1 00:00:06,243 --> 00:00:09,083 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,603 --> 00:00:18,363 Bir Japon efsanesine göre 3 00:00:18,443 --> 00:00:21,283 insanlar kırmızı bir iple birbirine bağlıymış. 4 00:00:25,803 --> 00:00:29,403 Kaderimizde olan kişiyle bizi birbirimize bağlayan bir ip. 5 00:00:32,643 --> 00:00:34,123 Ben kadere inanmam. 6 00:00:34,763 --> 00:00:38,083 Kadere inanmak sizi rahatlatır, beklemeye razı eder. 7 00:00:38,163 --> 00:00:41,523 Geleceği beklerken sizi pasif ve etkisiz kılar. 8 00:00:42,483 --> 00:00:45,923 Kendime bağlayacak biri için bir zincirle dolaşmak istemem. 9 00:00:47,763 --> 00:00:50,523 Bununla beraber, ben bağlantılara inanıyorum. 10 00:00:50,603 --> 00:00:54,803 Tanıdığın insanlarla seni birleştiren o iplere veya dokunaçlara. 11 00:00:55,683 --> 00:01:01,163 Bağlantılar esneyebilir, gerilebilir ve bazen kopabilir de. 12 00:01:02,083 --> 00:01:06,003 Zaman, yıpranma, aşınma ve ihmal bu bağı aşındırabilir. 13 00:01:06,803 --> 00:01:10,443 Ama bazıları anlaşılması güç şekilde sağlam kalır. 14 00:01:11,043 --> 00:01:13,923 Bizi birine bağlayacak kadar güçlü olan nedir? 15 00:01:22,403 --> 00:01:25,003 ELÍSABET BENAVENT ROMANLARINDAN ESİNLENMİŞTİR 16 00:01:27,723 --> 00:01:28,563 -Selam. -Selam. 17 00:01:28,643 --> 00:01:30,043 -Valeria Férriz? -Benim. 18 00:01:30,123 --> 00:01:32,243 -Taahhütlü mektubunuz var. -Sağ olun. 19 00:01:32,323 --> 00:01:34,643 -Rica ederim. Hoşça kalın. -Güle güle. 20 00:01:44,883 --> 00:01:48,363 ANLAŞMALI BOŞANMA DİLEKÇESİ 21 00:01:52,603 --> 00:01:55,563 Bağlantılar esneyebilir, gerilebilir 22 00:01:55,643 --> 00:01:57,283 ve bazen kopabilir de. 23 00:01:58,323 --> 00:02:02,043 Ama bazıları anlaşılması güç şekilde sağlam kalır. 24 00:02:02,603 --> 00:02:05,443 Bizi birine bağlayacak kadar güçlü olan nedir? 25 00:02:12,763 --> 00:02:13,803 Müsait misin? 26 00:02:15,203 --> 00:02:17,203 CUMA, 15.00 27 00:02:20,203 --> 00:02:22,283 Bir aydır birlikte yaşıyoruz. 28 00:02:22,363 --> 00:02:24,523 Ailen neden odanı boşaltmamış ki? 29 00:02:24,603 --> 00:02:26,763 Hâlâ geri dönerim diye umuyorlar. 30 00:02:27,483 --> 00:02:30,563 Nişanlandığımızı söyleyince daha iyi davranırlar mı? 31 00:02:30,643 --> 00:02:34,083 Sence nişanımız annemin geri dönme umudunu öldürür mü? 32 00:02:35,083 --> 00:02:36,163 Hayır. 33 00:02:36,243 --> 00:02:38,203 -Paco'yu kutuya koy. -Paco kim? 34 00:02:38,283 --> 00:02:39,123 Maymunum. 35 00:02:39,763 --> 00:02:43,323 Aşkım, Paco'nun bizimle gelmesi mi gerekiyor illa? 36 00:02:43,403 --> 00:02:45,723 Pepe de öyle. Annemin hediyesiydi. 37 00:02:45,803 --> 00:02:47,003 -Pepe mi? -Evet. 38 00:02:47,803 --> 00:02:48,643 Çok şirin. 39 00:02:52,643 --> 00:02:53,563 Bir saniye. 40 00:02:54,523 --> 00:02:55,763 Bu nedir? 41 00:02:55,843 --> 00:02:57,963 -Mayom. -Bir saniye. 42 00:02:58,043 --> 00:03:01,883 -Plajda slip mayo mu giyiyorsun? -Hayır, yüzücüyken giyiyordum. 43 00:03:01,963 --> 00:03:03,963 Sahi mi? İçinde düşünemedim seni. 44 00:03:04,643 --> 00:03:06,643 Çok yakışıyor doğrusu. 45 00:03:06,723 --> 00:03:08,403 Hiç şüphem yok. 46 00:03:09,163 --> 00:03:11,163 -Her şeyi görebiliyorsun. -Öyle mi? 47 00:03:12,723 --> 00:03:14,403 -Denememi ister misin? -Evet. 48 00:03:15,723 --> 00:03:17,803 -Soyunmam gerekecek. -Bak sen! 49 00:03:17,883 --> 00:03:20,083 O konuda yardımcı olabilirim. 50 00:03:27,083 --> 00:03:28,043 Eyvah. 51 00:03:33,123 --> 00:03:35,203 -Piyano da mı çalıyordun? -Evet. 52 00:03:35,283 --> 00:03:36,523 Çok yeteneklisin. 53 00:03:45,243 --> 00:03:46,203 Merhaba tatlım. 54 00:03:49,563 --> 00:03:50,483 Affed… 55 00:04:05,563 --> 00:04:07,283 CUMA, 15.00 56 00:04:07,363 --> 00:04:09,163 CUMA, 19.15 57 00:04:14,603 --> 00:04:15,443 Şimdi… 58 00:04:16,283 --> 00:04:20,563 Açıkçası bu seneki Noel hediyeleşmesi için çok heyecanlıyım. 59 00:04:23,683 --> 00:04:24,803 Vay canına. 60 00:04:27,323 --> 00:04:29,643 -Nedir acaba? -Acaba nedir? 61 00:04:30,243 --> 00:04:31,163 Çok heyecanlı. 62 00:04:35,763 --> 00:04:39,203 -Tamam. -O hediyeyi ben verebilirdim. Ağlayacağım. 63 00:04:40,803 --> 00:04:41,723 Ne oldu? 64 00:04:41,803 --> 00:04:43,243 Beğenmedin. 65 00:04:43,323 --> 00:04:45,883 Hayır, bayıldım. Ondan değil. Bu… 66 00:04:47,643 --> 00:04:51,403 Borja'nın annesi bizi seks yaparken yakaladı ve… 67 00:04:51,483 --> 00:04:52,963 Yani… 68 00:04:56,843 --> 00:04:57,763 Ne bu şimdi? 69 00:04:57,843 --> 00:05:00,483 Komik değil. Gülünecek bir şey değil bu. 70 00:05:00,563 --> 00:05:03,803 Öyle ama. Hele ki kafanda iki çük varken söylersen. 71 00:05:03,883 --> 00:05:05,923 Neden annesi evdeyken yaptınız ki? 72 00:05:06,003 --> 00:05:07,483 Evde olmayacaktı. 73 00:05:07,563 --> 00:05:12,243 Tüm hafta sonu evde olmayacaktı. Borja'nın eşyalarını topluyorduk ve… 74 00:05:12,323 --> 00:05:14,123 -Ve… -Şey işte… 75 00:05:14,203 --> 00:05:17,363 Çok dar bir slip mayosu olduğunu gördüm… 76 00:05:17,443 --> 00:05:19,243 -Olamaz! -İnanmak istemiyorum! 77 00:05:19,323 --> 00:05:21,083 Borja'yı sliple düşünsenize… 78 00:05:21,923 --> 00:05:24,483 Tamam, hayır. Gülmüyorum. Puri ne dedi peki? 79 00:05:24,563 --> 00:05:27,323 Bilmem. Kaçtım gittim. O eve bir daha dönemem. 80 00:05:27,403 --> 00:05:30,683 O senin kayınvaliden. Bu olayı hemen düzeltmelisin. 81 00:05:30,763 --> 00:05:32,483 Tabii ya. Ne diyeceğim peki? 82 00:05:32,563 --> 00:05:35,323 -Oğlunu sevdiğini söyleyeceksin. -Evet. 83 00:05:35,403 --> 00:05:39,163 Gördüklerinden sonra bundan şüphe etmediğine de eminim tabii. 84 00:05:39,243 --> 00:05:41,163 Size anlatanda kabahat zaten. 85 00:05:41,243 --> 00:05:44,523 Birbirinizi anlamalısınız. Özellikle de düğün olacakken. 86 00:05:46,443 --> 00:05:49,163 -Ona düğünden bahsetmediniz mi? -Hayır. 87 00:05:49,923 --> 00:05:52,203 Oğlunun penisi onun vajinasındayken 88 00:05:52,283 --> 00:05:55,083 söylemek için pek uygun gelmedi herhâlde. 89 00:05:55,163 --> 00:05:56,003 Evet, harika. 90 00:05:56,083 --> 00:05:58,683 Dalga geçmeyi bırak lütfen. Kes şunu. 91 00:05:58,763 --> 00:06:00,283 Sıra bende. Kesin şunu. 92 00:06:01,083 --> 00:06:02,523 CUMA, 19.15 93 00:06:02,603 --> 00:06:04,003 CUMARTESİ, 22.00 94 00:06:04,603 --> 00:06:08,723 CARMEN - ANNENDEN HABER ALDIN MI HİÇ? 95 00:06:17,323 --> 00:06:20,683 BORJA - YARIN ONU BİZİM EVE DAVET ETTİM… 96 00:06:21,243 --> 00:06:22,083 Carmen! 97 00:06:24,883 --> 00:06:25,723 Vay canına! 98 00:06:26,563 --> 00:06:27,443 Tanrım! 99 00:06:28,843 --> 00:06:30,523 Valeria ve Nerea nerede? 100 00:06:31,443 --> 00:06:34,683 Mükemmel veda elbisemle girişimi mahvettiler ama. 101 00:06:34,763 --> 00:06:37,123 Bilmiyorum ama ben ıslık çalabilirim. 102 00:06:38,603 --> 00:06:40,083 CUMARTESİ, 22.00 103 00:06:40,163 --> 00:06:41,523 CUMARTESİ, 22.15 104 00:06:41,603 --> 00:06:43,043 -Hazır mısınız? -Evet. 105 00:06:43,803 --> 00:06:45,123 O zaman benimle gelin. 106 00:06:45,843 --> 00:06:47,523 Karanlıkta yemeğe bayılırım. 107 00:06:47,603 --> 00:06:50,163 Biftek mi peçete mi yiyeceğiz, bilsek keşke. 108 00:06:50,243 --> 00:06:51,483 -Öf Nerea. -Abartma. 109 00:06:51,563 --> 00:06:53,843 -Ne? -Elimi yakmıştım, o elimi tuttun. 110 00:06:53,923 --> 00:06:56,203 -Neden? -Benim fırında yaktı. 111 00:06:56,883 --> 00:06:59,443 -Şaka mı? Bir bok göremiyorum. -Amaç da bu. 112 00:06:59,523 --> 00:07:01,203 -Masanız. -Elin nasıl yandı? 113 00:07:01,283 --> 00:07:02,563 Şeye gittiğimi söy… 114 00:07:04,723 --> 00:07:07,683 CUMARTESİ, 22.15 115 00:07:08,243 --> 00:07:10,323 CUMA, 22.15 116 00:07:10,403 --> 00:07:11,683 CUMA, 15.00 117 00:07:12,363 --> 00:07:13,603 Tabakları al bakalım. 118 00:07:15,283 --> 00:07:16,403 Kusura bakmayın. 119 00:07:16,483 --> 00:07:17,323 Üzgünüm. 120 00:07:17,403 --> 00:07:19,323 Neyse ki anahtarım hâlâ bende. 121 00:07:19,403 --> 00:07:22,923 Noel arifesi gibi telafi yemeğinde de mi ekecektin bizi? 122 00:07:23,003 --> 00:07:25,643 Val'le konuşuyordum. Sonra anlatırım. 123 00:07:25,723 --> 00:07:27,123 Kızarmış tavuk aldık. 124 00:07:27,203 --> 00:07:30,083 En Noel havasındaki şey oydu. Değil mi Dani? 125 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 -Evet. -Dur, hemen yemek yok. 126 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 Açlıktan ölüyorum. 127 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 -Bir kişiyi daha bekliyoruz. -Kimi? 128 00:07:35,843 --> 00:07:36,883 -Sahi mi? -Evet. 129 00:07:37,803 --> 00:07:39,763 Sergio gelirse kusarım. 130 00:07:39,843 --> 00:07:40,883 Bir dakika… 131 00:07:42,123 --> 00:07:44,563 -Hediye mi aldın? -Ufacık, saçma şeyler. 132 00:07:44,643 --> 00:07:46,603 -Ben bir şey almadım ama. -Olsun. 133 00:07:47,243 --> 00:07:49,563 -Tamam. -Kesin bir erkektir. 134 00:07:49,643 --> 00:07:51,723 -Hadi ya? Öyle mi diyorsun? -Eminim. 135 00:07:51,803 --> 00:07:52,643 Aman tanrım. 136 00:08:01,403 --> 00:08:02,443 Girsene. 137 00:08:03,923 --> 00:08:04,843 Gel hadi. 138 00:08:05,363 --> 00:08:06,403 Anne. 139 00:08:08,363 --> 00:08:11,843 E, açlıktan ölmüyor muydunuz? Yiyelim hadi. 140 00:08:14,923 --> 00:08:16,603 -Nasılsın? -İyiyim. 141 00:08:17,683 --> 00:08:18,923 Lezzetli görünüyor. 142 00:08:20,043 --> 00:08:21,843 CUMA, 15.00 143 00:08:21,923 --> 00:08:23,523 CUMA, 19.15 144 00:08:23,603 --> 00:08:26,563 E, Noel Baba hediyeleşmesine hazır mısınız? 145 00:08:27,123 --> 00:08:28,323 Noel Anne hediyesi. 146 00:08:28,403 --> 00:08:30,043 Noel hediyeleşmesi. 147 00:08:31,203 --> 00:08:32,923 Noel hediyeleşmesi. 148 00:08:33,003 --> 00:08:34,683 Noel hediyeleşmesi. 149 00:08:35,443 --> 00:08:36,643 Noel hediyeleşmesi. 150 00:08:37,763 --> 00:08:38,803 Aman, düşüyordum. 151 00:08:39,323 --> 00:08:40,403 Çok heyecanlıyım. 152 00:08:40,483 --> 00:08:42,723 Durun. Kuralları gözden geçirelim. 153 00:08:42,803 --> 00:08:45,843 "Bir avrocu"dan olmalı ve en fazla beş avro etmeli. 154 00:08:45,923 --> 00:08:47,403 -Tamam. -Ben başlıyorum. 155 00:08:47,483 --> 00:08:48,883 Belki neşelenirim. 156 00:08:52,283 --> 00:08:54,323 Sen olduğunu düşünmüştüm ben de. 157 00:08:54,403 --> 00:08:56,203 Evet. Basit düşün Lolacığım. 158 00:08:58,323 --> 00:09:00,403 -İnanmıyorum. -Beğendin mi? 159 00:09:01,523 --> 00:09:04,243 -Çok dandik. -Aman tanrım. 160 00:09:04,323 --> 00:09:07,603 Uçuk Tinder randevuların için iyi olur diye düşündüm. 161 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 Bayıldım. 162 00:09:09,643 --> 00:09:12,483 Ama sanırım bunu seyahatimde kullanacağım. 163 00:09:12,563 --> 00:09:13,523 Ne seyahati? 164 00:09:16,403 --> 00:09:19,043 İşten izin alıp Noel'de seyahate çıkacağım. 165 00:09:19,123 --> 00:09:20,083 Ne? 166 00:09:20,163 --> 00:09:21,443 -Neden? -Nereye? 167 00:09:21,523 --> 00:09:23,403 Viyana'ya gidiyorum. 168 00:09:25,723 --> 00:09:26,563 Evet. 169 00:09:27,083 --> 00:09:28,843 Eski yaraları kapama zamanı. 170 00:09:30,523 --> 00:09:32,643 -Ve bacaklarımı ayırmamın. -Of Lola! 171 00:09:32,723 --> 00:09:35,083 -Şaka gibisin. -Annem eve çok az gelirdi. 172 00:09:35,163 --> 00:09:37,843 Orada sadece mimarisi için kalmadığına eminim. 173 00:09:37,923 --> 00:09:39,083 Tamam, sıra bende. 174 00:09:40,843 --> 00:09:42,683 CUMA, 19.15 175 00:09:42,763 --> 00:09:44,363 CUMA, 21.00 176 00:09:44,443 --> 00:09:45,643 Ne çabuk geldi. 177 00:09:46,363 --> 00:09:47,843 Lola. Burada ne işin var? 178 00:09:47,923 --> 00:09:51,083 Kediler cesedini yemesin diye bakmaya geldim. 179 00:09:51,163 --> 00:09:52,443 İşlerim yoğundu. 180 00:09:52,523 --> 00:09:54,843 He, ondan. Kalbin kırık, biliyorum. 181 00:09:54,923 --> 00:09:58,243 Sorun değil, seni tanıyorum ama telefonlarımı aç. 182 00:09:59,963 --> 00:10:02,403 -Pizzamız geldi sandım. -Bu, Lola. 183 00:10:03,123 --> 00:10:03,963 -Selam. -Selam. 184 00:10:04,043 --> 00:10:05,363 -Nasılsın? -İyiyim. 185 00:10:06,683 --> 00:10:07,683 İçki ister misin? 186 00:10:08,363 --> 00:10:11,083 -Yok, almayayım. -Tamam. Birini seçtin mi? 187 00:10:11,163 --> 00:10:13,843 -Neredeyse. -Neredeyse mi? Zamanımız kalmadı. 188 00:10:13,923 --> 00:10:15,963 -O zaman şeyi seçiyorum… -Hayır. 189 00:10:16,043 --> 00:10:17,483 -Moulin Rouge. -Yine mi? 190 00:10:17,563 --> 00:10:20,923 Ne olur, çok sevdiğimi biliyorsun. Her şey var içinde. 191 00:10:21,003 --> 00:10:24,083 -80'lerin şarkıları ve Ewan McGregor. -Kesinlikle. 192 00:10:24,163 --> 00:10:25,923 -Peki. -Lütfen ama. 193 00:10:26,003 --> 00:10:27,003 -Al şunu. -Tamam. 194 00:10:27,083 --> 00:10:27,923 Yürü bakalım. 195 00:10:28,923 --> 00:10:33,763 Plağını geri vermeye gelmiştim. Yemeğinizi bölmek istemedim. 196 00:10:33,843 --> 00:10:35,763 -Kalmak ister misin? -Ne? 197 00:10:35,843 --> 00:10:39,043 Yemeğe kal, film izleyelim. Ewan McGregor'ı seversin. 198 00:10:39,123 --> 00:10:41,763 Evet ama Trainspotting'deki hâlini. 199 00:10:42,363 --> 00:10:43,883 Haberleşiriz, tamam mı? 200 00:10:44,403 --> 00:10:45,243 -Tamam. -Tamam. 201 00:10:45,923 --> 00:10:46,963 -Evet. -Güle güle. 202 00:10:47,043 --> 00:10:48,443 -Hoşça kal. -Güle güle. 203 00:10:49,283 --> 00:10:50,963 Masayı hazırladın mı? 204 00:10:51,043 --> 00:10:51,923 Hadi. 205 00:10:53,803 --> 00:10:55,243 CUMA, 21.00 206 00:10:55,323 --> 00:10:56,603 CUMARTESİ, 22.00 207 00:10:59,283 --> 00:11:01,243 Vay, şu güzelliğe bak! 208 00:11:02,563 --> 00:11:04,123 Muhteşem olmuşsun. 209 00:11:04,803 --> 00:11:06,643 Valeria ve Nerea nerede? 210 00:11:07,123 --> 00:11:08,723 CUMARTESİ, 22.00 211 00:11:08,803 --> 00:11:10,043 CUMARTESİ, 22.15 212 00:11:12,803 --> 00:11:16,203 Aman tanrım. Elimi yakmıştım, o elimi tuttun. 213 00:11:16,283 --> 00:11:18,963 -Şaka mı? Bir bok göremiyorum. -Amaç da bu. 214 00:11:19,043 --> 00:11:20,683 -Masanız. -Elin nasıl yandı? 215 00:11:20,763 --> 00:11:21,883 Şeye gittiğimi söy… 216 00:11:25,123 --> 00:11:27,483 CUMARTESİ, 22.15 217 00:11:27,563 --> 00:11:29,363 CUMA, 13.30 218 00:11:32,083 --> 00:11:34,083 -Bunları kullanamam. -Kullanırsın. 219 00:11:34,163 --> 00:11:38,203 Arka tarafa koyarsın. Çirkin süslemeler oraya konur. 220 00:11:38,883 --> 00:11:42,163 Bunları Adri'yle birlikte ilk Noel'imiz için almıştık. 221 00:11:42,243 --> 00:11:44,763 O zaman bunları çöp süslemesinde kullan. 222 00:11:45,883 --> 00:11:46,723 Güle güle. 223 00:11:49,363 --> 00:11:50,363 O da olmaz. 224 00:11:50,443 --> 00:11:52,843 Adrián onu Prag'daki bir marketten aldı. 225 00:11:53,363 --> 00:11:56,483 Onu ya da eski hayatımı hatırlatan bir süsleme olmaz. 226 00:11:56,563 --> 00:11:58,883 Güzel. Temiz bir sayfa ve yeni süsler. 227 00:12:01,723 --> 00:12:03,443 Peki ya bu cüce? Şey… 228 00:12:03,523 --> 00:12:05,883 Bu yedi cüceler. 229 00:12:05,963 --> 00:12:08,043 Onlar, Adrián'ın annesinin. 230 00:12:08,123 --> 00:12:09,963 -Gerçekten mi? -Evet, çalmıştım. 231 00:12:10,563 --> 00:12:11,403 Tamam. 232 00:12:14,523 --> 00:12:15,363 Siktir. 233 00:12:15,843 --> 00:12:19,123 Siktir, saate bak. Çok geç kaldım. 234 00:12:19,203 --> 00:12:20,763 -Bittim ben. -Niye ki? 235 00:12:22,163 --> 00:12:23,883 -Sonra anlatırım. -Tamam. 236 00:12:23,963 --> 00:12:25,043 Merak etme. 237 00:12:25,123 --> 00:12:29,203 Bunca kutunun içinde illa kullanabileceğin süslemeler bulacaksın. 238 00:12:30,003 --> 00:12:31,123 -Seni seviyorum. -Ben de. 239 00:12:31,203 --> 00:12:32,043 Onlar olmaz. 240 00:13:06,203 --> 00:13:07,043 -Selam. -Selam. 241 00:13:07,123 --> 00:13:08,243 Valeria Férriz? 242 00:13:15,123 --> 00:13:16,083 Müsait misin? 243 00:13:16,163 --> 00:13:18,603 CUMA, 13.30 244 00:13:18,683 --> 00:13:20,363 CUMA, 19.15 245 00:13:22,123 --> 00:13:24,083 Onlara dokunmaya bile korkuyorum. 246 00:13:24,723 --> 00:13:26,763 Bu anın geleceğini biliyordun. 247 00:13:26,843 --> 00:13:28,243 Nihayet de geldi. 248 00:13:28,843 --> 00:13:29,683 Evet. 249 00:13:29,763 --> 00:13:32,243 Okuyup imzalayacağız. Mühim bir şey değil. 250 00:13:32,323 --> 00:13:36,403 -Bu onun ilk boşanması daha. Götlük etme. -Daha ilk mi? 251 00:13:36,483 --> 00:13:39,683 -Belli olmaz. Elizabeth Taylor'a baksana. -Bir saniye. 252 00:13:39,763 --> 00:13:41,243 Stres yapma, tamam mı? 253 00:13:41,323 --> 00:13:44,003 Acele etme. Bugün imzalamak zorunda değilsin. 254 00:13:44,883 --> 00:13:45,723 Sağ ol. 255 00:13:45,803 --> 00:13:47,003 Rica ederim. 256 00:13:47,083 --> 00:13:49,683 E, Noel Baba hediyeleşmesine hazır mısınız? 257 00:13:50,203 --> 00:13:53,283 -Noel Anne hediyesi. -Noel hediyeleşmesi. 258 00:13:54,243 --> 00:13:55,603 Noel hediyeleşmesi. 259 00:13:56,363 --> 00:13:57,723 Noel hediyeleşmesi. 260 00:13:58,483 --> 00:14:00,003 Noel hediyeleşmesi. 261 00:14:01,243 --> 00:14:02,243 Peki, sıra sende. 262 00:14:07,523 --> 00:14:10,843 Evet, aptalca olduğunu biliyorum ama tarihi değiştirince… 263 00:14:10,923 --> 00:14:13,483 Bana özel bir Noel ağacı süsü mü? 264 00:14:14,003 --> 00:14:14,843 Evet. 265 00:14:16,083 --> 00:14:17,683 Bayıldım. 266 00:14:20,003 --> 00:14:21,723 -Teşekkür ederim. -Ne demek. 267 00:14:23,323 --> 00:14:25,483 Sinemaya gitmek ister misiniz? 268 00:14:25,563 --> 00:14:29,843 Gelemem. Plağını geri vermek için Víctor'a gitmem gerek ve… Affedersin. 269 00:14:30,603 --> 00:14:33,043 Yok, dert etme. Sorun değil. 270 00:14:33,563 --> 00:14:34,683 Gayet iyiyim ben. 271 00:14:35,723 --> 00:14:38,203 Yine de nasıl olduğunu bilmek istemiyorum. 272 00:14:38,283 --> 00:14:40,403 -Çok normal. -Evet. 273 00:14:41,203 --> 00:14:44,163 Küçük çüklere bir selam ver bakalım. 274 00:14:45,203 --> 00:14:46,363 Dur be Carmen! 275 00:14:47,003 --> 00:14:48,283 -Aç ağzını. -Olmaz! 276 00:14:48,363 --> 00:14:51,843 Gözümü çıkaracaksın. Küçükler ama çok sertler. 277 00:14:55,043 --> 00:14:57,643 -Küçük ama sert. -Kıracaksınız onları! 278 00:14:57,723 --> 00:14:59,643 CUMA, 19.15 279 00:14:59,723 --> 00:15:01,043 CUMARTESİ, 12.30 280 00:15:02,123 --> 00:15:03,483 Ne güzel sürpriz. 281 00:15:03,563 --> 00:15:04,643 -Evet. -Evet. 282 00:15:05,203 --> 00:15:07,323 Zencefilli kurabiye yapıyordum. 283 00:15:07,403 --> 00:15:08,443 -Öyle mi? -Evet. 284 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 Ne zamandan beri iyi aşçı oldun? 285 00:15:10,723 --> 00:15:13,763 Bilmem. Birkaç dakika sonra öğreneceğiz. 286 00:15:14,963 --> 00:15:15,923 Vermutun var mı? 287 00:15:17,683 --> 00:15:18,763 Evet. 288 00:15:18,843 --> 00:15:19,843 Evet. 289 00:15:22,163 --> 00:15:24,203 Bir bakayım… İşte burada. 290 00:15:24,283 --> 00:15:25,323 Buzsuz. 291 00:15:27,323 --> 00:15:28,163 Tamam. 292 00:15:34,723 --> 00:15:35,723 -Yeter mi? -Evet. 293 00:15:37,083 --> 00:15:38,603 Al, sen iç. 294 00:15:39,243 --> 00:15:40,603 -Bozulmuş mu? -Hayır. 295 00:15:43,563 --> 00:15:44,723 Beni korkutuyorsun. 296 00:15:45,323 --> 00:15:47,563 -Dün Víctor'u gördüm. -Söylemiştin. 297 00:15:47,643 --> 00:15:48,603 Bir kızla. 298 00:15:50,803 --> 00:15:52,403 BİR KIZLA MI? 299 00:15:53,323 --> 00:15:54,203 BİR KIZLA MI? 300 00:16:00,923 --> 00:16:01,923 Sorun değil. 301 00:16:04,523 --> 00:16:07,763 Çok normal. Víctor benimle tanışmadan önce böyleydi. 302 00:16:07,843 --> 00:16:09,083 Bir kızdan diğerine… 303 00:16:09,163 --> 00:16:13,123 Ama çok yakın görünüyorlardı. Sevgili gibilerdi. 304 00:16:15,163 --> 00:16:16,843 SEVGİLİSİ Mİ VAR? 305 00:16:18,403 --> 00:16:19,963 SEVGİLİSİ Mİ VAR? 306 00:16:21,323 --> 00:16:23,403 -Kurabiyeler! -Olamaz! Tanrım! 307 00:16:23,483 --> 00:16:27,283 -Dur! Elini yakacaksın! -Aman tanrım! Elimi yaktım cidden! 308 00:16:27,363 --> 00:16:29,363 -Su! Soğuk su! -Evet! Tamam! 309 00:16:29,443 --> 00:16:32,603 -Dur! Diş macunu! -Yok! Aloe vera, losyon, ne olursa! 310 00:16:32,683 --> 00:16:35,123 -Aloe vera, losyon! -Çıkar onları oradan! 311 00:16:38,603 --> 00:16:40,883 İyi bir aşçı olmadığımı öğrendik bari. 312 00:16:42,923 --> 00:16:45,723 Val, istersen içini dökebilirsin. 313 00:16:47,083 --> 00:16:48,043 Drama sevmezsin. 314 00:16:48,123 --> 00:16:50,283 Hayır, kendi dramamı hiç sevmem. 315 00:16:50,923 --> 00:16:51,963 Seninkini değil. 316 00:16:52,763 --> 00:16:53,723 Seninkini değil. 317 00:16:57,843 --> 00:16:59,243 Onu terk eden bendim. 318 00:17:00,683 --> 00:17:02,643 Bunu da bedeli olarak görmeliyim. 319 00:17:03,483 --> 00:17:05,803 Onu terk ettin ama incinmen normal. 320 00:17:09,963 --> 00:17:11,203 CUMARTESİ, 12.30 321 00:17:11,283 --> 00:17:12,203 22.00 322 00:17:17,083 --> 00:17:17,923 Selam kızlar. 323 00:17:18,603 --> 00:17:19,603 Geç mi kaldım? 324 00:17:19,683 --> 00:17:23,003 Buranın ne özelliği olduğunu söylersen seni affederiz. 325 00:17:24,163 --> 00:17:27,683 Víctor'la hep buraya geliriz diye konuşuyorduk 326 00:17:27,763 --> 00:17:29,723 ama hiç fırsatımız olmadı. 327 00:17:29,803 --> 00:17:31,403 Bu, özel bir şey değil ki. 328 00:17:31,483 --> 00:17:32,923 Çok boktan bir durum. 329 00:17:33,003 --> 00:17:36,243 Karanlıkta yemek olduğu için gelmek istiyorduk. 330 00:17:36,323 --> 00:17:37,403 Çok sevdim. 331 00:17:37,483 --> 00:17:39,043 Belgeleri imzaladın mı? 332 00:17:39,123 --> 00:17:41,363 Çünkü sana teklif etmek istiyorum. 333 00:17:41,443 --> 00:17:43,043 Tam bir şapşalsın. 334 00:17:43,123 --> 00:17:44,083 Gel buraya. 335 00:17:44,723 --> 00:17:45,963 CUMARTESİ, 22.00 336 00:17:46,043 --> 00:17:47,043 22.15 337 00:17:47,123 --> 00:17:49,523 -Elin nasıl yandı? -Şeye gittiğimi söy… 338 00:17:53,003 --> 00:17:54,683 CUMARTESİ, 22.15 339 00:17:54,763 --> 00:17:56,483 CUMA, 15.00 340 00:17:56,563 --> 00:18:00,083 42 konuk ve 12 basın kartı, değil mi Chus? 341 00:18:00,163 --> 00:18:01,203 Harika. 342 00:18:02,803 --> 00:18:04,283 Fotoğraf çekimi de var. 343 00:18:04,923 --> 00:18:06,003 Evet. 344 00:18:06,083 --> 00:18:08,643 Ben takımları alacağım, merak etme. 345 00:18:08,723 --> 00:18:11,883 Selam. Nerea meşgul ama birazdan sizinle ilgilenecek. 346 00:18:11,963 --> 00:18:14,243 -Burada mı bekleyeyim? -Çok iyi olur. 347 00:18:16,683 --> 00:18:18,123 Seni sonra ararım Chus. 348 00:18:20,163 --> 00:18:21,243 -Selam. -Nasılsın? 349 00:18:21,883 --> 00:18:22,723 İyiyim. 350 00:18:23,483 --> 00:18:26,243 Yeğenimin sivil vaftizi için parti vereceğim. 351 00:18:26,323 --> 00:18:27,203 Sivil vaftiz? 352 00:18:27,283 --> 00:18:30,043 Aslında bebeği tanıtmak için düzenlenen bir… 353 00:18:30,123 --> 00:18:33,403 -Organizatörüm, ne olduğunu biliyorum. -Tamam… 354 00:18:34,003 --> 00:18:36,283 Madrid'de soracağın başka biri yok mu? 355 00:18:36,363 --> 00:18:39,323 Senin kadar iyisi yok. En azından Lola öyle diyor. 356 00:18:44,443 --> 00:18:47,243 Bu kötü bir fikir. Başka birini tavsiye ederim. 357 00:18:49,363 --> 00:18:52,363 -Başka birini tavsiye mi? Biz yapalım. -Miriam… 358 00:18:53,123 --> 00:18:54,603 İhtiyacımız var. 359 00:18:54,683 --> 00:18:55,523 Müsait misin? 360 00:18:56,163 --> 00:18:58,723 Evet, bir müşteriyleyim de. 361 00:18:59,443 --> 00:19:01,603 Demin boşanma belgeleri geldi. 362 00:19:03,963 --> 00:19:07,163 Nerea, Noel hediyeleşmemizi bu akşam yapsak olur mu? 363 00:19:07,883 --> 00:19:09,723 Sizi görmek çok iyi gelir bana. 364 00:19:09,803 --> 00:19:10,963 Evet, tabii. 365 00:19:11,043 --> 00:19:14,923 Lola ve Carmen'i de arayacağım. Umarım akşam görüşürüz. Sağ ol. 366 00:19:19,643 --> 00:19:20,683 Valeria mıydı? 367 00:19:21,843 --> 00:19:23,563 Hayır, başka bir müşteriydi. 368 00:19:25,483 --> 00:19:26,323 O iyi mi? 369 00:19:28,123 --> 00:19:30,483 Bunun Valeria ve benimle bir ilgisi yok. 370 00:19:30,563 --> 00:19:32,803 Bunun için gelmedim. Tamamen iş için. 371 00:19:33,403 --> 00:19:36,323 O zaman sorun yok. Anlaştık ve kabul ediyoruz. 372 00:19:39,803 --> 00:19:41,723 CUMA, 15.00 373 00:19:41,803 --> 00:19:42,843 19.15 374 00:19:45,363 --> 00:19:47,243 -Sana. -Biliyordum. 375 00:19:47,323 --> 00:19:48,963 Kesin edepsiz bir şeydir. 376 00:19:49,043 --> 00:19:50,203 Gerçekten değil. 377 00:19:51,243 --> 00:19:52,083 Tamam. 378 00:19:52,163 --> 00:19:54,003 Çok çirkin ama edepsiz değil. 379 00:19:54,083 --> 00:19:55,723 Diğer tarafını çevirirsen 380 00:19:55,803 --> 00:19:58,523 bir kuku olduğunu göreceksin. 381 00:20:00,163 --> 00:20:01,123 Biliyordum. 382 00:20:02,163 --> 00:20:03,403 Yeni ofisin için. 383 00:20:03,483 --> 00:20:07,323 Her gördüğünde benden nefret edeceksin ama beni düşüneceksin. 384 00:20:07,923 --> 00:20:11,123 GELEN ARAMA… VÍCTOR 385 00:20:11,203 --> 00:20:13,163 -Kim? -Chus arıyor. 386 00:20:13,243 --> 00:20:16,483 -Onunla konuşayım bir. -Kapadım, üzgünüm. 387 00:20:18,083 --> 00:20:21,563 Bruno denen adamın etkinliği için başımın etini yiyor. 388 00:20:21,643 --> 00:20:24,363 Cevap verirsem konuşmayı kesmez. 389 00:20:28,883 --> 00:20:30,323 CUMA, 19.15 390 00:20:30,403 --> 00:20:31,803 CUMARTESİ, 12.30 391 00:20:32,563 --> 00:20:34,483 Pembeyi pek beğenmedim. 392 00:20:34,563 --> 00:20:35,403 -Selam. -Evet. 393 00:20:36,603 --> 00:20:39,163 -Kusura bakmayın, çıkamadım. -Sorun değil. 394 00:20:39,243 --> 00:20:43,283 Selam. Ben Carolina, cinin annesi. Partiyi düzenlediğin için sağ ol. 395 00:20:43,363 --> 00:20:46,643 Üzgünüm, geciktim. Hepinizin geleceğini bilmiyordum. 396 00:20:46,723 --> 00:20:48,123 Aina da geliyor, yolda. 397 00:20:49,163 --> 00:20:51,403 Tüm evrak işlerini hallettim. 398 00:20:51,483 --> 00:20:54,523 -Hepsi imzalandı ve kontrol altında. -Çok güzel. 399 00:20:54,603 --> 00:20:57,163 Sizlere bugün şunları göstermek istiyorum. 400 00:20:57,243 --> 00:20:58,803 -Geldim. -Bunu beğenmedim. 401 00:20:58,883 --> 00:21:00,563 Bu Aina, küçük kız kardeşim. 402 00:21:00,643 --> 00:21:01,483 -Selam. -Selam. 403 00:21:01,563 --> 00:21:03,523 "Küçük" demek zorunda mısın? 404 00:21:04,483 --> 00:21:06,043 Genetiğin ağzına sıçayım. 405 00:21:06,123 --> 00:21:08,723 Tüm güzellik bir ailenin olmaz, paylaşılmalı. 406 00:21:08,803 --> 00:21:11,483 -Sen ne düşünüyorsun? -Bunu beğendim. 407 00:21:11,563 --> 00:21:13,443 İki şeker büfesi seçeneğim var. 408 00:21:13,523 --> 00:21:15,683 Biri daha basit, geleneksel şekerle. 409 00:21:15,763 --> 00:21:18,283 Diğeri daha detaylı ve daha etkileyici. 410 00:21:19,163 --> 00:21:20,003 İkincisi. 411 00:21:20,723 --> 00:21:21,563 Emin misin? 412 00:21:21,643 --> 00:21:23,323 Sana çok pahalıya patlar. 413 00:21:23,403 --> 00:21:26,003 İlk yeğenim, tek hediyem… İkincisi olsun. 414 00:21:27,003 --> 00:21:29,563 Tamam, başka bir şey isterseniz beni arayın. 415 00:21:29,643 --> 00:21:31,283 -Haberleşiriz. -Harika. 416 00:21:31,363 --> 00:21:33,443 -Teşekkürler. -Teşekkürler Carolina. 417 00:21:33,523 --> 00:21:34,603 -Bu… -Memnun oldum. 418 00:21:34,683 --> 00:21:37,443 -Sende kalabilir. -Üstünü örtelim bakalım. 419 00:21:37,523 --> 00:21:39,403 -Teşekkürler. -Dikkat et Víctor. 420 00:21:39,483 --> 00:21:41,363 -Ne olur uyandırma onu. -Tamam. 421 00:21:41,443 --> 00:21:42,763 -Güle güle. -Görüşürüz. 422 00:21:42,843 --> 00:21:44,563 Gidelim ufaklık. 423 00:21:44,643 --> 00:21:46,683 Görüşürüz. Miriam, sen de sağ ol. 424 00:21:48,483 --> 00:21:50,483 CUMARTESİ, 12.30 425 00:21:50,563 --> 00:21:51,403 22.00 426 00:21:51,483 --> 00:21:55,643 Karanlıkta yemek olduğu için gelmek istiyorduk. 427 00:21:55,723 --> 00:21:56,563 Çok sevdim. 428 00:21:56,643 --> 00:21:58,523 -Belgeleri imzaladın mı? -Hayır. 429 00:21:58,603 --> 00:22:02,003 -Çünkü sana teklif etmek istiyorum. -Tam bir şapşalsın. 430 00:22:02,083 --> 00:22:03,723 Üzgünüm, geciktim. 431 00:22:03,803 --> 00:22:05,803 -Çok beklettim mi? -Evet. 432 00:22:05,883 --> 00:22:08,123 Çok üzgünüm. Harika görünüyorsunuz. 433 00:22:08,203 --> 00:22:09,203 Teşekkür ederim. 434 00:22:09,283 --> 00:22:10,523 Bu dekolte ne böyle? 435 00:22:10,603 --> 00:22:13,003 -Yeni mi? -Sadece bu gecelik. 436 00:22:13,083 --> 00:22:14,803 -Girelim hadi. -Evet, açım. 437 00:22:14,883 --> 00:22:16,003 -Tamam. -Gidelim. 438 00:22:16,643 --> 00:22:19,563 -Yemekte sana bir şey söylemem gerek. -Tamam. 439 00:22:20,963 --> 00:22:22,403 Rezervasyon benim adıma. 440 00:22:22,483 --> 00:22:24,083 CUMARTESİ, 22.00 441 00:22:24,163 --> 00:22:25,403 22.15 442 00:22:25,483 --> 00:22:28,083 -Elin nasıl yandı? -Şeye gittiğimi söy… 443 00:22:28,163 --> 00:22:29,723 -Val, ne oldu? -Pardon. 444 00:22:29,803 --> 00:22:31,323 Birinin üstüne oturdum. 445 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 -Valeria? -Víctor? 446 00:22:32,883 --> 00:22:34,483 -Víctor? -Lola. 447 00:22:34,563 --> 00:22:35,683 Burada ne işin var? 448 00:22:35,763 --> 00:22:37,683 -Lola, sen misin? -Kim konuştu? 449 00:22:38,283 --> 00:22:39,723 Dışarıda açıklayacağım. 450 00:22:40,443 --> 00:22:44,123 CARMEN, LOLA, VALERIA, NEREA VE VÍCTOR CUMARTESİ, 22.20 451 00:22:44,763 --> 00:22:46,283 -Dinle. -Sorun değil. 452 00:22:46,363 --> 00:22:47,323 -Yok. -Sorun yok. 453 00:22:47,923 --> 00:22:51,363 Ama neden onu birlikte gelmek istediğimiz yere getirmiş ki? 454 00:22:51,443 --> 00:22:52,283 Evet. 455 00:22:52,923 --> 00:22:55,443 O olduğuna emin misin? İyice bakabildin mi? 456 00:22:55,963 --> 00:22:57,523 -Şey… -Evet, affedersin. 457 00:22:57,603 --> 00:22:58,523 Evet. 458 00:22:58,603 --> 00:23:00,043 Karanlıkta yemek bu. 459 00:23:01,203 --> 00:23:02,043 Tamam o zaman. 460 00:23:02,923 --> 00:23:04,123 Ne yapacağız şimdi? 461 00:23:06,683 --> 00:23:07,523 Ne? 462 00:23:08,363 --> 00:23:09,203 Affedersiniz. 463 00:23:10,723 --> 00:23:12,043 Bir ricamız olacak. 464 00:23:12,123 --> 00:23:13,323 Neden gittiler ki? 465 00:23:13,403 --> 00:23:16,243 Eski sevgilisi ve başka kadınla yemek yemeyecek. 466 00:23:16,323 --> 00:23:17,443 Onun kardeşi bu. 467 00:23:18,403 --> 00:23:19,243 Nerea? 468 00:23:20,083 --> 00:23:21,843 -Işık! -Önemli bir durum var. 469 00:23:21,923 --> 00:23:23,323 Adını nereden biliyor? 470 00:23:26,483 --> 00:23:29,363 -Size sadece o yardım edebilir. -Tamam. 471 00:23:33,043 --> 00:23:33,883 Çok seksi. 472 00:23:34,843 --> 00:23:36,403 Çok seksi bir sesi var. 473 00:23:36,483 --> 00:23:40,163 Yaban çileği gibi sulu dudaklardan çıkan bir sesi var. 474 00:23:40,243 --> 00:23:43,723 Ayrıca uzun, dalgalı, bal rengi saçları var. 475 00:23:43,803 --> 00:23:45,843 Omuzlarından aşağı dökülüyor. 476 00:23:45,923 --> 00:23:49,683 Tamam ama nasıl davranıyorlar? Ciddi bir çift gibi mi? 477 00:23:50,363 --> 00:23:52,523 -Bir elektrik var, değil mi? -Doğru. 478 00:23:52,603 --> 00:23:53,883 Gözleri ne renk? 479 00:23:55,243 --> 00:23:57,723 Merak ettim. Durum gerdi de beni. 480 00:23:58,323 --> 00:24:02,163 Karanlıkta herkesin gözü ezilmek üzere olan bir hayvana benziyor. 481 00:24:02,243 --> 00:24:03,283 -Tamam. -Peki. 482 00:24:03,363 --> 00:24:04,443 Tamam. 483 00:24:04,523 --> 00:24:06,843 Yıllar önce tanışmıştık. Değiştim. 484 00:24:06,923 --> 00:24:09,923 Seni daha dün gör… Bu yüzden tuhaf davrandı demek. 485 00:24:10,003 --> 00:24:12,683 -Val seni öldürecek. -Ona söylemeye çalıştım. 486 00:24:12,763 --> 00:24:15,323 -Onun adını duymayı kaldıramıyor. -Öyle mi? 487 00:24:15,403 --> 00:24:17,403 Mütevazılık yapmaya çalışma hiç. 488 00:24:17,483 --> 00:24:18,643 Bırak şimdi. 489 00:24:18,723 --> 00:24:19,603 Işık! 490 00:24:19,683 --> 00:24:20,843 -Kapat şunu. -Tamam. 491 00:24:20,923 --> 00:24:22,203 -Lütfen. -Bir saniye. 492 00:24:22,283 --> 00:24:23,243 Lütfen, ışık. 493 00:24:23,323 --> 00:24:24,283 -Kapat. -Tamam. 494 00:24:26,363 --> 00:24:28,003 Buraya kadarmış. 495 00:24:29,403 --> 00:24:30,563 Durum bu demek ki. 496 00:24:31,603 --> 00:24:32,683 -Aynen. -Evet. 497 00:24:34,803 --> 00:24:35,763 Ne yapalım peki? 498 00:24:37,963 --> 00:24:39,683 Şey, bu… 499 00:24:40,803 --> 00:24:44,523 Bu, senin veda partin ve hiçbir şey onu mahvedemez. 500 00:24:45,523 --> 00:24:46,683 İyi dedin. 501 00:24:47,483 --> 00:24:48,483 Harika. 502 00:24:48,563 --> 00:24:49,403 Çak bakalım. 503 00:24:49,923 --> 00:24:50,843 -Hayır. -Hayır. 504 00:24:50,923 --> 00:24:51,763 Tamam. 505 00:24:51,843 --> 00:24:54,763 En azından onlara bakmak zorunda kalmayacağım. 506 00:24:55,443 --> 00:24:57,483 -Güven bana. -Peki, bir şişe olsun. 507 00:24:57,563 --> 00:24:59,403 -Bakayım. -Yol temiz. 508 00:24:59,483 --> 00:25:00,323 Shot da olsun. 509 00:25:01,043 --> 00:25:02,443 -Valeria? -Víctor. 510 00:25:03,003 --> 00:25:05,803 -Arkadaşlarla yemeğe geldim. -Konuşabilir miyiz? 511 00:25:05,883 --> 00:25:07,883 Arkadaşların kardeşimle bekler. 512 00:25:09,123 --> 00:25:10,323 Kardeşin mi? 513 00:25:10,403 --> 00:25:13,203 Aina, doğum günü partime geç kalan. 514 00:25:15,283 --> 00:25:16,563 Seni görmek istedim. 515 00:25:17,363 --> 00:25:18,723 Karanlıkta olsa bile. 516 00:25:20,563 --> 00:25:22,283 Víctor, beni bekliyorlar. 517 00:25:24,083 --> 00:25:26,283 Seni düşünmemeye çalışıyorum ama… 518 00:25:26,363 --> 00:25:27,283 Bilemiyorum. 519 00:25:28,163 --> 00:25:29,683 Bir türlü unutamıyorum. 520 00:25:37,123 --> 00:25:38,403 Şimdi ne yapacağız? 521 00:25:38,483 --> 00:25:41,123 Bana söylemedin 522 00:25:41,203 --> 00:25:43,763 O saçmalığın zehirli olduğunu 523 00:25:43,843 --> 00:25:46,443 Kanatlarımı keseceğini söylemedin 524 00:25:46,523 --> 00:25:49,083 Ve sonra baştan başlayacağını 525 00:25:51,483 --> 00:25:54,443 Çünkü artık bana ihtiyacın yok 526 00:26:08,243 --> 00:26:10,043 Mecbur değilsin 527 00:26:10,763 --> 00:26:13,083 Bana bir şey söyle ki 528 00:26:13,723 --> 00:26:15,523 Anlayabileyim 529 00:26:16,243 --> 00:26:18,843 Benimle işinin bittiğini 530 00:26:18,923 --> 00:26:20,923 Mecbur değilsin 531 00:26:21,523 --> 00:26:24,443 Diş göster bana 532 00:26:24,523 --> 00:26:26,683 Artık ilgini çekmiyorsa 533 00:26:27,163 --> 00:26:32,003 Ve benimle işin bittiyse aşkım 534 00:27:07,803 --> 00:27:08,683 Ne yapıyorsun? 535 00:27:11,803 --> 00:27:13,243 Yarın çalışmam gerek. 536 00:27:20,643 --> 00:27:21,483 Tabii. 537 00:27:24,923 --> 00:27:28,243 -Düşündüğün gibi değil, mecburen… -Çalışman gerek, oldu. 538 00:27:36,043 --> 00:27:37,523 Ne düşündüğünü biliyorum. 539 00:27:38,043 --> 00:27:39,203 -Cidden… -Git hadi. 540 00:27:42,883 --> 00:27:43,723 Valeria. 541 00:27:52,203 --> 00:27:53,043 Git. 542 00:28:03,723 --> 00:28:06,563 Çünkü artık bana ihtiyacın yok 543 00:28:33,763 --> 00:28:36,083 -Kurabiye ister misin? -Hayır. 544 00:28:37,923 --> 00:28:38,763 Tamam. 545 00:28:41,923 --> 00:28:43,443 Bak Puri, 546 00:28:43,523 --> 00:28:45,443 geçen gün gördüğün şey 547 00:28:46,323 --> 00:28:48,483 çok doğal bir şey. 548 00:28:49,363 --> 00:28:52,883 İki insan birbirini çok sevdiğinde olan bir şey. 549 00:28:52,963 --> 00:28:57,043 30 yıldır evliyim. Senden daha çok yaptım o şeyi. 550 00:28:57,123 --> 00:28:58,123 Anne. 551 00:28:58,723 --> 00:29:02,603 Oğlumun iki gündür tanıdığı bir kadının kendi evimde bana… 552 00:29:02,683 --> 00:29:05,723 Aslında iki günden çok daha fazla. 553 00:29:05,803 --> 00:29:09,723 İki gündür tanıdığı bir kadının saygısızlık etmesine müsaade etmem. 554 00:29:09,803 --> 00:29:12,643 Bir de utanmadan bunun doğal olduğunu söylüyor. 555 00:29:12,723 --> 00:29:16,603 Ben de hayatımı geçireceğim kadınla böyle konuşmana müsaade etmem. 556 00:29:18,883 --> 00:29:20,323 Nişanlandık. 557 00:29:25,123 --> 00:29:28,003 -Evet. -Ha ona saygısızlık etmişsin ha bana. 558 00:29:37,123 --> 00:29:37,963 Kahve? 559 00:29:39,003 --> 00:29:40,203 Tamamdır. 560 00:29:40,283 --> 00:29:42,803 Şimdi bu… Tamam, harika. 561 00:29:43,643 --> 00:29:45,523 Şarjımı koymuş muyum, baksana. 562 00:29:47,083 --> 00:29:49,283 -Bakayım. -Bu ve bu. 563 00:29:49,363 --> 00:29:50,323 -Hayır. -Tamam. 564 00:29:50,843 --> 00:29:53,883 Hayır, ortada. Orta cebine bak. 565 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 Bavul daha iyi olmaz mıydı? 566 00:29:57,163 --> 00:29:58,603 Sırt çantası istiyorum. 567 00:29:58,683 --> 00:30:00,883 "Sırt çantasıyla gezi" diyorlar ya. 568 00:30:01,483 --> 00:30:02,763 İşte burada. 569 00:30:02,843 --> 00:30:03,723 Süper. 570 00:30:03,803 --> 00:30:05,603 Bu yardımın hangi aşamasında 571 00:30:05,683 --> 00:30:09,123 gördüklerim dışında neler olduğunu anlatacaksın acaba? 572 00:30:10,563 --> 00:30:13,523 Yattık ama sonra kalkıp gitti. 573 00:30:14,323 --> 00:30:17,123 Aptal olmam dışında anlatacak bir şey yok. 574 00:30:17,203 --> 00:30:18,323 Sen mi? Niye ki? 575 00:30:19,123 --> 00:30:21,963 Aptal olan oymuş gibi. Onunla konuşacak mısın? 576 00:30:23,963 --> 00:30:25,283 Onunla yatmak öyle ki… 577 00:30:25,363 --> 00:30:29,563 Hani sağlıksız olduğunu bildiğin bir şeyi yersin ama çok seversin ya? 578 00:30:30,603 --> 00:30:31,923 Glütenli bira. 579 00:30:32,803 --> 00:30:35,883 O an zevk alırsın ama sonra miden bulanır. 580 00:30:35,963 --> 00:30:37,963 Miden ağrır ve şöyle dersin: 581 00:30:38,923 --> 00:30:39,843 "Değdi mi?" 582 00:30:42,163 --> 00:30:43,683 Çok iyi anlıyorum. 583 00:30:49,923 --> 00:30:52,523 Bak ya. Bunu açıklaman gerek. 584 00:30:52,603 --> 00:30:53,923 Ne be? Ne olmuş? 585 00:30:54,003 --> 00:30:55,443 Açıkla hemen! 586 00:30:55,523 --> 00:30:58,403 Yılbaşında özel konser vermek istiyorum. Ne var? 587 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 -Baksana. -Hayır. 588 00:31:04,603 --> 00:31:07,363 -Mutlu yıllar! -Senden nefret ediyorum. 589 00:31:10,403 --> 00:31:12,523 BAŞLIK? 590 00:32:00,403 --> 00:32:02,083 Yürüyüşe çıkmak ister misin? 591 00:32:09,763 --> 00:32:12,163 Aralık ayının edebî hissini seviyorum. 592 00:32:12,923 --> 00:32:17,403 Küçük Kadınlar'ı, Bir Noel Şarkısı'nı, Kibritçi Kız'ı hatırlatıyor bana. 593 00:32:19,523 --> 00:32:21,163 Buraya gelmeyeli çok oldu. 594 00:32:22,283 --> 00:32:25,243 Geçen yıl Berlin'deydim, ondan öncesini unuttum. 595 00:32:29,763 --> 00:32:32,243 Ama buraya Noel'den bahsetmeye gelmedik. 596 00:32:38,923 --> 00:32:39,763 Söyle. 597 00:32:43,123 --> 00:32:44,643 Valeria, seninle olamam. 598 00:32:49,323 --> 00:32:50,923 Dün gece o yüzden gittin. 599 00:32:53,323 --> 00:32:58,083 Böylesi benim de hoşuma gitmiyor. Seni yine incitmek istemiyorum. 600 00:32:59,483 --> 00:33:02,803 Evime gitmeyi önerdiğinde bunu dert ediyor gibi değildin. 601 00:33:02,883 --> 00:33:05,323 Dün geceden pişman değilim. Muhteşemdi. 602 00:33:06,363 --> 00:33:08,043 Sevişmemizden bahsetmiyorum. 603 00:33:10,003 --> 00:33:11,963 Bir çift olmamızdan bahsediyorum. 604 00:33:12,043 --> 00:33:13,643 Hiç çift olduk mu ki? 605 00:33:15,723 --> 00:33:16,563 Bilmiyorum. 606 00:33:18,523 --> 00:33:21,803 Ne zaman bir adım atsam sen iki adım geri gittin. 607 00:33:24,923 --> 00:33:27,203 Dramadan ve yalandan kaçıyorsun hep. 608 00:33:28,723 --> 00:33:31,203 Seninle aramda bir şey olsun istiyorum ama… 609 00:33:35,403 --> 00:33:36,603 Bağlılık olmadan. 610 00:33:41,723 --> 00:33:42,643 Bunu düşün. 611 00:34:42,203 --> 00:34:45,883 En kısa sürede lütfen. Beni ararsın. Sonuçlandırmam gerek. 612 00:34:45,963 --> 00:34:47,963 -Şeyi de konuşabilir… -Bir saniye. 613 00:34:49,323 --> 00:34:51,123 Geleceğini bilmiyordum. 614 00:34:52,123 --> 00:34:53,923 Chus'la konuşmam gerekiyordu. 615 00:34:54,003 --> 00:34:56,723 Víctor'un işini kabul ettim diye kızma artık. 616 00:34:57,763 --> 00:34:59,563 Kabul etmene kızmadım. 617 00:35:00,123 --> 00:35:01,843 Bana söylememene kızdım. 618 00:35:01,923 --> 00:35:03,923 Biliyorum, özür dilerim. 619 00:35:04,003 --> 00:35:07,843 Sizi korumak zorunda olmadığımı, yanınızda olmamın yettiğini öğrenmeliyim. 620 00:35:08,963 --> 00:35:09,803 Barıştık mı? 621 00:35:14,283 --> 00:35:15,123 Gel buraya. 622 00:35:16,123 --> 00:35:17,683 Sarılmaktan nefret ederim. 623 00:35:17,763 --> 00:35:19,683 Şansına küs. Bana söylemeliydin. 624 00:35:21,443 --> 00:35:22,403 Nerea. 625 00:35:22,483 --> 00:35:24,403 -Gel. -Başlığı konuşabilir miyiz? 626 00:35:24,483 --> 00:35:26,843 Şimdi olmaz Valeria. Birazdan geliyor. 627 00:35:26,923 --> 00:35:28,443 -Kim? -Bruno Aguilar. 628 00:35:28,963 --> 00:35:32,083 -Son kitabımızın yazarı. -Yamyam Vatanı. 629 00:35:33,563 --> 00:35:37,043 Senin tarzın değil ama bayılacaksın. Şahane bir yazar. 630 00:35:37,123 --> 00:35:38,243 Sonra görüşürüz. 631 00:35:38,323 --> 00:35:39,163 Tamam. 632 00:35:41,363 --> 00:35:44,643 Bir köpeğin köpeği olmak isterdim 633 00:35:45,683 --> 00:35:48,563 Beni yürüyüşlere çıkarsaydı 634 00:35:49,843 --> 00:35:53,163 Bana pahalı mamalar almaktan gocunmasaydı 635 00:35:54,043 --> 00:35:57,003 Bir kâsede su verseydi bana 636 00:35:58,163 --> 00:36:00,163 Çünkü dişi bir köpek olsaydım 637 00:36:00,683 --> 00:36:04,163 Tüm bu korkular yok olurdu 638 00:36:04,243 --> 00:36:07,883 Ahenk ve özgürlük içinde yaşardım 639 00:36:10,563 --> 00:36:15,643 Bence tüm varlığım çok daha güzel Çok daha özgürlükçü olurdu 640 00:36:19,043 --> 00:36:23,243 Despentes döneminde Bir kadın olarak doğdum 641 00:36:23,323 --> 00:36:25,643 Çok zor, nereden başlasam bilmiyorum 642 00:36:25,723 --> 00:36:26,563 İşte bu! 643 00:36:28,083 --> 00:36:29,803 Hadi, yeni hayatına içelim. 644 00:36:31,003 --> 00:36:32,163 -Evet, hadi. -Tamam. 645 00:36:32,243 --> 00:36:33,603 -Sana. -Sağ olun. 646 00:36:33,683 --> 00:36:34,683 -Sana. -Sana da. 647 00:36:34,763 --> 00:36:35,643 Ve bize. 648 00:36:37,603 --> 00:36:40,763 -Ağacım için süsleme getirdiniz mi? -Tabii ki! 649 00:36:42,563 --> 00:36:44,043 TAKLİTÇİ 650 00:36:44,123 --> 00:36:45,403 Bravo! 651 00:36:45,483 --> 00:36:47,563 En çok satanlar listesine girdim! 652 00:36:47,643 --> 00:36:48,723 Evet! 653 00:36:49,523 --> 00:36:51,403 15 yıl sürdü ama… 654 00:36:52,323 --> 00:36:54,163 -İşime. -İş kadını. 655 00:36:54,243 --> 00:36:55,683 -Bravo! -Evet! 656 00:36:58,563 --> 00:36:59,643 Sonra gömüşürüz! 657 00:36:59,723 --> 00:37:01,163 ELVEDA SERGIO 658 00:37:03,963 --> 00:37:05,403 Düğünde! 659 00:37:08,403 --> 00:37:09,643 Hayır, dur! 660 00:37:09,723 --> 00:37:10,723 Ne yapıyorsun? 661 00:37:15,243 --> 00:37:16,523 Gelin buraya. 662 00:37:19,003 --> 00:37:20,083 Şerefe! 663 00:37:21,763 --> 00:37:25,163 Çünkü kimse havlamamı engelleyemez 664 00:37:42,883 --> 00:37:45,563 Ama ben insanım 665 00:37:45,643 --> 00:37:47,563 Ve buradayım, kilitli kaldım 666 00:37:47,643 --> 00:37:50,083 Ama ben insanım ve buradayım… 667 00:37:59,923 --> 00:38:00,763 Merhaba. 668 00:38:00,843 --> 00:38:02,683 -Mutlu Noeller. -Mutlu Noeller. 669 00:38:03,203 --> 00:38:05,483 -Sana. -Ve kaçamaklarına. 670 00:38:06,443 --> 00:38:10,763 Sıcakkanlı ve oyuncu bir köpek olsaydım 671 00:38:10,843 --> 00:38:14,323 Böyle anksiyete sorunlarım olmazdı 672 00:38:15,083 --> 00:38:17,003 Bir köpek olsaydım 673 00:38:17,083 --> 00:38:19,123 Burada ağlıyor olmazdım 674 00:38:19,203 --> 00:38:22,723 Hemen dışarı çıkıp hoplayıp zıplardım 675 00:38:23,483 --> 00:38:27,683 Ama ben insanım ve buradayım, kilitliyim 676 00:38:27,763 --> 00:38:31,803 Ama ben insanım ve buradayım, kilitliyim 677 00:38:31,883 --> 00:38:36,083 Ama ben insanım ve buradayım, kilitliyim 678 00:38:39,603 --> 00:38:43,723 Ama ben insanım ve buradayım, kilitliyim 679 00:38:43,803 --> 00:38:47,683 Durmadan kısa şarkılar besteliyorum 680 00:38:47,763 --> 00:38:49,683 Ama bir köpek olsaydım 681 00:38:49,763 --> 00:38:52,323 Yine şarkılarımı yazardım 682 00:38:52,403 --> 00:38:55,923 Çünkü kimse havlamamı engelleyemez 683 00:39:16,363 --> 00:39:17,203 BAŞLIK? 684 00:39:22,283 --> 00:39:24,043 AYNADAKİ VALERIA 685 00:39:34,603 --> 00:39:41,603 VÍCTOR - CEVABINI DUYMAK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM… 686 00:39:57,883 --> 00:40:01,483 YAMYAM VATANI, BRUNO AGUILAR 687 00:40:16,883 --> 00:40:18,883 Valeria o 688 00:40:33,323 --> 00:40:35,843 Hiç durmaz, asla durmaz 689 00:40:35,923 --> 00:40:37,283 Durmaz 690 00:40:37,363 --> 00:40:40,923 Hayatı berbat hâlde, durum çok ciddi 691 00:40:41,003 --> 00:40:42,523 Uçmak ister 692 00:40:45,003 --> 00:40:48,723 Kendi dünyasından kaçmak ister Ah Valeria 693 00:40:51,163 --> 00:40:52,963 Hisset Valeria 694 00:40:55,003 --> 00:40:56,883 Yalan söyle Valeria 695 00:40:58,923 --> 00:41:00,643 Söylesene Valeria 696 00:41:02,643 --> 00:41:03,683 Sev beni 697 00:41:06,483 --> 00:41:08,323 Hisset Valeria 698 00:41:10,243 --> 00:41:12,123 Yalan söyle Valeria 699 00:41:14,243 --> 00:41:15,683 Söylesene Valeria 700 00:41:17,763 --> 00:41:19,203 Sev beni 701 00:41:20,243 --> 00:41:23,683 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna