1 00:01:11,433 --> 00:01:18,433 In de jaren '90 pleegde de IRA een reeks bomaanslagen in Engeland. 2 00:01:22,092 --> 00:01:29,092 Veiligheidsdienst MI5 reageerde door freelance spionnen te laten infiltreren. 3 00:01:36,503 --> 00:01:39,487 Wat nu volgt, werd geïnspireerd door een waargebeurd verhaal. 4 00:02:06,578 --> 00:02:10,883 het politieonderzoek bij de Trent Hamilton Landbouwschool duurt voort... 5 00:02:11,016 --> 00:02:14,591 nadat een student werd gearresteerd voor zijn vermeend IRA-Iidmaatschap. 6 00:02:14,732 --> 00:02:19,627 De autoriteiten vrezen dat Kevin Barry, 22, uit County Tyrone... 7 00:02:19,766 --> 00:02:23,758 deel zou uitmaken van een lokale IRA-cel. 8 00:02:37,024 --> 00:02:38,793 Rij maar door, sir. 9 00:02:46,016 --> 00:02:48,064 Trent Hamilton Landbouwschool 10 00:03:16,259 --> 00:03:18,768 Spionnen gebruiken een bepaald trucje. 11 00:03:19,384 --> 00:03:22,127 Hij zei dat ze dat leren op hun eerste trainingsdag. 12 00:03:25,426 --> 00:03:28,689 Als je meteen contact wilt maken met iemand... 13 00:03:28,829 --> 00:03:34,140 kijk iemand dan recht in de ogen. Lang genoeg om de kleur te herkennen. 14 00:03:40,009 --> 00:03:42,023 Ik kwam voor de baan. 15 00:03:42,613 --> 00:03:44,002 Kom binnen. 16 00:03:44,141 --> 00:03:46,710 Hij zei dat het altijd werkte. 17 00:03:55,426 --> 00:03:58,515 Hij leerde hoe je je in het volle zicht kon verbergen. 18 00:04:05,738 --> 00:04:07,856 Hoe je mensen moest inschatten. 19 00:04:18,169 --> 00:04:20,599 Wil je echt niks drinken? 20 00:04:20,982 --> 00:04:22,543 Ik drink niet. 21 00:04:26,537 --> 00:04:30,390 Hij leerde hoe hij de juiste mensen moest rekruteren. 22 00:04:31,537 --> 00:04:37,300 Luister Ian, ik wilde je ergens over spreken. 23 00:04:37,822 --> 00:04:39,835 Jou en je vrienden. 24 00:04:40,878 --> 00:04:42,508 Maar niet hier. 25 00:04:42,717 --> 00:04:44,706 Hoe hij hen kon overtuigen. 26 00:04:45,253 --> 00:04:46,918 Ben jij een spion? 27 00:04:48,100 --> 00:04:51,606 Ik ben officier voor de Britse Geheime Dienst. 28 00:04:52,024 --> 00:04:56,536 De IRA-cel zit hier al meer dan een jaar. 29 00:04:57,128 --> 00:05:01,571 Ze doen zich voor als studenten, maar stelen kunstmest om bommen te maken. 30 00:05:03,378 --> 00:05:09,498 Een van hen werd pas nog gearresteerd, omdat ie 'n politiebureau wilde opblazen. 31 00:05:10,113 --> 00:05:13,377 De anderen zijn hier nog steeds actief. 32 00:05:14,975 --> 00:05:17,960 Verdomme... -Niet te geloven. 33 00:05:20,357 --> 00:05:23,099 Sorry, maar wat kunnen wij hieraan doen? 34 00:05:24,141 --> 00:05:27,578 Genoeg... jullie komen bij hen in de buurt, ik niet... 35 00:05:27,753 --> 00:05:30,877 en jullie kunnen ons onderzoek bijstaan. 36 00:05:32,509 --> 00:05:33,966 Sorry, maar nee. 37 00:05:34,732 --> 00:05:36,293 Sophie... 38 00:05:37,371 --> 00:05:38,621 Ga zitten. 39 00:05:45,183 --> 00:05:46,606 Ga zitten. 40 00:05:55,079 --> 00:05:59,800 Als je me helpt bij mijn werk, help je levens redden. 41 00:06:01,086 --> 00:06:03,099 Dat beloof ik je. 42 00:06:06,086 --> 00:06:07,612 Mannen. 43 00:06:08,586 --> 00:06:09,974 Vrouwen. 44 00:06:12,440 --> 00:06:13,793 Kinderen. 45 00:06:23,248 --> 00:06:24,498 Hoe gaat ie? 46 00:06:24,628 --> 00:06:25,390 Niet slecht. 47 00:06:25,565 --> 00:06:28,550 Hij zei dat spionage vooral verhalen vertellen was. 48 00:06:28,690 --> 00:06:29,940 Proost. 49 00:06:30,079 --> 00:06:32,960 En iedereen heeft een verhaal te vertellen. 50 00:06:33,100 --> 00:06:34,106 Geen paniek. 51 00:06:34,280 --> 00:06:36,189 Vanavond is het zover. 52 00:06:38,169 --> 00:06:41,640 Dan brengen we alles in de praktijk wat ik jullie geleerd heb. 53 00:06:42,613 --> 00:06:45,321 En besef goed dat dit geen test is. 54 00:06:45,669 --> 00:06:49,627 Falen is geen optie. Oké? 55 00:06:51,259 --> 00:06:53,133 Sophie? Mae? 56 00:06:54,176 --> 00:06:55,633 Wat is jullie rol? 57 00:06:56,572 --> 00:06:59,869 Zorgen dat iedereen het pand verlaat. 58 00:07:01,294 --> 00:07:03,585 Maar ooit moet je toch spijkers met koppen slaan. 59 00:07:03,725 --> 00:07:07,057 En dat is het maximale risicomoment. 60 00:07:07,266 --> 00:07:13,515 Ik vind dat we naar The Swan moeten gaan; ik trakteer. 61 00:07:14,419 --> 00:07:18,689 Dat kunnen we niet afslaan. Kom op. 62 00:07:18,829 --> 00:07:23,273 In die spionagewereld is dubbelhartigheid noodzakelijk. 63 00:07:23,690 --> 00:07:25,182 Ik moet even naar het toilet. 64 00:07:25,391 --> 00:07:28,481 Doe dat in de kroeg. -Ik sta op knappen. Ik kom zo. 65 00:07:28,655 --> 00:07:30,112 Het is boven. 66 00:07:30,808 --> 00:07:33,724 Zijn we er klaar voor? 67 00:07:43,516 --> 00:07:48,237 Waar trakteer je op? -Wat jij wilt. Maar wie weet? 68 00:07:48,378 --> 00:07:52,890 Nee, ik neem geen risico. Anders krijg ik een glas water. 69 00:07:55,530 --> 00:07:58,828 Hoe groter de list, des te groter het risico. 70 00:08:01,121 --> 00:08:03,307 Ik ben mijn portemonnee vergeten. 71 00:08:03,516 --> 00:08:05,668 Geeft niks, ik betaal toch. -Ik ben zo terug. 72 00:08:05,912 --> 00:08:08,203 Haal 'm straks dan op. -Kleine moeite, echt waar. 73 00:08:08,412 --> 00:08:10,008 Kom op nou. 74 00:09:08,065 --> 00:09:10,286 Je hebt toch niet zitten kakken, hè? 75 00:09:17,024 --> 00:09:18,689 Er was niks te vinden. 76 00:09:33,030 --> 00:09:34,591 Proost iedereen. 77 00:09:34,732 --> 00:09:38,898 Zijn wereld was spannend en mysterieus. 78 00:09:40,600 --> 00:09:43,004 Maar je betaalde er een prijs voor. 79 00:09:44,766 --> 00:09:46,119 Sophie? 80 00:09:46,373 --> 00:09:47,623 Sophie? 81 00:09:47,753 --> 00:09:51,224 Sophie, sta op. We zijn ontdekt. 82 00:09:51,399 --> 00:09:53,898 We trekken ons terug. Je moet opstaan. 83 00:09:54,037 --> 00:09:58,411 Wat? -Ze weten ervan. Van jou. 84 00:09:59,176 --> 00:10:04,002 Sophie, je hebt geen keus. Ze kunnen hier elk moment zijn. Sta op. 85 00:10:11,503 --> 00:10:13,341 Hij betaalde een prijs... 86 00:10:14,246 --> 00:10:16,085 en andere mensen ook. 87 00:10:18,065 --> 00:10:19,810 Wat gebeurt er nu? -Ik weet het niet. 88 00:10:19,940 --> 00:10:23,550 Weet je het niet? -Nee, dit is me nog nooit overkomen. 89 00:10:24,211 --> 00:10:26,466 Maar ik beloof dat ik jullie bescherm. 90 00:10:31,607 --> 00:10:33,377 Ik zorg voor jullie veiligheid. 91 00:10:49,628 --> 00:10:53,619 Iedereen die zijn wereld betrad, liet z'n oude leventje achter. 92 00:10:56,155 --> 00:10:58,341 Degene die ze ooit waren. 93 00:10:58,794 --> 00:11:01,883 Dat was de prijs die ze moesten betalen. 94 00:11:16,294 --> 00:11:21,258 NEGEN JAAR LATER 95 00:11:24,732 --> 00:11:26,293 Heb je het? 96 00:11:27,266 --> 00:11:29,036 En wat staat erin? 97 00:11:32,232 --> 00:11:33,724 Perfect. 98 00:11:34,628 --> 00:11:36,640 De gebruikelijke plek. 99 00:11:37,961 --> 00:11:39,939 Een prachtauto... 100 00:11:40,113 --> 00:11:43,203 laat je nooit in de steek. Simpel, elegant. 101 00:11:43,482 --> 00:11:45,321 U neemt de juiste beslissing. 102 00:11:52,336 --> 00:11:54,661 Geloof me, het wordt nu een heel nieuwe wereld. 103 00:12:02,162 --> 00:12:03,550 Dank je. 104 00:12:07,266 --> 00:12:10,773 Andrew, waar is ze? -Je weet hoe 't gaat met treinen. 105 00:12:10,947 --> 00:12:12,821 Reist ze per trein? 106 00:12:15,565 --> 00:12:17,578 Alice, welkom. 107 00:12:17,787 --> 00:12:20,043 Goed dat je toch nog kon komen. 108 00:12:24,662 --> 00:12:26,571 Er is een ontwikkeling. 109 00:12:27,405 --> 00:12:30,112 Een reeks mails van senior bankmanagers... 110 00:12:30,808 --> 00:12:35,356 die bewijst dat ze mondeling akkoord gingen, qua zekerheid van de activa. 111 00:12:35,912 --> 00:12:38,619 Een akkoord dat ze niet alleen achter hielden... 112 00:12:38,794 --> 00:12:42,508 maar ook trachten te verhullen... 113 00:12:42,649 --> 00:12:45,773 wat potentieel een criminele daad is. 114 00:12:45,912 --> 00:12:48,907 Het ondermijnt hun zaak sowieso. 115 00:12:49,732 --> 00:12:51,119 En hoe hebben we dat... 116 00:12:56,676 --> 00:12:59,314 Volgens mij moeten we dit vieren. 117 00:13:08,134 --> 00:13:12,265 Alice, ik ben zeer onder de indruk. -Dank je wel. 118 00:13:13,621 --> 00:13:16,119 En je bent ook geen slechte advocate. 119 00:13:18,342 --> 00:13:21,085 Ik maak een grapje. 120 00:13:22,058 --> 00:13:23,341 Sam, meer drank. 121 00:13:23,725 --> 00:13:26,154 Nog een fles Bollinger. 122 00:13:33,308 --> 00:13:34,558 Hé, hallo. 123 00:13:35,808 --> 00:13:40,773 Ik zag je vanmorgen langslopen. Ik zie je eigenlijk alle ochtenden. 124 00:13:40,947 --> 00:13:42,648 Rot op, man. 125 00:14:16,954 --> 00:14:19,591 O, God... 126 00:15:00,738 --> 00:15:07,057 Luister, ik wil me excuseren voor gisteravond. Dat was grof. 127 00:15:07,232 --> 00:15:09,244 Het was mijn schuld. 128 00:15:09,662 --> 00:15:14,175 Je baalt vast van mannen die je constant aanspreken. 129 00:15:14,697 --> 00:15:16,953 Sorry, het zal niet meer gebeuren. 130 00:15:20,426 --> 00:15:21,676 Nou ja... 131 00:15:22,336 --> 00:15:23,689 Goed dan. 132 00:15:27,024 --> 00:15:30,286 Op een schaal van 1 tot 10, hoe erg is je kater? 133 00:15:31,919 --> 00:15:33,169 14... 134 00:15:34,072 --> 00:15:37,508 En dan neem je de metro op zo'n hete zomerdag? 135 00:15:38,482 --> 00:15:40,008 Ik geef je wel een lift. 136 00:15:40,217 --> 00:15:41,119 Wat? 137 00:15:41,537 --> 00:15:43,862 Ik zeg gewoon dat je een testrit wilde. 138 00:15:44,037 --> 00:15:46,224 Nee, ik denk niet dat... 139 00:15:46,399 --> 00:15:50,252 Ik laat de kap wel dicht. Dan kun je ongezien kotsen. 140 00:15:50,496 --> 00:15:52,404 Bij voorkeur over een fietser. 141 00:15:54,628 --> 00:15:55,878 Ik pak de BMW. 142 00:16:29,246 --> 00:16:30,668 Bedankt. 143 00:16:41,503 --> 00:16:42,960 Mijn visitekaartje. 144 00:16:43,759 --> 00:16:47,752 Voor als je een auto wilt kopen. Of uit eten wilt gaan. 145 00:16:48,586 --> 00:16:50,087 Robert Hansen... 146 00:16:51,467 --> 00:16:58,168 Luister, ik wil niet lullig doen, maar ik zal eerlijk tegen je zijn. 147 00:16:58,342 --> 00:17:02,682 Ik ga doorgaans niet... -Uit met autoverkopers? 148 00:17:04,211 --> 00:17:07,091 Heb je slechte ervaringen gehad met autoverkopers? 149 00:17:14,732 --> 00:17:16,962 Een tien voor vasthoudendheid. 150 00:17:17,753 --> 00:17:19,591 Morgenavond kan ik wel. 151 00:17:20,217 --> 00:17:21,953 Zal ik je om 20:00 uur oppikken? 152 00:17:22,128 --> 00:17:23,966 Je weet niet waar ik woon. 153 00:17:24,211 --> 00:17:26,779 Een paar portieken verwijderd van de showroom? 154 00:17:26,954 --> 00:17:29,765 En je hebt een blauwe Mercedes. 155 00:17:29,940 --> 00:17:31,615 Geen slechte auto. 156 00:17:37,475 --> 00:17:39,314 Ik zie je morgen, Alice. 157 00:18:33,759 --> 00:18:35,009 Eikel... 158 00:18:35,183 --> 00:18:39,800 Het gaat om de intrinsieke waarde, qua lening, en of de verhouding dan wel klopt. 159 00:18:39,940 --> 00:18:43,481 Omdat de holding vennoten in het contract staan, zitten we goed. 160 00:18:43,655 --> 00:18:46,814 Als iemand iets anders denkt, hoor ik het graag. 161 00:18:48,238 --> 00:18:49,835 Alice? 162 00:18:51,676 --> 00:18:53,064 Zitten we goed? 163 00:18:55,113 --> 00:18:57,335 Goed, jullie weten wat je moet doen. 164 00:19:10,426 --> 00:19:13,099 Dacht het niet, jongen. Stomme idioot. 165 00:19:26,884 --> 00:19:28,793 Het spijt me zo van gisteravond. 166 00:19:29,003 --> 00:19:32,474 Maar je krijgt geen tweede kans, vrees ik. Bel me niet meer op. 167 00:19:32,613 --> 00:19:36,189 Mijn vader moest naar het ziekenhuis. -Je vader? 168 00:19:36,329 --> 00:19:40,182 Daarom kon ik je niet bellen. Ik zat bij zijn bed en mobieltjes zijn er verboden. 169 00:19:40,357 --> 00:19:42,890 Het spijt me echt heel erg. 170 00:19:43,100 --> 00:19:44,800 Gaat het goed met hem? 171 00:19:46,155 --> 00:19:51,362 Denk het wel. Het was eerlijk gezegd nogal een heftige avond. 172 00:19:54,176 --> 00:19:55,737 Oké... 173 00:19:56,225 --> 00:19:59,453 Luister, ik sta buiten. 174 00:19:59,801 --> 00:20:01,293 Buiten? 175 00:20:04,628 --> 00:20:05,878 Mag ik binnenkomen? 176 00:20:06,225 --> 00:20:08,515 Je mag niet binnenkomen. Ik ken je niet eens. 177 00:20:10,808 --> 00:20:12,196 Uiteraard... 178 00:20:13,308 --> 00:20:16,050 Mag ik dit bij je deur achterlaten? 179 00:20:16,190 --> 00:20:19,810 Een cadeautje om het goed te maken. 180 00:20:21,467 --> 00:20:23,377 Verdomme... oké dan. 181 00:20:36,815 --> 00:20:38,307 Het is heerlijk. Dank je. 182 00:20:39,488 --> 00:20:42,474 Er was eigenlijk maar genoeg voor één persoon. 183 00:20:43,829 --> 00:20:45,079 Het is heerlijk. 184 00:20:46,329 --> 00:20:47,682 Echt heerlijk. 185 00:20:50,183 --> 00:20:54,210 Zeker weten dat je geen... -Ik drink niet. 186 00:20:56,988 --> 00:21:01,293 Ben je ooit gestopt, of... -Ik ben nooit echt begonnen. 187 00:21:09,975 --> 00:21:11,849 Vind je het mooi? 188 00:21:15,149 --> 00:21:17,727 Het is uniek, niet? 189 00:21:19,871 --> 00:21:21,502 Ik vind zijn ogen mooi. 190 00:21:25,669 --> 00:21:27,994 Waar kom je origineel vandaan? 191 00:21:30,253 --> 00:21:31,779 Uit Noord-Engeland... 192 00:21:31,954 --> 00:21:35,633 en vervolgens Catterick, Aldershot, en toen Belfast. 193 00:21:35,808 --> 00:21:40,737 Overal en nergens. Mijn vader was militair, dus we verhuisden vaak. 194 00:21:40,878 --> 00:21:45,564 Dat was vast zwaar. -Ach, je raakt eraan gewend. 195 00:21:46,711 --> 00:21:49,210 Kwam je niet in de verleiding om ook militair te worden? 196 00:21:49,419 --> 00:21:51,050 God, nee... 197 00:21:51,676 --> 00:21:53,898 Als je zo'n uniform aantrekt... 198 00:21:54,072 --> 00:21:59,383 moet je ook bereid zijn om de trekker over te halen en te doden. 199 00:21:59,524 --> 00:22:02,369 Ik zie mezelf dat niet doen. -Echt niet? 200 00:22:08,551 --> 00:22:12,925 Dus ging je maar auto's verkopen. -Luxe auto's. 201 00:22:13,134 --> 00:22:16,407 O, is er een verschil? -Een heel groot verschil. 202 00:22:17,058 --> 00:22:20,911 Als iemand een luxe auto wil, zoeken ze een bepaald zelfbeeld. 203 00:22:21,884 --> 00:22:23,793 Ze zoeken een droom. 204 00:22:25,600 --> 00:22:27,960 Goed beschouwd best ontroerend. 205 00:22:31,850 --> 00:22:37,925 Ik ken doorsnee filosofen, maar jij bent mijn eerste showroomfilosoof. 206 00:22:40,912 --> 00:22:43,654 En jij? Houd je van je werk? 207 00:22:47,058 --> 00:22:51,362 'Houden van' is sterk uitgedrukt. 208 00:22:52,509 --> 00:22:54,140 Waarom doe je het dan? 209 00:22:57,961 --> 00:22:59,591 Ik bedoel... 210 00:23:02,822 --> 00:23:05,668 Het is mijn werk. 211 00:23:14,176 --> 00:23:17,231 Bedankt voor het eten. Het was echt heerlijk. 212 00:23:17,405 --> 00:23:19,002 Ja, tuurlijk... 213 00:23:19,975 --> 00:23:22,161 En nogmaals sorry voor gisteravond. 214 00:23:22,371 --> 00:23:25,008 Geeft niet... echt niet. 215 00:23:28,274 --> 00:23:31,119 Ik hoop dat je vader snel opknapt. 216 00:23:31,329 --> 00:23:32,925 Dank je. 217 00:23:39,975 --> 00:23:41,536 Ik... 218 00:23:46,155 --> 00:23:47,648 Pas goed op jezelf, Alice. 219 00:24:00,565 --> 00:24:01,883 Wat was dat, verdomme? 220 00:24:06,329 --> 00:24:09,244 Het dossier over de zaak Jeremy Ascot. 221 00:24:13,274 --> 00:24:14,731 Sorry... 222 00:24:21,060 --> 00:24:22,310 Hallo? 223 00:24:22,440 --> 00:24:27,553 Wat doe je op dit moment? -Hier en nu? Ik werk. 224 00:24:27,683 --> 00:24:29,627 Ik wil je iets laten zien. 225 00:24:30,565 --> 00:24:33,377 Wat? -Het is een verrassing. 226 00:24:37,058 --> 00:24:40,018 Zoveel vragen, vertrouw me nou maar. 227 00:24:40,149 --> 00:24:42,925 2 kaartjes. -Dat is 10 pond. 228 00:24:44,384 --> 00:24:45,841 Wat is dit? 229 00:24:45,982 --> 00:24:47,335 Kom op. 230 00:24:47,753 --> 00:24:49,314 Kom op. 231 00:24:52,475 --> 00:24:54,591 Dank je. -Graag gedaan. 232 00:25:04,280 --> 00:25:05,668 Wat is dit? 233 00:25:05,878 --> 00:25:07,856 Het heet Longplayer. 234 00:25:09,628 --> 00:25:11,502 Het zijn Tibetaanse muziekschalen. 235 00:25:11,919 --> 00:25:16,675 Ze spelen een compositie van 1000 jaar zonder één enkele herhaling. 236 00:25:18,308 --> 00:25:23,654 Aangedreven door een computer en het houdt nooit op. 237 00:25:24,662 --> 00:25:26,502 De bedoeling is... 238 00:25:27,475 --> 00:25:31,268 dat het blijft doorspelen zonder ooit te stoppen. 239 00:25:32,128 --> 00:25:34,879 Misschien, hopelijk, 1000 jaar lang. 240 00:25:37,232 --> 00:25:42,057 Jij bent echt volkomen onvoorspelbaar. 241 00:25:43,342 --> 00:25:45,157 Vind je het niet leuk? 242 00:25:46,746 --> 00:25:48,411 Ik vind het leuk. 243 00:25:49,662 --> 00:25:52,127 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 244 00:26:01,919 --> 00:26:03,411 Luister daar eens naar. 245 00:26:05,982 --> 00:26:07,648 Kom eens mee. 246 00:26:08,482 --> 00:26:10,356 Oké... -Vertrouw me maar. 247 00:26:10,530 --> 00:26:11,780 Kom. 248 00:26:17,613 --> 00:26:19,453 Ik ben gek op Vuurtorens. 249 00:26:35,253 --> 00:26:39,011 Deze vuurtoren was er al lang voor die wolkenkrabbers. 250 00:26:39,801 --> 00:26:42,752 En hij staat er vast nog als zij allang weg zijn. 251 00:26:44,280 --> 00:26:45,877 Denk je dat? 252 00:26:48,100 --> 00:26:50,112 Ik hoop het. 253 00:28:00,391 --> 00:28:01,953 Sophie? 254 00:28:13,482 --> 00:28:15,494 Sorry, maar ik moet nu echt gaan. 255 00:28:20,982 --> 00:28:22,682 Het is mijn vader. 256 00:28:23,308 --> 00:28:26,085 Ik bel je morgen. Oké? -Fantastisch. 257 00:28:37,787 --> 00:28:42,925 De standaard check? BKR, hypotheek, ex-echtgenotes? 258 00:28:45,217 --> 00:28:47,543 Dank je. -Je hoort van me. 259 00:30:04,592 --> 00:30:07,161 Hallo, Sophie. -Rob... 260 00:30:07,509 --> 00:30:09,002 Nieuwe voorraad. 261 00:30:10,600 --> 00:30:11,850 Hoe gaat het? 262 00:30:15,391 --> 00:30:18,550 Ik heb de gastgegevens van de laatste twee weken. 263 00:30:28,030 --> 00:30:32,821 Ik zie er geen patroon in. Mij valt er niks aan op. 264 00:30:35,530 --> 00:30:37,960 Ik laat de analist ernaar kijken. 265 00:30:41,884 --> 00:30:43,273 Goed gedaan. 266 00:30:45,530 --> 00:30:48,862 Ik heb wat lekkers te eten meegebracht. 267 00:30:50,461 --> 00:30:51,987 Spaghetti. 268 00:30:55,217 --> 00:30:56,710 Bolognese. 269 00:30:58,863 --> 00:31:00,390 Dank je. 270 00:31:01,503 --> 00:31:05,321 Helemaal geen betaalgegevens? -Niks. En ook geen trouwaktes. 271 00:31:06,884 --> 00:31:10,425 Qua openbare registers bestaat Robert Hansen niet. 272 00:31:10,565 --> 00:31:14,904 En wat zegt jou dat? -Niet veel goeds. 273 00:31:16,399 --> 00:31:18,619 Oké... bedankt. 274 00:31:21,919 --> 00:31:24,800 Dat is voor ons. Fantastisch. 275 00:31:25,183 --> 00:31:28,793 Hoe was het op je werk? Ik zag je vanmorgen niet. 276 00:31:28,933 --> 00:31:30,183 Bedankt. 277 00:31:35,253 --> 00:31:39,731 Werk... ik was waarschijnlijk met een testrit bezig. 278 00:31:41,155 --> 00:31:43,133 Veel auto's verkocht? -Twee. 279 00:31:44,697 --> 00:31:46,744 Geen slechte dag. 280 00:31:50,253 --> 00:31:53,307 En jij? -Zoals altijd. 281 00:32:02,822 --> 00:32:04,696 Hoe gaat het met je vader? 282 00:32:07,162 --> 00:32:12,275 Beter, dank je. Hij mocht weer naar huis. 'n Hele opluchting. 283 00:32:26,051 --> 00:32:27,612 Is alles goed? 284 00:32:29,176 --> 00:32:30,877 Fantastisch. 285 00:32:35,391 --> 00:32:36,814 Ik pak een frietje. 286 00:32:37,440 --> 00:32:39,383 Eentje, meer niet. 287 00:32:52,058 --> 00:32:55,182 Je vertrouwt me niet. -Wat? 288 00:32:55,878 --> 00:33:00,599 Je bent gereserveerd. Je stelt vragen. 289 00:33:02,717 --> 00:33:04,939 Ik heb navraag laten doen. 290 00:33:05,296 --> 00:33:06,546 Wát heb je gedaan? 291 00:33:06,676 --> 00:33:12,682 Ik ben tenslotte advocaat en we hebben mensen die cliënten kunnen natrekken. 292 00:33:12,822 --> 00:33:14,974 Financiële gegevens, dat soort dingen. 293 00:33:17,787 --> 00:33:20,252 Heb je een privé detective achter me aangestuurd? 294 00:33:20,461 --> 00:33:24,765 Inderdaad. En hij ontdekte dat je eigenlijk niet bestaat. 295 00:33:26,746 --> 00:33:28,273 Juist... 296 00:33:29,905 --> 00:33:32,925 Indrukwekkend. -Nogal, hè? 297 00:33:35,217 --> 00:33:36,883 Nou ja... 298 00:33:37,405 --> 00:33:41,119 feitelijk klopt dat ook. 299 00:33:41,884 --> 00:33:43,481 Ik besta niet. 300 00:33:44,662 --> 00:33:48,515 Alhoewel, de naam die jij checkte bestaat niet. 301 00:33:50,842 --> 00:33:55,356 Alice, de naam Robert Hansen is een alias. 302 00:33:56,294 --> 00:33:59,557 Mijn echte naam is Robert Freegard. 303 00:34:00,600 --> 00:34:02,474 Alice, wacht... -Laat me los, verdomme. 304 00:34:02,613 --> 00:34:05,668 Wacht... laat me nou even, ja? -Je bent zeker getrouwd, hè? 305 00:34:05,878 --> 00:34:09,523 Ik ben niet getrouwd. Alice, alsjeblieft? 306 00:34:16,329 --> 00:34:20,494 Ik ben officier voor de Britse Geheime Dienst. 307 00:34:21,780 --> 00:34:23,446 MI5. 308 00:34:29,628 --> 00:34:31,536 Je werkt in een autoshowroom. 309 00:34:31,676 --> 00:34:35,460 Dat is mijn huidige cover. Meer kan ik je niet vertellen. 310 00:34:36,086 --> 00:34:40,286 Kom op... sorry, nee. Gelul. -Het is de waarheid. 311 00:34:40,426 --> 00:34:42,335 En wie is Sophie? 312 00:34:44,732 --> 00:34:46,710 Hoe weet je van haar? 313 00:34:46,954 --> 00:34:49,383 Ze belde je toen jij stond te douchen. 314 00:34:51,225 --> 00:34:55,633 Ze werkt met me samen. Ik ben haar supervisor. 315 00:34:57,128 --> 00:35:01,502 Zij werkt ook undercover, aan dezelfde zaak als ik. 316 00:35:02,822 --> 00:35:06,224 Het zal wel een schok zijn, maar het is de waarheid. 317 00:35:07,753 --> 00:35:09,800 Maar ik... 318 00:35:12,475 --> 00:35:14,244 Een spion? 319 00:35:17,753 --> 00:35:22,161 Nee, je zei me toch dat je nooit iemand zou kunnen vermoorden? 320 00:35:23,100 --> 00:35:28,203 Dat is ook zo. En ik heb nooit iemand vermoord. 321 00:35:32,301 --> 00:35:35,877 Heb je een wapen bij je? -Nee, het is niet zoals in de film. 322 00:35:42,579 --> 00:35:46,849 Nu ik je dit heb verteld, moet ik het mijn meerderen laten weten. 323 00:35:47,058 --> 00:35:50,390 Dus zullen ze je doorlichten. -Doorlichten? 324 00:35:50,842 --> 00:35:53,793 Een simpel onderzoek naar je leven. 325 00:35:54,107 --> 00:35:57,508 Nogal vervelend, maar het duurt niet lang. 326 00:35:59,558 --> 00:36:03,064 Alle lange termijn partners worden doorgelicht. 327 00:36:46,954 --> 00:36:50,703 Hoe kom je hieraan? -Geleend van de showroom. 328 00:36:50,842 --> 00:36:54,418 Dit is voor mannen die indruk willen maken op mooie vrouwen. 329 00:36:56,294 --> 00:36:59,106 Mijn God... -Echt waar. 330 00:37:06,121 --> 00:37:07,821 Wat doe je? 331 00:37:12,891 --> 00:37:15,703 Jouw beurt. -Wat? Nee... 332 00:37:15,878 --> 00:37:19,106 Kun je niet autorijden? -Zeker wel. 333 00:37:19,246 --> 00:37:20,496 Nou dan? 334 00:37:22,509 --> 00:37:24,279 Echt? -Echt. 335 00:37:24,766 --> 00:37:26,224 Kom op. -Goed dan. 336 00:37:30,287 --> 00:37:33,481 Mijn God... dit is krankzinnig. 337 00:37:34,975 --> 00:37:36,744 Wat doe ik nou? 338 00:37:37,509 --> 00:37:39,453 Je moet 't me wel even leren. -Komt goed. 339 00:37:40,530 --> 00:37:42,960 Hoe voelt het? -Goed. 340 00:37:43,794 --> 00:37:45,773 Nerveus? -Ja. 341 00:37:47,440 --> 00:37:51,050 Je mag wel harder rijden. -We rijden al 110 km. 342 00:37:51,363 --> 00:37:52,821 Plankgas. 343 00:37:53,412 --> 00:37:55,390 Kom op, plankgas. 344 00:37:56,051 --> 00:37:57,369 Toe maar. 345 00:38:07,405 --> 00:38:09,140 Deze auto is gemaakt om snel te gaan. 346 00:38:09,628 --> 00:38:11,328 Niet afremmen. 347 00:38:18,759 --> 00:38:20,460 Niet afremmen. 348 00:38:35,217 --> 00:38:37,404 Kijk nou toch. 349 00:38:39,176 --> 00:38:43,689 Voor ons dit weekend. Niet slecht, hè? -Waanzinnig. 350 00:38:46,190 --> 00:38:48,168 Jij bent waanzinnig. 351 00:39:26,711 --> 00:39:30,911 Je leidt me zó af. -Hoe kun je nou werken? Hier? 352 00:39:31,086 --> 00:39:35,633 Ik raak achter met mijn werk. En ze blijven me maar sms'en. 353 00:39:38,690 --> 00:39:40,252 Hou op... 354 00:39:45,149 --> 00:39:47,578 Ooit overwogen iets anders te doen? 355 00:39:47,891 --> 00:39:49,314 Wat bedoel je? 356 00:39:49,488 --> 00:39:52,612 Wat zou je zijn als je geen advocate was? 357 00:39:52,996 --> 00:39:54,800 Geen idee. 358 00:39:55,842 --> 00:39:58,203 Eigen baas, bij voorkeur. 359 00:39:58,378 --> 00:40:00,008 Ondernemer? 360 00:40:00,149 --> 00:40:03,550 Allemaal onzin. -Nietwaar. 361 00:40:07,336 --> 00:40:09,106 Hoe zit het met kinderen? 362 00:40:09,766 --> 00:40:11,258 Kinderen? 363 00:40:11,433 --> 00:40:13,411 Wil jij kinderen? 364 00:40:14,766 --> 00:40:16,189 Wil jij dat? 365 00:40:19,107 --> 00:40:23,411 Over 5 jaar wil ik mijn eigen zaak, en een kind. Twéé wellicht. 366 00:40:24,488 --> 00:40:27,127 Verlaat je de Geheime Dienst dan? 367 00:40:27,266 --> 00:40:31,502 Niet meteen, maar ik heb mijn bijdrage wel geleverd. 368 00:40:32,926 --> 00:40:34,383 Tijd voor een verandering. 369 00:40:35,496 --> 00:40:37,231 Wat voor zaak? 370 00:40:37,371 --> 00:40:40,286 Autoverhuur. -Echt? 371 00:40:41,016 --> 00:40:43,828 Autoverhuur? -Rijkelui kopen geen auto's meer... 372 00:40:44,176 --> 00:40:48,481 ze huren en als het ze verveelt, zitten ze nergens aan vast. 373 00:40:48,655 --> 00:40:52,127 Er zit veel geld in de autoverhuur. 374 00:40:53,759 --> 00:40:56,398 Jij met al je plannetjes... 375 00:40:57,301 --> 00:40:58,793 Een man moet een plan hebben. 376 00:40:58,933 --> 00:41:01,398 Een man met een plan. 377 00:41:03,725 --> 00:41:07,231 Je bent ook zo mooi. -Rot op. 378 00:41:07,996 --> 00:41:10,668 Weet je wat? -Nee. 379 00:41:13,482 --> 00:41:18,133 Je bent dapper als je onze Alice aan denkt te kunnen op dagelijkse basis. 380 00:41:18,274 --> 00:41:19,835 Hilarisch. 381 00:41:20,808 --> 00:41:23,481 Ik denk dat ik haar wel door heb. 382 00:41:27,197 --> 00:41:32,161 Hoe gaat het met de motoren tegenwoordig? -Kan niet beter. 383 00:41:32,301 --> 00:41:36,293 Het loopt slecht af, Iet maar op. Teveel schulden. 384 00:41:36,503 --> 00:41:38,341 Dat weet ik nog zo net niet. 385 00:41:38,725 --> 00:41:41,606 'Smeed het ijzer als het heet is', zegt men. 386 00:41:47,301 --> 00:41:49,939 En wat zijn je toekomstplannen? -Mam. 387 00:41:50,149 --> 00:41:53,550 We vragen 'm niet of hij met je wil trouwen. Alleen zijn toekomstplan. 388 00:41:53,725 --> 00:41:54,975 Pa. -Geeft niks. 389 00:41:55,842 --> 00:41:58,550 Madeleine, mijn plan is... 390 00:41:59,592 --> 00:42:02,161 om er gewoon het beste van te maken. 391 00:42:03,412 --> 00:42:07,648 Alice en ik denken erover een bedrijf te beginnen. 392 00:42:07,996 --> 00:42:09,765 Autoverhuur. 393 00:42:13,551 --> 00:42:16,224 Wat? Nee, Alice is advocate en een goeie ook. 394 00:42:16,433 --> 00:42:19,487 Ik geef mijn werk niet op, pa, ik zal het erbij doen. 395 00:42:19,628 --> 00:42:20,911 'Het erbij doen? 396 00:42:21,086 --> 00:42:24,453 Jij bent toch ook ondernemer? Wie niet waagt, die niet wint. 397 00:42:25,565 --> 00:42:29,210 Iedereen wil altijd maar meer, meer, meer. 398 00:42:29,419 --> 00:42:32,890 Het gaat niet per se om méér. Althans niet materieel. 399 00:42:34,246 --> 00:42:36,328 Waar gaat het dan wel om? 400 00:42:36,954 --> 00:42:39,140 Het gaat vooral om... 401 00:42:39,905 --> 00:42:41,536 vrijheid. 402 00:42:48,342 --> 00:42:52,091 Mijn God, ze haatten me. 403 00:42:52,301 --> 00:42:57,023 Mijn moeder mocht je wel. Maar papa haatte je. 404 00:42:57,266 --> 00:43:00,737 Ik praat te veel. -Hij ook. 405 00:43:01,711 --> 00:43:04,106 Als twee bokken die het uitvechten. 406 00:43:04,592 --> 00:43:07,023 Maar mijn gewei is net iets groter. 407 00:43:09,836 --> 00:43:12,335 Misschien heeft ie zakelijk wel gelijk... 408 00:43:12,857 --> 00:43:16,432 en moeten we het maar bij ons eigen werk houden. 409 00:43:16,572 --> 00:43:19,869 Nee, we moeten het gewoon doen. 410 00:43:20,600 --> 00:43:21,850 Echt. 411 00:43:26,503 --> 00:43:29,071 Goed, we doen het. -En luister niet naar mijn vader. 412 00:43:43,690 --> 00:43:45,252 Tijd om te verkassen. 413 00:43:45,461 --> 00:43:47,508 Nu? -Nu. 414 00:43:48,412 --> 00:43:50,886 En mijn bezittingen? -Laat die maar. 415 00:43:51,503 --> 00:43:54,383 Zijn we ontdekt? Ik was zó voorzichtig. 416 00:43:57,717 --> 00:44:01,189 Nee, je bent toegelaten. 417 00:44:02,996 --> 00:44:04,808 Tot het field officer trainingsprogramma. 418 00:44:04,938 --> 00:44:08,248 Wat? -Je bent geselecteerd. 419 00:44:11,225 --> 00:44:14,974 O, mijn God... -Je bent geen freelancer meer. 420 00:44:16,780 --> 00:44:21,606 Het begint nog niet meteen, dus ik vind wel ergens onderdak voor je... 421 00:44:23,342 --> 00:44:25,390 maar het gaat nu echt gebeuren. 422 00:44:29,628 --> 00:44:30,878 Kom op. 423 00:44:31,572 --> 00:44:32,935 Sorry. 424 00:44:33,516 --> 00:44:37,821 Gefeliciteerd, Sophie. Niemand verdient dit meer dan jij. 425 00:44:41,815 --> 00:44:44,869 Mijn God... -Kom op, we gaan. 426 00:44:55,149 --> 00:44:57,300 Ik wilde dit niet telefonisch doen. 427 00:44:59,246 --> 00:45:01,640 Die gast die ik moest onderzoeken? De 'geest'? 428 00:45:02,266 --> 00:45:04,453 Dat is inmiddels opgelost. 429 00:45:05,322 --> 00:45:08,029 Ik heb nog wat dieper zitten graven. 430 00:45:12,405 --> 00:45:13,655 Ga door. 431 00:45:14,037 --> 00:45:17,543 We weten dat Robert Hansen officieel niet bestaat. 432 00:45:17,683 --> 00:45:23,133 Maar ik vond ik enkele vonnissen inzake ene Robert Hansen-Freegard. 433 00:45:23,759 --> 00:45:28,341 Geen serieuze zaken, maar ik probeer grondig te zijn... 434 00:45:28,551 --> 00:45:35,551 dus ging ik alles na: Robert Hansen, Robert Hansen-Freegard en Robert Freegard. 435 00:45:36,815 --> 00:45:38,168 Gerechtelijke documenten? 436 00:45:38,378 --> 00:45:40,390 Geheime gerechtelijke documenten zelfs. 437 00:45:40,565 --> 00:45:46,293 Ze betreffen ene Robert Freegard, geboren op 21 mei 1967. 438 00:45:46,988 --> 00:45:53,689 In 1991 moest hij voorkomen. De zaak betrof een contactverbod. 439 00:45:53,899 --> 00:45:58,481 Wat hij later nog succesvol bestreed. Althans, iemand deed dat. 440 00:45:59,419 --> 00:46:00,669 Waar ging het over? 441 00:46:01,121 --> 00:46:05,703 De aanklacht was het lastigvallen van een jonge vrouw, Julie Harper. 442 00:46:05,842 --> 00:46:08,248 Hij maakte haar leven blijkbaar tot een hel. 443 00:46:08,378 --> 00:46:12,716 Ik kon haar niet vinden, maar wel het nummer van ene Bridget Harper... 444 00:46:12,857 --> 00:46:14,216 waarschijnlijk haar moeder. 445 00:46:15,496 --> 00:46:17,335 Verder nog iets? 446 00:46:18,551 --> 00:46:20,008 Nee. 447 00:46:20,634 --> 00:46:22,196 Nee, dank je. 448 00:46:44,246 --> 00:46:46,640 Hoe was het op je werk? -Goed. 449 00:46:50,565 --> 00:46:53,550 Is alles goed? -Prima. 450 00:46:59,003 --> 00:47:01,511 Heb je al iets van mijn werkgever gehoord? 451 00:47:01,641 --> 00:47:03,377 Je werkgever? 452 00:47:04,454 --> 00:47:08,689 Hebben ze je al onder druk gezet? -Onder druk? 453 00:47:09,003 --> 00:47:13,793 Gevoelige informatie, iets onverwachts? Om te kijken hoe je reageert? 454 00:47:14,141 --> 00:47:16,814 Om een psychologisch profiel van je te krijgen. 455 00:47:16,988 --> 00:47:20,390 Hoezo 'gevoelige informatie?' -Ze kunnen heel creatief zijn. 456 00:47:21,016 --> 00:47:24,731 Maar ze doen het niet altijd. Dus vergeet het maar. 457 00:47:24,905 --> 00:47:28,133 Nee, wat voor informatie? 458 00:47:30,912 --> 00:47:32,543 De nodige onzin over mij. 459 00:47:32,926 --> 00:47:37,127 Om jou te verwarren, om te kijken hoe loyaal je bent jegens mij. 460 00:47:38,586 --> 00:47:40,529 Dat doen ze vast niet... 461 00:47:40,669 --> 00:47:44,244 en jij zou er sowieso perfect mee omgaan. 462 00:47:44,488 --> 00:47:46,710 Vergeet maar dat ik het zei. 463 00:47:48,516 --> 00:47:50,460 Klaar. Daar gaat ie. 464 00:47:52,926 --> 00:47:54,591 Probeer dit maar eens. 465 00:47:57,717 --> 00:48:00,703 Ik wilde je trouwens toch nog iets vertellen. 466 00:48:07,266 --> 00:48:08,724 Ik hou van je. 467 00:48:15,044 --> 00:48:17,057 Goed, laten we gaan eten. 468 00:48:19,211 --> 00:48:23,273 Dit is de beste bolognese die je ooit at. Dat beloof ik je. 469 00:48:39,871 --> 00:48:41,189 Nee... 470 00:48:52,822 --> 00:48:54,731 Oké, kom maar op dan. 471 00:49:03,621 --> 00:49:06,883 Hallo? -Mrs. Harper? 472 00:49:07,092 --> 00:49:09,071 Inderdaad. Wat kan ik voor u doen? 473 00:49:09,211 --> 00:49:13,411 Ik heet Alice Archer. Sorry, dat ik stoor. 474 00:49:13,794 --> 00:49:17,196 Ik wil u spreken over iemand die uw dochter ooit kende. 475 00:49:18,134 --> 00:49:20,425 Zijn naam is Robert Freegard. 476 00:49:25,183 --> 00:49:26,744 Mrs. Harper? 477 00:49:31,329 --> 00:49:32,786 Hoi, schat. 478 00:49:34,037 --> 00:49:36,015 Je ziet er ongelofelijk uit. 479 00:49:38,100 --> 00:49:39,591 Leuk hier. 480 00:49:40,426 --> 00:49:43,550 Ik heb vandaag iemand gesproken die jou van vroeger kende. 481 00:49:43,829 --> 00:49:46,085 Ze vertelde me een buitengewoon verhaal. 482 00:49:48,447 --> 00:49:51,953 Bridget Harper, moeder van Julie Harper? 483 00:49:52,544 --> 00:49:57,161 Jij en Julie hadden destijds een stormachtige romance. 484 00:49:57,371 --> 00:50:01,466 Ze leende 20.000 van haar ouders voor 'n bruiloft die nooit plaatsvond. 485 00:50:03,412 --> 00:50:06,744 Ik had voorspeld dat dit zou gebeuren. -Rot toch op. 486 00:50:08,134 --> 00:50:11,085 Dat werd een rechtszaak. Jij viel haar lastig. 487 00:50:11,954 --> 00:50:15,148 Zeg je nu dat dit alles is verzonnen? -Niet alles, nee. 488 00:50:22,579 --> 00:50:25,008 Julie was mijn eerste vriendin. 489 00:50:25,217 --> 00:50:28,248 Ik dacht dat ik van haar hield. Wellicht ook wel. 490 00:50:29,211 --> 00:50:35,286 Ze dronk heel veel, wat ik door de vingers zag. Maar 't was niet normaal. 491 00:50:36,190 --> 00:50:39,279 Ze was alcoholiste. 492 00:50:41,329 --> 00:50:45,460 Het was vreselijk. Zij was de reden dat ik de drank opgaf. 493 00:50:46,399 --> 00:50:48,490 Uiteindelijk regelde ik dat ze ging afkicken. 494 00:50:48,621 --> 00:50:52,171 We vonden een privé kliniek, heel duur. 495 00:50:52,683 --> 00:50:56,953 Ze leende er geld voor van haar ouders, maar verzweeg de ware reden. 496 00:50:57,544 --> 00:51:01,398 De avond voor ze zou gaan, verdween ze... 497 00:51:01,537 --> 00:51:04,532 ze wilde de drank dus niet opgeven. 498 00:51:05,496 --> 00:51:07,821 Ik probeerde haar uiteraard te vinden. 499 00:51:08,065 --> 00:51:13,029 Ze vroeg de politie om me op afstand te houden. 500 00:51:13,655 --> 00:51:18,966 Het werd 'n rechtszaak. De rechter seponeerde de zaak echter snel. 501 00:51:21,155 --> 00:51:25,599 Dit kwam boven tafel toen ik bij MI5 solliciteerde. En nu dus weer. 502 00:51:25,774 --> 00:51:27,925 Dit gebruiken ze altijd als eerste. 503 00:51:28,134 --> 00:51:30,841 Maar de vrouw die ik sprak... -Is Bridget. En die is echt. 504 00:51:31,051 --> 00:51:34,904 En dit is wat ze denkt. Ik kan er niks aan doen. Dat kan niemand. 505 00:51:35,217 --> 00:51:39,904 En de persoon die jou deze info gaf, werkt voor ons. 506 00:51:40,044 --> 00:51:42,091 Ik denk als freelancer. 507 00:51:43,134 --> 00:51:44,939 Maar waarom? 508 00:51:45,157 --> 00:51:46,407 Serieus... waarom? 509 00:51:46,537 --> 00:51:49,210 Om te kijken of je mij vertrouwt in een crisis. 510 00:51:59,211 --> 00:52:00,633 Waar ga je heen? 511 00:52:02,301 --> 00:52:06,432 Ik ga bepalen of ik de rest van mijn leven wil doorbrengen... 512 00:52:06,572 --> 00:52:10,703 met iemand die door haar werk een cynische bitch is geworden. 513 00:52:31,746 --> 00:52:35,608 Hallo? -Spreek ik met Alice Archer? 514 00:52:38,274 --> 00:52:42,657 Sorry, dat ik stoor, maar ik kreeg Uw nummer van Bridget Harper. 515 00:52:43,690 --> 00:52:47,265 Ik bel in verband met Robert Freegard. 516 00:52:47,440 --> 00:52:50,773 Met wie spreek ik? -Mijn naam is Paul Jones. 517 00:52:51,399 --> 00:52:53,273 Robert Freegard... 518 00:52:53,447 --> 00:52:57,023 hij heeft mijn dochter Sophie ontvoerd. 519 00:52:57,197 --> 00:52:59,869 U moet hier nu meteen mee ophouden. 520 00:53:00,079 --> 00:53:05,112 Dit is 'n schending van mijn privacy en dat van m'n partner. Dit is obsceen. 521 00:53:13,690 --> 00:53:15,668 ONBEKEND NUMMER 522 00:53:51,433 --> 00:53:56,199 Dit is vlak voor ze ging studeren. Voor het allemaal gebeurde. 523 00:53:58,794 --> 00:54:02,265 Dus ze verdween simpelweg? 524 00:54:03,967 --> 00:54:07,623 Zij en nog een ander meisje, en een jongeman, Ian Preston. 525 00:54:07,753 --> 00:54:10,216 Zijn familie komt uit Birley Vale. 526 00:54:12,961 --> 00:54:15,807 Hij kwam uiteindelijk weer thuis... 527 00:54:16,467 --> 00:54:17,856 Sophie niet. 528 00:54:20,774 --> 00:54:22,648 Uiteraard hadden we de politie ingelicht. 529 00:54:23,794 --> 00:54:27,578 Na een paar dagen belde ze. Ze zei dat ze veilig was... 530 00:54:27,822 --> 00:54:31,849 dat ze iets belangrijks deden en 'n tijdje weg zouden blijven. 531 00:54:33,204 --> 00:54:35,773 Daarna verloor de politie alle interesse. 532 00:54:36,503 --> 00:54:41,466 Waarom zei u dat ze ontvoerd was? Pleegde ze dat telefoontje onder dwang? 533 00:54:41,919 --> 00:54:46,918 Niet per se dwang... meer als... -Meer als wat? 534 00:54:48,759 --> 00:54:50,841 Hij had haar gehersenspoeld. 535 00:54:56,746 --> 00:54:58,793 Waar zijn we? -Eén laatste missie. 536 00:54:59,072 --> 00:55:00,599 Maar ik dacht dat... 537 00:55:01,433 --> 00:55:02,856 Geen vragen. 538 00:55:09,280 --> 00:55:11,293 Uiteraard probeerde ik ze te vinden... 539 00:55:11,433 --> 00:55:15,008 en ik traceerde allerlei creditcard betalingen. 540 00:55:15,600 --> 00:55:18,515 Maar ik liep altijd twee stappen achter. 541 00:55:18,655 --> 00:55:23,039 Als ik haar maar kon ontmoeten, zou ik haar van deze gekte redden. 542 00:55:23,169 --> 00:55:24,879 Het lukte me niet. 543 00:55:25,357 --> 00:55:28,585 Een telefoontje hier, een briefje daar. 544 00:55:28,933 --> 00:55:32,960 Ze vroeg nooit hoe 't met ons ging, en zei nooit dat ze ons miste. 545 00:55:33,238 --> 00:55:35,425 Ze vroeg alleen altijd om geld. -Geld? 546 00:55:35,634 --> 00:55:37,439 Meer wilde ze niet. 547 00:55:37,996 --> 00:55:40,633 Uiteindelijk vroeg ze om haar deel van de erfenis. 548 00:55:40,842 --> 00:55:44,731 Dat wilde ze nu meteen, vóór we zouden sterven. 549 00:55:45,669 --> 00:55:48,585 En gaf u haar dat geld? 550 00:55:51,746 --> 00:55:55,494 Ja, en ik besef nu dat dat verkeerd was. 551 00:55:57,405 --> 00:55:59,904 Hoeveel gaf u haar uiteindelijk? 552 00:56:02,787 --> 00:56:04,869 Ongeveer 300.000 pond. 553 00:56:50,600 --> 00:56:55,807 Als u haar via hem kan bereiken... hoe dan ook. 554 00:56:56,121 --> 00:57:00,703 Maar ik kan toch niet... hoe dan? 555 00:57:00,878 --> 00:57:05,390 U komt nog dichtbij hem. Als u dat nog even kan volhouden... 556 00:57:05,565 --> 00:57:10,078 misschien vertelt hij dan waar ze is. Probeer het uit te zoeken. 557 00:57:10,253 --> 00:57:14,939 Ik kan niks beloven, ik heb al zoveel om over na te denken. 558 00:57:17,753 --> 00:57:19,003 Dank u. 559 00:57:20,149 --> 00:57:23,237 En het spijt me. 560 00:57:25,600 --> 00:57:28,966 Gelooft u in God, Miss Archer? 561 00:57:29,211 --> 00:57:30,877 En de duivel? 562 00:57:33,100 --> 00:57:36,953 Daar denk ik niet echt over na. -Ik wel. 563 00:57:37,717 --> 00:57:42,786 Ik geloof dat sommige mensen de een of de ander vertegenwoordigen. 564 00:57:43,238 --> 00:57:48,307 Robert Freegard is zo'n vertegen- woordiger, maar niet van de Heer. 565 00:58:14,836 --> 00:58:16,883 Alice Archer. 566 00:58:19,211 --> 00:58:20,877 Alice Archer. 567 00:58:47,024 --> 00:58:49,487 Ik belde je werk vandaag. Je was blijkbaar de deur uit. 568 00:58:49,697 --> 00:58:51,094 Klopt. 569 00:58:51,815 --> 00:58:53,273 Waar was je? 570 00:58:53,794 --> 00:58:55,504 Naar een meeting. 571 00:59:12,717 --> 00:59:13,967 We moeten praten. 572 00:59:21,572 --> 00:59:22,856 Het spijt me. 573 00:59:24,211 --> 00:59:25,981 Waarvoor? 574 00:59:26,259 --> 00:59:28,724 Sorry, dat ik aan je twijfelde. 575 00:59:29,280 --> 00:59:31,328 Ik had een keuze. 576 00:59:31,503 --> 00:59:35,911 In je geloven en je vertrouwen of je teleurstellen. 577 00:59:36,746 --> 00:59:38,654 En ik stelde je teleur. 578 00:59:41,051 --> 00:59:43,168 Het zal niet meer gebeuren. 579 00:59:43,899 --> 00:59:45,529 Ik hou van je. 580 00:59:55,878 --> 00:59:57,890 Ik ben er voor je. 581 00:59:59,176 --> 01:00:00,911 Altijd. 582 01:00:27,649 --> 01:00:30,668 Waarom doen we dit? -Dat hoef je niet te weten. 583 01:00:33,100 --> 01:00:34,591 God, ik kan dit niet, denk ik. 584 01:00:34,732 --> 01:00:37,300 Twijfel niet aan me tijdens een missie. 585 01:00:42,509 --> 01:00:46,085 Ik weet niet of ik ze wil kopen of aanklagen. 586 01:00:46,225 --> 01:00:48,619 Wat denk je? 'n Overname? 587 01:00:48,794 --> 01:00:52,335 Of gaan we de strijd aan en maken we ze af? 588 01:00:54,454 --> 01:00:57,648 Alice? Wat wordt onze strategie? 589 01:01:02,753 --> 01:01:04,314 Sorry. 590 01:01:05,774 --> 01:01:08,689 Ik betaal veel geld voor je advies... 591 01:01:09,176 --> 01:01:11,606 dan verwacht ik op z'n minst je aandacht. 592 01:01:11,815 --> 01:01:13,203 Natuurlijk. 593 01:01:22,024 --> 01:01:23,828 Vuile klootzak... 594 01:01:24,280 --> 01:01:26,169 BEDANKT DAT JE BIJ ONS BANKIERDE. JAMMER DAT JE VERTREKT. 595 01:01:26,294 --> 01:01:27,578 OPGENOMEN: 120.000 POND 596 01:01:27,717 --> 01:01:29,036 Alice. 597 01:02:05,669 --> 01:02:08,515 Miss Archer? Rechercheur Sonny Chandra, Londen Politie. 598 01:02:09,141 --> 01:02:10,633 Kom binnen. 599 01:02:16,676 --> 01:02:20,911 We spraken onze collega's bij de Geheime Dienst. 600 01:02:21,121 --> 01:02:24,418 Hij hoort niet bij hun, nooit geweest ook. 601 01:02:25,149 --> 01:02:27,161 Uiteraard niet. 602 01:02:27,544 --> 01:02:30,286 Wat het opgenomen geld betreft... -Gestolen. 603 01:02:30,982 --> 01:02:36,224 Omdat jullie 'n gezamenlijke rekening hadden, ligt de zaak gecompliceerder. 604 01:02:36,433 --> 01:02:37,994 Hoezo? 605 01:02:38,482 --> 01:02:42,023 Ik moet ook zijn verhaal horen, om te bepalen of er een misdaad is gepleegd. 606 01:02:42,232 --> 01:02:43,689 Dat meent u toch niet? 607 01:02:45,738 --> 01:02:46,988 Het spijt me. 608 01:02:49,975 --> 01:02:51,779 Probeer niet té bedroefd te zijn... 609 01:02:51,954 --> 01:02:54,591 dit gebeurt vaker dan u zou denken. 610 01:02:59,072 --> 01:03:02,578 Hij wist dat ik het wist, en hij nam de eerste stap. 611 01:03:02,787 --> 01:03:04,974 Ik ben een stomme idioot. 612 01:03:06,572 --> 01:03:08,133 Dat hoeft u niet te bevestigen. 613 01:03:08,342 --> 01:03:12,265 Nee, sorry, ik was gewoon... 614 01:03:35,565 --> 01:03:37,994 Mr. Freegard? -Ja? 615 01:03:39,003 --> 01:03:42,127 U spreekt met Sonny Chandra van de Londen Politie. 616 01:03:42,717 --> 01:03:44,974 Ik wil u spreken over een vermeende fraude... 617 01:03:45,113 --> 01:03:48,168 inzake de bankrekeningen van ene Miss Alice Archer. 618 01:03:49,801 --> 01:03:51,953 Is dat wat ze u verteld heeft? 619 01:03:54,107 --> 01:04:00,043 We hadden wat onenigheid over de te volgen zakelijke koers. 620 01:04:00,530 --> 01:04:04,002 En ik heb geld opgenomen, waartoe ik gerechtigd ben... 621 01:04:04,141 --> 01:04:06,779 om een stel auto's te kopen. 622 01:04:07,092 --> 01:04:09,557 Ik kan u verzekeren dat dit geen fraude is. 623 01:04:09,871 --> 01:04:12,335 Wilt u dat op het bureau nader toelichten? 624 01:04:12,475 --> 01:04:14,002 Natuurlijk... 625 01:04:14,141 --> 01:04:18,585 ik ben woensdag terug in Londen. Om 16:00 uur? 626 01:04:18,725 --> 01:04:23,341 Prima... Bureau Notting Hill. Vraag maar naar mij bij de balie. Chandra. 627 01:04:23,690 --> 01:04:28,133 Prima, ik zie u dan. Ik wil dit graag even rechtzetten. 628 01:05:47,197 --> 01:05:50,703 Waar heb ik je jarenlang op getraind? -Om veldofficier te worden. 629 01:05:50,912 --> 01:05:53,064 En wat is diens rol? 630 01:05:53,238 --> 01:05:56,119 Om lange tijd ongemerkt te overleven in elke omgeving. 631 01:05:56,259 --> 01:05:59,627 Onopvallend, zelfredzaam, sterk. 632 01:06:03,316 --> 01:06:04,566 Blijf wel in deze postcode. 633 01:06:04,697 --> 01:06:07,091 Iemand pikt je hier op, voor je verdere opleiding. 634 01:06:07,232 --> 01:06:10,286 Wanneer? -Zou je dat vragen tijdens 'n missie? 635 01:06:12,058 --> 01:06:14,627 Beschouw dit maar als missie. 636 01:06:18,690 --> 01:06:22,752 Hier, voor als ik contact wil opnemen. Alleen voor inkomende telefoontjes... 637 01:06:22,961 --> 01:06:26,675 als je er beltegoed op zet om iemand te bellen, heb je gefaald. Begrepen? 638 01:06:58,933 --> 01:07:01,466 Spreek een bericht in na de toon. 639 01:07:02,058 --> 01:07:03,932 Dit bericht hoor je vast nooit. 640 01:07:05,113 --> 01:07:08,377 Maar ik wil dat je weet dat je me niet hebt gebroken. 641 01:07:08,586 --> 01:07:12,369 Het is belangrijk dat je dat beseft. 642 01:07:26,467 --> 01:07:29,869 Hoe gaat het? -Goed... best. 643 01:07:32,891 --> 01:07:34,523 Je ziet er moe uit. 644 01:07:34,697 --> 01:07:37,335 Dat moet je nooit tegen een vrouw zeggen. 645 01:07:39,072 --> 01:07:40,981 Ik zeg het tegen een werkneemster. 646 01:07:42,336 --> 01:07:44,175 Waar wil je heen, Andrew? 647 01:07:45,842 --> 01:07:49,383 Kijk jezelf nou. Je bent compleet de weg kwijt. 648 01:07:53,482 --> 01:07:58,377 Luister, wij denken dat je even vrijaf moet nemen. 'n Paar weken. 649 01:07:58,516 --> 01:08:00,668 'Wij?' -De partners. 650 01:08:08,342 --> 01:08:10,633 Echt? -Echt. 651 01:08:15,357 --> 01:08:20,252 Wees eerlijk: moet ik ander werk gaan zoeken? 652 01:08:25,183 --> 01:08:30,529 Als je ergens anders gelukkiger denkt te zijn, absoluut. 653 01:08:55,842 --> 01:08:57,369 Alice? 654 01:08:59,072 --> 01:09:00,807 Het spijt me. 655 01:09:01,746 --> 01:09:03,654 Spijt het je? 656 01:09:03,794 --> 01:09:08,689 Het spijt me oprecht. Voor alles... 657 01:09:09,315 --> 01:09:12,369 de leugens, het geld. 658 01:09:13,342 --> 01:09:18,307 Je denkt vast dat alles één grote leugen was, maar dat is niet zo. 659 01:09:18,725 --> 01:09:20,668 Ik hou van je. 660 01:09:21,294 --> 01:09:27,925 Ik denk dat jij de enige bent waarvan ik ooit heb gehouden. 661 01:09:29,037 --> 01:09:30,599 Alleen jij. 662 01:09:32,440 --> 01:09:35,911 Ik wil gewoon dat je dat weet. 663 01:09:37,162 --> 01:09:38,585 Vaarwel, Alice. 664 01:09:45,912 --> 01:09:48,619 Het nummer dat u koos, werd niet herkend. 665 01:10:07,996 --> 01:10:11,119 Mag ik je wat te drinken aanbieden? -Sorry, ik ben niet... 666 01:10:11,259 --> 01:10:14,140 Hoor me even aan, echt heel even maar. 667 01:10:15,009 --> 01:10:17,404 Ik dacht zo... 668 01:10:17,579 --> 01:10:19,418 Jij zat zo te denken... 669 01:10:19,975 --> 01:10:22,752 Jij zat zo te denken... 670 01:10:23,829 --> 01:10:25,286 'Lekker ding'... 671 01:10:26,399 --> 01:10:28,064 'Echt lekker...' 672 01:10:28,899 --> 01:10:31,328 'En ze lijkt me minstens 30.' 673 01:10:31,467 --> 01:10:36,581 'Dus is ze vast een werkende vrouw, die nu een beetje wanhopig wordt.' 674 01:10:36,711 --> 01:10:37,961 Nee, ik was... 675 01:10:38,100 --> 01:10:43,237 'En ze zit hier alleen te drinken, dus ze is vast van streek.' 676 01:10:43,378 --> 01:10:45,773 Misschien vanwege een man? 677 01:10:45,912 --> 01:10:49,949 'Misschien is ze wel in voor een wip uit woede.' 678 01:10:50,079 --> 01:10:52,335 'Of een wip uit wraak.' 679 01:10:52,544 --> 01:10:54,974 'Of gewoon een zielige wip.' 680 01:10:55,183 --> 01:10:56,119 Ik wilde niet... 681 01:10:56,294 --> 01:10:59,210 'Maar als ik mazzel heb en haar kan neuken... 682 01:10:59,419 --> 01:11:02,404 dan moet ik geen contactgegevens achterlaten.' 683 01:11:02,787 --> 01:11:07,300 'Want deze dame wil ik niet achter me aan krijgen morgenochtend.' 684 01:11:08,169 --> 01:11:12,127 'Want dat loopt echt geheid fout.' 685 01:11:13,967 --> 01:11:16,466 Is dat ongeveer wat je net dacht? 686 01:12:02,509 --> 01:12:03,932 Vuile... 687 01:12:04,107 --> 01:12:06,640 klootzak. 688 01:12:14,558 --> 01:12:16,710 Je moet me helpen hem te vinden. 689 01:12:17,891 --> 01:12:20,877 Dat lijkt me geen goed idee. -Je moet me helpen, Phil. 690 01:12:21,016 --> 01:12:24,418 Die gast opsporen is niet het antwoord. Het geld is allang weg. 691 01:12:24,558 --> 01:12:28,133 Het gaat niet meer om het geld. -Waarom dan wel? 692 01:12:28,899 --> 01:12:31,224 Wraak? Dat gaat niet gebeuren. 693 01:12:36,294 --> 01:12:39,636 Hij zit nog hier. In mijn hoofd. 694 01:12:40,287 --> 01:12:43,515 En hij gaat niet weg tot ik hem nog één keer in de ogen kijk. 695 01:12:43,725 --> 01:12:48,689 Luister, ik ben 18 jaar politieman geweest. 696 01:12:48,863 --> 01:12:51,373 Bij dat werk kom je drie soorten mensen tegen: 697 01:12:51,503 --> 01:12:55,123 ...gek, zielig en slecht. 698 01:12:55,253 --> 01:12:57,786 De gekken hebben geestelijke problemen. 699 01:12:57,996 --> 01:12:59,717 Ze komen soms ongewild in de problemen. 700 01:12:59,848 --> 01:13:03,284 De zielige gevallen hebben een rot- leven. Logisch dat ze crimineel worden. 701 01:13:03,794 --> 01:13:06,987 Die twee zijn de meest voorkomende gevallen. 702 01:13:07,371 --> 01:13:09,974 'Slecht' is een ander verhaal. 703 01:13:10,391 --> 01:13:13,550 Gestoorden, psychopaten, fantasten, manipulatoren. 704 01:13:13,759 --> 01:13:18,585 Ze wijden hun leven aan het kapot maken van anderen. Ze zijn slim. 705 01:13:18,725 --> 01:13:21,710 Ze zijn je altijd één stap voor en ze hebben één ding gemeen. 706 01:13:21,850 --> 01:13:24,974 Wat? -Ze kunnen nooit veranderen. 707 01:13:25,113 --> 01:13:30,216 Ze doen wat ze doen, steeds weer en ze houden nooit op. 708 01:13:31,572 --> 01:13:35,356 Het enige wat jij kunt doen is zo ver mogelijk uit hun buurt blijven. 709 01:13:35,496 --> 01:13:38,064 Het laatste wat je wilt, is hem weer te zien. 710 01:13:38,204 --> 01:13:42,404 Probeer je leven weer op te pakken. Jij kunt toch overal werk vinden. 711 01:13:42,544 --> 01:13:45,564 Nee, mijn carrière is voorbij. 712 01:13:53,829 --> 01:13:55,079 Phil? 713 01:13:55,669 --> 01:13:57,091 Alice? 714 01:14:01,225 --> 01:14:03,898 Verrast het je als ik je advies niet opvolg? 715 01:14:04,037 --> 01:14:05,807 Uiteraard niet. 716 01:14:05,982 --> 01:14:09,349 Maar wees in godsnaam voorzichtig. 717 01:14:09,558 --> 01:14:14,036 Je vindt niks beters voor je 9.000 pond. Daniel regelt het verder. 718 01:14:22,232 --> 01:14:23,482 Hallo. 719 01:14:25,044 --> 01:14:26,606 Enig idee wat je precies zoekt? 720 01:14:48,794 --> 01:14:50,564 Ian Preston? -Ja? 721 01:14:50,738 --> 01:14:56,050 Ik ben Alice Archer. Ik moet je spreken over Robert Freegard. 722 01:14:59,107 --> 01:15:02,161 Twee jaar waren we op de vlucht voor de IRA. 723 01:15:02,336 --> 01:15:06,060 We gebruikten schuilnamen en gingen van hot naar her. 724 01:15:06,190 --> 01:15:09,498 Hij zei dat de IRA ons wilde doden, als voorbeeld. 725 01:15:09,628 --> 01:15:13,029 Als we terug naar huis gingen, liep onze familie ook gevaar. 726 01:15:13,204 --> 01:15:16,189 Later zei hij dat we kandidaten waren voor een speciaal programma. 727 01:15:16,329 --> 01:15:20,182 Programma? -Rekrutering voor MI5... 728 01:15:20,331 --> 01:15:24,046 zodat we officier konden worden, zoals hij. Maar dan moesten we tests ondergaan. 729 01:15:24,176 --> 01:15:27,439 Wat voor tests? -Spionnenactiviteiten. 730 01:15:27,649 --> 01:15:32,543 Enveloppen afleveren, iemand op straat achtervolgen. Om jezelf te bewijzen. 731 01:15:32,926 --> 01:15:35,321 Hoelang duurde dit allemaal? 732 01:15:35,461 --> 01:15:38,550 Voor mij vier jaar. 733 01:15:40,079 --> 01:15:42,369 Het klinkt natuurlijk belachelijk... 734 01:15:42,544 --> 01:15:46,779 maar hij heeft de gave je alles te laten geloven. 735 01:15:47,683 --> 01:15:50,043 Voor mij klinkt het niet belachelijk. 736 01:15:56,815 --> 01:16:02,231 Hij zei me ooit iets. Heel achteloos, maar ik ben 't nooit vergeten. 737 01:16:03,482 --> 01:16:07,300 'Iedereen heeft een verhaal dat ze verteld willen hebben.' 738 01:16:08,308 --> 01:16:10,182 Wat was jouw verhaal? 739 01:16:11,433 --> 01:16:13,203 Kijk maar om je heen. 740 01:16:13,863 --> 01:16:18,411 Ik ben boer. 'n Simpel leven, meestal saai. 741 01:16:19,141 --> 01:16:21,328 Hij bood me het tegendeel aan van saai. 742 01:16:22,787 --> 01:16:25,321 Wat was jouw verhaal dat je wilde horen? 743 01:16:27,683 --> 01:16:29,418 Dat ik vrij kon zijn. 744 01:16:37,683 --> 01:16:39,939 Ian, mag ik je vragen... 745 01:16:40,669 --> 01:16:42,265 hoe je bent weggekomen? 746 01:16:48,169 --> 01:16:50,321 Dat deed ik niet. 747 01:16:51,537 --> 01:16:55,321 Op een dag werd ik wakker en 'zij waren weg. 748 01:16:57,613 --> 01:17:00,529 Ik ben niet weggegaan bij Freegard. 749 01:17:00,738 --> 01:17:02,161 Hij ging weg bij mij. 750 01:17:02,926 --> 01:17:05,841 Hij, Sophie en Mae waren ineens weg. 751 01:17:06,051 --> 01:17:07,508 Mae? 752 01:17:07,857 --> 01:17:10,773 Mae Hansen, ze was jarenlang bij ons. 753 01:17:11,433 --> 01:17:12,683 Hansen? 754 01:17:21,503 --> 01:17:23,677 Kidnapping? Kom, hij heeft toch niemand ontvoerd? 755 01:17:23,807 --> 01:17:29,800 In 1993 neemt ie drie studenten mee; de twee vrouwen zijn nooit meer gezien. 756 01:17:30,009 --> 01:17:32,138 Maar ze hadden nog wel contact met hun families. 757 01:17:32,268 --> 01:17:35,182 Om geld te vragen. Sonny, kom op nou. 758 01:17:35,322 --> 01:17:36,572 Luister... 759 01:17:39,801 --> 01:17:42,612 Dit is de juridische definitie van ontvoering. 760 01:17:42,787 --> 01:17:43,793 Lees maar. 761 01:17:44,003 --> 01:17:46,398 Ik ken de definitie. Dit is belachelijk. 762 01:17:46,537 --> 01:17:50,807 'Kidnapping is iemands vrijheid ontnemen door geweld of fraude.' 763 01:17:50,982 --> 01:17:54,140 En hij pleegt fraude. Dit is een onbetwistbaar misdrijf. 764 01:17:54,315 --> 01:17:56,988 We kunnen dit hard maken. -Ben je soms advocaat voor het OM? 765 01:17:57,118 --> 01:17:59,826 Nee, maar ik ben méér advocaat dan jij. 766 01:18:01,676 --> 01:18:04,835 Sorry, ik laat me soms een beetje meeslepen. 767 01:18:05,149 --> 01:18:06,883 Je meent het... 768 01:18:14,697 --> 01:18:16,918 Dus hij heeft Mae Hansens naam gebruikt? 769 01:18:17,128 --> 01:18:23,273 Soms Robert Hansen, soms Robert Hansen-Freegard. Of alleen Freegard. 770 01:18:27,024 --> 01:18:29,002 Waarom zou hij dat doen? 771 01:18:31,051 --> 01:18:33,168 Haar naam in het bijzonder? 772 01:18:36,676 --> 01:18:39,904 Ik zal 'Mae Hansen' eens door de computer halen. 773 01:18:40,079 --> 01:18:42,960 Als ze ooit contact had met instanties, kán er een adres zijn. 774 01:18:43,100 --> 01:18:44,904 't Is het proberen waard. 775 01:18:45,044 --> 01:18:48,862 Maar de kans dat dit succes heeft... 776 01:18:50,183 --> 01:18:51,536 Dank je wel. 777 01:18:54,558 --> 01:18:56,258 Heb je hier altijd alleen gewoond? 778 01:19:00,496 --> 01:19:04,314 Ik ben nog steeds ongetrouwd, als je dat bedoelt. 779 01:19:05,357 --> 01:19:06,744 En jij? 780 01:19:07,649 --> 01:19:10,252 Helaas ooit wel. 781 01:19:11,086 --> 01:19:12,336 Niet fijn. 782 01:19:27,857 --> 01:19:29,175 Sorry. 783 01:19:30,774 --> 01:19:33,654 Wat deed je in Amerika? 784 01:19:33,794 --> 01:19:37,786 Ik was er academicus in psychologie. 785 01:19:40,496 --> 01:19:41,987 Psychologie? 786 01:19:43,342 --> 01:19:48,029 Dus wees maar voorzichtig. Ik heb je zo door. 787 01:19:48,204 --> 01:19:49,835 Dat zal ik doen. 788 01:19:54,003 --> 01:19:58,133 Dus ga verder... wat is jouw geheim? 789 01:19:59,836 --> 01:20:01,744 Mijn geheim? 790 01:20:02,787 --> 01:20:08,168 Een man als jij, je woont alleen, zegt weinig over je verleden... 791 01:20:08,308 --> 01:20:11,328 en je bereidt een prima spaghetti Bolognese. 792 01:20:13,238 --> 01:20:15,321 Wat verberg jij? 793 01:20:18,586 --> 01:20:20,981 Jij bent echt goed. -Inderdaad. 794 01:20:24,488 --> 01:20:26,258 Goed, Jenny... 795 01:20:27,371 --> 01:20:30,494 ik wilde je iets vertellen. 796 01:20:32,197 --> 01:20:33,898 Over mijn werk. 797 01:20:36,399 --> 01:20:38,099 Ik ben niet echt een autoverkoper. 798 01:21:12,440 --> 01:21:14,765 Het is hier zo mooi. 799 01:21:15,079 --> 01:21:16,466 Vind ik ook. 800 01:21:21,503 --> 01:21:25,043 Ooit overwogen om iets heel anders te gaan doen? 801 01:21:25,357 --> 01:21:27,057 Wat bedoel je? 802 01:21:27,544 --> 01:21:30,182 Een nieuwe carrière. 803 01:21:31,164 --> 01:21:32,414 Zoals? 804 01:21:32,544 --> 01:21:36,502 Dit zal wel krankzinnig klinken. 805 01:21:36,641 --> 01:21:38,064 Ga door. 806 01:21:44,141 --> 01:21:49,487 Er komt een rekruteringsronde aan op mijn werk... 807 01:21:50,530 --> 01:21:52,752 voor data-analisten. 808 01:21:56,919 --> 01:21:59,106 Denk je dat ik spion moet worden? 809 01:21:59,280 --> 01:22:02,439 Niet als veldwerker, maar als analist. 810 01:22:04,454 --> 01:22:07,127 Je hebt een achtergrond in psychologie. 811 01:22:07,475 --> 01:22:09,830 Jij léést mensen en je kunt hun motivaties begrijpen. 812 01:22:10,009 --> 01:22:13,168 Volgens mij zou jij er heel goed in zijn. 813 01:22:13,378 --> 01:22:16,918 Maar ik ben Amerikaanse. -We nemen vaak NAVO leden aan. 814 01:22:23,204 --> 01:22:25,321 Wacht, ik moet je iets vertellen. 815 01:22:25,878 --> 01:22:27,925 Daar gaat ie. 816 01:22:28,342 --> 01:22:35,342 Ik slik een nogal heftige cocktail van antidepressiva. Sinds mijn scheiding. 817 01:22:37,197 --> 01:22:38,862 Dus... 818 01:22:40,704 --> 01:22:42,161 Dus? 819 01:22:43,134 --> 01:22:45,043 Ik zie het probleem niet. 820 01:22:54,454 --> 01:22:57,682 Wat vond je van het eten? -Walgelijk. 821 01:23:00,842 --> 01:23:07,578 Jenny, als je echt voor die baan gaat, moeten we wat dingetjes bespreken. 822 01:23:11,016 --> 01:23:14,591 Zei je dat je een flinke studieschuld hebt? 823 01:23:14,732 --> 01:23:18,828 Dat zou een probleempje kunnen zijn. 824 01:23:18,967 --> 01:23:20,425 Echt? 825 01:23:20,634 --> 01:23:24,418 Iedere student in Amerika heeft schulden. 826 01:23:24,662 --> 01:23:30,668 Maar hier ziet de Geheime Dienst stafleden met schulden... 827 01:23:30,808 --> 01:23:35,321 als potentieel risico. Vanwege chantage en zo. 828 01:23:35,530 --> 01:23:36,640 Echt waar? 829 01:23:36,815 --> 01:23:38,689 Maak je een geintje? -Nee. 830 01:23:38,829 --> 01:23:40,668 Het is belachelijk. 831 01:23:40,878 --> 01:23:44,939 Ouderwetse opvattingen. Absurd. 832 01:23:46,641 --> 01:23:49,002 Hoeveel studieschuld heb je? 833 01:23:49,662 --> 01:23:54,904 De laatste keer dat ik 't checkte, zo'n 380.000. 834 01:23:56,433 --> 01:23:58,515 Amerika, hè? 835 01:24:00,600 --> 01:24:03,758 En kun je dat nu niet terugbetalen? 836 01:24:03,933 --> 01:24:07,335 Even in mijn zakken kijken… nee. 837 01:24:10,600 --> 01:24:12,023 Shit... 838 01:24:13,621 --> 01:24:16,085 Als het echt een probleem is... 839 01:24:17,753 --> 01:24:22,404 misschien kan ik het aan mijn ouders vragen. 840 01:24:24,871 --> 01:24:29,244 Kan zij dit echt zijn? -De geboortedatum klopt. 841 01:24:31,086 --> 01:24:34,418 Bedankt dat ik mee mocht komen. 842 01:24:34,732 --> 01:24:37,890 Maar laat mij het woord doen, oké? 843 01:24:41,294 --> 01:24:42,856 Mae Hansen? 844 01:24:45,947 --> 01:24:50,886 Bezocht jij Trent Hamilton University met Ian Preston en Sophie Jones? 845 01:24:53,863 --> 01:24:56,883 Ik ben rechercheur Sonny Chandra. Het betreft Robert Freegard. 846 01:24:57,092 --> 01:24:59,719 Of Hansen-Freegard, wat ook kan. -Hij is er momenteel niet. 847 01:25:01,607 --> 01:25:03,377 Mogen we binnenkomen? 848 01:25:09,350 --> 01:25:10,807 Dank je. 849 01:25:18,169 --> 01:25:19,914 Wie zijn die kinderen? 850 01:25:20,044 --> 01:25:23,550 Onze meiden... van mij en Rob. 851 01:25:30,183 --> 01:25:31,858 Hoe vaak zie je hem? 852 01:25:34,558 --> 01:25:36,398 Hij komt en gaat. 853 01:25:36,815 --> 01:25:38,932 Zijn werk is heel belangrijk. 854 01:25:40,322 --> 01:25:44,731 Maar zorgt hij voor jou? En voor de kinderen? 855 01:25:50,774 --> 01:25:54,279 Is alles wel goed, Mae? 856 01:25:56,363 --> 01:25:57,960 Kunnen we je helpen? 857 01:25:59,419 --> 01:26:02,057 Als je om hulp vraagt, kan ik je helpen. 858 01:26:07,405 --> 01:26:09,696 Hij zei al dat dit zou gebeuren. 859 01:26:09,836 --> 01:26:10,956 Wat? 860 01:26:11,086 --> 01:26:15,286 Dat jullie me zouden testen, om te zien of ik loyaal was. 861 01:26:16,850 --> 01:26:19,696 Mae, dit is geen test. 862 01:26:19,871 --> 01:26:21,551 Als jullie niks meer te zeggen hebben, moeten jullie maar gaan. 863 01:26:21,676 --> 01:26:25,043 Hij is in gevaar. -Wat? 864 01:26:25,183 --> 01:26:29,002 Hij loopt gevaar vanwege zijn belangrijke werk. 865 01:26:29,141 --> 01:26:32,612 We moeten hem vinden om hem te waarschuwen. 866 01:26:32,753 --> 01:26:37,960 Meer mag ik niet zeggen. Vanwege de nationale veiligheid. 867 01:26:38,725 --> 01:26:42,925 Weet jij iets waardoor we hem kunnen vinden? 868 01:26:43,621 --> 01:26:45,981 'n Adres, een telefoonnummer. Wat dan ook. 869 01:26:46,121 --> 01:26:48,411 Je moet... -Mae, we moeten hem vinden. 870 01:26:48,551 --> 01:26:51,398 Hem waarschuwen. Alsjeblieft? 871 01:26:58,274 --> 01:26:59,939 Een notitieboekje... 872 01:27:00,565 --> 01:27:03,341 In zijn sokkenlade... er staan telefoonnummers in. 873 01:27:06,051 --> 01:27:08,271 Ongelooflijk... hier kan ik voor ontslagen worden. 874 01:27:08,401 --> 01:27:10,633 Mobiele nummers... hele rijen. 875 01:27:10,842 --> 01:27:12,543 Honderden. -Het bewijst niks. 876 01:27:12,683 --> 01:27:16,154 Meen je dat nou? Hiermee kunnen we hem traceren. 877 01:27:16,294 --> 01:27:20,043 En wat dan? Waar is de misdaad? Jij bent toch de advocate hier? 878 01:27:20,183 --> 01:27:23,966 Stel dat het een zaak wordt, wat denkt de jury dan van Mae Hansen? 879 01:27:24,107 --> 01:27:25,325 De moeder van zijn kinderen. 880 01:27:25,461 --> 01:27:28,619 Snap je het dan niet? Hij zal nooit stoppen. 881 01:27:28,933 --> 01:27:33,793 Hij blijft mensenlevens verwoesten tot iemand hém stopt. 882 01:27:41,919 --> 01:27:44,383 Luister, het spijt me... 883 01:27:44,524 --> 01:27:48,862 het was vast zwaar toen je die kinderen zag. 884 01:27:51,399 --> 01:27:53,099 Maar het is niet genoeg. 885 01:27:54,072 --> 01:27:55,807 Niets van dit alles is genoeg. 886 01:28:50,808 --> 01:28:55,286 Het nummer dat u koos, werd niet herkend. 887 01:29:50,357 --> 01:29:52,483 Vreemd dat ze nog niet hebben gebeld. 888 01:29:52,613 --> 01:29:56,918 Het is veel geld, dat duurt even. 889 01:29:59,801 --> 01:30:04,591 Ik hoef niet per se nu te solliciteren. Ik kan wel wachten. 890 01:30:04,732 --> 01:30:09,106 Eerlijk gezegd weet ik niet zeker of ik het wel moet doen. 891 01:30:09,246 --> 01:30:12,091 Je beseft blijkbaar niet dat er geen volgende keer komt. 892 01:30:17,440 --> 01:30:18,758 Robert, wat doe je? 893 01:30:22,336 --> 01:30:23,724 Wat doe je? 894 01:30:25,391 --> 01:30:27,023 Wat doe je, verdomme. 895 01:30:27,197 --> 01:30:30,008 Je hebt die dingen niet nodig. -Ik heb mijn medicijnen nodig. 896 01:30:30,183 --> 01:30:32,404 Je gaat afkicken en we beginnen vandaag. 897 01:30:32,544 --> 01:30:35,286 Van deze medicijnen kun je niet cold turkey afkicken. 898 01:30:35,426 --> 01:30:38,828 Dat kan dus wel, oké? En ik ben bij je. 899 01:30:39,488 --> 01:30:43,862 Ik beloof je dat je niets zal overkomen. 900 01:30:44,801 --> 01:30:46,432 Dit is goed... 901 01:30:47,162 --> 01:30:49,210 dit is goed. 902 01:31:12,717 --> 01:31:15,390 Weer een nachtje doorgehaald? -Rot op. 903 01:31:17,197 --> 01:31:19,661 Je had gelijk. -Wat? 904 01:31:19,940 --> 01:31:21,744 Hij houdt nooit op. 905 01:31:22,649 --> 01:31:25,148 Wil je met meegaan? -Waarheen? 906 01:31:25,322 --> 01:31:27,265 Naar de Amerikaanse ambassade. 907 01:31:29,836 --> 01:31:31,086 Geef me even 10 minuutjes. 908 01:31:33,829 --> 01:31:35,079 Vijf. 909 01:31:35,947 --> 01:31:42,023 Bedankt voor uw komst, Miss Archer. Special Agent Harland. Kom mee. 910 01:31:46,259 --> 01:31:47,821 Ga toch zitten. 911 01:31:53,204 --> 01:31:58,446 Ik begrijp dat u al ervaring hebt met deze man. 912 01:31:58,933 --> 01:32:00,877 Waar gaat dit over? 913 01:32:01,988 --> 01:32:07,369 De FBI is bezorgd over een Amerikaanse burger. 914 01:32:07,753 --> 01:32:09,453 Jenny Jackson. 915 01:32:09,592 --> 01:32:13,585 Ze is nu drie maanden in het VK. 916 01:32:13,725 --> 01:32:16,710 Doorgaans belt ze haar ouders meerdere keren per week. 917 01:32:16,954 --> 01:32:20,807 Maar sinds drie weken lijkt ze van de aardbodem verdwenen. 918 01:32:21,259 --> 01:32:23,446 En een paar dagen geleden... 919 01:32:23,586 --> 01:32:29,661 belde ze haar ouders in Connecticut en vroeg ze 380.000. 920 01:32:29,975 --> 01:32:34,210 Om haar studieschuld af te lossen, voor 'n bepaalde baan... 921 01:32:34,350 --> 01:32:37,265 die haar vriend voor haar zou regelen. 922 01:32:37,509 --> 01:32:41,606 De vriend heet Robert Freegard. 923 01:32:45,704 --> 01:32:47,856 Hebben jullie hem ooit gevolgd? 924 01:32:48,516 --> 01:32:50,078 Zover is het nooit gekomen. 925 01:32:54,419 --> 01:32:55,669 Ik heb een notitieboekje. 926 01:32:56,676 --> 01:33:00,331 Met nummers van zijn prepaid telefoons. 927 01:33:00,461 --> 01:33:03,456 Ik heb de helft al gebeld, maar alles is afgesloten. 928 01:33:03,586 --> 01:33:05,286 Mag ik het even zien? 929 01:33:06,615 --> 01:33:07,865 Wat? 930 01:33:07,996 --> 01:33:12,925 Agent Harland, ik wil niet dat uw mensen die nummers bellen. 931 01:33:13,490 --> 01:33:14,740 Pardon? 932 01:33:14,871 --> 01:33:19,636 Als we Robert of zijn slachtoffers bereiken, kunnen ze alles bederven. 933 01:33:19,766 --> 01:33:22,821 We hebben hier maar één kans. 934 01:33:22,996 --> 01:33:27,890 Mijn agenten zijn getrainde onderzoekers. onderhandelaars. 935 01:33:28,030 --> 01:33:31,050 Maar ze kennen Robert Freegard niet zoals ik. 936 01:33:31,190 --> 01:33:34,696 Laat mij de telefoontjes plegen. -Ik kan 'n gerechtelijk bevel regelen. 937 01:33:36,884 --> 01:33:41,953 U heeft een Bevel tot Bewijslast nodig. Dat gaat doorgaans via de Hoge Raad. 938 01:33:43,863 --> 01:33:45,841 Ik snap wat u bedoelde. 939 01:33:47,162 --> 01:33:51,987 U belt, ik luister mee. We werken samen. 940 01:33:52,128 --> 01:33:53,515 Deal. 941 01:34:17,717 --> 01:34:22,508 Het nummer dat u koos, werd niet herkend. Probeer het nogmaals. 942 01:34:26,121 --> 01:34:31,050 Het nummer dat u koos, werd niet herkend. Probeer het nogmaals. 943 01:34:33,829 --> 01:34:38,203 Ik wil de verkooppunten hebben van elke telefoon op deze lijst. 944 01:34:38,794 --> 01:34:42,786 Zet ze uit op een kaart en stuur me dat toe. Bedankt. 945 01:34:43,308 --> 01:34:46,015 Ontvang je alles? -Prima. 946 01:34:46,711 --> 01:34:48,341 Hallo? 947 01:34:48,933 --> 01:34:51,085 Rob, hallo? 948 01:34:52,058 --> 01:34:53,308 Sophie? 949 01:34:55,009 --> 01:34:56,536 Ik bel je terug. 950 01:34:57,649 --> 01:34:59,140 Met wie spreek ik? 951 01:35:00,704 --> 01:35:06,373 Mijn naam is Alice. Ik ben Robs collega. We werken samen. 952 01:35:06,503 --> 01:35:08,168 Waar is Rob? 953 01:35:08,308 --> 01:35:10,946 Dat mag ik niet bespreken over de telefoon. 954 01:35:11,607 --> 01:35:14,765 We zijn nu zo ver om je op te halen. 955 01:35:17,336 --> 01:35:19,036 Ben ik geslaagd? 956 01:35:21,121 --> 01:35:23,168 Inderdaad, Sophie. 957 01:35:23,725 --> 01:35:25,356 Je bent geslaagd. 958 01:35:28,238 --> 01:35:30,633 Rob zei dat hij me zou ophalen. 959 01:35:30,842 --> 01:35:34,627 Hij is bezig met een missie. Je ziet hem binnenkort. 960 01:35:36,850 --> 01:35:38,377 Oké. 961 01:35:38,655 --> 01:35:41,536 Sophie, waar ben je? 962 01:35:42,128 --> 01:35:45,434 Mam, als je dat geld kunt sturen, zou het erg helpen bij deze nieuwe kans. 963 01:35:48,621 --> 01:35:55,286 Mam, als je dat geld kunt sturen, zou het erg helpen bij deze nieuwe kans. 964 01:35:55,426 --> 01:36:00,911 Dit is belangrijk voor me en alles loopt gesmeerd als die schuld is afbetaald. 965 01:36:02,336 --> 01:36:07,474 Mama, je moet me dat geld sturen. Alsjeblieft? 966 01:36:16,086 --> 01:36:18,515 Ik voel me niet zo goed, Robert. 967 01:36:20,912 --> 01:36:22,890 Kun je me helpen? 968 01:36:31,503 --> 01:36:33,446 Luister, dit is belangrijk. 969 01:36:33,899 --> 01:36:37,404 We kunnen haar niet de waarheid vertellen. -Wacht, wat? 970 01:36:37,544 --> 01:36:42,543 Als we Jenny willen vinden, kunnen we Sophie de waarheid nog niet vertellen. 971 01:36:42,683 --> 01:36:46,953 Waarom niet? -Dat zou ondraaglijk voor haar zijn. 972 01:37:20,253 --> 01:37:21,754 Robert... 973 01:37:26,537 --> 01:37:27,890 Ik heb mijn medicijnen nodig. 974 01:38:28,065 --> 01:38:29,453 Hallo, Sophie. 975 01:38:31,225 --> 01:38:32,925 Ik ben Alice. 976 01:38:36,537 --> 01:38:38,341 Dat zijn mijn collega's. 977 01:38:38,621 --> 01:38:40,668 Ben je klaar om mee te gaan? 978 01:38:42,128 --> 01:38:43,446 Sophie... 979 01:38:44,037 --> 01:38:45,981 Je hebt het zo goed gedaan. 980 01:38:49,384 --> 01:38:52,161 Het is goed. 981 01:39:19,558 --> 01:39:23,411 Zo, daar kun je zo vaak kotsen als je wilt. 982 01:40:05,496 --> 01:40:11,015 Als onderdeel van Robs training, zat je in veel safe houses, hè? 983 01:40:11,184 --> 01:40:12,384 Tientallen. 984 01:40:12,509 --> 01:40:17,404 Viel eentje je wellicht speciaal op? -Hoezo? 985 01:40:18,690 --> 01:40:23,828 Voelde eentje wellicht anders? Iets wat meer op thuis leek? 986 01:40:31,919 --> 01:40:35,773 Er was 'n huis waarbij ik op de heenweg een blinddoek moest dragen. 987 01:40:35,947 --> 01:40:41,015 Exact zoiets, ja. Weet je nog bij benadering waar dat was? 988 01:40:45,079 --> 01:40:49,835 Rob leerde me dat als je van één van je zintuigen werd beroofd... 989 01:40:50,044 --> 01:40:53,585 je op de andere moest vertrouwen. 990 01:40:54,072 --> 01:41:01,072 We reden bij Cambridge, sloegen af op de M11 en toen kwam de blinddoek. 991 01:41:02,857 --> 01:41:06,710 We reden zo'n 10 minuten rechtdoor. Ik telde de seconden. 992 01:41:06,850 --> 01:41:12,752 En toen linksaf, de heuvels in voor zo'n 30 minuten. 993 01:41:16,016 --> 01:41:17,474 Het klopt. 994 01:41:17,613 --> 01:41:21,606 Een stel telefoons werd daar gekocht bij Saffron Walden. 995 01:41:21,780 --> 01:41:23,515 Goed gedaan, Sophie. 996 01:41:24,315 --> 01:41:25,911 Goed gedaan. 997 01:41:41,016 --> 01:41:42,752 Het spijt me... 998 01:41:43,725 --> 01:41:46,536 ik weet niet precies waar het was... 999 01:41:46,746 --> 01:41:49,661 Echt, je doet het fantastisch. 1000 01:42:35,113 --> 01:42:37,890 Hallo? Jenny, schat, ben jij dat? 1001 01:42:38,169 --> 01:42:39,731 Spreek ik met Rob? 1002 01:42:41,919 --> 01:42:43,585 Mag ik Jenny alsjeblieft spreken? 1003 01:42:43,794 --> 01:42:46,189 Nu even niet. Ze zit in bad. 1004 01:42:46,329 --> 01:42:50,216 We hebben het geld overgemaakt. Het volledige bedrag. 1005 01:42:50,357 --> 01:42:52,612 Juist... -Wil je haar dat vertellen? 1006 01:42:52,753 --> 01:42:55,529 Ik laat het haar weten. Dank u. 1007 01:42:55,669 --> 01:42:59,627 Rob, zeg me, gaat het goed met haar? 1008 01:42:59,766 --> 01:43:01,466 Prima. 1009 01:43:02,405 --> 01:43:04,175 Ik spreek u snel, oké? 1010 01:43:14,905 --> 01:43:17,508 Het wordt donker, laten we morgen maar terugkomen. 1011 01:43:18,933 --> 01:43:20,529 Laten we doorrijden. 1012 01:43:53,829 --> 01:43:55,148 Jenny? 1013 01:43:56,607 --> 01:44:00,981 Ik heb goed nieuws. Je ouders hebben het geld overgemaakt. 1014 01:44:02,996 --> 01:44:04,800 Fantastisch, hè? 1015 01:44:09,211 --> 01:44:14,140 Luister, wellicht liggen er nog medicijnen in de auto. 1016 01:44:15,253 --> 01:44:17,161 Zal ik even gaan kijken? 1017 01:44:20,217 --> 01:44:21,571 Jenny? 1018 01:44:24,419 --> 01:44:26,502 Alles komt nu goed. 1019 01:45:01,850 --> 01:45:03,133 Alice... 1020 01:45:05,322 --> 01:45:09,869 Je moet ooit ophouden, Robert. Dit kan niet eeuwig doorgaan. 1021 01:45:13,412 --> 01:45:14,869 Je bent niet alleen. 1022 01:45:22,266 --> 01:45:24,498 Kom met me mee. -Wat? 1023 01:45:25,113 --> 01:45:27,369 Je bent hier niet om me te pakken. 1024 01:45:27,857 --> 01:45:31,744 Maar om te zien of ik oprecht was aan de telefoon... 1025 01:45:32,683 --> 01:45:35,668 of je echt de enige bent die ik ooit liefhad. 1026 01:45:36,433 --> 01:45:40,841 Alice, dat is echt zo. Dat weet je. 1027 01:45:41,051 --> 01:45:42,648 Jij bent de enige. 1028 01:45:44,558 --> 01:45:46,224 Alice, kijk me aan. 1029 01:45:47,440 --> 01:45:51,710 Kijk me aan, Alice. Jij bent mijn laatste kans. 1030 01:45:54,003 --> 01:45:55,564 Ik kan veranderen, echt waar. 1031 01:45:56,016 --> 01:45:59,106 We hebben nog een heel leven vóór ons als dit voorbij is. 1032 01:45:59,280 --> 01:46:01,918 Jij en ik, laten we hier weggaan. 1033 01:46:02,961 --> 01:46:04,939 Wat kan ons 't schelen... 1034 01:46:05,149 --> 01:46:07,504 Laten we instappen. 't Sleuteltje zit in het contact. 1035 01:46:07,634 --> 01:46:09,056 Kom op. 1036 01:46:10,009 --> 01:46:12,786 Als je vlucht, grijpen ze je. -Nietwaar. 1037 01:46:13,516 --> 01:46:14,869 Dat doen ze niet. 1038 01:46:15,878 --> 01:46:17,612 Kom mee. 1039 01:46:19,072 --> 01:46:21,824 Dit is het moment. Nu of nooit. 1040 01:46:23,030 --> 01:46:24,661 Alice, alsjeblieft? 1041 01:46:25,982 --> 01:46:28,237 Alice? -Verdomme. 1042 01:46:56,850 --> 01:46:58,307 Sophie? 1043 01:47:30,704 --> 01:47:32,890 Het komt goed met haar. 1044 01:47:34,246 --> 01:47:36,189 Althans fysiek. 1045 01:48:20,808 --> 01:48:22,890 Sophie, je bent veilig. 1046 01:48:26,503 --> 01:48:28,168 Dank jullie wel. 1047 01:48:37,613 --> 01:48:39,314 TWEE JAAR LATER 1048 01:48:39,488 --> 01:48:44,081 Iedereen die zijn wereld betrad, liet z'n oude leventje achter... 1049 01:48:45,738 --> 01:48:50,460 degene die ze ooit waren. Dat was de prijs die ze moesten betalen. 1050 01:48:50,600 --> 01:48:54,349 En velen van ons in dit vertrek hebben fors betaald. 1051 01:48:55,044 --> 01:48:58,654 Hij beloofde ons vrijheid, maar ontnam ons die feitelijk. 1052 01:48:58,794 --> 01:49:02,439 Maar wij zijn het bewijs dat er ook een uitweg is. 1053 01:49:02,613 --> 01:49:06,606 Vanaf nu vertellen we ons eigen verhaal. 1054 01:49:06,850 --> 01:49:08,515 Dat is ware vrijheid. 1055 01:49:11,329 --> 01:49:12,761 Dank u, Miss Archer. 1056 01:49:14,384 --> 01:49:18,862 Ik begrijp ook dat u niet langer praktiserend advocate bent? Klopt dat? 1057 01:49:19,072 --> 01:49:20,494 Ik heb mijn eigen bedrijf. 1058 01:49:21,815 --> 01:49:25,182 Wij verhuren luxe auto's aan corporate cliënten. 1059 01:49:42,162 --> 01:49:45,043 We gaan sluiten over 10 minuten. -Geeft niet. 1060 01:49:50,113 --> 01:49:51,398 Dank je. 1061 01:50:30,391 --> 01:50:33,411 Sorry, ik moet het even vragen. 1062 01:50:35,669 --> 01:50:39,627 Sommige bewakers beweren dat je niet echt een gevangene bent. 1063 01:50:40,600 --> 01:50:42,925 Dat je van MI5 bent of zo. 1064 01:50:43,759 --> 01:50:46,502 Dat je de Bailey bende onderzoekt, die hier ook vastzit. 1065 01:50:51,190 --> 01:50:55,043 Daar mag ik niet over praten, en dat moet jij ook niet doen. 1066 01:50:55,496 --> 01:50:58,273 Zulke praatjes kosten me de kop. -Uiteraard. 1067 01:50:59,141 --> 01:51:00,703 Je geheim is veilig bij mij. 1068 01:51:02,024 --> 01:51:06,536 Als je iets nodig hebt, vraag het me dan. 1069 01:51:42,336 --> 01:51:44,002 Is alles goed? 1070 01:51:48,134 --> 01:51:52,612 Wist u dat het altijd doorgaat? Het stopt nooit. 1071 01:51:54,662 --> 01:51:56,119 We zullen zien. 1072 01:52:29,794 --> 01:52:32,240 Robert Freegard werd op meerdere gronden veroordeeld... 1073 01:52:32,371 --> 01:52:34,279 kidnapping, diefstal en bedrog. 1074 01:52:35,149 --> 01:52:38,273 Hij werd tot levenslang veroordeeld. 1075 01:52:39,211 --> 01:52:42,369 De twee ontvoeringen werden in hoger beroep teruggedraaid... 1076 01:52:42,509 --> 01:52:44,314 en hij kwam vrij in 2009. 1077 01:52:45,044 --> 01:52:49,627 Sindsdien kwamen er meer zaken van fraude en bedrog aan het licht. 1078 01:52:51,016 --> 01:52:54,765 De ware omvang van zijn misdaden blijft wellicht altijd onbekend.