1 00:02:17,002 --> 00:02:18,170 Eu agradeço. 2 00:02:18,171 --> 00:02:20,359 Sei que sua família está espalhada. 3 00:02:20,360 --> 00:02:22,320 Ficaríamos felizes em voltar. 4 00:02:22,321 --> 00:02:23,796 Vai mesmo ficar bem? 5 00:02:23,797 --> 00:02:25,502 Sim. Vou ficar bem. 6 00:02:25,503 --> 00:02:26,504 Obrigada. 7 00:02:26,505 --> 00:02:29,631 Volto para Detroit ainda hoje e chegarei tarde. 8 00:02:29,854 --> 00:02:32,603 Mas, se precisar de algo, ligue. A qualquer hora. 9 00:02:34,002 --> 00:02:35,340 Eu vou ficar bem. 10 00:02:35,341 --> 00:02:38,336 Eu sei que vai. Cuide-se, querida. 11 00:02:38,337 --> 00:02:39,984 Pode deixar. Tchau. 12 00:03:31,002 --> 00:03:35,025 A CASA SOMBRIA 13 00:03:35,026 --> 00:03:38,010 10 anos de CreepySubs! 14 00:03:38,011 --> 00:03:40,096 Tradução: baphomet | CäTzR | CondeVlad 15 00:03:40,097 --> 00:03:42,098 Tradução: Farnezi | ju. alves 16 00:03:42,099 --> 00:03:44,100 Tradução: Néon | Vahainen 17 00:03:44,101 --> 00:03:46,101 Revisão: gkarnikow 18 00:04:53,335 --> 00:04:58,049 Levante a mão quem tem um melhor gosto musical do que o noivo. 19 00:04:58,050 --> 00:04:59,899 Alguém levantou? 20 00:04:59,900 --> 00:05:01,907 Muito bem, vejo algumas mãos. 21 00:10:16,241 --> 00:10:19,661 PARABÉNS, FORMANDOS 22 00:10:28,147 --> 00:10:30,315 Estes são os resultados finais. 23 00:10:30,316 --> 00:10:35,177 Vou começar pelo primeiro ano, pois é onde há maiores diferenças. 24 00:10:35,178 --> 00:10:38,406 A linha amarelo-mostarda indica dois anos atrás. 25 00:10:38,407 --> 00:10:40,258 A azul, o ano passado. 26 00:10:40,259 --> 00:10:42,197 A rosa, este ano. 27 00:10:44,511 --> 00:10:45,790 A Beth veio. 28 00:10:47,480 --> 00:10:49,190 Não a incomodem. 29 00:10:49,678 --> 00:10:53,445 A rosa indica este ano. Então, qual é a explicação? 30 00:10:53,446 --> 00:10:55,008 A média de aluno por professor. 31 00:10:55,009 --> 00:10:58,413 Eu sei, mas a média é essa em todo o país. 32 00:10:58,414 --> 00:11:01,403 Não podemos nos isentar de culpa estando em último lugar... 33 00:11:01,404 --> 00:11:02,404 Desculpe. 34 00:11:04,028 --> 00:11:05,192 - Oi. - Oi. 35 00:11:05,718 --> 00:11:08,941 Não precisava vir. Ninguém a culparia. 36 00:11:09,580 --> 00:11:11,222 Ainda tenho notas a computar. 37 00:11:11,223 --> 00:11:14,003 Eu poderia ter feito. Era só pedir. 38 00:11:14,004 --> 00:11:15,134 Não tem problema. 39 00:11:15,135 --> 00:11:17,766 Assim ocupo a cabeça. Por enquanto, pelo menos. 40 00:11:17,767 --> 00:11:19,267 Não queremos ser essa escola. 41 00:11:19,268 --> 00:11:20,363 Como tem se sentido? 42 00:11:20,364 --> 00:11:21,988 E eu não quero ser essa diretora. 43 00:11:21,989 --> 00:11:23,165 Estou bem. 44 00:11:24,391 --> 00:11:26,908 Só dormi mal essa noite. 45 00:11:26,909 --> 00:11:29,404 Nem acredito que dormiu. Ainda mais lá. 46 00:11:29,405 --> 00:11:30,950 Precisamos nos afirmar. 47 00:11:31,460 --> 00:11:35,611 Prometi uma pausa de dez minutos, então, vamos fazê-la agora. 48 00:11:35,612 --> 00:11:38,363 Aliviem-se, estiquem as pernas. Temos mais rosquinhas. 49 00:11:38,364 --> 00:11:41,265 Cortesia da Igreja Batista de Mountville, então, sirvam-se, 50 00:11:41,266 --> 00:11:43,904 e voltem até as 8h40, por aí. 51 00:12:16,783 --> 00:12:18,321 Sra. Parchin? 52 00:12:19,696 --> 00:12:20,696 Oi. 53 00:12:29,056 --> 00:12:30,805 - Desculpe. Eu só... - Com licença. 54 00:12:30,806 --> 00:12:32,335 Eu queria bater, mas... 55 00:12:32,336 --> 00:12:34,614 Já nos conhecemos. 56 00:12:34,615 --> 00:12:35,922 Sou mãe do Hunter. 57 00:12:36,906 --> 00:12:37,907 Hunter... 58 00:12:37,908 --> 00:12:40,094 McLaughlin. Do segundo período. 59 00:12:40,095 --> 00:12:42,713 Sou Becky McLaughlin. Nos conhecemos há uns meses. 60 00:12:42,714 --> 00:12:43,806 Verdade. Claro. 61 00:12:43,807 --> 00:12:46,402 É que há muitos Hunter este ano. 62 00:12:46,403 --> 00:12:47,909 Quantos? 63 00:12:48,795 --> 00:12:51,105 Alunos chamados Hunter você tem? 64 00:12:51,708 --> 00:12:52,708 Três. 65 00:12:54,105 --> 00:12:56,002 Por favor, sente-se. 66 00:13:00,767 --> 00:13:04,033 Garanto que já sabe o motivo da minha visita. 67 00:13:06,405 --> 00:13:08,392 Dei uma olhada no portal. 68 00:13:08,627 --> 00:13:10,832 Hunter tirou um C em oratória. 69 00:13:12,298 --> 00:13:14,316 Entendi. Acho que é isso mesmo. 70 00:13:14,598 --> 00:13:15,599 Deixe-me verificar. 71 00:13:15,600 --> 00:13:17,100 Era o que estava lá. 72 00:13:18,500 --> 00:13:20,078 Vamos ver. 73 00:13:21,741 --> 00:13:23,400 Sim, exatamente. 74 00:13:23,401 --> 00:13:26,310 Parece que ele não fez a última apresentação. 75 00:13:26,311 --> 00:13:28,719 Ele disse que você o deixou fazer outro trabalho. 76 00:13:28,720 --> 00:13:29,810 É verdade. 77 00:13:29,811 --> 00:13:32,296 Pois é, mas ele não fez. 78 00:13:32,297 --> 00:13:34,401 Ele disse que veio na quinta-feira passada. 79 00:13:34,685 --> 00:13:36,357 Foi o último dia de aula. 80 00:13:36,882 --> 00:13:39,095 Ele disse que você não estava aqui. 81 00:13:39,096 --> 00:13:42,187 De fato eu me ausentei por alguns dias. 82 00:13:42,393 --> 00:13:43,909 Por problemas pessoais. 83 00:13:43,910 --> 00:13:47,711 E ele teve que se ausentar quando você propôs esses projetos. 84 00:13:48,178 --> 00:13:50,621 Todos nós temos problemas pessoais. 85 00:13:52,310 --> 00:13:53,310 Entendi. 86 00:13:54,289 --> 00:13:58,212 Quer saber? Vamos liberá-lo dessa tarefa. 87 00:13:59,975 --> 00:14:01,341 Pronto. Nota B. 88 00:14:02,293 --> 00:14:04,791 Não era o que eu queria. 89 00:14:04,792 --> 00:14:07,112 Então, o que você queria? 90 00:14:07,774 --> 00:14:09,015 Perdão? 91 00:14:09,016 --> 00:14:11,308 O que você queria ao entrar aqui? 92 00:14:11,309 --> 00:14:13,393 Quero saber por que meu filho... 93 00:14:13,394 --> 00:14:16,394 Meu marido se matou com um tiro na cabeça na última quinta. 94 00:14:19,832 --> 00:14:21,472 Eu não sabia. 95 00:14:22,782 --> 00:14:25,504 Não, pois é um problema pessoal. 96 00:14:25,505 --> 00:14:26,698 Então, sim. 97 00:14:27,507 --> 00:14:29,995 Pois é. Se quer saber, 98 00:14:30,504 --> 00:14:33,446 ele entrou com o barco no lago, levando uma arma 99 00:14:33,447 --> 00:14:37,756 que eu nem sabia que tínhamos, e se deu um tiro na boca. 100 00:14:38,597 --> 00:14:41,384 Então, qual Hunter tirou qual nota 101 00:14:41,385 --> 00:14:44,830 em um trabalho de oratória do ensino médio, 102 00:14:45,889 --> 00:14:48,219 realmente não me importa no momento. 103 00:14:48,220 --> 00:14:52,620 Então, se quer um B, um B terá. 104 00:14:53,202 --> 00:14:55,206 Perdoe-me. 105 00:14:55,207 --> 00:14:56,677 Quer um A? 106 00:14:56,986 --> 00:14:59,317 Tudo bem. Prontinho! 107 00:14:59,318 --> 00:15:00,368 Um B está ótimo. 108 00:15:00,968 --> 00:15:02,189 Um B será. 109 00:15:05,691 --> 00:15:07,396 Posso ajudá-la em algo mais? 110 00:15:08,093 --> 00:15:09,093 Não. 111 00:15:10,081 --> 00:15:11,081 Obrigada. 112 00:15:16,814 --> 00:15:18,818 Meus pêsames. 113 00:16:13,055 --> 00:16:14,141 Oi, Mel. 114 00:16:14,142 --> 00:16:15,142 Olá! 115 00:16:15,645 --> 00:16:19,239 O tempo está fechando. Vim cobrir o barco para você. 116 00:16:19,240 --> 00:16:20,349 Não precisava. 117 00:16:20,350 --> 00:16:22,681 Essa é a maior mentira que já ouvi. 118 00:16:22,893 --> 00:16:24,693 Só estou retribuindo. 119 00:16:25,804 --> 00:16:28,916 Você e Owen foram muito bons para mim quando a Shelly faleceu. 120 00:16:28,917 --> 00:16:29,917 Obrigada. 121 00:16:34,995 --> 00:16:36,689 Quer que eu me livre do barco? 122 00:16:37,288 --> 00:16:38,751 É só falar. 123 00:16:39,869 --> 00:16:43,382 Acho que vou deixá-lo aí, para vendê-lo com a casa. 124 00:16:44,124 --> 00:16:45,484 Quer vender a casa? 125 00:16:46,699 --> 00:16:47,699 Talvez. 126 00:16:48,505 --> 00:16:51,071 Ele a construiu e eu odiaria sair daqui, mas... 127 00:16:52,587 --> 00:16:53,587 Entendo. 128 00:16:54,289 --> 00:16:57,918 É bem tranquilo por aqui. Mas também é muito solitário. 129 00:16:59,884 --> 00:17:04,688 Mel, você deu algum tiro por volta das 7h30 da manhã? 130 00:17:05,616 --> 00:17:07,834 Não ouviu nada? Escutei um tiro. 131 00:17:08,044 --> 00:17:10,808 Imaginei que, com o calor... 132 00:17:10,809 --> 00:17:11,992 Cobras e tal. 133 00:17:12,802 --> 00:17:16,002 Se eu visse uma, atiraria, mas não vi nenhuma hoje. 134 00:17:16,003 --> 00:17:17,108 Tudo bem. 135 00:17:17,109 --> 00:17:20,280 Se ouvir mais um tiro, me dê um grito. Combinado? 136 00:17:20,281 --> 00:17:22,011 - Pode deixar. - Certo. 137 00:17:22,420 --> 00:17:23,525 Vou voltar. 138 00:17:32,090 --> 00:17:36,504 Então, aqui embaixo será o escritório, 139 00:17:36,505 --> 00:17:38,771 e aqui será a cozinha. 140 00:17:38,772 --> 00:17:40,560 Ou talvez aqui. 141 00:17:41,214 --> 00:17:44,484 E aqui nós temos... 142 00:17:45,319 --> 00:17:48,070 Bíceps! Bíceps bem grandes. 143 00:17:49,791 --> 00:17:51,861 Esse é meu marido. 144 00:17:51,862 --> 00:17:53,992 Olá, Owen! Como você está? 145 00:17:53,993 --> 00:17:55,280 Está trabalhando? 146 00:17:55,980 --> 00:17:58,080 Sabia que pagamos para outros fazerem isso? 147 00:17:58,420 --> 00:18:00,424 Não precisa fazer tudo sozinho. 148 00:18:01,135 --> 00:18:03,513 Relaxa, nem estou filmando. 149 00:18:05,193 --> 00:18:07,202 A menos que queira. 150 00:18:08,667 --> 00:18:10,873 - Deixe-me ver. - Não, pare! 151 00:18:11,177 --> 00:18:12,177 Venha cá. 152 00:18:38,370 --> 00:18:39,370 DOAÇÃO 153 00:19:18,370 --> 00:19:20,907 PARA OWEN FAÇA BOM PROVEITO 154 00:20:10,210 --> 00:20:12,129 PADRÕES PARA CONFUNDIR 155 00:20:20,010 --> 00:20:22,640 ENGANE-O, NÃO LHE DÊ OUVIDOS 156 00:20:30,480 --> 00:20:32,730 LABIRINTO DE CRETA 157 00:20:42,530 --> 00:20:44,950 NOSSA CASA 158 00:20:52,000 --> 00:20:54,540 PLANTA INFERIOR INVERTIDA 159 00:22:23,130 --> 00:22:26,180 DESÇA 160 00:22:30,970 --> 00:22:33,921 QUEM É? 161 00:22:38,183 --> 00:22:40,360 NÃO TENHA MEDO 162 00:23:09,890 --> 00:23:11,294 Quem é? 163 00:23:17,183 --> 00:23:18,514 Beth... 164 00:23:18,515 --> 00:23:19,515 Owen? 165 00:23:19,815 --> 00:23:20,815 É você? 166 00:23:22,315 --> 00:23:23,855 Eu sei que você pode... 167 00:23:23,856 --> 00:23:26,451 Não estou ouvindo. Não consigo... 168 00:23:27,495 --> 00:23:29,124 Está ouvindo, sim. 169 00:23:30,023 --> 00:23:31,940 Olhe pela janela. 170 00:24:50,400 --> 00:24:51,400 VOU PEGAR UNS TACOS 171 00:24:51,401 --> 00:24:52,512 VENHA LOGO 172 00:24:52,513 --> 00:24:53,780 SAUDADES 173 00:25:29,978 --> 00:25:31,278 ESTOU DIRIGINDO 174 00:25:31,279 --> 00:25:32,579 SAUDADES 175 00:26:17,409 --> 00:26:19,315 Que foto é essa? 176 00:26:19,316 --> 00:26:20,544 Diga-me você. 177 00:26:21,591 --> 00:26:24,084 É uma foto sua. 178 00:26:24,628 --> 00:26:25,628 É mesmo? 179 00:26:26,986 --> 00:26:29,833 Aliás, camisa bonita. 180 00:26:33,235 --> 00:26:34,550 Olhe mais de perto. 181 00:26:36,755 --> 00:26:37,970 Essa sou eu? 182 00:26:37,971 --> 00:26:40,704 Acho que é. Quem mais seria? 183 00:26:40,705 --> 00:26:41,794 É o que quero saber. 184 00:26:42,616 --> 00:26:46,871 Ou é você ou é uma mulher muito parecida com você. 185 00:26:47,141 --> 00:26:49,772 Amiga, acho que é você. 186 00:26:50,079 --> 00:26:53,108 Camisa bonita, não é? Eu nem tenho uma dessas. 187 00:26:53,109 --> 00:26:54,818 Que saco, Beth! 188 00:26:55,137 --> 00:26:57,200 Não faça isso consigo mesma. 189 00:26:57,721 --> 00:26:59,740 É você, está bem? 190 00:26:59,968 --> 00:27:02,803 E, se não for você, acredite, 191 00:27:02,804 --> 00:27:05,421 há coisas piores para se achar no celular do marido 192 00:27:05,422 --> 00:27:08,205 do que uma mulher vestida e igualzinha a você. 193 00:27:09,502 --> 00:27:11,502 Acho que eu fazia o tipo dele. 194 00:27:11,503 --> 00:27:14,403 Por favor! O Owen amava você. 195 00:27:14,404 --> 00:27:16,644 Ele idolatrava você. 196 00:27:18,269 --> 00:27:21,525 Pelo que me contou, ele estava satisfeito com o que tinha em casa. 197 00:27:22,294 --> 00:27:24,720 E será mesmo que ele tirou essa foto? 198 00:27:24,721 --> 00:27:27,389 Ele não está aqui para se defender ou se explicar. 199 00:27:29,435 --> 00:27:32,188 O departamento inteiro vai sair para beber hoje. 200 00:27:32,189 --> 00:27:33,361 Menos o Clark, óbvio. 201 00:27:33,362 --> 00:27:36,997 Mas você deveria ir, para se distrair um pouco. 202 00:27:36,998 --> 00:27:37,998 Talvez. 203 00:27:40,037 --> 00:27:42,209 Por que mexeu no celular dele? 204 00:27:44,200 --> 00:27:45,381 Merda. 205 00:27:46,259 --> 00:27:47,416 Desculpe. 206 00:27:47,744 --> 00:27:52,170 Foi algo bem idiota e insensível de se dizer. 207 00:27:54,896 --> 00:27:56,015 Desculpe. 208 00:27:57,112 --> 00:27:59,090 Achei que não tivéssemos segredos. 209 00:28:01,621 --> 00:28:03,494 Todo mundo tem segredos. 210 00:28:04,022 --> 00:28:05,430 Não se abale. 211 00:28:05,812 --> 00:28:09,191 Lembre-se do seu Owen. 212 00:28:09,429 --> 00:28:11,292 Por quem se apaixonou. 213 00:28:12,279 --> 00:28:15,070 Ele podia ser várias coisas, mas também era esse homem. 214 00:28:21,328 --> 00:28:22,397 Qual é o nome dela? 215 00:28:22,398 --> 00:28:23,442 Maggie Monroe. 216 00:28:23,443 --> 00:28:25,245 Ela seria minha melhor cliente. 217 00:28:25,246 --> 00:28:28,215 Disse que não levo jeito para ser professor. 218 00:28:28,216 --> 00:28:31,602 E claro que ela tem razão, já que é uma grande sabichona. 219 00:28:31,603 --> 00:28:33,565 Pelo amor de Deus! 220 00:28:33,566 --> 00:28:36,796 Então, vamos ler o livro que ela nos deu? 221 00:28:36,797 --> 00:28:39,223 Nem fodendo! Não preciso ler 300 páginas 222 00:28:39,224 --> 00:28:42,507 para saber como envolver e inspirar meus alunos. 223 00:28:42,508 --> 00:28:45,686 Deixe-os subir na mesa. Azar! 224 00:28:45,687 --> 00:28:47,544 Vai mudar a vida deles. 225 00:28:50,857 --> 00:28:52,110 Você está bem, B? 226 00:28:56,083 --> 00:28:58,133 Vocês acreditam em fantasmas? 227 00:29:01,090 --> 00:29:02,410 Como assim, fantasmas? 228 00:29:04,697 --> 00:29:06,608 Eu acredito. 229 00:29:06,908 --> 00:29:08,797 - Sério? - Não desacredito. 230 00:29:08,798 --> 00:29:10,692 Acho que tem algo na minha casa. 231 00:29:12,484 --> 00:29:14,040 Tipo uma presença. 232 00:29:14,540 --> 00:29:15,540 Fala sério! 233 00:29:15,958 --> 00:29:19,293 Sei lá, mas sinto que tem alguma coisa. 234 00:29:19,294 --> 00:29:22,606 Algo me observando. 235 00:29:24,656 --> 00:29:27,101 Sem contar as outras bizarrices. 236 00:29:27,102 --> 00:29:29,270 Ando tendo uns sonhos... 237 00:29:29,688 --> 00:29:33,010 Parece que são sonhos, mas são muito reais. 238 00:29:33,011 --> 00:29:34,988 Tipo uma paralisia do sono? 239 00:29:34,989 --> 00:29:36,157 Não. 240 00:29:36,158 --> 00:29:37,709 Sabe o que é paralisia do sono? 241 00:29:37,710 --> 00:29:39,399 Sim, Gary, eu sei. 242 00:29:39,400 --> 00:29:40,401 Eu não sei. 243 00:29:40,402 --> 00:29:43,303 É quando sua mente está acordada, mas seu corpo não. Certo? 244 00:29:43,304 --> 00:29:46,701 - Viram aquele documentário... - Um amigo meu da faculdade tinha. 245 00:29:46,702 --> 00:29:50,410 É normal sentir uma presença no quarto durante uma crise. 246 00:29:50,411 --> 00:29:52,102 Uma presença hostil. 247 00:29:52,103 --> 00:29:53,513 E o contrário? 248 00:29:53,825 --> 00:29:54,991 Uma presença amigável? 249 00:29:54,992 --> 00:29:56,914 Quando o corpo acorda mas a mente não. 250 00:29:57,814 --> 00:29:59,523 Isso não seria sonambulismo? 251 00:29:59,770 --> 00:30:03,593 Claro! Sonambulismo. É contagioso? 252 00:30:03,594 --> 00:30:05,023 Não, por quê? 253 00:30:05,491 --> 00:30:07,060 Owen era sonâmbulo. 254 00:30:07,902 --> 00:30:09,289 Eu me lembro disso. 255 00:30:10,463 --> 00:30:13,364 Começou um ano e pouco depois de ele ter construído a casa. 256 00:30:13,365 --> 00:30:14,508 E agora você? 257 00:30:14,509 --> 00:30:15,509 Exato. 258 00:30:15,510 --> 00:30:16,650 Isso é estranho. 259 00:30:20,713 --> 00:30:22,360 Foram casados por quanto tempo? 260 00:30:26,211 --> 00:30:27,413 Vou fazer as contas. 261 00:30:28,660 --> 00:30:29,998 Quatorze anos. 262 00:30:30,531 --> 00:30:33,506 Ano que vem seriam 15 anos. 263 00:30:34,531 --> 00:30:35,935 Você se casou cedo. 264 00:30:35,936 --> 00:30:37,910 Um pouquinho. 265 00:30:37,911 --> 00:30:42,197 Depois de passar tanto tempo morando com a mesma pessoa, 266 00:30:42,528 --> 00:30:44,340 é normal sentir a presença dela, 267 00:30:44,590 --> 00:30:45,840 mesmo ela não estando lá. 268 00:30:46,293 --> 00:30:48,695 Mas e quem sabe? Quem dirá o que acontece... 269 00:30:48,696 --> 00:30:51,995 "Após o tumulto da existência, que sonhos teremos?" 270 00:30:51,996 --> 00:30:54,024 Shakespeare só no outono que vem! 271 00:30:54,025 --> 00:30:57,005 Quer me animar com um monólogo suicida? 272 00:30:57,917 --> 00:30:58,917 Caramba! 273 00:30:59,259 --> 00:31:00,321 Meu Deus. 274 00:31:00,322 --> 00:31:02,996 Não foi minha intenção. Sinto muito! 275 00:31:04,818 --> 00:31:07,899 Estou brincando. 276 00:31:10,195 --> 00:31:11,609 Não deveria brincar com isso. 277 00:31:11,610 --> 00:31:12,700 Heather... 278 00:31:14,400 --> 00:31:18,107 Não notou mesmo que havia algo de errado? 279 00:31:18,108 --> 00:31:19,671 Gary! Credo, gente! 280 00:31:19,672 --> 00:31:22,003 Não me importo e não, não notei. 281 00:31:22,863 --> 00:31:24,885 Eu sofria disso. 282 00:31:24,886 --> 00:31:27,214 Depressão. Pensamentos sombrios. 283 00:31:28,601 --> 00:31:30,483 Ele afastava essas coisas de mim. 284 00:31:31,422 --> 00:31:33,902 Talvez o tenha contaminado. Sei lá! 285 00:31:33,903 --> 00:31:37,401 Talvez eu o tenha infectado com minhas baboseiras. 286 00:31:37,402 --> 00:31:40,302 Não é assim que funciona. 287 00:31:40,303 --> 00:31:41,303 Não? 288 00:31:47,499 --> 00:31:48,717 Ele deixou um bilhete? 289 00:31:49,312 --> 00:31:51,215 - Já chega. - Foi mal. 290 00:31:51,216 --> 00:31:54,757 - Ela quer falar! - Já chega dessa conversa. 291 00:31:54,758 --> 00:31:55,758 Ele deixou. 292 00:31:56,306 --> 00:31:57,306 Beth... 293 00:31:59,972 --> 00:32:00,972 Deixou. 294 00:32:01,590 --> 00:32:02,590 Meu Deus! 295 00:32:13,190 --> 00:32:14,824 Você o carrega na bolsa? 296 00:32:30,911 --> 00:32:32,373 "Você tinha razão. 297 00:32:33,893 --> 00:32:35,708 Não há nada. 298 00:32:38,210 --> 00:32:40,006 Nada depois de você. 299 00:32:43,610 --> 00:32:44,903 Você está a salvo agora." 300 00:32:48,499 --> 00:32:49,499 Fim. 301 00:32:50,830 --> 00:32:51,831 Só isso? 302 00:32:51,832 --> 00:32:52,997 Só isso. 303 00:32:52,998 --> 00:32:57,102 Nada de "beijinhos do seu amado marido". 304 00:32:57,103 --> 00:32:58,103 Nada. 305 00:32:58,770 --> 00:33:00,201 O que ele quis dizer? 306 00:33:00,202 --> 00:33:02,007 Não faço ideia. 307 00:33:02,008 --> 00:33:04,655 Só sei que eu não sabia que morava com um doido. 308 00:33:04,882 --> 00:33:08,065 E agora, não estão tendo ideias? O que mais eu não sabia? 309 00:33:09,202 --> 00:33:10,384 Eu quero saber. 310 00:33:10,910 --> 00:33:13,410 Acho que é hora de ir para casa. 311 00:33:13,411 --> 00:33:14,877 Claro. Afinal, 312 00:33:15,092 --> 00:33:17,024 não quero deixá-lo esperando. 313 00:33:19,620 --> 00:33:22,404 - Vamos. - Está bem. Vamos. 314 00:33:22,405 --> 00:33:24,243 Boa noite, pessoal! Obrigada. 315 00:33:25,292 --> 00:33:26,960 Vamos. Eu te levo. 316 00:33:37,505 --> 00:33:40,653 Caramba! Você deu uma boa organizada na casa. 317 00:33:44,120 --> 00:33:45,509 Quer um conhaque? 318 00:33:45,510 --> 00:33:48,391 Não, Beth. Não quero conhaque. 319 00:33:48,392 --> 00:33:50,257 E também não quero que beba. 320 00:33:50,258 --> 00:33:51,258 Está bem. 321 00:33:51,704 --> 00:33:55,632 Nem gosto tanto assim. Não peguei gosto pela coisa. 322 00:34:00,305 --> 00:34:02,696 Vamos. Já para o quarto! 323 00:34:02,697 --> 00:34:03,697 Não. 324 00:34:04,708 --> 00:34:06,170 Vou dormir aqui. 325 00:34:09,236 --> 00:34:11,837 Certo. Quer que eu fique? 326 00:34:13,733 --> 00:34:15,284 Você tem filhos. 327 00:34:16,081 --> 00:34:18,728 Não tem problema. Eu posso... 328 00:34:20,309 --> 00:34:23,700 Eu disse ao Bob que voltaria tarde. Posso ligar para ele. 329 00:34:25,006 --> 00:34:26,006 Não. 330 00:34:30,481 --> 00:34:32,139 Você deveria ir lá dia desses. 331 00:34:32,489 --> 00:34:35,198 Jantar com a gente. O Bob pode cozinhar para nós. 332 00:34:36,731 --> 00:34:39,834 Não quero que fique aqui sozinha. 333 00:34:49,340 --> 00:34:50,481 Eu menti. 334 00:34:55,077 --> 00:34:56,331 Sobre o bilhete. 335 00:34:57,613 --> 00:35:00,011 Sua idiota! 336 00:35:00,012 --> 00:35:01,675 Meu Deus! 337 00:35:01,676 --> 00:35:05,183 Você nos enganou direitinho. Pensei que fosse real. 338 00:35:05,184 --> 00:35:06,699 Viu a cara do Gary? 339 00:35:06,700 --> 00:35:10,477 É real. Menti sobre não saber o que significava. 340 00:35:16,258 --> 00:35:17,409 Sabe, eu... 341 00:35:17,821 --> 00:35:20,844 Eu morri lá no Tennessee. 342 00:35:21,333 --> 00:35:22,708 Já contei essa história? 343 00:35:25,183 --> 00:35:26,920 Dezessete anos, ensino médio. 344 00:35:27,573 --> 00:35:30,313 Amigo no volante quando, de repente, 345 00:35:31,059 --> 00:35:32,855 despencamos de uma ribanceira. 346 00:35:35,108 --> 00:35:36,317 O carro foi esmagado. 347 00:35:39,058 --> 00:35:40,477 E nossos pulmões também. 348 00:35:41,293 --> 00:35:42,787 Fui resgatada de helicóptero. 349 00:35:44,049 --> 00:35:47,740 Meu coração parou e tudo. Por quatro minutos. 350 00:35:48,072 --> 00:35:49,508 Meu Deus! 351 00:35:50,951 --> 00:35:52,524 E, depois, 352 00:35:54,083 --> 00:35:57,196 quando ficavam sabendo, as pessoas me perguntavam... 353 00:35:57,197 --> 00:35:58,710 "Como foi? 354 00:35:59,081 --> 00:36:00,568 O que você viu?" 355 00:36:03,757 --> 00:36:06,732 Não queria decepcioná-los, então eu dizia... 356 00:36:08,626 --> 00:36:10,345 "Não sei. Não me lembro." 357 00:36:14,717 --> 00:36:16,040 Mas eu me lembro. 358 00:36:17,359 --> 00:36:19,840 Owen é a única pessoa a quem contei isso. 359 00:36:20,841 --> 00:36:22,059 Não há nada. 360 00:36:25,077 --> 00:36:26,147 Como assim? 361 00:36:27,195 --> 00:36:28,195 Nada? 362 00:36:30,580 --> 00:36:32,690 Queria ter uma resposta. 363 00:36:32,691 --> 00:36:34,840 Uma luz no fim do túnel. 364 00:36:36,028 --> 00:36:37,615 Só tem o túnel. 365 00:36:41,676 --> 00:36:45,568 Se serve de consolo, Owen nunca acreditou nisso. 366 00:36:48,609 --> 00:36:52,922 Concordávamos em quase tudo, mas nisso não. 367 00:36:53,385 --> 00:36:56,756 Não no que vem depois. Ele acreditava em um lugar melhor. 368 00:36:57,484 --> 00:36:59,919 E ele quase me fez acreditar nisso também. 369 00:37:02,183 --> 00:37:04,840 Mas eu sei o que eu vi. 370 00:37:07,604 --> 00:37:09,114 "Você tinha razão. 371 00:37:10,424 --> 00:37:12,106 Não há nada. 372 00:37:14,108 --> 00:37:16,009 Nada depois de você. 373 00:37:18,275 --> 00:37:19,786 Você está a salvo agora". 374 00:37:22,682 --> 00:37:24,806 Ele me deu razão. 375 00:37:27,748 --> 00:37:29,487 Mas já não tenho tanta certeza. 376 00:37:31,825 --> 00:37:33,422 Ele disse "a salvo"? 377 00:37:34,656 --> 00:37:35,906 A salvo de quê? 378 00:37:36,624 --> 00:37:39,322 Acho que nunca saberemos, não é mesmo, Claire? 379 00:37:42,547 --> 00:37:44,687 Acredita mesmo em fantasmas? 380 00:37:44,923 --> 00:37:45,923 Não. 381 00:37:46,652 --> 00:37:48,240 Eu só estava sendo gentil. 382 00:37:50,855 --> 00:37:51,992 Você é. 383 00:37:53,104 --> 00:37:55,306 Você é muito, muito gentil. 384 00:37:57,870 --> 00:37:59,581 Não quer mesmo que eu fique? 385 00:38:01,498 --> 00:38:03,981 Talvez só até eu adormecer. 386 00:38:10,112 --> 00:38:11,112 Beth. 387 00:38:13,144 --> 00:38:15,148 Beth. Acorde! 388 00:38:15,800 --> 00:38:17,033 A porta. 389 00:38:18,578 --> 00:38:20,308 Beth, acorde! 390 00:38:27,860 --> 00:38:28,860 Claire? 391 00:38:30,067 --> 00:38:31,498 A porta. 392 00:38:37,755 --> 00:38:40,358 Quer dizer algo? Fale comigo! 393 00:39:50,187 --> 00:39:51,187 O que é isso? 394 00:39:58,084 --> 00:39:59,084 Espere! 395 00:39:59,544 --> 00:40:00,799 Não! 396 00:40:14,467 --> 00:40:15,795 O barco. 397 00:40:15,796 --> 00:40:17,731 O que você disse? 398 00:40:23,006 --> 00:40:24,385 O barco. 399 00:41:23,450 --> 00:41:24,450 Owen? 400 00:41:27,207 --> 00:41:28,501 Você está mesmo aqui? 401 00:41:44,867 --> 00:41:46,655 Mostre que está aqui comigo. 402 00:42:05,194 --> 00:42:06,512 É você mesmo? 403 00:44:29,780 --> 00:44:31,163 É um sonho. 404 00:44:33,574 --> 00:44:34,882 Você está sonhando. 405 00:46:20,740 --> 00:46:22,820 FOTOS 406 00:46:50,257 --> 00:46:51,257 PROCURAR 407 00:46:54,480 --> 00:46:56,900 OUTRAS 408 00:48:11,883 --> 00:48:12,883 Beth! 409 00:48:15,362 --> 00:48:17,806 O que está fazendo aqui? Dando uma caminhada? 410 00:48:19,067 --> 00:48:21,898 Não, estou procurando uma coisa. 411 00:48:21,899 --> 00:48:22,899 Posso ajudar? 412 00:48:25,589 --> 00:48:26,718 O que está procurando? 413 00:48:27,719 --> 00:48:28,875 Uma casa. 414 00:48:29,916 --> 00:48:30,916 Uma casa? 415 00:48:32,229 --> 00:48:34,241 Não tem casas por aqui. 416 00:48:34,242 --> 00:48:36,311 É área protegida. Não pode construir aqui. 417 00:48:38,618 --> 00:48:40,207 Verdade, bobagem minha. 418 00:48:40,208 --> 00:48:42,915 Pensei ter visto algo ontem à noite, 419 00:48:42,916 --> 00:48:45,423 Como uma luz na janela. 420 00:48:45,913 --> 00:48:46,913 Então... 421 00:48:47,418 --> 00:48:48,528 Uma casa? 422 00:48:52,378 --> 00:48:55,389 Enfim, o ar fresco está me fazendo bem. 423 00:48:55,390 --> 00:48:57,104 Então, se não se importa... 424 00:48:58,687 --> 00:49:00,100 Na verdade, me importo. 425 00:49:01,505 --> 00:49:03,130 Perdão? 426 00:49:04,603 --> 00:49:05,820 Você não está bem, Beth. 427 00:49:06,948 --> 00:49:08,989 Não merecia ter passado por tudo isso. 428 00:49:08,990 --> 00:49:11,780 Minha consciência só ficará tranquila 429 00:49:12,226 --> 00:49:14,726 se não ficar perambulando sozinha pela floresta. 430 00:49:15,488 --> 00:49:17,479 Deveria estar com seus amigos e família. 431 00:49:18,373 --> 00:49:19,604 Você tem alguém? 432 00:49:24,190 --> 00:49:27,224 Que tal almoçar lá em casa? Posso fazer uns sanduíches. 433 00:49:29,086 --> 00:49:30,932 Tudo bem, me parece ótimo. 434 00:49:32,292 --> 00:49:34,226 Mas daqui a pouco, combinado? 435 00:51:31,606 --> 00:51:32,919 Tem alguém aqui? 436 00:53:03,600 --> 00:53:04,600 Mel? 437 00:53:08,323 --> 00:53:09,350 Mel? 438 00:53:10,090 --> 00:53:11,100 Calma! 439 00:53:12,402 --> 00:53:13,402 Estou indo. 440 00:53:15,887 --> 00:53:17,795 - Que merda é esta? - O quê? 441 00:53:17,796 --> 00:53:19,650 Que merda é esta? 442 00:53:19,852 --> 00:53:20,853 Como vou saber? 443 00:53:20,854 --> 00:53:22,614 Mentira! Tentou me afastar de lá. 444 00:53:22,615 --> 00:53:23,948 Pois me preocupo com você. 445 00:53:23,949 --> 00:53:25,223 O que ele construiu? 446 00:53:25,224 --> 00:53:26,225 Como assim? 447 00:53:26,226 --> 00:53:28,994 Tem uma casa. Nossa casa. Minha casa! 448 00:53:28,995 --> 00:53:30,830 Que merda ele estava construindo? 449 00:53:30,831 --> 00:53:33,104 Eu não sei, nunca vi uma casa. 450 00:53:33,105 --> 00:53:36,610 Só o via vagando por lá à noite, de vez em quando. 451 00:53:36,611 --> 00:53:38,720 E não me falou nada? 452 00:53:41,286 --> 00:53:42,630 Ele pediu segredo. 453 00:53:45,743 --> 00:53:46,809 Mel... 454 00:53:46,810 --> 00:53:47,970 Ouça, Beth. 455 00:53:48,594 --> 00:53:51,100 Não acho que você possa lidar com isso agora. 456 00:53:55,905 --> 00:53:57,921 Diga tudo o que sabe. 457 00:54:03,407 --> 00:54:05,016 Eu o flagrei uma vez. 458 00:54:06,987 --> 00:54:09,018 Como flagrei você hoje cedo. 459 00:54:09,604 --> 00:54:11,925 Fazendo o mesmo caminho, em volta do lago. 460 00:54:17,105 --> 00:54:18,511 Tinha uma mulher com ele. 461 00:54:20,682 --> 00:54:24,401 Achei que era você, então chamei, mas quando ela se virou... 462 00:54:25,186 --> 00:54:26,312 Não era. 463 00:54:26,313 --> 00:54:28,313 Não. 464 00:54:28,709 --> 00:54:30,225 Naquela noite, ele veio aqui. 465 00:54:30,699 --> 00:54:32,606 Batendo na minha porta. Tarde da noite. 466 00:54:33,390 --> 00:54:35,015 Ele estava acabado. 467 00:54:35,440 --> 00:54:39,190 Hálito de álcool, lama nas mãos e roupas, como se tivesse caído. 468 00:54:40,206 --> 00:54:42,206 Agora pode parecer estranho, 469 00:54:42,495 --> 00:54:44,417 mas acreditei em tudo o que ele disse. 470 00:54:45,535 --> 00:54:47,910 E então? O que ele disse? 471 00:54:48,699 --> 00:54:50,214 Que ele tinha desejos. 472 00:54:52,813 --> 00:54:54,524 Desejos indecentes, 473 00:54:56,898 --> 00:54:59,961 dos quais se envergonhava e queria se livrar. 474 00:55:00,987 --> 00:55:04,119 Afirmou ter achado uma maneira de reprimi-los. 475 00:55:04,996 --> 00:55:07,714 Que tipo de desejos? 476 00:55:09,495 --> 00:55:12,140 Perdoe-me, mas não quis perguntar. 477 00:55:14,306 --> 00:55:18,104 Olha, só não pense que não tive minhas dúvidas. 478 00:55:18,105 --> 00:55:22,225 Mas juro pelo túmulo da Shelly que nunca mais vi algo do tipo. 479 00:55:22,696 --> 00:55:24,700 Tantas vezes eu quis lhe contar, 480 00:55:25,852 --> 00:55:27,524 mas é que ele... 481 00:55:28,804 --> 00:55:30,319 Ele parecia ter melhorado. 482 00:55:31,120 --> 00:55:33,022 Vocês dois estavam tão bem. 483 00:55:34,101 --> 00:55:36,003 Acho que você estava errado. 484 00:55:36,004 --> 00:55:38,845 Quer preencher o vazio que ele deixou na sua vida. 485 00:55:38,846 --> 00:55:40,010 Eis a questão. 486 00:55:41,792 --> 00:55:43,331 Olha, se... 487 00:55:47,111 --> 00:55:51,109 Tudo o que posso dizer, se me permite, 488 00:55:53,302 --> 00:55:55,576 é que você não precisa preencher esse vazio 489 00:55:56,514 --> 00:55:58,023 com algo sombrio. 490 00:55:58,900 --> 00:56:01,119 Você jamais esteve tão perto da morte. 491 00:56:03,079 --> 00:56:04,922 Não é bem verdade. 492 00:56:46,153 --> 00:56:49,190 LABIRINTO DE CRETA 493 00:56:55,365 --> 00:56:57,460 SUMÁRIO I. INTRODUÇÃO ÀS ARTES OCULTAS 494 00:57:01,420 --> 00:57:03,711 ARMADILHAS E EMBOSCADAS 495 00:57:03,712 --> 00:57:06,300 TRUQUES BÁSICOS 496 00:57:12,808 --> 00:57:14,209 BONECA VODU DO LOUVRE 497 00:57:14,210 --> 00:57:16,020 ACHADAS EM TÚMULOS. 498 00:57:19,730 --> 00:57:21,981 DADAS COMO PRESENTE E ATIVADAS PELO CONTATO. 499 00:57:21,982 --> 00:57:23,992 FEITIÇOS CONECTAM OFERENDAS AO ARTEFATO. 500 00:57:23,993 --> 00:57:26,849 LABIRINTOS E ÁREAS INVERTIDAS CONFUNDEM FORÇAS DAS TREVAS, 501 00:57:26,850 --> 00:57:28,700 QUE SE ENGANAM COM FALSOS SACRIFÍCIOS. 502 00:57:45,250 --> 00:57:48,170 ESTE LIVRO FOI VENDIDO POR: BOOKS & MELODIES 503 00:58:10,240 --> 00:58:13,030 LIVRARIA EM UTICA, NOVA YORK 504 00:58:52,137 --> 00:58:53,149 Tudo bem. 505 01:00:33,103 --> 01:00:34,118 Volte. 506 01:00:36,030 --> 01:00:37,030 Volte. 507 01:00:56,915 --> 01:01:00,110 VIA EXPRESSA PARA NOVA YOK UTICA - 257 KM 508 01:01:15,474 --> 01:01:17,474 LIVRARIA BOOKS & MELODIES 509 01:01:34,323 --> 01:01:35,480 Só um segundo. 510 01:01:39,320 --> 01:01:41,703 Não estou comprando, só tenho uma pergunta. 511 01:01:41,704 --> 01:01:46,017 Meu marido comprou estes livros. Quero saber se ele comprou outros. 512 01:01:46,330 --> 01:01:49,500 Ou se ele tem alguma encomenda, ou algo do tipo. 513 01:01:49,501 --> 01:01:51,800 Não mantemos esses tipos de registro. 514 01:01:53,111 --> 01:01:55,704 Tudo bem. Pode me dizer quando foi? 515 01:01:55,705 --> 01:01:58,881 Quando ele comprou estes livros? Talvez tenha um inventário? 516 01:01:58,882 --> 01:01:59,882 Não desse tipo. 517 01:01:59,883 --> 01:02:03,023 Certo. Poderia me mostrar outros livros deste autor? 518 01:02:06,714 --> 01:02:08,299 Vejamos... 519 01:02:08,690 --> 01:02:09,690 Dyson. 520 01:02:10,605 --> 01:02:13,536 Você provavelmente gostaria do Sturgis, mas tudo bem. 521 01:02:20,799 --> 01:02:22,070 CUIDADO ONDE PISA! 522 01:02:59,324 --> 01:03:00,324 Oi. 523 01:03:01,358 --> 01:03:02,358 Oi. 524 01:03:02,816 --> 01:03:03,906 Você trabalha aqui? 525 01:03:04,714 --> 01:03:07,409 Trabalho. Posso ajudá-la? 526 01:03:12,328 --> 01:03:13,328 Sou a Beth. 527 01:03:14,705 --> 01:03:15,885 Beth Parchin. 528 01:03:17,306 --> 01:03:18,403 Madelyne. 529 01:03:20,288 --> 01:03:22,038 Acho que conheceu meu marido. 530 01:03:23,599 --> 01:03:26,097 - Acho que não. - Owen. Owen Parchin. 531 01:03:28,300 --> 01:03:30,553 Há fotos suas no celular dele. 532 01:03:32,788 --> 01:03:34,028 Jonah? 533 01:03:34,697 --> 01:03:37,875 Não precisa chamar ajuda. Eu não vou... 534 01:03:40,909 --> 01:03:41,980 Digo... 535 01:03:43,891 --> 01:03:46,451 A questão já foi resolvida. 536 01:03:46,798 --> 01:03:47,938 Eu acho. 537 01:03:51,389 --> 01:03:52,389 Pois é. 538 01:03:53,109 --> 01:03:54,250 Ele está morto. 539 01:03:55,540 --> 01:03:56,540 O quê? 540 01:03:57,250 --> 01:03:58,286 Suicídio. 541 01:04:00,090 --> 01:04:01,606 Meu deus! 542 01:04:02,261 --> 01:04:04,511 Caso tenham algum encontro marcado... 543 01:04:06,993 --> 01:04:08,323 Não foi bem assim. 544 01:04:09,813 --> 01:04:11,997 Então me diga como foi. 545 01:04:15,530 --> 01:04:17,420 Claro. 546 01:04:18,670 --> 01:04:22,615 Ele vinha algumas vezes por ano, 547 01:04:24,673 --> 01:04:26,450 e era sempre amigável. 548 01:04:26,810 --> 01:04:31,036 Nós flertamos um pouco e ele passou a vir mais vezes. 549 01:04:31,811 --> 01:04:34,135 Tomamos uns drinques, e só. 550 01:04:36,991 --> 01:04:38,282 Solte seu cabelo. 551 01:04:38,710 --> 01:04:41,249 - O quê? - O rabo de cavalo. 552 01:04:41,250 --> 01:04:42,502 Desfaça-o. 553 01:04:43,205 --> 01:04:44,212 Por quê? 554 01:04:44,623 --> 01:04:47,599 Porque dormiu com meu marido e estou pedindo gentilmente. 555 01:04:47,600 --> 01:04:48,680 Eu não... 556 01:05:12,700 --> 01:05:14,229 Eu não dormi com ele. 557 01:05:15,209 --> 01:05:17,179 Honestamente, eu mal o conheço. 558 01:05:19,990 --> 01:05:21,899 Por séculos, histórias de... 559 01:05:21,900 --> 01:05:24,284 Ela disse que mal o conhecia. 560 01:05:24,285 --> 01:05:25,504 O que você respondeu? 561 01:05:25,505 --> 01:05:29,113 A mesma coisa. Eu disse: "Idem, garota!" 562 01:05:30,402 --> 01:05:31,500 Acredita nela? 563 01:05:31,501 --> 01:05:33,198 Sobre não terem transado? 564 01:05:33,199 --> 01:05:34,199 Exato. 565 01:05:34,585 --> 01:05:35,585 Acredito. 566 01:05:36,301 --> 01:05:37,589 Já é um começo. 567 01:05:37,908 --> 01:05:39,497 Nada bom. 568 01:05:39,498 --> 01:05:42,924 Entenderia se tivessem transado. Faria sentido. 569 01:05:44,572 --> 01:05:45,800 Havia outras. 570 01:05:46,147 --> 01:05:47,717 Nosso vizinho o viu com alguém. 571 01:05:47,718 --> 01:05:48,719 Sério? 572 01:05:48,720 --> 01:05:52,302 Sim. Olhei o computador dele e há centenas de fotos. 573 01:05:52,303 --> 01:05:54,812 Meia dúzia de mulheres que se parecem comigo, 574 01:05:54,813 --> 01:05:55,965 mas não muito. 575 01:05:55,966 --> 01:05:59,421 Se ele não transava com elas, o que diabos fazia? 576 01:06:01,480 --> 01:06:04,086 Tive um sonho, na noite passada... 577 01:06:04,087 --> 01:06:07,051 Era nossa casa, mas não era. 578 01:06:07,052 --> 01:06:08,995 Estava ao contrário. 579 01:06:08,996 --> 01:06:11,132 - E ele estava com alguém... - Pare! 580 01:06:11,640 --> 01:06:12,640 Pare com isso. 581 01:06:12,914 --> 01:06:15,016 Pare de vasculhar as coisas dele. 582 01:06:15,017 --> 01:06:17,340 Nada do que descobrir poderá lhe ajudar. 583 01:06:17,341 --> 01:06:20,519 Eu não fui clara? Ele tinha uma vida secreta. 584 01:06:20,520 --> 01:06:24,714 Vai mesmo fazer um discurso sobre direito póstumo à privacidade? 585 01:06:27,208 --> 01:06:30,701 Entendo o que está sentindo, 586 01:06:31,404 --> 01:06:33,207 mas estou preocupada com você. 587 01:06:33,440 --> 01:06:35,465 Talvez devesse dar um passo para trás. 588 01:06:39,505 --> 01:06:40,513 Não sei. 589 01:06:50,327 --> 01:06:51,646 Eu o senti. 590 01:06:53,940 --> 01:06:56,115 Senti meu marido. 591 01:07:00,547 --> 01:07:02,552 "Você tem razão. Não há nada." 592 01:07:04,865 --> 01:07:07,716 Por que ele diria isso? Ele não acreditava nisso. 593 01:07:09,646 --> 01:07:11,137 Crenças mudam. 594 01:07:12,257 --> 01:07:13,435 Olhe para você. 595 01:07:14,257 --> 01:07:16,704 A pessoa mais cética que conheço está me dizendo 596 01:07:16,705 --> 01:07:18,450 que a casa dela é assombrada. 597 01:07:28,508 --> 01:07:32,636 Bem, do jeito que você falou, parece mesmo uma bobagem. 598 01:07:33,409 --> 01:07:34,600 Não vá para casa. 599 01:07:35,812 --> 01:07:37,902 Fique longe do lago por um tempo. 600 01:07:37,903 --> 01:07:39,664 Pode ficar aqui. 601 01:07:40,108 --> 01:07:42,221 Pelo tempo que quiser. 602 01:07:43,694 --> 01:07:45,196 Não acabou. 603 01:07:48,690 --> 01:07:50,793 Nem tudo acaba. 604 01:07:50,794 --> 01:07:53,043 Talvez nunca saiba quais eram as ideias dele. 605 01:07:54,890 --> 01:07:56,109 Ele se foi. 606 01:07:56,483 --> 01:07:57,815 Você não. 607 01:08:00,400 --> 01:08:02,173 Tem toda uma vida para viver. 608 01:08:07,698 --> 01:08:08,915 Você está certa. 609 01:08:10,195 --> 01:08:12,262 Ficar longe seria bom. 610 01:08:13,096 --> 01:08:15,424 Vou guardar mais umas coisas. Fazer a mala. 611 01:08:16,001 --> 01:08:17,945 Ficar em um hotel por algumas noites. 612 01:08:19,159 --> 01:08:21,402 Não sei se está falando sério. 613 01:08:21,403 --> 01:08:22,403 Estou. 614 01:08:22,817 --> 01:08:24,999 E você deu ótimos conselhos. 615 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Sério. 616 01:08:27,796 --> 01:08:29,133 Eu te amo. 617 01:08:34,491 --> 01:08:36,208 Me ligue mais tarde. 618 01:08:36,209 --> 01:08:37,209 Pode deixar. 619 01:09:17,360 --> 01:09:18,678 Eu vou embora. 620 01:09:19,095 --> 01:09:20,205 Ainda hoje. 621 01:09:20,808 --> 01:09:21,854 Eu acho. 622 01:09:23,808 --> 01:09:26,739 Então, se tem algo a dizer, é melhor dizer agora. 623 01:09:32,599 --> 01:09:33,841 Está me ouvindo? 624 01:09:41,460 --> 01:09:42,904 Filho da puta. 625 01:10:08,396 --> 01:10:11,215 Desculpe, pensei que não estava em casa. 626 01:10:12,177 --> 01:10:13,223 Estou. 627 01:10:15,256 --> 01:10:17,000 Eu não deveria estar aqui. 628 01:10:17,001 --> 01:10:18,525 Como sabia o caminho? 629 01:10:19,644 --> 01:10:20,694 Bem... 630 01:10:20,909 --> 01:10:22,527 Já estive aqui. 631 01:10:32,748 --> 01:10:36,130 Eu deveria ter dito isso antes, lá na livraria, 632 01:10:36,737 --> 01:10:38,780 mas, sinceramente, você me assustou. 633 01:10:39,458 --> 01:10:40,996 Desculpe. 634 01:10:42,520 --> 01:10:45,340 Não, eu entendo. De verdade. 635 01:10:47,279 --> 01:10:50,129 Provavelmente eu teria feito a mesma coisa. 636 01:10:51,869 --> 01:10:53,840 É engraçado, na verdade... 637 01:10:53,841 --> 01:10:56,296 Fui tirar um cochilo depois do trabalho, 638 01:10:56,687 --> 01:10:58,590 e tive um sonho. 639 01:10:59,545 --> 01:11:01,340 Sonhei que eu era você. 640 01:11:01,780 --> 01:11:04,705 Eu era eu, mas também era você. 641 01:11:04,966 --> 01:11:08,389 Algo perseguia e cercava você. 642 01:11:08,605 --> 01:11:10,021 Bem... Nós. 643 01:11:10,022 --> 01:11:11,559 Mas nos pegou? 644 01:11:13,270 --> 01:11:15,684 Não tenho certeza. Foi aí que acordei. 645 01:11:17,400 --> 01:11:19,927 Depois não consegui parar de pensar em você. 646 01:11:19,928 --> 01:11:21,106 E... 647 01:11:21,602 --> 01:11:24,780 Acho que tem uma coisa que você deveria saber. 648 01:11:25,591 --> 01:11:27,184 Coisas que aconteceram. 649 01:11:32,420 --> 01:11:34,500 Eu disse que não dormi com seu marido. 650 01:11:34,501 --> 01:11:37,645 Pode falar o nome dele. Ele não era "meu marido" para você. 651 01:11:38,210 --> 01:11:39,210 Certo. 652 01:11:40,402 --> 01:11:41,863 É verdade. 653 01:11:43,019 --> 01:11:44,970 Eu não transei com ele. 654 01:11:45,420 --> 01:11:48,348 Mas eu teria transado. Pensei que aconteceria, 655 01:11:48,904 --> 01:11:52,402 mas, certa tarde, ele foi até a livraria, 656 01:11:52,756 --> 01:11:55,795 quando eu estava saindo, e me convidou para vir aqui. 657 01:11:55,796 --> 01:11:57,902 Uma viagem rápida. 658 01:11:57,903 --> 01:12:00,808 Eu não aceitaria um convite desses, 659 01:12:00,809 --> 01:12:03,715 mas ele era esperto e gentil. 660 01:12:03,716 --> 01:12:08,035 Sei lá. Eu me sentia segura com ele, sabe? 661 01:12:08,640 --> 01:12:09,640 Sei. 662 01:12:10,404 --> 01:12:11,404 Certo. 663 01:12:11,699 --> 01:12:14,913 Enfim, ele me trouxe aqui 664 01:12:14,914 --> 01:12:17,441 e tomamos um drinque. 665 01:12:18,177 --> 01:12:20,994 Atravessamos o lago e ele me mostrou a outra casa... 666 01:12:20,995 --> 01:12:22,194 Espere. 667 01:12:22,195 --> 01:12:23,380 Você a viu? 668 01:12:24,116 --> 01:12:28,299 Bem, não tinha muito o que ver, mas ele estava muito orgulhoso. 669 01:12:28,300 --> 01:12:29,809 Quase eufórico. 670 01:12:29,810 --> 01:12:32,205 Me levou de cômodo em cômodo. 671 01:12:32,206 --> 01:12:35,111 E aí ele me mostrou uma estátua esquisita 672 01:12:35,112 --> 01:12:36,792 e me pediu para segurá-la. 673 01:12:37,228 --> 01:12:38,332 E você segurou? 674 01:12:41,201 --> 01:12:43,129 O que exatamente ele fez com você? 675 01:12:48,860 --> 01:12:50,004 Nada. 676 01:12:52,728 --> 01:12:54,356 Ele me abraçou... 677 01:12:55,487 --> 01:12:56,771 Mais ou menos isso. 678 01:12:57,103 --> 01:13:01,111 Encostou o queixo no meu ombro e... 679 01:13:02,089 --> 01:13:06,211 Sei que isso soa estranho em voz alta mas, na hora, 680 01:13:06,733 --> 01:13:08,430 foi muito bom. 681 01:13:09,149 --> 01:13:12,212 Ter alguém perto de você. 682 01:13:12,805 --> 01:13:14,390 Sentir seu abraço. 683 01:13:16,111 --> 01:13:17,111 Eu... 684 01:13:17,740 --> 01:13:19,190 Senti que ele tremia. 685 01:13:19,581 --> 01:13:24,271 E ele chorou um pouco. Fiquei sem reação. 686 01:13:24,272 --> 01:13:25,896 E o que ele fez com você? 687 01:13:26,360 --> 01:13:27,702 Eu o beijei. 688 01:13:28,115 --> 01:13:30,252 Ele me beijou de volta. 689 01:13:31,427 --> 01:13:33,509 A princípio, foi muito agradável. 690 01:13:35,882 --> 01:13:37,438 Então, eu... 691 01:13:39,210 --> 01:13:41,843 Não o impedi de pôr as mãos nas minhas costas. 692 01:13:44,270 --> 01:13:47,098 E não o impedi de pôr as mãos no meu pescoço. 693 01:13:47,779 --> 01:13:50,138 Até que ele começou a apertar. 694 01:13:50,594 --> 01:13:52,085 Meu Deus! 695 01:13:53,219 --> 01:13:56,091 Eu provavelmente o interpretei mal, sabe? 696 01:13:56,491 --> 01:13:59,997 Cada um sabe dos seus limites, em situações como essa. 697 01:13:59,998 --> 01:14:01,199 Ele te machucou? 698 01:14:01,200 --> 01:14:02,656 Meu Deus, não! 699 01:14:03,472 --> 01:14:05,571 Pedi que ele parasse, e ele parou. 700 01:14:05,572 --> 01:14:06,979 Acha que ele teria parado? 701 01:14:07,197 --> 01:14:10,232 Mas ele parou e me levou para casa. 702 01:14:10,650 --> 01:14:13,282 Ele disse que era culpa dele, não minha. 703 01:14:14,717 --> 01:14:17,089 Que estava cansado e confuso, 704 01:14:17,090 --> 01:14:19,843 que não sabia o que havia dentro dele, 705 01:14:19,844 --> 01:14:22,700 e que não estava mais dando certo. 706 01:14:24,671 --> 01:14:27,292 Ele estava com medo de não conseguir conter. 707 01:14:27,886 --> 01:14:29,099 Conter o quê? 708 01:14:29,358 --> 01:14:31,618 Não sei exatamente. 709 01:14:31,840 --> 01:14:33,182 Mas, no fim, 710 01:14:33,640 --> 01:14:36,281 ele disse que sabia o que tinha que fazer. 711 01:14:37,534 --> 01:14:39,672 Ele tinha que acabar com isso de vez. 712 01:14:42,687 --> 01:14:45,800 Olha, só queria dizer que ele claramente 713 01:14:45,801 --> 01:14:47,770 se sentiu culpado por trair você. 714 01:14:51,516 --> 01:14:53,978 Não era disso que ele estava falando? 715 01:16:18,301 --> 01:16:19,592 Precisamos conversar. 716 01:16:22,798 --> 01:16:25,110 Não saio daqui sem falar com você. 717 01:16:27,086 --> 01:16:28,474 Você me chamou, 718 01:16:29,205 --> 01:16:30,555 eu vim. 719 01:16:37,616 --> 01:16:39,425 Não quer falar comigo? 720 01:16:43,789 --> 01:16:45,536 Você falou com ela. 721 01:16:52,864 --> 01:16:54,221 Estou aqui. 722 01:16:54,886 --> 01:16:56,799 Ainda estou aqui. 723 01:16:58,577 --> 01:17:00,833 Onde quer que você esteja, 724 01:17:03,652 --> 01:17:04,989 venha me pegar. 725 01:17:15,486 --> 01:17:17,380 Venha me pegar! 726 01:17:27,609 --> 01:17:28,899 Beleza! 727 01:18:17,667 --> 01:18:18,667 Puta merda! 728 01:18:44,081 --> 01:18:47,022 Tudo bem... Vamos, atenda! 729 01:18:47,023 --> 01:18:48,507 - Claire Woodward... - Merda! 730 01:18:48,508 --> 01:18:51,765 não está disponível. Após o sinal, deixe seu recado. 731 01:18:52,313 --> 01:18:54,599 Desculpe. Oi! 732 01:18:54,600 --> 01:18:55,900 Está tarde. 733 01:18:56,392 --> 01:18:57,538 E... 734 01:18:59,216 --> 01:19:00,821 Eu deveria ter escutado você. 735 01:19:01,991 --> 01:19:04,360 Fiz algo que não deveria. 736 01:19:05,203 --> 01:19:08,193 Atravessei o lago e vi uma coisa. 737 01:19:08,194 --> 01:19:09,431 Uma coisa tão... 738 01:19:12,265 --> 01:19:14,577 Nem sei se é real ou não. 739 01:19:18,187 --> 01:19:19,649 Eu conheço meu marido. 740 01:19:20,474 --> 01:19:22,676 Sei quem ele é, 741 01:19:23,818 --> 01:19:26,907 e me recuso a crer que ele teria... 742 01:19:30,514 --> 01:19:31,514 Sei lá. 743 01:19:35,250 --> 01:19:38,628 Queria que você estivesse aqui. 744 01:19:41,468 --> 01:19:43,345 Queria que fosse de manhã. 745 01:21:13,073 --> 01:21:14,979 Não... Essa não! 746 01:21:15,276 --> 01:21:16,501 Pare! 747 01:21:22,552 --> 01:21:23,714 Owen? 748 01:21:37,361 --> 01:21:38,739 Onde você está? 749 01:21:42,882 --> 01:21:44,030 Eu só... 750 01:21:44,964 --> 01:21:46,860 Eu não entendo. 751 01:21:47,796 --> 01:21:49,727 Por favor, volte. 752 01:22:04,784 --> 01:22:06,518 Meu Deus! 753 01:22:08,803 --> 01:22:12,559 Sinto tanto a sua falta. 754 01:22:50,800 --> 01:22:54,640 AQUI 755 01:24:38,870 --> 01:24:40,338 Isto é real? 756 01:24:41,017 --> 01:24:42,490 Você está mesmo aqui? 757 01:25:01,180 --> 01:25:03,350 Abrace-me. 758 01:25:18,950 --> 01:25:20,410 Você realmente está aqui? 759 01:25:22,396 --> 01:25:23,696 Sim. 760 01:25:28,982 --> 01:25:30,647 Eu estou aqui. 761 01:25:46,239 --> 01:25:47,239 Owen? 762 01:25:50,231 --> 01:25:51,231 Não. 763 01:25:53,070 --> 01:25:55,085 Eu não sou o Owen. 764 01:26:00,495 --> 01:26:02,284 Merda. Merda! 765 01:26:40,980 --> 01:26:42,451 Não! Pare com isso. 766 01:27:58,300 --> 01:27:59,300 Esconda-se. 767 01:28:00,035 --> 01:28:01,035 O quê? 768 01:29:47,668 --> 01:29:48,668 Owen? 769 01:30:41,338 --> 01:30:42,802 Você foi embora. 770 01:30:44,193 --> 01:30:45,193 O quê? 771 01:30:47,310 --> 01:30:48,970 Na noite em que nos encontramos. 772 01:30:51,899 --> 01:30:53,522 Você não é o Owen. 773 01:30:55,543 --> 01:30:58,813 Sou o que você sentiu quando seu coração parou. 774 01:31:00,178 --> 01:31:01,178 Não pode ser. 775 01:31:01,677 --> 01:31:03,410 - Eu senti... - Nada. 776 01:31:05,674 --> 01:31:07,301 Você se lembra? 777 01:31:08,596 --> 01:31:10,026 Você me viu. 778 01:31:10,398 --> 01:31:12,646 E estou com você desde então. 779 01:31:13,198 --> 01:31:15,287 O que você fez com meu marido? 780 01:31:19,571 --> 01:31:21,040 Eu fui até ele. 781 01:31:22,765 --> 01:31:27,340 Sussurrei no ouvido dele, pedi sem parar, 782 01:31:29,242 --> 01:31:30,883 que ele mandasse você de volta. 783 01:31:56,660 --> 01:31:57,800 Mas ele não o faria. 784 01:31:58,946 --> 01:32:01,009 Ele me mandava as outras. 785 01:32:05,718 --> 01:32:07,043 Ele enganou você. 786 01:32:08,006 --> 01:32:09,436 Por um tempo. 787 01:32:26,000 --> 01:32:27,000 Merda! 788 01:32:29,092 --> 01:32:30,092 Pare. 789 01:32:32,501 --> 01:32:33,909 Não resista. 790 01:32:34,395 --> 01:32:35,395 Não! 791 01:32:37,106 --> 01:32:38,106 Beth. 792 01:34:22,680 --> 01:34:23,680 Beth? 793 01:34:26,190 --> 01:34:27,190 Olá? 794 01:34:36,782 --> 01:34:38,118 Beth, você está aqui? 795 01:34:42,012 --> 01:34:43,404 Eu vou subir. 796 01:34:53,109 --> 01:34:54,230 Beth? 797 01:34:55,745 --> 01:34:57,045 Beth! 798 01:35:37,570 --> 01:35:39,422 VOCÊ TEM RAZÃO. NÃO HÁ NADA. 799 01:35:39,423 --> 01:35:41,827 NADA ATRÁS DE VOCÊ. ESTÁ A SALVO AGORA. 800 01:36:09,863 --> 01:36:11,115 Onde ele está? 801 01:36:22,243 --> 01:36:23,243 Ele se foi. 802 01:36:27,135 --> 01:36:29,143 Mas você já sabia disso. 803 01:36:42,392 --> 01:36:43,900 Que porra é essa? 804 01:36:52,109 --> 01:36:53,220 Meu Deus! 805 01:36:56,003 --> 01:36:57,303 Beth! 806 01:37:23,396 --> 01:37:25,852 Ele pensou que poderia proteger você. 807 01:37:27,355 --> 01:37:29,208 Ele estava errado. 808 01:37:30,262 --> 01:37:31,755 Você tinha razão. 809 01:37:42,716 --> 01:37:44,016 Beth! 810 01:37:46,018 --> 01:37:47,541 Beth! 811 01:37:54,103 --> 01:37:55,513 Não há nada. 812 01:37:58,342 --> 01:37:59,642 Beth! 813 01:38:04,460 --> 01:38:06,154 Apenas eu. 814 01:38:20,119 --> 01:38:21,827 Volte para mim. 815 01:38:36,419 --> 01:38:38,026 Beth! 816 01:38:48,298 --> 01:38:49,946 Isso não importa. 817 01:38:52,467 --> 01:38:53,865 Ignore. 818 01:38:58,322 --> 01:39:00,157 Volte para mim. 819 01:39:35,717 --> 01:39:36,911 Beth! 820 01:39:38,470 --> 01:39:39,470 Beth! 821 01:39:41,352 --> 01:39:42,513 Meu Deus! 822 01:39:50,275 --> 01:39:51,571 Eu estou aqui. 823 01:39:51,572 --> 01:39:54,593 Mantenha a cabeça erguida. Por aqui! 824 01:40:05,998 --> 01:40:07,157 Ela está bem? 825 01:40:07,553 --> 01:40:08,599 Não sei. 826 01:40:08,600 --> 01:40:09,689 O que aconteceu? 827 01:40:09,690 --> 01:40:10,709 Eu não sei! 828 01:40:11,598 --> 01:40:15,360 Eu não sei! Beth! Você está consciente? 829 01:40:16,407 --> 01:40:18,489 Eu estou aqui. Estou consciente. 830 01:40:20,220 --> 01:40:21,322 Eu estou aqui. 831 01:40:22,451 --> 01:40:23,584 Estou com você. 832 01:40:23,585 --> 01:40:24,716 Eu estou aqui. 833 01:40:27,789 --> 01:40:29,922 Eu estou com você. 834 01:40:30,980 --> 01:40:32,093 Estou bem aqui. 835 01:40:32,553 --> 01:40:33,553 Estou aqui. 836 01:40:37,711 --> 01:40:38,794 Respire. 837 01:40:41,577 --> 01:40:43,010 Você está a salvo agora. 838 01:40:43,540 --> 01:40:45,623 Você está bem. Vai ficar bem. 839 01:41:07,460 --> 01:41:08,510 O que foi? 840 01:41:11,957 --> 01:41:13,322 Não há nada lá. 841 01:41:18,737 --> 01:41:19,911 Eu sei. 842 01:41:19,912 --> 01:41:29,912 Legende conosco! recrutacreepy@gmail.com