1
00:01:54,250 --> 00:01:56,250
Polis soruşturması devam ediyor
2
00:01:56,333 --> 00:01:58,708
Shropshire'daki Trent
Hamilton Tarım Koleji'nde,
3
00:01:58,791 --> 00:02:02,500
öğrencilerinden biri IRA
üyeliğinden tutuklandıktan sonra.
4
00:02:02,583 --> 00:02:07,583
Yetkililer County Tyrone'dan
22 yaşındaki Kevin Barry'nin,
5
00:02:07,666 --> 00:02:11,208
bölgede faaliyet gösteren daha
geniş bir IRA hücresinin parçası olabilir.
6
00:02:24,833 --> 00:02:26,250
Sadece devam edin, efendim.
7
00:03:04,125 --> 00:03:06,083
Casusların kullandığı bir numara var.
8
00:03:07,250 --> 00:03:09,916
Bana bunu eğitimlerinin ilk
gününde öğrendiklerini söyledi.
9
00:03:13,333 --> 00:03:16,166
Biriyle anında bağlantı
kurmak istiyorsanız,
10
00:03:16,666 --> 00:03:18,083
gözlerine bak,
11
00:03:19,041 --> 00:03:21,666
göz rengini kaydetmeye
yetecek kadar uzun.
12
00:03:23,583 --> 00:03:25,125
-Merhaba.
-Merhaba.
13
00:03:27,416 --> 00:03:29,416
Uh… İş için buradayım.
14
00:03:30,500 --> 00:03:32,041
-Evet. İçeri gel.
-Teşekkürler.
15
00:03:32,125 --> 00:03:34,125
Her seferinde işe yaradığını söyledi.
16
00:03:43,416 --> 00:03:45,666
Göz önünde nasıl saklanacağını öğrendi.
17
00:03:53,708 --> 00:03:55,125
İnsanlar nasıl okunur.
18
00:04:01,208 --> 00:04:02,125
Teşekkürler!
19
00:04:02,208 --> 00:04:03,458
Çok teşekkür ederim!
20
00:04:05,833 --> 00:04:08,041
Sana bir içki ısmarlayamayacağıma emin misin?
21
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
İçmiyorum.
22
00:04:10,416 --> 00:04:11,458
Ah…
23
00:04:14,541 --> 00:04:17,333
Doğru insanları nasıl
işe alacağını öğrendi.
24
00:04:19,625 --> 00:04:20,791
Dinle, Ian.
25
00:04:21,958 --> 00:04:24,708
Seninle konuşmak
istediğim bir şey var.
26
00:04:25,208 --> 00:04:26,291
-Evet?
-Evet.
27
00:04:26,375 --> 00:04:27,625
Sen ve arkadaşların.
28
00:04:27,708 --> 00:04:28,750
Ah…
29
00:04:28,833 --> 00:04:30,083
Burada değil ama.
30
00:04:30,625 --> 00:04:32,166
Onları nasıl ikna ederiz.
31
00:04:33,250 --> 00:04:34,375
sen bir casus musun?
32
00:04:35,541 --> 00:04:38,375
Ben… İngiliz güvenlik
servislerinde bir memurum.
33
00:04:40,041 --> 00:04:44,083
IRA hücresi bir yıldan fazla bir süredir
burada, Trent Hamilton'da kurulu.
34
00:04:45,000 --> 00:04:46,750
Öğrenciler gibi poz veriyorlar.
35
00:04:47,416 --> 00:04:49,375
Bomba yapmak için gübre çalmak.
36
00:04:51,333 --> 00:04:52,666
Bildiğin gibi,
37
00:04:53,500 --> 00:04:55,375
içlerinden biri yakın
zamanda İrlanda'da bir polis
38
00:04:55,458 --> 00:04:57,208
karakolunu havaya
uçurmaya çalışırken yakalandı.
39
00:04:58,166 --> 00:05:00,875
Ve diğerleri hala
burada, aktif hizmette.
40
00:05:02,750 --> 00:05:03,625
Lanet olsun.
41
00:05:03,708 --> 00:05:05,541
Bunun olduğuna inanamıyorum.
42
00:05:06,875 --> 00:05:08,125
Fakat…
43
00:05:08,208 --> 00:05:09,166
Afedersiniz.
44
00:05:09,666 --> 00:05:10,916
Bunun hakkında ne yapabiliriz?
45
00:05:12,041 --> 00:05:12,916
Bolca.
46
00:05:13,416 --> 00:05:15,416
Benim yapamadığım şekillerde onlara yakın ol.
47
00:05:15,500 --> 00:05:17,958
Araştırmamıza gerçekten
yardımcı olabilecek şeyler bulun.
48
00:05:18,041 --> 00:05:19,041
Numara.
49
00:05:20,291 --> 00:05:21,791
Üzgünüm hayır.
50
00:05:22,708 --> 00:05:23,708
Sofi.
51
00:05:25,250 --> 00:05:26,250
Oturmak.
52
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Oturmak.
53
00:05:42,791 --> 00:05:44,750
İşimi yapmama yardım
54
00:05:44,833 --> 00:05:46,875
edersen, hayat kurtarır.
55
00:05:48,958 --> 00:05:50,375
Sana söz veriyorum.
56
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Erkekler.
57
00:05:56,541 --> 00:05:57,541
Kadın.
58
00:06:00,333 --> 00:06:01,333
Çocuklar.
59
00:06:06,875 --> 00:06:08,500
Sadece oku…
60
00:06:09,375 --> 00:06:10,583
-Hey.
-Hey.
61
00:06:10,666 --> 00:06:11,833
-Hey.
-Nasılsın?
62
00:06:11,916 --> 00:06:13,333
- Büyük. Sen?
- İyi.
63
00:06:13,416 --> 00:06:16,458
Casusluğun hikaye
anlatmak olduğunu söyledi.
64
00:06:16,541 --> 00:06:17,833
Slainte!
65
00:06:17,916 --> 00:06:20,875
Ve herkesin anlatmak
istediği bir hikayesi vardır.
66
00:06:20,958 --> 00:06:22,041
Hiç duymadım.
67
00:06:22,125 --> 00:06:23,541
Bu gece gecedir.
68
00:06:26,041 --> 00:06:28,291
Bu gece, sana öğrettiğim
her şeyi uygulamaya koyduk.
69
00:06:28,375 --> 00:06:29,458
son üç ayda.
70
00:06:30,666 --> 00:06:32,625
Ve unutmayın, bu bir test değil.
71
00:06:33,500 --> 00:06:35,208
Başarısızlığa yer yok.
72
00:06:36,333 --> 00:06:37,333
Peki?
73
00:06:39,125 --> 00:06:40,291
Sophie, Mae.
74
00:06:42,250 --> 00:06:43,458
Senin rolün ne?
75
00:06:44,541 --> 00:06:45,666
Evi temizlemek için.
76
00:06:46,250 --> 00:06:47,416
Herkesi dışarı çıkarın.
77
00:06:49,125 --> 00:06:51,541
-Ama harekete geçmen gereken bir an var.
-Pekala, dinle!
78
00:06:51,625 --> 00:06:54,958
-Ve bu maksimum risk anıdır.
-Bu konuda bir duyurum var.
79
00:06:55,041 --> 00:06:58,833
Bu yüzden bence hepimiz
Kuğu'ya giden yolun karşısına
80
00:06:58,916 --> 00:07:00,791
geçmeliyiz, burada herkese
birer içki ısmarlayacağım.
81
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
Evet!
82
00:07:02,291 --> 00:07:04,208
Ve bu reddedemeyeceğimiz
bir teklif. Hadi gidelim!
83
00:07:04,291 --> 00:07:05,541
Hadi gidelim!
84
00:07:05,625 --> 00:07:06,666
Hadi!
85
00:07:06,750 --> 00:07:10,291
O dünyada, ikiyüzlülük bir zorunluluktur.
86
00:07:11,458 --> 00:07:13,083
Niall, tuvaletini kullanacağım.
87
00:07:13,166 --> 00:07:15,041
-Bara git.
-Dostum, patlıyorum.
88
00:07:15,125 --> 00:07:17,916
-Bir saniye sonra seni takip edeceğim.
-İyi. Üst katta.
89
00:07:18,708 --> 00:07:20,208
-Serin. Hazır?
-Hazırız?
90
00:07:20,291 --> 00:07:21,583
-Hadi gidelim beyler!
-Hadi gidelim.
91
00:07:31,375 --> 00:07:33,666
- Ceketimi burada bıraktım.
- Paranoyaksın.
92
00:07:33,750 --> 00:07:35,291
Bundan hoşlanmıyorum, sürpriz yok.
93
00:07:35,375 --> 00:07:37,125
-O zaman seni şaşırtabilirim.
-Şaşırt beni!
94
00:07:37,208 --> 00:07:38,583
-Hayır, bunu yapmıyorum.
-Ah evet!
95
00:07:38,666 --> 00:07:40,708
Bana bir bardak su getirir misin?
96
00:07:43,583 --> 00:07:46,666
Ancak hile ne kadar büyükse,
risk de o kadar büyük olur.
97
00:07:48,833 --> 00:07:51,208
Kahretsin. Cüzdanımı unuttum.
98
00:07:51,291 --> 00:07:53,666
-Önemli değil. Satın alıyorum.
-Bir dakika olacağım.
99
00:07:53,750 --> 00:07:56,166
-Daha sonra alabilirsin.
-Dürüst olmak gerekirse iyi.
100
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Ah, hadi ama.
101
00:07:57,333 --> 00:07:58,250
Görüşürüz.
102
00:08:55,875 --> 00:08:57,375
Bir bok almadın, değil mi?
103
00:09:04,875 --> 00:09:06,375
Evet, orada hiçbir şey yoktu.
104
00:09:19,208 --> 00:09:20,208
Teşekkürler.
105
00:09:20,875 --> 00:09:22,375
-Şerefe, millet.
-Şerefe.
106
00:09:22,458 --> 00:09:25,958
Onun dünyası heyecan verici ve gizemliydi.
107
00:09:28,666 --> 00:09:30,375
Ama bir bedeli vardı.
108
00:09:32,666 --> 00:09:33,625
Sofi.
109
00:09:34,416 --> 00:09:35,333
Sofi.
110
00:09:35,833 --> 00:09:37,666
Sophie, kalk. Kalkmak!
111
00:09:37,750 --> 00:09:39,166
-Ne?
-Biz tehlikeye düştük.
112
00:09:39,250 --> 00:09:41,833
çıkartıyoruz. Kalkman gerek.
113
00:09:41,916 --> 00:09:43,625
-Ne?
-Bizi biliyorlar.
114
00:09:44,125 --> 00:09:45,833
Senin hakkında. Peki? Biliyorlar.
115
00:09:46,875 --> 00:09:47,833
-Sophie---Hayır!
116
00:09:47,916 --> 00:09:49,333
Başka seçeneğin yok.
117
00:09:49,416 --> 00:09:51,791
Her an burada olabilirler.
Kalkmak. Hadi.
118
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Ona bir maliyet…
119
00:10:02,125 --> 00:10:03,458
ve başkalarına.
120
00:10:05,958 --> 00:10:07,708
-Şimdi ne olacak?
-Bilmiyorum.
121
00:10:07,791 --> 00:10:09,500
- Bilmiyor musun?
- Bilmiyorum.
122
00:10:09,583 --> 00:10:11,416
Daha önce hiç tehlikeye attığım bir temsilcim olmadı.
123
00:10:12,166 --> 00:10:14,291
Ama sana söz veriyorum, seni koruyacağım.
124
00:10:19,458 --> 00:10:20,875
Seni güvende tutacağım.
125
00:10:37,583 --> 00:10:41,416
O dünyaya giren herkes daha önce
sahip olduğu hayatları geride bıraktı.
126
00:10:44,083 --> 00:10:45,708
Bir zamanlar oldukları insanlar.
127
00:10:46,833 --> 00:10:48,916
Ödemeleri gereken bedel buydu.
128
00:11:12,708 --> 00:11:13,833
Yani sende var mı?
129
00:11:15,375 --> 00:11:16,625
Ve ne diyor?
130
00:11:20,083 --> 00:11:21,125
Mükemmel.
131
00:11:22,416 --> 00:11:23,875
Ah evet. Herzamanki yer.
132
00:11:25,791 --> 00:11:27,416
Hayır, o güzel bir araba.
133
00:11:28,000 --> 00:11:30,875
Güzel. Seni hayal kırıklığına
uğratmayacak. O basit, zarif.
134
00:11:31,458 --> 00:11:33,125
-Doğru kararı vermişsin.
-Mmm.
135
00:11:40,333 --> 00:11:42,500
İnan bana.
Bu yepyeni bir dünya.
136
00:11:50,041 --> 00:11:51,041
Teşekkürler.
137
00:11:55,083 --> 00:11:56,583
Andrew, o nerede?
138
00:11:57,166 --> 00:11:58,583
Trenlerin neye benzediğini biliyorsun.
139
00:11:58,666 --> 00:12:00,416
- Hadi.
- Trenle mi seyahat ediyor?
140
00:12:03,458 --> 00:12:05,250
Alice, hoşgeldin.
141
00:12:05,750 --> 00:12:07,416
Bize katılman ne güzel.
142
00:12:12,500 --> 00:12:14,041
Bir gelişme oldu.
143
00:12:15,083 --> 00:12:17,916
Bankadaki üst düzey yöneticiler
arasında bir e-posta zinciri
144
00:12:18,833 --> 00:12:21,041
varlıklar üzerindeki güvenlikten
feragat etme konusunda
145
00:12:21,125 --> 00:12:23,166
sizinle sözlü olarak aynı
fikirde olduklarını kanıtlayarak.
146
00:12:23,833 --> 00:12:26,583
Sadece ifşa etmemekle
kalmayıp, şimdi de aktif
147
00:12:26,666 --> 00:12:29,958
olarak örtbas etmeye
çalıştıkları bir anlaşma,
148
00:12:30,791 --> 00:12:33,333
bu da potansiyel
olarak suç teşkil ediyor.
149
00:12:34,041 --> 00:12:36,416
Elbette, davalarını
sudan çıkarır.
150
00:12:37,458 --> 00:12:39,125
Biz nasıl…
151
00:12:42,666 --> 00:12:43,916
Aaaa!
152
00:12:44,416 --> 00:12:46,708
Sırada bir kutlama olduğunu hissediyorum.
153
00:12:56,083 --> 00:12:58,833
Söylemeliyim ki Alice, çok etkilendim.
154
00:12:58,916 --> 00:12:59,916
Teşekkürler.
155
00:13:01,208 --> 00:13:03,333
Ayrıca sen kötü bir avukat değilsin.
156
00:13:05,583 --> 00:13:08,416
Şaka yapıyorum! Şaka yapıyorum!
157
00:13:10,041 --> 00:13:11,166
Sam! Daha fazla içecek.
158
00:13:11,750 --> 00:13:14,000
- Bir şişe Bollinger daha.
- İyi misin?
159
00:13:21,166 --> 00:13:22,208
Merhaba.
160
00:13:23,708 --> 00:13:25,750
Seni bu sabah geçerken gördüm.
161
00:13:27,000 --> 00:13:28,791
Aslında, çoğu sabah seni görüyorum.
162
00:13:28,875 --> 00:13:29,750
Ah, siktir git, dostum.
163
00:14:04,958 --> 00:14:07,541
Aman Tanrım.
164
00:14:44,625 --> 00:14:45,500
Merhaba.
165
00:14:47,625 --> 00:14:49,166
-Merhaba.
-Bak.
166
00:14:49,916 --> 00:14:53,416
Dün gece için özür dilemek istedim.
167
00:14:54,125 --> 00:14:57,041
-Kabaydım.
-Hayır, hayır, benim hatamdı.
168
00:14:57,625 --> 00:15:01,708
Sürekli gelip seninle konuşan
erkeklerden bıkmış olmalısın.
169
00:15:02,583 --> 00:15:04,500
Özür dilerim. Bir daha tekrarlanmayacak.
170
00:15:06,166 --> 00:15:07,166
Peki.
171
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Peki,
172
00:15:10,333 --> 00:15:11,333
iyi.
173
00:15:14,916 --> 00:15:17,625
Birden ona kadar bir
ölçekte, ne kadar acıktın?
174
00:15:20,000 --> 00:15:20,833
On dört.
175
00:15:22,125 --> 00:15:25,000
Ve bugünkü gibi sıcak bir
yaz gününde tüp mü alacaksın?
176
00:15:26,333 --> 00:15:28,916
-Hey, seni bırakacağım.
-Ne?
177
00:15:29,500 --> 00:15:31,208
Yöneticiye bir test sürüşü
istediğinizi söyleyeceğim.
178
00:15:31,291 --> 00:15:34,041
Hayır, hayır, ben-- Ben gerçekten--
179
00:15:34,125 --> 00:15:35,458
Çatıyı indireceğim.
180
00:15:35,541 --> 00:15:38,041
Kusmak istiyorsan
yandan yapabilirsin.
181
00:15:38,541 --> 00:15:40,583
Tercihen bisikletli.
182
00:15:42,583 --> 00:15:43,541
BMW'yi al.
183
00:16:17,083 --> 00:16:18,083
Teşekkürler.
184
00:16:29,375 --> 00:16:30,375
Benim kartım.
185
00:16:31,625 --> 00:16:33,625
Araba almak istersen diye.
186
00:16:34,125 --> 00:16:35,125
Ya da akşam yemeği ye.
187
00:16:36,291 --> 00:16:37,541
Robert Hansen.
188
00:16:39,458 --> 00:16:40,416
Bak...
189
00:16:41,416 --> 00:16:45,416
Burada bir pislik olmaya çalışmıyorum
ama kartlarımı masaya koymalıyım.
190
00:16:46,166 --> 00:16:47,708
Ben, uh... Ben genellikle--
191
00:16:47,791 --> 00:16:50,500
Genelde geçimini sağlamak için
araba satan erkeklerle çıkmazsın.
192
00:16:52,375 --> 00:16:54,916
Daha önce araba satıcılarıyla
kötü deneyimleriniz oldu mu?
193
00:17:00,416 --> 00:17:01,708
Peki.
194
00:17:02,708 --> 00:17:04,541
Pekala, sebat için en iyi notlar.
195
00:17:05,666 --> 00:17:07,041
Yarın gece benim için çalışıyor.
196
00:17:08,250 --> 00:17:11,416
-Seni sekizde mi alacaksın?
- Nerede yaşadığımı bilmiyorsun.
197
00:17:12,000 --> 00:17:14,583
Showroomdan birkaç kapı aşağıda.
198
00:17:15,166 --> 00:17:17,041
Mavi bir Mercedes'in var.
199
00:17:17,875 --> 00:17:19,375
Kötü bir araba değil, bu.
200
00:17:25,458 --> 00:17:26,791
Yarın görüşürüz, Alice.
201
00:18:21,708 --> 00:18:22,916
Dikmek.
202
00:18:23,000 --> 00:18:25,083
Bu gerçekten bir
kredi-değer oranı meselesidir.
203
00:18:25,166 --> 00:18:27,791
ve daha geniş varlıkları davaya
dahil edip edemeyeceğimiz.
204
00:18:27,875 --> 00:18:31,333
Bence holding şirketinin adı
sözleşmede geçtiği için yapabiliriz.
205
00:18:31,416 --> 00:18:33,916
Eğer biri aynı fikirde değilse, ben kulaklarım.
206
00:18:36,250 --> 00:18:37,125
Alice?
207
00:18:38,541 --> 00:18:40,083
Biz iyiyiz?
208
00:18:40,708 --> 00:18:41,583
Evet.
209
00:18:42,916 --> 00:18:44,750
Tamam. Ne yapacağını biliyorsun.
210
00:18:58,291 --> 00:18:59,708
Öyle düşünme dostum.
211
00:18:59,791 --> 00:19:00,958
Aptal.
212
00:19:14,166 --> 00:19:16,708
- Evet?
- Dün gece için çok üzgünüm.
213
00:19:16,791 --> 00:19:19,250
Tamam, korkarım
ikinci bir şansın yok.
214
00:19:19,333 --> 00:19:22,208
-Bir daha benimle iletişime geçme.
-Babam hastaneye kaldırıldı.
215
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
Senin baban?
216
00:19:24,166 --> 00:19:25,458
Bu yüzden arayamadım.
217
00:19:25,541 --> 00:19:28,041
Bütün gece yatağının yanındaydım.
Telefonlara izin vermiyorlar.
218
00:19:28,125 --> 00:19:30,291
Ben... Çok üzgünüm, gerçekten üzgünüm.
219
00:19:30,916 --> 00:19:32,166
O iyimi?
220
00:19:33,000 --> 00:19:34,125
Ah…
221
00:19:34,208 --> 00:19:36,333
Evet, evet, öyle düşünüyorum.
222
00:19:36,416 --> 00:19:39,000
Dürüst olmak gerekirse
biraz zor bir akşamdı.
223
00:19:40,083 --> 00:19:41,000
Ey.
224
00:19:42,125 --> 00:19:43,125
Peki.
225
00:19:44,250 --> 00:19:46,750
Dinle, ben... ben dışarıdayım.
226
00:19:47,791 --> 00:19:49,083
dışarıda mısın?
227
00:19:49,750 --> 00:19:50,875
Evet evet
228
00:19:52,458 --> 00:19:53,708
Girebilir miyim?
229
00:19:53,791 --> 00:19:56,333
Hayır, giremezsin.
Seni tanımıyorum bile.
230
00:19:57,875 --> 00:20:00,250
Ah evet. Tabii ki. Peki…
231
00:20:01,083 --> 00:20:03,708
Bak, bunu kapının
önüne bırakabilir miyim?
232
00:20:04,291 --> 00:20:07,500
Dün gece için özür dilemen
için aldığım bir hediye.
233
00:20:09,083 --> 00:20:10,875
Aptallar. Peki.
234
00:20:17,625 --> 00:20:19,000
Mmm!
235
00:20:25,166 --> 00:20:26,541
O lezzetli. Teşekkürler.
236
00:20:28,041 --> 00:20:30,583
Hayır, um… sadece biri için gerçekten yeterliydi.
237
00:20:32,125 --> 00:20:33,208
Harikaydı.
238
00:20:34,708 --> 00:20:35,708
Gerçekten harika.
239
00:20:38,416 --> 00:20:40,791
Uh, olmayacağından emin misin…
240
00:20:40,875 --> 00:20:42,000
Hayır, içmem.
241
00:20:42,666 --> 00:20:43,708
Ey.
242
00:20:45,291 --> 00:20:46,833
Durdun mu yoksa...
243
00:20:47,666 --> 00:20:49,500
Gerçekten hiç başlamadım.
244
00:20:50,083 --> 00:20:51,083
Mmm.
245
00:20:58,208 --> 00:21:00,166
Yani ondan hoşlandın mı?
246
00:21:01,583 --> 00:21:02,500
Onun…
247
00:21:03,583 --> 00:21:05,458
benzersiz, değil mi?
248
00:21:08,291 --> 00:21:09,791
Gözlerini beğendim.
249
00:21:13,958 --> 00:21:16,208
Peki aslen nerelisin?
250
00:21:16,791 --> 00:21:17,791
şey…
251
00:21:18,708 --> 00:21:20,958
Pekala, İngiltere'nin kuzeyi ve sonra, um...
252
00:21:21,541 --> 00:21:23,958
Catterick, Aldershot, ardından Belfast.
253
00:21:24,041 --> 00:21:25,708
Her yerde ve hiçbir yerde, gerçekten.
254
00:21:25,791 --> 00:21:29,125
Babam askerdeydi, bu yüzden
her iki veya üç yılda bir taşındık.
255
00:21:29,208 --> 00:21:30,750
Bu zor olmalı.
256
00:21:31,875 --> 00:21:33,791
Biraz alışırsın herhalde.
257
00:21:34,875 --> 00:21:37,416
Ve sen de askeri hayatın
cazibesine kapılmadın mı?
258
00:21:37,500 --> 00:21:38,791
Hayır, Tanrım hayır.
259
00:21:40,083 --> 00:21:41,458
Hayır, günün
sonunda bir üniforma
260
00:21:41,541 --> 00:21:43,541
giy, buna hazırlıklı
olmalısın...
261
00:21:44,666 --> 00:21:47,666
tetiği çek ve birinin hayatına son ver.
262
00:21:47,750 --> 00:21:50,541
-Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
-Yok canım?
263
00:21:51,791 --> 00:21:53,166
Evet.
264
00:21:57,000 --> 00:21:59,208
Yani onun yerine araba mı satıyorsun?
265
00:22:00,083 --> 00:22:01,291
Lüks araba satıyorum.
266
00:22:01,375 --> 00:22:04,416
-Doğru. Bir fark var, değil mi?
-Oh, çok büyük bir fark.
267
00:22:05,458 --> 00:22:09,166
Birisi lüks bir araba istiyorsa,
kendisi hakkında bir fikir arıyor.
268
00:22:10,125 --> 00:22:12,458
-Bir hayal arıyorlar.
-Hmm.
269
00:22:13,750 --> 00:22:16,166
Düşünürseniz, aslında
oldukça hareketli.
270
00:22:19,875 --> 00:22:22,916
Pek çok bar odası
filozofuyla tanıştım
271
00:22:23,000 --> 00:22:25,625
ama sen ilk
showroom filozofusun.
272
00:22:29,333 --> 00:22:31,583
Senden ne haber? Yaptığın şeyi seviyor musun?
273
00:22:31,666 --> 00:22:33,041
Mmm...
274
00:22:34,875 --> 00:22:36,500
Hımm... "Gibi..."
275
00:22:37,875 --> 00:22:39,541
oldukça güçlü bir kelimedir.
276
00:22:40,875 --> 00:22:41,958
Peki neden yapıyorsun?
277
00:22:42,458 --> 00:22:44,416
Şey...
278
00:22:46,458 --> 00:22:47,458
Demek istediğim…
279
00:22:50,958 --> 00:22:53,583
bu... bu benim işim, biliyor musun?
280
00:23:02,458 --> 00:23:05,625
Akşam yemeği için teşekkürler.
Bu gerçekten... gerçekten çok güzeldi.
281
00:23:05,708 --> 00:23:07,208
Oh-- Evet, evet, şey...
282
00:23:08,250 --> 00:23:10,541
-Uh…
-Ve dün gece için tekrar özür dilerim.
283
00:23:10,625 --> 00:23:12,875
Hayır, bu-- gerçekten iyi.
284
00:23:12,958 --> 00:23:14,541
Ah… uh…
285
00:23:14,625 --> 00:23:15,833
Ey. şey…
286
00:23:16,541 --> 00:23:18,583
Umarım baban çabuk iyileşir.
287
00:23:19,625 --> 00:23:20,958
Evet. Teşekkürler.
288
00:23:22,583 --> 00:23:23,916
şey…
289
00:23:28,208 --> 00:23:30,375
Ah evet.
290
00:23:34,500 --> 00:23:35,708
Kendine iyi bak, Alice.
291
00:23:48,500 --> 00:23:50,125
Ne sikim?
292
00:23:54,208 --> 00:23:57,000
En son Jeremy Ascott
davasının dosyası.
293
00:24:09,333 --> 00:24:10,250
Merhaba.
294
00:24:10,916 --> 00:24:12,541
Şu anda ne yapıyorsun?
295
00:24:12,625 --> 00:24:13,750
Ne, şimdi şimdi mi?
296
00:24:14,416 --> 00:24:15,833
Çalışıyorum.
297
00:24:15,916 --> 00:24:17,625
Sana bir şey göstermek istiyorum.
298
00:24:19,000 --> 00:24:21,083
-Ne? -Bu bir sürpriz.
299
00:24:22,375 --> 00:24:24,625
- Nereye gidiyoruz?
- Sabırlı ol.
300
00:24:24,708 --> 00:24:27,875
- Bu mu?
- Sorularla dolu. Güven bana!
301
00:24:28,500 --> 00:24:31,166
-İki Lütfen.
-Tamam. £ 10.
302
00:24:32,583 --> 00:24:33,583
-Teşekkürler.
-Bu nedir?
303
00:24:33,666 --> 00:24:35,083
-Teşekkürler.
-Hadi.
304
00:24:36,208 --> 00:24:37,208
Hadi.
305
00:24:39,041 --> 00:24:40,166
-Uh--
-Oh.
306
00:24:40,666 --> 00:24:42,416
-Teşekkürler.
-Zevk.
307
00:24:52,416 --> 00:24:53,666
Bu ne?
308
00:24:54,250 --> 00:24:55,708
Buna Uzun Oyuncu denir.
309
00:24:58,083 --> 00:24:59,708
Bunlar Tibet müzik kaseleri.
310
00:25:00,333 --> 00:25:03,125
1000 yıl süren bir besteyi
311
00:25:03,208 --> 00:25:05,000
tekrar etmeden çalıyorlar.
312
00:25:06,583 --> 00:25:08,375
Bir bilgisayar tarafından kontrol edilir,
313
00:25:09,208 --> 00:25:11,375
ve asla ama asla durmaz.
314
00:25:12,833 --> 00:25:14,083
Plan...
315
00:25:15,625 --> 00:25:18,791
durmadan oynamaya devam
etmesine izin vermek için.
316
00:25:20,416 --> 00:25:22,750
Belki, umarım, bin yıl boyunca.
317
00:25:25,500 --> 00:25:26,791
Sen…
318
00:25:27,750 --> 00:25:30,375
çok rastgele.
319
00:25:31,875 --> 00:25:33,041
beğenmedin mi
320
00:25:34,833 --> 00:25:36,166
Sevdim bunu.
321
00:25:38,125 --> 00:25:40,083
Hiç böyle bir şey görmedim.
322
00:25:50,333 --> 00:25:51,500
Bunu dinle.
323
00:25:54,208 --> 00:25:55,666
Benimle gel.
324
00:25:56,791 --> 00:25:58,208
Peki.
325
00:25:58,291 --> 00:25:59,791
-Cidden, hadi.
-Tamam.
326
00:26:05,708 --> 00:26:07,166
Deniz fenerlerini seviyorum.
327
00:26:17,416 --> 00:26:19,208
Vay.
328
00:26:22,083 --> 00:26:23,583
Evet.
329
00:26:23,666 --> 00:26:27,000
Bu deniz feneri, bu gökdelenlerden
çok daha önce buradaydı,
330
00:26:28,333 --> 00:26:31,000
ve muhtemelen onlar gittikten
çok sonra burada olacaklar.
331
00:26:32,750 --> 00:26:33,708
Öyle mi düşünüyorsun?
332
00:26:36,333 --> 00:26:38,000
Evet. Umarım.
333
00:27:48,750 --> 00:27:49,750
Sofie?
334
00:27:59,208 --> 00:28:00,208
Peki.
335
00:28:01,875 --> 00:28:03,750
Doğru, gerçekten üzgünüm. Gitmeliyim.
336
00:28:09,416 --> 00:28:10,333
Benim babam.
337
00:28:11,541 --> 00:28:12,791
Seni yarın arayacağım, tamam mı?
338
00:28:12,875 --> 00:28:14,250
-Harika.
-Harika.
339
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Ey!
340
00:28:25,958 --> 00:28:27,291
Sadece standart bir kontrol mü?
341
00:28:27,916 --> 00:28:29,708
Kredi geçmişleri,
342
00:28:29,791 --> 00:28:31,166
ipotekler ve eşler?
343
00:28:33,583 --> 00:28:35,791
-Teşekkürler.
-Temas halinde olacağım.
344
00:29:52,291 --> 00:29:54,041
Merhaba Sophie.
345
00:29:54,125 --> 00:29:55,250
Soymak.
346
00:29:55,750 --> 00:29:56,875
Tedarik çalışması.
347
00:29:58,958 --> 00:30:00,041
Nasıl gidiyor?
348
00:30:00,833 --> 00:30:02,416
Şey, şey...
349
00:30:03,583 --> 00:30:06,291
Son iki haftanın konuk
günlüklerini aldım.
350
00:30:16,500 --> 00:30:18,000
Bir desen bulamıyorum.
351
00:30:18,875 --> 00:30:20,666
Hiçbir şey gözüme çarpmıyor.
352
00:30:23,916 --> 00:30:25,875
Analistlerin bir göz atmasını sağlayacağım.
353
00:30:30,041 --> 00:30:30,875
Aferin.
354
00:30:33,291 --> 00:30:36,750
Ey. Sana biraz, uh... uygun bir yiyecek aldım.
355
00:30:38,625 --> 00:30:39,833
Spagetti
356
00:30:41,375 --> 00:30:42,333
ve…
357
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
bolonez.
358
00:30:47,291 --> 00:30:48,291
Teşekkürler.
359
00:30:49,625 --> 00:30:51,500
Hiç kredi geçmişi yok mu?
360
00:30:51,583 --> 00:30:53,541
Hiç bir şey.
Ve evlilik cüzdanı yok.
361
00:30:55,166 --> 00:30:58,125
Kamu kayıtlarına göre
Robert Hansen bir hayalet.
362
00:30:58,958 --> 00:31:00,958
Ve bu sana ne anlatıyor?
363
00:31:01,833 --> 00:31:02,833
Hiçbir şey iyi değil.
364
00:31:04,791 --> 00:31:06,875
Peki. Teşekkürler.
365
00:31:10,166 --> 00:31:11,708
Ooh, sanırım bu biziz.
366
00:31:12,208 --> 00:31:13,166
Harika.
367
00:31:13,666 --> 00:31:17,083
İş nasıldı? Bu sabah yanından
geçerken seni görmedim.
368
00:31:17,166 --> 00:31:18,166
Teşekkürler.
369
00:31:20,625 --> 00:31:21,625
Teşekkürler.
370
00:31:22,291 --> 00:31:23,625
şey…
371
00:31:23,708 --> 00:31:27,333
İş… Ah, evet, sanırım
bir test sürüşündeydim.
372
00:31:29,416 --> 00:31:31,375
-Çok araba mı sattın?
-İki.
373
00:31:33,125 --> 00:31:34,583
Ofiste kötü bir gün değil.
374
00:31:38,500 --> 00:31:39,500
Peki ya sen?
375
00:31:40,375 --> 00:31:41,375
Olağan.
376
00:31:51,083 --> 00:31:52,291
baban nasıl?
377
00:31:55,416 --> 00:31:57,083
O daha iyi, teşekkürler. Evet.
378
00:31:57,583 --> 00:32:00,333
O, um... eve geldi, ki bu harika.
Böyle bir rahatlama.
379
00:32:01,625 --> 00:32:02,625
Evet.
380
00:32:14,375 --> 00:32:15,458
Tamam her şey?
381
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Her şey yolunda.
382
00:32:23,541 --> 00:32:24,541
Bana bir çip ver.
383
00:32:25,625 --> 00:32:27,125
Bir. Daha fazla yok.
384
00:32:40,333 --> 00:32:41,833
Benden emin değilsin.
385
00:32:42,583 --> 00:32:43,583
Ne?
386
00:32:44,125 --> 00:32:46,250
Rezervasyonlarınız var.
387
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
Sorular.
388
00:32:51,041 --> 00:32:52,375
Seni kontrol ettirdim.
389
00:32:53,958 --> 00:32:54,958
Ne yaptın?
390
00:32:55,041 --> 00:32:57,083
Biliyorsun ben bir dava avukatıyım.
391
00:32:57,875 --> 00:33:00,375
Bizim için müşteri kontrolleri
yapan insanlarımız var.
392
00:33:01,000 --> 00:33:03,166
Kredi geçmişi. Bu tür bir şey.
393
00:33:06,250 --> 00:33:08,541
Pardon, bana özel
dedektif mi görevlendirdin?
394
00:33:08,625 --> 00:33:10,041
Evet yaptım.
395
00:33:10,625 --> 00:33:12,958
Ve görebildiği kadarıyla, sen yoksun.
396
00:33:15,208 --> 00:33:16,583
-Doğru.
-Evet.
397
00:33:18,416 --> 00:33:20,500
-Etkileyici.
-Evet, değil mi?
398
00:33:23,666 --> 00:33:24,666
Peki…
399
00:33:25,708 --> 00:33:26,708
teknik olarak
400
00:33:28,333 --> 00:33:29,416
bu doğru.
401
00:33:30,166 --> 00:33:31,083
Ben yokum.
402
00:33:32,958 --> 00:33:36,583
Daha doğrusu aradığınız
isim mevcut değil.
403
00:33:39,333 --> 00:33:43,041
Alice, Robert Hansen bir takma ad.
404
00:33:44,625 --> 00:33:46,750
Gerçek adım Robert Freegard.
405
00:33:48,583 --> 00:33:50,541
-Alice, bekle.
-Siktir git üzerimden.
406
00:33:50,625 --> 00:33:52,125
Beklemek. Tanrım, bana bir saniye ver.
407
00:33:52,208 --> 00:33:55,083
- Evlisin, değil mi?
-Hayır evli değilim.
408
00:33:55,750 --> 00:33:57,500
Alice, lütfen.
409
00:34:04,791 --> 00:34:08,666
İngiliz güvenlik
servislerinde bir memurum.
410
00:34:10,083 --> 00:34:11,083
MI5.
411
00:34:17,916 --> 00:34:21,125
- Bir araba galerisinde çalışıyorsun.
-Şu anki kapağım bu.
412
00:34:21,208 --> 00:34:25,250
- Sana bundan fazlasını söyleyemem.
- Ne? Hadi.
413
00:34:25,916 --> 00:34:27,666
Hayır, üzgünüm, hayır. Saçmalık.
414
00:34:27,750 --> 00:34:30,250
-Gerçek bu.
-Peki, o zaman, Sophie kim?
415
00:34:33,250 --> 00:34:34,625
Onu nereden biliyorsun?
416
00:34:35,125 --> 00:34:37,625
Sen duştayken telefonunu çaldı.
417
00:34:39,750 --> 00:34:41,250
Benimle çalışıyor.
418
00:34:42,000 --> 00:34:43,833
Onu bir işte denetlerim.
419
00:34:45,541 --> 00:34:49,791
O da benim gibi gizli görevde, tamam mı?
Aynı soruşturmadayız.
420
00:34:51,041 --> 00:34:54,041
Alice, dinle, bunun bir şok
olduğunu biliyorum ama gerçek bu.
421
00:34:56,000 --> 00:34:57,833
Ben...
422
00:35:00,666 --> 00:35:01,500
Bir casus?
423
00:35:06,000 --> 00:35:10,416
Hayır. Sen-- bana söyledin...
Asla kimseyi öldüremeyeceğini söyledin.
424
00:35:11,458 --> 00:35:13,333
Yapabileceğimi sanmıyorum.
425
00:35:14,333 --> 00:35:16,458
Ben de hiç yapmadım.
426
00:35:20,541 --> 00:35:24,125
-Silahın var mı?
-Hayır, filmlerdeki gibi değil.
427
00:35:30,833 --> 00:35:35,416
Dinle, sana tüm bunları anlattığıma göre
üstlerime haber vermeliyim, tamam mı?
428
00:35:35,500 --> 00:35:36,916
Tescil edileceksiniz demektir.
429
00:35:37,583 --> 00:35:38,458
İncelendi mi?
430
00:35:38,541 --> 00:35:41,916
Bu sadece hayatınız hakkında bazı temel
araştırmalar yapacakları anlamına geliyor.
431
00:35:42,500 --> 00:35:44,875
Baş belası ama uzun sürmeyecek.
432
00:35:47,916 --> 00:35:50,583
Tüm uzun vadeli ortaklar denetlenmelidir.
433
00:36:34,166 --> 00:36:36,250
- Bunu nereden aldınız?
434
00:36:36,333 --> 00:36:39,291
Showroom'dan ödünç aldı.
435
00:36:39,375 --> 00:36:42,291
Güzel kadınları etkilemeye
çalışan erkeklere kiralıyorlar.
436
00:36:44,625 --> 00:36:45,833
Aman Tanrım.
437
00:36:46,416 --> 00:36:47,916
Bu doğru.
438
00:36:54,416 --> 00:36:55,791
Ne yapıyorsun?
439
00:36:58,750 --> 00:36:59,750
Doğru.
440
00:37:01,250 --> 00:37:02,583
-Senin sıran.
-Ne?
441
00:37:03,083 --> 00:37:04,666
-Numara. Oh hayır.
-Ne?
442
00:37:04,750 --> 00:37:05,708
Araba kullanamıyor musun?
443
00:37:05,791 --> 00:37:08,500
-Ben-- Ben sürebilirim.
-İyi o zaman.
444
00:37:10,166 --> 00:37:12,041
- Yok canım?
- Yok canım.
445
00:37:12,666 --> 00:37:14,416
- Hadi.
- Pekala, tamam.
446
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
Bok!
447
00:37:17,750 --> 00:37:19,875
Aman Tanrım.
448
00:37:19,958 --> 00:37:21,458
Bu çılgınlık.
449
00:37:22,666 --> 00:37:24,375
-Aah!
-Ne yapıyorum ben?
450
00:37:25,791 --> 00:37:27,666
-Bana öğretmek zorundasın.
-Ben sana öğreteceğim.
451
00:37:28,791 --> 00:37:31,000
-Nasıl hissettiriyor?
-İyi.
452
00:37:32,041 --> 00:37:33,625
-Sinirli?
-Evet.
453
00:37:35,625 --> 00:37:36,750
Biraz daha hızlı gidebilirsin.
454
00:37:37,666 --> 00:37:41,041
-Biz zaten 70'teyiz.
-Evet, aynen. Ayağını yere koy.
455
00:37:41,125 --> 00:37:43,625
Devam et, ayağını yere koy.
456
00:37:43,708 --> 00:37:45,166
-Peki.
-Devam et.
457
00:37:46,500 --> 00:37:48,166
Kahretsin!
458
00:37:48,833 --> 00:37:49,708
Hadi!
459
00:37:53,500 --> 00:37:55,625
-Aman Tanrım!
-Ooo!
460
00:37:55,708 --> 00:37:57,375
Evet! Araba hızlı gitmek için yapılmış.
461
00:37:57,458 --> 00:37:59,708
- Aman Tanrım!
462
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Göreyim seni!
463
00:38:07,958 --> 00:38:10,625
-Devam et! Devam et!
-Aman Tanrım!
464
00:38:20,458 --> 00:38:23,000
Aman Tanrım!
465
00:38:23,583 --> 00:38:25,500
Şuraya bak!
466
00:38:27,375 --> 00:38:28,791
Hafta sonu bizimdir.
467
00:38:28,875 --> 00:38:30,833
- Fena değil, ha?
- Bayıldım.
468
00:38:30,916 --> 00:38:32,750
Bu harika.
469
00:38:34,833 --> 00:38:36,250
Harikasın.
470
00:38:38,416 --> 00:38:39,666
Vay!
471
00:38:40,208 --> 00:38:41,458
-Ooo!
-Ooo!
472
00:38:49,041 --> 00:38:50,958
Vay.
473
00:39:14,791 --> 00:39:16,625
Çok dikkat dağıtıcısın.
474
00:39:16,708 --> 00:39:19,250
Nasıl çalışıyor olabilirsin?
Şuraya bak.
475
00:39:19,333 --> 00:39:20,833
Biri bana ofiste mesaj
atmayı bırakmayacağı
476
00:39:20,916 --> 00:39:23,541
için geride kalmaya başlıyorum.
477
00:39:23,625 --> 00:39:24,541
- Ey.
- Mmm.
478
00:39:26,875 --> 00:39:28,250
Yapma.
479
00:39:33,416 --> 00:39:35,333
Başka bir şey
yapmayı düşündün mü?
480
00:39:36,458 --> 00:39:37,750
Ne demek istiyorsun?
481
00:39:37,833 --> 00:39:40,416
Yani, avukat
olmasaydın ne olurdun?
482
00:39:41,500 --> 00:39:42,916
Bilmiyorum. şey…
483
00:39:44,041 --> 00:39:45,791
İdeal olarak kendi patronum.
484
00:39:46,666 --> 00:39:49,291
- Bir girişimci gibi mi?
- Bu salakça.
485
00:39:50,541 --> 00:39:51,625
Hayır öyle değil.
486
00:39:55,833 --> 00:39:56,916
Peki ya çocuklar?
487
00:39:58,166 --> 00:39:59,166
Çocuklar mı?
488
00:39:59,958 --> 00:40:01,458
Çocuk sahibi olmak ister misin?
489
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Yapıyor musun?
490
00:40:04,750 --> 00:40:06,000
Evet.
491
00:40:07,416 --> 00:40:10,416
Beş yıl sonra, bir çocukla
kendi işimi yürütmek istiyorum.
492
00:40:10,500 --> 00:40:11,500
Belki iki.
493
00:40:12,916 --> 00:40:14,500
Yani servisten mi ayrılacaksın?
494
00:40:15,000 --> 00:40:17,041
Mmm… Hemen değil.
495
00:40:17,958 --> 00:40:19,625
Ama ben üzerime düşeni yaptığımı düşünüyorum.
496
00:40:21,250 --> 00:40:22,625
Değişim zamanı.
497
00:40:23,875 --> 00:40:25,208
Ne tür bir iş?
498
00:40:25,750 --> 00:40:26,916
Araba kiralama.
499
00:40:27,583 --> 00:40:28,875
- Yok canım?
- Evet.
500
00:40:29,416 --> 00:40:32,125
-Araba kiralama?
-Evet, zenginler artık araba almıyor.
501
00:40:32,708 --> 00:40:34,375
Kısa süreli kiralamalarda yapıyorlar.
502
00:40:34,458 --> 00:40:36,791
Böylece sıkıldıklarında
devam edebilirler.
503
00:40:36,875 --> 00:40:40,333
söz veriyorum, araba kiralamak
için yapılacak bir servet var.
504
00:40:42,041 --> 00:40:44,916
-Sana ve tüm planlarına bak.
-Mmm.
505
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
-Hey, bir adamın bir planı olmalı.
-Bir adam yapar.
506
00:40:47,916 --> 00:40:49,416
-Bir adam yapar.
-Bir adam yapar.
507
00:40:52,166 --> 00:40:53,791
Tanrım, çok güzelsin.
508
00:40:53,875 --> 00:40:55,416
-Ey! Siktir git!
-Mmm!
509
00:40:56,500 --> 00:40:57,666
-Ne var biliyor musun?
-Numara
510
00:40:57,750 --> 00:40:59,916
- Güle güle!
- Numara!
511
00:41:01,625 --> 00:41:03,958
Yani Robert, eğer
Alice'imizle her gün
512
00:41:04,041 --> 00:41:06,500
savaşmaya istekliysen
cesur bir adamsın.
513
00:41:06,583 --> 00:41:08,041
Çok komik.
514
00:41:09,208 --> 00:41:11,541
Ben, uh... Sanırım
onun ölçüsünü aldım.
515
00:41:15,583 --> 00:41:18,250
Peki, bugünlerde motor işi nasıl?
516
00:41:19,000 --> 00:41:20,250
Biliyorsun, daha iyi olamazdı.
517
00:41:20,750 --> 00:41:22,791
Her şey gözyaşlarıyla bitecek.
Sözlerimi işaretledin.
518
00:41:23,458 --> 00:41:25,875
-Etrafta çok fazla borç var.
-Onun hakkında birşey bilmiyorum.
519
00:41:27,083 --> 00:41:29,541
Dedikleri gibi, güneş
parlarken saman yapın.
520
00:41:31,166 --> 00:41:32,458
Teşekkürler.
521
00:41:35,750 --> 00:41:37,666
Ve gelecek için
planlarınız neler?
522
00:41:37,750 --> 00:41:40,125
-Anne!
-Seninle evlenmesini istemiyoruz, Al.
523
00:41:40,208 --> 00:41:41,916
Sadece planlarının ne olduğunu soruyoruz.
524
00:41:42,000 --> 00:41:43,166
- Baba!
- Sorun değil.
525
00:41:43,875 --> 00:41:46,791
Şey, Madeleine, planlarım...
526
00:41:47,958 --> 00:41:49,958
planlarım her şeyden en iyi şekilde yararlanmak.
527
00:41:50,041 --> 00:41:51,041
Doğru.
528
00:41:51,708 --> 00:41:55,750
Aslında, Alice ve ben birlikte
küçük bir iş kurmayı düşünüyoruz.
529
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Araba kiralama.
530
00:42:02,000 --> 00:42:04,541
Ne? Hayır, Alice bir avukat.
O çok iyi biri.
531
00:42:04,625 --> 00:42:07,916
Ben işimi bırakmıyorum baba.
Bu sadece bir yan projedir.
532
00:42:08,000 --> 00:42:09,333
Yan projesi?
533
00:42:09,416 --> 00:42:12,708
Sen bir girişimcisin, değil mi Richard?
Denediğimiz için bizi suçlayamazsın.
534
00:42:12,791 --> 00:42:16,625
Herkes her zaman önünde
olandan fazlasını ister, değil mi?
535
00:42:17,125 --> 00:42:21,083
Biliyor musun, bunun daha fazlasını istemekle ilgili
olduğunu düşünmüyorum, en azından maddi olarak.
536
00:42:22,791 --> 00:42:24,125
Neyle ilgili peki?
537
00:42:25,291 --> 00:42:26,500
Ah, bununla ilgili…
538
00:42:28,250 --> 00:42:29,625
Ah, özgürlükle ilgili.
539
00:42:35,666 --> 00:42:38,291
Aman Tanrım!
540
00:42:38,375 --> 00:42:40,375
Benden nefret ettiler.
541
00:42:40,458 --> 00:42:42,541
Hayır, annem senden hoşlandı.
542
00:42:43,166 --> 00:42:44,958
Ama evet, babam senden nefret ediyordu.
543
00:42:45,541 --> 00:42:48,625
- Evet. Ben çok fazla konuşurum.
- Yani... yapıyor mu.
544
00:42:50,166 --> 00:42:52,625
- Açık alanda iki kanlı geyik.
- Evet.
545
00:42:53,125 --> 00:42:55,833
Ama benim boynuzlarım onunkinden daha büyük.
546
00:42:56,583 --> 00:42:59,666
Belki de iş konusunda haklıdır.
547
00:43:01,375 --> 00:43:04,333
Belki de kendi şeridimizde kalmalıyız, ha?
548
00:43:04,958 --> 00:43:05,958
Numara!
549
00:43:06,750 --> 00:43:07,875
Bunu yapmalıyız.
550
00:43:08,833 --> 00:43:09,833
Yapmalıyız.
551
00:43:10,500 --> 00:43:11,666
-Evet?
-Evet.
552
00:43:11,750 --> 00:43:13,000
Ey!
553
00:43:13,583 --> 00:43:17,291
- Ah! Tamam, yapıyoruz.
- Evet. Babamı dinleme.
554
00:43:32,166 --> 00:43:34,333
-Hareket zamanı geldi.
-Şimdi?
555
00:43:34,416 --> 00:43:35,500
Şimdi.
556
00:43:36,750 --> 00:43:38,625
-Ya eşyalarım?
-Bırak.
557
00:43:39,916 --> 00:43:41,333
uzlaştık mı?
558
00:43:41,416 --> 00:43:43,291
-Çok dikkatliydim.
-Numara.
559
00:43:45,916 --> 00:43:47,583
Hayır, sen...
560
00:43:48,250 --> 00:43:49,583
yeri aldın.
561
00:43:51,333 --> 00:43:54,000
- Saha görevlisi eğitim programında.
- Ne?
562
00:43:54,708 --> 00:43:57,416
- Seçildin.
- Ne?
563
00:43:59,291 --> 00:44:02,500
- Aman Tanrım.
- Serbest çalışma günleriniz bitti.
564
00:44:05,000 --> 00:44:07,791
Şimdi dinle.
Kısa bir süre başlamıyor.
565
00:44:07,875 --> 00:44:09,916
O zamana kadar sana
kalacak bir yer bulacağım.
566
00:44:11,208 --> 00:44:12,833
Oluyor.
567
00:44:16,833 --> 00:44:18,416
Hey. Hadi.
568
00:44:19,500 --> 00:44:20,958
Afedersiniz.
569
00:44:21,708 --> 00:44:23,208
Tebrikler, Sophie.
570
00:44:23,916 --> 00:44:26,458
Bunu senden daha fazla kimse hak etmiyor.
571
00:44:29,208 --> 00:44:30,791
Aman Tanrım.
572
00:44:31,875 --> 00:44:33,125
Hadi. Hadi gidelim.
573
00:44:43,458 --> 00:44:46,416
-Telefonda konuşmak istemedim.
-Peki.
574
00:44:47,500 --> 00:44:49,875
Kontrol etmemi istediğin
bu adam, hayalet.
575
00:44:50,541 --> 00:44:52,666
Ah evet. Hayır, hepsi çözüldü.
576
00:44:53,541 --> 00:44:56,125
Ey. Biraz daha
kazmayı başardım.
577
00:45:00,416 --> 00:45:01,458
Devam et.
578
00:45:02,333 --> 00:45:05,791
Yani Robert Hansen'in resmi
olarak var olmadığını biliyoruz.
579
00:45:05,875 --> 00:45:07,583
Ama mahkeme kayıtlarında buldum,
580
00:45:07,666 --> 00:45:11,125
Robert Hansen-Freegard'a
karşı birkaç küçük karar.
581
00:45:12,125 --> 00:45:14,458
Ciddi bir şey yok, kusura bakmayın ama, şey,
582
00:45:15,250 --> 00:45:18,250
Kapsamlı bir iş yapmayı seviyorum,
bu yüzden tüm yinelemeleri koştum.
583
00:45:18,333 --> 00:45:19,250
Robert Hansen,
584
00:45:20,291 --> 00:45:23,958
Robert Hansen-Freegard
ve Robert Freegard.
585
00:45:25,208 --> 00:45:26,375
Mahkeme belgeleri?
586
00:45:26,958 --> 00:45:28,541
Mühürlü mahkeme belgeleri, daha az değil.
587
00:45:29,041 --> 00:45:31,625
Robert Freegard
adında biriyle ilgililer.
588
00:45:31,708 --> 00:45:34,125
Doğum tarihi, 21 Mayıs 1967.
589
00:45:35,333 --> 00:45:37,750
1991, mahkeme ile bir fırça vardı.
590
00:45:38,500 --> 00:45:41,833
Bir hakimin önünde, taciz
etmeme emrini alan tarafta.
591
00:45:42,208 --> 00:45:44,875
Birkaç yıl sonra, bunu
başarıyla bir kenara koydu.
592
00:45:45,375 --> 00:45:46,708
Ya da biri yaptı.
593
00:45:47,333 --> 00:45:48,833
Ne hakkındaydı?
594
00:45:49,458 --> 00:45:52,833
İddia, genç bir kadını takip
etmek ve taciz etmekle ilgiliydi.
595
00:45:52,916 --> 00:45:56,541
Julie Harper. Onu yalnız bırakmazdı.
Görünüşe göre hayatını cehenneme çevirdi.
596
00:45:56,625 --> 00:45:59,375
Kızı bulamadım ama annesi
olduğundan oldukça emin olduğum
597
00:45:59,458 --> 00:46:02,375
Bridget Harper'ın telefon
numarasını almayı başardım.
598
00:46:04,000 --> 00:46:05,166
Başka bir şey?
599
00:46:06,875 --> 00:46:07,875
Numara.
600
00:46:08,958 --> 00:46:09,958
Hayır teşekkürler.
601
00:46:32,750 --> 00:46:34,625
-İş nasıldı?
-İyi. İyi
602
00:46:38,833 --> 00:46:40,000
Her şey yolunda mı?
603
00:46:40,666 --> 00:46:41,666
Harika.
604
00:46:47,208 --> 00:46:49,416
İşverenlerimden haber aldınız mı?
605
00:46:50,000 --> 00:46:51,916
-İşverenleriniz mi?
-Evet.
606
00:46:52,791 --> 00:46:55,291
Sana bok testi yapmaya
çalışmadılar, değil mi?
607
00:46:55,791 --> 00:46:56,958
"Bok testi" mi?
608
00:46:57,041 --> 00:47:00,000
Sana biraz pislik at.
Beklenmedik bir şey.
609
00:47:00,500 --> 00:47:01,583
Yapışıp yapışmadığına bakın.
610
00:47:02,458 --> 00:47:04,750
Sizin bir psişik profilinizi
oluşturmalarına yardımcı olur.
611
00:47:05,375 --> 00:47:06,708
Ne demek bok atmak?
612
00:47:06,791 --> 00:47:08,625
Pfft. Bilmiyorum.
Oldukça yaratıcı olabilirler.
613
00:47:09,333 --> 00:47:13,125
Her zaman yapmazlar, yani,
uh… bir şey söylediğimi unutun.
614
00:47:13,208 --> 00:47:16,375
Hayır, um... Yani, ne-- ne tür bir saçmalık?
615
00:47:17,708 --> 00:47:19,083
şey…
616
00:47:19,166 --> 00:47:20,750
Bilmiyorum. Benim hakkımda bazı saçmalıklar.
617
00:47:21,333 --> 00:47:24,583
Seni hazırlıksız yakalayacak bir şey.
Bana olan sadakatini test et.
618
00:47:26,750 --> 00:47:28,958
Dürüst olmak gerekirse,
muhtemelen bunu yapmayacaklar.
619
00:47:29,041 --> 00:47:32,458
Ve yapsalar bile, bunu
mükemmel bir şekilde
620
00:47:32,541 --> 00:47:34,958
halledeceğini biliyorum,
o yüzden söylediğimi unut.
621
00:47:36,916 --> 00:47:38,666
Hazır. İşte başlıyoruz.
622
00:47:41,208 --> 00:47:43,000
-Bunu dene.
-Mmm!
623
00:47:45,958 --> 00:47:48,375
Aslında sana söylemek
istediğim bir şey daha vardı.
624
00:47:48,875 --> 00:47:51,250
-Evet?
-Evet. şey…
625
00:47:55,500 --> 00:47:56,500
Seni seviyorum.
626
00:48:03,541 --> 00:48:04,666
Tamam, yiyelim.
627
00:48:06,375 --> 00:48:10,000
Bu şimdiye kadar
yediğiniz en iyi bolonez.
628
00:48:10,083 --> 00:48:11,250
Sana söz veriyorum.
629
00:48:14,916 --> 00:48:15,791
Mmm.
630
00:48:27,916 --> 00:48:29,083
ah
631
00:48:41,083 --> 00:48:42,583
Tamam o zaman. Beni sına.
632
00:48:52,000 --> 00:48:55,541
- Merhaba?
- Merhaba. Bayan Harper?
633
00:48:55,625 --> 00:48:57,416
Bu doğru. Sana nasıl yardım edebilirim?
634
00:48:57,500 --> 00:48:59,541
Merhaba, benim adım Alice Archer.
635
00:49:00,125 --> 00:49:01,625
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Ah--
636
00:49:02,125 --> 00:49:05,208
Seninle kızının eskiden tanıdığı
biri hakkında konuşmam gerekiyor.
637
00:49:06,416 --> 00:49:08,208
Adı Robert Freegard.
638
00:49:13,625 --> 00:49:14,958
Bayan Harper?
639
00:49:19,000 --> 00:49:20,250
Hey bebek.
640
00:49:22,041 --> 00:49:24,541
İnanılmaz görünüyorsun.
641
00:49:26,333 --> 00:49:27,458
Bu güzel.
642
00:49:28,833 --> 00:49:31,333
Bugün seni tanıyan
biriyle konuşuyordum.
643
00:49:31,833 --> 00:49:34,333
Bana en sıra dışı hikayeyi anlattı.
644
00:49:35,708 --> 00:49:36,583
Ey?
645
00:49:36,666 --> 00:49:37,791
Bridget Harper.
646
00:49:37,875 --> 00:49:39,583
Julie Harper'ın annesi mi?
647
00:49:41,000 --> 00:49:45,125
Bana, yıllar önce, sen ve Julie'nin
fırtınalı bir aşk yaşadığını söyledi.
648
00:49:45,875 --> 00:49:49,666
Evlenmek için ailesinden 20 bin
dolar borç aldı ama bu hiç olmadı.
649
00:49:52,000 --> 00:49:54,708
- Sana bunun olacağını söylemiştim.
-Siktir git.
650
00:49:56,500 --> 00:49:59,291
Bir dava vardı. Onu taciz ettin.
651
00:50:00,291 --> 00:50:03,375
- Bana bunların hepsinin uydurma olduğunu mu söylüyorsun?
-Hepsi değil, hayır.
652
00:50:04,083 --> 00:50:05,125
Ahh…
653
00:50:11,000 --> 00:50:12,458
Julie benim ilk kız arkadaşımdı.
654
00:50:13,666 --> 00:50:15,958
Onu sevdiğimi düşündüm.
Belki de yaptım. Bilmiyorum.
655
00:50:17,333 --> 00:50:19,833
Uh… Çok içti.
656
00:50:20,333 --> 00:50:23,500
İlk başta mazur görün, normal
olduğunu düşündüm, ama değildi.
657
00:50:24,666 --> 00:50:27,625
O, uh... o bir alkolikti. Öyleydi…
658
00:50:29,583 --> 00:50:32,708
O korkunçtu. Aslında
içmeyi bırakmamın sebebi o.
659
00:50:34,583 --> 00:50:36,791
Sonunda onu rehabilitasyona
gitmeye ikna ettim.
660
00:50:36,875 --> 00:50:39,916
Bir yer bulduk.
Özeldi, pahalıydı.
661
00:50:41,250 --> 00:50:45,166
Parayı ebeveynlerinden ödünç aldı, ancak
onlara neden ihtiyacı olduğunu asla söylemedi.
662
00:50:46,000 --> 00:50:49,833
Sonra gitmesi gerekmeden
önceki gece ortadan kayboldu.
663
00:50:49,916 --> 00:50:52,666
Sanırım içkiyi gerçekten
bırakmak istemiyordu.
664
00:50:53,958 --> 00:50:55,791
Onu bulmaya çalıştım, elbette buldum.
665
00:50:56,583 --> 00:50:57,541
Ve evet.
666
00:50:58,791 --> 00:51:01,208
Evet, beni uzak tutmak
için polise şikayet etti.
667
00:51:02,166 --> 00:51:03,541
mahkemeye gittim.
668
00:51:03,625 --> 00:51:06,583
Yargıç, yaklaşık beş dakika
içinde düz bir şekilde attı.
669
00:51:09,500 --> 00:51:12,750
Bu, hizmet için başvurduğumda benim
gümrük görüşmelerimde ortaya çıktı.
670
00:51:12,833 --> 00:51:14,041
Bu yüzden geliyor.
671
00:51:14,125 --> 00:51:16,291
Bu tür şeyler yaptıklarında
bunu kullanırlar.
672
00:51:16,375 --> 00:51:19,208
-Ama konuştuğum kadın--
-Bridget ve evet, gerçek.
673
00:51:19,291 --> 00:51:23,000
Gerçekten düşündüğü şey bu.
Fikrini değiştiremem. Kimse olmayacak.
674
00:51:23,583 --> 00:51:26,833
Oh, bu arada, sana tüm
bu bilgileri veren kişi?
675
00:51:26,916 --> 00:51:30,125
Bizim için çalışıyorlar.
Serbest çalışan biri olarak hayal ediyorum.
676
00:51:31,666 --> 00:51:32,666
Ama neden?
677
00:51:33,708 --> 00:51:37,416
-Yani, neden?
-Krizde bana güvenip güvenmeyeceğini görmek için.
678
00:51:47,625 --> 00:51:48,875
Nereye gidiyorsun?
679
00:51:50,500 --> 00:51:54,125
Uh, hayatımın geri kalanını
geçirmek istersem çalışacağım
680
00:51:54,833 --> 00:51:58,958
işi onları alaycı, yetkinlik sahibi
bir kaltağa dönüştüren biriyle.
681
00:52:20,125 --> 00:52:21,166
Merhaba?
682
00:52:21,250 --> 00:52:23,541
Merhaba. Bu Alice Archer mı?
683
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
Evet.
684
00:52:26,416 --> 00:52:29,500
Rahatsız ettiğim için üzgünüm
ama numaranız bugün bana verildi
685
00:52:29,583 --> 00:52:30,708
Bridget Harper'ın fotoğrafı.
686
00:52:32,208 --> 00:52:35,000
Robert Freegard ile
ilgili olarak arıyorum.
687
00:52:35,666 --> 00:52:36,666
Bu kim?
688
00:52:36,750 --> 00:52:38,750
Benim adım Paul Jones.
689
00:52:39,750 --> 00:52:41,208
Robert Freegard'ın…
690
00:52:41,833 --> 00:52:45,500
kızım Sophie'yi kaçırdı.
691
00:52:45,583 --> 00:52:48,000
Üzgünüm ama buna bir son vermelisin.
692
00:52:48,583 --> 00:52:53,333
Bu benim ve partnerimin
mahremiyetinin ihlalidir. Bu müstehcen.
693
00:53:39,708 --> 00:53:41,750
Yani üniversiteye
gitmeden hemen önce.
694
00:53:42,250 --> 00:53:44,041
Her şey olmadan önce.
695
00:53:47,041 --> 00:53:49,958
Ve öylece ortadan kayboldu mu?
696
00:53:52,208 --> 00:53:55,791
O, başka bir kız ve Ian
Preston adında genç bir adam.
697
00:53:55,875 --> 00:53:58,000
Adamları Burley Vale'den.
698
00:54:01,208 --> 00:54:03,291
Eve geldi sonunda.
699
00:54:04,750 --> 00:54:06,083
Sophie yapmadı.
700
00:54:09,083 --> 00:54:10,791
Açıkçası, polisi dahil ettik.
701
00:54:12,083 --> 00:54:14,208
Birkaç gün sonra aradı.
702
00:54:14,291 --> 00:54:15,833
Güvende olduğunu,
önemli bir şey yaptıklarını
703
00:54:15,916 --> 00:54:19,958
ve bir süreliğine gitmiş
olacaklarını söyledi.
704
00:54:21,708 --> 00:54:23,708
Polis bundan sonra ilgisini kaybetti.
705
00:54:24,750 --> 00:54:26,750
Peki neden kaçırıldığını söylüyorsun?
706
00:54:27,250 --> 00:54:29,708
Sizce aramayı baskı
altında mı yapıyordu?
707
00:54:30,375 --> 00:54:33,375
Tam olarak zorlamak değil. Daha çok beğen…
708
00:54:34,208 --> 00:54:35,125
Daha çok ne gibi?
709
00:54:37,125 --> 00:54:38,166
Onun beynini yıkadı.
710
00:54:45,041 --> 00:54:47,000
-Neredeyiz?
-Son bir görev.
711
00:54:47,083 --> 00:54:48,791
- Ama düşündüm ki--
- Hey.
712
00:54:49,666 --> 00:54:50,666
Soru yok.
713
00:54:57,375 --> 00:54:59,166
Tabii ki onları bulmaya çalıştım.
714
00:54:59,708 --> 00:55:03,083
Ülkenin her yerinde kredi
kartı çekimlerini takip ettim.
715
00:55:04,083 --> 00:55:06,083
Ama hep iki adım gerideydim.
716
00:55:06,875 --> 00:55:09,041
Onu yüz yüze
görebilseydim, diye düşündüm.
717
00:55:09,125 --> 00:55:11,416
Onu bu çılgınlıktan
kurtarabilirdim
718
00:55:11,500 --> 00:55:12,666
ama asla yapamadım.
719
00:55:13,833 --> 00:55:16,250
Burada bir telefon görüşmesiydi, orada bir mektup.
720
00:55:17,500 --> 00:55:21,166
Nasıl olduğumuzu asla sorma.
Bizi özlediğini asla söylemedi.
721
00:55:21,250 --> 00:55:23,791
-Sadece para istiyorum.
-Para?
722
00:55:23,875 --> 00:55:25,333
Tek istediği buydu.
723
00:55:26,333 --> 00:55:30,083
Sonunda mirastan payını
istedi. Artık istiyordu.
724
00:55:31,208 --> 00:55:32,458
Biz ölmeden önce.
725
00:55:34,000 --> 00:55:36,166
Ve ona parayı verdin mi?
726
00:55:39,333 --> 00:55:41,250
Evet.
727
00:55:41,333 --> 00:55:43,708
Bunun yanlış bir şey
olduğunu şimdi anlıyorum.
728
00:55:45,916 --> 00:55:48,125
Ona ne kadar verdin?
729
00:55:51,083 --> 00:55:52,708
Yaklaşık 300.000 £.
730
00:56:38,875 --> 00:56:42,000
Seni ona götürmesini sağlamanın
731
00:56:42,083 --> 00:56:43,416
bir yolu varsa,
herhangi bir şekilde...
732
00:56:44,291 --> 00:56:45,750
Ah... Yani, ben...
733
00:56:46,416 --> 00:56:48,041
Gerçekten yapmam…
734
00:56:48,125 --> 00:56:50,583
- Nasıl?
- Hala ona yakınsın.
735
00:56:51,375 --> 00:56:53,583
Bir süre daha böyle
tutabilirsen, belki
736
00:56:53,666 --> 00:56:55,833
sana onun nerede
olduğunu söyleyebilir.
737
00:56:55,916 --> 00:56:58,333
Bir şey bul, herhangi bir şey.
738
00:56:58,500 --> 00:57:00,291
Ben, uh-- hiçbir şey için söz veremem.
739
00:57:00,958 --> 00:57:02,875
Düşünecek çok şeyim var.
740
00:57:06,250 --> 00:57:07,208
Teşekkürler.
741
00:57:08,458 --> 00:57:09,458
Ve…
742
00:57:10,333 --> 00:57:11,375
Üzgünüm.
743
00:57:13,958 --> 00:57:17,166
Tanrı'ya inanıyor musunuz, Bayan Archer?
744
00:57:17,250 --> 00:57:18,750
Ve şeytan?
745
00:57:21,375 --> 00:57:23,541
Ben, uh... Gerçekten bunun hakkında düşünmüyorum.
746
00:57:23,625 --> 00:57:24,708
Peki yaparım.
747
00:57:26,250 --> 00:57:29,083
Bazı insanların bu Dünya'ya
birinin ya da diğerinin
748
00:57:29,166 --> 00:57:31,000
ajanı olmak için
gönderildiğine inanıyorum.
749
00:57:31,666 --> 00:57:33,625
Robert Freegard öyle bir ajan ki,
750
00:57:34,708 --> 00:57:36,125
ve o Rab'bin değildir.
751
00:58:03,125 --> 00:58:04,541
Alice Okçu.
752
00:58:07,500 --> 00:58:08,583
Alice Okçu.
753
00:58:25,375 --> 00:58:26,458
Ey.
754
00:58:27,500 --> 00:58:28,916
-Hey.
-Merhaba.
755
00:58:35,375 --> 00:58:37,916
Bugün seni işyerinde aradım.
Çıktığını söylediler.
756
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
Ben... idim.
757
00:58:40,041 --> 00:58:41,583
Neredeydin?
758
00:58:42,083 --> 00:58:43,583
Bir toplantıdaydım.
759
00:59:00,958 --> 00:59:02,125
Konuşmamız gerek.
760
00:59:09,958 --> 00:59:11,083
Üzgünüm.
761
00:59:12,791 --> 00:59:13,875
Ne için?
762
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Üzgünüm senden şüphelendim.
763
00:59:17,791 --> 00:59:18,916
Bir seçeneğim vardı.
764
00:59:19,958 --> 00:59:23,666
Sana inanmak, sana olan inancımı koymak
ya da seni hayal kırıklığına uğratmak.
765
00:59:24,958 --> 00:59:26,416
Ve seni hayal kırıklığına uğrattım.
766
00:59:29,333 --> 00:59:30,666
Bir daha tekrarlanmayacak.
767
00:59:32,041 --> 00:59:33,250
Seni seviyorum.
768
00:59:44,291 --> 00:59:45,625
Senin için buradayım.
769
00:59:47,625 --> 00:59:48,625
Hep.
770
01:00:15,916 --> 01:00:18,958
-Bunu neden yapıyoruz?
-Bilmesi gereken bir şeydir.
771
01:00:21,333 --> 01:00:22,791
Tanrım, yapabileceğimi sanmıyorum.
772
01:00:22,875 --> 01:00:25,500
Bir görevin ortasında
beni sorgulamazsın.
773
01:00:30,708 --> 01:00:33,791
Onları satın alıp almama ya da dava
etme konusunda karar veremiyorlar.
774
01:00:34,375 --> 01:00:36,583
Ne düşünüyoruz? Devralma mı?
775
01:00:37,208 --> 01:00:40,416
Yoksa onlarla savaşa mı gideceğiz?
Sadece davada onları ezmek mi?
776
01:00:42,916 --> 01:00:45,541
Alice? Nasıl bir hareket tarzı?
777
01:00:48,916 --> 01:00:50,041
şey…
778
01:00:50,958 --> 01:00:51,958
Afedersiniz.
779
01:00:54,208 --> 01:00:56,916
Tavsiyen için çok para ödüyorum.
780
01:00:57,708 --> 01:00:59,916
En az beklediğim şey senin dikkatin.
781
01:01:00,000 --> 01:01:01,041
Tabii ki.
782
01:01:10,125 --> 01:01:11,541
Ah, seni piç.
783
01:01:12,416 --> 01:01:14,416
Seni piç kurusu.
784
01:01:15,000 --> 01:01:16,708
-Alice!
785
01:01:53,916 --> 01:01:56,708
Bayan Archer. DC Sonny
Chandra, Büyük Londra Polisi.
786
01:01:57,458 --> 01:01:58,541
Evet. İçeri gel.
787
01:02:05,125 --> 01:02:09,208
Güvenlik servisindeki
meslektaşlarımızı kontrol ettik.
788
01:02:09,291 --> 01:02:12,666
O onlardan biri değil. Hiç olmadı.
789
01:02:13,750 --> 01:02:14,916
Hayır tabii değil.
790
01:02:16,041 --> 01:02:18,500
-Çektiği paraya
göre-- -Çalınmış.
791
01:02:19,333 --> 01:02:23,041
Bu noktada, ticari
hesapta ortak imza sahibi
792
01:02:23,125 --> 01:02:24,583
olduğu için, bu biraz daha
karmaşık hale getiriyor.
793
01:02:24,666 --> 01:02:25,708
Ne demek istiyorsun?
794
01:02:26,750 --> 01:02:30,375
Bir suç işlenip işlenmediğini belirlemek için
hikayenin onun tarafını dinlememiz gerekiyor.
795
01:02:30,458 --> 01:02:31,916
Ciddi değilsin?
796
01:02:34,000 --> 01:02:34,958
Üzgünüm.
797
01:02:38,250 --> 01:02:41,166
Kendini çok kötü hissetmemeye çalış.
Bu tür şeyler her zaman olur.
798
01:02:41,250 --> 01:02:42,583
Düşündüğünden daha sık.
799
01:02:47,416 --> 01:02:50,375
Bildiğimi biliyordu. Sonra ilk hareket etti.
800
01:02:51,125 --> 01:02:52,583
Ben bir aptalım.
801
01:02:54,958 --> 01:02:57,666
-Kabul etmek zorunda değilsin.
-Wh-- Hayır, hayır, ben...
802
01:02:58,541 --> 01:03:00,541
Üzgünüm, ben sadece...
803
01:03:24,000 --> 01:03:25,833
- Bay. Freegard?
- Evet.
804
01:03:27,375 --> 01:03:30,166
Ben Londra Polisinden
DC Sonny Chandra.
805
01:03:31,041 --> 01:03:34,916
Banka hesaplarına karşı işlenen dolandırıcılık
iddiası hakkında sizinle konuşmam gerekiyor.
806
01:03:35,000 --> 01:03:36,416
Bayan Alice Archer'ın fotoğrafı.
807
01:03:38,291 --> 01:03:39,791
Sana böyle mi söyledi?
808
01:03:41,416 --> 01:03:43,333
Bak,
809
01:03:43,916 --> 01:03:48,166
işimize nasıl devam edeceğimiz
konusunda birkaç anlaşmazlık yaşadık.
810
01:03:48,750 --> 01:03:52,166
Bir araba filosu satın
almak için yasal olarak
811
01:03:52,250 --> 01:03:54,541
hakkım olan bir miktar
parayı geri çektim.
812
01:03:55,250 --> 01:03:57,916
Ama sizi temin ederim,
dolandırıcılık yok.
813
01:03:58,000 --> 01:04:00,708
Bunu tartışmak için bir
karakola gitmek ister misiniz?
814
01:04:00,791 --> 01:04:02,041
Evet tabiki.
815
01:04:02,125 --> 01:04:05,000
Ah… Çarşamba günü Londra'ya döndüm.
816
01:04:05,625 --> 01:04:07,458
-Saat dörtte mi?
-Tamam.
817
01:04:07,541 --> 01:04:11,625
Evet, iyi. Notting Hill istasyonudur.
Ön masada beni isteyin. Chandra.
818
01:04:11,708 --> 01:04:13,208
Harika. Daha sonra görüşürüz.
819
01:04:13,875 --> 01:04:16,125
Bunu düzeltmek
için sabırsızlanıyorum.
820
01:05:34,916 --> 01:05:37,458
Bunca yıldır seni
ne eğitiyordum?
821
01:05:37,958 --> 01:05:40,916
- Saha subayı olmak.
-Bir saha görevlisinin rolü nedir?
822
01:05:41,416 --> 01:05:44,458
Herhangi bir ortamda uzun süre
uyum sağlamak ve hayatta kalmak.
823
01:05:44,541 --> 01:05:47,208
Göze çarpmayan, kendine güvenen, sert.
824
01:05:51,541 --> 01:05:52,791
Bu posta kodunda kalın.
825
01:05:52,875 --> 01:05:54,916
Biri seni bulacak ve
programa götürecek.
826
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
-Ne zaman?
-Bu soruyu sahada soracak mısın?
827
01:06:00,416 --> 01:06:02,458
Kendini sahada düşün.
828
01:06:06,875 --> 01:06:08,458
Bu, sizinle iletişim kurmam gerekirse.
829
01:06:09,083 --> 01:06:11,083
Üzerinde kredi yok.
Yalnızca gelen aramalar.
830
01:06:11,166 --> 01:06:13,750
Kredi koyarsanız veya arama
yapmayı denerseniz, başarısız oldunuz.
831
01:06:13,833 --> 01:06:14,875
Anlıyor musun?
832
01:06:16,208 --> 01:06:17,208
Evet.
833
01:06:47,208 --> 01:06:49,291
Lütfen sesten sonra bir mesaj bırakın.
834
01:06:50,333 --> 01:06:52,166
Muhtemelen bu mesajı asla duymayacaksın,
835
01:06:53,541 --> 01:06:55,958
ama bilmeni isterim
ki beni kırmadın.
836
01:06:56,916 --> 01:07:00,458
Beni kırmadığını bilmen önemli.
837
01:07:14,958 --> 01:07:17,625
-Nasılsınız?
-İyi. İyi.
838
01:07:21,083 --> 01:07:22,500
Yorgun görünüyorsun.
839
01:07:23,166 --> 01:07:25,500
Bunu bir kadına asla
söylememen gerektiğini biliyorsun.
840
01:07:27,458 --> 01:07:29,166
Bir çalışana söylüyorum.
841
01:07:30,750 --> 01:07:32,375
Neye varıyorsun, Andrew?
842
01:07:33,875 --> 01:07:35,208
Kendine bir bak derim.
843
01:07:35,708 --> 01:07:36,875
Sen bir karmaşasın.
844
01:07:41,750 --> 01:07:42,791
Tamam, bak.
845
01:07:43,625 --> 01:07:46,833
Biraz ara vermeniz gerektiğini düşünüyoruz.
Birkaç hafta.
846
01:07:46,916 --> 01:07:48,708
-Biz?
-Ortaklar.
847
01:07:56,541 --> 01:07:58,375
-Yok canım?
-Yok canım.
848
01:08:03,666 --> 01:08:05,875
Andrew, bana doğruyu söyle.
849
01:08:07,000 --> 01:08:08,541
Başka bir iş aramalı mıyım?
850
01:08:13,666 --> 01:08:16,041
Başka bir yerde daha mutlu
olacağını düşünüyorsan,
851
01:08:17,041 --> 01:08:18,500
Evet elbette.
852
01:08:44,125 --> 01:08:45,125
Alice?
853
01:08:47,291 --> 01:08:48,541
Üzgünüm.
854
01:08:50,166 --> 01:08:51,458
Üzgünsün?
855
01:08:52,000 --> 01:08:54,625
Evet. gerçekten üzgünüm.
856
01:08:55,583 --> 01:08:56,833
Herşey için.
857
01:08:57,666 --> 01:08:59,958
Yalanlar için. Parayı aldığın için.
858
01:09:01,583 --> 01:09:05,916
Dinle, biliyorum büyük bir yalan
olduğunu düşünüyorsun ama değildi.
859
01:09:07,208 --> 01:09:08,291
Seni seviyorum.
860
01:09:09,500 --> 01:09:13,375
Sanırım gerçekten
sevdiğim tek kişi sensin.
861
01:09:14,250 --> 01:09:15,625
Hayatım boyunca.
862
01:09:17,333 --> 01:09:18,333
Sadece sen.
863
01:09:20,750 --> 01:09:21,791
Ben sadece…
864
01:09:22,291 --> 01:09:23,958
Sadece bunu bilmeni istiyorum.
865
01:09:25,375 --> 01:09:26,583
Hoşçakal, Alice.
866
01:09:34,208 --> 01:09:36,916
Aradığınız numara tanınmadı--
867
01:09:56,291 --> 01:09:57,875
Sana bir içki ısmarlayabilir miyim?
868
01:09:57,958 --> 01:10:00,083
- Üzgünüm, ben--
- Beni bir dinleyin.
869
01:10:00,166 --> 01:10:02,333
Zamanınızın bir dakikası.
Bir saniye daha değil.
870
01:10:03,416 --> 01:10:05,666
Ben de düşünüyordum da...
871
01:10:05,750 --> 01:10:07,666
Sadece düşünüyordun…
872
01:10:08,166 --> 01:10:10,750
Sadece düşünüyordun…
873
01:10:12,125 --> 01:10:13,500
"O sıcak.
874
01:10:14,208 --> 01:10:15,916
-Evet.
-"Kesinlikle sıcak."
875
01:10:17,166 --> 01:10:19,291
"Yine de en az 30 yaşında görünüyor,
876
01:10:19,791 --> 01:10:22,250
bu da muhtemelen biraz
çaresizleşmeye başlayan
877
01:10:22,333 --> 01:10:24,708
çalışan kadınlardan biri
olduğu anlamına geliyor."
878
01:10:24,791 --> 01:10:25,708
Hayır, ben...
879
01:10:25,791 --> 01:10:28,791
"O sadece burada
oturuyor, yalnız içiyor, bu
880
01:10:28,875 --> 01:10:30,916
da muhtemelen üzgün
olduğu anlamına geliyor."
881
01:10:31,958 --> 01:10:33,416
"Belki bir erkek hakkında."
882
01:10:34,458 --> 01:10:37,875
"Bu, bir öfke sikişi için pazarda
olabileceği anlamına geliyor."
883
01:10:38,375 --> 01:10:40,083
Ya da bir intikam laneti."
884
01:10:40,875 --> 01:10:44,125
- "Ya da belki sadece yaşlı, üzgün bir pislik."
- Dinle, ben...
885
01:10:44,208 --> 01:10:46,958
"Ama eğer şanslıysam ve onu becerebilirsem.
886
01:10:47,625 --> 01:10:50,625
oh, iletişim bilgilerini
bırakmamaya dikkat etsem iyi olur
887
01:10:50,708 --> 01:10:55,541
Çünkü bu, sabahları beni takip
etmesini isteyeceğim son kız türü."
888
01:10:56,625 --> 01:10:59,875
"Bu mutlak bir tren kazası olurdu."
889
01:11:02,250 --> 01:11:04,666
"Sadece düşündüğün" bu muydu?
890
01:11:48,333 --> 01:11:49,291
kahrolası…
891
01:11:50,916 --> 01:11:52,250
Lanet piç.
892
01:11:52,333 --> 01:11:54,541
Lanet piç!
893
01:11:55,625 --> 01:11:57,041
Lanet piç.
894
01:12:02,791 --> 01:12:04,625
Onu bulmama yardım etmene ihtiyacım var.
895
01:12:06,000 --> 01:12:09,208
-Alice, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
- Bana yardım etmene ihtiyacım var, Phil.
896
01:12:09,291 --> 01:12:11,375
Bu adamın peşinden gitmek çözüm değil.
897
01:12:11,875 --> 01:12:14,625
-Para çoktan gitti.
-Bu artık parayla ilgili değil.
898
01:12:14,708 --> 01:12:16,250
Peki, neyle ilgili?
899
01:12:17,041 --> 01:12:19,416
İntikam? Yani, bu
olmayacak, Alice.
900
01:12:24,583 --> 01:12:25,916
O hala burada.
901
01:12:26,750 --> 01:12:27,750
Kafamın içinde.
902
01:12:28,541 --> 01:12:31,875
Gözlerinin içine son bir kez
bakmadan da çıkamayacak.
903
01:12:31,958 --> 01:12:33,791
Tamam, dinle.
904
01:12:35,333 --> 01:12:36,625
18 yıl bakırdım.
905
01:12:36,708 --> 01:12:39,708
Bu işi yaparken üç tip
insanla uğraşıyorsunuz.
906
01:12:39,791 --> 01:12:43,500
Deli, üzgün ve kötü.
907
01:12:43,583 --> 01:12:46,000
"Deli", günlük akıl sağlığı
sorunları olan insanlardır.
908
01:12:46,083 --> 01:12:47,791
Wan olmadan başları belaya girer
909
01:12:47,875 --> 01:12:51,458
"Üzgün" hayatları boktan olan insanlardır.
Neden suçlu oldukları açık.
910
01:12:52,125 --> 01:12:54,833
Bu ikisi, faillerin büyük
çoğunluğunuz, ama…
911
01:12:55,750 --> 01:12:58,208
"kötü" farklı bir hikaye.
912
01:12:58,791 --> 01:13:01,833
Sosyopatlar, psikopatlar,
fanteziciler, manipülatörler.
913
01:13:01,916 --> 01:13:05,041
Bütün hayatlarını diğer
insanları yok etmek için harcarlar.
914
01:13:05,625 --> 01:13:08,125
Zekiler, her zaman
bir adım öndeler
915
01:13:08,208 --> 01:13:10,083
ve hepsinin ortak
bir noktası var.
916
01:13:10,166 --> 01:13:11,291
Bu nedir?
917
01:13:11,375 --> 01:13:13,208
Değişemezler.
918
01:13:13,291 --> 01:13:15,708
Yaptıklarını tekrar tekrar
919
01:13:15,791 --> 01:13:18,166
yaparlar ve asla durmazlar.
920
01:13:19,916 --> 01:13:23,666
Yapabileceğin tek şey onlardan mümkün
olduğunca uzak durmaya çalışmak.
921
01:13:23,750 --> 01:13:26,541
Yapmak isteyeceğin son
şey onu bir daha görmek.
922
01:13:26,625 --> 01:13:29,250
İşleri tekrar bir araya getirmenin
bir yolunu bulmaya çalışın.
923
01:13:29,333 --> 01:13:33,583
-Bir sürü firmanın senin gibi insanlara ihtiyacı var.
-Hayır, artık her şey bitti. bitirdim.
924
01:13:42,041 --> 01:13:42,875
Phil.
925
01:13:44,041 --> 01:13:45,041
Alice.
926
01:13:49,625 --> 01:13:52,000
Tavsiyene uymazsam
seni şaşırtacak mı?
927
01:13:52,083 --> 01:13:54,125
Elbette olmazdı.
928
01:13:54,208 --> 01:13:55,500
Ama Tanrı aşkına,
929
01:13:56,500 --> 01:13:57,708
dikkat olmak.
930
01:13:57,791 --> 01:13:59,958
Dokuz binden daha
iyi olmayacaksın.
931
01:14:00,041 --> 01:14:01,666
Yapabilirsin-- Daniel bunu doğrulayacak.
932
01:14:03,750 --> 01:14:04,875
-Doğru-oh. -Mmm.
933
01:14:05,458 --> 01:14:06,500
Sağ-oh. Yani…
934
01:14:07,000 --> 01:14:08,500
- Test sürüşü yapmak ister misin?
-Evet.
935
01:14:09,291 --> 01:14:11,416
-Merhaba.
-Merhaba.
936
01:14:13,333 --> 01:14:14,833
Ne aradığınıza dair bir fikriniz var mı?
937
01:14:36,916 --> 01:14:38,833
-Ian Preston?
-Evet.
938
01:14:38,916 --> 01:14:41,000
Merhaba. Ben Alice Archer'ım.
939
01:14:41,583 --> 01:14:43,916
Seninle Robert Freegard
hakkında konuşmam gerek.
940
01:14:47,416 --> 01:14:49,875
İki yıl boyunca IRA'dan
kaçarak yaşadık.
941
01:14:50,375 --> 01:14:53,500
Sahte isimler kullandık,
sürekli bir yerden diğerine geçtik.
942
01:14:54,458 --> 01:14:57,416
Bize örnek olmak için IRA'nın
bizi öldürmek istediğini söyledi.
943
01:14:57,916 --> 01:15:01,250
Ailelerimizin yanına gidersek
onları tehlikeye atacağımızı söyledi.
944
01:15:01,333 --> 01:15:04,625
Zaman geçtikçe bize özel bir
programa aday olduğumuzu söyledi.
945
01:15:04,708 --> 01:15:05,833
Bir program?
946
01:15:05,916 --> 01:15:07,916
MI5'e katılmak için bir işe alım programı.
947
01:15:08,625 --> 01:15:10,083
Bizi onun gibi subay yapmak için.
948
01:15:10,166 --> 01:15:12,416
Ancak kalifiye olmak için bu
testleri geçmemiz gerekecek.
949
01:15:12,500 --> 01:15:13,791
Ne tür testler?
950
01:15:13,875 --> 01:15:15,125
Casus şeyler.
951
01:15:15,916 --> 01:15:19,166
Bir yere bir zarf teslim etmek.
Sokakta birini takip etmek.
952
01:15:19,250 --> 01:15:20,750
Yeterince iyi olduğunu kanıtlamak için.
953
01:15:21,250 --> 01:15:23,375
Ve tüm bunlar ne kadar süre devam etti?
954
01:15:23,875 --> 01:15:24,916
Benim için öyleydi…
955
01:15:25,583 --> 01:15:26,583
dört yıl.
956
01:15:28,333 --> 01:15:29,750
Kulağa saçma geldiğini
biliyorum, ama o sadece
957
01:15:29,833 --> 01:15:33,000
seni buna inandırmak
için bir yol kullanıyor…
958
01:15:34,083 --> 01:15:35,166
bilirsin, herhangi bir şey.
959
01:15:35,833 --> 01:15:37,833
Bana komik gelmiyor.
960
01:15:45,083 --> 01:15:46,208
Bir keresinde bana bir şey söyledi.
961
01:15:47,416 --> 01:15:50,416
Bu... atılabilir bir şeydi,
ama asla unutmadım.
962
01:15:51,750 --> 01:15:54,625
Herkesin anlatmak istediği
bir hikayesi olduğunu söyledi.
963
01:15:56,500 --> 01:15:58,000
Senin hikayen neydi?
964
01:15:59,708 --> 01:16:01,375
Pekala, etrafına bir bak.
965
01:16:02,083 --> 01:16:03,250
Ben bir çiftlik çocuğuyum.
966
01:16:03,916 --> 01:16:06,666
Basit bir hayat. Çoğunlukla sıkıcı.
967
01:16:07,375 --> 01:16:09,083
Bana sıkıcının tam tersini verdi.
968
01:16:11,083 --> 01:16:12,875
Duymak istediğin hikaye neydi?
969
01:16:16,125 --> 01:16:17,666
Özgür olabileceğimi.
970
01:16:26,000 --> 01:16:27,375
Ian, sana sorabilir miyim?
971
01:16:28,958 --> 01:16:30,458
nasıl kaçtın
972
01:16:31,541 --> 01:16:33,041
şey…
973
01:16:36,625 --> 01:16:38,083
Ben... ben yapmadım.
974
01:16:38,583 --> 01:16:39,750
Mmm...
975
01:16:39,833 --> 01:16:42,958
Evet, bir gün uyandım
ve... ve onlar az önce gittiler.
976
01:16:45,916 --> 01:16:47,875
Evet, ben-- Freegard'dan ayrılmadım. şey…
977
01:16:48,958 --> 01:16:49,958
Beni bıraktı.
978
01:16:51,250 --> 01:16:53,958
O, Sophie ve Mae...
az önce gittiler.
979
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
Mae?
980
01:16:55,875 --> 01:16:58,958
Evet, Mae Hansen.
Evet, yıllardır bizimleydi.
981
01:16:59,916 --> 01:17:00,791
Hansen?
982
01:17:09,875 --> 01:17:11,875
Adam kaçırma mı?
O kimseyi kaçırmadı!
983
01:17:11,958 --> 01:17:15,875
1993 yılında Trent Hamilton
Üniversitesi'nden üç öğrenci alır.
984
01:17:15,958 --> 01:17:18,208
İkisi, genç kadınlar, o
zamandan beri görülmedi.
985
01:17:18,291 --> 01:17:21,458
-Aileleri ile temasa geçtiler.
-Para istemek için.
986
01:17:21,541 --> 01:17:23,041
Sonny, Tanrı aşkına.
987
01:17:23,583 --> 01:17:24,625
Tamam, bak.
988
01:17:27,875 --> 01:17:32,083
Tamam. Bu adam kaçırmanın yasal
tanımıdır. Oku onu. Hadi. Oku onu.
989
01:17:32,166 --> 01:17:34,833
Hukuki tanımın ne olduğunu biliyorum.
Bu gülünç.
990
01:17:34,916 --> 01:17:39,458
"Kaçırma, bir kişinin zorla
veya sahtekarlıkla alınmasıdır."
991
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
Yaptığı şey dolandırıcılık.
Bu, umumi bir suçtur.
992
01:17:42,625 --> 01:17:45,250
-Bu sopayı yapabiliriz.
-Biz? Artık bir CPS avukatı mısınız?
993
01:17:45,333 --> 01:17:47,041
Hayır, ama ben senden daha çok avukatım.
994
01:17:49,875 --> 01:17:51,208
Üzgünüm.
995
01:17:51,291 --> 01:17:53,041
Bazen biraz kendimden geçiyorum.
996
01:17:53,625 --> 01:17:55,250
Evet, evet demiyorsun.
997
01:18:03,125 --> 01:18:05,250
Mae Hansen'in adını
kullandığını mı söylüyorsun?
998
01:18:05,333 --> 01:18:07,625
Bazen Robert Hansen kullanır.
999
01:18:07,708 --> 01:18:11,208
Bazen Robert Hansen-Freegard.
Bazen sadece Robert Freegard.
1000
01:18:15,416 --> 01:18:16,833
Peki, bunu neden yapsın ki?
1001
01:18:19,291 --> 01:18:20,458
Özellikle onun adını kullan?
1002
01:18:24,833 --> 01:18:27,250
Tamam, Mae Hansen'ı
PNC'den geçireceğim.
1003
01:18:28,375 --> 01:18:31,291
Acil servisle irtibata geçtiyse,
orada bir adres olacak.
1004
01:18:31,375 --> 01:18:33,291
Çok değil ama denemeye değer.
1005
01:18:33,375 --> 01:18:37,125
Ama seni uyarıyorum, bunun
herhangi bir yere gitme ihtimali...şey...
1006
01:18:38,583 --> 01:18:39,750
Teşekkürler.
1007
01:18:42,875 --> 01:18:44,500
Hep burada yalnız mı yaşadın?
1008
01:18:47,291 --> 01:18:48,291
Mmm...
1009
01:18:48,791 --> 01:18:51,958
Hala koridordan aşağı
inmedim, demek istediğin buysa.
1010
01:18:53,750 --> 01:18:54,750
Sen?
1011
01:18:56,000 --> 01:18:58,125
Evet maalesef.
1012
01:18:59,416 --> 01:19:00,250
Güzel değildi.
1013
01:19:16,041 --> 01:19:17,041
Afedersiniz.
1014
01:19:19,208 --> 01:19:21,208
Amerika'da ne yaptın?
1015
01:19:22,000 --> 01:19:25,666
Um… Ben bir akademisyendim, psikolojide.
1016
01:19:28,875 --> 01:19:30,708
-Psikoloji?
-Evet.
1017
01:19:31,708 --> 01:19:33,583
Bu yüzden dikkatli olsan iyi olur.
1018
01:19:34,541 --> 01:19:36,333
Seni bir mil öteden okuyabilirim.
1019
01:19:36,416 --> 01:19:37,416
Oh, yapacağım.
1020
01:19:42,166 --> 01:19:43,916
Öyleyse devam et. Hmm?
1021
01:19:45,375 --> 01:19:46,375
Sırrın ne?
1022
01:19:48,250 --> 01:19:49,958
-Benim sırrım?
-Evet.
1023
01:19:51,083 --> 01:19:54,166
Senin gibi bir adam. Tek başına yaşıyor.
1024
01:19:54,250 --> 01:19:56,166
Geçmişi hakkında pek konuşmaz.
1025
01:19:56,666 --> 01:19:59,791
Ortalama bir spagetti bolonez yapar.
1026
01:20:01,666 --> 01:20:03,208
Ne saklıyorsun?
1027
01:20:06,916 --> 01:20:09,416
- Vay, iyisin.
- Ben!
1028
01:20:11,250 --> 01:20:12,666
Vay canına. Ah…
1029
01:20:12,750 --> 01:20:15,000
Pekala, Jenny…
1030
01:20:15,625 --> 01:20:18,750
Sana bir şey
söylemek istiyordum.
1031
01:20:20,208 --> 01:20:21,916
Uh… bu benim işimle ilgili.
1032
01:20:24,666 --> 01:20:26,291
Ben gerçekten bir araba satıcısı değilim.
1033
01:21:00,208 --> 01:21:02,375
Mm. Burayı seviyorum.
1034
01:21:03,416 --> 01:21:04,708
Evet ben de.
1035
01:21:09,750 --> 01:21:12,833
Hiç tamamen farklı bir şey
yapmayı düşündünüz mü?
1036
01:21:13,541 --> 01:21:14,541
Ne demek istiyorsun?
1037
01:21:15,916 --> 01:21:17,625
Yani, yeni bir kariyer gibi.
1038
01:21:18,125 --> 01:21:20,708
Ne gibi?
1039
01:21:20,791 --> 01:21:24,458
Pekala, bu kulağa
tamamen çılgınca gelecek...
1040
01:21:24,541 --> 01:21:26,083
Devam et.
1041
01:21:28,666 --> 01:21:29,833
Ah…
1042
01:21:32,291 --> 01:21:35,708
Pekala, yaklaşan
bir işe alım turu var.
1043
01:21:36,625 --> 01:21:37,625
İşte.
1044
01:21:38,708 --> 01:21:40,208
İstihbarat analistleri için.
1045
01:21:40,291 --> 01:21:42,000
Ne?
1046
01:21:43,166 --> 01:21:44,791
Aman Tanrım.
1047
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Ne? Sence casus olmalı mıyım?
1048
01:21:47,500 --> 01:21:50,375
Hayır, saha subayı
olmayacaksın, analist olacaksın.
1049
01:21:52,708 --> 01:21:54,833
Psikolojide bir geçmişiniz var.
1050
01:21:55,791 --> 01:21:57,958
İnsanları okuyabilir,
motivasyonlarını öğrenebilirsiniz.
1051
01:21:58,041 --> 01:22:01,041
Ben-- bence bunda
gerçekten çok iyi olursun.
1052
01:22:01,541 --> 01:22:04,791
-Ama ben Amerikalıyım.
-Biz her zaman NATO müttefiklerini işe alırız.
1053
01:22:09,375 --> 01:22:12,500
Robert, sana bir
şey söylemeliyim.
1054
01:22:13,958 --> 01:22:16,000
Aman Tanrım. Tamam, işte başlıyor.
1055
01:22:16,083 --> 01:22:18,500
Um… Ben aslında bir…
1056
01:22:19,541 --> 01:22:22,208
oldukça yoğun bir
antidepresan kokteyli.
1057
01:22:22,958 --> 01:22:24,125
Boşandığımdan beri.
1058
01:22:25,625 --> 01:22:27,333
Yani…
1059
01:22:29,166 --> 01:22:32,750
Yani? Bunun neden bir
sorun olacağını anlamıyorum.
1060
01:22:42,625 --> 01:22:44,833
- Ve lapa gibi bir bezelye?
- Brüt.
1061
01:22:44,916 --> 01:22:46,500
-Yok canım?
-Evet!
1062
01:22:49,250 --> 01:22:50,625
Dinle, Jenny, uh...
1063
01:22:50,708 --> 01:22:52,583
-Eğer bu işi alacaksan...
-Mmm?
1064
01:22:52,666 --> 01:22:55,500
Tartışmamız gereken
birkaç şey var.
1065
01:22:59,541 --> 01:23:01,750
Çok fazla öğrenci borcun
olduğundan bahsetmiştin?
1066
01:23:02,250 --> 01:23:03,750
-Evet.
-Evet.
1067
01:23:04,875 --> 01:23:07,000
Biraz sorunlu görünebilir.
1068
01:23:07,500 --> 01:23:09,000
-Yok canım?
-Evet.
1069
01:23:09,083 --> 01:23:12,208
Amerika'da üniversiteye
giden herkes borç içinde.
1070
01:23:13,125 --> 01:23:14,000
Evet biliyorum.
1071
01:23:14,083 --> 01:23:18,833
Bu ülkede, güvenlik servisleri,
personel üyelerinin borçlu
1072
01:23:18,916 --> 01:23:21,083
olduğu büyük borçları potansiyel
bir sorumluluk olarak görüyor.
1073
01:23:22,000 --> 01:23:23,750
Evet, şantaj riski gibi.
1074
01:23:23,833 --> 01:23:26,083
-Yok canım? Benimle dalga mı geçiyorsun?
-Numara.
1075
01:23:26,708 --> 01:23:28,416
Biliyorum. Saçma.
1076
01:23:28,500 --> 01:23:31,166
Onlar sadece-- kendi
yollarına saplanmışlar.
1077
01:23:31,250 --> 01:23:33,083
Bu çok saçma.
1078
01:23:34,916 --> 01:23:36,625
Öğrenci borcun ne kadar?
1079
01:23:37,166 --> 01:23:40,375
Kahretsin, yani, en son
kontrol ettiğimde, hakkında...
1080
01:23:41,125 --> 01:23:42,458
80.000 dolar.
1081
01:23:43,875 --> 01:23:46,083
-Evet. Vay.
-Evet, orası Amerika.
1082
01:23:46,875 --> 01:23:47,875
şey…
1083
01:23:49,083 --> 01:23:51,666
Ve senin, uh...
geri ödemenin bir yolu yok mu?
1084
01:23:52,166 --> 01:23:54,291
Yani, ceplerimi kontrol edeyim.
1085
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
Numara.
1086
01:23:58,875 --> 01:23:59,875
Bok.
1087
01:24:00,791 --> 01:24:01,958
şey…
1088
01:24:02,041 --> 01:24:04,375
Dinle, eğer gerçekten
bir sorunsa, ben...
1089
01:24:05,375 --> 01:24:07,208
Sanırım aileme sorabilirim.
1090
01:24:07,291 --> 01:24:08,250
Demek istediğim…
1091
01:24:08,833 --> 01:24:10,208
belki onlara sorabilirim.
1092
01:24:13,166 --> 01:24:15,166
Bunun gerçekten o
olabileceğini düşünüyor musun?
1093
01:24:15,750 --> 01:24:17,291
Doğum tarihi eşleşir.
1094
01:24:19,458 --> 01:24:22,083
Beni de getirdiğin için teşekkür ederim.
1095
01:24:23,125 --> 01:24:25,291
Sen sadece liderliği
almama izin ver, tamam mı?
1096
01:24:29,583 --> 01:24:30,708
Mae Hansen?
1097
01:24:33,166 --> 01:24:34,000
Evet.
1098
01:24:34,083 --> 01:24:39,000
Ian Preston ve Sophie Jones ile Trent
Hamilton Üniversitesi'ne gittiniz mi?
1099
01:24:41,541 --> 01:24:43,500
-Evet.
-Ben Dedektif Chandra.
1100
01:24:43,583 --> 01:24:45,125
Robert Freegard için buradayız.
1101
01:24:45,208 --> 01:24:47,958
-Ya da bilinen adıyla Hansen-Freegard.
-Şu anda burada değil.
1102
01:24:49,833 --> 01:24:50,833
İçeri girebilir miyiz?
1103
01:24:55,500 --> 01:24:57,708
Ah, Jim!
Oh, tavuklar tekneye geliyor!
1104
01:24:57,791 --> 01:24:58,916
Teşekkürler.
1105
01:25:02,625 --> 01:25:04,875
Bağlı olmak. ormana gidiyorum.
1106
01:25:05,500 --> 01:25:06,541
Lütfen, Jim!
1107
01:25:06,625 --> 01:25:07,875
Bu çocuklar kim?
1108
01:25:08,375 --> 01:25:09,583
Onlar bizim kızlarımız.
1109
01:25:10,458 --> 01:25:11,541
Benim ve Rob'un.
1110
01:25:18,541 --> 01:25:20,166
Onu ne sıklıkta görüyorsun?
1111
01:25:22,791 --> 01:25:24,125
O gelir ve gider.
1112
01:25:25,250 --> 01:25:26,708
Onun işi çok önemlidir.
1113
01:25:28,583 --> 01:25:30,291
Ama sana bakıyor?
1114
01:25:31,750 --> 01:25:32,958
sen ve çocuklar?
1115
01:25:39,375 --> 01:25:40,375
Bak, Mae.
1116
01:25:41,416 --> 01:25:42,458
İyi misin?
1117
01:25:44,666 --> 01:25:45,750
Sana yardım edebilir miyiz?
1118
01:25:47,708 --> 01:25:49,541
Yardım istersen, sana yardım edebilirim.
1119
01:25:55,916 --> 01:25:57,458
Bunun olacağını söyledi.
1120
01:25:58,208 --> 01:25:59,250
Ne?
1121
01:25:59,333 --> 01:26:03,541
Sadık olup olmadığımı görmek
için gelip beni sınayacağınızı söyledi.
1122
01:26:05,125 --> 01:26:06,208
Hayır, Mae.
1123
01:26:06,791 --> 01:26:08,041
Bu bir test değil.
1124
01:26:08,125 --> 01:26:10,958
- Söyleyecek başka bir şeyin yoksa, git.
-Tehlikede.
1125
01:26:12,416 --> 01:26:13,250
Ne?
1126
01:26:13,750 --> 01:26:17,375
Rob, yaptığı önemli iş
nedeniyle tehlikede olabilir ve
1127
01:26:17,458 --> 01:26:20,458
onu uyarmamız gerektiği
için onu bulmamız gerekiyor.
1128
01:26:21,041 --> 01:26:22,333
Tüm söyleyebileceğim bu.
1129
01:26:23,083 --> 01:26:25,666
Anladın? Ulusal güvenliktir.
1130
01:26:27,208 --> 01:26:31,166
Onu bulmamıza yardımcı
olacak bir şey biliyor musun?
1131
01:26:31,958 --> 01:26:34,333
-Bir adres, bir-- telefon numarası, herhangi bir şey.
-Dinlemek.
1132
01:26:34,416 --> 01:26:36,625
-Bence biz-- -Mae,
onu bulmalıyız.
1133
01:26:36,708 --> 01:26:38,125
Onu uyarmamız gerekiyor.
1134
01:26:38,625 --> 01:26:39,625
Lütfen.
1135
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
Bir defter var.
1136
01:26:49,041 --> 01:26:51,541
Çorap çekmecesinde.
İçinde telefon numaraları var.
1137
01:26:54,333 --> 01:26:56,250
Bunu yaptığına inanamıyorum.
kovulabilirim.
1138
01:26:56,333 --> 01:26:59,041
Sadece cep telefonu numaralarıdır.
Satır satır onları.
1139
01:26:59,125 --> 01:27:00,916
-Yüzlerce olmalı.
-Hiçbir şeyi kanıtlamaz.
1140
01:27:01,000 --> 01:27:03,291
Hiçbir şey kanıtlamıyor mu? Ciddi misin?
1141
01:27:03,375 --> 01:27:05,250
-Onu bu şekilde bulabiliriz!
-Sonra ne?
1142
01:27:05,333 --> 01:27:06,916
-Hadi!
-Ciddiyim. Suç nerede?
1143
01:27:07,000 --> 01:27:08,333
Devam et, sen avukatsın. Neresi?
1144
01:27:08,416 --> 01:27:12,208
Ve tüm bunları mahkemeye vermiş olsak
bile, jüri Mae Hansen hakkında ne yapacak?
1145
01:27:12,291 --> 01:27:14,875
-O, çocuklarının annesi!
-Görmüyor musun?
1146
01:27:14,958 --> 01:27:16,833
Asla durmaz.
1147
01:27:16,916 --> 01:27:19,875
Biri onu durdurana
kadar, insanların
1148
01:27:19,958 --> 01:27:21,500
hayatlarını mahvetmeye
devam ediyor.
1149
01:27:30,208 --> 01:27:33,708
Bak, üzgünüm, tamam mı?
Bu olmalıydı…
1150
01:27:34,583 --> 01:27:37,333
Çocukları görmek
zor olmalı ve bu...
1151
01:27:39,666 --> 01:27:40,833
Bu yeterli değil.
1152
01:27:42,333 --> 01:27:43,708
Bunların hiçbiri yeterli değil.
1153
01:27:55,041 --> 01:27:57,750
Anne! Dinlemiyorsun!
1154
01:28:39,125 --> 01:28:41,875
Aradığınız numara tanınmadı.
1155
01:28:41,958 --> 01:28:43,041
Lütfen kontrol edin ve--
1156
01:29:38,541 --> 01:29:40,791
Hala aramamış
olmaları biraz garip.
1157
01:29:40,875 --> 01:29:42,958
Çok para, Robert.
1158
01:29:43,541 --> 01:29:44,541
Zaman alır.
1159
01:29:48,083 --> 01:29:50,916
Bak, bu sefer bu işe
başvurmak zorunda değilim.
1160
01:29:51,416 --> 01:29:52,416
Bekleyebilirim.
1161
01:29:53,291 --> 01:29:54,750
Yani, dürüst olmak gerekirse…
1162
01:29:55,666 --> 01:29:57,583
Başvurmam gerektiğinden bile emin değilim.
1163
01:29:57,666 --> 01:30:00,333
Bir dahaki sefere olmayacağının
farkında olduğunu sanmıyorum.
1164
01:30:02,041 --> 01:30:02,916
Ey…
1165
01:30:05,750 --> 01:30:07,666
Robert, ne yapıyorsun?
1166
01:30:10,458 --> 01:30:11,583
Ne yapıyorsun?
1167
01:30:13,416 --> 01:30:15,041
Ne yapıyorsun?
1168
01:30:15,125 --> 01:30:18,041
-Bu şeylere ihtiyacın yok.
-Onlar benim ilaçlarım! İlaçlarıma ihtiyacım var!
1169
01:30:18,125 --> 01:30:20,625
Hayır, bugünden başlayarak
seni onlardan kurtaracağız.
1170
01:30:20,708 --> 01:30:22,875
Bunlar bırakabileceğin
ilaçlar değil, soğuk hindi.
1171
01:30:22,958 --> 01:30:25,041
-Bunu yapamam.
-Evet yapabilirsin. Yapabilirsiniz.
1172
01:30:25,125 --> 01:30:27,250
Evet yapabilirsin. Ben buradayım, tamam mı?
1173
01:30:27,833 --> 01:30:30,500
tam buradayım. Sana kötü bir
şey olmasına izin vermeyeceğim.
1174
01:30:30,583 --> 01:30:32,208
Sana söz veriyorum, Jenny.
1175
01:30:33,083 --> 01:30:34,833
Bu iyi bir şey, tamam mı?
1176
01:30:35,625 --> 01:30:37,541
Bu iyi bir şey. Bu iyi bir şey.
1177
01:30:38,916 --> 01:30:39,833
Hey.
1178
01:31:01,166 --> 01:31:03,125
-Yine bütün gece dışarıda mı?
-Siktir git.
1179
01:31:05,541 --> 01:31:07,708
-Haklıydın.
-Ne?
1180
01:31:08,375 --> 01:31:09,583
Asla durmaz.
1181
01:31:10,875 --> 01:31:11,875
Benimle gelir misin?
1182
01:31:11,958 --> 01:31:13,250
Nereye gidiyoruz?
1183
01:31:13,750 --> 01:31:15,125
Amerikan büyükelçiliğine.
1184
01:31:18,166 --> 01:31:19,291
Bana on dakika ver.
1185
01:31:22,208 --> 01:31:23,041
Beş.
1186
01:31:24,375 --> 01:31:27,791
Geldiğiniz için teşekkürler, Bayan Archer.
Özel Ajan Harland.
1187
01:31:28,500 --> 01:31:30,000
Lütfen beni takip edin.
1188
01:31:34,666 --> 01:31:35,916
Oturun.
1189
01:31:41,500 --> 01:31:42,500
Yani,
1190
01:31:43,125 --> 01:31:46,666
Bu adam hakkında biraz
tecrüben olduğunu anlıyorum.
1191
01:31:47,291 --> 01:31:48,666
Bütün bunlar ne hakkında?
1192
01:31:50,375 --> 01:31:55,083
FBI, bir Amerikan vatandaşının
nerede olduğu konusunda endişeli.
1193
01:31:56,291 --> 01:31:57,333
Jenny Jackson.
1194
01:31:57,833 --> 01:32:01,458
Üç aydır İngiltere'de.
1195
01:32:02,000 --> 01:32:05,166
Genellikle haftada
birkaç kez anne
1196
01:32:05,250 --> 01:32:06,500
babasını arar ama
yaklaşık üç hafta önce,
1197
01:32:06,583 --> 01:32:08,833
O lanet olası Dünya'nın
yüzünden düştü.
1198
01:32:09,625 --> 01:32:11,291
Sonra birkaç gün önce,
1199
01:32:11,791 --> 01:32:14,041
Connecticut'taki ailesini aradı
1200
01:32:14,541 --> 01:32:17,916
ve onlardan 80.000 dolar istedi.
1201
01:32:18,000 --> 01:32:22,333
Erkek arkadaşının kendisine
sağladığı bir işe hazırlanırken
1202
01:32:22,416 --> 01:32:25,041
öğrenci borcunu temizlemesi
gerektiğini söyledi.
1203
01:32:25,583 --> 01:32:29,166
Erkek arkadaşın
adı Robert Freegard.
1204
01:32:34,125 --> 01:32:36,083
Onu gözetleyen bir
iletişim kurdunuz mu?
1205
01:32:36,833 --> 01:32:38,291
Hiç o kadar ileri gitmedik.
1206
01:32:41,416 --> 01:32:43,875
Bir defterim var.
1207
01:32:45,166 --> 01:32:48,541
Sadece sayılardır.
Tüm onun-- brülör telefonları.
1208
01:32:48,625 --> 01:32:51,416
Yaklaşık yarısını aradım
ama hepsinin bağlantısı kesildi.
1209
01:32:52,000 --> 01:32:53,291
Bana gösterebilir misin?
1210
01:32:55,208 --> 01:32:57,250
-Ne?
-Ajan Harland.
1211
01:32:58,250 --> 01:33:00,666
Adamlarınızın bu numaraları
aramasını istemiyorum.
1212
01:33:01,500 --> 01:33:02,791
Affedersiniz?
1213
01:33:02,875 --> 01:33:05,041
Robert, Jenny veya
kurbanlarından birine
1214
01:33:05,125 --> 01:33:07,583
ulaşırsak, bu işi
gerçekten berbat edebilirler.
1215
01:33:07,666 --> 01:33:11,041
Bunun için tek şansımız var. Sadece bir.
1216
01:33:11,125 --> 01:33:16,041
Ajanlarım eğitimli müfettişler.
müzakereciler.
1217
01:33:16,125 --> 01:33:18,416
Ama Robert Freegard'ı
benim kadar tanımıyorlar.
1218
01:33:19,458 --> 01:33:22,375
- Aramaları yapmama izin ver.
- Mahkeme emri alabilirim.
1219
01:33:25,083 --> 01:33:28,083
Aslında, kanıta dayalı bir
geri alma emrine ihtiyacın var.
1220
01:33:28,166 --> 01:33:30,125
Bu genellikle bir Yüksek Mahkeme meselesidir.
1221
01:33:32,208 --> 01:33:33,333
Ne demek istediğini anlıyorum.
1222
01:33:35,333 --> 01:33:38,083
Aramaları sen yap. dinliyorum.
1223
01:33:38,791 --> 01:33:39,916
Birlikte çalışıyoruz.
1224
01:33:40,416 --> 01:33:41,416
Anlaşmak.
1225
01:34:05,958 --> 01:34:08,666
Aradığınız numara tanınmadı.
1226
01:34:08,750 --> 01:34:10,541
Lütfen kontrol edip tekrar arayın.
1227
01:34:14,416 --> 01:34:17,041
Aradığınız numara tanınmadı.
1228
01:34:17,125 --> 01:34:18,916
Lütfen kontrol edip tekrar arayın.
1229
01:34:20,458 --> 01:34:22,041
-Hey. -Aradığınız numara…
1230
01:34:22,125 --> 01:34:25,833
Evet, bana bu listedeki her el
cihazından satın alma puanı getir.
1231
01:34:27,000 --> 01:34:28,958
Hepsini bir haritaya koy. Onları planlayın.
1232
01:34:29,041 --> 01:34:30,500
Bana doğru getir. Teşekkürler.
1233
01:34:31,666 --> 01:34:33,583
- Sizin tarafınızdan mı geçiyorlar?
-Hepsi iyi.
1234
01:34:33,666 --> 01:34:34,791
Mükemmel.
1235
01:34:35,375 --> 01:34:36,375
Merhaba?
1236
01:34:37,416 --> 01:34:38,916
Soymak? Merhaba?
1237
01:34:40,291 --> 01:34:41,291
Sofie?
1238
01:34:43,291 --> 01:34:44,500
Seni geri aramama izin ver.
1239
01:34:46,125 --> 01:34:47,125
Bu kim?
1240
01:34:47,625 --> 01:34:48,750
Sofi…
1241
01:34:48,833 --> 01:34:51,166
Um… Benim adım Alice.
1242
01:34:51,250 --> 01:34:54,750
Ben-- ben Rob'un bir meslektaşıyım.
Onunla çalışıyorum.
1243
01:34:54,833 --> 01:34:56,041
Rob nerede?
1244
01:34:56,791 --> 01:34:59,083
Bunu telefonda tartışamam, Sophie.
1245
01:35:00,041 --> 01:35:02,375
Dinlemek. Sizi içeri almaya hazırız.
1246
01:35:03,041 --> 01:35:04,416
Ey…
1247
01:35:05,625 --> 01:35:07,375
Geçtim mi?
1248
01:35:09,416 --> 01:35:11,458
Bu doğru, Sophie. Var.
1249
01:35:12,291 --> 01:35:13,500
Geçtin.
1250
01:35:16,625 --> 01:35:18,791
Rob beni getirenin
o olacağını söyledi.
1251
01:35:19,291 --> 01:35:22,583
O bir görevde.
Onu çok yakında göreceksiniz.
1252
01:35:25,250 --> 01:35:26,291
Peki.
1253
01:35:26,791 --> 01:35:29,208
Sofi, neredesin?
1254
01:35:30,500 --> 01:35:31,750
Konumun nedir?
1255
01:35:33,875 --> 01:35:34,833
şey…
1256
01:35:36,916 --> 01:35:37,916
Anne,
1257
01:35:38,708 --> 01:35:40,666
parayı
gönderebilirseniz, bu yeni
1258
01:35:40,750 --> 01:35:43,083
fırsat için gerçekten
yardımcı olacaktır.
1259
01:35:43,916 --> 01:35:45,125
Bu benim için çok
şey ifade ediyor ve borç
1260
01:35:45,208 --> 01:35:48,875
temizlendikten sonra
her şey yolunda gidecek.
1261
01:35:50,666 --> 01:35:51,666
Anne?
1262
01:35:52,583 --> 01:35:55,291
Bu parayı göndermene gerçekten
ihtiyacım var, tamam mı? Lütfen.
1263
01:36:04,291 --> 01:36:06,666
-Gerçekten pek iyi hissetmiyorum, Robert.
-Ş.
1264
01:36:09,208 --> 01:36:10,583
Bana yardımcı olabilir misiniz?
1265
01:36:19,791 --> 01:36:21,708
Tamam, dinle. Bu önemli.
1266
01:36:22,208 --> 01:36:24,625
Ona ulaştığımızda, ona
gerçeği söyleyemeyiz.
1267
01:36:24,708 --> 01:36:25,541
Beklemek. Ne?
1268
01:36:25,625 --> 01:36:29,958
Jenny'yi bulmak istiyorsak, Sophie
Jones'a gerçeği söyleyemeyiz.
1269
01:36:30,041 --> 01:36:31,458
- Henüz değil.
- Neden?
1270
01:36:32,791 --> 01:36:34,583
Çünkü onu yok edecekti.
1271
01:37:08,625 --> 01:37:09,625
Robert.
1272
01:37:11,625 --> 01:37:13,125
BEN…
1273
01:37:14,791 --> 01:37:16,125
İlaçlarıma ihtiyacım var.
1274
01:38:16,375 --> 01:38:17,750
Merhaba Sophie.
1275
01:38:19,541 --> 01:38:20,541
ben Alice'im.
1276
01:38:24,666 --> 01:38:25,833
Onlar benim meslektaşlarım.
1277
01:38:27,125 --> 01:38:28,375
Gitmeye hazır mısın?
1278
01:38:29,166 --> 01:38:31,250
Sofi…
1279
01:38:32,416 --> 01:38:33,625
Çok iyi yaptın.
1280
01:38:37,875 --> 01:38:40,208
Ah... Sorun değil.
1281
01:38:41,416 --> 01:38:42,416
Sorun değil.
1282
01:38:57,250 --> 01:38:58,625
Şimdi, o zaman…
1283
01:39:07,708 --> 01:39:08,791
İşte buradasın.
1284
01:39:09,583 --> 01:39:11,083
Orada istediğin kadar kusabilirsin.
1285
01:39:53,583 --> 01:39:55,791
Rob ile eğitiminizin bir parçası olarak,
1286
01:39:56,708 --> 01:39:59,166
bir sürü güvenli evde kaldın, değil mi?
1287
01:39:59,250 --> 01:40:00,708
Evet, onlarca.
1288
01:40:00,791 --> 01:40:03,541
Ve bunlardan herhangi biri sizin için öne çıktı mı?
1289
01:40:04,416 --> 01:40:05,541
Ne demek istiyorsun?
1290
01:40:07,000 --> 01:40:09,083
Herhangi biri farklı hissediyor mu?
1291
01:40:09,166 --> 01:40:12,000
Belki daha çok ev
gibi hissettiren bir yer.
1292
01:40:14,708 --> 01:40:15,666
şey…
1293
01:40:18,583 --> 01:40:21,583
Şey, orada-- bir yer vardı, ben…
1294
01:40:22,291 --> 01:40:25,791
-Yolda göz bağı takmak zorunda kaldım.
-Evet evet. Tam da böyle.
1295
01:40:26,416 --> 01:40:29,208
Ve kabaca da olsa nerede
olduğunu hatırlıyor musun?
1296
01:40:31,333 --> 01:40:32,958
Şey, şey...
1297
01:40:33,541 --> 01:40:38,125
Rob bana şunu öğretti ki...
eğer bir duyundan mahrumsan,
1298
01:40:38,208 --> 01:40:41,708
bilmen gerekeni diğerlerinden
öğrenebilirsin, yani, um...
1299
01:40:42,333 --> 01:40:44,541
güneye Cambridge'den geldik,
1300
01:40:45,166 --> 01:40:48,833
um, ve sonra M11'den
indiğimizde göz bağını taktım.
1301
01:40:49,791 --> 01:40:50,958
şey…
1302
01:40:51,041 --> 01:40:53,958
Böylece, yaklaşık on
dakika boyunca düz gittik.
1303
01:40:54,041 --> 01:40:56,041
Saniyeleri saydım. Ve daha sonra…
1304
01:40:56,791 --> 01:41:00,250
yaklaşık 30 dakika
sola, tepelere döndük.
1305
01:41:04,333 --> 01:41:05,333
O uyuyor.
1306
01:41:05,833 --> 01:41:09,500
Saffron Walden tarafından
satın alınan bir dizi el cihazı var.
1307
01:41:10,125 --> 01:41:11,375
Aferin, Sophie.
1308
01:41:12,750 --> 01:41:13,750
Aferin.
1309
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
Bu yüzden sağda kalacaktım…
1310
01:41:29,208 --> 01:41:31,666
Gerçekten üzgünüm. Ben sadece…
1311
01:41:32,250 --> 01:41:35,666
-Tam olarak nerede olduğunu hatırlayamıyorum.
- Sorun değil. Yok canım.
1312
01:41:36,458 --> 01:41:37,583
İyi gidiyorsun.
1313
01:42:23,458 --> 01:42:25,875
Merhaba? Jenny, tatlım, sen misin?
1314
01:42:26,375 --> 01:42:27,875
Soymak? Bu Rob mu?
1315
01:42:27,958 --> 01:42:28,958
Evet.
1316
01:42:30,250 --> 01:42:31,958
Jenny ile konuşabilir miyim, lütfen?
1317
01:42:32,041 --> 01:42:34,458
Hayır şimdi değil. Banyo yapıyor.
1318
01:42:34,541 --> 01:42:38,125
Tamam, bak.
Parayı transfer ettik. Hepsi orada.
1319
01:42:38,708 --> 01:42:39,541
Doğru.
1320
01:42:39,625 --> 01:42:42,333
-Bunu ona söyler misin lütfen?
-Ona haber vereceğim.
1321
01:42:42,958 --> 01:42:43,916
Teşekkürler.
1322
01:42:44,000 --> 01:42:47,333
Rob, lütfen, söyle bana.
O iyi mi?
1323
01:42:48,125 --> 01:42:49,375
Evet, o iyi.
1324
01:42:49,458 --> 01:42:50,541
Ah…
1325
01:42:50,625 --> 01:42:52,041
-Tamam-- -Yakında
konuş, tamam mı?
1326
01:42:52,125 --> 01:42:53,125
ne--
1327
01:43:03,125 --> 01:43:05,583
Hava kararıyor.
Yarın geri gelmeliyiz.
1328
01:43:05,666 --> 01:43:06,666
Numara.
1329
01:43:07,166 --> 01:43:08,666
Hadi devam et.
1330
01:43:10,958 --> 01:43:11,958
Peki.
1331
01:43:42,166 --> 01:43:43,166
Jenny.
1332
01:43:44,875 --> 01:43:46,333
Jenny, iyi haberlerim var.
1333
01:43:46,833 --> 01:43:48,666
Seninkiler parayı gönderdi.
1334
01:43:50,708 --> 01:43:52,625
Bu ne kadar harika?
1335
01:43:57,541 --> 01:43:58,541
Hey dinle.
1336
01:43:59,583 --> 01:44:02,458
Sanırım arabada
ilacından biraz var.
1337
01:44:03,500 --> 01:44:05,125
Gidip kontrol edeceğim, olur mu?
1338
01:44:08,625 --> 01:44:09,708
Jenny.
1339
01:44:12,875 --> 01:44:14,708
Jenny, artık her şey yoluna girecek.
1340
01:44:50,083 --> 01:44:51,083
Alice.
1341
01:44:53,333 --> 01:44:55,583
Bir noktada durmalısın, Robert.
1342
01:44:56,333 --> 01:44:57,875
Bu sonsuza kadar devam edemez.
1343
01:45:01,541 --> 01:45:02,791
Yalnız değilsiniz.
1344
01:45:10,666 --> 01:45:12,541
-Benimle gel.
-Ne?
1345
01:45:13,333 --> 01:45:15,583
Buraya beni
yakalamak için gelmedin.
1346
01:45:16,291 --> 01:45:19,708
Geldin çünkü telefonda söylediklerimin
doğru olup olmadığını görmek istedin.
1347
01:45:21,208 --> 01:45:23,833
Eğer gerçekten
sevdiğim tek kişiysen.
1348
01:45:23,916 --> 01:45:26,625
Alice, bu doğru.
1349
01:45:27,708 --> 01:45:30,541
Bunun doğru olduğunu biliyorsun. Sen teksin.
1350
01:45:32,875 --> 01:45:34,041
Alice, bana bak.
1351
01:45:35,666 --> 01:45:37,083
Bana bak, Alice.
1352
01:45:38,000 --> 01:45:39,916
Sanırım sen benim son şansımsın, Alice.
1353
01:45:42,125 --> 01:45:43,750
Değiştirebilirim. Yapabilirim.
1354
01:45:44,375 --> 01:45:46,750
Hadi. Bizim için bir hayat var.
1355
01:45:47,458 --> 01:45:49,666
Ben ve Sen. Hadi buradan gidelim.
1356
01:45:51,333 --> 01:45:54,708
Sadece siktir et. Hadi arabaya binelim.
Anahtarlar orada.
1357
01:45:55,708 --> 01:45:56,708
Hadi.
1358
01:45:58,250 --> 01:45:59,583
Kaçarsan seni yakalarlar.
1359
01:45:59,666 --> 01:46:00,750
Hayır, yapmayacaklar.
1360
01:46:01,833 --> 01:46:03,458
Yapmayacaklar.
1361
01:46:04,125 --> 01:46:06,583
Hadi. Hadi gidelim.
1362
01:46:07,375 --> 01:46:09,875
Alice, hepsi bu, tamam mı?
Ya şimdi ya da asla.
1363
01:46:11,250 --> 01:46:12,416
Alice, lütfen.
1364
01:46:14,208 --> 01:46:16,458
-Alice?
- Lanet olsun.
1365
01:46:16,541 --> 01:46:17,958
Alice!
1366
01:46:45,041 --> 01:46:46,166
Sofi.
1367
01:46:52,000 --> 01:46:53,708
- Teşekkürler.
- Doğru.
1368
01:46:53,791 --> 01:46:57,416
Doğru, şimdi şüpheliyi
geri alıyoruz efendim...
1369
01:47:19,041 --> 01:47:20,708
O iyi olacak.
1370
01:47:22,666 --> 01:47:24,250
Fiziksel olarak ne de olsa.
1371
01:47:57,041 --> 01:47:59,125
Ey!
1372
01:48:09,000 --> 01:48:11,083
Güvende olduğun için çok mutluyum.
1373
01:48:14,708 --> 01:48:16,333
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
1374
01:48:27,625 --> 01:48:31,875
O dünyaya giren herkes daha önce
sahip olduğu hayatları geride bıraktı.
1375
01:48:33,916 --> 01:48:35,708
Bir zamanlar oldukları insanlar.
1376
01:48:35,791 --> 01:48:38,000
Ödemeleri gereken bedel buydu.
1377
01:48:38,833 --> 01:48:41,791
Ve bu odadaki çoğumuz
çok pahalıya ödedik.
1378
01:48:43,375 --> 01:48:46,583
Bize özgürlük sözü verdi
ama aslında onu elimizden aldı.
1379
01:48:47,166 --> 01:48:50,500
Ama burada bir çıkış olduğunun
kanıtı olarak duruyoruz.
1380
01:48:51,000 --> 01:48:53,958
Şu andan itibaren kendi
hikayelerimizi anlatacağız.
1381
01:48:55,291 --> 01:48:56,666
Gerçek özgürlük budur.
1382
01:48:59,583 --> 01:49:01,000
Teşekkürler, Bayan Archer.
1383
01:49:02,291 --> 01:49:06,458
Ayrıca artık avukatlık yapmadığınızı
da anlıyorum. Bu doğru mu?
1384
01:49:07,291 --> 01:49:08,666
Ben bir şirket müdürüyüm.
1385
01:49:09,541 --> 01:49:13,333
Şirketim kurumsal müşterilere
lüks arabalar kiralıyor.
1386
01:49:30,291 --> 01:49:32,833
-Oh, on dakika sonra kapatıyoruz.
-Sorun yok.
1387
01:49:36,875 --> 01:49:37,875
Teşekkürler.
1388
01:49:38,541 --> 01:49:39,541
Teşekkürler.
1389
01:50:18,625 --> 01:50:19,791
Afedersiniz.
1390
01:50:19,875 --> 01:50:21,375
sormak zorundayım.
1391
01:50:24,000 --> 01:50:27,416
Bazı vidalar senin gerçekten
bir gecikme olmadığını söylüyor.
1392
01:50:28,875 --> 01:50:31,041
MI5 falan olduğunu söylüyorlar.
1393
01:50:32,041 --> 01:50:34,666
Bailey çetesini
araştırıyorsunuz.
1394
01:50:39,416 --> 01:50:42,625
Bunun hakkında konuşamam.
Ve sen de yapmamalısın.
1395
01:50:43,333 --> 01:50:46,416
- Bu tür konuşmalar beni öldürebilir.
-Evet, tabii.
1396
01:50:47,500 --> 01:50:48,875
Sırrın bende güvende.
1397
01:50:50,250 --> 01:50:54,125
Şimdi, eğer... bir şeye
ihtiyacın olursa, sorman yeterli.
1398
01:50:55,041 --> 01:50:56,041
Evet.
1399
01:51:30,708 --> 01:51:31,833
iyi misin?
1400
01:51:36,416 --> 01:51:38,125
Biliyorsun, sonsuza kadar devam ediyor.
1401
01:51:39,250 --> 01:51:40,500
Asla durma.
1402
01:51:42,875 --> 01:51:43,875
Göreceğiz.