1 00:00:06,243 --> 00:00:09,083 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,603 --> 00:00:21,123 ‎ตามตำนานญี่ปุ่น ‎คนเราเชื่อมต่อกันผ่านทางด้ายแดง 3 00:00:25,803 --> 00:00:29,403 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่โยงใย ‎ให้เราได้มาพบกับคนที่ชะตาลิขิตไว้ 4 00:00:32,643 --> 00:00:34,243 ‎ฉันไม่เชื่อเรื่องโชคชะตา 5 00:00:34,763 --> 00:00:38,083 ‎เรากลายเป็นคนใจเย็น ‎เพราะโชคชะตาโน้มน้าวให้เรารอ 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,523 ‎มันทำให้เรายอมโอนอ่อนและเอื่อยเฉื่อย ‎ระหว่างเฝ้ารออนาคตที่จะมาถึง 7 00:00:42,483 --> 00:00:45,923 ‎ฉันไม่อยากโดนลากไปมา ‎ระหว่างที่รอให้ใครบางคนดึงฉันเข้าไปหา 8 00:00:47,763 --> 00:00:50,523 ‎แต่ฉันเชื่อในสายสัมพันธ์ 9 00:00:50,603 --> 00:00:54,803 ‎สายใยหรือกิ่งก้านที่เชื่อมเรากับคนที่เรารู้จัก 10 00:00:55,683 --> 00:01:01,163 ‎สายสัมพันธ์ที่ยืดหยุ่นบ้าง ตึงเครียดบ้าง ‎และบางทีอาจขาดสะบั้น 11 00:01:02,083 --> 00:01:06,003 ‎เวลา การสูญเสีย และการหลงลืม ‎อาจทำให้สายใยเปราะบางลง 12 00:01:06,803 --> 00:01:10,443 ‎แต่บางสายสัมพันธ์ก็ยังคงอยู่อย่างไม่น่าเชื่อ 13 00:01:11,043 --> 00:01:13,723 ‎สิ่งใดกันที่แข็งแรงมากพอที่จะผูกเราไว้ด้วยกันได้ 14 00:01:22,643 --> 00:01:25,003 ‎(สร้างจากนิยายโดยเอลิซาเบท เบนาเวนต์) 15 00:01:27,643 --> 00:01:29,483 ‎- สวัสดี วาเลเรีย เฟอร์ริซ ‎- ค่ะ ฉันเอง 16 00:01:29,563 --> 00:01:30,443 ‎(2.8 เงาสะท้อน) 17 00:01:30,523 --> 00:01:32,243 ‎- หนังสือรับรองครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 18 00:01:32,323 --> 00:01:33,723 ‎ด้วยความยินดี ลาก่อน 19 00:01:33,803 --> 00:01:34,643 ‎บาย 20 00:01:44,883 --> 00:01:48,363 ‎(หย่าร้างโดยเห็นชอบร่วมกัน) 21 00:01:52,603 --> 00:01:55,563 ‎สายสัมพันธ์ที่ยืดหยุ่นบ้าง ตึงเครียดบ้าง 22 00:01:55,643 --> 00:01:57,283 ‎และบางทีอาจขาดสะบั้น 23 00:01:58,323 --> 00:02:02,043 ‎แต่บางสายสัมพันธ์ก็ยังคงอยู่อย่างไม่น่าเชื่อ 24 00:02:02,603 --> 00:02:05,443 ‎สิ่งใดกันที่แข็งแรงมากพอที่จะผูกเราไว้ด้วยกันได้ 25 00:02:12,763 --> 00:02:13,803 ‎ว่างคุยไหม 26 00:02:15,203 --> 00:02:17,203 ‎(การ์เมน วันศุกร์ 15:00 น.) 27 00:02:20,203 --> 00:02:22,283 ‎เราอยู่ด้วยกันมาเดือนกว่าแล้ว 28 00:02:22,363 --> 00:02:24,523 ‎ทำไมพ่อแม่คุณถึงยังไม่เคลียร์ของออกให้หมดอีก 29 00:02:24,603 --> 00:02:26,763 ‎พวกเขายังหวังว่าผมจะกลับมา 30 00:02:27,483 --> 00:02:30,563 ‎ตอนเราบอกข่าวเรื่องการหมั้นของเรา ‎พวกเขาจะตอบรับด้วยดีไหม 31 00:02:30,643 --> 00:02:34,083 ‎คุณคิดว่าการหมั้นของเราจะดับฝัน ‎ที่แม่อยากให้ผมกลับมาอยู่เหรอ 32 00:02:35,083 --> 00:02:36,163 ‎ไม่ค่ะ 33 00:02:36,243 --> 00:02:38,203 ‎- เอาปาโกใส่กล่องด้วยนะ ‎- ใครคือปาโก 34 00:02:38,283 --> 00:02:39,123 ‎ลิงผม 35 00:02:39,763 --> 00:02:43,323 ‎ที่รัก เราต้องเอาปาโกไปด้วยจริงๆ เหรอ 36 00:02:43,403 --> 00:02:45,723 ‎ใช่ และเปเป้ด้วย แม่ให้ผมเป็นของขวัญ 37 00:02:45,803 --> 00:02:47,003 ‎- เปเป้เหรอ ‎- ใช่ 38 00:02:47,803 --> 00:02:48,643 ‎น่ารักจัง 39 00:02:52,563 --> 00:02:53,563 ‎เดี๋ยวนะ 40 00:02:54,563 --> 00:02:55,763 ‎นี่อะไร 41 00:02:55,843 --> 00:02:57,963 ‎- ชุดว่ายน้ำของฉัน ‎- เดี๋ยว 42 00:02:58,043 --> 00:03:01,883 ‎- นี่คุณเป็นพวกชอบโชว์กล้วยเวลาไปทะเลเหรอ ‎- เปล่า ผมใส่มันสมัยยังเป็นนักว่ายน้ำน่ะ 43 00:03:01,963 --> 00:03:03,963 ‎ถามจริง นึกภาพคุณใส่ไม่ออกแฮะ 44 00:03:04,643 --> 00:03:06,643 ‎ผมใส่แล้วดูดีอย่าบอกใครเลยล่ะ 45 00:03:06,723 --> 00:03:08,403 ‎เรื่องนั้นฉันแน่ใจ 46 00:03:09,123 --> 00:03:11,123 ‎- คุณจะได้เห็นทุกอย่างเลย ‎- จริงเหรอ 47 00:03:12,723 --> 00:03:14,403 ‎- อยากให้ผมสวมมันไหมล่ะ ‎- อยากสิ 48 00:03:15,723 --> 00:03:17,803 ‎- งั้นผมก็ต้องแก้ผ้าก่อน ‎- ตายแล้ว 49 00:03:17,883 --> 00:03:20,083 ‎เรื่องนั้นฉันช่วยได้นะ 50 00:03:27,083 --> 00:03:28,043 ‎อุ๊ย 51 00:03:33,123 --> 00:03:35,203 ‎- คุณเคยเล่นเปียโนด้วยเหรอ ‎- ใช่ 52 00:03:35,283 --> 00:03:36,523 ‎ความสามารถพิเศษเยอะจัง 53 00:03:45,243 --> 00:03:46,203 ‎สวัสดีจ้ะ ลูกรัก 54 00:03:49,563 --> 00:03:50,483 ‎ผมขอ… 55 00:04:03,643 --> 00:04:05,483 ‎(วาเลเรีย) 56 00:04:05,563 --> 00:04:07,283 ‎(การ์เมน วันศุกร์ 15:00 น.) 57 00:04:07,363 --> 00:04:09,163 ‎(วันศุกร์ 19:15 น.) 58 00:04:14,603 --> 00:04:15,443 ‎เอาล่ะ 59 00:04:16,203 --> 00:04:17,923 ‎ขอบอกไว้เลยว่าปีนี้ 60 00:04:18,003 --> 00:04:20,563 ‎ฉันตื่นเต้นเรื่องซีเคร็ตซานตี้มากถึงมากที่สุด 61 00:04:23,683 --> 00:04:24,683 ‎ต๊ายตาย 62 00:04:27,403 --> 00:04:29,643 ‎- จะเป็นอะไรนะ ‎- มันคืออะไรนะ 63 00:04:30,243 --> 00:04:31,163 ‎ตื่นเต้นจังเลย 64 00:04:35,723 --> 00:04:36,763 ‎โอเค 65 00:04:36,843 --> 00:04:39,203 ‎ฉันเกือบซื้อมาซ้ำแล้ว น้ำตาจะไหล 66 00:04:40,803 --> 00:04:41,723 ‎เป็นอะไร 67 00:04:41,803 --> 00:04:43,243 ‎ไม่ชอบเหรอ 68 00:04:43,323 --> 00:04:45,723 ‎ไม่ใช่ๆ ชอบมาก ไม่ใช่แบบนั้น คือมัน… 69 00:04:47,683 --> 00:04:51,403 ‎แม่บอร์ฮาเข้ามาเห็นตอนเรามีเซ็กส์กันอยู่และ… 70 00:04:51,483 --> 00:04:52,963 ‎คือ… 71 00:04:56,803 --> 00:04:57,763 ‎อะไรของพวกเธอเนี่ย 72 00:04:57,843 --> 00:05:00,483 ‎ไม่ขำนะ มันใช่เรื่องตลกเหรอ 73 00:05:00,563 --> 00:05:03,803 ‎ตลกสิ โดยเฉพาะในตอนนี้ ‎ที่เธอมีจู๋สองอันอยู่บนหัว 74 00:05:03,883 --> 00:05:05,923 ‎แล้วจะไปมีเซ็กส์ตอนนางอยู่บ้านทำไม 75 00:05:06,003 --> 00:05:07,483 ‎นางควรจะออกไปข้างนอกไง 76 00:05:07,563 --> 00:05:12,243 ‎นางควรจะไปที่อื่นตลอดสุดสัปดาห์ ‎เรากำลังเก็บข้าวของของบอร์ฮาอยู่แล้ว… 77 00:05:12,323 --> 00:05:14,123 ‎- แล้ว… ‎- คือ… 78 00:05:14,203 --> 00:05:17,363 ‎ฉันดันไปเจอกางเกงว่ายน้ำ ‎รัดเปรี๊ยะของเขาเข้า 79 00:05:17,443 --> 00:05:19,243 ‎- ไม่นะ ‎- ขอร้อง 80 00:05:19,323 --> 00:05:21,083 ‎ภาพของบอร์ฮาในกางเกง… 81 00:05:21,923 --> 00:05:24,483 ‎โอเค ฉันจะไม่ขำ แล้วปูรีว่าไงบ้าง 82 00:05:24,563 --> 00:05:27,323 ‎ไม่รู้สิ ฉันหนีออกมาก่อน ‎ให้ตายก็ไม่ขอกลับไปที่นั่น 83 00:05:27,403 --> 00:05:30,683 ‎นั่นแม่สามีเธอนะ รีบจัดการด่วนๆ เลย 84 00:05:30,763 --> 00:05:32,483 ‎ก็จริง งั้นฉันควรพูดว่าไง 85 00:05:32,563 --> 00:05:35,323 ‎- บอกนางไปว่าเธอรักลูกชายนาง ‎- ใช่ 86 00:05:35,403 --> 00:05:39,123 ‎ถึงฉันจะมั่นใจก็เถอะว่านางเชื่อเธอแน่ ‎ก็เห็นไปเต็มตาขนาดนั้นแล้ว 87 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 ‎ไม่น่าเอามาเล่าให้พวกเธอฟังเลย 88 00:05:41,203 --> 00:05:44,523 ‎เธอต้องปรับความเข้าใจกับนางนะ ‎โดยเฉพาะในตอนนี้ที่เธอจะแต่งงานแล้ว 89 00:05:46,443 --> 00:05:49,123 ‎- ยังไม่ได้บอกเรื่องแต่งงานสินะ ‎- อือ 90 00:05:49,923 --> 00:05:52,203 ‎บอกตอนนั้นคงจะไม่เหมาะ 91 00:05:52,283 --> 00:05:55,083 ‎เพราะจู๋ลูกชายนางอยู่ในจิ๊มิการ์เมนไง 92 00:05:55,163 --> 00:05:56,003 ‎จ้ะ เยี่ยมมาก 93 00:05:56,083 --> 00:05:58,683 ‎หยุดล้อกันได้แล้ว หยุดเดี๋ยวนี้ 94 00:05:58,763 --> 00:06:00,283 ‎ถึงตาฉันแล้ว พอเลย 95 00:06:01,083 --> 00:06:02,523 ‎(การ์เมน วันศุกร์ 19:15 น.) 96 00:06:02,603 --> 00:06:04,003 ‎(วันเสาร์ 22:00 น.) 97 00:06:04,603 --> 00:06:08,723 ‎(การ์เมน - แม่คุณได้ติดต่อหาคุณไหม) 98 00:06:17,323 --> 00:06:20,683 ‎(บอร์ฮา - ผมเพิ่งชวนแม่มาบ้านเราพรุ่งนี้) 99 00:06:21,243 --> 00:06:22,083 ‎การ์เมน 100 00:06:24,883 --> 00:06:25,723 ‎ว้าว 101 00:06:26,563 --> 00:06:27,443 ‎แม่เจ้าโว้ย 102 00:06:28,843 --> 00:06:30,523 ‎วาเลเรียกับเนเรียล่ะ 103 00:06:31,443 --> 00:06:34,683 ‎การเปิดตัวชุดเดรสงานเลี้ยงส่ง ‎สุดปังของฉันแป้กเลยเนี่ย 104 00:06:34,763 --> 00:06:37,123 ‎ไม่รู้สิ ฉันผิวปากแซวให้ได้นะ 105 00:06:38,603 --> 00:06:40,083 ‎(การ์เมน วันเสาร์ 22:00 น.) 106 00:06:40,163 --> 00:06:41,523 ‎(วันเสาร์ 22:15 น.) 107 00:06:41,603 --> 00:06:43,043 ‎- พร้อมหรือยัง สาวๆ ‎- พร้อมค่ะ 108 00:06:43,803 --> 00:06:45,123 ‎ตามผมมาเลยครับ 109 00:06:45,843 --> 00:06:47,443 ‎ฉันชอบมื้อค่ำในความมืด 110 00:06:47,523 --> 00:06:50,163 ‎แต่ฉันอยากรู้ว่าตัวเองกำลังกินสเต๊ก ‎หรือผ้าเช็ดปากอยู่กันแน่ 111 00:06:50,243 --> 00:06:51,483 ‎- โธ่ เนเรีย ‎- จริงๆ เลย 112 00:06:51,563 --> 00:06:53,843 ‎- อะไร ‎- มือฉันลวกแต่เธอดันมาแย่งไป 113 00:06:53,923 --> 00:06:56,203 ‎- แล้วมันทำไม ‎- นางทำมันไหม้บนเตาฉัน 114 00:06:56,883 --> 00:06:59,443 ‎- ถามจริง มองไม่เห็นอะไรสักอย่าง ‎- ก็ใช่ไง 115 00:06:59,523 --> 00:07:01,203 ‎- โต๊ะคุณ ‎- ไปทำอีท่าไหนถึงมือลวกได้ 116 00:07:01,283 --> 00:07:02,563 ‎ฉันบอกนางว่าฉันไป… 117 00:07:04,723 --> 00:07:07,683 ‎(ลอล่า วันเสาร์ 22:15 น.) 118 00:07:08,243 --> 00:07:10,323 ‎(วันศุกร์ 22:15 น.) 119 00:07:10,403 --> 00:07:11,683 ‎(วันศุกร์ 15:00 น.) 120 00:07:12,363 --> 00:07:13,603 ‎นี่นะจาน 121 00:07:15,283 --> 00:07:16,403 ‎โทษที 122 00:07:16,483 --> 00:07:17,323 ‎โทษที 123 00:07:17,403 --> 00:07:19,323 ‎โชคดีที่พ่อยังมีกุญแจอยู่ 124 00:07:19,403 --> 00:07:22,923 ‎ตอนคริสต์มาสอีฟก็ปล่อยเรารอเก้อ ‎แม้แต่มื้อเที่ยงปลอมๆ ก็ยังมาสายอีกเหรอ 125 00:07:23,003 --> 00:07:25,643 ‎หนูมัวแต่คุยกับวาลอยู่ ไว้จะเล่าให้ฟังค่ะ 126 00:07:25,723 --> 00:07:27,123 ‎เราซื้อไก่อบมา 127 00:07:27,203 --> 00:07:30,083 ‎เป็นเมนูที่ให้อารมณ์แบบคริสต์มาสที่สุด ‎เท่าที่หาได้แล้ว ใช่ไหม ดานี่ 128 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 ‎- ครับ ‎- เดี๋ยวก่อน 129 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 ‎ผมหิวไส้จะขาดแล้ว 130 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 ‎- ยังเหลือแขกอีกหนึ่งคน ‎- ใคร 131 00:07:35,843 --> 00:07:36,883 ‎- จริงเหรอ ‎- ค่ะ 132 00:07:37,803 --> 00:07:39,763 ‎ถ้าเป็นเซอร์คิโอ ผมจะอ้วกให้ดู 133 00:07:39,843 --> 00:07:40,883 ‎ไหนดูซิ… 134 00:07:42,123 --> 00:07:44,563 ‎- ซื้อของขวัญมาซะด้วย ‎- ของจุ๊กจิ๊กติงต๊องน่ะ 135 00:07:44,643 --> 00:07:46,603 ‎- พ่อไม่ได้เตรียมอะไรมาเลย ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 136 00:07:47,243 --> 00:07:49,563 ‎- โอเค ‎- ผู้ชายแหงๆ 137 00:07:49,643 --> 00:07:51,723 ‎- คิดว่างั้นเหรอ ‎- ล้านเปอร์เซ็นต์ 138 00:07:51,803 --> 00:07:52,643 ‎ให้ตาย 139 00:08:01,323 --> 00:08:02,323 ‎เชิญค่ะ 140 00:08:03,923 --> 00:08:04,843 ‎เชิญเลย 141 00:08:05,363 --> 00:08:06,403 ‎แม่ 142 00:08:08,363 --> 00:08:11,843 ‎หิวไส้จะขาดแล้วไม่ใช่เหรอ กินกันเลยเถอะ 143 00:08:14,923 --> 00:08:16,603 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ดีค่ะ 144 00:08:16,683 --> 00:08:17,603 ‎(วาเลเรีย) 145 00:08:17,683 --> 00:08:18,923 ‎ดูน่าอร่อยจัง 146 00:08:20,043 --> 00:08:21,843 ‎(ลอล่า วันศุกร์ 15:00 น.) 147 00:08:21,923 --> 00:08:23,523 ‎(วันศุกร์ 19:15 น.) 148 00:08:23,603 --> 00:08:26,563 ‎พร้อมเปิดตัวซีเคร็ตซานตี้กันหรือยังเอ่ย 149 00:08:27,123 --> 00:08:28,323 ‎ซีเคร็ตซานตี้นะจ๊ะ 150 00:08:28,403 --> 00:08:30,043 ‎ซีเคร็ตซานต้า 151 00:08:31,203 --> 00:08:32,923 ‎ซีเคร็ตซานต้า 152 00:08:33,003 --> 00:08:34,683 ‎ซีเคร็ตซานต้า 153 00:08:35,443 --> 00:08:36,643 ‎ซีเคร็ตซานต้า 154 00:08:37,763 --> 00:08:38,803 ‎แม่แหก เกือบล้ม 155 00:08:39,323 --> 00:08:40,403 ‎ตื่นเต้นจัง 156 00:08:40,483 --> 00:08:42,723 ‎ช้าก่อน มาทวนกฎกันก่อน 157 00:08:42,803 --> 00:08:45,843 ‎ต้องซื้อมาจากร้าน "หนึ่งยูโร" ‎และราคาไม่เกินห้ายูโรเท่านั้น 158 00:08:45,923 --> 00:08:47,403 ‎- ถูกต้อง ‎- ฉันขอเริ่มก่อน 159 00:08:47,483 --> 00:08:48,883 ‎มันอาจจะทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 160 00:08:52,283 --> 00:08:54,323 ‎กะแล้วเชียวว่าต้องเป็นเธอ 161 00:08:54,403 --> 00:08:56,203 ‎ค่ะ เรื่องพื้นฐานนะ ลอล่าที่รัก 162 00:08:58,323 --> 00:09:00,283 ‎- คุณพระคุณเจ้า ‎- ชอบไหม 163 00:09:01,523 --> 00:09:04,243 ‎- เห่ยแบบสุด ‎- ให้ตายเถอะ 164 00:09:04,323 --> 00:09:07,603 ‎ฉันว่ามันน่าจะเหมาะกับ ‎ทินเดอร์เดตแบบพิลึกกึกกือของเธอ 165 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 ‎ฉันชอบมาก 166 00:09:09,603 --> 00:09:12,483 ‎แต่ฉันจะเอาไว้ใช้ตอนเดินทาง 167 00:09:12,563 --> 00:09:13,403 ‎เดินทางอะไร 168 00:09:16,403 --> 00:09:19,043 ‎ฉันจะลางานแล้วไปเที่ยวช่วงวันหยุดคริสต์มาส 169 00:09:19,123 --> 00:09:20,083 ‎หา 170 00:09:20,163 --> 00:09:21,443 ‎- ทำไมล่ะ ‎- จะไปที่ไหน 171 00:09:21,523 --> 00:09:23,403 ‎ฉันจะไปเวียนนา 172 00:09:25,723 --> 00:09:26,563 ‎ใช่ 173 00:09:27,083 --> 00:09:28,883 ‎ได้เวลาปิดแผลเก่าแล้ว 174 00:09:30,523 --> 00:09:32,643 ‎- และแหกขาสักหน่อย ‎- ให้ตาย ลอล่า 175 00:09:32,723 --> 00:09:34,643 ‎- จริงๆ เลย ‎- แม่ฉันไม่ค่อยกลับบ้าน 176 00:09:34,723 --> 00:09:37,803 ‎ฉันแน่ใจว่าแม่ไม่อยู่ที่นั่น ‎เพื่อชื่นชมสถาปัตยกรรมหรอก 177 00:09:37,883 --> 00:09:39,003 ‎โอเค ตาฉัน 178 00:09:40,843 --> 00:09:42,683 ‎(ลอล่า วันศุกร์ 19:15 น.) 179 00:09:42,763 --> 00:09:44,363 ‎(วันศุกร์ 21:00 น.) 180 00:09:44,443 --> 00:09:45,643 ‎มาไวจัง 181 00:09:46,363 --> 00:09:47,843 ‎ลอล่า มาทำอะไรเหรอ 182 00:09:47,923 --> 00:09:51,083 ‎มาเช็กให้แน่ใจว่าแมวไม่ได้กำลังแทะศพคุณอยู่ 183 00:09:51,163 --> 00:09:52,443 ‎ผมยุ่งๆ เรื่องงานน่ะ 184 00:09:52,523 --> 00:09:54,843 ‎ยุ่งเรื่องงาน แหงล่ะ ฉันรู้น่าว่าคุณเจ็บปวด 185 00:09:54,923 --> 00:09:58,003 ‎ซึ่งไม่เป็นไรเลย แต่อย่างน้อยก็รับสายกันหน่อย 186 00:09:59,963 --> 00:10:02,403 ‎- นึกว่าพิซซ่าซะอีก ‎- นี่ลอล่า 187 00:10:03,003 --> 00:10:03,963 ‎- ไง ลอล่า ‎- สวัสดี 188 00:10:04,043 --> 00:10:05,363 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี 189 00:10:06,683 --> 00:10:07,683 ‎ดื่มอะไรหน่อยไหม 190 00:10:08,363 --> 00:10:11,083 ‎- ไม่เป็นไร ‎- โอเค เลือกได้หรือยัง 191 00:10:11,163 --> 00:10:13,843 ‎- เกือบแล้ว ‎- เกือบเหรอ เราไม่มีเวลาแล้วนะ 192 00:10:13,923 --> 00:10:15,963 ‎- ฉันว่าฉันจะเลือก… ‎- ไม่นะ 193 00:10:16,043 --> 00:10:17,483 ‎- "มูแรงรูจ" ‎- อีกแล้วเหรอ 194 00:10:17,563 --> 00:10:19,723 ‎นะๆ คุณก็รู้ว่าฉันชอบเรื่องนี้มาก 195 00:10:19,803 --> 00:10:23,163 ‎มันมีครบทุกอย่างเลย เพลงยุค 80 ‎และยวน แม็คเกรเกอร์ ว่าไหม 196 00:10:23,243 --> 00:10:24,083 ‎ใช่เลย 197 00:10:24,163 --> 00:10:25,923 ‎- โอเคก็ได้ ‎- ขอฉันเถอะนะ 198 00:10:26,003 --> 00:10:27,003 ‎- เอานี่ไป ‎- โอเค 199 00:10:27,083 --> 00:10:27,923 ‎ไปสิ 200 00:10:28,923 --> 00:10:33,763 ‎ฉันแวะมาคืนแผ่นเสียงของคุณน่ะ ‎ไม่อยากขัดจังหวะมื้อค่ำ 201 00:10:33,843 --> 00:10:35,763 ‎- อยากอยู่ต่อไหมล่ะ ‎- หา 202 00:10:35,843 --> 00:10:39,043 ‎อยู่กินมื้อค่ำแล้วก็ดูหนัง ‎คุณชอบยวน แม็คเกรเกอร์นี่ 203 00:10:39,123 --> 00:10:41,763 ‎ใช่ แต่ฉันชอบเขาใน ‎"แก๊งเมาแหลก พันธุ์แหกกฎ" มากกว่า 204 00:10:42,363 --> 00:10:43,883 ‎ติดต่อหากันด้วยล่ะ 205 00:10:44,403 --> 00:10:45,243 ‎- โอเค ‎- โอเค 206 00:10:45,963 --> 00:10:46,963 ‎- อือ ‎- บาย ลอล่า 207 00:10:47,043 --> 00:10:47,883 ‎- บาย ‎- ลาก่อน 208 00:10:49,283 --> 00:10:50,963 ‎จัดโต๊ะหรือยัง 209 00:10:51,043 --> 00:10:51,923 ‎มาเถอะ 210 00:10:53,803 --> 00:10:55,243 ‎(ลอล่า วันศุกร์ 21:00 น.) 211 00:10:55,323 --> 00:10:56,603 ‎(วันเสาร์ 22:00 น.) 212 00:10:59,563 --> 00:11:01,043 ‎อะไรกันเนี่ย 213 00:11:02,563 --> 00:11:04,123 ‎งามมาก ปังหลาย 214 00:11:04,803 --> 00:11:06,643 ‎วาเลเรียกับเนเรียล่ะ 215 00:11:07,123 --> 00:11:08,723 ‎(ลอล่า วันเสาร์ 22:00 น.) 216 00:11:08,803 --> 00:11:10,043 ‎(วันเสาร์ 22:15 น.) 217 00:11:12,483 --> 00:11:13,323 ‎พระเจ้า 218 00:11:13,403 --> 00:11:15,763 ‎มือฉันลวกแต่เธอดันมาแย่งไป 219 00:11:16,283 --> 00:11:18,843 ‎- ถามจริง มองไม่เห็นอะไรสักอย่าง ‎- ก็ใช่น่ะสิ 220 00:11:18,923 --> 00:11:20,683 ‎- โต๊ะคุณ ‎- ไปทำอีท่าไหนถึงมือลวกได้ 221 00:11:20,763 --> 00:11:21,883 ‎ฉันบอกนางว่าฉันไป… 222 00:11:25,123 --> 00:11:27,483 ‎(วาเลเรีย วันเสาร์ 22:15 น.) 223 00:11:27,563 --> 00:11:29,363 ‎(วันศุกร์ 13:30 น.) 224 00:11:32,083 --> 00:11:34,083 ‎- จะให้ใช้ไอ้นี่เนี่ยนะ ‎- อือ ใช้ได้น่า 225 00:11:34,163 --> 00:11:38,203 ‎เอามาติดไว้ตรงด้านหลัง ‎ที่ประจำของของตกแต่งน่าเกลียด 226 00:11:38,883 --> 00:11:42,163 ‎อาดรีกับฉันซื้อมาตอนคริสต์มาสแรกของเรา 227 00:11:42,243 --> 00:11:44,643 ‎ถ้างั้นก็เอาไปตกแต่งถังขยะแทนเถอะ 228 00:11:45,883 --> 00:11:46,723 ‎บาย 229 00:11:49,323 --> 00:11:50,363 ‎นั่นก็ด้วย 230 00:11:50,443 --> 00:11:52,843 ‎อาเดรียนซื้อมาจากตลาดที่ปราก 231 00:11:53,363 --> 00:11:56,483 ‎ไม่เอาของตกแต่ง ‎ที่ทำให้นึกถึงเขาหรืออดีตของฉัน 232 00:11:56,563 --> 00:11:58,883 ‎เข้าท่าดี เริ่มต้นใหม่ให้หมดเลย 233 00:12:01,723 --> 00:12:03,443 ‎แล้วคนแคระนี่ล่ะ 234 00:12:03,523 --> 00:12:05,883 ‎คนแคระทั้งเจ็ด 235 00:12:05,963 --> 00:12:08,043 ‎ของแม่อาเดรียน 236 00:12:08,123 --> 00:12:09,963 ‎- จริงเหรอ ‎- อือ ฉันขโมยมา 237 00:12:10,563 --> 00:12:11,403 ‎โอเค 238 00:12:14,523 --> 00:12:15,363 ‎บ้าเอ๊ย 239 00:12:15,843 --> 00:12:19,043 ‎เวรกรรม ดูเวลาสิ ฉันสายแล้ว 240 00:12:19,123 --> 00:12:20,763 ‎- ฉันตายแน่ ‎- มีอะไร 241 00:12:22,123 --> 00:12:23,843 ‎- ไว้จะเล่าให้ฟัง ‎- โอเค 242 00:12:23,923 --> 00:12:25,043 ‎และไม่ต้องห่วง 243 00:12:25,123 --> 00:12:29,203 ‎เธอจะได้เจอของที่ใช้ตกแต่ง ‎ในกล่องพวกนี้ได้บานเบอะแน่ 244 00:12:30,003 --> 00:12:30,963 ‎- รักนะ ‎- เช่นกัน 245 00:12:31,043 --> 00:12:31,883 ‎อันนั้นไม่ผ่าน 246 00:13:06,203 --> 00:13:07,043 ‎- สวัสดี ‎- ค่ะ 247 00:13:07,123 --> 00:13:08,243 ‎วาเลเรีย เฟอร์ริซ 248 00:13:15,083 --> 00:13:16,083 ‎ว่างคุยไหม 249 00:13:16,163 --> 00:13:18,603 ‎(วาเลเรีย วันศุกร์ 13:30 น.) 250 00:13:18,683 --> 00:13:20,363 ‎(วันศุกร์ 19:15 น.) 251 00:13:22,123 --> 00:13:24,083 ‎แค่จับมันฉันยังไม่กล้าเลย 252 00:13:24,723 --> 00:13:26,763 ‎เธอก็รู้อยู่แล้วนี่ว่าช่วงเวลานี้จะมาถึง 253 00:13:26,843 --> 00:13:28,243 ‎และมันก็อยู่นี่แล้ว 254 00:13:28,843 --> 00:13:29,683 ‎อือ 255 00:13:29,763 --> 00:13:32,243 ‎ก็แค่อ่านและลงลายเซ็น แค่นั้นเอง 256 00:13:32,323 --> 00:13:35,003 ‎นางเพิ่งเคยหย่าครั้งแรกนะ อย่าใจร้ายนักสิ 257 00:13:35,563 --> 00:13:36,403 ‎ครั้งแรกงั้นเหรอ 258 00:13:36,483 --> 00:13:39,683 ‎- ก็ไม่แน่ ดูอย่างเอลิซาเบธ เทย์เลอร์สิ ‎- เดี๋ยวนะ 259 00:13:39,763 --> 00:13:41,243 ‎ไม่ต้องเครียดนะ 260 00:13:41,323 --> 00:13:44,003 ‎ค่อยเป็นค่อยไป ยังไม่ต้องเซ็นวันนี้ก็ได้ 261 00:13:44,883 --> 00:13:45,723 ‎ขอบคุณ 262 00:13:45,803 --> 00:13:47,003 ‎ด้วยความยินดี 263 00:13:47,083 --> 00:13:49,683 ‎พร้อมเปิดตัวซีเคร็ตซานตี้กันหรือยังเอ่ย 264 00:13:50,203 --> 00:13:51,203 ‎ซีเคร็ตซานตี้นะจ๊ะ 265 00:13:51,283 --> 00:13:53,203 ‎ซีเคร็ตซานต้า 266 00:13:54,243 --> 00:13:55,603 ‎ซีเคร็ตซานต้า 267 00:13:56,363 --> 00:13:57,723 ‎ซีเคร็ตซานต้า 268 00:13:58,483 --> 00:14:00,003 ‎ซีเคร็ตซานต้า 269 00:14:01,243 --> 00:14:02,243 ‎โอเค ตาเธอแล้ว 270 00:14:07,523 --> 00:14:10,843 ‎ฉันรู้ว่ามันติงต๊อง ‎แต่ไหนๆ เราก็เลื่อนวันขึ้นมาแล้ว… 271 00:14:10,923 --> 00:14:13,483 ‎นี่ของตกแต่งต้นคริสต์มาส ‎สำหรับฉันโดยเฉพาะเหรอ 272 00:14:14,003 --> 00:14:15,203 ‎- ใช่ ‎- ฮือ 273 00:14:16,083 --> 00:14:17,443 ‎ฉันชอบมาก 274 00:14:19,963 --> 00:14:21,563 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ด้วยความยินดี 275 00:14:23,323 --> 00:14:25,483 ‎สนใจไปดูหนังกันไหม 276 00:14:25,563 --> 00:14:28,163 ‎ฉันไปไม่ได้ ต้องเอาแผ่นเสียงไปคืนวิกเตอร์… 277 00:14:29,003 --> 00:14:29,843 ‎โทษที 278 00:14:30,603 --> 00:14:33,043 ‎ไม่ต้องคิดมาก ไม่เป็นไร 279 00:14:33,563 --> 00:14:34,683 ‎ฉันสบายดี จริงๆ นะ 280 00:14:35,763 --> 00:14:38,203 ‎แต่ขอไม่รู้ว่าเขาเป็นยังไงบ้างแล้วกัน 281 00:14:38,283 --> 00:14:40,403 ‎- แน่นอน ‎- อือ 282 00:14:41,203 --> 00:14:44,163 ‎ทักทายเจ้าจ้อนน้อยๆ พวกนี้หน่อยสิ 283 00:14:45,163 --> 00:14:46,363 ‎เธอนี่นะ การ์เมน 284 00:14:47,003 --> 00:14:48,283 ‎- อ้าปากเร็ว ‎- ไม่เอา 285 00:14:48,363 --> 00:14:51,843 ‎เดี๋ยวก็ทิ่มลูกตาฉันหรอก เล็กจ้อยแต่แข็งเป็นบ้า 286 00:14:54,963 --> 00:14:57,643 ‎- เล็กแต่แข็ง ‎- เดี๋ยวมันก็หักหรอก 287 00:14:57,723 --> 00:14:59,643 ‎(วาเลเรีย วันศุกร์ 19:15 น.) 288 00:14:59,723 --> 00:15:01,043 ‎(วันเสาร์ 12:30 น.) 289 00:15:02,123 --> 00:15:03,483 ‎เซอร์ไพรส์จริงๆ 290 00:15:03,563 --> 00:15:04,643 ‎- อือ ‎- ใช่ 291 00:15:05,203 --> 00:15:07,323 ‎ฉันทำขนมปังขิงอยู่ 292 00:15:07,403 --> 00:15:08,443 ‎- คุกกี้เหรอ ‎- ใช่ 293 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 ‎นี่เธออบขนมเก่งด้วยเหรอเนี่ย 294 00:15:10,723 --> 00:15:13,763 ‎ไม่รู้สิ จะได้รู้ในอีกไม่กี่นาทีนี้แหละ 295 00:15:14,963 --> 00:15:15,923 ‎มีเวอร์มุทไทม 296 00:15:17,683 --> 00:15:18,763 ‎มี 297 00:15:18,843 --> 00:15:19,843 ‎มี 298 00:15:22,163 --> 00:15:24,203 ‎ไหนดูซิ อยู่นี่เอง 299 00:15:24,283 --> 00:15:25,323 ‎ไม่ใส่น้ำแข็ง 300 00:15:27,323 --> 00:15:28,163 ‎โอเค 301 00:15:34,683 --> 00:15:35,603 ‎- พอหรือยัง ‎- โอเค 302 00:15:37,083 --> 00:15:38,603 ‎เอ้า เอาไปดื่ม 303 00:15:39,203 --> 00:15:40,603 ‎- เสียหรือยัง ‎- ยัง 304 00:15:43,563 --> 00:15:44,723 ‎เธอทำฉันใจไม่ดีนะ 305 00:15:45,283 --> 00:15:47,483 ‎- เมื่อวานฉันไปเจอวิกเตอร์มา ‎- เธอบอกฉันแล้ว 306 00:15:47,563 --> 00:15:48,683 ‎เขาอยู่กับผู้หญิงคนนึง 307 00:15:50,803 --> 00:15:52,403 ‎(ผู้หญิงเหรอ) 308 00:15:53,323 --> 00:15:54,203 ‎(ผู้หญิงเหรอ) 309 00:16:00,923 --> 00:16:02,123 ‎ไม่เป็นไรหรอก 310 00:16:04,523 --> 00:16:07,763 ‎ไม่แปลก ก่อนเจอฉันวิกเตอร์ก็เป็นแบบนี้แหละ 311 00:16:07,843 --> 00:16:09,083 ‎ผู้หญิงคนนี้ แล้วก็ผู้หญิงคนนั้น… 312 00:16:09,163 --> 00:16:13,123 ‎พวกเขาดูสนิทกันมาก เหมือนคนเป็นแฟนกัน 313 00:16:15,163 --> 00:16:16,843 ‎(เขามีแฟนเหรอ) 314 00:16:18,403 --> 00:16:19,963 ‎(เขามีแฟนเหรอ) 315 00:16:21,323 --> 00:16:23,403 ‎- คุกกี้ ‎- ไม่นะ ตายแล้ว 316 00:16:23,483 --> 00:16:27,283 ‎- ไม่นะ เดี๋ยวมันก็ลวกมือหรอก ‎- แม่ร่วง มันลวกมือฉันจริงๆ ด้วย 317 00:16:27,363 --> 00:16:29,363 ‎- น้ำ น้ำเย็น ‎- ใช่ โอเค 318 00:16:29,443 --> 00:16:32,603 ‎- เดี๋ยว ยาสีฟัน ‎- ไม่ อโลเวล่า โลชั่น อะไรก็ได้ 319 00:16:32,683 --> 00:16:35,123 ‎- อโลเวล่า โลชั่น ‎- เอามันออกไป 320 00:16:38,523 --> 00:16:40,883 ‎อย่างน้อยตอนนี้เราก็ได้รู้แล้วว่าฉันอบขนมไม่เก่ง 321 00:16:42,923 --> 00:16:45,723 ‎วาล ถ้าแน่นอกก็ยกออกเถอะ 322 00:16:47,043 --> 00:16:48,043 ‎เธอเกลียดเรื่องดราม่า 323 00:16:48,123 --> 00:16:50,403 ‎ไม่ใช่ ฉันเกลียดดราม่าของ "ตัวเอง" 324 00:16:50,923 --> 00:16:52,043 ‎แต่ของเธอฉันไม่เกลียด 325 00:16:52,763 --> 00:16:53,723 ‎ของเธอไม่เกลียด 326 00:16:57,843 --> 00:16:59,243 ‎ฉันเป็นคนทิ้งเขาเอง 327 00:17:00,683 --> 00:17:02,643 ‎ก็ต้องยอมรับผลที่จะตามมา 328 00:17:03,443 --> 00:17:05,803 ‎เธอทิ้งเขาก็จริง แต่ก็มีสิทธิ์เจ็บปวดนะ 329 00:17:09,963 --> 00:17:11,203 ‎(วันเสาร์ 12:30 น.) 330 00:17:11,283 --> 00:17:12,203 ‎(22:00 น.) 331 00:17:17,083 --> 00:17:17,923 ‎ไง สาวๆ 332 00:17:18,603 --> 00:17:19,603 ‎ฉันมาสายเหรอ 333 00:17:19,683 --> 00:17:23,163 ‎เราจะยกโทษให้ ถ้าเธอบอกเรามา ‎ว่าที่นี่มันมีอะไรพิเศษ 334 00:17:24,163 --> 00:17:27,683 ‎ฉันกับวิกเตอร์คุยกันอยู่บ่อยๆ ว่าอยากมาที่นี่ 335 00:17:27,763 --> 00:17:29,723 ‎แต่ก็ไม่เคยได้มา 336 00:17:29,803 --> 00:17:31,403 ‎คุณเพื่อนคะ ก็ไม่พิเศษขนาดนั้นนะ 337 00:17:31,483 --> 00:17:32,923 ‎น่าผิดหวังชะมัด 338 00:17:33,003 --> 00:17:36,243 ‎เราอยากมาเพราะมันคือการกินมื้อค่ำในความมืด 339 00:17:36,323 --> 00:17:37,403 ‎ฉันชอบมาก 340 00:17:37,483 --> 00:17:39,043 ‎เซ็นเอกสารหรือยัง 341 00:17:39,123 --> 00:17:41,363 ‎เพราะฉันอยากขอเธอแต่งงาน 342 00:17:41,443 --> 00:17:43,043 ‎ยัยคนทุเรศ 343 00:17:43,123 --> 00:17:44,083 ‎มานี่เลย 344 00:17:44,723 --> 00:17:45,963 ‎(วันเสาร์ 22:00 น.) 345 00:17:46,043 --> 00:17:47,043 ‎(22:15 น.) 346 00:17:47,123 --> 00:17:49,523 ‎- ไปทำอีท่าไหนมือถึงลวกได้ ‎- ฉันบอกนางว่าฉันไป… 347 00:17:53,003 --> 00:17:54,683 ‎(เนเรีย วันเสาร์ 22:15 น.) 348 00:17:54,763 --> 00:17:56,483 ‎(วันศุกร์ 15:00 น.) 349 00:17:56,563 --> 00:18:00,083 ‎แขก 42 คน และสื่ออีก 12 คน ใช่ไหมคะชุส 350 00:18:00,163 --> 00:18:01,203 ‎เยี่ยม 351 00:18:02,803 --> 00:18:04,283 ‎มีการถ่ายภาพแบบเป็นทางการด้วย 352 00:18:04,923 --> 00:18:06,003 ‎ค่ะ 353 00:18:06,083 --> 00:18:08,643 ‎ฉันจะไปรับสูทให้ค่ะ ไม่ต้องห่วง 354 00:18:08,723 --> 00:18:11,883 ‎สวัสดีค่ะ เนเรียยุ่งอยู่ รออสักครู่นะคะ 355 00:18:11,963 --> 00:18:14,163 ‎- ให้รอที่นี่เหรอครับ ‎- ใช่ค่ะ 356 00:18:16,683 --> 00:18:18,123 ‎เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ ชุส 357 00:18:20,163 --> 00:18:21,243 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- เป็นไงบ้าง 358 00:18:21,883 --> 00:18:22,723 ‎ก็ดี 359 00:18:23,483 --> 00:18:26,083 ‎ผมอยากจัดงานเลี้ยง ‎พิธีรับเข้าเป็นชาวคริสต์ให้หลานชาย 360 00:18:26,163 --> 00:18:27,203 ‎รับเข้าเป็นชาวคริสต์ 361 00:18:27,283 --> 00:18:30,043 ‎มันเป็นพิธีแนะนำเด็กแรกเกิด… 362 00:18:30,123 --> 00:18:32,483 ‎ฉันเป็นนักจัดอีเวนต์นะ ฉันรู้ค่ะว่ามันคืออะไร 363 00:18:32,563 --> 00:18:33,403 ‎โอเค 364 00:18:34,003 --> 00:18:36,283 ‎ในมาดริดไม่มีใครที่ช่วยคุณได้แล้วเหรอ 365 00:18:36,363 --> 00:18:39,323 ‎พวกเขาไม่เก่งเท่าคุณ ตามที่ลอล่าบอกไว้น่ะนะ 366 00:18:43,003 --> 00:18:44,443 ‎(วาเลเรีย) 367 00:18:44,523 --> 00:18:47,243 ‎ไม่เวิร์กหรอกค่ะ ฉันจะแนะนำคนอื่นให้แล้วกัน 368 00:18:49,363 --> 00:18:52,363 ‎- แนะนำคนอื่นอะไรล่ะ เราต้องรับงานสิ ‎- มิเรียม 369 00:18:53,123 --> 00:18:54,603 ‎มันจำเป็นนะ 370 00:18:54,683 --> 00:18:55,523 ‎ว่างคุยไหม 371 00:18:56,163 --> 00:18:57,203 ‎อือ ตอนนี้ฉันอยู่กับ… 372 00:18:57,883 --> 00:18:58,843 ‎ลูกค้า 373 00:18:59,443 --> 00:19:01,603 ‎ฉันเพิ่งได้เอกสารหย่ามา 374 00:19:03,963 --> 00:19:07,363 ‎เนเรีย จัดงานซีเคร็ตซานต้าเย็นนี้เลยได้ไหม 375 00:19:07,883 --> 00:19:09,723 ‎ถ้าได้เจอพวกเธอคงจะดีมาก 376 00:19:09,803 --> 00:19:10,963 ‎โอเค ได้เลย 377 00:19:11,043 --> 00:19:14,723 ‎ฉันจะโทรหาลอล่ากับการ์เมน ‎หวังว่าจะได้เจอกันนะ ขอบคุณ 378 00:19:19,283 --> 00:19:20,123 ‎วาเลเรียเหรอครับ 379 00:19:21,803 --> 00:19:23,483 ‎ไม่ใช่ค่ะ ลูกค้าอีกคนนึงน่ะ 380 00:19:25,483 --> 00:19:26,323 ‎เธอโอเคไหม 381 00:19:28,043 --> 00:19:30,483 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับผมและวาเลเรีย 382 00:19:30,563 --> 00:19:32,803 ‎ผมไม่ได้มาเพราะเรื่องนั้น แต่มาเรื่องงาน 383 00:19:33,403 --> 00:19:36,323 ‎งั้นก็ไม่ปัญหา เห็นตรงกันแล้วและเรารับงานค่ะ 384 00:19:39,803 --> 00:19:41,723 ‎(เนเรีย วันศุกร์ 15:00 น.) 385 00:19:41,803 --> 00:19:42,843 ‎(19:15 น.) 386 00:19:45,363 --> 00:19:47,243 ‎- ของเธอ ‎- ว่าแล้วเชียว 387 00:19:47,323 --> 00:19:48,963 ‎ต้องเป็นของทะลึ่งตึงตังแหง 388 00:19:49,043 --> 00:19:50,123 ‎ไม่ใช่จ้ะ 389 00:19:51,203 --> 00:19:52,083 ‎โอเค 390 00:19:52,163 --> 00:19:54,003 ‎มันแย่มาก แต่ไม่ทะลึ่ง 391 00:19:54,083 --> 00:19:55,723 ‎หมุนแก้วดูสิจ๊ะ 392 00:19:55,803 --> 00:19:58,523 ‎แล้วเธอจะเห็นว่ามันคือจิ๊มิ 393 00:20:00,163 --> 00:20:01,003 ‎คิดไว้ไม่มีผิด 394 00:20:02,123 --> 00:20:03,403 ‎ให้เธอเอาไว้ใช้ที่ออฟฟิศใหม่ 395 00:20:03,483 --> 00:20:07,323 ‎ทุกครั้งที่เธอเห็นมัน เธอจะเกลียดฉัน ‎แต่ก็คิดถึงฉันด้วยเช่นกัน 396 00:20:07,923 --> 00:20:11,123 ‎(สายเข้า วิกเตอร์) 397 00:20:11,203 --> 00:20:13,163 ‎- ใครน่ะ ‎- ชุส 398 00:20:13,243 --> 00:20:16,363 ‎- ขอฉันคุยกับเธอหน่อย ‎- ฉันวางสายไปแล้ว โทษที 399 00:20:18,083 --> 00:20:21,563 ‎นางทำฉันปวดหัว ‎เรื่องอีเวนต์ของอีตาบรูโน่อะไรนั่น 400 00:20:21,643 --> 00:20:24,363 ‎ขืนฉันรับสาย นางต้องฉอดยาวไม่หยุดแน่ 401 00:20:28,883 --> 00:20:30,323 ‎(เนเรีย วันศุกร์ 19:15 น.) 402 00:20:30,403 --> 00:20:31,803 ‎(วันเสาร์ 12:30 น.) 403 00:20:32,563 --> 00:20:34,483 ‎ฉันไม่ชอบสีชมพูเลย 404 00:20:34,563 --> 00:20:35,403 ‎- สวัสดี ‎- โอเค 405 00:20:36,563 --> 00:20:39,163 ‎- โทษที ฉันปลีกตัวมาไม่ได้น่ะ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 406 00:20:39,243 --> 00:20:43,283 ‎สวัสดีค่ะ ฉันคาโรลิน่า แม่ของเจ้าหนูเกรมลิน ‎ขอบคุณที่รับจัดงานนะคะ 407 00:20:43,363 --> 00:20:46,643 ‎ขอโทษที่มาสายค่ะ ไม่นึกว่าจะมากันทุกคนเลย 408 00:20:46,723 --> 00:20:48,123 ‎ไอน่าก็มานะ เธอหาที่จอดรถอยู่ 409 00:20:49,083 --> 00:20:51,403 ‎ฉันจัดการเรื่องเอกสารหมดแล้ว 410 00:20:51,483 --> 00:20:54,523 ‎- ลงลายเซ็นอะไรเสร็จสรรพ ‎- เยี่ยมมาก 411 00:20:54,603 --> 00:20:57,163 ‎วันนี้ฉันอยากให้เธอดูนี่หน่อย 412 00:20:57,243 --> 00:20:58,803 ‎- มาแล้ว ‎- ฉันไม่ชอบอันนี้ 413 00:20:58,883 --> 00:21:00,563 ‎นี่ไอน่า น้องสาวคนเล็กของผม 414 00:21:00,643 --> 00:21:01,483 ‎- ไง ‎- ไง 415 00:21:01,563 --> 00:21:03,523 ‎ต้องบอกด้วยเหรอว่า "คนเล็ก" 416 00:21:04,483 --> 00:21:06,043 ‎พันธุกรรมนี่ร้ายชะมัด 417 00:21:06,123 --> 00:21:08,723 ‎ทำไมความงามถึงไปกระจุกอยู่แค่ครอบครัวเดียว ‎แบ่งกันบ้างสิ 418 00:21:08,803 --> 00:21:11,483 ‎- คิดว่าไง ‎- ฉันชอบอันนี้ 419 00:21:11,563 --> 00:21:13,443 ‎ฉันมีบุฟเฟต์ลูกกวาดให้เลือกสองแบบค่ะ 420 00:21:13,523 --> 00:21:15,683 ‎อันนึงเรียบง่ายกว่า เป็นลูกกวาดแบบดั้งเดิม 421 00:21:15,763 --> 00:21:18,403 ‎อีกอันหลากหลายและน่าประทับใจกว่าค่ะ 422 00:21:19,163 --> 00:21:20,003 ‎เอาแบบที่สอง 423 00:21:20,723 --> 00:21:21,563 ‎แน่ใจนะ 424 00:21:21,643 --> 00:21:23,083 ‎ราคาแรงอยู่นะ 425 00:21:23,163 --> 00:21:26,003 ‎หลานชายคนแรกของผม ‎ของขวัญอย่างเดียวของผม แบบที่สองครับ 426 00:21:27,003 --> 00:21:29,563 ‎โอเคค่ะ ‎ถ้าต้องการอะไรเพิ่มเติมก็ติดต่อมานะคะ 427 00:21:29,643 --> 00:21:31,283 ‎- แล้วเราจะติดต่อไป ‎- เยี่ยม 428 00:21:31,363 --> 00:21:33,443 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณค่ะ คาโรลิน่า 429 00:21:33,523 --> 00:21:34,603 ‎- งั้น… ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 430 00:21:34,683 --> 00:21:37,443 ‎- เก็บไว้ ‎- เข้ามาอยู่ในผ้าห่มดีกว่า 431 00:21:37,523 --> 00:21:39,403 ‎- ขอบคุณ ‎- ระวังนะ วิกเตอร์ 432 00:21:39,483 --> 00:21:41,403 ‎- อย่าทำเขาตื่นล่ะ ‎- โอเค 433 00:21:41,483 --> 00:21:42,723 ‎- ลาก่อน ‎- แล้วเจอกัน 434 00:21:42,803 --> 00:21:44,563 ‎ไปกันเถอะเจ้าตัวเล็ก 435 00:21:44,643 --> 00:21:46,603 ‎แล้วเจอกัน มิเรียม ขอบคุณนะครับ 436 00:21:48,483 --> 00:21:50,483 ‎(เนเรีย วันเสาร์ 12:30 น.) 437 00:21:50,563 --> 00:21:51,403 ‎(22:00 น.) 438 00:21:51,483 --> 00:21:55,643 ‎เราอยากมาเพราะมันคือการกินมื้อค่ำในความมืด 439 00:21:55,723 --> 00:21:56,563 ‎ฉันชอบมาก 440 00:21:56,643 --> 00:21:58,523 ‎- เซ็นเอกสารหรือยัง ‎- ยัง 441 00:21:58,603 --> 00:22:02,003 ‎- เพราะฉันอยากขอเธอแต่งงาน ‎- ยัยคนทุเรศ 442 00:22:02,083 --> 00:22:03,723 ‎ขอโทษที่มาช้า 443 00:22:03,803 --> 00:22:05,803 ‎- รอนานไหม ‎- นาน 444 00:22:05,883 --> 00:22:08,123 ‎ขอโทษนะ พวกเธอดูดีมากเลย 445 00:22:08,203 --> 00:22:09,203 ‎ขอบคุณค่ะ 446 00:22:09,283 --> 00:22:10,523 ‎แล้วร่องอกนี่คืออะไร 447 00:22:10,603 --> 00:22:13,003 ‎- ชุดใหม่เหรอจ๊ะ ‎- เพื่อคืนนี้โดยเฉพาะ 448 00:22:13,083 --> 00:22:14,803 ‎- ไปกันเถอะ ‎- อือ ฉันหิวแล้ว 449 00:22:14,883 --> 00:22:16,003 ‎- ใช่ ‎- ไปกัน 450 00:22:16,643 --> 00:22:19,563 ‎- วาล ฉันมีเรื่องจะบอกตอนเรากินมื้อค่ะ ‎- โอเค 451 00:22:21,203 --> 00:22:22,403 ‎ฉันใช้ชื่อตัวเองจองไว้ 452 00:22:22,483 --> 00:22:24,083 ‎(เนเรีย วันเสาร์ 22:00 น.) 453 00:22:24,163 --> 00:22:25,403 ‎(22:15 น.) 454 00:22:25,483 --> 00:22:27,883 ‎- ไปทำอีท่าไหนถึงมือลวกได้ ‎ - ฉันบอกนางว่าฉันไป… 455 00:22:28,163 --> 00:22:29,723 ‎- วาล เป็นอะไร ‎- โทษที 456 00:22:29,803 --> 00:22:31,323 ‎ฉันเผลอนั่งทับคนอื่นน่ะ 457 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 ‎- วาเลเรีย ‎- วิกเตอร์ 458 00:22:32,883 --> 00:22:34,483 ‎- วิกเตอร์ ‎- ลอล่า 459 00:22:34,563 --> 00:22:35,683 ‎มาทำอะไรที่นี่ 460 00:22:35,763 --> 00:22:37,763 ‎- ลอล่า นั่นเธอเหรอ ‎- ใครพูดน่ะ 461 00:22:38,283 --> 00:22:39,723 ‎ออกไปแล้วฉันจะอธิบายให้ฟัง 462 00:22:40,443 --> 00:22:44,123 ‎(การ์เมน ลอล่า วาเลเรีย เนเรีย ‎และวิกเตอร์ วันเสาร์ 22:20 น.) 463 00:22:44,763 --> 00:22:46,283 ‎- ฟังนะ ‎- ไม่เป็นไรหรอก 464 00:22:46,363 --> 00:22:47,323 ‎- ไม่ ‎- ไม่เป็นไร 465 00:22:47,843 --> 00:22:51,363 ‎แต่ทำไมเขาพานางมาที่ที่เราอยากมาด้วยกัน 466 00:22:51,443 --> 00:22:52,283 ‎นั่นสิ 467 00:22:52,923 --> 00:22:55,443 ‎แน่ใจนะว่าคือนาง ไม่ได้ตาฝาดใช่ไหม 468 00:22:55,963 --> 00:22:57,523 ‎- ก็… ‎- โอเค โทษที 469 00:22:57,603 --> 00:22:58,523 ‎โอเคๆ 470 00:22:58,603 --> 00:23:00,043 ‎มันคือมื้อค่ำในความมืด 471 00:23:01,203 --> 00:23:02,043 ‎งั้นก็โอเค 472 00:23:02,883 --> 00:23:04,003 ‎เราจะทำยังไงดี 473 00:23:06,683 --> 00:23:07,523 ‎หา 474 00:23:08,363 --> 00:23:09,203 ‎ขอโทษนะคะ 475 00:23:10,643 --> 00:23:12,043 ‎ฉันมีเรื่องให้ช่วย 476 00:23:12,123 --> 00:23:13,323 ‎พวกเธอออกไปทำไม 477 00:23:13,403 --> 00:23:16,243 ‎เธอไม่มีทาง ‎กินมื้อค่ำกับแฟนเก่าและผู้หญิงคนอื่นหรอก 478 00:23:16,323 --> 00:23:17,443 ‎นั่นน้องสาวเขา 479 00:23:18,403 --> 00:23:19,243 ‎เนเรีย 480 00:23:20,123 --> 00:23:21,923 ‎- ปิดไฟ ‎- นี่เรื่องสำคัญค่ะ 481 00:23:22,003 --> 00:23:23,323 ‎นางรู้ชื่อเธอได้ยังไง 482 00:23:26,483 --> 00:23:29,283 ‎- เขาเป็นคนเดียวที่ช่วยคุณได้ ‎- โอเคค่ะ 483 00:23:32,843 --> 00:23:33,883 ‎เด็ดสะระตี่ากครับ 484 00:23:34,843 --> 00:23:36,403 ‎เสียงพูดก็เซ็กซี่ 485 00:23:36,483 --> 00:23:40,163 ‎เสียงที่พรั่งพรูออกมาผ่านริมฝีปากอวบฉ่ำ ‎เหมือนสตรอว์เบอร์รีป่า 486 00:23:40,243 --> 00:23:43,723 ‎แถมเธอยังมีผมสีน้ำผึ้ง ยาวเป็นลอน 487 00:23:43,803 --> 00:23:45,843 ‎คลอเคลียลงมาถึงแขนด้วย 488 00:23:45,923 --> 00:23:49,683 ‎โอเค แล้วพวกเขาทำตัวยังไง ‎เหมือนคู่รักของจริงไหม 489 00:23:50,363 --> 00:23:52,523 ‎- ก็มีเคมีอยู่เนอะ ‎- แน่นอน 490 00:23:52,603 --> 00:23:53,883 ‎ตาเธอสีอะไร 491 00:23:55,243 --> 00:23:57,723 ‎ฉันแค่สงสัยน่ะ เครียดจะตายแล้วเนี่ย 492 00:23:58,323 --> 00:24:02,163 ‎ตอนอยู่ในความมืด ทุกคนก็เหมือน ‎สัตว์ที่กำลังจะโดนรถทับหมดแหละครับ 493 00:24:02,243 --> 00:24:03,283 ‎- โอเค ‎- ก็จริง 494 00:24:03,363 --> 00:24:04,443 ‎ครับ 495 00:24:04,523 --> 00:24:06,843 ‎เธอเจอฉันล่าสุดเมื่อหลายปีก่อน ฉันเปลี่ยนไปน่ะ 496 00:24:06,923 --> 00:24:09,923 ‎เมื่อวานพวกเธอเจอกัน ‎เธอทำตัวแปลกๆ เพราะงี้นี่เอง 497 00:24:10,003 --> 00:24:12,683 ‎- วาลฆ่าเธอแน่ ‎- ฉันพยายามจะบอกนางแล้ว 498 00:24:12,763 --> 00:24:14,403 ‎แต่นางยังไม่พร้อมคุยเรื่องวิกเตอร์ 499 00:24:14,483 --> 00:24:15,323 ‎จริงเหรอ 500 00:24:15,403 --> 00:24:17,403 ‎ทีอย่างนี้ล่ะทำมาเป็นถ่อมตัว 501 00:24:17,483 --> 00:24:18,643 ‎พอเถอะ 502 00:24:18,723 --> 00:24:19,603 ‎ปิดไฟ 503 00:24:19,683 --> 00:24:20,843 ‎- ปิดซะ ‎- โอเค 504 00:24:20,923 --> 00:24:22,203 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- เดี๋ยวนะ 505 00:24:22,283 --> 00:24:23,243 ‎ปิดไฟหน่อยครับ 506 00:24:23,323 --> 00:24:24,283 ‎- ปิดซะ ‎- รู้แล้ว 507 00:24:26,363 --> 00:24:28,003 ‎งั้นก็ตามนั้นแหละ 508 00:24:29,403 --> 00:24:30,563 ‎ช่วยไม่ได้นี่เนอะ 509 00:24:31,603 --> 00:24:32,683 ‎- ใช่ ‎- อือ 510 00:24:34,803 --> 00:24:35,763 ‎แล้วนี่อะไร 511 00:24:37,963 --> 00:24:39,683 ‎คือว่า… 512 00:24:40,803 --> 00:24:44,523 ‎เรามาเลี้ยงส่งเธอ ‎เพราะงั้นอย่าให้อะไรมาทำงานกร่อย 513 00:24:45,483 --> 00:24:46,683 ‎ต้องแบบนี้สิ 514 00:24:47,443 --> 00:24:48,483 ‎เลิศค่ะ 515 00:24:48,563 --> 00:24:49,403 ‎ไฮไฟว์หน่อย 516 00:24:49,883 --> 00:24:50,843 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 517 00:24:50,923 --> 00:24:51,763 ‎โอเค 518 00:24:51,843 --> 00:24:54,763 ‎อย่างน้อยตอนกินอาหารฉันก็ไม่ต้องเห็นพวกเขา 519 00:24:55,443 --> 00:24:57,483 ‎- เชื่อฉันเถอะ ‎- ก็ได้ ขวดเดียวนะ 520 00:24:57,563 --> 00:24:59,403 ‎- มาดูกัน ‎- ทางโล่ง 521 00:24:59,483 --> 00:25:00,323 ‎และช็อต 522 00:25:01,043 --> 00:25:02,443 ‎- วาเลเรีย ‎- วิกเตอร์ 523 00:25:03,003 --> 00:25:05,803 ‎- ฉันมากินมื้อค่ำกับเพื่อน ‎- ขอคุยด้วยหน่อยสิ 524 00:25:05,883 --> 00:25:07,883 ‎ให้เพื่อนคุณรออยู่กับน้องสาวผมก็ได้ 525 00:25:09,123 --> 00:25:10,323 ‎น้องสาวคุณเหรอ 526 00:25:10,403 --> 00:25:13,203 ‎ไอน่า คนที่ไปงานวันเกิดผมสายน่ะ 527 00:25:15,323 --> 00:25:16,563 ‎ผมอยากเจอคุณ 528 00:25:17,363 --> 00:25:18,723 ‎ถึงจะเป็นในความมืดก็เถอะ 529 00:25:20,523 --> 00:25:22,283 ‎วิกเตอร์ พวกเธอรอฉันอยู่ 530 00:25:24,163 --> 00:25:26,283 ‎ผมพยายามไม่คิดถึงคุณ แต่… 531 00:25:26,363 --> 00:25:27,283 ‎ไม่รู้สิ 532 00:25:28,083 --> 00:25:29,683 ‎บางอย่างฉุดรั้งผมไว้ไม่ให้ก้าวต่อไป 533 00:25:37,003 --> 00:25:38,403 ‎เราจะทำยังไงกันดี 534 00:25:38,483 --> 00:25:41,123 ‎เธอไม่บอกฉัน 535 00:25:41,203 --> 00:25:43,763 ‎ว่าเรื่องบ้าๆ นั่นมันร้ายแรง 536 00:25:43,843 --> 00:25:46,443 ‎ว่าเธอจะเด็ดปีกฉัน 537 00:25:46,523 --> 00:25:49,083 ‎และเริ่มใหม่อีกครั้ง 538 00:25:51,483 --> 00:25:54,443 ‎เพราะเธอไม่ต้องการฉันแล้ว 539 00:26:08,243 --> 00:26:10,043 ‎เธอไม่จำเป็น 540 00:26:10,763 --> 00:26:13,083 ‎ต้องพูดอะไร 541 00:26:13,843 --> 00:26:15,723 ‎ฉันก็รับรู้ได้ 542 00:26:16,243 --> 00:26:18,843 ‎ว่าเธอหมดใจจากฉันแล้ว 543 00:26:18,923 --> 00:26:20,923 ‎เธอไม่จำเป็น 544 00:26:21,523 --> 00:26:24,443 ‎ต้องทำตัวแข็งแกร่ง 545 00:26:24,523 --> 00:26:26,683 ‎ถ้าเธอหมดสนุกกับมันแล้ว 546 00:26:27,163 --> 00:26:32,003 ‎และถ้าเธอหมดใจจากฉันแล้ว ที่รัก 547 00:27:07,803 --> 00:27:08,683 ‎ทำอะไรน่ะ 548 00:27:11,803 --> 00:27:13,243 ‎พรุ่งนี้ผมต้องไปทำงาน 549 00:27:20,643 --> 00:27:21,483 ‎อ๋อค่ะ 550 00:27:24,963 --> 00:27:28,243 ‎- ไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ ผมต้องไป… ‎- คุณต้องไปทำงาน น่าจะดีที่สุด 551 00:27:36,043 --> 00:27:37,523 ‎ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ 552 00:27:38,043 --> 00:27:39,243 ‎- แต่ว่า… ‎- ไปซะ 553 00:27:42,883 --> 00:27:43,723 ‎วาเลเรีย 554 00:27:52,203 --> 00:27:53,043 ‎ไป 555 00:28:03,723 --> 00:28:06,563 ‎เพราะเธอไม่ต้องการฉันแล้ว 556 00:28:33,763 --> 00:28:34,843 ‎คุกกี้ไหมคะ 557 00:28:35,643 --> 00:28:36,483 ‎ไม่ 558 00:28:37,923 --> 00:28:38,763 ‎โอเค 559 00:28:41,923 --> 00:28:43,443 ‎ฟังนะคะ ปูรี 560 00:28:43,523 --> 00:28:45,443 ‎สิ่งที่คุณเห็นเมื่อวันก่อน 561 00:28:46,323 --> 00:28:48,483 ‎มันเป็นเรื่องธรรมชาติมาก 562 00:28:49,363 --> 00:28:52,883 ‎เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับคนสองคนที่รักกันจริงๆ 563 00:28:52,963 --> 00:28:57,043 ‎ฉันแต่งงานมา 30 ปีแล้ว ‎ฉันทำมันบ่อยกว่าเธออีก 564 00:28:57,123 --> 00:28:58,123 ‎แม่ 565 00:28:58,723 --> 00:29:02,603 ‎แต่ฉันไม่ยอมให้ผู้หญิง ‎ที่ลูกชายฉันเพิ่งรู้จักมาแค่สองวัน… 566 00:29:02,683 --> 00:29:05,723 ‎อันที่จริงนานกว่าสองวันนะคะ 567 00:29:05,803 --> 00:29:09,723 ‎มาแค่สองวันไม่เห็นหัวฉันในบ้านของฉัน 568 00:29:09,803 --> 00:29:12,643 ‎ยังมีหน้ามาบอกฉันอีกว่ามันคือเรื่องธรรมชาติ 569 00:29:12,723 --> 00:29:16,603 ‎ห้ามพูดจาแบบนั้นกับผู้หญิง ‎ที่ผมจะใช้ชีวิตด้วยไปตลอดชีวิต ผมไม่ยอมหรอก 570 00:29:18,883 --> 00:29:20,323 ‎เราหมั้นกันแล้ว 571 00:29:25,123 --> 00:29:25,963 ‎ค่ะ 572 00:29:26,043 --> 00:29:28,003 ‎ถ้าแม่ดูถูกเธอก็เท่ากับว่าดูถูกผมด้วย 573 00:29:37,123 --> 00:29:37,963 ‎เติมกาแฟไหมคะ 574 00:29:39,003 --> 00:29:40,203 ‎เรียบร้อย 575 00:29:40,283 --> 00:29:42,803 ‎เอาล่ะ เยี่ยมเลย 576 00:29:43,643 --> 00:29:45,523 ‎เช็กหน่อยว่าฉันเอาที่ชาร์จแบตใส่ไปหรือยัง 577 00:29:47,083 --> 00:29:49,283 ‎- ไหนดูซิ ‎- นี่และนี่ 578 00:29:49,363 --> 00:29:50,323 ‎- ยัง ‎- โอเค 579 00:29:50,843 --> 00:29:53,883 ‎ไม่ใช่ ช่องกลาง ในช่องกลาง 580 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 ‎ใช้กระเป๋าเดินทางไม่ดีกว่าเหรอ 581 00:29:57,163 --> 00:29:58,603 ‎ฉันอยากแบกเป้ 582 00:29:58,683 --> 00:30:00,883 ‎เขาถึงเรียกว่า "แบกเป้เที่ยว" ไง 583 00:30:01,483 --> 00:30:02,763 ‎เจอแล้ว 584 00:30:02,843 --> 00:30:03,723 ‎เยี่ยม 585 00:30:03,803 --> 00:30:07,483 ‎ตอนไหนของ "ฉันจะช่วยเธอจัดกระเป๋า" ‎ที่เธอจะเล่าว่าเกิดอะไรขึ้นเรื่องวิกเตอร์ 586 00:30:07,563 --> 00:30:08,963 ‎นอกจากที่เห็นๆ กันอยู่ 587 00:30:10,523 --> 00:30:13,523 ‎เรานอนด้วยกัน แต่เขากลับไปก่อน 588 00:30:14,283 --> 00:30:17,123 ‎จะให้พูดอะไรอีกล่ะ นอกจากฉันมันโง่ 589 00:30:17,203 --> 00:30:18,323 ‎เธอเนี่ยนะ ไหงงั้น 590 00:30:19,123 --> 00:30:21,963 ‎ฟังดูเหมือนเขาต่างหากที่โง่เง่า ‎แล้วจะไปคุยกับเขาไหม 591 00:30:23,963 --> 00:30:25,283 ‎การมีเซ็กส์กับเขา 592 00:30:25,363 --> 00:30:28,643 ‎มันเหมือนเวลากินของที่ไม่ดีต่อสุขภาพ 593 00:30:28,723 --> 00:30:29,563 ‎แต่เราก็ชอบมันอยู่ดี 594 00:30:30,603 --> 00:30:31,923 ‎เบียร์ที่มีกลูเตน 595 00:30:32,803 --> 00:30:35,883 ‎ตอนนั้นมันก็สนุกอยู่หรอก ‎แต่หลังจากนั้นอาการก็กำเริบ 596 00:30:35,963 --> 00:30:37,963 ‎เริ่มปวดท้องและอดถามตัวเองไม่ได้ 597 00:30:38,923 --> 00:30:39,843 ‎ว่ามันคุ้มไหม 598 00:30:42,163 --> 00:30:43,843 ‎ฉันเข้าใจอย่างถ่องแท้เลยล่ะ 599 00:30:49,923 --> 00:30:52,523 ‎ว่าแต่ นี่มันอะไร 600 00:30:52,603 --> 00:30:53,923 ‎อะไรเล่า 601 00:30:54,003 --> 00:30:55,443 ‎อธิบายมาซะดีๆ 602 00:30:55,523 --> 00:30:58,403 ‎ฉันอยากมีคอนเสิร์ตส่วนตัว ‎ของตัวเองในวันสิ้นปี ไม่ได้เหรอ 603 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 ‎- ดูนี่ ‎- ไม่ 604 00:31:04,603 --> 00:31:05,883 ‎สวัสดีปีใหม่ 605 00:31:05,963 --> 00:31:07,203 ‎ให้ตาย เกลียดเธอชะมัด 606 00:31:10,403 --> 00:31:12,523 ‎(ชื่อเรื่อง) 607 00:32:00,403 --> 00:32:02,083 ‎อยากไปเดินเล่นไหมครับ 608 00:32:09,763 --> 00:32:12,163 ‎ฉันชอบความรู้สึกของเดือนธันวาคม ‎ในเชิงวรรณกรรม 609 00:32:12,923 --> 00:32:17,243 ‎ชวนให้นึกถึง "สี่ดรุณี" ‎"อะคริสต์มาสแครอล" "เด็กหญิงไม้ขีดไฟ" 610 00:32:19,523 --> 00:32:21,363 ‎ผมไม่ได้มาที่นี่นานมากแล้ว 611 00:32:22,283 --> 00:32:25,323 ‎ปีที่แล้วผมอยู่เบอร์ลิน ‎ส่วนปีก่อนหน้านั้นผมจำไม่ได้ 612 00:32:29,763 --> 00:32:32,243 ‎แต่เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อคุยเรื่องคริสมาสต์ 613 00:32:38,923 --> 00:32:39,763 ‎ว่ามาเลย 614 00:32:43,123 --> 00:32:44,803 ‎วาเลเรีย ผมคบกับคุณไม่ได้ 615 00:32:49,323 --> 00:32:51,043 ‎เมื่อคืนคุณถึงกลับไปสินะ 616 00:32:53,243 --> 00:32:55,723 ‎มันไม่ใช่เรื่องสนุกสำหรับผมเหมือนกัน 617 00:32:56,603 --> 00:32:58,243 ‎ผมไม่อยากเจ็บปวดแล้ว 618 00:32:59,563 --> 00:33:02,803 ‎ตอนคุณแนะนำให้เราไปที่บ้านฉัน ‎คุณดูไม่กังวลเลยนะ 619 00:33:02,883 --> 00:33:05,443 ‎เรื่องเมื่อคืนผมไม่เสียใจหรอก มันยอดเยี่ยมมาก 620 00:33:06,363 --> 00:33:08,043 ‎ผมไม่ได้หมายถึงเรื่องบนเตียง 621 00:33:10,003 --> 00:33:11,963 ‎ผมหมายถึงเราสองคนในฐานะคู่รัก 622 00:33:12,043 --> 00:33:13,643 ‎เราเคยเป็นแฟนด้วยเหรอ 623 00:33:15,723 --> 00:33:16,563 ‎ไม่รู้สิ 624 00:33:18,523 --> 00:33:21,803 ‎ทุกครั้งที่ผมก้าวไปข้างหน้าหนึ่งก้าว ‎คุณจะถอยหลังไปสองก้าว 625 00:33:24,883 --> 00:33:27,163 ‎คุณเลี่ยงเรื่องดราม่าและไม่เคยโกหก 626 00:33:28,723 --> 00:33:31,243 ‎ผมอยากจะอะไรๆ กับคุณนะ แต่… 627 00:33:35,403 --> 00:33:36,603 ‎สัมพันธ์ทางกายอย่างเดียว 628 00:33:41,723 --> 00:33:42,643 ‎ลองเก็บไปคิดดู 629 00:34:42,203 --> 00:34:45,883 ‎ขอด่วนที่สุดเลย โทรหาฉันด้วย ‎ฉันต้องปิดดีลนี้ก่อน 630 00:34:45,963 --> 00:34:47,963 ‎- ขอคุยเรื่อง… ‎- แป๊บนะ 631 00:34:49,323 --> 00:34:51,123 ‎ไม่ยักรู้ว่าเธอก็มาด้วย 632 00:34:52,123 --> 00:34:53,883 ‎ฉันต้องคุยกับชุส 633 00:34:54,003 --> 00:34:56,723 ‎ยังโกรธที่ฉันรับงานจากวิกเตอร์อยู่เหรอ 634 00:34:57,723 --> 00:34:59,563 ‎ฉันไม่ได้โกรธที่เธอรับงาน 635 00:35:00,123 --> 00:35:01,843 ‎ฉันโกรธที่เธอไม่บอกฉัน 636 00:35:01,923 --> 00:35:03,923 ‎ฉันรู้ ฉันขอโทษ 637 00:35:04,003 --> 00:35:06,283 ‎ฉันต้องเรียนรู้ว่าฉันไม่ได้มีหน้าที่ปกป้องพวกเธอ 638 00:35:06,363 --> 00:35:07,683 ‎แต่คอยอยู่ข้างๆ ก็พอ 639 00:35:08,963 --> 00:35:09,803 ‎ดีกันนะ 640 00:35:14,283 --> 00:35:15,123 ‎มานี่เลย 641 00:35:16,083 --> 00:35:17,683 ‎เธอก็รู้ว่าฉันเกลียดการกอด 642 00:35:17,763 --> 00:35:19,523 ‎ยากจัง เธอน่าจะฉันก่อน 643 00:35:21,443 --> 00:35:22,443 ‎เนเรีย 644 00:35:22,523 --> 00:35:24,403 ‎- มานี่หน่อย ‎- ขอคุยเรื่องชื่อเรื่อง… 645 00:35:24,483 --> 00:35:26,843 ‎ไว้ก่อน วาเลเรีย เขาใกล้จะถึงแล้ว 646 00:35:26,923 --> 00:35:28,443 ‎- ใคร ‎- บรูโน่ อากีลาร์ 647 00:35:28,963 --> 00:35:32,083 ‎- ผู้เขียนผลงานล่าสุดที่เราตีพิมพ์ ‎- "คันนิบาล โฮมแลนด์" 648 00:35:33,563 --> 00:35:37,043 ‎ไม่ใช่แนวคุณ แต่คุณต้องชอบแน่ ‎เขาเป็นนักเขียนที่ยอดเยี่ยม 649 00:35:37,123 --> 00:35:38,243 ‎ไว้เจอกันนะ 650 00:35:38,323 --> 00:35:39,163 ‎โอเค 651 00:35:41,363 --> 00:35:44,643 ‎ฉันอยากเป็นหมาของหมา 652 00:35:45,683 --> 00:35:48,563 ‎ที่พาฉันออกไปเดินเล่น 653 00:35:49,843 --> 00:35:53,163 ‎ที่ซื้ออาหารแพงๆ ให้ฉันอย่างไม่ลังเล 654 00:35:54,043 --> 00:35:57,003 ‎และเอาน้ำแร่ให้ฉันกิน 655 00:35:58,163 --> 00:36:00,163 ‎เพราะถ้าฉันได้เป็นหมา 656 00:36:00,683 --> 00:36:04,163 ‎ความกลัวทั้งหมดคงพลันหาย 657 00:36:04,243 --> 00:36:07,883 ‎และฉันคงได้อยู่อย่างสบายใจไร้พันธะ 658 00:36:10,563 --> 00:36:15,643 ‎การมีอยู่ของฉันคงจะดีและอิสระมากกว่านี้ 659 00:36:19,043 --> 00:36:23,243 ‎เกิดเป็นผู้หญิงในยุคสมัยของเดสเปนเทส 660 00:36:23,323 --> 00:36:25,643 ‎นั้นช่างยากเย็น ไม่รู้ต้องเริ่มที่ตรงไหน 661 00:36:25,723 --> 00:36:26,563 ‎นั่นแหละ 662 00:36:28,083 --> 00:36:29,803 ‎แด่ชีวิตใหม่ของเธอ 663 00:36:31,003 --> 00:36:32,163 ‎- ใช่เลย ชนๆ ‎- เยี่ยม 664 00:36:32,243 --> 00:36:33,603 ‎- แด่เธอ ‎- ขอบคุณนะ สาวๆ 665 00:36:33,683 --> 00:36:34,683 ‎- แด่เธอ ‎- แด่เธอ 666 00:36:34,763 --> 00:36:35,643 ‎และแด่เรา 667 00:36:37,603 --> 00:36:40,763 ‎- เอาของตกแต่งมาด้วยไหม ‎- แน่นอนสิคะ 668 00:36:42,563 --> 00:36:44,043 ‎(อิมโพสเตอร์) 669 00:36:44,123 --> 00:36:45,403 ‎สุดยอด 670 00:36:45,483 --> 00:36:47,563 ‎ฉันเป็นของขายดี 671 00:36:47,643 --> 00:36:48,723 ‎ใช่ 672 00:36:49,523 --> 00:36:51,403 ‎ใช้เวลาตั้ง 15 ปี แต่… 673 00:36:52,323 --> 00:36:54,163 ‎- แด่ธุรกิจของฉัน ‎- นักธุรกิจสาว 674 00:36:54,243 --> 00:36:55,683 ‎- สุดยอด ‎- เย่ 675 00:36:58,563 --> 00:36:59,643 ‎ลาแล้วลาลับ 676 00:36:59,723 --> 00:37:01,163 ‎(ลาก่อน เซอร์คิโอ) 677 00:37:03,963 --> 00:37:05,403 ‎ณ งานแต่ง 678 00:37:08,403 --> 00:37:09,643 ‎เดี๋ยว หยุดก่อน 679 00:37:09,723 --> 00:37:10,723 ‎ทำอะไรน่ะ 680 00:37:15,243 --> 00:37:16,523 ‎มานี่มา 681 00:37:19,003 --> 00:37:20,083 ‎ชน 682 00:37:21,763 --> 00:37:25,163 ‎เพราะใครก็ห้ามให้ฉันหยุดเห่าไม่ได้ 683 00:37:42,883 --> 00:37:45,563 ‎แต่ฉันเป็นมนุษย์ 684 00:37:45,643 --> 00:37:47,563 ‎ถูกขังอยู่ที่นี่ 685 00:37:47,643 --> 00:37:50,083 ‎แต่ฉันเป็นมนุษย์และ… 686 00:37:59,803 --> 00:38:00,643 ‎สวัสดี 687 00:38:00,723 --> 00:38:02,683 ‎- เมอร์รี่ คริสต์มาส ‎- เมอร์รี่ คริสต์มาส 688 00:38:03,203 --> 00:38:05,483 ‎- แด่เธอ ‎- และแด่นิ้วของเธอ 689 00:38:06,443 --> 00:38:10,763 ‎ถ้าฉันเป็นหมาที่เป็นมิตรขี้เล่น 690 00:38:10,843 --> 00:38:14,323 ‎ฉันคงไม่ต้องมาวิตกกังวลแบบนี้ 691 00:38:15,083 --> 00:38:17,003 ‎ถ้าฉันเป็นหมา 692 00:38:17,083 --> 00:38:19,123 ‎ฉันคงไม่ต้องนั่งจมน้ำตา 693 00:38:19,203 --> 00:38:22,723 ‎แต่จะรีบออกไปกระโดดโลดเต้นข้างนอก 694 00:38:23,483 --> 00:38:27,683 ‎แต่ฉันเป็นมนุษย์และถูกขังอยู่ที่นี่ 695 00:38:27,763 --> 00:38:31,803 ‎แต่ฉันเป็นมนุษย์และถูกขังอยู่ที่นี่ 696 00:38:31,883 --> 00:38:36,083 ‎แต่ฉันเป็นมนุษย์และถูกขังอยู่ที่นี่ 697 00:38:39,443 --> 00:38:43,723 ‎แต่ฉันเป็นมนุษย์และถูกขังอยู่ที่นี่ 698 00:38:43,803 --> 00:38:47,683 ‎แต่งเพลงไร้สาระไม่หยุดหย่อน 699 00:38:47,763 --> 00:38:49,683 ‎แต่ถึงฉันจะเป็นหมา 700 00:38:49,763 --> 00:38:52,323 ‎ฉันก็จะไม่หยุดแต่งเพลง 701 00:38:52,403 --> 00:38:55,923 ‎เพราะใครก็ห้ามให้ฉันหยุดเห่าไม่ได้ 702 00:39:16,363 --> 00:39:17,203 ‎(ชื่อเรื่อง) 703 00:39:22,283 --> 00:39:24,043 ‎(เงาสะท้อนของวาเลเรีย) 704 00:39:34,603 --> 00:39:41,603 ‎(วิกเตอร์ - ผมอยากรู้คำตอบของคุณแล้ว) 705 00:39:57,883 --> 00:40:01,483 ‎("คันนิบาล โฮมแลนด์ บรูโน่ อากีลาร์) 706 00:40:16,883 --> 00:40:18,883 ‎เธอชื่อวาเลเรีย 707 00:40:33,323 --> 00:40:35,843 ‎เธอจะไม่หยุด ไม่มีวัน 708 00:40:35,923 --> 00:40:37,283 ‎ไม่มีทาง 709 00:40:37,363 --> 00:40:40,923 ‎ชีวิตพังๆ ของเธอเป็นของจริง 710 00:40:41,003 --> 00:40:42,523 ‎เธออยากโบยบิน 711 00:40:45,003 --> 00:40:48,723 ‎หนีไปจากโลกของเธอ โธ่ วาเลเรีย 712 00:40:51,163 --> 00:40:52,963 ‎รู้สึกซะ วาเลเรีย 713 00:40:55,003 --> 00:40:56,883 ‎โกหกเข้าไป วาเลเรีย 714 00:40:58,923 --> 00:41:00,643 ‎บอกฉันมา วาเลเรีย 715 00:41:02,643 --> 00:41:03,683 ‎รักฉันเถอะ 716 00:41:06,483 --> 00:41:08,323 ‎รู้สึกซะ วาเลเรีย 717 00:41:10,243 --> 00:41:12,123 ‎โกหกเข้าไป วาเลเรีย 718 00:41:14,243 --> 00:41:15,683 ‎บอกฉันมา วาเลเรีย 719 00:41:17,763 --> 00:41:19,203 ‎รักฉันเถอะ 720 00:41:20,243 --> 00:41:23,683 ‎คำบรรยายโดย: พรสุดา โนกา