:27:16,644
Ele idolatrava você.
196
00:27:18,269 --> 00:27:21,525
Pelo que me contou, ele estava
satisfeito com o que tinha em casa.
197
00:27:22,294 --> 00:27:24,720
E será mesmo
que ele tirou essa foto?
198
00:27:24,721 --> 00:27:27,389
Ele não está aqui
para se defender ou se explicar.
199
00:27:29,435 --> 00:27:32,188
O departamento inteiro
vai sair para beber hoje.
200
00:27:32,189 --> 00:27:33,361
Menos o Clark, óbvio.
201
00:27:33,362 --> 00:27:36,997
Mas você deveria ir,
para se distrair um pouco.
202
00:27:36,998 --> 00:27:37,998
Talvez.
203
00:27:40,037 --> 00:27:42,209
Por que mexeu no celular dele?
204
00:27:44,200 --> 00:27:45,381
Merda.
205
00:27:46,259 --> 00:27:47,416
Desculpe.
206
00:27:47,744 --> 00:27:52,170
Foi algo bem idiota
e insensível de se dizer.
207
00:27:54,896 --> 00:27:56,015
Desculpe.
208
00:27:57,112 --> 00:27:59,090
Achei que não tivéssemos segredos.
209
00:28:01,621 --> 00:28:03,494
Todo mundo tem segredos.
210
00:28:04,022 --> 00:28:05,430
Não se abale.
211
00:28:05,812 --> 00:28:09,191
Lembre-se do seu Owen.
212
00:28:09,429 --> 00:28:11,292
Por quem se apaixonou.
213
00:28:12,279 --> 00:28:15,070
Ele podia ser várias coisas,
mas também era esse homem.
214
00:28:21,328 --> 00:28:22,397
Qual é o nome dela?
215
00:28:22,398 --> 00:28:23,442
Maggie Monroe.
216
00:28:23,443 --> 00:28:25,245
Ela seria minha melhor cliente.
217
00:28:25,246 --> 00:28:28,215
Disse que não levo jeito
para ser professor.
218
00:28:28,216 --> 00:28:31,602
E claro que ela tem razão,
já que é uma grande sabichona.
219
00:28:31,603 --> 00:28:33,565
Pelo amor de Deus!
220
00:28:33,566 --> 00:28:36,796
Então, vamos ler o livro
que ela nos deu?
221
00:28:36,797 --> 00:28:39,223
Nem fodendo!
Não preciso ler 300 páginas
222
00:28:39,224 --> 00:28:42,507
para saber como envolver
e inspirar meus alunos.
223
00:28:42,508 --> 00:28:45,686
Deixe-os subir na mesa. Azar!
224
00:28:45,687 --> 00:28:47,544
Vai mudar a vida deles.
225
00:28:50,857 --> 00:28:52,110
Você está bem, B?
226
00:28:56,083 --> 00:28:58,133
Vocês acreditam em fantasmas?
227
00:29:01,090 --> 00:29:02,410
Como assim, fantasmas?
228
00:29:04,697 --> 00:29:06,608
Eu acredito.
229
00:29:06,908 --> 00:29:08,797
- Sério?
- Não desacredito.
230
00:29:08,798 --> 00:29:10,692
Acho que tem algo na minha casa.
231
00:29:12,484 --> 00:29:14,040
Tipo uma presença.
232
00:29:14,540 --> 00:29:15,540
Fala sério!
233
00:29:15,958 --> 00:29:19,293
Sei lá, mas sinto
que tem alguma coisa.
234
00:29:19,294 --> 00:29:22,606
Algo me observando.
235
00:29:24,656 --> 00:29:27,101
Sem contar as outras bizarrices.
236
00:29:27,102 --> 00:29:29,270
Ando tendo uns sonhos...
237
00:29:29,688 --> 00:29:33,010
Parece que são sonhos,
mas são muito reais.
238
00:29:33,011 --> 00:29:34,988
Tipo uma paralisia do sono?
239
00:29:34,989 --> 00:29:36,157
Não.
240
00:29:36,158 --> 00:29:37,709
Sabe o que é paralisia do sono?
241
00:29:37,710 --> 00:29:39,399
Sim, Gary, eu sei.
242
00:29:39,400 --> 00:29:40,401
Eu não sei.
243
00:29:40,402 --> 00:29:43,303
É quando sua mente está acordada,
mas seu corpo não. Certo?
244
00:29:43,304 --> 00:29:46,701
- Viram aquele documentário...
- Um amigo meu da faculdade tinha.
245
00:29:46,702 --> 00:29:50,410
É normal sentir uma presença
no quarto durante uma crise.
246
00:29:50,411 --> 00:29:52,102
Uma presença hostil.
247
00:29:52,103 --> 00:29:53,513
E o contrário?
248
00:29:53,825 --> 00:29:54,991
Uma presença amigável?
249
00:29:54,992 --> 00:29:56,914
Quando o corpo acorda
mas a mente não.
250
00:29:57,814 --> 00:29:59,523
Isso não seria sonambulismo?
251
00:29:59,770 --> 00:30:03,593
Claro! Sonambulismo.
É contagioso?
252
00:30:03,594 --> 00:30:05,023
Não, por quê?
253
00:30:05,491 --> 00:30:07,060
Owen era sonâmbulo.
254
00:30:07,902 --> 00:30:09,289
Eu me lembro disso.
255
00:30:10,463 --> 00:30:13,364
Começou um ano e pouco depois
de ele ter construído a casa.
256
00:30:13,365 --> 00:30:14,508
E agora você?
257
00:30:14,509 --> 00:30:15,509
Exato.
258
00:30:15,510 --> 00:30:16,650
Isso é estranho.
259
00:30:20,713 --> 00:30:22,360
Foram casados por quanto tempo?
260
00:30:26,211 --> 00:30:27,413
Vou fazer as contas.
261
00:30:28,660 --> 00:30:29,998
Quatorze anos.
262
00:30:30,531 --> 00:30:33,506
Ano que vem seriam 15 anos.
263
00:30:34,531 --> 00:30:35,935
Você se casou cedo.
264
00:30:35,936 --> 00:30:37,910
Um pouquinho.
265
00:30:37,911 --> 00:30:42,197
Depois de passar tanto tempo
morando com a mesma pessoa,
266
00:30:42,528 --> 00:30:44,340
é normal sentir a presença dela,
267
00:30:44,590 --> 00:30:45,840
mesmo ela não estando lá.
268
00:30:46,293 --> 00:30:48,695
Mas e quem sabe?
Quem dirá o que acontece...
269
00:30:48,696 --> 00:30:51,995
"Após o tumulto da existência,
que sonhos teremos?"
270
00:30:51,996 --> 00:30:54,024
Shakespeare só no outono que vem!
271
00:30:54,025 --> 00:30:57,005
Quer me animar
com um monólogo suicida?
272
00:30:57,917 --> 00:30:58,917
Caramba!
273
00:30:59,259 --> 00:31:00,321
Meu Deus.
274
00:31:00,322 --> 00:31:02,996
Não foi minha intenção.
Sinto muito!
275
00:31:04,818 --> 00:31:07,899
Estou brincando.
276
00:31:10,195 --> 00:31:11,609
Não deveria
brincar com isso.
277
00:31:11,610 --> 00:31:12,700
Heather...
278
00:31:14,400 --> 00:31:18,107
Não notou mesmo
que havia algo de errado?
279
00:31:18,108 --> 00:31:19,671
Gary! Credo, gente!
280
00:31:19,672 --> 00:31:22,003
Não me importo e não, não notei.
281
00:31:22,863 --> 00:31:24,885
Eu sofria disso.
282
00:31:24,886 --> 00:31:27,214
Depressão.
Pensamentos sombrios.
283
00:31:28,601 --> 00:31:30,483
Ele afastava essas coisas de mim.
284
00:31:31,422 --> 00:31:33,902
Talvez o tenha contaminado.
Sei lá!
285
00:31:33,903 --> 00:31:37,401
Talvez eu o tenha infectado
com minhas baboseiras.
286
00:31:37,402 --> 00:31:40,302
Não é assim que funciona.
287
00:31:40,303 --> 00:31:41,303
Não?
288
00:31:47,499 --> 00:31:48,717
Ele deixou um bilhete?
289
00:31:49,312 --> 00:31:51,215
- Já chega.
- Foi mal.
290
00:31:51,216 --> 00:31:54,757
- Ela quer falar!
- Já chega dessa conversa.
291
00:31:54,758 --> 00:31:55,758
Ele deixou.
292
00:31:56,306 --> 00:31:57,306
Beth...
293
00:31:59,972 --> 00:32:00,972
Deixou.
294
00:32:01,590 --> 00:32:02,590
Meu Deus!
295
00:32:13,190 --> 00:32:14,824
Você o carrega na bolsa?
296
00:32:30,911 --> 00:32:32,373
"Você tinha razão.
297
00:32:33,893 --> 00:32:35,708
Não há nada.
298
00:32:38,210 --> 00:32:40,006
Nada depois de você.
299
00:32:43,610 --> 00:32:44,903
Você está a salvo agora."
300
00:32:48,499 --> 00:32:49,499
Fim.
301
00:32:50,830 --> 00:32:51,831
Só isso?
302
00:32:51,832 --> 00:32:52,997
Só isso.
303
00:32:52,998 --> 00:32:57,102
Nada de "beijinhos
do seu amado marido".
304
00:32:57,103 --> 00:32:58,103
Nada.
305
00:32:58,770 --> 00:33:00,201
O que ele quis dizer?
306
00:33:00,202 --> 00:33:02,007
Não faço ideia.
307
00:33:02,008 --> 00:33:04,655
Só sei que eu não sabia
que morava com um doido.
308
00:33:04,882 --> 00:33:08,065
E agora, não estão tendo ideias?
O que mais eu não sabia?
309
00:33:09,202 --> 00:33:10,384
Eu quero saber.
310
00:33:10,910 --> 00:33:13,410
Acho que é hora de ir para casa.
311
00:33:13,411 --> 00:33:14,877
Claro. Afinal,
312
00:33:15,092 --> 00:33:17,024
não quero deixá-lo esperando.
313
00:33:19,620 --> 00:33:22,404
- Vamos.
- Está bem. Vamos.
314
00:33:22,405 --> 00:33:24,243
Boa noite, pessoal!
Obrigada.
315
00:33:25,292 --> 00:33:26,960
Vamos. Eu te levo.
316
00:33:37,505 --> 00:33:40,653
Caramba! Você deu
uma boa organizada na casa.
317
00:33:44,120 --> 00:33:45,509
Quer um conhaque?
318
00:33:45,510 --> 00:33:48,391
Não, Beth. Não quero conhaque.
319
00:33:48,392 --> 00:33:50,257
E também não quero que beba.
320
00:33:50,258 --> 00:33:51,258
Está bem.
321
00:33:51,704 --> 00:33:55,632
Nem gosto tanto assim.
Não peguei gosto pela coisa.
322
00:34:00,305 --> 00:34:02,696
Vamos. Já para o quarto!
323
00:34:02,697 --> 00:34:03,697
Não.
324
00:34:04,708 --> 00:34:06,170
Vou dormir aqui.
325
00:34:09,236 --> 00:34:11,837
Certo. Quer que eu fique?
326
00:34:13,733 --> 00:34:15,284
Você tem filhos.
327
00:34:16,081 --> 00:34:18,728
Não tem problema.
Eu posso...
328
00:34:20,309 --> 00:34:23,700
Eu disse ao Bob que voltaria tarde.
Posso ligar para ele.
329
00:34:25,006 --> 00:34:26,006
Não.
330
00:34:30,481 --> 00:34:32,139
Você deveria ir lá dia desses.
331
00:34:32,489 --> 00:34:35,198
Jantar com a gente.
O Bob pode cozinhar para nós.
332
00:34:36,731 --> 00:34:39,834
Não quero que fique aqui sozinha.
333
00:34:49,340 --> 00:34:50,481
Eu menti.
334
00:34:55,077 --> 00:34:56,331
Sobre o bilhete.
335
00:34:57,613 --> 00:35:00,011
Sua idiota!
336
00:35:00,012 --> 00:35:01,675
Meu Deus!
337
00:35:01,676 --> 00:35:05,183
Você nos enganou direitinho.
Pensei que fosse real.
338
00:35:05,184 --> 00:35:06,699
Viu a cara do Gary?
339
00:35:06,700 --> 00:35:10,477
É real. Menti sobre não saber
o que significava.
340
00:35:16,258 --> 00:35:17,409
Sabe, eu...
341
00:35:17,821 --> 00:35:20,844
Eu morri lá no Tennessee.
342
00:35:21,333 --> 00:35:22,708
Já contei essa história?
343
00:35:25,183 --> 00:35:26,920
Dezessete anos, ensino médio.
344
00:35:27,573 --> 00:35:30,313
Amigo no volante quando,
de repente,
345
00:35:31,059 --> 00:35:32,855
despencamos de uma ribanceira.
346
00:35:35,108 --> 00:35:36,317
O carro foi esmagado.
347
00:35:39,058 --> 00:35:40,477
E nossos pulmões também.
348
00:35:41,293 --> 00:35:42,787
Fui resgatada de helicóptero.
349
00:35:44,049 --> 00:35:47,740
Meu coração parou e tudo.
Por quatro minutos.
350
00:35:48,072 --> 00:35:49,508
Meu Deus!
351
00:35:50,951 --> 00:35:52,524
E, depois,
352
00:35:54,083 --> 00:35:57,196
quando ficavam sabendo,
as pessoas me perguntavam...
353
00:35:57,197 --> 00:35:58,710
"Como foi?
354
00:35:59,081 --> 00:36:00,568
O que você viu?"
355
00:36:03,757 --> 00:36:06,732
Não queria decepcioná-los,
então eu dizia...
356
00:36:08,626 --> 00:36:10,345
"Não sei. Não me lembro."
357
00:36:14,717 --> 00:36:16,040
Mas eu me lembro.
358
00:36:17,359 --> 00:36:19,840
Owen é a única pessoa
a quem contei isso.
359
00:36:20,841 --> 00:36:22,059
Não há nada.
360
00:36:25,077 --> 00:36:26,147
Como assim?
361
00:36:27,195 --> 00:36:28,195
Nada?
362
00:36:30,580 --> 00:36:32,690
Queria ter uma resposta.
363
00:36:32,691 --> 00:36:34,840
Uma luz no fim do túnel.
364
00:36:36,028 --> 00:36:37,615
Só tem o túnel.
365
00:36:41,676 --> 00:36:45,568
Se serve de consolo,
Owen nunca acreditou nisso.
366
00:36:48,609 --> 00:36:52,922
Concordávamos em quase tudo,
mas nisso não.
367
00:36:53,385 --> 00:36:56,756
Não no que vem depois.
Ele acreditava em um lugar melhor.
368
00:36:57,484 --> 00:36:59,919
E ele quase me fez acreditar
nisso também.
369
00:37:02,183 --> 00:37:04,840
Mas eu sei o que eu vi.
370
00:37:07,604 --> 00:37:09,114
"Você tinha razão.
371
00:37:10,424 --> 00:37:12,106
Não há nada.
372
00:37:14,108 --> 00:37:16,009
Nada depois de você.
373
00:37:18,275 --> 00:37:19,786
Você está a salvo agora".
374
00:37:22,682 --> 00:37:24,806
Ele me deu razão.
375
00:37:27,748 --> 00:37:29,487
Mas já não tenho tanta certeza.
376
00:37:31,825 --> 00:37:33,422
Ele disse "a salvo"?
377
00:37:34,656 --> 00:37:35,906
A salvo de quê?
378
00:37:36,624 --> 00:37:39,322
Acho que nunca saberemos,
não é mesmo, Claire?
379
00:37:42,547 --> 00:37:44,687
Acredita mesmo em fantasmas?
380
00:37:44,923 --> 00:37:45,923
Não.
381
00:37:46,652 --> 00:37:48,240
Eu só estava sendo gentil.
382
00:37:50,855 --> 00:37:51,992
Você é.
383
00:37:53,104 --> 00:37:55,306
Você é muito, muito gentil.
384
00:37:57,870 --> 00:37:59,581
Não quer mesmo que eu fique?
385
00:38:01,498 --> 00:38:03,981
Talvez só até eu adormecer.
386
00:38:10,112 --> 00:38:11,112
Beth.
387
00:38:13,144 --> 00:38:15,148
Beth. Acorde!
388
00:38:15,800 --> 00:38:17,033
A porta.
389
00:38:18,578 --> 00:38:20,308
Beth, acorde!
390
00:38:27,860 --> 00:38:28,860
Claire?
391
00:38:30,067 --> 00:38:31,498
A porta.
392
00:38:37,755 --> 00:38:40,358
Quer dizer algo? Fale comigo!
393
00:39:50,187 --> 00:39:51,187
O que é isso?
394
00:39:58,084 --> 00:39:59,084
Espere!
395
00:39:59,544 --> 00:40:00,799
Não!
396
00:40:14,467 --> 00:40:15,795
O barco.
397
00:40:15,796 --> 00:40:17,731
O que você disse?
398
00:40:23,006 --> 00:40:24,385
O barco.
399
00:41:23,450 --> 00:41:24,450
Owen?
400
00:41:27,207 --> 00:41:28,501
Você está mesmo aqui?
401
00:41:44,867 --> 00:41:46,655
Mostre que está aqui comigo.
402
00:42:05,194 --> 00:42:06,512
É você mesmo?
403
00:44:29,780 --> 00:44:31,163
É um sonho.
404
00:44:33,574 --> 00:44:34,882
Você está sonhando.
405
00:46:20,740 --> 00:46:22,820
FOTOS
406
00:46:50,257 --> 00:46:51,257
PROCURAR
407
00:46:54,480 --> 00:46:56,900
OUTRAS
408
00:48:11,883 --> 00:48:12,883
Beth!
409
00:48:15,362 --> 00:48:17,806
O que está fazendo aqui?
Dando uma caminhada?
410
00:48:19,067 --> 00:48:21,898
Não, estou procurando uma coisa.
411
00:48:21,899 --> 00:48:22,899
Posso ajudar?
412
00:48:25,589 --> 00:48:26,718
O que está procurando?
413
00:48:27,719 --> 00:48:28,875
Uma casa.
414
00:48:29,916 --> 00:48:30,916
Uma casa?
415
00:48:32,229 --> 00:48:34,241
Não tem casas por aqui.
416
00:48:34,242 --> 00:48:36,311
É área protegida.
Não pode construir aqui.
417
00:48:38,618 --> 00:48:40,207
Verdade, bobagem minha.
418
00:48:40,208 --> 00:48:42,915
Pensei ter visto algo
ontem à noite,
419
00:48:42,916 --> 00:48:45,423
Como uma luz na janela.
420
00:48:45,913 --> 00:48:46,913
Então...
421
00:48:47,418 --> 00:48:48,528
Uma casa?
422
00:48:52,378 --> 00:48:55,389
Enfim, o ar fresco
está me fazendo bem.
423
00:48:55,390 --> 00:48:57,104
Então, se não se importa...
424
00:48:58,687 --> 00:49:00,100
Na verdade, me importo.
425
00:49:01,505 --> 00:49:03,130
Perdão?
426
00:49:04,603 --> 00:49:05,820
Você não está bem, Beth.
427
00:49:06,948 --> 00:49:08,989
Não merecia ter passado
por tudo isso.
428
00:49:08,990 --> 00:49:11,780
Minha consciência
só ficará tranquila
429
00:49:12,226 --> 00:49:14,726
se não ficar perambulando
sozinha pela floresta.
430
00:49:15,488 --> 00:49:17,479
Deveria estar
com seus amigos e família.
431
00:49:18,373 --> 00:49:19,604
Você tem alguém?
432
00:49:24,190 --> 00:49:27,224
Que tal almoçar lá em casa?
Posso fazer uns sanduíches.
433
00:49:29,086 --> 00:49:30,932
Tudo bem, me parece ótimo.
434
00:49:32,292 --> 00:49:34,226
Mas daqui a pouco,
combinado?
435
00:51:31,606 --> 00:51:32,919
Tem alguém aqui?
436
00:53:03,600 --> 00:53:04,600
Mel?
437
00:53:08,323 --> 00:53:09,350
Mel?
438
00:53:10,090 --> 00:53:11,100
Calma!
439
00:53:12,402 --> 00:53:13,402
Estou indo.
440
00:53:15,887 --> 00:53:17,795
- Que merda é esta?
- O quê?
441
00:53:17,796 --> 00:53:19,650
Que merda é esta?
442
00:53:19,852 --> 00:53:20,853
Como vou saber?
443
00:53:20,854 --> 00:53:22,614
Mentira! Tentou me afastar de lá.
444
00:53:22,615 --> 00:53:23,948
Pois me preocupo com você.
445
00:53:23,949 --> 00:53:25,223
O que ele construiu?
446
00:53:25,224 --> 00:53:26,225
Como assim?
447
00:53:26,226 --> 00:53:28,994
Tem uma casa. Nossa casa.
Minha casa!
448
00:53:28,995 --> 00:53:30,830
Que merda ele estava construindo?
449
00:53:30,831 --> 00:53:33,104
Eu não sei, nunca vi uma casa.
450
00:53:33,105 --> 00:53:36,610
Só o via vagando por lá à noite,
de vez em quando.
451
00:53:36,611 --> 00:53:38,720
E não me falou nada?
452
00:53:41,286 --> 00:53:42,630
Ele pediu segredo.
453
00:53:45,743 --> 00:53:46,809
Mel...
454
00:53:46,810 --> 00:53:47,970
Ouça, Beth.
455
00:53:48,594 --> 00:53:51,100
Não acho que você possa
lidar com isso agora.
456
00:53:55,905 --> 00:53:57,921
Diga tudo o que sabe.
457
00:54:03,407 --> 00:54:05,016
Eu o flagrei uma vez.
458
00:54:06,987 --> 00:54:09,018
Como flagrei você hoje cedo.
459
00:54:09,604 --> 00:54:11,925
Fazendo o mesmo caminho,
em volta do lago.
460
00:54:17,105 --> 00:54:18,511
Tinha uma mulher com ele.
461
00:54:20,682 --> 00:54:24,401
Achei que era você, então chamei,
mas quando ela se virou...
462
00:54:25,186 --> 00:54:26,312
Não era.
463
00:54:26,313 --> 00:54:28,313
Não.
464
00:54:28,709 --> 00:54:30,225
Naquela noite,
ele veio aqui.
465
00:54:30,699 --> 00:54:32,606
Batendo na minha porta.
Tarde da noite.
466
00:54:33,390 --> 00:54:35,015
Ele estava acabado.
467
00:54:35,440 --> 00:54:39,190
Hálito de álcool, lama nas mãos
e roupas, como se tivesse caído.
468
00:54:40,206 --> 00:54:42,206
Agora pode parecer estranho,
469
00:54:42,495 --> 00:54:44,417
mas acreditei
em tudo o que ele disse.
470
00:54:45,535 --> 00:54:47,910
E então? O que ele disse?
471
00:54:48,699 --> 00:54:50,214
Que ele tinha desejos.
472
00:54:52,813 --> 00:54:54,524
Desejos indecentes,
473
00:54:56,898 --> 00:54:59,961
dos quais se envergonhava
e queria se livrar.
474
00:55:00,987 --> 00:55:04,119
Afirmou ter achado uma maneira
de reprimi-los.
475
00:55:04,996 --> 00:55:07,714
Que tipo de desejos?
476
00:55:09,495 --> 00:55:12,140
Perdoe-me,
mas não quis perguntar.
477
00:55:14,306 --> 00:55:18,104
Olha, só não pense
que não tive minhas dúvidas.
478
00:55:18,105 --> 00:55:22,225
Mas juro pelo túmulo da Shelly
que nunca mais vi algo do tipo.
479
00:55:22,696 --> 00:55:24,700
Tantas vezes eu quis lhe contar,
480
00:55:25,852 --> 00:55:27,524
mas é que ele...
481
00:55:28,804 --> 00:55:30,319
Ele parecia ter melhorado.
482
00:55:31,120 --> 00:55:33,022
Vocês dois estavam tão bem.
483
00:55:34,101 --> 00:55:36,003
Acho que você estava errado.
484
00:55:36,004 --> 00:55:38,845
Quer preencher o vazio
que ele deixou na sua vida.
485
00:55:38,846 --> 00:55:40,010
Eis a questão.
486
00:55:41,792 --> 00:55:43,331
Olha, se...
487
00:55:47,111 --> 00:55:51,109
Tudo o que posso dizer,
se me permite,
488
00:55:53,302 --> 00:55:55,576
é que você não precisa
preencher esse vazio
489
00:55:56,514 --> 00:55:58,023
com algo sombrio.
490
00:55:58,900 --> 00:56:01,119
Você jamais esteve
tão perto da morte.
491
00:56:03,079 --> 00:56:04,922
Não é bem verdade.
492
00:56:46,153 --> 00:56:49,190
LABIRINTO DE CRETA
493
00:56:55,365 --> 00:56:57,460
SUMÁRIO
I. INTRODUÇÃO ÀS ARTES OCULTAS
494
00:57:01,420 --> 00:57:03,711
ARMADILHAS E EMBOSCADAS
495
00:57:03,712 --> 00:57:06,300
TRUQUES BÁSICOS
496
00:57:12,808 --> 00:57:14,209
BONECA VODU DO LOUVRE
497
00:57:14,210 --> 00:57:16,020
ACHADAS EM TÚMULOS.
498
00:57:19,730 --> 00:57:21,981
DADAS COMO PRESENTE
E ATIVADAS PELO CONTATO.
499
00:57:21,982 --> 00:57:23,992
FEITIÇOS CONECTAM
OFERENDAS AO ARTEFATO.
500
00:57:23,993 --> 00:57:26,849
LABIRINTOS E ÁREAS INVERTIDAS
CONFUNDEM FORÇAS DAS TREVAS,
501
00:57:26,850 --> 00:57:28,700
QUE SE ENGANAM COM
FALSOS SACRIFÍCIOS.
502
00:57:45,250 --> 00:57:48,170
ESTE LIVRO FOI VENDIDO POR:
BOOKS & MELODIES
503
00:58:10,240 --> 00:58:13,030
LIVRARIA EM UTICA,
NOVA YORK
504
00:58:52,137 --> 00:58:53,149
Tudo bem.
505
01:00:33,103 --> 01:00:34,118
Volte.
506
01:00:36,030 --> 01:00:37,030
Volte.
507
01:00:56,915 --> 01:01:00,110
VIA EXPRESSA PARA NOVA YOK
UTICA - 257 KM
508
01:01:15,474 --> 01:01:17,474
LIVRARIA BOOKS & MELODIES
509
01:01:34,323 --> 01:01:35,480
Só um segundo.
510
01:01:39,320 --> 01:01:41,703
Não estou comprando,
só tenho uma pergunta.
511
01:01:41,704 --> 01:01:46,017
Meu marido comprou estes livros.
Quero saber se ele comprou outros.
512
01:01:46,330 --> 01:01:49,500
Ou se ele tem alguma encomenda,
ou algo do tipo.
513
01:01:49,501 --> 01:01:51,800
Não mantemos
esses tipos de registro.
514
01:01:53,111 --> 01:01:55,704
Tudo bem.
Pode me dizer quando foi?
515
01:01:55,705 --> 01:01:58,881
Quando ele comprou estes livros?
Talvez tenha um inventário?
516
01:01:58,882 --> 01:01:59,882
Não desse tipo.
517
01:01:59,883 --> 01:02:03,023
Certo. Poderia me mostrar
outros livros deste autor?
518
01:02:06,714 --> 01:02:08,299
Vejamos...
519
01:02:08,690 --> 01:02:09,690
Dyson.
520
01:02:10,605 --> 01:02:13,536
Você provavelmente gostaria
do Sturgis, mas tudo bem.
521
01:02:20,799 --> 01:02:22,070
CUIDADO ONDE PISA!
522
01:02:59,324 --> 01:03:00,324
Oi.
523
01:03:01,358 --> 01:03:02,358
Oi.
524
01:03:02,816 --> 01:03:03,906
Você trabalha aqui?
525
01:03:04,714 --> 01:03:07,409
Trabalho. Posso ajudá-la?
526
01:03:12,328 --> 01:03:13,328
Sou a Beth.
527
01:03:14,705 --> 01:03:15,885
Beth Parchin.
528
01:03:17,306 --> 01:03:18,403
Madelyne.
529
01:03:20,288 --> 01:03:22,038
Acho que conheceu meu marido.
530
01:03:23,599 --> 01:03:26,097
- Acho que não.
- Owen. Owen Parchin.
531
01:03:28,300 --> 01:03:30,553
Há fotos suas no celular dele.
532
01:03:32,788 --> 01:03:34,028
Jonah?
533
01:03:34,697 --> 01:03:37,875
Não precisa chamar ajuda.
Eu não vou...
534
01:03:40,909 --> 01:03:41,980
Digo...
535
01:03:43,891 --> 01:03:46,451
A questão já foi resolvida.
536
01:03:46,798 --> 01:03:47,938
Eu acho.
537
01:03:51,389 --> 01:03:52,389
Pois é.
538
01:03:53,109 --> 01:03:54,250
Ele está morto.
539
01:03:55,540 --> 01:03:56,540
O quê?
540
01:03:57,250 --> 01:03:58,286
Suicídio.
541
01:04:00,090 --> 01:04:01,606
Meu deus!
542
01:04:02,261 --> 01:04:04,511
Caso tenham
algum encontro marcado...
543
01:04:06,993 --> 01:04:08,323
Não foi bem assim.
544
01:04:09,813 --> 01:04:11,997
Então me diga como foi.
545
01:04:15,530 --> 01:04:17,420
Claro.
546
01:04:18,670 --> 01:04:22,615
Ele vinha algumas vezes por ano,
547
01:04:24,673 --> 01:04:26,450
e era sempre amigável.
548
01:04:26,810 --> 01:04:31,036
Nós flertamos um pouco
e ele passou a vir mais vezes.
549
01:04:31,811 --> 01:04:34,135
Tomamos uns drinques, e só.
550
01:04:36,991 --> 01:04:38,282
Solte seu cabelo.
551
01:04:38,710 --> 01:04:41,249
- O quê?
- O rabo de cavalo.
552
01:04:41,250 --> 01:04:42,502
Desfaça-o.
553
01:04:43,205 --> 01:04:44,212
Por quê?
554
01:04:44,623 --> 01:04:47,599
Porque dormiu com meu marido
e estou pedindo gentilmente.
555
01:04:47,600 --> 01:04:48,680
Eu não...
556
01:05:12,700 --> 01:05:14,229
Eu não dormi com ele.
557
01:05:15,209 --> 01:05:17,179
Honestamente,
eu mal o conheço.
558
01:05:19,990 --> 01:05:21,899
Por séculos, histórias de...
559
01:05:21,900 --> 01:05:24,284
Ela disse que mal o conhecia.
560
01:05:24,285 --> 01:05:25,504
O que você respondeu?
561
01:05:25,505 --> 01:05:29,113
A mesma coisa.
Eu disse: "Idem, garota!"
562
01:05:30,402 --> 01:05:31,500
Acredita nela?
563
01:05:31,501 --> 01:05:33,198
Sobre não terem transado?
564
01:05:33,199 --> 01:05:34,199
Exato.
565
01:05:34,585 --> 01:05:35,585
Acredito.
566
01:05:36,301 --> 01:05:37,589
Já é um começo.
567
01:05:37,908 --> 01:05:39,497
Nada bom.
568
01:05:39,498 --> 01:05:42,924
Entenderia se tivessem transado.
Faria sentido.
569
01:05:44,572 --> 01:05:45,800
Havia outras.
570
01:05:46,147 --> 01:05:47,717
Nosso vizinho o viu com alguém.
571
01:05:47,718 --> 01:05:48,719
Sério?
572
01:05:48,720 --> 01:05:52,302
Sim. Olhei o computador dele
e há centenas de fotos.
573
01:05:52,303 --> 01:05:54,812
Meia dúzia de mulheres
que se parecem comigo,
574
01:05:54,813 --> 01:05:55,965
mas não muito.
575
01:05:55,966 --> 01:05:59,421
Se ele não transava com elas,
o que diabos fazia?
576
01:06:01,480 --> 01:06:04,086
Tive um sonho,
na noite passada...
577
01:06:04,087 --> 01:06:07,051
Era nossa casa, mas não era.
578
01:06:07,052 --> 01:06:08,995
Estava ao contrário.
579
01:06:08,996 --> 01:06:11,132
- E ele estava com alguém...
- Pare!
580
01:06:11,640 --> 01:06:12,640
Pare com isso.
581
01:06:12,914 --> 01:06:15,016
Pare de vasculhar as coisas dele.
582
01:06:15,017 --> 01:06:17,340
Nada do que descobrir
poderá lhe ajudar.
583
01:06:17,341 --> 01:06:20,519
Eu não fui clara?
Ele tinha uma vida secreta.
584
01:06:20,520 --> 01:06:24,714
Vai mesmo fazer um discurso sobre
direito póstumo à privacidade?
585
01:06:27,208 --> 01:06:30,701
Entendo o que está sentindo,
586
01:06:31,404 --> 01:06:33,207
mas estou preocupada com você.
587
01:06:33,440 --> 01:06:35,465
Talvez devesse dar
um passo para trás.
588
01:06:39,505 --> 01:06:40,513
Não sei.
589
01:06:50,327 --> 01:06:51,646
Eu o senti.
590
01:06:53,940 --> 01:06:56,115
Senti meu marido.
591
01:07:00,547 --> 01:07:02,552
"Você tem razão.
Não há nada."
592
01:07:04,865 --> 01:07:07,716
Por que ele diria isso?
Ele não acreditava nisso.
593
01:07:09,646 --> 01:07:11,137
Crenças mudam.
594
01:07:12,257 --> 01:07:13,435
Olhe para você.
595
01:07:14,257 --> 01:07:16,704
A pessoa mais cética que conheço
está me dizendo
596
01:07:16,705 --> 01:07:18,450
que a casa dela é assombrada.
597
01:07:28,508 --> 01:07:32,636
Bem, do jeito que você falou,
parece mesmo uma bobagem.
598
01:07:33,409 --> 01:07:34,600
Não vá para casa.
599
01:07:35,812 --> 01:07:37,902
Fique longe do lago por um tempo.
600
01:07:37,903 --> 01:07:39,664
Pode ficar aqui.
601
01:07:40,108 --> 01:07:42,221
Pelo tempo que quiser.
602
01:07:43,694 --> 01:07:45,196
Não acabou.
603
01:07:48,690 --> 01:07:50,793
Nem tudo acaba.
604
01:07:50,794 --> 01:07:53,043
Talvez nunca saiba
quais eram as ideias dele.
605
01:07:54,890 --> 01:07:56,109
Ele se foi.
606
01:07:56,483 --> 01:07:57,815
Você não.
607
01:08:00,400 --> 01:08:02,173
Tem toda uma vida para viver.
608
01:08:07,698 --> 01:08:08,915
Você está certa.
609
01:08:10,195 --> 01:08:12,262
Ficar longe seria bom.
610
01:08:13,096 --> 01:08:15,424
Vou guardar mais umas coisas.
Fazer a mala.
611
01:08:16,001 --> 01:08:17,945
Ficar em um hotel
por algumas noites.
612
01:08:19,159 --> 01:08:21,402
Não sei se está falando sério.
613
01:08:21,403 --> 01:08:22,403
Estou.
614
01:08:22,817 --> 01:08:24,999
E você deu ótimos conselhos.
615
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
Sério.
616
01:08:27,796 --> 01:08:29,133
Eu te amo.
617
01:08:34,491 --> 01:08:36,208
Me ligue mais tarde.
618
01:08:36,209 --> 01:08:37,209
Pode deixar.
619
01:09:17,360 --> 01:09:18,678
Eu vou embora.
620
01:09:19,095 --> 01:09:20,205
Ainda hoje.
621
01:09:20,808 --> 01:09:21,854
Eu acho.
622
01:09:23,808 --> 01:09:26,739
Então, se tem algo a dizer,
é melhor dizer agora.
623
01:09:32,599 --> 01:09:33,841
Está me ouvindo?
624
01:09:41,460 --> 01:09:42,904
Filho da puta.
625
01:10:08,396 --> 01:10:11,215
Desculpe, pensei
que não estava em casa.
626
01:10:12,177 --> 01:10:13,223
Estou.
627
01:10:15,256 --> 01:10:17,000
Eu não deveria estar aqui.
628
01:10:17,001 --> 01:10:18,525
Como sabia o caminho?
629
01:10:19,644 --> 01:10:20,694
Bem...
630
01:10:20,909 --> 01:10:22,527
Já estive aqui.
631
01:10:32,748 --> 01:10:36,130
Eu deveria ter dito isso antes,
lá na livraria,
632
01:10:36,737 --> 01:10:38,780
mas, sinceramente,
você me assustou.
633
01:10:39,458 --> 01:10:40,996
Desculpe.
634
01:10:42,520 --> 01:10:45,340
Não, eu entendo. De verdade.
635
01:10:47,279 --> 01:10:50,129
Provavelmente eu teria feito
a mesma coisa.
636
01:10:51,869 --> 01:10:53,840
É engraçado, na verdade...
637
01:10:53,841 --> 01:10:56,296
Fui tirar um cochilo
depois do trabalho,
638
01:10:56,687 --> 01:10:58,590
e tive um sonho.
639
01:10:59,545 --> 01:11:01,340
Sonhei que eu era você.
640
01:11:01,780 --> 01:11:04,705
Eu era eu,
mas também era você.
641
01:11:04,966 --> 01:11:08,389
Algo perseguia e cercava você.
642
01:11:08,605 --> 01:11:10,021
Bem... Nós.
643
01:11:10,022 --> 01:11:11,559
Mas nos pegou?
644
01:11:13,270 --> 01:11:15,684
Não tenho certeza.
Foi aí que acordei.
645
01:11:17,400 --> 01:11:19,927
Depois não consegui parar
de pensar em você.
646
01:11:19,928 --> 01:11:21,106
E...
647
01:11:21,602 --> 01:11:24,780
Acho que tem uma coisa
que você deveria saber.
648
01:11:25,591 --> 01:11:27,184
Coisas que aconteceram.
649
01:11:32,420 --> 01:11:34,500
Eu disse que não dormi
com seu marido.
650
01:11:34,501 --> 01:11:37,645
Pode falar o nome dele.
Ele não era "meu marido" para você.
651
01:11:38,210 --> 01:11:39,210
Certo.
652
01:11:40,402 --> 01:11:41,863
É verdade.
653
01:11:43,019 --> 01:11:44,970
Eu não transei com ele.
654
01:11:45,420 --> 01:11:48,348
Mas eu teria transado.
Pensei que aconteceria,
655
01:11:48,904 --> 01:11:52,402
mas, certa tarde,
ele foi até a livraria,
656
01:11:52,756 --> 01:11:55,795
quando eu estava saindo,
e me convidou para vir aqui.
657
01:11:55,796 --> 01:11:57,902
Uma viagem rápida.
658
01:11:57,903 --> 01:12:00,808
Eu não aceitaria um convite desses,
659
01:12:00,809 --> 01:12:03,715
mas ele era esperto e gentil.
660
01:12:03,716 --> 01:12:08,035
Sei lá. Eu me sentia
segura com ele, sabe?
661
01:12:08,640 --> 01:12:09,640
Sei.
662
01:12:10,404 --> 01:12:11,404
Certo.
663
01:12:11,699 --> 01:12:14,913
Enfim, ele me trouxe aqui
664
01:12:14,914 --> 01:12:17,441
e tomamos um drinque.
665
01:12:18,177 --> 01:12:20,994
Atravessamos o lago
e ele me mostrou a outra casa...
666
01:12:20,995 --> 01:12:22,194
Espere.
667
01:12:22,195 --> 01:12:23,380
Você a viu?
668
01:12:24,116 --> 01:12:28,299
Bem, não tinha muito o que ver,
mas ele estava muito orgulhoso.
669
01:12:28,300 --> 01:12:29,809
Quase eufórico.
670
01:12:29,810 --> 01:12:32,205
Me levou de cômodo em cômodo.
671
01:12:32,206 --> 01:12:35,111
E aí ele me mostrou
uma estátua esquisita
672
01:12:35,112 --> 01:12:36,792
e me pediu para segurá-la.
673
01:12:37,228 --> 01:12:38,332
E você segurou?
674
01:12:41,201 --> 01:12:43,129
O que exatamente ele fez com você?
675
01:12:48,860 --> 01:12:50,004
Nada.
676
01:12:52,728 --> 01:12:54,356
Ele me abraçou...
677
01:12:55,487 --> 01:12:56,771
Mais ou menos isso.
678
01:12:57,103 --> 01:13:01,111
Encostou o queixo no meu ombro e...
679
01:13:02,089 --> 01:13:06,211
Sei que isso soa estranho
em voz alta mas, na hora,
680
01:13:06,733 --> 01:13:08,430
foi muito bom.
681
01:13:09,149 --> 01:13:12,212
Ter alguém perto de você.
682
01:13:12,805 --> 01:13:14,390
Sentir seu abraço.
683
01:13:16,111 --> 01:13:17,111
Eu...
684
01:13:17,740 --> 01:13:19,190
Senti que ele tremia.
685
01:13:19,581 --> 01:13:24,271
E ele chorou um pouco.
Fiquei sem reação.
686
01:13:24,272 --> 01:13:25,896
E o que ele fez com você?
687
01:13:26,360 --> 01:13:27,702
Eu o beijei.
688
01:13:28,115 --> 01:13:30,252
Ele me beijou de volta.
689
01:13:31,427 --> 01:13:33,509
A princípio,
foi muito agradável.
690
01:13:35,882 --> 01:13:37,438
Então, eu...
691
01:13:39,210 --> 01:13:41,843
Não o impedi de pôr
as mãos nas minhas costas.
692
01:13:44,270 --> 01:13:47,098
E não o impedi de pôr
as mãos no meu pescoço.
693
01:13:47,779 --> 01:13:50,138
Até que ele começou a apertar.
694
01:13:50,594 --> 01:13:52,085
Meu Deus!
695
01:13:53,219 --> 01:13:56,091
Eu provavelmente
o interpretei mal, sabe?
696
01:13:56,491 --> 01:13:59,997
Cada um sabe dos seus limites,
em situações como essa.
697
01:13:59,998 --> 01:14:01,199
Ele te machucou?
698
01:14:01,200 --> 01:14:02,656
Meu Deus, não!
699
01:14:03,472 --> 01:14:05,571
Pedi que ele parasse,
e ele parou.
700
01:14:05,572 --> 01:14:06,979
Acha que ele teria parado?
701
01:14:07,197 --> 01:14:10,232
Mas ele parou e me levou para casa.
702
01:14:10,650 --> 01:14:13,282
Ele disse que era culpa dele,
não minha.
703
01:14:14,717 --> 01:14:17,089
Que estava cansado e confuso,
704
01:14:17,090 --> 01:14:19,843
que não sabia
o que havia dentro dele,
705
01:14:19,844 --> 01:14:22,700
e que não estava mais dando certo.
706
01:14:24,671 --> 01:14:27,292
Ele estava com medo
de não conseguir conter.
707
01:14:27,886 --> 01:14:29,099
Conter o quê?
708
01:14:29,358 --> 01:14:31,618
Não sei exatamente.
709
01:14:31,840 --> 01:14:33,182
Mas, no fim,
710
01:14:33,640 --> 01:14:36,281
ele disse que sabia
o que tinha que fazer.
711
01:14:37,534 --> 01:14:39,672
Ele tinha que acabar
com isso de vez.
712
01:14:42,687 --> 01:14:45,800
Olha, só queria dizer
que ele claramente
713
01:14:45,801 --> 01:14:47,770
se sentiu culpado por trair você.
714
01:14:51,516 --> 01:14:53,978
Não era disso
que ele estava falando?
715
01:16:18,301 --> 01:16:19,592
Precisamos conversar.
716
01:16:22,798 --> 01:16:25,110
Não saio daqui sem falar com você.
717
01:16:27,086 --> 01:16:28,474
Você me chamou,
718
01:16:29,205 --> 01:16:30,555
eu vim.
719
01:16:37,616 --> 01:16:39,425
Não quer falar comigo?
720
01:16:43,789 --> 01:16:45,536
Você falou com ela.
721
01:16:52,864 --> 01:16:54,221
Estou aqui.
722
01:16:54,886 --> 01:16:56,799
Ainda estou aqui.
723
01:16:58,577 --> 01:17:00,833
Onde quer que você esteja,
724
01:17:03,652 --> 01:17:04,989
venha me pegar.
725
01:17:15,486 --> 01:17:17,380
Venha me pegar!
726
01:17:27,609 --> 01:17:28,899
Beleza!
727
01:18:17,667 --> 01:18:18,667
Puta merda!
728
01:18:44,081 --> 01:18:47,022
Tudo bem... Vamos, atenda!
729
01:18:47,023 --> 01:18:48,507
- Claire Woodward...
- Merda!
730
01:18:48,508 --> 01:18:51,765
não está disponível.
Após o sinal, deixe seu recado.
731
01:18:52,313 --> 01:18:54,599
Desculpe. Oi!
732
01:18:54,600 --> 01:18:55,900
Está tarde.
733
01:18:56,392 --> 01:18:57,538
E...
734
01:18:59,216 --> 01:19:00,821
Eu deveria ter escutado você.
735
01:19:01,991 --> 01:19:04,360
Fiz algo que não deveria.
736
01:19:05,203 --> 01:19:08,193
Atravessei o lago e vi uma coisa.
737
01:19:08,194 --> 01:19:09,431
Uma coisa tão...
738
01:19:12,265 --> 01:19:14,577
Nem sei se é real ou não.
739
01:19:18,187 --> 01:19:19,649
Eu conheço meu marido.
740
01:19:20,474 --> 01:19:22,676
Sei quem ele é,
741
01:19:23,818 --> 01:19:26,907
e me recuso a crer que ele teria...
742
01:19:30,514 --> 01:19:31,514
Sei lá.
743
01:19:35,250 --> 01:19:38,628
Queria que você estivesse aqui.
744
01:19:41,468 --> 01:19:43,345
Queria que fosse de manhã.
745
01:21:13,073 --> 01:21:14,979
Não... Essa não!
746
01:21:15,276 --> 01:21:16,501
Pare!
747
01:21:22,552 --> 01:21:23,714
Owen?
748
01:21:37,361 --> 01:21:38,739
Onde você está?
749
01:21:42,882 --> 01:21:44,030
Eu só...
750
01:21:44,964 --> 01:21:46,860
Eu não entendo.
751
01:21:47,796 --> 01:21:49,727
Por favor, volte.
752
01:22:04,784 --> 01:22:06,518
Meu Deus!
753
01:22:08,803 --> 01:22:12,559
Sinto tanto a sua falta.
754
01:22:50,800 --> 01:22:54,640
AQUI
755
01:24:38,870 --> 01:24:40,338
Isto é real?
756
01:24:41,017 --> 01:24:42,490
Você está mesmo aqui?
757
01:25:01,180 --> 01:25:03,350
Abrace-me.
758
01:25:18,950 --> 01:25:20,410
Você realmente está aqui?
759
01:25:22,396 --> 01:25:23,696
Sim.
760
01:25:28,982 --> 01:25:30,647
Eu estou aqui.
761
01:25:46,239 --> 01:25:47,239
Owen?
762
01:25:50,231 --> 01:25:51,231
Não.
763
01:25:53,070 --> 01:25:55,085
Eu não sou o Owen.
764
01:26:00,495 --> 01:26:02,284
Merda. Merda!
765
01:26:40,980 --> 01:26:42,451
Não! Pare com isso.
766
01:27:58,300 --> 01:27:59,300
Esconda-se.
767
01:28:00,035 --> 01:28:01,035
O quê?
768
01:29:47,668 --> 01:29:48,668
Owen?
769
01:30:41,338 --> 01:30:42,802
Você foi embora.
770
01:30:44,193 --> 01:30:45,193
O quê?
771
01:30:47,310 --> 01:30:48,970
Na noite em que nos encontramos.
772
01:30:51,899 --> 01:30:53,522
Você não é o Owen.
773
01:30:55,543 --> 01:30:58,813
Sou o que você sentiu
quando seu coração parou.
774
01:31:00,178 --> 01:31:01,178
Não pode ser.
775
01:31:01,677 --> 01:31:03,410
- Eu senti...
- Nada.
776
01:31:05,674 --> 01:31:07,301
Você se lembra?
777
01:31:08,596 --> 01:31:10,026
Você me viu.
778
01:31:10,398 --> 01:31:12,646
E estou com você desde então.
779
01:31:13,198 --> 01:31:15,287
O que você fez com meu marido?
780
01:31:19,571 --> 01:31:21,040
Eu fui até ele.
781
01:31:22,765 --> 01:31:27,340
Sussurrei no ouvido dele,
pedi sem parar,
782
01:31:29,242 --> 01:31:30,883
que ele mandasse você de volta.
783
01:31:56,660 --> 01:31:57,800
Mas ele não o faria.
784
01:31:58,946 --> 01:32:01,009
Ele me mandava as outras.
785
01:32:05,718 --> 01:32:07,043
Ele enganou você.
786
01:32:08,006 --> 01:32:09,436
Por um tempo.
787
01:32:26,000 --> 01:32:27,000
Merda!
788
01:32:29,092 --> 01:32:30,092
Pare.
789
01:32:32,501 --> 01:32:33,909
Não resista.
790
01:32:34,395 --> 01:32:35,395
Não!
791
01:32:37,106 --> 01:32:38,106
Beth.
792
01:34:22,680 --> 01:34:23,680
Beth?
793
01:34:26,190 --> 01:34:27,190
Olá?
794
01:34:36,782 --> 01:34:38,118
Beth, você está aqui?
795
01:34:42,012 --> 01:34:43,404
Eu vou subir.
796
01:34:53,109 --> 01:34:54,230
Beth?
797
01:34:55,745 --> 01:34:57,045
Beth!
798
01:35:37,570 --> 01:35:39,422
VOCÊ TEM RAZÃO.
NÃO HÁ NADA.
799
01:35:39,423 --> 01:35:41,827
NADA ATRÁS DE VOCÊ.
ESTÁ A SALVO AGORA.
800
01:36:09,863 --> 01:36:11,115
Onde ele está?
801
01:36:22,243 --> 01:36:23,243
Ele se foi.
802
01:36:27,135 --> 01:36:29,143
Mas você já sabia disso.
803
01:36:42,392 --> 01:36:43,900
Que porra é essa?
804
01:36:52,109 --> 01:36:53,220
Meu Deus!
805
01:36:56,003 --> 01:36:57,303
Beth!
806
01:37:23,396 --> 01:37:25,852
Ele pensou
que poderia proteger você.
807
01:37:27,355 --> 01:37:29,208
Ele estava errado.
808
01:37:30,262 --> 01:37:31,755
Você tinha razão.
809
01:37:42,716 --> 01:37:44,016
Beth!
810
01:37:46,018 --> 01:37:47,541
Beth!
811
01:37:54,103 --> 01:37:55,513
Não há nada.
812
01:37:58,342 --> 01:37:59,642
Beth!
813
01:38:04,460 --> 01:38:06,154
Apenas eu.
814
01:38:20,119 --> 01:38:21,827
Volte para mim.
815
01:38:36,419 --> 01:38:38,026
Beth!
816
01:38:48,298 --> 01:38:49,946
Isso não importa.
817
01:38:52,467 --> 01:38:53,865
Ignore.
818
01:38:58,322 --> 01:39:00,157
Volte para mim.
819
01:39:35,717 --> 01:39:36,911
Beth!
820
01:39:38,470 --> 01:39:39,470
Beth!
821
01:39:41,352 --> 01:39:42,513
Meu Deus!
822
01:39:50,275 --> 01:39:51,571
Eu estou aqui.
823
01:39:51,572 --> 01:39:54,593
Mantenha a cabeça erguida.
Por aqui!
824
01:40:05,998 --> 01:40:07,157
Ela está bem?
825
01:40:07,553 --> 01:40:08,599
Não sei.
826
01:40:08,600 --> 01:40:09,689
O que aconteceu?
827
01:40:09,690 --> 01:40:10,709
Eu não sei!
828
01:40:11,598 --> 01:40:15,360
Eu não sei! Beth!
Você está consciente?
829
01:40:16,407 --> 01:40:18,489
Eu estou aqui.
Estou consciente.
830
01:40:20,220 --> 01:40:21,322
Eu estou aqui.
831
01:40:22,451 --> 01:40:23,584
Estou com você.
832
01:40:23,585 --> 01:40:24,716
Eu estou aqui.
833
01:40:27,789 --> 01:40:29,922
Eu estou com você.
834
01:40:30,980 --> 01:40:32,093
Estou bem aqui.
835
01:40:32,553 --> 01:40:33,553
Estou aqui.
836
01:40:37,711 --> 01:40:38,794
Respire.
837
01:40:41,577 --> 01:40:43,010
Você está a salvo agora.
838
01:40:43,540 --> 01:40:45,623
Você está bem.
Vai ficar bem.
839
01:41:07,460 --> 01:41:08,510
O que foi?
840
01:41:11,957 --> 01:41:13,322
Não há nada lá.
841
01:41:18,737 --> 01:41:19,911
Eu sei.
842
01:41:19,912 --> 01:41:29,912
Legende conosco!
recrutacreepy@gmail.com