1 00:01:54,250 --> 00:01:56,250 Polis soruşturması devam ediyor 2 00:01:56,333 --> 00:01:58,708 Shropshire'daki Trent Hamilton Tarım Koleji'nde, 3 00:01:58,791 --> 00:02:02,500 öğrencilerinden biri IRA üyeliğinden tutuklandıktan sonra. 4 00:02:02,583 --> 00:02:07,583 Yetkililer County Tyrone'dan 22 yaşındaki Kevin Barry'nin, 5 00:02:07,666 --> 00:02:11,208 bölgede faaliyet gösteren daha geniş bir IRA hücresinin parçası olabilir. 6 00:02:24,833 --> 00:02:26,250 Sadece devam edin, efendim. 7 00:03:04,125 --> 00:03:06,083 Casusların kullandığı bir numara var. 8 00:03:07,250 --> 00:03:09,916 Bana bunu eğitimlerinin ilk gününde öğrendiklerini söyledi. 9 00:03:13,333 --> 00:03:16,166 Biriyle anında bağlantı kurmak istiyorsanız, 10 00:03:16,666 --> 00:03:18,083 gözlerine bak, 11 00:03:19,041 --> 00:03:21,666 göz rengini kaydetmeye yetecek kadar uzun. 12 00:03:23,583 --> 00:03:25,125 -Merhaba. -Merhaba. 13 00:03:27,416 --> 00:03:29,416 Uh… İş için buradayım. 14 00:03:30,500 --> 00:03:32,041 -Evet. İçeri gel. -Teşekkürler. 15 00:03:32,125 --> 00:03:34,125 Her seferinde işe yaradığını söyledi. 16 00:03:43,416 --> 00:03:45,666 Göz önünde nasıl saklanacağını öğrendi. 17 00:03:53,708 --> 00:03:55,125 İnsanlar nasıl okunur. 18 00:04:01,208 --> 00:04:02,125 Teşekkürler! 19 00:04:02,208 --> 00:04:03,458 Çok teşekkür ederim! 20 00:04:05,833 --> 00:04:08,041 Sana bir içki ısmarlayamayacağıma emin misin? 21 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 İçmiyorum. 22 00:04:10,416 --> 00:04:11,458 Ah… 23 00:04:14,541 --> 00:04:17,333 Doğru insanları nasıl işe alacağını öğrendi. 24 00:04:19,625 --> 00:04:20,791 Dinle, Ian. 25 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 Seninle konuşmak istediğim bir şey var. 26 00:04:25,208 --> 00:04:26,291 -Evet? -Evet. 27 00:04:26,375 --> 00:04:27,625 Sen ve arkadaşların. 28 00:04:27,708 --> 00:04:28,750 Ah… 29 00:04:28,833 --> 00:04:30,083 Burada değil ama. 30 00:04:30,625 --> 00:04:32,166 Onları nasıl ikna ederiz. 31 00:04:33,250 --> 00:04:34,375 sen bir casus musun? 32 00:04:35,541 --> 00:04:38,375 Ben… İngiliz güvenlik servislerinde bir memurum. 33 00:04:40,041 --> 00:04:44,083 IRA hücresi bir yıldan fazla bir süredir burada, Trent Hamilton'da kurulu. 34 00:04:45,000 --> 00:04:46,750 Öğrenciler gibi poz veriyorlar. 35 00:04:47,416 --> 00:04:49,375 Bomba yapmak için gübre çalmak. 36 00:04:51,333 --> 00:04:52,666 Bildiğin gibi, 37 00:04:53,500 --> 00:04:55,375 içlerinden biri yakın zamanda İrlanda'da bir polis 38 00:04:55,458 --> 00:04:57,208 karakolunu havaya uçurmaya çalışırken yakalandı. 39 00:04:58,166 --> 00:05:00,875 Ve diğerleri hala burada, aktif hizmette. 40 00:05:02,750 --> 00:05:03,625 Lanet olsun. 41 00:05:03,708 --> 00:05:05,541 Bunun olduğuna inanamıyorum. 42 00:05:06,875 --> 00:05:08,125 Fakat… 43 00:05:08,208 --> 00:05:09,166 Afedersiniz. 44 00:05:09,666 --> 00:05:10,916 Bunun hakkında ne yapabiliriz? 45 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 Bolca. 46 00:05:13,416 --> 00:05:15,416 Benim yapamadığım şekillerde onlara yakın ol. 47 00:05:15,500 --> 00:05:17,958 Araştırmamıza gerçekten yardımcı olabilecek şeyler bulun. 48 00:05:18,041 --> 00:05:19,041 Numara. 49 00:05:20,291 --> 00:05:21,791 Üzgünüm hayır. 50 00:05:22,708 --> 00:05:23,708 Sofi. 51 00:05:25,250 --> 00:05:26,250 Oturmak. 52 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Oturmak. 53 00:05:42,791 --> 00:05:44,750 İşimi yapmama yardım 54 00:05:44,833 --> 00:05:46,875 edersen, hayat kurtarır. 55 00:05:48,958 --> 00:05:50,375 Sana söz veriyorum. 56 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Erkekler. 57 00:05:56,541 --> 00:05:57,541 Kadın. 58 00:06:00,333 --> 00:06:01,333 Çocuklar. 59 00:06:06,875 --> 00:06:08,500 Sadece oku… 60 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 -Hey. -Hey. 61 00:06:10,666 --> 00:06:11,833 -Hey. -Nasılsın? 62 00:06:11,916 --> 00:06:13,333 - Büyük. Sen? - İyi. 63 00:06:13,416 --> 00:06:16,458 Casusluğun hikaye anlatmak olduğunu söyledi. 64 00:06:16,541 --> 00:06:17,833 Slainte! 65 00:06:17,916 --> 00:06:20,875 Ve herkesin anlatmak istediği bir hikayesi vardır. 66 00:06:20,958 --> 00:06:22,041 Hiç duymadım. 67 00:06:22,125 --> 00:06:23,541 Bu gece gecedir. 68 00:06:26,041 --> 00:06:28,291 Bu gece, sana öğrettiğim her şeyi uygulamaya koyduk. 69 00:06:28,375 --> 00:06:29,458 son üç ayda. 70 00:06:30,666 --> 00:06:32,625 Ve unutmayın, bu bir test değil. 71 00:06:33,500 --> 00:06:35,208 Başarısızlığa yer yok. 72 00:06:36,333 --> 00:06:37,333 Peki? 73 00:06:39,125 --> 00:06:40,291 Sophie, Mae. 74 00:06:42,250 --> 00:06:43,458 Senin rolün ne? 75 00:06:44,541 --> 00:06:45,666 Evi temizlemek için. 76 00:06:46,250 --> 00:06:47,416 Herkesi dışarı çıkarın. 77 00:06:49,125 --> 00:06:51,541 -Ama harekete geçmen gereken bir an var. -Pekala, dinle! 78 00:06:51,625 --> 00:06:54,958 -Ve bu maksimum risk anıdır. -Bu konuda bir duyurum var. 79 00:06:55,041 --> 00:06:58,833 Bu yüzden bence hepimiz Kuğu'ya giden yolun karşısına 80 00:06:58,916 --> 00:07:00,791 geçmeliyiz, burada herkese birer içki ısmarlayacağım. 81 00:07:00,875 --> 00:07:02,208 Evet! 82 00:07:02,291 --> 00:07:04,208 Ve bu reddedemeyeceğimiz bir teklif. Hadi gidelim! 83 00:07:04,291 --> 00:07:05,541 Hadi gidelim! 84 00:07:05,625 --> 00:07:06,666 Hadi! 85 00:07:06,750 --> 00:07:10,291 O dünyada, ikiyüzlülük bir zorunluluktur. 86 00:07:11,458 --> 00:07:13,083 Niall, tuvaletini kullanacağım. 87 00:07:13,166 --> 00:07:15,041 -Bara git. -Dostum, patlıyorum. 88 00:07:15,125 --> 00:07:17,916 -Bir saniye sonra seni takip edeceğim. -İyi. Üst katta. 89 00:07:18,708 --> 00:07:20,208 -Serin. Hazır? -Hazırız? 90 00:07:20,291 --> 00:07:21,583 -Hadi gidelim beyler! -Hadi gidelim. 91 00:07:31,375 --> 00:07:33,666 - Ceketimi burada bıraktım. - Paranoyaksın. 92 00:07:33,750 --> 00:07:35,291 Bundan hoşlanmıyorum, sürpriz yok. 93 00:07:35,375 --> 00:07:37,125 -O zaman seni şaşırtabilirim. -Şaşırt beni! 94 00:07:37,208 --> 00:07:38,583 -Hayır, bunu yapmıyorum. -Ah evet! 95 00:07:38,666 --> 00:07:40,708 Bana bir bardak su getirir misin? 96 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 Ancak hile ne kadar büyükse, risk de o kadar büyük olur. 97 00:07:48,833 --> 00:07:51,208 Kahretsin. Cüzdanımı unuttum. 98 00:07:51,291 --> 00:07:53,666 -Önemli değil. Satın alıyorum. -Bir dakika olacağım. 99 00:07:53,750 --> 00:07:56,166 -Daha sonra alabilirsin. -Dürüst olmak gerekirse iyi. 100 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 Ah, hadi ama. 101 00:07:57,333 --> 00:07:58,250 Görüşürüz. 102 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 Bir bok almadın, değil mi? 103 00:09:04,875 --> 00:09:06,375 Evet, orada hiçbir şey yoktu. 104 00:09:19,208 --> 00:09:20,208 Teşekkürler. 105 00:09:20,875 --> 00:09:22,375 -Şerefe, millet. -Şerefe. 106 00:09:22,458 --> 00:09:25,958 Onun dünyası heyecan verici ve gizemliydi. 107 00:09:28,666 --> 00:09:30,375 Ama bir bedeli vardı. 108 00:09:32,666 --> 00:09:33,625 Sofi. 109 00:09:34,416 --> 00:09:35,333 Sofi. 110 00:09:35,833 --> 00:09:37,666 Sophie, kalk. Kalkmak! 111 00:09:37,750 --> 00:09:39,166 -Ne? -Biz tehlikeye düştük. 112 00:09:39,250 --> 00:09:41,833 çıkartıyoruz. Kalkman gerek. 113 00:09:41,916 --> 00:09:43,625 -Ne? -Bizi biliyorlar. 114 00:09:44,125 --> 00:09:45,833 Senin hakkında. Peki? Biliyorlar. 115 00:09:46,875 --> 00:09:47,833 -Sophie---Hayır! 116 00:09:47,916 --> 00:09:49,333 Başka seçeneğin yok. 117 00:09:49,416 --> 00:09:51,791 Her an burada olabilirler. Kalkmak. Hadi. 118 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Ona bir maliyet… 119 00:10:02,125 --> 00:10:03,458 ve başkalarına. 120 00:10:05,958 --> 00:10:07,708 -Şimdi ne olacak? -Bilmiyorum. 121 00:10:07,791 --> 00:10:09,500 - Bilmiyor musun? - Bilmiyorum. 122 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 Daha önce hiç tehlikeye attığım bir temsilcim olmadı. 123 00:10:12,166 --> 00:10:14,291 Ama sana söz veriyorum, seni koruyacağım. 124 00:10:19,458 --> 00:10:20,875 Seni güvende tutacağım. 125 00:10:37,583 --> 00:10:41,416 O dünyaya giren herkes daha önce sahip olduğu hayatları geride bıraktı. 126 00:10:44,083 --> 00:10:45,708 Bir zamanlar oldukları insanlar. 127 00:10:46,833 --> 00:10:48,916 Ödemeleri gereken bedel buydu. 128 00:11:12,708 --> 00:11:13,833 Yani sende var mı? 129 00:11:15,375 --> 00:11:16,625 Ve ne diyor? 130 00:11:20,083 --> 00:11:21,125 Mükemmel. 131 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 Ah evet. Herzamanki yer. 132 00:11:25,791 --> 00:11:27,416 Hayır, o güzel bir araba. 133 00:11:28,000 --> 00:11:30,875 Güzel. Seni hayal kırıklığına uğratmayacak. O basit, zarif. 134 00:11:31,458 --> 00:11:33,125 -Doğru kararı vermişsin. -Mmm. 135 00:11:40,333 --> 00:11:42,500 İnan bana. Bu yepyeni bir dünya. 136 00:11:50,041 --> 00:11:51,041 Teşekkürler. 137 00:11:55,083 --> 00:11:56,583 Andrew, o nerede? 138 00:11:57,166 --> 00:11:58,583 Trenlerin neye benzediğini biliyorsun. 139 00:11:58,666 --> 00:12:00,416 - Hadi. - Trenle mi seyahat ediyor? 140 00:12:03,458 --> 00:12:05,250 Alice, hoşgeldin. 141 00:12:05,750 --> 00:12:07,416 Bize katılman ne güzel. 142 00:12:12,500 --> 00:12:14,041 Bir gelişme oldu. 143 00:12:15,083 --> 00:12:17,916 Bankadaki üst düzey yöneticiler arasında bir e-posta zinciri 144 00:12:18,833 --> 00:12:21,041 varlıklar üzerindeki güvenlikten feragat etme konusunda 145 00:12:21,125 --> 00:12:23,166 sizinle sözlü olarak aynı fikirde olduklarını kanıtlayarak. 146 00:12:23,833 --> 00:12:26,583 Sadece ifşa etmemekle kalmayıp, şimdi de aktif 147 00:12:26,666 --> 00:12:29,958 olarak örtbas etmeye çalıştıkları bir anlaşma, 148 00:12:30,791 --> 00:12:33,333 bu da potansiyel olarak suç teşkil ediyor. 149 00:12:34,041 --> 00:12:36,416 Elbette, davalarını sudan çıkarır. 150 00:12:37,458 --> 00:12:39,125 Biz nasıl… 151 00:12:42,666 --> 00:12:43,916 Aaaa! 152 00:12:44,416 --> 00:12:46,708 Sırada bir kutlama olduğunu hissediyorum. 153 00:12:56,083 --> 00:12:58,833 Söylemeliyim ki Alice, çok etkilendim. 154 00:12:58,916 --> 00:12:59,916 Teşekkürler. 155 00:13:01,208 --> 00:13:03,333 Ayrıca sen kötü bir avukat değilsin. 156 00:13:05,583 --> 00:13:08,416 Şaka yapıyorum! Şaka yapıyorum! 157 00:13:10,041 --> 00:13:11,166 Sam! Daha fazla içecek. 158 00:13:11,750 --> 00:13:14,000 - Bir şişe Bollinger daha. - İyi misin? 159 00:13:21,166 --> 00:13:22,208 Merhaba. 160 00:13:23,708 --> 00:13:25,750 Seni bu sabah geçerken gördüm. 161 00:13:27,000 --> 00:13:28,791 Aslında, çoğu sabah seni görüyorum. 162 00:13:28,875 --> 00:13:29,750 Ah, siktir git, dostum. 163 00:14:04,958 --> 00:14:07,541 Aman Tanrım. 164 00:14:44,625 --> 00:14:45,500 Merhaba. 165 00:14:47,625 --> 00:14:49,166 -Merhaba. -Bak. 166 00:14:49,916 --> 00:14:53,416 Dün gece için özür dilemek istedim. 167 00:14:54,125 --> 00:14:57,041 -Kabaydım. -Hayır, hayır, benim hatamdı. 168 00:14:57,625 --> 00:15:01,708 Sürekli gelip seninle konuşan erkeklerden bıkmış olmalısın. 169 00:15:02,583 --> 00:15:04,500 Özür dilerim. Bir daha tekrarlanmayacak. 170 00:15:06,166 --> 00:15:07,166 Peki. 171 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Peki, 172 00:15:10,333 --> 00:15:11,333 iyi. 173 00:15:14,916 --> 00:15:17,625 Birden ona kadar bir ölçekte, ne kadar acıktın? 174 00:15:20,000 --> 00:15:20,833 On dört. 175 00:15:22,125 --> 00:15:25,000 Ve bugünkü gibi sıcak bir yaz gününde tüp mü alacaksın? 176 00:15:26,333 --> 00:15:28,916 -Hey, seni bırakacağım. -Ne? 177 00:15:29,500 --> 00:15:31,208 Yöneticiye bir test sürüşü istediğinizi söyleyeceğim. 178 00:15:31,291 --> 00:15:34,041 Hayır, hayır, ben-- Ben gerçekten-- 179 00:15:34,125 --> 00:15:35,458 Çatıyı indireceğim. 180 00:15:35,541 --> 00:15:38,041 Kusmak istiyorsan yandan yapabilirsin. 181 00:15:38,541 --> 00:15:40,583 Tercihen bisikletli. 182 00:15:42,583 --> 00:15:43,541 BMW'yi al. 183 00:16:17,083 --> 00:16:18,083 Teşekkürler. 184 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Benim kartım. 185 00:16:31,625 --> 00:16:33,625 Araba almak istersen diye. 186 00:16:34,125 --> 00:16:35,125 Ya da akşam yemeği ye. 187 00:16:36,291 --> 00:16:37,541 Robert Hansen. 188 00:16:39,458 --> 00:16:40,416 Bak... 189 00:16:41,416 --> 00:16:45,416 Burada bir pislik olmaya çalışmıyorum ama kartlarımı masaya koymalıyım. 190 00:16:46,166 --> 00:16:47,708 Ben, uh... Ben genellikle-- 191 00:16:47,791 --> 00:16:50,500 Genelde geçimini sağlamak için araba satan erkeklerle çıkmazsın. 192 00:16:52,375 --> 00:16:54,916 Daha önce araba satıcılarıyla kötü deneyimleriniz oldu mu? 193 00:17:00,416 --> 00:17:01,708 Peki. 194 00:17:02,708 --> 00:17:04,541 Pekala, sebat için en iyi notlar. 195 00:17:05,666 --> 00:17:07,041 Yarın gece benim için çalışıyor. 196 00:17:08,250 --> 00:17:11,416 -Seni sekizde mi alacaksın? - Nerede yaşadığımı bilmiyorsun. 197 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 Showroomdan birkaç kapı aşağıda. 198 00:17:15,166 --> 00:17:17,041 Mavi bir Mercedes'in var. 199 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 Kötü bir araba değil, bu. 200 00:17:25,458 --> 00:17:26,791 Yarın görüşürüz, Alice. 201 00:18:21,708 --> 00:18:22,916 Dikmek. 202 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 Bu gerçekten bir kredi-değer oranı meselesidir. 203 00:18:25,166 --> 00:18:27,791 ve daha geniş varlıkları davaya dahil edip edemeyeceğimiz. 204 00:18:27,875 --> 00:18:31,333 Bence holding şirketinin adı sözleşmede geçtiği için yapabiliriz. 205 00:18:31,416 --> 00:18:33,916 Eğer biri aynı fikirde değilse, ben kulaklarım. 206 00:18:36,250 --> 00:18:37,125 Alice? 207 00:18:38,541 --> 00:18:40,083 Biz iyiyiz? 208 00:18:40,708 --> 00:18:41,583 Evet. 209 00:18:42,916 --> 00:18:44,750 Tamam. Ne yapacağını biliyorsun. 210 00:18:58,291 --> 00:18:59,708 Öyle düşünme dostum. 211 00:18:59,791 --> 00:19:00,958 Aptal. 212 00:19:14,166 --> 00:19:16,708 - Evet? - Dün gece için çok üzgünüm. 213 00:19:16,791 --> 00:19:19,250 Tamam, korkarım ikinci bir şansın yok. 214 00:19:19,333 --> 00:19:22,208 -Bir daha benimle iletişime geçme. -Babam hastaneye kaldırıldı. 215 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 Senin baban? 216 00:19:24,166 --> 00:19:25,458 Bu yüzden arayamadım. 217 00:19:25,541 --> 00:19:28,041 Bütün gece yatağının yanındaydım. Telefonlara izin vermiyorlar. 218 00:19:28,125 --> 00:19:30,291 Ben... Çok üzgünüm, gerçekten üzgünüm. 219 00:19:30,916 --> 00:19:32,166 O iyimi? 220 00:19:33,000 --> 00:19:34,125 Ah… 221 00:19:34,208 --> 00:19:36,333 Evet, evet, öyle düşünüyorum. 222 00:19:36,416 --> 00:19:39,000 Dürüst olmak gerekirse biraz zor bir akşamdı. 223 00:19:40,083 --> 00:19:41,000 Ey. 224 00:19:42,125 --> 00:19:43,125 Peki. 225 00:19:44,250 --> 00:19:46,750 Dinle, ben... ben dışarıdayım. 226 00:19:47,791 --> 00:19:49,083 dışarıda mısın? 227 00:19:49,750 --> 00:19:50,875 Evet evet 228 00:19:52,458 --> 00:19:53,708 Girebilir miyim? 229 00:19:53,791 --> 00:19:56,333 Hayır, giremezsin. Seni tanımıyorum bile. 230 00:19:57,875 --> 00:20:00,250 Ah evet. Tabii ki. Peki… 231 00:20:01,083 --> 00:20:03,708 Bak, bunu kapının önüne bırakabilir miyim? 232 00:20:04,291 --> 00:20:07,500 Dün gece için özür dilemen için aldığım bir hediye. 233 00:20:09,083 --> 00:20:10,875 Aptallar. Peki. 234 00:20:17,625 --> 00:20:19,000 Mmm! 235 00:20:25,166 --> 00:20:26,541 O lezzetli. Teşekkürler. 236 00:20:28,041 --> 00:20:30,583 Hayır, um… sadece biri için gerçekten yeterliydi. 237 00:20:32,125 --> 00:20:33,208 Harikaydı. 238 00:20:34,708 --> 00:20:35,708 Gerçekten harika. 239 00:20:38,416 --> 00:20:40,791 Uh, olmayacağından emin misin… 240 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Hayır, içmem. 241 00:20:42,666 --> 00:20:43,708 Ey. 242 00:20:45,291 --> 00:20:46,833 Durdun mu yoksa... 243 00:20:47,666 --> 00:20:49,500 Gerçekten hiç başlamadım. 244 00:20:50,083 --> 00:20:51,083 Mmm. 245 00:20:58,208 --> 00:21:00,166 Yani ondan hoşlandın mı? 246 00:21:01,583 --> 00:21:02,500 Onun… 247 00:21:03,583 --> 00:21:05,458 benzersiz, değil mi? 248 00:21:08,291 --> 00:21:09,791 Gözlerini beğendim. 249 00:21:13,958 --> 00:21:16,208 Peki aslen nerelisin? 250 00:21:16,791 --> 00:21:17,791 şey… 251 00:21:18,708 --> 00:21:20,958 Pekala, İngiltere'nin kuzeyi ve sonra, um... 252 00:21:21,541 --> 00:21:23,958 Catterick, Aldershot, ardından Belfast. 253 00:21:24,041 --> 00:21:25,708 Her yerde ve hiçbir yerde, gerçekten. 254 00:21:25,791 --> 00:21:29,125 Babam askerdeydi, bu yüzden her iki veya üç yılda bir taşındık. 255 00:21:29,208 --> 00:21:30,750 Bu zor olmalı. 256 00:21:31,875 --> 00:21:33,791 Biraz alışırsın herhalde. 257 00:21:34,875 --> 00:21:37,416 Ve sen de askeri hayatın cazibesine kapılmadın mı? 258 00:21:37,500 --> 00:21:38,791 Hayır, Tanrım hayır. 259 00:21:40,083 --> 00:21:41,458 Hayır, günün sonunda bir üniforma 260 00:21:41,541 --> 00:21:43,541 giy, buna hazırlıklı olmalısın... 261 00:21:44,666 --> 00:21:47,666 tetiği çek ve birinin hayatına son ver. 262 00:21:47,750 --> 00:21:50,541 -Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. -Yok canım? 263 00:21:51,791 --> 00:21:53,166 Evet. 264 00:21:57,000 --> 00:21:59,208 Yani onun yerine araba mı satıyorsun? 265 00:22:00,083 --> 00:22:01,291 Lüks araba satıyorum. 266 00:22:01,375 --> 00:22:04,416 -Doğru. Bir fark var, değil mi? -Oh, çok büyük bir fark. 267 00:22:05,458 --> 00:22:09,166 Birisi lüks bir araba istiyorsa, kendisi hakkında bir fikir arıyor. 268 00:22:10,125 --> 00:22:12,458 -Bir hayal arıyorlar. -Hmm. 269 00:22:13,750 --> 00:22:16,166 Düşünürseniz, aslında oldukça hareketli. 270 00:22:19,875 --> 00:22:22,916 Pek çok bar odası filozofuyla tanıştım 271 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 ama sen ilk showroom filozofusun. 272 00:22:29,333 --> 00:22:31,583 Senden ne haber? Yaptığın şeyi seviyor musun? 273 00:22:31,666 --> 00:22:33,041 Mmm... 274 00:22:34,875 --> 00:22:36,500 Hımm... "Gibi..." 275 00:22:37,875 --> 00:22:39,541 oldukça güçlü bir kelimedir. 276 00:22:40,875 --> 00:22:41,958 Peki neden yapıyorsun? 277 00:22:42,458 --> 00:22:44,416 Şey... 278 00:22:46,458 --> 00:22:47,458 Demek istediğim… 279 00:22:50,958 --> 00:22:53,583 bu... bu benim işim, biliyor musun? 280 00:23:02,458 --> 00:23:05,625 Akşam yemeği için teşekkürler. Bu gerçekten... gerçekten çok güzeldi. 281 00:23:05,708 --> 00:23:07,208 Oh-- Evet, evet, şey... 282 00:23:08,250 --> 00:23:10,541 -Uh… -Ve dün gece için tekrar özür dilerim. 283 00:23:10,625 --> 00:23:12,875 Hayır, bu-- gerçekten iyi. 284 00:23:12,958 --> 00:23:14,541 Ah… uh… 285 00:23:14,625 --> 00:23:15,833 Ey. şey… 286 00:23:16,541 --> 00:23:18,583 Umarım baban çabuk iyileşir. 287 00:23:19,625 --> 00:23:20,958 Evet. Teşekkürler. 288 00:23:22,583 --> 00:23:23,916 şey… 289 00:23:28,208 --> 00:23:30,375 Ah evet. 290 00:23:34,500 --> 00:23:35,708 Kendine iyi bak, Alice. 291 00:23:48,500 --> 00:23:50,125 Ne sikim? 292 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 En son Jeremy Ascott davasının dosyası. 293 00:24:09,333 --> 00:24:10,250 Merhaba. 294 00:24:10,916 --> 00:24:12,541 Şu anda ne yapıyorsun? 295 00:24:12,625 --> 00:24:13,750 Ne, şimdi şimdi mi? 296 00:24:14,416 --> 00:24:15,833 Çalışıyorum. 297 00:24:15,916 --> 00:24:17,625 Sana bir şey göstermek istiyorum. 298 00:24:19,000 --> 00:24:21,083 -Ne? -Bu bir sürpriz. 299 00:24:22,375 --> 00:24:24,625 - Nereye gidiyoruz? - Sabırlı ol. 300 00:24:24,708 --> 00:24:27,875 - Bu mu? - Sorularla dolu. Güven bana! 301 00:24:28,500 --> 00:24:31,166 -İki Lütfen. -Tamam. £ 10. 302 00:24:32,583 --> 00:24:33,583 -Teşekkürler. -Bu nedir? 303 00:24:33,666 --> 00:24:35,083 -Teşekkürler. -Hadi. 304 00:24:36,208 --> 00:24:37,208 Hadi. 305 00:24:39,041 --> 00:24:40,166 -Uh-- -Oh. 306 00:24:40,666 --> 00:24:42,416 -Teşekkürler. -Zevk. 307 00:24:52,416 --> 00:24:53,666 Bu ne? 308 00:24:54,250 --> 00:24:55,708 Buna Uzun Oyuncu denir. 309 00:24:58,083 --> 00:24:59,708 Bunlar Tibet müzik kaseleri. 310 00:25:00,333 --> 00:25:03,125 1000 yıl süren bir besteyi 311 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 tekrar etmeden çalıyorlar. 312 00:25:06,583 --> 00:25:08,375 Bir bilgisayar tarafından kontrol edilir, 313 00:25:09,208 --> 00:25:11,375 ve asla ama asla durmaz. 314 00:25:12,833 --> 00:25:14,083 Plan... 315 00:25:15,625 --> 00:25:18,791 durmadan oynamaya devam etmesine izin vermek için. 316 00:25:20,416 --> 00:25:22,750 Belki, umarım, bin yıl boyunca. 317 00:25:25,500 --> 00:25:26,791 Sen… 318 00:25:27,750 --> 00:25:30,375 çok rastgele. 319 00:25:31,875 --> 00:25:33,041 beğenmedin mi 320 00:25:34,833 --> 00:25:36,166 Sevdim bunu. 321 00:25:38,125 --> 00:25:40,083 Hiç böyle bir şey görmedim. 322 00:25:50,333 --> 00:25:51,500 Bunu dinle. 323 00:25:54,208 --> 00:25:55,666 Benimle gel. 324 00:25:56,791 --> 00:25:58,208 Peki. 325 00:25:58,291 --> 00:25:59,791 -Cidden, hadi. -Tamam. 326 00:26:05,708 --> 00:26:07,166 Deniz fenerlerini seviyorum. 327 00:26:17,416 --> 00:26:19,208 Vay. 328 00:26:22,083 --> 00:26:23,583 Evet. 329 00:26:23,666 --> 00:26:27,000 Bu deniz feneri, bu gökdelenlerden çok daha önce buradaydı, 330 00:26:28,333 --> 00:26:31,000 ve muhtemelen onlar gittikten çok sonra burada olacaklar. 331 00:26:32,750 --> 00:26:33,708 Öyle mi düşünüyorsun? 332 00:26:36,333 --> 00:26:38,000 Evet. Umarım. 333 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 Sofie? 334 00:27:59,208 --> 00:28:00,208 Peki. 335 00:28:01,875 --> 00:28:03,750 Doğru, gerçekten üzgünüm. Gitmeliyim. 336 00:28:09,416 --> 00:28:10,333 Benim babam. 337 00:28:11,541 --> 00:28:12,791 Seni yarın arayacağım, tamam mı? 338 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 -Harika. -Harika. 339 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Ey! 340 00:28:25,958 --> 00:28:27,291 Sadece standart bir kontrol mü? 341 00:28:27,916 --> 00:28:29,708 Kredi geçmişleri, 342 00:28:29,791 --> 00:28:31,166 ipotekler ve eşler? 343 00:28:33,583 --> 00:28:35,791 -Teşekkürler. -Temas halinde olacağım. 344 00:29:52,291 --> 00:29:54,041 Merhaba Sophie. 345 00:29:54,125 --> 00:29:55,250 Soymak. 346 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 Tedarik çalışması. 347 00:29:58,958 --> 00:30:00,041 Nasıl gidiyor? 348 00:30:00,833 --> 00:30:02,416 Şey, şey... 349 00:30:03,583 --> 00:30:06,291 Son iki haftanın konuk günlüklerini aldım. 350 00:30:16,500 --> 00:30:18,000 Bir desen bulamıyorum. 351 00:30:18,875 --> 00:30:20,666 Hiçbir şey gözüme çarpmıyor. 352 00:30:23,916 --> 00:30:25,875 Analistlerin bir göz atmasını sağlayacağım. 353 00:30:30,041 --> 00:30:30,875 Aferin. 354 00:30:33,291 --> 00:30:36,750 Ey. Sana biraz, uh... uygun bir yiyecek aldım. 355 00:30:38,625 --> 00:30:39,833 Spagetti 356 00:30:41,375 --> 00:30:42,333 ve… 357 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 bolonez. 358 00:30:47,291 --> 00:30:48,291 Teşekkürler. 359 00:30:49,625 --> 00:30:51,500 Hiç kredi geçmişi yok mu? 360 00:30:51,583 --> 00:30:53,541 Hiç bir şey. Ve evlilik cüzdanı yok. 361 00:30:55,166 --> 00:30:58,125 Kamu kayıtlarına göre Robert Hansen bir hayalet. 362 00:30:58,958 --> 00:31:00,958 Ve bu sana ne anlatıyor? 363 00:31:01,833 --> 00:31:02,833 Hiçbir şey iyi değil. 364 00:31:04,791 --> 00:31:06,875 Peki. Teşekkürler. 365 00:31:10,166 --> 00:31:11,708 Ooh, sanırım bu biziz. 366 00:31:12,208 --> 00:31:13,166 Harika. 367 00:31:13,666 --> 00:31:17,083 İş nasıldı? Bu sabah yanından geçerken seni görmedim. 368 00:31:17,166 --> 00:31:18,166 Teşekkürler. 369 00:31:20,625 --> 00:31:21,625 Teşekkürler. 370 00:31:22,291 --> 00:31:23,625 şey… 371 00:31:23,708 --> 00:31:27,333 İş… Ah, evet, sanırım bir test sürüşündeydim. 372 00:31:29,416 --> 00:31:31,375 -Çok araba mı sattın? -İki. 373 00:31:33,125 --> 00:31:34,583 Ofiste kötü bir gün değil. 374 00:31:38,500 --> 00:31:39,500 Peki ya sen? 375 00:31:40,375 --> 00:31:41,375 Olağan. 376 00:31:51,083 --> 00:31:52,291 baban nasıl? 377 00:31:55,416 --> 00:31:57,083 O daha iyi, teşekkürler. Evet. 378 00:31:57,583 --> 00:32:00,333 O, um... eve geldi, ki bu harika. Böyle bir rahatlama. 379 00:32:01,625 --> 00:32:02,625 Evet. 380 00:32:14,375 --> 00:32:15,458 Tamam her şey? 381 00:32:17,416 --> 00:32:18,625 Her şey yolunda. 382 00:32:23,541 --> 00:32:24,541 Bana bir çip ver. 383 00:32:25,625 --> 00:32:27,125 Bir. Daha fazla yok. 384 00:32:40,333 --> 00:32:41,833 Benden emin değilsin. 385 00:32:42,583 --> 00:32:43,583 Ne? 386 00:32:44,125 --> 00:32:46,250 Rezervasyonlarınız var. 387 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 Sorular. 388 00:32:51,041 --> 00:32:52,375 Seni kontrol ettirdim. 389 00:32:53,958 --> 00:32:54,958 Ne yaptın? 390 00:32:55,041 --> 00:32:57,083 Biliyorsun ben bir dava avukatıyım. 391 00:32:57,875 --> 00:33:00,375 Bizim için müşteri kontrolleri yapan insanlarımız var. 392 00:33:01,000 --> 00:33:03,166 Kredi geçmişi. Bu tür bir şey. 393 00:33:06,250 --> 00:33:08,541 Pardon, bana özel dedektif mi görevlendirdin? 394 00:33:08,625 --> 00:33:10,041 Evet yaptım. 395 00:33:10,625 --> 00:33:12,958 Ve görebildiği kadarıyla, sen yoksun. 396 00:33:15,208 --> 00:33:16,583 -Doğru. -Evet. 397 00:33:18,416 --> 00:33:20,500 -Etkileyici. -Evet, değil mi? 398 00:33:23,666 --> 00:33:24,666 Peki… 399 00:33:25,708 --> 00:33:26,708 teknik olarak 400 00:33:28,333 --> 00:33:29,416 bu doğru. 401 00:33:30,166 --> 00:33:31,083 Ben yokum. 402 00:33:32,958 --> 00:33:36,583 Daha doğrusu aradığınız isim mevcut değil. 403 00:33:39,333 --> 00:33:43,041 Alice, Robert Hansen bir takma ad. 404 00:33:44,625 --> 00:33:46,750 Gerçek adım Robert Freegard. 405 00:33:48,583 --> 00:33:50,541 -Alice, bekle. -Siktir git üzerimden. 406 00:33:50,625 --> 00:33:52,125 Beklemek. Tanrım, bana bir saniye ver. 407 00:33:52,208 --> 00:33:55,083 - Evlisin, değil mi? -Hayır evli değilim. 408 00:33:55,750 --> 00:33:57,500 Alice, lütfen. 409 00:34:04,791 --> 00:34:08,666 İngiliz güvenlik servislerinde bir memurum. 410 00:34:10,083 --> 00:34:11,083 MI5. 411 00:34:17,916 --> 00:34:21,125 - Bir araba galerisinde çalışıyorsun. -Şu anki kapağım bu. 412 00:34:21,208 --> 00:34:25,250 - Sana bundan fazlasını söyleyemem. - Ne? Hadi. 413 00:34:25,916 --> 00:34:27,666 Hayır, üzgünüm, hayır. Saçmalık. 414 00:34:27,750 --> 00:34:30,250 -Gerçek bu. -Peki, o zaman, Sophie kim? 415 00:34:33,250 --> 00:34:34,625 Onu nereden biliyorsun? 416 00:34:35,125 --> 00:34:37,625 Sen duştayken telefonunu çaldı. 417 00:34:39,750 --> 00:34:41,250 Benimle çalışıyor. 418 00:34:42,000 --> 00:34:43,833 Onu bir işte denetlerim. 419 00:34:45,541 --> 00:34:49,791 O da benim gibi gizli görevde, tamam mı? Aynı soruşturmadayız. 420 00:34:51,041 --> 00:34:54,041 Alice, dinle, bunun bir şok olduğunu biliyorum ama gerçek bu. 421 00:34:56,000 --> 00:34:57,833 Ben... 422 00:35:00,666 --> 00:35:01,500 Bir casus? 423 00:35:06,000 --> 00:35:10,416 Hayır. Sen-- bana söyledin... Asla kimseyi öldüremeyeceğini söyledin. 424 00:35:11,458 --> 00:35:13,333 Yapabileceğimi sanmıyorum. 425 00:35:14,333 --> 00:35:16,458 Ben de hiç yapmadım. 426 00:35:20,541 --> 00:35:24,125 -Silahın var mı? -Hayır, filmlerdeki gibi değil. 427 00:35:30,833 --> 00:35:35,416 Dinle, sana tüm bunları anlattığıma göre üstlerime haber vermeliyim, tamam mı? 428 00:35:35,500 --> 00:35:36,916 Tescil edileceksiniz demektir. 429 00:35:37,583 --> 00:35:38,458 İncelendi mi? 430 00:35:38,541 --> 00:35:41,916 Bu sadece hayatınız hakkında bazı temel araştırmalar yapacakları anlamına geliyor. 431 00:35:42,500 --> 00:35:44,875 Baş belası ama uzun sürmeyecek. 432 00:35:47,916 --> 00:35:50,583 Tüm uzun vadeli ortaklar denetlenmelidir. 433 00:36:34,166 --> 00:36:36,250 - Bunu nereden aldınız? 434 00:36:36,333 --> 00:36:39,291 Showroom'dan ödünç aldı. 435 00:36:39,375 --> 00:36:42,291 Güzel kadınları etkilemeye çalışan erkeklere kiralıyorlar. 436 00:36:44,625 --> 00:36:45,833 Aman Tanrım. 437 00:36:46,416 --> 00:36:47,916 Bu doğru. 438 00:36:54,416 --> 00:36:55,791 Ne yapıyorsun? 439 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 Doğru. 440 00:37:01,250 --> 00:37:02,583 -Senin sıran. -Ne? 441 00:37:03,083 --> 00:37:04,666 -Numara. Oh hayır. -Ne? 442 00:37:04,750 --> 00:37:05,708 Araba kullanamıyor musun? 443 00:37:05,791 --> 00:37:08,500 -Ben-- Ben sürebilirim. -İyi o zaman. 444 00:37:10,166 --> 00:37:12,041 - Yok canım? - Yok canım. 445 00:37:12,666 --> 00:37:14,416 - Hadi. - Pekala, tamam. 446 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 Bok! 447 00:37:17,750 --> 00:37:19,875 Aman Tanrım. 448 00:37:19,958 --> 00:37:21,458 Bu çılgınlık. 449 00:37:22,666 --> 00:37:24,375 -Aah! -Ne yapıyorum ben? 450 00:37:25,791 --> 00:37:27,666 -Bana öğretmek zorundasın. -Ben sana öğreteceğim. 451 00:37:28,791 --> 00:37:31,000 -Nasıl hissettiriyor? -İyi. 452 00:37:32,041 --> 00:37:33,625 -Sinirli? -Evet. 453 00:37:35,625 --> 00:37:36,750 Biraz daha hızlı gidebilirsin. 454 00:37:37,666 --> 00:37:41,041 -Biz zaten 70'teyiz. -Evet, aynen. Ayağını yere koy. 455 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 Devam et, ayağını yere koy. 456 00:37:43,708 --> 00:37:45,166 -Peki. -Devam et. 457 00:37:46,500 --> 00:37:48,166 Kahretsin! 458 00:37:48,833 --> 00:37:49,708 Hadi! 459 00:37:53,500 --> 00:37:55,625 -Aman Tanrım! -Ooo! 460 00:37:55,708 --> 00:37:57,375 Evet! Araba hızlı gitmek için yapılmış. 461 00:37:57,458 --> 00:37:59,708 - Aman Tanrım! 462 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Göreyim seni! 463 00:38:07,958 --> 00:38:10,625 -Devam et! Devam et! -Aman Tanrım! 464 00:38:20,458 --> 00:38:23,000 Aman Tanrım! 465 00:38:23,583 --> 00:38:25,500 Şuraya bak! 466 00:38:27,375 --> 00:38:28,791 Hafta sonu bizimdir. 467 00:38:28,875 --> 00:38:30,833 - Fena değil, ha? - Bayıldım. 468 00:38:30,916 --> 00:38:32,750 Bu harika. 469 00:38:34,833 --> 00:38:36,250 Harikasın. 470 00:38:38,416 --> 00:38:39,666 Vay! 471 00:38:40,208 --> 00:38:41,458 -Ooo! -Ooo! 472 00:38:49,041 --> 00:38:50,958 Vay. 473 00:39:14,791 --> 00:39:16,625 Çok dikkat dağıtıcısın. 474 00:39:16,708 --> 00:39:19,250 Nasıl çalışıyor olabilirsin? Şuraya bak. 475 00:39:19,333 --> 00:39:20,833 Biri bana ofiste mesaj atmayı bırakmayacağı 476 00:39:20,916 --> 00:39:23,541 için geride kalmaya başlıyorum. 477 00:39:23,625 --> 00:39:24,541 - Ey. - Mmm. 478 00:39:26,875 --> 00:39:28,250 Yapma. 479 00:39:33,416 --> 00:39:35,333 Başka bir şey yapmayı düşündün mü? 480 00:39:36,458 --> 00:39:37,750 Ne demek istiyorsun? 481 00:39:37,833 --> 00:39:40,416 Yani, avukat olmasaydın ne olurdun? 482 00:39:41,500 --> 00:39:42,916 Bilmiyorum. şey… 483 00:39:44,041 --> 00:39:45,791 İdeal olarak kendi patronum. 484 00:39:46,666 --> 00:39:49,291 - Bir girişimci gibi mi? - Bu salakça. 485 00:39:50,541 --> 00:39:51,625 Hayır öyle değil. 486 00:39:55,833 --> 00:39:56,916 Peki ya çocuklar? 487 00:39:58,166 --> 00:39:59,166 Çocuklar mı? 488 00:39:59,958 --> 00:40:01,458 Çocuk sahibi olmak ister misin? 489 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Yapıyor musun? 490 00:40:04,750 --> 00:40:06,000 Evet. 491 00:40:07,416 --> 00:40:10,416 Beş yıl sonra, bir çocukla kendi işimi yürütmek istiyorum. 492 00:40:10,500 --> 00:40:11,500 Belki iki. 493 00:40:12,916 --> 00:40:14,500 Yani servisten mi ayrılacaksın? 494 00:40:15,000 --> 00:40:17,041 Mmm… Hemen değil. 495 00:40:17,958 --> 00:40:19,625 Ama ben üzerime düşeni yaptığımı düşünüyorum. 496 00:40:21,250 --> 00:40:22,625 Değişim zamanı. 497 00:40:23,875 --> 00:40:25,208 Ne tür bir iş? 498 00:40:25,750 --> 00:40:26,916 Araba kiralama. 499 00:40:27,583 --> 00:40:28,875 - Yok canım? - Evet. 500 00:40:29,416 --> 00:40:32,125 -Araba kiralama? -Evet, zenginler artık araba almıyor. 501 00:40:32,708 --> 00:40:34,375 Kısa süreli kiralamalarda yapıyorlar. 502 00:40:34,458 --> 00:40:36,791 Böylece sıkıldıklarında devam edebilirler. 503 00:40:36,875 --> 00:40:40,333 söz veriyorum, araba kiralamak için yapılacak bir servet var. 504 00:40:42,041 --> 00:40:44,916 -Sana ve tüm planlarına bak. -Mmm. 505 00:40:45,625 --> 00:40:47,833 -Hey, bir adamın bir planı olmalı. -Bir adam yapar. 506 00:40:47,916 --> 00:40:49,416 -Bir adam yapar. -Bir adam yapar. 507 00:40:52,166 --> 00:40:53,791 Tanrım, çok güzelsin. 508 00:40:53,875 --> 00:40:55,416 -Ey! Siktir git! -Mmm! 509 00:40:56,500 --> 00:40:57,666 -Ne var biliyor musun? -Numara 510 00:40:57,750 --> 00:40:59,916 - Güle güle! - Numara! 511 00:41:01,625 --> 00:41:03,958 Yani Robert, eğer Alice'imizle her gün 512 00:41:04,041 --> 00:41:06,500 savaşmaya istekliysen cesur bir adamsın. 513 00:41:06,583 --> 00:41:08,041 Çok komik. 514 00:41:09,208 --> 00:41:11,541 Ben, uh... Sanırım onun ölçüsünü aldım. 515 00:41:15,583 --> 00:41:18,250 Peki, bugünlerde motor işi nasıl? 516 00:41:19,000 --> 00:41:20,250 Biliyorsun, daha iyi olamazdı. 517 00:41:20,750 --> 00:41:22,791 Her şey gözyaşlarıyla bitecek. Sözlerimi işaretledin. 518 00:41:23,458 --> 00:41:25,875 -Etrafta çok fazla borç var. -Onun hakkında birşey bilmiyorum. 519 00:41:27,083 --> 00:41:29,541 Dedikleri gibi, güneş parlarken saman yapın. 520 00:41:31,166 --> 00:41:32,458 Teşekkürler. 521 00:41:35,750 --> 00:41:37,666 Ve gelecek için planlarınız neler? 522 00:41:37,750 --> 00:41:40,125 -Anne! -Seninle evlenmesini istemiyoruz, Al. 523 00:41:40,208 --> 00:41:41,916 Sadece planlarının ne olduğunu soruyoruz. 524 00:41:42,000 --> 00:41:43,166 - Baba! - Sorun değil. 525 00:41:43,875 --> 00:41:46,791 Şey, Madeleine, planlarım... 526 00:41:47,958 --> 00:41:49,958 planlarım her şeyden en iyi şekilde yararlanmak. 527 00:41:50,041 --> 00:41:51,041 Doğru. 528 00:41:51,708 --> 00:41:55,750 Aslında, Alice ve ben birlikte küçük bir iş kurmayı düşünüyoruz. 529 00:41:56,250 --> 00:41:57,666 Araba kiralama. 530 00:42:02,000 --> 00:42:04,541 Ne? Hayır, Alice bir avukat. O çok iyi biri. 531 00:42:04,625 --> 00:42:07,916 Ben işimi bırakmıyorum baba. Bu sadece bir yan projedir. 532 00:42:08,000 --> 00:42:09,333 Yan projesi? 533 00:42:09,416 --> 00:42:12,708 Sen bir girişimcisin, değil mi Richard? Denediğimiz için bizi suçlayamazsın. 534 00:42:12,791 --> 00:42:16,625 Herkes her zaman önünde olandan fazlasını ister, değil mi? 535 00:42:17,125 --> 00:42:21,083 Biliyor musun, bunun daha fazlasını istemekle ilgili olduğunu düşünmüyorum, en azından maddi olarak. 536 00:42:22,791 --> 00:42:24,125 Neyle ilgili peki? 537 00:42:25,291 --> 00:42:26,500 Ah, bununla ilgili… 538 00:42:28,250 --> 00:42:29,625 Ah, özgürlükle ilgili. 539 00:42:35,666 --> 00:42:38,291 Aman Tanrım! 540 00:42:38,375 --> 00:42:40,375 Benden nefret ettiler. 541 00:42:40,458 --> 00:42:42,541 Hayır, annem senden hoşlandı. 542 00:42:43,166 --> 00:42:44,958 Ama evet, babam senden nefret ediyordu. 543 00:42:45,541 --> 00:42:48,625 - Evet. Ben çok fazla konuşurum. - Yani... yapıyor mu. 544 00:42:50,166 --> 00:42:52,625 - Açık alanda iki kanlı geyik. - Evet. 545 00:42:53,125 --> 00:42:55,833 Ama benim boynuzlarım onunkinden daha büyük. 546 00:42:56,583 --> 00:42:59,666 Belki de iş konusunda haklıdır. 547 00:43:01,375 --> 00:43:04,333 Belki de kendi şeridimizde kalmalıyız, ha? 548 00:43:04,958 --> 00:43:05,958 Numara! 549 00:43:06,750 --> 00:43:07,875 Bunu yapmalıyız. 550 00:43:08,833 --> 00:43:09,833 Yapmalıyız. 551 00:43:10,500 --> 00:43:11,666 -Evet? -Evet. 552 00:43:11,750 --> 00:43:13,000 Ey! 553 00:43:13,583 --> 00:43:17,291 - Ah! Tamam, yapıyoruz. - Evet. Babamı dinleme. 554 00:43:32,166 --> 00:43:34,333 -Hareket zamanı geldi. -Şimdi? 555 00:43:34,416 --> 00:43:35,500 Şimdi. 556 00:43:36,750 --> 00:43:38,625 -Ya eşyalarım? -Bırak. 557 00:43:39,916 --> 00:43:41,333 uzlaştık mı? 558 00:43:41,416 --> 00:43:43,291 -Çok dikkatliydim. -Numara. 559 00:43:45,916 --> 00:43:47,583 Hayır, sen... 560 00:43:48,250 --> 00:43:49,583 yeri aldın. 561 00:43:51,333 --> 00:43:54,000 - Saha görevlisi eğitim programında. - Ne? 562 00:43:54,708 --> 00:43:57,416 - Seçildin. - Ne? 563 00:43:59,291 --> 00:44:02,500 - Aman Tanrım. - Serbest çalışma günleriniz bitti. 564 00:44:05,000 --> 00:44:07,791 Şimdi dinle. Kısa bir süre başlamıyor. 565 00:44:07,875 --> 00:44:09,916 O zamana kadar sana kalacak bir yer bulacağım. 566 00:44:11,208 --> 00:44:12,833 Oluyor. 567 00:44:16,833 --> 00:44:18,416 Hey. Hadi. 568 00:44:19,500 --> 00:44:20,958 Afedersiniz. 569 00:44:21,708 --> 00:44:23,208 Tebrikler, Sophie. 570 00:44:23,916 --> 00:44:26,458 Bunu senden daha fazla kimse hak etmiyor. 571 00:44:29,208 --> 00:44:30,791 Aman Tanrım. 572 00:44:31,875 --> 00:44:33,125 Hadi. Hadi gidelim. 573 00:44:43,458 --> 00:44:46,416 -Telefonda konuşmak istemedim. -Peki. 574 00:44:47,500 --> 00:44:49,875 Kontrol etmemi istediğin bu adam, hayalet. 575 00:44:50,541 --> 00:44:52,666 Ah evet. Hayır, hepsi çözüldü. 576 00:44:53,541 --> 00:44:56,125 Ey. Biraz daha kazmayı başardım. 577 00:45:00,416 --> 00:45:01,458 Devam et. 578 00:45:02,333 --> 00:45:05,791 Yani Robert Hansen'in resmi olarak var olmadığını biliyoruz. 579 00:45:05,875 --> 00:45:07,583 Ama mahkeme kayıtlarında buldum, 580 00:45:07,666 --> 00:45:11,125 Robert Hansen-Freegard'a karşı birkaç küçük karar. 581 00:45:12,125 --> 00:45:14,458 Ciddi bir şey yok, kusura bakmayın ama, şey, 582 00:45:15,250 --> 00:45:18,250 Kapsamlı bir iş yapmayı seviyorum, bu yüzden tüm yinelemeleri koştum. 583 00:45:18,333 --> 00:45:19,250 Robert Hansen, 584 00:45:20,291 --> 00:45:23,958 Robert Hansen-Freegard ve Robert Freegard. 585 00:45:25,208 --> 00:45:26,375 Mahkeme belgeleri? 586 00:45:26,958 --> 00:45:28,541 Mühürlü mahkeme belgeleri, daha az değil. 587 00:45:29,041 --> 00:45:31,625 Robert Freegard adında biriyle ilgililer. 588 00:45:31,708 --> 00:45:34,125 Doğum tarihi, 21 Mayıs 1967. 589 00:45:35,333 --> 00:45:37,750 1991, mahkeme ile bir fırça vardı. 590 00:45:38,500 --> 00:45:41,833 Bir hakimin önünde, taciz etmeme emrini alan tarafta. 591 00:45:42,208 --> 00:45:44,875 Birkaç yıl sonra, bunu başarıyla bir kenara koydu. 592 00:45:45,375 --> 00:45:46,708 Ya da biri yaptı. 593 00:45:47,333 --> 00:45:48,833 Ne hakkındaydı? 594 00:45:49,458 --> 00:45:52,833 İddia, genç bir kadını takip etmek ve taciz etmekle ilgiliydi. 595 00:45:52,916 --> 00:45:56,541 Julie Harper. Onu yalnız bırakmazdı. Görünüşe göre hayatını cehenneme çevirdi. 596 00:45:56,625 --> 00:45:59,375 Kızı bulamadım ama annesi olduğundan oldukça emin olduğum 597 00:45:59,458 --> 00:46:02,375 Bridget Harper'ın telefon numarasını almayı başardım. 598 00:46:04,000 --> 00:46:05,166 Başka bir şey? 599 00:46:06,875 --> 00:46:07,875 Numara. 600 00:46:08,958 --> 00:46:09,958 Hayır teşekkürler. 601 00:46:32,750 --> 00:46:34,625 -İş nasıldı? -İyi. İyi 602 00:46:38,833 --> 00:46:40,000 Her şey yolunda mı? 603 00:46:40,666 --> 00:46:41,666 Harika. 604 00:46:47,208 --> 00:46:49,416 İşverenlerimden haber aldınız mı? 605 00:46:50,000 --> 00:46:51,916 -İşverenleriniz mi? -Evet. 606 00:46:52,791 --> 00:46:55,291 Sana bok testi yapmaya çalışmadılar, değil mi? 607 00:46:55,791 --> 00:46:56,958 "Bok testi" mi? 608 00:46:57,041 --> 00:47:00,000 Sana biraz pislik at. Beklenmedik bir şey. 609 00:47:00,500 --> 00:47:01,583 Yapışıp yapışmadığına bakın. 610 00:47:02,458 --> 00:47:04,750 Sizin bir psişik profilinizi oluşturmalarına yardımcı olur. 611 00:47:05,375 --> 00:47:06,708 Ne demek bok atmak? 612 00:47:06,791 --> 00:47:08,625 Pfft. Bilmiyorum. Oldukça yaratıcı olabilirler. 613 00:47:09,333 --> 00:47:13,125 Her zaman yapmazlar, yani, uh… bir şey söylediğimi unutun. 614 00:47:13,208 --> 00:47:16,375 Hayır, um... Yani, ne-- ne tür bir saçmalık? 615 00:47:17,708 --> 00:47:19,083 şey… 616 00:47:19,166 --> 00:47:20,750 Bilmiyorum. Benim hakkımda bazı saçmalıklar. 617 00:47:21,333 --> 00:47:24,583 Seni hazırlıksız yakalayacak bir şey. Bana olan sadakatini test et. 618 00:47:26,750 --> 00:47:28,958 Dürüst olmak gerekirse, muhtemelen bunu yapmayacaklar. 619 00:47:29,041 --> 00:47:32,458 Ve yapsalar bile, bunu mükemmel bir şekilde 620 00:47:32,541 --> 00:47:34,958 halledeceğini biliyorum, o yüzden söylediğimi unut. 621 00:47:36,916 --> 00:47:38,666 Hazır. İşte başlıyoruz. 622 00:47:41,208 --> 00:47:43,000 -Bunu dene. -Mmm! 623 00:47:45,958 --> 00:47:48,375 Aslında sana söylemek istediğim bir şey daha vardı. 624 00:47:48,875 --> 00:47:51,250 -Evet? -Evet. şey… 625 00:47:55,500 --> 00:47:56,500 Seni seviyorum. 626 00:48:03,541 --> 00:48:04,666 Tamam, yiyelim. 627 00:48:06,375 --> 00:48:10,000 Bu şimdiye kadar yediğiniz en iyi bolonez. 628 00:48:10,083 --> 00:48:11,250 Sana söz veriyorum. 629 00:48:14,916 --> 00:48:15,791 Mmm. 630 00:48:27,916 --> 00:48:29,083 ah 631 00:48:41,083 --> 00:48:42,583 Tamam o zaman. Beni sına. 632 00:48:52,000 --> 00:48:55,541 - Merhaba? - Merhaba. Bayan Harper? 633 00:48:55,625 --> 00:48:57,416 Bu doğru. Sana nasıl yardım edebilirim? 634 00:48:57,500 --> 00:48:59,541 Merhaba, benim adım Alice Archer. 635 00:49:00,125 --> 00:49:01,625 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Ah-- 636 00:49:02,125 --> 00:49:05,208 Seninle kızının eskiden tanıdığı biri hakkında konuşmam gerekiyor. 637 00:49:06,416 --> 00:49:08,208 Adı Robert Freegard. 638 00:49:13,625 --> 00:49:14,958 Bayan Harper? 639 00:49:19,000 --> 00:49:20,250 Hey bebek. 640 00:49:22,041 --> 00:49:24,541 İnanılmaz görünüyorsun. 641 00:49:26,333 --> 00:49:27,458 Bu güzel. 642 00:49:28,833 --> 00:49:31,333 Bugün seni tanıyan biriyle konuşuyordum. 643 00:49:31,833 --> 00:49:34,333 Bana en sıra dışı hikayeyi anlattı. 644 00:49:35,708 --> 00:49:36,583 Ey? 645 00:49:36,666 --> 00:49:37,791 Bridget Harper. 646 00:49:37,875 --> 00:49:39,583 Julie Harper'ın annesi mi? 647 00:49:41,000 --> 00:49:45,125 Bana, yıllar önce, sen ve Julie'nin fırtınalı bir aşk yaşadığını söyledi. 648 00:49:45,875 --> 00:49:49,666 Evlenmek için ailesinden 20 bin dolar borç aldı ama bu hiç olmadı. 649 00:49:52,000 --> 00:49:54,708 - Sana bunun olacağını söylemiştim. -Siktir git. 650 00:49:56,500 --> 00:49:59,291 Bir dava vardı. Onu taciz ettin. 651 00:50:00,291 --> 00:50:03,375 - Bana bunların hepsinin uydurma olduğunu mu söylüyorsun? -Hepsi değil, hayır. 652 00:50:04,083 --> 00:50:05,125 Ahh… 653 00:50:11,000 --> 00:50:12,458 Julie benim ilk kız arkadaşımdı. 654 00:50:13,666 --> 00:50:15,958 Onu sevdiğimi düşündüm. Belki de yaptım. Bilmiyorum. 655 00:50:17,333 --> 00:50:19,833 Uh… Çok içti. 656 00:50:20,333 --> 00:50:23,500 İlk başta mazur görün, normal olduğunu düşündüm, ama değildi. 657 00:50:24,666 --> 00:50:27,625 O, uh... o bir alkolikti. Öyleydi… 658 00:50:29,583 --> 00:50:32,708 O korkunçtu. Aslında içmeyi bırakmamın sebebi o. 659 00:50:34,583 --> 00:50:36,791 Sonunda onu rehabilitasyona gitmeye ikna ettim. 660 00:50:36,875 --> 00:50:39,916 Bir yer bulduk. Özeldi, pahalıydı. 661 00:50:41,250 --> 00:50:45,166 Parayı ebeveynlerinden ödünç aldı, ancak onlara neden ihtiyacı olduğunu asla söylemedi. 662 00:50:46,000 --> 00:50:49,833 Sonra gitmesi gerekmeden önceki gece ortadan kayboldu. 663 00:50:49,916 --> 00:50:52,666 Sanırım içkiyi gerçekten bırakmak istemiyordu. 664 00:50:53,958 --> 00:50:55,791 Onu bulmaya çalıştım, elbette buldum. 665 00:50:56,583 --> 00:50:57,541 Ve evet. 666 00:50:58,791 --> 00:51:01,208 Evet, beni uzak tutmak için polise şikayet etti. 667 00:51:02,166 --> 00:51:03,541 mahkemeye gittim. 668 00:51:03,625 --> 00:51:06,583 Yargıç, yaklaşık beş dakika içinde düz bir şekilde attı. 669 00:51:09,500 --> 00:51:12,750 Bu, hizmet için başvurduğumda benim gümrük görüşmelerimde ortaya çıktı. 670 00:51:12,833 --> 00:51:14,041 Bu yüzden geliyor. 671 00:51:14,125 --> 00:51:16,291 Bu tür şeyler yaptıklarında bunu kullanırlar. 672 00:51:16,375 --> 00:51:19,208 -Ama konuştuğum kadın-- -Bridget ve evet, gerçek. 673 00:51:19,291 --> 00:51:23,000 Gerçekten düşündüğü şey bu. Fikrini değiştiremem. Kimse olmayacak. 674 00:51:23,583 --> 00:51:26,833 Oh, bu arada, sana tüm bu bilgileri veren kişi? 675 00:51:26,916 --> 00:51:30,125 Bizim için çalışıyorlar. Serbest çalışan biri olarak hayal ediyorum. 676 00:51:31,666 --> 00:51:32,666 Ama neden? 677 00:51:33,708 --> 00:51:37,416 -Yani, neden? -Krizde bana güvenip güvenmeyeceğini görmek için. 678 00:51:47,625 --> 00:51:48,875 Nereye gidiyorsun? 679 00:51:50,500 --> 00:51:54,125 Uh, hayatımın geri kalanını geçirmek istersem çalışacağım 680 00:51:54,833 --> 00:51:58,958 işi onları alaycı, yetkinlik sahibi bir kaltağa dönüştüren biriyle. 681 00:52:20,125 --> 00:52:21,166 Merhaba? 682 00:52:21,250 --> 00:52:23,541 Merhaba. Bu Alice Archer mı? 683 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Evet. 684 00:52:26,416 --> 00:52:29,500 Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama numaranız bugün bana verildi 685 00:52:29,583 --> 00:52:30,708 Bridget Harper'ın fotoğrafı. 686 00:52:32,208 --> 00:52:35,000 Robert Freegard ile ilgili olarak arıyorum. 687 00:52:35,666 --> 00:52:36,666 Bu kim? 688 00:52:36,750 --> 00:52:38,750 Benim adım Paul Jones. 689 00:52:39,750 --> 00:52:41,208 Robert Freegard'ın… 690 00:52:41,833 --> 00:52:45,500 kızım Sophie'yi kaçırdı. 691 00:52:45,583 --> 00:52:48,000 Üzgünüm ama buna bir son vermelisin. 692 00:52:48,583 --> 00:52:53,333 Bu benim ve partnerimin mahremiyetinin ihlalidir. Bu müstehcen. 693 00:53:39,708 --> 00:53:41,750 Yani üniversiteye gitmeden hemen önce. 694 00:53:42,250 --> 00:53:44,041 Her şey olmadan önce. 695 00:53:47,041 --> 00:53:49,958 Ve öylece ortadan kayboldu mu? 696 00:53:52,208 --> 00:53:55,791 O, başka bir kız ve Ian Preston adında genç bir adam. 697 00:53:55,875 --> 00:53:58,000 Adamları Burley Vale'den. 698 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 Eve geldi sonunda. 699 00:54:04,750 --> 00:54:06,083 Sophie yapmadı. 700 00:54:09,083 --> 00:54:10,791 Açıkçası, polisi dahil ettik. 701 00:54:12,083 --> 00:54:14,208 Birkaç gün sonra aradı. 702 00:54:14,291 --> 00:54:15,833 Güvende olduğunu, önemli bir şey yaptıklarını 703 00:54:15,916 --> 00:54:19,958 ve bir süreliğine gitmiş olacaklarını söyledi. 704 00:54:21,708 --> 00:54:23,708 Polis bundan sonra ilgisini kaybetti. 705 00:54:24,750 --> 00:54:26,750 Peki neden kaçırıldığını söylüyorsun? 706 00:54:27,250 --> 00:54:29,708 Sizce aramayı baskı altında mı yapıyordu? 707 00:54:30,375 --> 00:54:33,375 Tam olarak zorlamak değil. Daha çok beğen… 708 00:54:34,208 --> 00:54:35,125 Daha çok ne gibi? 709 00:54:37,125 --> 00:54:38,166 Onun beynini yıkadı. 710 00:54:45,041 --> 00:54:47,000 -Neredeyiz? -Son bir görev. 711 00:54:47,083 --> 00:54:48,791 - Ama düşündüm ki-- - Hey. 712 00:54:49,666 --> 00:54:50,666 Soru yok. 713 00:54:57,375 --> 00:54:59,166 Tabii ki onları bulmaya çalıştım. 714 00:54:59,708 --> 00:55:03,083 Ülkenin her yerinde kredi kartı çekimlerini takip ettim. 715 00:55:04,083 --> 00:55:06,083 Ama hep iki adım gerideydim. 716 00:55:06,875 --> 00:55:09,041 Onu yüz yüze görebilseydim, diye düşündüm. 717 00:55:09,125 --> 00:55:11,416 Onu bu çılgınlıktan kurtarabilirdim 718 00:55:11,500 --> 00:55:12,666 ama asla yapamadım. 719 00:55:13,833 --> 00:55:16,250 Burada bir telefon görüşmesiydi, orada bir mektup. 720 00:55:17,500 --> 00:55:21,166 Nasıl olduğumuzu asla sorma. Bizi özlediğini asla söylemedi. 721 00:55:21,250 --> 00:55:23,791 -Sadece para istiyorum. -Para? 722 00:55:23,875 --> 00:55:25,333 Tek istediği buydu. 723 00:55:26,333 --> 00:55:30,083 Sonunda mirastan payını istedi. Artık istiyordu. 724 00:55:31,208 --> 00:55:32,458 Biz ölmeden önce. 725 00:55:34,000 --> 00:55:36,166 Ve ona parayı verdin mi? 726 00:55:39,333 --> 00:55:41,250 Evet. 727 00:55:41,333 --> 00:55:43,708 Bunun yanlış bir şey olduğunu şimdi anlıyorum. 728 00:55:45,916 --> 00:55:48,125 Ona ne kadar verdin? 729 00:55:51,083 --> 00:55:52,708 Yaklaşık 300.000 £. 730 00:56:38,875 --> 00:56:42,000 Seni ona götürmesini sağlamanın 731 00:56:42,083 --> 00:56:43,416 bir yolu varsa, herhangi bir şekilde... 732 00:56:44,291 --> 00:56:45,750 Ah... Yani, ben... 733 00:56:46,416 --> 00:56:48,041 Gerçekten yapmam… 734 00:56:48,125 --> 00:56:50,583 - Nasıl? - Hala ona yakınsın. 735 00:56:51,375 --> 00:56:53,583 Bir süre daha böyle tutabilirsen, belki 736 00:56:53,666 --> 00:56:55,833 sana onun nerede olduğunu söyleyebilir. 737 00:56:55,916 --> 00:56:58,333 Bir şey bul, herhangi bir şey. 738 00:56:58,500 --> 00:57:00,291 Ben, uh-- hiçbir şey için söz veremem. 739 00:57:00,958 --> 00:57:02,875 Düşünecek çok şeyim var. 740 00:57:06,250 --> 00:57:07,208 Teşekkürler. 741 00:57:08,458 --> 00:57:09,458 Ve… 742 00:57:10,333 --> 00:57:11,375 Üzgünüm. 743 00:57:13,958 --> 00:57:17,166 Tanrı'ya inanıyor musunuz, Bayan Archer? 744 00:57:17,250 --> 00:57:18,750 Ve şeytan? 745 00:57:21,375 --> 00:57:23,541 Ben, uh... Gerçekten bunun hakkında düşünmüyorum. 746 00:57:23,625 --> 00:57:24,708 Peki yaparım. 747 00:57:26,250 --> 00:57:29,083 Bazı insanların bu Dünya'ya birinin ya da diğerinin 748 00:57:29,166 --> 00:57:31,000 ajanı olmak için gönderildiğine inanıyorum. 749 00:57:31,666 --> 00:57:33,625 Robert Freegard öyle bir ajan ki, 750 00:57:34,708 --> 00:57:36,125 ve o Rab'bin değildir. 751 00:58:03,125 --> 00:58:04,541 Alice Okçu. 752 00:58:07,500 --> 00:58:08,583 Alice Okçu. 753 00:58:25,375 --> 00:58:26,458 Ey. 754 00:58:27,500 --> 00:58:28,916 -Hey. -Merhaba. 755 00:58:35,375 --> 00:58:37,916 Bugün seni işyerinde aradım. Çıktığını söylediler. 756 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 Ben... idim. 757 00:58:40,041 --> 00:58:41,583 Neredeydin? 758 00:58:42,083 --> 00:58:43,583 Bir toplantıdaydım. 759 00:59:00,958 --> 00:59:02,125 Konuşmamız gerek. 760 00:59:09,958 --> 00:59:11,083 Üzgünüm. 761 00:59:12,791 --> 00:59:13,875 Ne için? 762 00:59:14,833 --> 00:59:16,250 Üzgünüm senden şüphelendim. 763 00:59:17,791 --> 00:59:18,916 Bir seçeneğim vardı. 764 00:59:19,958 --> 00:59:23,666 Sana inanmak, sana olan inancımı koymak ya da seni hayal kırıklığına uğratmak. 765 00:59:24,958 --> 00:59:26,416 Ve seni hayal kırıklığına uğrattım. 766 00:59:29,333 --> 00:59:30,666 Bir daha tekrarlanmayacak. 767 00:59:32,041 --> 00:59:33,250 Seni seviyorum. 768 00:59:44,291 --> 00:59:45,625 Senin için buradayım. 769 00:59:47,625 --> 00:59:48,625 Hep. 770 01:00:15,916 --> 01:00:18,958 -Bunu neden yapıyoruz? -Bilmesi gereken bir şeydir. 771 01:00:21,333 --> 01:00:22,791 Tanrım, yapabileceğimi sanmıyorum. 772 01:00:22,875 --> 01:00:25,500 Bir görevin ortasında beni sorgulamazsın. 773 01:00:30,708 --> 01:00:33,791 Onları satın alıp almama ya da dava etme konusunda karar veremiyorlar. 774 01:00:34,375 --> 01:00:36,583 Ne düşünüyoruz? Devralma mı? 775 01:00:37,208 --> 01:00:40,416 Yoksa onlarla savaşa mı gideceğiz? Sadece davada onları ezmek mi? 776 01:00:42,916 --> 01:00:45,541 Alice? Nasıl bir hareket tarzı? 777 01:00:48,916 --> 01:00:50,041 şey… 778 01:00:50,958 --> 01:00:51,958 Afedersiniz. 779 01:00:54,208 --> 01:00:56,916 Tavsiyen için çok para ödüyorum. 780 01:00:57,708 --> 01:00:59,916 En az beklediğim şey senin dikkatin. 781 01:01:00,000 --> 01:01:01,041 Tabii ki. 782 01:01:10,125 --> 01:01:11,541 Ah, seni piç. 783 01:01:12,416 --> 01:01:14,416 Seni piç kurusu. 784 01:01:15,000 --> 01:01:16,708 -Alice! 785 01:01:53,916 --> 01:01:56,708 Bayan Archer. DC Sonny Chandra, Büyük Londra Polisi. 786 01:01:57,458 --> 01:01:58,541 Evet. İçeri gel. 787 01:02:05,125 --> 01:02:09,208 Güvenlik servisindeki meslektaşlarımızı kontrol ettik. 788 01:02:09,291 --> 01:02:12,666 O onlardan biri değil. Hiç olmadı. 789 01:02:13,750 --> 01:02:14,916 Hayır tabii değil. 790 01:02:16,041 --> 01:02:18,500 -Çektiği paraya göre-- -Çalınmış. 791 01:02:19,333 --> 01:02:23,041 Bu noktada, ticari hesapta ortak imza sahibi 792 01:02:23,125 --> 01:02:24,583 olduğu için, bu biraz daha karmaşık hale getiriyor. 793 01:02:24,666 --> 01:02:25,708 Ne demek istiyorsun? 794 01:02:26,750 --> 01:02:30,375 Bir suç işlenip işlenmediğini belirlemek için hikayenin onun tarafını dinlememiz gerekiyor. 795 01:02:30,458 --> 01:02:31,916 Ciddi değilsin? 796 01:02:34,000 --> 01:02:34,958 Üzgünüm. 797 01:02:38,250 --> 01:02:41,166 Kendini çok kötü hissetmemeye çalış. Bu tür şeyler her zaman olur. 798 01:02:41,250 --> 01:02:42,583 Düşündüğünden daha sık. 799 01:02:47,416 --> 01:02:50,375 Bildiğimi biliyordu. Sonra ilk hareket etti. 800 01:02:51,125 --> 01:02:52,583 Ben bir aptalım. 801 01:02:54,958 --> 01:02:57,666 -Kabul etmek zorunda değilsin. -Wh-- Hayır, hayır, ben... 802 01:02:58,541 --> 01:03:00,541 Üzgünüm, ben sadece... 803 01:03:24,000 --> 01:03:25,833 - Bay. Freegard? - Evet. 804 01:03:27,375 --> 01:03:30,166 Ben Londra Polisinden DC Sonny Chandra. 805 01:03:31,041 --> 01:03:34,916 Banka hesaplarına karşı işlenen dolandırıcılık iddiası hakkında sizinle konuşmam gerekiyor. 806 01:03:35,000 --> 01:03:36,416 Bayan Alice Archer'ın fotoğrafı. 807 01:03:38,291 --> 01:03:39,791 Sana böyle mi söyledi? 808 01:03:41,416 --> 01:03:43,333 Bak, 809 01:03:43,916 --> 01:03:48,166 işimize nasıl devam edeceğimiz konusunda birkaç anlaşmazlık yaşadık. 810 01:03:48,750 --> 01:03:52,166 Bir araba filosu satın almak için yasal olarak 811 01:03:52,250 --> 01:03:54,541 hakkım olan bir miktar parayı geri çektim. 812 01:03:55,250 --> 01:03:57,916 Ama sizi temin ederim, dolandırıcılık yok. 813 01:03:58,000 --> 01:04:00,708 Bunu tartışmak için bir karakola gitmek ister misiniz? 814 01:04:00,791 --> 01:04:02,041 Evet tabiki. 815 01:04:02,125 --> 01:04:05,000 Ah… Çarşamba günü Londra'ya döndüm. 816 01:04:05,625 --> 01:04:07,458 -Saat dörtte mi? -Tamam. 817 01:04:07,541 --> 01:04:11,625 Evet, iyi. Notting Hill istasyonudur. Ön masada beni isteyin. Chandra. 818 01:04:11,708 --> 01:04:13,208 Harika. Daha sonra görüşürüz. 819 01:04:13,875 --> 01:04:16,125 Bunu düzeltmek için sabırsızlanıyorum. 820 01:05:34,916 --> 01:05:37,458 Bunca yıldır seni ne eğitiyordum? 821 01:05:37,958 --> 01:05:40,916 - Saha subayı olmak. -Bir saha görevlisinin rolü nedir? 822 01:05:41,416 --> 01:05:44,458 Herhangi bir ortamda uzun süre uyum sağlamak ve hayatta kalmak. 823 01:05:44,541 --> 01:05:47,208 Göze çarpmayan, kendine güvenen, sert. 824 01:05:51,541 --> 01:05:52,791 Bu posta kodunda kalın. 825 01:05:52,875 --> 01:05:54,916 Biri seni bulacak ve programa götürecek. 826 01:05:55,000 --> 01:05:57,625 -Ne zaman? -Bu soruyu sahada soracak mısın? 827 01:06:00,416 --> 01:06:02,458 Kendini sahada düşün. 828 01:06:06,875 --> 01:06:08,458 Bu, sizinle iletişim kurmam gerekirse. 829 01:06:09,083 --> 01:06:11,083 Üzerinde kredi yok. Yalnızca gelen aramalar. 830 01:06:11,166 --> 01:06:13,750 Kredi koyarsanız veya arama yapmayı denerseniz, başarısız oldunuz. 831 01:06:13,833 --> 01:06:14,875 Anlıyor musun? 832 01:06:16,208 --> 01:06:17,208 Evet. 833 01:06:47,208 --> 01:06:49,291 Lütfen sesten sonra bir mesaj bırakın. 834 01:06:50,333 --> 01:06:52,166 Muhtemelen bu mesajı asla duymayacaksın, 835 01:06:53,541 --> 01:06:55,958 ama bilmeni isterim ki beni kırmadın. 836 01:06:56,916 --> 01:07:00,458 Beni kırmadığını bilmen önemli. 837 01:07:14,958 --> 01:07:17,625 -Nasılsınız? -İyi. İyi. 838 01:07:21,083 --> 01:07:22,500 Yorgun görünüyorsun. 839 01:07:23,166 --> 01:07:25,500 Bunu bir kadına asla söylememen gerektiğini biliyorsun. 840 01:07:27,458 --> 01:07:29,166 Bir çalışana söylüyorum. 841 01:07:30,750 --> 01:07:32,375 Neye varıyorsun, Andrew? 842 01:07:33,875 --> 01:07:35,208 Kendine bir bak derim. 843 01:07:35,708 --> 01:07:36,875 Sen bir karmaşasın. 844 01:07:41,750 --> 01:07:42,791 Tamam, bak. 845 01:07:43,625 --> 01:07:46,833 Biraz ara vermeniz gerektiğini düşünüyoruz. Birkaç hafta. 846 01:07:46,916 --> 01:07:48,708 -Biz? -Ortaklar. 847 01:07:56,541 --> 01:07:58,375 -Yok canım? -Yok canım. 848 01:08:03,666 --> 01:08:05,875 Andrew, bana doğruyu söyle. 849 01:08:07,000 --> 01:08:08,541 Başka bir iş aramalı mıyım? 850 01:08:13,666 --> 01:08:16,041 Başka bir yerde daha mutlu olacağını düşünüyorsan, 851 01:08:17,041 --> 01:08:18,500 Evet elbette. 852 01:08:44,125 --> 01:08:45,125 Alice? 853 01:08:47,291 --> 01:08:48,541 Üzgünüm. 854 01:08:50,166 --> 01:08:51,458 Üzgünsün? 855 01:08:52,000 --> 01:08:54,625 Evet. gerçekten üzgünüm. 856 01:08:55,583 --> 01:08:56,833 Herşey için. 857 01:08:57,666 --> 01:08:59,958 Yalanlar için. Parayı aldığın için. 858 01:09:01,583 --> 01:09:05,916 Dinle, biliyorum büyük bir yalan olduğunu düşünüyorsun ama değildi. 859 01:09:07,208 --> 01:09:08,291 Seni seviyorum. 860 01:09:09,500 --> 01:09:13,375 Sanırım gerçekten sevdiğim tek kişi sensin. 861 01:09:14,250 --> 01:09:15,625 Hayatım boyunca. 862 01:09:17,333 --> 01:09:18,333 Sadece sen. 863 01:09:20,750 --> 01:09:21,791 Ben sadece… 864 01:09:22,291 --> 01:09:23,958 Sadece bunu bilmeni istiyorum. 865 01:09:25,375 --> 01:09:26,583 Hoşçakal, Alice. 866 01:09:34,208 --> 01:09:36,916 Aradığınız numara tanınmadı-- 867 01:09:56,291 --> 01:09:57,875 Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 868 01:09:57,958 --> 01:10:00,083 - Üzgünüm, ben-- - Beni bir dinleyin. 869 01:10:00,166 --> 01:10:02,333 Zamanınızın bir dakikası. Bir saniye daha değil. 870 01:10:03,416 --> 01:10:05,666 Ben de düşünüyordum da... 871 01:10:05,750 --> 01:10:07,666 Sadece düşünüyordun… 872 01:10:08,166 --> 01:10:10,750 Sadece düşünüyordun… 873 01:10:12,125 --> 01:10:13,500 "O sıcak. 874 01:10:14,208 --> 01:10:15,916 -Evet. -"Kesinlikle sıcak." 875 01:10:17,166 --> 01:10:19,291 "Yine de en az 30 yaşında görünüyor, 876 01:10:19,791 --> 01:10:22,250 bu da muhtemelen biraz çaresizleşmeye başlayan 877 01:10:22,333 --> 01:10:24,708 çalışan kadınlardan biri olduğu anlamına geliyor." 878 01:10:24,791 --> 01:10:25,708 Hayır, ben... 879 01:10:25,791 --> 01:10:28,791 "O sadece burada oturuyor, yalnız içiyor, bu 880 01:10:28,875 --> 01:10:30,916 da muhtemelen üzgün olduğu anlamına geliyor." 881 01:10:31,958 --> 01:10:33,416 "Belki bir erkek hakkında." 882 01:10:34,458 --> 01:10:37,875 "Bu, bir öfke sikişi için pazarda olabileceği anlamına geliyor." 883 01:10:38,375 --> 01:10:40,083 Ya da bir intikam laneti." 884 01:10:40,875 --> 01:10:44,125 - "Ya da belki sadece yaşlı, üzgün bir pislik." - Dinle, ben... 885 01:10:44,208 --> 01:10:46,958 "Ama eğer şanslıysam ve onu becerebilirsem. 886 01:10:47,625 --> 01:10:50,625 oh, iletişim bilgilerini bırakmamaya dikkat etsem iyi olur 887 01:10:50,708 --> 01:10:55,541 Çünkü bu, sabahları beni takip etmesini isteyeceğim son kız türü." 888 01:10:56,625 --> 01:10:59,875 "Bu mutlak bir tren kazası olurdu." 889 01:11:02,250 --> 01:11:04,666 "Sadece düşündüğün" bu muydu? 890 01:11:48,333 --> 01:11:49,291 kahrolası… 891 01:11:50,916 --> 01:11:52,250 Lanet piç. 892 01:11:52,333 --> 01:11:54,541 Lanet piç! 893 01:11:55,625 --> 01:11:57,041 Lanet piç. 894 01:12:02,791 --> 01:12:04,625 Onu bulmama yardım etmene ihtiyacım var. 895 01:12:06,000 --> 01:12:09,208 -Alice, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. - Bana yardım etmene ihtiyacım var, Phil. 896 01:12:09,291 --> 01:12:11,375 Bu adamın peşinden gitmek çözüm değil. 897 01:12:11,875 --> 01:12:14,625 -Para çoktan gitti. -Bu artık parayla ilgili değil. 898 01:12:14,708 --> 01:12:16,250 Peki, neyle ilgili? 899 01:12:17,041 --> 01:12:19,416 İntikam? Yani, bu olmayacak, Alice. 900 01:12:24,583 --> 01:12:25,916 O hala burada. 901 01:12:26,750 --> 01:12:27,750 Kafamın içinde. 902 01:12:28,541 --> 01:12:31,875 Gözlerinin içine son bir kez bakmadan da çıkamayacak. 903 01:12:31,958 --> 01:12:33,791 Tamam, dinle. 904 01:12:35,333 --> 01:12:36,625 18 yıl bakırdım. 905 01:12:36,708 --> 01:12:39,708 Bu işi yaparken üç tip insanla uğraşıyorsunuz. 906 01:12:39,791 --> 01:12:43,500 Deli, üzgün ve kötü. 907 01:12:43,583 --> 01:12:46,000 "Deli", günlük akıl sağlığı sorunları olan insanlardır. 908 01:12:46,083 --> 01:12:47,791 Wan olmadan başları belaya girer 909 01:12:47,875 --> 01:12:51,458 "Üzgün" hayatları boktan olan insanlardır. Neden suçlu oldukları açık. 910 01:12:52,125 --> 01:12:54,833 Bu ikisi, faillerin büyük çoğunluğunuz, ama… 911 01:12:55,750 --> 01:12:58,208 "kötü" farklı bir hikaye. 912 01:12:58,791 --> 01:13:01,833 Sosyopatlar, psikopatlar, fanteziciler, manipülatörler. 913 01:13:01,916 --> 01:13:05,041 Bütün hayatlarını diğer insanları yok etmek için harcarlar. 914 01:13:05,625 --> 01:13:08,125 Zekiler, her zaman bir adım öndeler 915 01:13:08,208 --> 01:13:10,083 ve hepsinin ortak bir noktası var. 916 01:13:10,166 --> 01:13:11,291 Bu nedir? 917 01:13:11,375 --> 01:13:13,208 Değişemezler. 918 01:13:13,291 --> 01:13:15,708 Yaptıklarını tekrar tekrar 919 01:13:15,791 --> 01:13:18,166 yaparlar ve asla durmazlar. 920 01:13:19,916 --> 01:13:23,666 Yapabileceğin tek şey onlardan mümkün olduğunca uzak durmaya çalışmak. 921 01:13:23,750 --> 01:13:26,541 Yapmak isteyeceğin son şey onu bir daha görmek. 922 01:13:26,625 --> 01:13:29,250 İşleri tekrar bir araya getirmenin bir yolunu bulmaya çalışın. 923 01:13:29,333 --> 01:13:33,583 -Bir sürü firmanın senin gibi insanlara ihtiyacı var. -Hayır, artık her şey bitti. bitirdim. 924 01:13:42,041 --> 01:13:42,875 Phil. 925 01:13:44,041 --> 01:13:45,041 Alice. 926 01:13:49,625 --> 01:13:52,000 Tavsiyene uymazsam seni şaşırtacak mı? 927 01:13:52,083 --> 01:13:54,125 Elbette olmazdı. 928 01:13:54,208 --> 01:13:55,500 Ama Tanrı aşkına, 929 01:13:56,500 --> 01:13:57,708 dikkat olmak. 930 01:13:57,791 --> 01:13:59,958 Dokuz binden daha iyi olmayacaksın. 931 01:14:00,041 --> 01:14:01,666 Yapabilirsin-- Daniel bunu doğrulayacak. 932 01:14:03,750 --> 01:14:04,875 -Doğru-oh. -Mmm. 933 01:14:05,458 --> 01:14:06,500 Sağ-oh. Yani… 934 01:14:07,000 --> 01:14:08,500 - Test sürüşü yapmak ister misin? -Evet. 935 01:14:09,291 --> 01:14:11,416 -Merhaba. -Merhaba. 936 01:14:13,333 --> 01:14:14,833 Ne aradığınıza dair bir fikriniz var mı? 937 01:14:36,916 --> 01:14:38,833 -Ian Preston? -Evet. 938 01:14:38,916 --> 01:14:41,000 Merhaba. Ben Alice Archer'ım. 939 01:14:41,583 --> 01:14:43,916 Seninle Robert Freegard hakkında konuşmam gerek. 940 01:14:47,416 --> 01:14:49,875 İki yıl boyunca IRA'dan kaçarak yaşadık. 941 01:14:50,375 --> 01:14:53,500 Sahte isimler kullandık, sürekli bir yerden diğerine geçtik. 942 01:14:54,458 --> 01:14:57,416 Bize örnek olmak için IRA'nın bizi öldürmek istediğini söyledi. 943 01:14:57,916 --> 01:15:01,250 Ailelerimizin yanına gidersek onları tehlikeye atacağımızı söyledi. 944 01:15:01,333 --> 01:15:04,625 Zaman geçtikçe bize özel bir programa aday olduğumuzu söyledi. 945 01:15:04,708 --> 01:15:05,833 Bir program? 946 01:15:05,916 --> 01:15:07,916 MI5'e katılmak için bir işe alım programı. 947 01:15:08,625 --> 01:15:10,083 Bizi onun gibi subay yapmak için. 948 01:15:10,166 --> 01:15:12,416 Ancak kalifiye olmak için bu testleri geçmemiz gerekecek. 949 01:15:12,500 --> 01:15:13,791 Ne tür testler? 950 01:15:13,875 --> 01:15:15,125 Casus şeyler. 951 01:15:15,916 --> 01:15:19,166 Bir yere bir zarf teslim etmek. Sokakta birini takip etmek. 952 01:15:19,250 --> 01:15:20,750 Yeterince iyi olduğunu kanıtlamak için. 953 01:15:21,250 --> 01:15:23,375 Ve tüm bunlar ne kadar süre devam etti? 954 01:15:23,875 --> 01:15:24,916 Benim için öyleydi… 955 01:15:25,583 --> 01:15:26,583 dört yıl. 956 01:15:28,333 --> 01:15:29,750 Kulağa saçma geldiğini biliyorum, ama o sadece 957 01:15:29,833 --> 01:15:33,000 seni buna inandırmak için bir yol kullanıyor… 958 01:15:34,083 --> 01:15:35,166 bilirsin, herhangi bir şey. 959 01:15:35,833 --> 01:15:37,833 Bana komik gelmiyor. 960 01:15:45,083 --> 01:15:46,208 Bir keresinde bana bir şey söyledi. 961 01:15:47,416 --> 01:15:50,416 Bu... atılabilir bir şeydi, ama asla unutmadım. 962 01:15:51,750 --> 01:15:54,625 Herkesin anlatmak istediği bir hikayesi olduğunu söyledi. 963 01:15:56,500 --> 01:15:58,000 Senin hikayen neydi? 964 01:15:59,708 --> 01:16:01,375 Pekala, etrafına bir bak. 965 01:16:02,083 --> 01:16:03,250 Ben bir çiftlik çocuğuyum. 966 01:16:03,916 --> 01:16:06,666 Basit bir hayat. Çoğunlukla sıkıcı. 967 01:16:07,375 --> 01:16:09,083 Bana sıkıcının tam tersini verdi. 968 01:16:11,083 --> 01:16:12,875 Duymak istediğin hikaye neydi? 969 01:16:16,125 --> 01:16:17,666 Özgür olabileceğimi. 970 01:16:26,000 --> 01:16:27,375 Ian, sana sorabilir miyim? 971 01:16:28,958 --> 01:16:30,458 nasıl kaçtın 972 01:16:31,541 --> 01:16:33,041 şey… 973 01:16:36,625 --> 01:16:38,083 Ben... ben yapmadım. 974 01:16:38,583 --> 01:16:39,750 Mmm... 975 01:16:39,833 --> 01:16:42,958 Evet, bir gün uyandım ve... ve onlar az önce gittiler. 976 01:16:45,916 --> 01:16:47,875 Evet, ben-- Freegard'dan ayrılmadım. şey… 977 01:16:48,958 --> 01:16:49,958 Beni bıraktı. 978 01:16:51,250 --> 01:16:53,958 O, Sophie ve Mae... az önce gittiler. 979 01:16:54,500 --> 01:16:55,375 Mae? 980 01:16:55,875 --> 01:16:58,958 Evet, Mae Hansen. Evet, yıllardır bizimleydi. 981 01:16:59,916 --> 01:17:00,791 Hansen? 982 01:17:09,875 --> 01:17:11,875 Adam kaçırma mı? O kimseyi kaçırmadı! 983 01:17:11,958 --> 01:17:15,875 1993 yılında Trent Hamilton Üniversitesi'nden üç öğrenci alır. 984 01:17:15,958 --> 01:17:18,208 İkisi, genç kadınlar, o zamandan beri görülmedi. 985 01:17:18,291 --> 01:17:21,458 -Aileleri ile temasa geçtiler. -Para istemek için. 986 01:17:21,541 --> 01:17:23,041 Sonny, Tanrı aşkına. 987 01:17:23,583 --> 01:17:24,625 Tamam, bak. 988 01:17:27,875 --> 01:17:32,083 Tamam. Bu adam kaçırmanın yasal tanımıdır. Oku onu. Hadi. Oku onu. 989 01:17:32,166 --> 01:17:34,833 Hukuki tanımın ne olduğunu biliyorum. Bu gülünç. 990 01:17:34,916 --> 01:17:39,458 "Kaçırma, bir kişinin zorla veya sahtekarlıkla alınmasıdır." 991 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 Yaptığı şey dolandırıcılık. Bu, umumi bir suçtur. 992 01:17:42,625 --> 01:17:45,250 -Bu sopayı yapabiliriz. -Biz? Artık bir CPS avukatı mısınız? 993 01:17:45,333 --> 01:17:47,041 Hayır, ama ben senden daha çok avukatım. 994 01:17:49,875 --> 01:17:51,208 Üzgünüm. 995 01:17:51,291 --> 01:17:53,041 Bazen biraz kendimden geçiyorum. 996 01:17:53,625 --> 01:17:55,250 Evet, evet demiyorsun. 997 01:18:03,125 --> 01:18:05,250 Mae Hansen'in adını kullandığını mı söylüyorsun? 998 01:18:05,333 --> 01:18:07,625 Bazen Robert Hansen kullanır. 999 01:18:07,708 --> 01:18:11,208 Bazen Robert Hansen-Freegard. Bazen sadece Robert Freegard. 1000 01:18:15,416 --> 01:18:16,833 Peki, bunu neden yapsın ki? 1001 01:18:19,291 --> 01:18:20,458 Özellikle onun adını kullan? 1002 01:18:24,833 --> 01:18:27,250 Tamam, Mae Hansen'ı PNC'den geçireceğim. 1003 01:18:28,375 --> 01:18:31,291 Acil servisle irtibata geçtiyse, orada bir adres olacak. 1004 01:18:31,375 --> 01:18:33,291 Çok değil ama denemeye değer. 1005 01:18:33,375 --> 01:18:37,125 Ama seni uyarıyorum, bunun herhangi bir yere gitme ihtimali...şey... 1006 01:18:38,583 --> 01:18:39,750 Teşekkürler. 1007 01:18:42,875 --> 01:18:44,500 Hep burada yalnız mı yaşadın? 1008 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 Mmm... 1009 01:18:48,791 --> 01:18:51,958 Hala koridordan aşağı inmedim, demek istediğin buysa. 1010 01:18:53,750 --> 01:18:54,750 Sen? 1011 01:18:56,000 --> 01:18:58,125 Evet maalesef. 1012 01:18:59,416 --> 01:19:00,250 Güzel değildi. 1013 01:19:16,041 --> 01:19:17,041 Afedersiniz. 1014 01:19:19,208 --> 01:19:21,208 Amerika'da ne yaptın? 1015 01:19:22,000 --> 01:19:25,666 Um… Ben bir akademisyendim, psikolojide. 1016 01:19:28,875 --> 01:19:30,708 -Psikoloji? -Evet. 1017 01:19:31,708 --> 01:19:33,583 Bu yüzden dikkatli olsan iyi olur. 1018 01:19:34,541 --> 01:19:36,333 Seni bir mil öteden okuyabilirim. 1019 01:19:36,416 --> 01:19:37,416 Oh, yapacağım. 1020 01:19:42,166 --> 01:19:43,916 Öyleyse devam et. Hmm? 1021 01:19:45,375 --> 01:19:46,375 Sırrın ne? 1022 01:19:48,250 --> 01:19:49,958 -Benim sırrım? -Evet. 1023 01:19:51,083 --> 01:19:54,166 Senin gibi bir adam. Tek başına yaşıyor. 1024 01:19:54,250 --> 01:19:56,166 Geçmişi hakkında pek konuşmaz. 1025 01:19:56,666 --> 01:19:59,791 Ortalama bir spagetti bolonez yapar. 1026 01:20:01,666 --> 01:20:03,208 Ne saklıyorsun? 1027 01:20:06,916 --> 01:20:09,416 - Vay, iyisin. - Ben! 1028 01:20:11,250 --> 01:20:12,666 Vay canına. Ah… 1029 01:20:12,750 --> 01:20:15,000 Pekala, Jenny… 1030 01:20:15,625 --> 01:20:18,750 Sana bir şey söylemek istiyordum. 1031 01:20:20,208 --> 01:20:21,916 Uh… bu benim işimle ilgili. 1032 01:20:24,666 --> 01:20:26,291 Ben gerçekten bir araba satıcısı değilim. 1033 01:21:00,208 --> 01:21:02,375 Mm. Burayı seviyorum. 1034 01:21:03,416 --> 01:21:04,708 Evet ben de. 1035 01:21:09,750 --> 01:21:12,833 Hiç tamamen farklı bir şey yapmayı düşündünüz mü? 1036 01:21:13,541 --> 01:21:14,541 Ne demek istiyorsun? 1037 01:21:15,916 --> 01:21:17,625 Yani, yeni bir kariyer gibi. 1038 01:21:18,125 --> 01:21:20,708 Ne gibi? 1039 01:21:20,791 --> 01:21:24,458 Pekala, bu kulağa tamamen çılgınca gelecek... 1040 01:21:24,541 --> 01:21:26,083 Devam et. 1041 01:21:28,666 --> 01:21:29,833 Ah… 1042 01:21:32,291 --> 01:21:35,708 Pekala, yaklaşan bir işe alım turu var. 1043 01:21:36,625 --> 01:21:37,625 İşte. 1044 01:21:38,708 --> 01:21:40,208 İstihbarat analistleri için. 1045 01:21:40,291 --> 01:21:42,000 Ne? 1046 01:21:43,166 --> 01:21:44,791 Aman Tanrım. 1047 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 Ne? Sence casus olmalı mıyım? 1048 01:21:47,500 --> 01:21:50,375 Hayır, saha subayı olmayacaksın, analist olacaksın. 1049 01:21:52,708 --> 01:21:54,833 Psikolojide bir geçmişiniz var. 1050 01:21:55,791 --> 01:21:57,958 İnsanları okuyabilir, motivasyonlarını öğrenebilirsiniz. 1051 01:21:58,041 --> 01:22:01,041 Ben-- bence bunda gerçekten çok iyi olursun. 1052 01:22:01,541 --> 01:22:04,791 -Ama ben Amerikalıyım. -Biz her zaman NATO müttefiklerini işe alırız. 1053 01:22:09,375 --> 01:22:12,500 Robert, sana bir şey söylemeliyim. 1054 01:22:13,958 --> 01:22:16,000 Aman Tanrım. Tamam, işte başlıyor. 1055 01:22:16,083 --> 01:22:18,500 Um… Ben aslında bir… 1056 01:22:19,541 --> 01:22:22,208 oldukça yoğun bir antidepresan kokteyli. 1057 01:22:22,958 --> 01:22:24,125 Boşandığımdan beri. 1058 01:22:25,625 --> 01:22:27,333 Yani… 1059 01:22:29,166 --> 01:22:32,750 Yani? Bunun neden bir sorun olacağını anlamıyorum. 1060 01:22:42,625 --> 01:22:44,833 - Ve lapa gibi bir bezelye? - Brüt. 1061 01:22:44,916 --> 01:22:46,500 -Yok canım? -Evet! 1062 01:22:49,250 --> 01:22:50,625 Dinle, Jenny, uh... 1063 01:22:50,708 --> 01:22:52,583 -Eğer bu işi alacaksan... -Mmm? 1064 01:22:52,666 --> 01:22:55,500 Tartışmamız gereken birkaç şey var. 1065 01:22:59,541 --> 01:23:01,750 Çok fazla öğrenci borcun olduğundan bahsetmiştin? 1066 01:23:02,250 --> 01:23:03,750 -Evet. -Evet. 1067 01:23:04,875 --> 01:23:07,000 Biraz sorunlu görünebilir. 1068 01:23:07,500 --> 01:23:09,000 -Yok canım? -Evet. 1069 01:23:09,083 --> 01:23:12,208 Amerika'da üniversiteye giden herkes borç içinde. 1070 01:23:13,125 --> 01:23:14,000 Evet biliyorum. 1071 01:23:14,083 --> 01:23:18,833 Bu ülkede, güvenlik servisleri, personel üyelerinin borçlu 1072 01:23:18,916 --> 01:23:21,083 olduğu büyük borçları potansiyel bir sorumluluk olarak görüyor. 1073 01:23:22,000 --> 01:23:23,750 Evet, şantaj riski gibi. 1074 01:23:23,833 --> 01:23:26,083 -Yok canım? Benimle dalga mı geçiyorsun? -Numara. 1075 01:23:26,708 --> 01:23:28,416 Biliyorum. Saçma. 1076 01:23:28,500 --> 01:23:31,166 Onlar sadece-- kendi yollarına saplanmışlar. 1077 01:23:31,250 --> 01:23:33,083 Bu çok saçma. 1078 01:23:34,916 --> 01:23:36,625 Öğrenci borcun ne kadar? 1079 01:23:37,166 --> 01:23:40,375 Kahretsin, yani, en son kontrol ettiğimde, hakkında... 1080 01:23:41,125 --> 01:23:42,458 80.000 dolar. 1081 01:23:43,875 --> 01:23:46,083 -Evet. Vay. -Evet, orası Amerika. 1082 01:23:46,875 --> 01:23:47,875 şey… 1083 01:23:49,083 --> 01:23:51,666 Ve senin, uh... geri ödemenin bir yolu yok mu? 1084 01:23:52,166 --> 01:23:54,291 Yani, ceplerimi kontrol edeyim. 1085 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 Numara. 1086 01:23:58,875 --> 01:23:59,875 Bok. 1087 01:24:00,791 --> 01:24:01,958 şey… 1088 01:24:02,041 --> 01:24:04,375 Dinle, eğer gerçekten bir sorunsa, ben... 1089 01:24:05,375 --> 01:24:07,208 Sanırım aileme sorabilirim. 1090 01:24:07,291 --> 01:24:08,250 Demek istediğim… 1091 01:24:08,833 --> 01:24:10,208 belki onlara sorabilirim. 1092 01:24:13,166 --> 01:24:15,166 Bunun gerçekten o olabileceğini düşünüyor musun? 1093 01:24:15,750 --> 01:24:17,291 Doğum tarihi eşleşir. 1094 01:24:19,458 --> 01:24:22,083 Beni de getirdiğin için teşekkür ederim. 1095 01:24:23,125 --> 01:24:25,291 Sen sadece liderliği almama izin ver, tamam mı? 1096 01:24:29,583 --> 01:24:30,708 Mae Hansen? 1097 01:24:33,166 --> 01:24:34,000 Evet. 1098 01:24:34,083 --> 01:24:39,000 Ian Preston ve Sophie Jones ile Trent Hamilton Üniversitesi'ne gittiniz mi? 1099 01:24:41,541 --> 01:24:43,500 -Evet. -Ben Dedektif Chandra. 1100 01:24:43,583 --> 01:24:45,125 Robert Freegard için buradayız. 1101 01:24:45,208 --> 01:24:47,958 -Ya da bilinen adıyla Hansen-Freegard. -Şu anda burada değil. 1102 01:24:49,833 --> 01:24:50,833 İçeri girebilir miyiz? 1103 01:24:55,500 --> 01:24:57,708 Ah, Jim! Oh, tavuklar tekneye geliyor! 1104 01:24:57,791 --> 01:24:58,916 Teşekkürler. 1105 01:25:02,625 --> 01:25:04,875 Bağlı olmak. ormana gidiyorum. 1106 01:25:05,500 --> 01:25:06,541 Lütfen, Jim! 1107 01:25:06,625 --> 01:25:07,875 Bu çocuklar kim? 1108 01:25:08,375 --> 01:25:09,583 Onlar bizim kızlarımız. 1109 01:25:10,458 --> 01:25:11,541 Benim ve Rob'un. 1110 01:25:18,541 --> 01:25:20,166 Onu ne sıklıkta görüyorsun? 1111 01:25:22,791 --> 01:25:24,125 O gelir ve gider. 1112 01:25:25,250 --> 01:25:26,708 Onun işi çok önemlidir. 1113 01:25:28,583 --> 01:25:30,291 Ama sana bakıyor? 1114 01:25:31,750 --> 01:25:32,958 sen ve çocuklar? 1115 01:25:39,375 --> 01:25:40,375 Bak, Mae. 1116 01:25:41,416 --> 01:25:42,458 İyi misin? 1117 01:25:44,666 --> 01:25:45,750 Sana yardım edebilir miyiz? 1118 01:25:47,708 --> 01:25:49,541 Yardım istersen, sana yardım edebilirim. 1119 01:25:55,916 --> 01:25:57,458 Bunun olacağını söyledi. 1120 01:25:58,208 --> 01:25:59,250 Ne? 1121 01:25:59,333 --> 01:26:03,541 Sadık olup olmadığımı görmek için gelip beni sınayacağınızı söyledi. 1122 01:26:05,125 --> 01:26:06,208 Hayır, Mae. 1123 01:26:06,791 --> 01:26:08,041 Bu bir test değil. 1124 01:26:08,125 --> 01:26:10,958 - Söyleyecek başka bir şeyin yoksa, git. -Tehlikede. 1125 01:26:12,416 --> 01:26:13,250 Ne? 1126 01:26:13,750 --> 01:26:17,375 Rob, yaptığı önemli iş nedeniyle tehlikede olabilir ve 1127 01:26:17,458 --> 01:26:20,458 onu uyarmamız gerektiği için onu bulmamız gerekiyor. 1128 01:26:21,041 --> 01:26:22,333 Tüm söyleyebileceğim bu. 1129 01:26:23,083 --> 01:26:25,666 Anladın? Ulusal güvenliktir. 1130 01:26:27,208 --> 01:26:31,166 Onu bulmamıza yardımcı olacak bir şey biliyor musun? 1131 01:26:31,958 --> 01:26:34,333 -Bir adres, bir-- telefon numarası, herhangi bir şey. -Dinlemek. 1132 01:26:34,416 --> 01:26:36,625 -Bence biz-- -Mae, onu bulmalıyız. 1133 01:26:36,708 --> 01:26:38,125 Onu uyarmamız gerekiyor. 1134 01:26:38,625 --> 01:26:39,625 Lütfen. 1135 01:26:46,708 --> 01:26:47,833 Bir defter var. 1136 01:26:49,041 --> 01:26:51,541 Çorap çekmecesinde. İçinde telefon numaraları var. 1137 01:26:54,333 --> 01:26:56,250 Bunu yaptığına inanamıyorum. kovulabilirim. 1138 01:26:56,333 --> 01:26:59,041 Sadece cep telefonu numaralarıdır. Satır satır onları. 1139 01:26:59,125 --> 01:27:00,916 -Yüzlerce olmalı. -Hiçbir şeyi kanıtlamaz. 1140 01:27:01,000 --> 01:27:03,291 Hiçbir şey kanıtlamıyor mu? Ciddi misin? 1141 01:27:03,375 --> 01:27:05,250 -Onu bu şekilde bulabiliriz! -Sonra ne? 1142 01:27:05,333 --> 01:27:06,916 -Hadi! -Ciddiyim. Suç nerede? 1143 01:27:07,000 --> 01:27:08,333 Devam et, sen avukatsın. Neresi? 1144 01:27:08,416 --> 01:27:12,208 Ve tüm bunları mahkemeye vermiş olsak bile, jüri Mae Hansen hakkında ne yapacak? 1145 01:27:12,291 --> 01:27:14,875 -O, çocuklarının annesi! -Görmüyor musun? 1146 01:27:14,958 --> 01:27:16,833 Asla durmaz. 1147 01:27:16,916 --> 01:27:19,875 Biri onu durdurana kadar, insanların 1148 01:27:19,958 --> 01:27:21,500 hayatlarını mahvetmeye devam ediyor. 1149 01:27:30,208 --> 01:27:33,708 Bak, üzgünüm, tamam mı? Bu olmalıydı… 1150 01:27:34,583 --> 01:27:37,333 Çocukları görmek zor olmalı ve bu... 1151 01:27:39,666 --> 01:27:40,833 Bu yeterli değil. 1152 01:27:42,333 --> 01:27:43,708 Bunların hiçbiri yeterli değil. 1153 01:27:55,041 --> 01:27:57,750 Anne! Dinlemiyorsun! 1154 01:28:39,125 --> 01:28:41,875 Aradığınız numara tanınmadı. 1155 01:28:41,958 --> 01:28:43,041 Lütfen kontrol edin ve-- 1156 01:29:38,541 --> 01:29:40,791 Hala aramamış olmaları biraz garip. 1157 01:29:40,875 --> 01:29:42,958 Çok para, Robert. 1158 01:29:43,541 --> 01:29:44,541 Zaman alır. 1159 01:29:48,083 --> 01:29:50,916 Bak, bu sefer bu işe başvurmak zorunda değilim. 1160 01:29:51,416 --> 01:29:52,416 Bekleyebilirim. 1161 01:29:53,291 --> 01:29:54,750 Yani, dürüst olmak gerekirse… 1162 01:29:55,666 --> 01:29:57,583 Başvurmam gerektiğinden bile emin değilim. 1163 01:29:57,666 --> 01:30:00,333 Bir dahaki sefere olmayacağının farkında olduğunu sanmıyorum. 1164 01:30:02,041 --> 01:30:02,916 Ey… 1165 01:30:05,750 --> 01:30:07,666 Robert, ne yapıyorsun? 1166 01:30:10,458 --> 01:30:11,583 Ne yapıyorsun? 1167 01:30:13,416 --> 01:30:15,041 Ne yapıyorsun? 1168 01:30:15,125 --> 01:30:18,041 -Bu şeylere ihtiyacın yok. -Onlar benim ilaçlarım! İlaçlarıma ihtiyacım var! 1169 01:30:18,125 --> 01:30:20,625 Hayır, bugünden başlayarak seni onlardan kurtaracağız. 1170 01:30:20,708 --> 01:30:22,875 Bunlar bırakabileceğin ilaçlar değil, soğuk hindi. 1171 01:30:22,958 --> 01:30:25,041 -Bunu yapamam. -Evet yapabilirsin. Yapabilirsiniz. 1172 01:30:25,125 --> 01:30:27,250 Evet yapabilirsin. Ben buradayım, tamam mı? 1173 01:30:27,833 --> 01:30:30,500 tam buradayım. Sana kötü bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 1174 01:30:30,583 --> 01:30:32,208 Sana söz veriyorum, Jenny. 1175 01:30:33,083 --> 01:30:34,833 Bu iyi bir şey, tamam mı? 1176 01:30:35,625 --> 01:30:37,541 Bu iyi bir şey. Bu iyi bir şey. 1177 01:30:38,916 --> 01:30:39,833 Hey. 1178 01:31:01,166 --> 01:31:03,125 -Yine bütün gece dışarıda mı? -Siktir git. 1179 01:31:05,541 --> 01:31:07,708 -Haklıydın. -Ne? 1180 01:31:08,375 --> 01:31:09,583 Asla durmaz. 1181 01:31:10,875 --> 01:31:11,875 Benimle gelir misin? 1182 01:31:11,958 --> 01:31:13,250 Nereye gidiyoruz? 1183 01:31:13,750 --> 01:31:15,125 Amerikan büyükelçiliğine. 1184 01:31:18,166 --> 01:31:19,291 Bana on dakika ver. 1185 01:31:22,208 --> 01:31:23,041 Beş. 1186 01:31:24,375 --> 01:31:27,791 Geldiğiniz için teşekkürler, Bayan Archer. Özel Ajan Harland. 1187 01:31:28,500 --> 01:31:30,000 Lütfen beni takip edin. 1188 01:31:34,666 --> 01:31:35,916 Oturun. 1189 01:31:41,500 --> 01:31:42,500 Yani, 1190 01:31:43,125 --> 01:31:46,666 Bu adam hakkında biraz tecrüben olduğunu anlıyorum. 1191 01:31:47,291 --> 01:31:48,666 Bütün bunlar ne hakkında? 1192 01:31:50,375 --> 01:31:55,083 FBI, bir Amerikan vatandaşının nerede olduğu konusunda endişeli. 1193 01:31:56,291 --> 01:31:57,333 Jenny Jackson. 1194 01:31:57,833 --> 01:32:01,458 Üç aydır İngiltere'de. 1195 01:32:02,000 --> 01:32:05,166 Genellikle haftada birkaç kez anne 1196 01:32:05,250 --> 01:32:06,500 babasını arar ama yaklaşık üç hafta önce, 1197 01:32:06,583 --> 01:32:08,833 O lanet olası Dünya'nın yüzünden düştü. 1198 01:32:09,625 --> 01:32:11,291 Sonra birkaç gün önce, 1199 01:32:11,791 --> 01:32:14,041 Connecticut'taki ailesini aradı 1200 01:32:14,541 --> 01:32:17,916 ve onlardan 80.000 dolar istedi. 1201 01:32:18,000 --> 01:32:22,333 Erkek arkadaşının kendisine sağladığı bir işe hazırlanırken 1202 01:32:22,416 --> 01:32:25,041 öğrenci borcunu temizlemesi gerektiğini söyledi. 1203 01:32:25,583 --> 01:32:29,166 Erkek arkadaşın adı Robert Freegard. 1204 01:32:34,125 --> 01:32:36,083 Onu gözetleyen bir iletişim kurdunuz mu? 1205 01:32:36,833 --> 01:32:38,291 Hiç o kadar ileri gitmedik. 1206 01:32:41,416 --> 01:32:43,875 Bir defterim var. 1207 01:32:45,166 --> 01:32:48,541 Sadece sayılardır. Tüm onun-- brülör telefonları. 1208 01:32:48,625 --> 01:32:51,416 Yaklaşık yarısını aradım ama hepsinin bağlantısı kesildi. 1209 01:32:52,000 --> 01:32:53,291 Bana gösterebilir misin? 1210 01:32:55,208 --> 01:32:57,250 -Ne? -Ajan Harland. 1211 01:32:58,250 --> 01:33:00,666 Adamlarınızın bu numaraları aramasını istemiyorum. 1212 01:33:01,500 --> 01:33:02,791 Affedersiniz? 1213 01:33:02,875 --> 01:33:05,041 Robert, Jenny veya kurbanlarından birine 1214 01:33:05,125 --> 01:33:07,583 ulaşırsak, bu işi gerçekten berbat edebilirler. 1215 01:33:07,666 --> 01:33:11,041 Bunun için tek şansımız var. Sadece bir. 1216 01:33:11,125 --> 01:33:16,041 Ajanlarım eğitimli müfettişler. müzakereciler. 1217 01:33:16,125 --> 01:33:18,416 Ama Robert Freegard'ı benim kadar tanımıyorlar. 1218 01:33:19,458 --> 01:33:22,375 - Aramaları yapmama izin ver. - Mahkeme emri alabilirim. 1219 01:33:25,083 --> 01:33:28,083 Aslında, kanıta dayalı bir geri alma emrine ihtiyacın var. 1220 01:33:28,166 --> 01:33:30,125 Bu genellikle bir Yüksek Mahkeme meselesidir. 1221 01:33:32,208 --> 01:33:33,333 Ne demek istediğini anlıyorum. 1222 01:33:35,333 --> 01:33:38,083 Aramaları sen yap. dinliyorum. 1223 01:33:38,791 --> 01:33:39,916 Birlikte çalışıyoruz. 1224 01:33:40,416 --> 01:33:41,416 Anlaşmak. 1225 01:34:05,958 --> 01:34:08,666 Aradığınız numara tanınmadı. 1226 01:34:08,750 --> 01:34:10,541 Lütfen kontrol edip tekrar arayın. 1227 01:34:14,416 --> 01:34:17,041 Aradığınız numara tanınmadı. 1228 01:34:17,125 --> 01:34:18,916 Lütfen kontrol edip tekrar arayın. 1229 01:34:20,458 --> 01:34:22,041 -Hey. -Aradığınız numara… 1230 01:34:22,125 --> 01:34:25,833 Evet, bana bu listedeki her el cihazından satın alma puanı getir. 1231 01:34:27,000 --> 01:34:28,958 Hepsini bir haritaya koy. Onları planlayın. 1232 01:34:29,041 --> 01:34:30,500 Bana doğru getir. Teşekkürler. 1233 01:34:31,666 --> 01:34:33,583 - Sizin tarafınızdan mı geçiyorlar? -Hepsi iyi. 1234 01:34:33,666 --> 01:34:34,791 Mükemmel. 1235 01:34:35,375 --> 01:34:36,375 Merhaba? 1236 01:34:37,416 --> 01:34:38,916 Soymak? Merhaba? 1237 01:34:40,291 --> 01:34:41,291 Sofie? 1238 01:34:43,291 --> 01:34:44,500 Seni geri aramama izin ver. 1239 01:34:46,125 --> 01:34:47,125 Bu kim? 1240 01:34:47,625 --> 01:34:48,750 Sofi… 1241 01:34:48,833 --> 01:34:51,166 Um… Benim adım Alice. 1242 01:34:51,250 --> 01:34:54,750 Ben-- ben Rob'un bir meslektaşıyım. Onunla çalışıyorum. 1243 01:34:54,833 --> 01:34:56,041 Rob nerede? 1244 01:34:56,791 --> 01:34:59,083 Bunu telefonda tartışamam, Sophie. 1245 01:35:00,041 --> 01:35:02,375 Dinlemek. Sizi içeri almaya hazırız. 1246 01:35:03,041 --> 01:35:04,416 Ey… 1247 01:35:05,625 --> 01:35:07,375 Geçtim mi? 1248 01:35:09,416 --> 01:35:11,458 Bu doğru, Sophie. Var. 1249 01:35:12,291 --> 01:35:13,500 Geçtin. 1250 01:35:16,625 --> 01:35:18,791 Rob beni getirenin o olacağını söyledi. 1251 01:35:19,291 --> 01:35:22,583 O bir görevde. Onu çok yakında göreceksiniz. 1252 01:35:25,250 --> 01:35:26,291 Peki. 1253 01:35:26,791 --> 01:35:29,208 Sofi, neredesin? 1254 01:35:30,500 --> 01:35:31,750 Konumun nedir? 1255 01:35:33,875 --> 01:35:34,833 şey… 1256 01:35:36,916 --> 01:35:37,916 Anne, 1257 01:35:38,708 --> 01:35:40,666 parayı gönderebilirseniz, bu yeni 1258 01:35:40,750 --> 01:35:43,083 fırsat için gerçekten yardımcı olacaktır. 1259 01:35:43,916 --> 01:35:45,125 Bu benim için çok şey ifade ediyor ve borç 1260 01:35:45,208 --> 01:35:48,875 temizlendikten sonra her şey yolunda gidecek. 1261 01:35:50,666 --> 01:35:51,666 Anne? 1262 01:35:52,583 --> 01:35:55,291 Bu parayı göndermene gerçekten ihtiyacım var, tamam mı? Lütfen. 1263 01:36:04,291 --> 01:36:06,666 -Gerçekten pek iyi hissetmiyorum, Robert. -Ş. 1264 01:36:09,208 --> 01:36:10,583 Bana yardımcı olabilir misiniz? 1265 01:36:19,791 --> 01:36:21,708 Tamam, dinle. Bu önemli. 1266 01:36:22,208 --> 01:36:24,625 Ona ulaştığımızda, ona gerçeği söyleyemeyiz. 1267 01:36:24,708 --> 01:36:25,541 Beklemek. Ne? 1268 01:36:25,625 --> 01:36:29,958 Jenny'yi bulmak istiyorsak, Sophie Jones'a gerçeği söyleyemeyiz. 1269 01:36:30,041 --> 01:36:31,458 - Henüz değil. - Neden? 1270 01:36:32,791 --> 01:36:34,583 Çünkü onu yok edecekti. 1271 01:37:08,625 --> 01:37:09,625 Robert. 1272 01:37:11,625 --> 01:37:13,125 BEN… 1273 01:37:14,791 --> 01:37:16,125 İlaçlarıma ihtiyacım var. 1274 01:38:16,375 --> 01:38:17,750 Merhaba Sophie. 1275 01:38:19,541 --> 01:38:20,541 ben Alice'im. 1276 01:38:24,666 --> 01:38:25,833 Onlar benim meslektaşlarım. 1277 01:38:27,125 --> 01:38:28,375 Gitmeye hazır mısın? 1278 01:38:29,166 --> 01:38:31,250 Sofi… 1279 01:38:32,416 --> 01:38:33,625 Çok iyi yaptın. 1280 01:38:37,875 --> 01:38:40,208 Ah... Sorun değil. 1281 01:38:41,416 --> 01:38:42,416 Sorun değil. 1282 01:38:57,250 --> 01:38:58,625 Şimdi, o zaman… 1283 01:39:07,708 --> 01:39:08,791 İşte buradasın. 1284 01:39:09,583 --> 01:39:11,083 Orada istediğin kadar kusabilirsin. 1285 01:39:53,583 --> 01:39:55,791 Rob ile eğitiminizin bir parçası olarak, 1286 01:39:56,708 --> 01:39:59,166 bir sürü güvenli evde kaldın, değil mi? 1287 01:39:59,250 --> 01:40:00,708 Evet, onlarca. 1288 01:40:00,791 --> 01:40:03,541 Ve bunlardan herhangi biri sizin için öne çıktı mı? 1289 01:40:04,416 --> 01:40:05,541 Ne demek istiyorsun? 1290 01:40:07,000 --> 01:40:09,083 Herhangi biri farklı hissediyor mu? 1291 01:40:09,166 --> 01:40:12,000 Belki daha çok ev gibi hissettiren bir yer. 1292 01:40:14,708 --> 01:40:15,666 şey… 1293 01:40:18,583 --> 01:40:21,583 Şey, orada-- bir yer vardı, ben… 1294 01:40:22,291 --> 01:40:25,791 -Yolda göz bağı takmak zorunda kaldım. -Evet evet. Tam da böyle. 1295 01:40:26,416 --> 01:40:29,208 Ve kabaca da olsa nerede olduğunu hatırlıyor musun? 1296 01:40:31,333 --> 01:40:32,958 Şey, şey... 1297 01:40:33,541 --> 01:40:38,125 Rob bana şunu öğretti ki... eğer bir duyundan mahrumsan, 1298 01:40:38,208 --> 01:40:41,708 bilmen gerekeni diğerlerinden öğrenebilirsin, yani, um... 1299 01:40:42,333 --> 01:40:44,541 güneye Cambridge'den geldik, 1300 01:40:45,166 --> 01:40:48,833 um, ve sonra M11'den indiğimizde göz bağını taktım. 1301 01:40:49,791 --> 01:40:50,958 şey… 1302 01:40:51,041 --> 01:40:53,958 Böylece, yaklaşık on dakika boyunca düz gittik. 1303 01:40:54,041 --> 01:40:56,041 Saniyeleri saydım. Ve daha sonra… 1304 01:40:56,791 --> 01:41:00,250 yaklaşık 30 dakika sola, tepelere döndük. 1305 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 O uyuyor. 1306 01:41:05,833 --> 01:41:09,500 Saffron Walden tarafından satın alınan bir dizi el cihazı var. 1307 01:41:10,125 --> 01:41:11,375 Aferin, Sophie. 1308 01:41:12,750 --> 01:41:13,750 Aferin. 1309 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 Bu yüzden sağda kalacaktım… 1310 01:41:29,208 --> 01:41:31,666 Gerçekten üzgünüm. Ben sadece… 1311 01:41:32,250 --> 01:41:35,666 -Tam olarak nerede olduğunu hatırlayamıyorum. - Sorun değil. Yok canım. 1312 01:41:36,458 --> 01:41:37,583 İyi gidiyorsun. 1313 01:42:23,458 --> 01:42:25,875 Merhaba? Jenny, tatlım, sen misin? 1314 01:42:26,375 --> 01:42:27,875 Soymak? Bu Rob mu? 1315 01:42:27,958 --> 01:42:28,958 Evet. 1316 01:42:30,250 --> 01:42:31,958 Jenny ile konuşabilir miyim, lütfen? 1317 01:42:32,041 --> 01:42:34,458 Hayır şimdi değil. Banyo yapıyor. 1318 01:42:34,541 --> 01:42:38,125 Tamam, bak. Parayı transfer ettik. Hepsi orada. 1319 01:42:38,708 --> 01:42:39,541 Doğru. 1320 01:42:39,625 --> 01:42:42,333 -Bunu ona söyler misin lütfen? -Ona haber vereceğim. 1321 01:42:42,958 --> 01:42:43,916 Teşekkürler. 1322 01:42:44,000 --> 01:42:47,333 Rob, lütfen, söyle bana. O iyi mi? 1323 01:42:48,125 --> 01:42:49,375 Evet, o iyi. 1324 01:42:49,458 --> 01:42:50,541 Ah… 1325 01:42:50,625 --> 01:42:52,041 -Tamam-- -Yakında konuş, tamam mı? 1326 01:42:52,125 --> 01:42:53,125 ne-- 1327 01:43:03,125 --> 01:43:05,583 Hava kararıyor. Yarın geri gelmeliyiz. 1328 01:43:05,666 --> 01:43:06,666 Numara. 1329 01:43:07,166 --> 01:43:08,666 Hadi devam et. 1330 01:43:10,958 --> 01:43:11,958 Peki. 1331 01:43:42,166 --> 01:43:43,166 Jenny. 1332 01:43:44,875 --> 01:43:46,333 Jenny, iyi haberlerim var. 1333 01:43:46,833 --> 01:43:48,666 Seninkiler parayı gönderdi. 1334 01:43:50,708 --> 01:43:52,625 Bu ne kadar harika? 1335 01:43:57,541 --> 01:43:58,541 Hey dinle. 1336 01:43:59,583 --> 01:44:02,458 Sanırım arabada ilacından biraz var. 1337 01:44:03,500 --> 01:44:05,125 Gidip kontrol edeceğim, olur mu? 1338 01:44:08,625 --> 01:44:09,708 Jenny. 1339 01:44:12,875 --> 01:44:14,708 Jenny, artık her şey yoluna girecek. 1340 01:44:50,083 --> 01:44:51,083 Alice. 1341 01:44:53,333 --> 01:44:55,583 Bir noktada durmalısın, Robert. 1342 01:44:56,333 --> 01:44:57,875 Bu sonsuza kadar devam edemez. 1343 01:45:01,541 --> 01:45:02,791 Yalnız değilsiniz. 1344 01:45:10,666 --> 01:45:12,541 -Benimle gel. -Ne? 1345 01:45:13,333 --> 01:45:15,583 Buraya beni yakalamak için gelmedin. 1346 01:45:16,291 --> 01:45:19,708 Geldin çünkü telefonda söylediklerimin doğru olup olmadığını görmek istedin. 1347 01:45:21,208 --> 01:45:23,833 Eğer gerçekten sevdiğim tek kişiysen. 1348 01:45:23,916 --> 01:45:26,625 Alice, bu doğru. 1349 01:45:27,708 --> 01:45:30,541 Bunun doğru olduğunu biliyorsun. Sen teksin. 1350 01:45:32,875 --> 01:45:34,041 Alice, bana bak. 1351 01:45:35,666 --> 01:45:37,083 Bana bak, Alice. 1352 01:45:38,000 --> 01:45:39,916 Sanırım sen benim son şansımsın, Alice. 1353 01:45:42,125 --> 01:45:43,750 Değiştirebilirim. Yapabilirim. 1354 01:45:44,375 --> 01:45:46,750 Hadi. Bizim için bir hayat var. 1355 01:45:47,458 --> 01:45:49,666 Ben ve Sen. Hadi buradan gidelim. 1356 01:45:51,333 --> 01:45:54,708 Sadece siktir et. Hadi arabaya binelim. Anahtarlar orada. 1357 01:45:55,708 --> 01:45:56,708 Hadi. 1358 01:45:58,250 --> 01:45:59,583 Kaçarsan seni yakalarlar. 1359 01:45:59,666 --> 01:46:00,750 Hayır, yapmayacaklar. 1360 01:46:01,833 --> 01:46:03,458 Yapmayacaklar. 1361 01:46:04,125 --> 01:46:06,583 Hadi. Hadi gidelim. 1362 01:46:07,375 --> 01:46:09,875 Alice, hepsi bu, tamam mı? Ya şimdi ya da asla. 1363 01:46:11,250 --> 01:46:12,416 Alice, lütfen. 1364 01:46:14,208 --> 01:46:16,458 -Alice? - Lanet olsun. 1365 01:46:16,541 --> 01:46:17,958 Alice! 1366 01:46:45,041 --> 01:46:46,166 Sofi. 1367 01:46:52,000 --> 01:46:53,708 - Teşekkürler. - Doğru. 1368 01:46:53,791 --> 01:46:57,416 Doğru, şimdi şüpheliyi geri alıyoruz efendim... 1369 01:47:19,041 --> 01:47:20,708 O iyi olacak. 1370 01:47:22,666 --> 01:47:24,250 Fiziksel olarak ne de olsa. 1371 01:47:57,041 --> 01:47:59,125 Ey! 1372 01:48:09,000 --> 01:48:11,083 Güvende olduğun için çok mutluyum. 1373 01:48:14,708 --> 01:48:16,333 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 1374 01:48:27,625 --> 01:48:31,875 O dünyaya giren herkes daha önce sahip olduğu hayatları geride bıraktı. 1375 01:48:33,916 --> 01:48:35,708 Bir zamanlar oldukları insanlar. 1376 01:48:35,791 --> 01:48:38,000 Ödemeleri gereken bedel buydu. 1377 01:48:38,833 --> 01:48:41,791 Ve bu odadaki çoğumuz çok pahalıya ödedik. 1378 01:48:43,375 --> 01:48:46,583 Bize özgürlük sözü verdi ama aslında onu elimizden aldı. 1379 01:48:47,166 --> 01:48:50,500 Ama burada bir çıkış olduğunun kanıtı olarak duruyoruz. 1380 01:48:51,000 --> 01:48:53,958 Şu andan itibaren kendi hikayelerimizi anlatacağız. 1381 01:48:55,291 --> 01:48:56,666 Gerçek özgürlük budur. 1382 01:48:59,583 --> 01:49:01,000 Teşekkürler, Bayan Archer. 1383 01:49:02,291 --> 01:49:06,458 Ayrıca artık avukatlık yapmadığınızı da anlıyorum. Bu doğru mu? 1384 01:49:07,291 --> 01:49:08,666 Ben bir şirket müdürüyüm. 1385 01:49:09,541 --> 01:49:13,333 Şirketim kurumsal müşterilere lüks arabalar kiralıyor. 1386 01:49:30,291 --> 01:49:32,833 -Oh, on dakika sonra kapatıyoruz. -Sorun yok. 1387 01:49:36,875 --> 01:49:37,875 Teşekkürler. 1388 01:49:38,541 --> 01:49:39,541 Teşekkürler. 1389 01:50:18,625 --> 01:50:19,791 Afedersiniz. 1390 01:50:19,875 --> 01:50:21,375 sormak zorundayım. 1391 01:50:24,000 --> 01:50:27,416 Bazı vidalar senin gerçekten bir gecikme olmadığını söylüyor. 1392 01:50:28,875 --> 01:50:31,041 MI5 falan olduğunu söylüyorlar. 1393 01:50:32,041 --> 01:50:34,666 Bailey çetesini araştırıyorsunuz. 1394 01:50:39,416 --> 01:50:42,625 Bunun hakkında konuşamam. Ve sen de yapmamalısın. 1395 01:50:43,333 --> 01:50:46,416 - Bu tür konuşmalar beni öldürebilir. -Evet, tabii. 1396 01:50:47,500 --> 01:50:48,875 Sırrın bende güvende. 1397 01:50:50,250 --> 01:50:54,125 Şimdi, eğer... bir şeye ihtiyacın olursa, sorman yeterli. 1398 01:50:55,041 --> 01:50:56,041 Evet. 1399 01:51:30,708 --> 01:51:31,833 iyi misin? 1400 01:51:36,416 --> 01:51:38,125 Biliyorsun, sonsuza kadar devam ediyor. 1401 01:51:39,250 --> 01:51:40,500 Asla durma. 1402 01:51:42,875 --> 01:51:43,875 Göreceğiz.