1 00:00:06,243 --> 00:00:09,083 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,603 --> 00:00:21,123 Egy japán mondás szerint az embereket egy vörös fonal kapcsolja össze. 3 00:00:25,803 --> 00:00:29,403 Ez a fonal összeköt minket azzal, akit nekünk szánt a sors. 4 00:00:32,643 --> 00:00:34,243 Nem hiszek a sorsban. 5 00:00:34,763 --> 00:00:38,083 Ha abban hiszünk, elkényelmesedünk, egy helyben topogunk, 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,523 csak passzív és tétlen szemlélőként várjuk a jövőnket. 7 00:00:42,483 --> 00:00:45,963 Nem akarok arra várni, hogy valakinek a horgára akadjak. 8 00:00:47,763 --> 00:00:50,523 Én a kapcsolatokban hiszek. 9 00:00:50,603 --> 00:00:54,843 Azokat a fonalakat vagy szálakat, amik másokhoz fűznek, már ismerjük. 10 00:00:55,683 --> 00:01:01,163 A kötelékek megnyúlhatnak, megfeszülhetnek és akár meg is törhetnek. 11 00:01:02,083 --> 00:01:06,083 Az idő, az igénybevétel és a felejtés kárt tehetnek a kapcsolatokban. 12 00:01:06,803 --> 00:01:10,443 De némelyik valamilyen rejtélyes okból mindent kibír. 13 00:01:11,043 --> 00:01:13,723 Melyik elég erős, hogy szorossá váljon? 14 00:01:22,643 --> 00:01:25,003 ELÍSABET BENAVENT REGÉNYEI ALAPJÁN 15 00:01:27,603 --> 00:01:28,563 - Helló! - Helló! 16 00:01:28,643 --> 00:01:30,083 - Valeria Férriz? - Igen. 17 00:01:30,163 --> 00:01:32,243 - Ajánlott levél. - Köszönöm! 18 00:01:32,323 --> 00:01:33,723 Szívesen. Viszlát! 19 00:01:33,803 --> 00:01:34,643 Viszlát! 20 00:01:44,883 --> 00:01:48,363 HÁZASSÁG FELBONTÁSA KÖZÖS MEGEGYEZÉSSEL 21 00:01:52,603 --> 00:01:57,283 A kötelékek megnyúlhatnak, megfeszülhetnek és akár meg is törhetnek. 22 00:01:58,323 --> 00:02:02,043 De némelyik valamilyen rejtélyes okból mindent kibír. 23 00:02:02,603 --> 00:02:05,443 Melyik elég erős, hogy szorossá váljon? 24 00:02:12,763 --> 00:02:13,803 Beszélhetnénk? 25 00:02:15,203 --> 00:02:17,203 CARMEN, PÉNTEK, 15:00 26 00:02:20,203 --> 00:02:24,523 Már egy hónapja együtt élünk. A szüleid miért nem ürítették ki a szobád? 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,763 Remélik, hogy visszajövök. 28 00:02:27,483 --> 00:02:30,563 Kedvesebbek lennének, ha elárulnánk, jegyben járunk? 29 00:02:30,643 --> 00:02:34,083 Szerinted akkor anya feladja a visszaköltözésem reményét? 30 00:02:35,083 --> 00:02:36,163 Nem. 31 00:02:36,243 --> 00:02:38,203 - Tedd Pacót a dobozba! - Pacót? 32 00:02:38,283 --> 00:02:39,123 A majmomat. 33 00:02:39,763 --> 00:02:43,323 Szerelmem, Pacónak mindenképp velünk kell jönnie? 34 00:02:43,403 --> 00:02:45,723 És Pepének is. Még anyától kaptam. 35 00:02:45,803 --> 00:02:47,003 - Pepe? - Igen. 36 00:02:47,803 --> 00:02:48,643 Aranyos. 37 00:02:52,563 --> 00:02:53,563 Várj már! 38 00:02:54,563 --> 00:02:55,763 Ez micsoda? 39 00:02:55,843 --> 00:02:57,963 - A fürdőgatyám. - Egy pillanat! 40 00:02:58,043 --> 00:03:01,883 - Fecskét viseltél a strandon? - Akkor hordtam, mikor úszó voltam. 41 00:03:01,963 --> 00:03:03,963 Igen? Nem tudlak elképzelni benne. 42 00:03:04,643 --> 00:03:06,643 Pedig remekül mutattam benne. 43 00:03:06,723 --> 00:03:08,403 Azt nem is kétlem. 44 00:03:09,123 --> 00:03:11,123 - Mindent lehetett látni. - Igen? 45 00:03:12,723 --> 00:03:14,403 - Felpróbáljam? - Aha. 46 00:03:15,723 --> 00:03:17,803 - De ahhoz le kell vetkőznöm. - Jaj! 47 00:03:17,883 --> 00:03:20,083 Abban tudok segíteni. 48 00:03:27,083 --> 00:03:28,043 Hoppsz! 49 00:03:33,123 --> 00:03:35,203 - Zongorán is játszottál? - Igen. 50 00:03:35,283 --> 00:03:36,603 Olyan tehetséges vagy! 51 00:03:45,243 --> 00:03:46,203 Szia, kincsem! 52 00:03:49,563 --> 00:03:50,483 Ne har… 53 00:04:05,563 --> 00:04:07,283 CARMEN, PÉNTEK, 15:00 54 00:04:07,363 --> 00:04:09,163 PÉNTEK, 19:15 55 00:04:14,603 --> 00:04:15,443 Szóval… 56 00:04:16,203 --> 00:04:20,563 Meg kell mondanom, idén nagyon vártam a titkos télapózást. 57 00:04:23,683 --> 00:04:24,683 Azta! 58 00:04:27,403 --> 00:04:29,643 - Mi van benne? - Mi van benne? 59 00:04:30,243 --> 00:04:31,163 Izgulok! 60 00:04:35,723 --> 00:04:36,763 Oké. 61 00:04:36,843 --> 00:04:39,203 Ha én kapnék ilyet, sírnék örömömben. 62 00:04:40,803 --> 00:04:41,723 Mi a baj? 63 00:04:41,803 --> 00:04:43,243 Nem tetszik. 64 00:04:43,323 --> 00:04:45,723 De, tetszik. Nem az a baj, hanem… 65 00:04:47,683 --> 00:04:51,403 Borja anyja rajtakapott minket szex közben, és… 66 00:04:51,483 --> 00:04:52,963 hát… 67 00:04:56,883 --> 00:04:57,763 Mit nevettek? 68 00:04:57,843 --> 00:05:00,483 Ez nem vicces. Nincs ebben semmi humoros. 69 00:05:00,563 --> 00:05:03,803 De van, főleg mert két pöccsel a fejeden mondod. 70 00:05:03,883 --> 00:05:05,923 Miért szexeltetek, ha otthon volt? 71 00:05:06,003 --> 00:05:07,483 Úgy tudtam, hogy nincs, 72 00:05:07,563 --> 00:05:12,243 hogy egész hétvégén nem lesz otthon. Épp pakoltuk össze Borja cuccait, és… 73 00:05:12,323 --> 00:05:14,123 - És…? - Hát… 74 00:05:14,203 --> 00:05:17,363 megtaláltuk egy régi passzos úszógatyáját… 75 00:05:17,443 --> 00:05:19,243 - Jaj, ne! - Ne már! 76 00:05:19,323 --> 00:05:21,083 Elképzelem Borját egy szál… 77 00:05:21,923 --> 00:05:24,483 Jó, én nem nevetek. És Puri mit szólt? 78 00:05:24,563 --> 00:05:27,323 Nem tudom, elrohantam. Nem mehetek vissza oda. 79 00:05:27,403 --> 00:05:30,683 Ő az anyósod. Ezt azonnal tisztáznod kell vele. 80 00:05:30,763 --> 00:05:32,483 Jó, és mit mondjak neki? 81 00:05:32,563 --> 00:05:35,323 - Hogy szereted a fiát. - Igen. 82 00:05:35,403 --> 00:05:39,123 Bár ebben aligha kételkedik azután, amit látott. 83 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 Minek mondok el nektek bármit? 84 00:05:41,203 --> 00:05:44,523 Ki kell jönnötök egymással, főleg, hogy jön az esküvő. 85 00:05:46,443 --> 00:05:49,123 - Még nem jelentettétek be az esküvőt? - Nem. 86 00:05:49,923 --> 00:05:55,083 Rossz volt az időzítés, amikor a fia farka Carmenben volt. 87 00:05:55,163 --> 00:05:56,003 Na jó. 88 00:05:56,083 --> 00:05:58,683 Légyszi ne szívassatok már! Elég a viccekből! 89 00:05:58,763 --> 00:06:00,283 Most én jövök. Elég! 90 00:06:01,083 --> 00:06:02,523 CARMEN, PÉNTEK, 19:15 91 00:06:02,603 --> 00:06:04,003 SZOMBAT, 22:00 92 00:06:04,603 --> 00:06:08,723 CARMEN: Anyukád mondott már valamit neked? 93 00:06:17,323 --> 00:06:20,683 BORJA: Az imént hívtam át hozzánk holnapra… 94 00:06:21,243 --> 00:06:22,083 Carmen! 95 00:06:24,883 --> 00:06:25,723 Váó! 96 00:06:26,563 --> 00:06:27,443 Atyaég! 97 00:06:28,843 --> 00:06:30,523 Hol van Valeria és Nerea? 98 00:06:31,443 --> 00:06:34,683 Elrontották a belépőmet a csodás búcsúbulis ruhámban. 99 00:06:34,763 --> 00:06:37,123 Én így is utánad fütyülnék az utcán. 100 00:06:38,603 --> 00:06:40,083 CARMEN, SZOMBAT, 22:00 101 00:06:40,163 --> 00:06:41,523 SZOMBAT, 22:15 102 00:06:41,603 --> 00:06:43,043 - Készen állnak? - Igen. 103 00:06:43,803 --> 00:06:45,123 Akkor jöjjenek utánam! 104 00:06:45,843 --> 00:06:47,523 Imádom a láthatatlan vacsit. 105 00:06:47,603 --> 00:06:50,163 Jobb tudni, steaket vagy szalvétát eszem-e. 106 00:06:50,243 --> 00:06:51,483 - Nerea! - Jaj! 107 00:06:51,563 --> 00:06:54,003 - Mi az? - Hozzáértél a megégett kezemhez. 108 00:06:54,083 --> 00:06:56,203 - Hogy történt? - A sütőm a ludas. 109 00:06:56,883 --> 00:06:59,443 - Ez komoly? Szart sem látok. - Ez a lényeg. 110 00:06:59,523 --> 00:07:01,203 - Erre! - Hogy égetted meg? 111 00:07:01,283 --> 00:07:02,563 Átmentem… 112 00:07:04,723 --> 00:07:07,683 LOLA, SZOMBAT, 22:15 113 00:07:08,243 --> 00:07:10,323 PÉNTEK, 22:15 114 00:07:10,403 --> 00:07:11,683 PÉNTEK, 15:00 115 00:07:12,363 --> 00:07:13,603 Tessék, a tányérok. 116 00:07:15,283 --> 00:07:16,403 Bocsi! 117 00:07:16,483 --> 00:07:17,323 Bocsánat! 118 00:07:17,403 --> 00:07:19,323 Még jó, hogy megvan a kulcsom. 119 00:07:19,403 --> 00:07:22,963 Kerülsz minket karácsonykor, de még az előrehozott vacsin is? 120 00:07:23,043 --> 00:07:25,643 Vallal beszélgettem. Majd elmesélem. 121 00:07:25,723 --> 00:07:27,123 Vettünk sült csirkét. 122 00:07:27,203 --> 00:07:30,083 Az volt a legkarácsonyibb, amit találtunk, ugye? 123 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 - Igen. - Még várjunk! 124 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 Éhen halok. 125 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 - Még várunk valakit. - Kit? 126 00:07:35,843 --> 00:07:36,883 - Komolyan? - Aha. 127 00:07:37,803 --> 00:07:39,763 Ha Sergiót, kidobom a taccsot. 128 00:07:39,843 --> 00:07:40,883 Lássuk csak… 129 00:07:42,083 --> 00:07:44,563 - Hoztál ajándékot? - Csak egy kis apróság. 130 00:07:44,643 --> 00:07:46,603 - Én nem hoztam semmit. - Nem baj. 131 00:07:47,243 --> 00:07:49,563 - Jól van. - Tutira valami pasi. 132 00:07:49,643 --> 00:07:51,723 - Úgy gondolod? - Holtbiztos. 133 00:07:51,803 --> 00:07:52,643 Istenem! 134 00:08:01,323 --> 00:08:02,323 Gyere be! 135 00:08:03,923 --> 00:08:04,843 Gyere! 136 00:08:05,363 --> 00:08:06,403 Anya! 137 00:08:08,363 --> 00:08:11,843 Na? Nem épp éhen akartál halni? Együnk! 138 00:08:14,923 --> 00:08:16,603 - Hogy vagy? - Jól. 139 00:08:17,683 --> 00:08:18,923 Remekül néz ki. 140 00:08:20,043 --> 00:08:21,843 LOLA, PÉNTEK, 15:00 141 00:08:21,923 --> 00:08:23,523 PÉNTEK, 19:15 142 00:08:23,603 --> 00:08:26,563 Na mehet a titkos télapózás? 143 00:08:27,123 --> 00:08:28,323 Titkos télanyózás. 144 00:08:28,403 --> 00:08:30,043 Titkos télapózás! 145 00:08:31,203 --> 00:08:32,923 Titkos télapózás! 146 00:08:33,003 --> 00:08:34,683 Titkos télapózás! 147 00:08:35,443 --> 00:08:36,643 Titkos télapózás! 148 00:08:37,763 --> 00:08:38,803 Majdnem elestem. 149 00:08:39,323 --> 00:08:40,403 Úgy izgulok! 150 00:08:40,483 --> 00:08:42,723 Várjatok! Vegyük át a szabályokat! 151 00:08:42,803 --> 00:08:45,843 Az egyeurós boltból max. öteurós értékben, igaz? 152 00:08:45,923 --> 00:08:47,403 - Így van. - Én kezdem. 153 00:08:47,483 --> 00:08:48,883 Talán felvidít kicsit. 154 00:08:52,283 --> 00:08:54,323 Gondoltam, hogy te húztál ki. 155 00:08:54,403 --> 00:08:56,203 Egyértelmű, drága Lolám. 156 00:08:58,323 --> 00:09:00,283 - Édes istenem! - Tetszik? 157 00:09:01,523 --> 00:09:04,243 - Annyira bóvli! - Szent ég! 158 00:09:04,323 --> 00:09:07,603 Gondoltam, jól jön majd a Tinder-randijaidhoz. 159 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 Imádom. 160 00:09:09,603 --> 00:09:12,483 Szerintem az utazásom során használom majd. 161 00:09:12,563 --> 00:09:13,403 Milyen utazás? 162 00:09:16,403 --> 00:09:19,043 Szabit veszek ki, és elutazom karácsonyra. 163 00:09:19,123 --> 00:09:20,003 Tessék? 164 00:09:20,083 --> 00:09:21,443 - Hogyhogy? - Hová mész? 165 00:09:21,523 --> 00:09:23,403 Bécsbe utazom. 166 00:09:25,683 --> 00:09:26,523 Igen. 167 00:09:27,003 --> 00:09:29,003 Ideje begyógyítani a régi sebeket. 168 00:09:30,523 --> 00:09:32,643 - És széttárni a lábamat! - Lola! 169 00:09:32,723 --> 00:09:34,643 - Ne már! - Anya alig járt haza. 170 00:09:34,723 --> 00:09:37,803 Biztos nem a csodás épületek miatt maradt ott. 171 00:09:37,883 --> 00:09:39,003 Oké, én jövök. 172 00:09:40,843 --> 00:09:42,683 LOLA, PÉNTEK, 19:15 173 00:09:42,763 --> 00:09:44,363 PÉNTEK, 21:00 174 00:09:44,443 --> 00:09:45,643 Ez gyors volt. 175 00:09:46,363 --> 00:09:47,843 Lola! Hát te? 176 00:09:47,923 --> 00:09:51,083 Ellenőrzöm, a macskák nem falták-e fel a holttested. 177 00:09:51,163 --> 00:09:52,443 Lefoglalt a munka. 178 00:09:52,523 --> 00:09:54,843 Persze, igen, a munka. Tudom, hogy fáj, 179 00:09:54,923 --> 00:09:58,003 hiszen ismerlek, szóval felveheted a telefont. 180 00:09:59,923 --> 00:10:02,403 - Azt hittem, meghozták a pizzát. - Ő Lola. 181 00:10:03,123 --> 00:10:03,963 - Szia! - Szia! 182 00:10:04,043 --> 00:10:05,363 - Mizu? - Minden oké. 183 00:10:06,683 --> 00:10:07,683 Egy italt? 184 00:10:08,363 --> 00:10:11,083 - Kösz, nem. - Oké. Választottál? 185 00:10:11,163 --> 00:10:13,843 - Már majdnem. - Majdnem? 186 00:10:13,923 --> 00:10:15,923 - Szerintem legyen a… - Ne! 187 00:10:16,003 --> 00:10:17,483 - …Moulin Rouge. - Megint? 188 00:10:17,563 --> 00:10:19,723 Légyszi, tudod, hogy imádom! 189 00:10:19,803 --> 00:10:23,163 Tökéletes a 80-as évekbeli dalokkal és Ewan McGregorral. 190 00:10:23,243 --> 00:10:24,083 Abszolút. 191 00:10:24,163 --> 00:10:25,923 - Legyen! - Na ugye! 192 00:10:26,003 --> 00:10:27,003 - Fogjad! - Jó. 193 00:10:27,083 --> 00:10:27,923 Nyomás! 194 00:10:28,923 --> 00:10:33,763 Csak vissza akartam adni a bakelitet. Nem szerettem volna zavarni. 195 00:10:33,843 --> 00:10:35,763 - Nem maradsz? - Hogy? 196 00:10:35,843 --> 00:10:39,043 Enni és filmet nézni. Imádod Ewan McGregort. 197 00:10:39,123 --> 00:10:41,763 Igen, de inkább a Trainspottingban. 198 00:10:42,363 --> 00:10:43,883 Majd beszélünk, jó? 199 00:10:44,403 --> 00:10:45,243 - Oké. - Oké. 200 00:10:45,883 --> 00:10:46,963 - Jó. - Szia, Lola! 201 00:10:47,043 --> 00:10:47,883 - Csaó! - Szia! 202 00:10:49,283 --> 00:10:51,923 Megterítettél? Na akkor rajta! 203 00:10:53,803 --> 00:10:55,243 LOLA, PÉNTEK, 21:00 204 00:10:55,323 --> 00:10:56,603 SZOMBAT, 22:00 205 00:10:59,563 --> 00:11:01,043 Nézzenek oda! 206 00:11:02,563 --> 00:11:04,123 Nagyon dögös vagy! 207 00:11:04,803 --> 00:11:06,643 Hol van Valeria és Nerea? 208 00:11:07,123 --> 00:11:08,723 LOLA, SZOMBAT, 22:00 209 00:11:08,803 --> 00:11:10,043 SZOMBAT, 22:15 210 00:11:12,483 --> 00:11:13,323 Jaj! 211 00:11:13,403 --> 00:11:15,763 Hozzáértél a megégett kezemhez. 212 00:11:16,283 --> 00:11:18,963 - Ez komoly? Szart sem látok. - Ez a lényeg. 213 00:11:19,043 --> 00:11:20,683 - Erre! - Hogy égetted meg? 214 00:11:20,763 --> 00:11:21,883 Átmentem… 215 00:11:25,123 --> 00:11:27,483 VALERIA, SZOMBAT, 22:15 216 00:11:27,563 --> 00:11:29,363 PÉNTEK, 13:30 217 00:11:32,083 --> 00:11:34,083 - Ezek nem jók. - Dehogynem. 218 00:11:34,163 --> 00:11:38,203 Tedd hátra! Odakerülnek a csúnya díszek. 219 00:11:38,883 --> 00:11:42,163 Adrival vettük az első közös karácsonyunkra. 220 00:11:42,243 --> 00:11:44,843 Akkor díszítsük fel a szemetest velük! 221 00:11:45,883 --> 00:11:46,723 Pá! 222 00:11:49,323 --> 00:11:50,363 Az sem jó. 223 00:11:50,443 --> 00:11:52,843 Adrián vette egy prágai vásáron. 224 00:11:53,323 --> 00:11:56,523 Nem kell olyan, ami rá vagy a régi életemre emlékeztet. 225 00:11:56,603 --> 00:11:58,883 Jó ötlet. Tiszta lap és új díszek. 226 00:12:01,723 --> 00:12:03,443 És ez a törpe? Vagyis… 227 00:12:03,523 --> 00:12:05,883 inkább hét törpe. 228 00:12:05,963 --> 00:12:08,043 Az mind Adrián anyukájáé. 229 00:12:08,123 --> 00:12:09,963 - Tényleg? - Igen, elloptam. 230 00:12:10,563 --> 00:12:11,403 Oké. 231 00:12:14,523 --> 00:12:15,363 Basszus! 232 00:12:15,843 --> 00:12:19,043 Basszus, nézd, mennyi az idő! El fogok késni. 233 00:12:19,123 --> 00:12:20,763 - Végem van. - Miért? 234 00:12:22,123 --> 00:12:23,843 - Később elmesélem. - Jó. 235 00:12:23,923 --> 00:12:25,043 És ne aggódj! 236 00:12:25,123 --> 00:12:29,203 Annyi doboz van, hogy bőven találsz használható dekorációt. 237 00:12:30,003 --> 00:12:30,963 - Puszi! - Szia!! 238 00:12:31,043 --> 00:12:31,883 Azt ne! 239 00:13:06,163 --> 00:13:07,123 - Helló! - Helló! 240 00:13:07,203 --> 00:13:08,243 Valeria Férriz? 241 00:13:15,083 --> 00:13:16,083 Beszélhetnénk? 242 00:13:16,163 --> 00:13:18,603 VALERIA, PÉNTEK, 13:30 243 00:13:18,683 --> 00:13:20,363 PÉNTEK, 19:15 244 00:13:22,123 --> 00:13:24,083 Hozzáérni sem bírok. 245 00:13:24,723 --> 00:13:26,763 Tudtad, hogy eljön ez a pillanat. 246 00:13:26,843 --> 00:13:28,243 És hát itt van. 247 00:13:28,843 --> 00:13:29,683 Ja. 248 00:13:29,763 --> 00:13:32,243 Elolvassuk, aláírod, nem nagy ügy. 249 00:13:32,323 --> 00:13:35,003 Ez az első válása. Ne légy seggfej! 250 00:13:35,563 --> 00:13:36,403 Az első? 251 00:13:36,483 --> 00:13:39,683 - Ki tudja? Nézd meg Elizabeth Taylort! - Egy pillanat! 252 00:13:39,763 --> 00:13:41,243 Ne stresszelj rá, jó? 253 00:13:41,323 --> 00:13:44,003 Van időd. Nem kell ma aláírnod. 254 00:13:44,883 --> 00:13:45,723 Köszi! 255 00:13:45,803 --> 00:13:47,003 Szívesen. 256 00:13:47,083 --> 00:13:49,643 Na mehet a titkos télapózás? 257 00:13:50,123 --> 00:13:51,203 Titkos télanyózás. 258 00:13:51,283 --> 00:13:53,203 Titkos télapózás! 259 00:13:54,243 --> 00:13:55,603 Titkos télapózás! 260 00:13:56,363 --> 00:13:57,723 Titkos télapózás! 261 00:13:58,483 --> 00:14:00,003 Titkos télapózás! 262 00:14:01,243 --> 00:14:02,243 Oké, te jössz. 263 00:14:07,523 --> 00:14:10,843 Tudom, béna, de mivel előrehoztuk az ajándékozást… 264 00:14:10,923 --> 00:14:13,483 Ez egy karácsonyfadísz kifejezetten nekem? 265 00:14:14,003 --> 00:14:14,843 Igen. 266 00:14:16,083 --> 00:14:17,443 Imádom! 267 00:14:19,963 --> 00:14:21,563 - Köszönöm! - Szívesen. 268 00:14:23,323 --> 00:14:25,483 Nem megyünk moziba? 269 00:14:25,563 --> 00:14:29,843 Én nem tudok. Vissza kell adnom Víctornak a bakelitjét, és… Bocsi! 270 00:14:30,603 --> 00:14:33,043 Nem, ne izgulj! Semmi gond. 271 00:14:33,563 --> 00:14:34,683 Tényleg nem zavar. 272 00:14:35,763 --> 00:14:38,203 Bár inkább nem akarom tudni, hogy van. 273 00:14:38,283 --> 00:14:40,403 - Érthető. - Igen. 274 00:14:41,203 --> 00:14:44,163 Hé, köszönj a kis pöcsöknek! 275 00:14:45,163 --> 00:14:46,363 Carmen! 276 00:14:47,003 --> 00:14:48,283 - Nagyra tát! - Ne! 277 00:14:48,363 --> 00:14:51,843 Kiszúrod a szememet. Ugyan kicsik, de kemények. 278 00:14:54,963 --> 00:14:57,643 - Kicsi, de kemény! - Eltöritek! 279 00:14:57,723 --> 00:14:59,643 VALERIA, PÉNTEK, 19:15 280 00:14:59,723 --> 00:15:01,043 SZOMBAT, 12:30 281 00:15:02,043 --> 00:15:03,523 Mily kellemes meglepetés! 282 00:15:03,603 --> 00:15:04,643 - Igen. - Aha. 283 00:15:05,203 --> 00:15:07,323 Épp gyömbéres kekszet sütök. 284 00:15:07,403 --> 00:15:08,443 - Kekszet? - Igen. 285 00:15:08,523 --> 00:15:10,643 Mióta tudsz te sütni? 286 00:15:10,723 --> 00:15:13,763 Nem tudom. Pár perc múlva kiderül, így van-e. 287 00:15:14,963 --> 00:15:15,923 Van vermut? 288 00:15:17,683 --> 00:15:18,763 Igen. 289 00:15:18,843 --> 00:15:19,843 Van. 290 00:15:22,163 --> 00:15:24,203 Nézzük csak! Megvan. 291 00:15:24,283 --> 00:15:25,323 Jég nem kell. 292 00:15:27,323 --> 00:15:28,163 Rendben. 293 00:15:34,763 --> 00:15:35,603 - Elég? - Aha. 294 00:15:37,083 --> 00:15:38,603 Tessék, húzd meg! 295 00:15:39,203 --> 00:15:40,603 - Megromlott? - Nem. 296 00:15:43,563 --> 00:15:44,723 Megijesztesz. 297 00:15:45,283 --> 00:15:47,483 - Tegnap jártam Víctornál. - Mondtad. 298 00:15:47,563 --> 00:15:48,563 Egy lánnyal volt. 299 00:15:50,803 --> 00:15:52,403 EGY LÁNNYAL? 300 00:15:53,323 --> 00:15:54,203 EGY LÁNNYAL? 301 00:16:00,923 --> 00:16:01,803 Semmi baj. 302 00:16:04,523 --> 00:16:09,083 Nem meglepő. Víctor mielőtt megismert, is ilyen volt. Egyik lány után a másik. 303 00:16:09,163 --> 00:16:13,123 Úgy tűnt, közel állnak egymáshoz, mintha a barátnője lenne. 304 00:16:15,163 --> 00:16:16,843 BARÁTNŐJE VAN? 305 00:16:18,403 --> 00:16:19,963 BARÁTNŐJE VAN? 306 00:16:21,323 --> 00:16:23,403 - A keksz! - Jaj, ne! 307 00:16:23,483 --> 00:16:27,283 - Ne! Megégeted magad! - Basszus! Megégettem magam! 308 00:16:27,363 --> 00:16:29,363 - Tedd hideg víz alá! - Jó! Igen! 309 00:16:29,443 --> 00:16:32,603 - Várj! Fogkrém kell! - Nem, aloe vera vagy testápoló! 310 00:16:32,683 --> 00:16:35,123 - Aloe vera, testápoló! - Vidd ki innen! 311 00:16:38,523 --> 00:16:40,883 Legalább világos, hogy nem tudok sütni. 312 00:16:42,923 --> 00:16:45,723 Val, nyugodtan öntsd ki a lelked! 313 00:16:47,043 --> 00:16:48,043 Utálod a drámát. 314 00:16:48,123 --> 00:16:50,163 Nem, csak a saját drámámat. 315 00:16:50,923 --> 00:16:51,963 A tiédet nem. 316 00:16:52,763 --> 00:16:53,723 A tiédet nem. 317 00:16:57,843 --> 00:16:59,243 Én szakítottam vele. 318 00:17:00,643 --> 00:17:02,643 El kell fogadnom a következményét. 319 00:17:03,443 --> 00:17:05,803 Attól még neked is fájhat a szakítás. 320 00:17:09,963 --> 00:17:11,203 SZOMBAT, 12:30 321 00:17:11,283 --> 00:17:12,203 SZOMBAT, 22:00 322 00:17:17,083 --> 00:17:17,923 Helló, csajok! 323 00:17:18,603 --> 00:17:19,603 Elkéstem? 324 00:17:19,683 --> 00:17:23,163 Megbocsátunk, ha elárulod, mi a különleges ebben a helyben. 325 00:17:24,163 --> 00:17:27,683 Víctorral mindig azt beszéltük, hogy eljövünk ide, 326 00:17:27,763 --> 00:17:29,723 de sosem volt rá lehetőségünk. 327 00:17:29,803 --> 00:17:32,803 Csajszi, ettől nem lesz különleges, csak lehangoló. 328 00:17:32,883 --> 00:17:36,243 Azért akartunk eljönni, mert ez egy láthatatlan vacsora. 329 00:17:36,323 --> 00:17:37,403 Imádom. 330 00:17:37,483 --> 00:17:38,723 Aláírtad a papírokat? 331 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 - Nem. - Mert meg akarom kérni a kezed. 332 00:17:41,443 --> 00:17:43,043 Olyan hülye vagy! 333 00:17:43,123 --> 00:17:44,083 Ne menekülj! 334 00:17:44,723 --> 00:17:45,963 SZOMBAT, 22:00 335 00:17:46,043 --> 00:17:47,043 22:15 336 00:17:47,123 --> 00:17:49,563 - Hogy égetted meg? - Átmentem… 337 00:17:53,003 --> 00:17:54,683 NEREA, SZOMBAT, 22:15 338 00:17:54,763 --> 00:17:56,483 PÉNTEK, 15:00 339 00:17:56,563 --> 00:18:00,083 Negyvenkét vendég és 12 sajtóigazolvány, igaz, Chus? 340 00:18:00,163 --> 00:18:01,203 Remek. 341 00:18:02,803 --> 00:18:04,283 Igen, lesz fotósarok. 342 00:18:04,923 --> 00:18:06,003 Igen. 343 00:18:06,083 --> 00:18:08,643 Az öltönyökért is elmegyek, ne aggódj! 344 00:18:08,723 --> 00:18:11,883 Helló! Nerea elfoglalt, de egy perc, és törődik veled. 345 00:18:11,963 --> 00:18:14,163 - Itt várjak? - Igen, itt jó lesz. 346 00:18:16,683 --> 00:18:18,123 Chus, visszahívlak. 347 00:18:20,163 --> 00:18:21,243 - Szia! - Mi újság? 348 00:18:21,883 --> 00:18:22,803 Minden rendben. 349 00:18:23,483 --> 00:18:26,243 Megünnepelnénk az unokaöcsém névadóját. 350 00:18:26,323 --> 00:18:27,203 A névadóját? 351 00:18:27,283 --> 00:18:30,083 Gyakorlatilag egy buli, hogy bemutassuk a babát… 352 00:18:30,163 --> 00:18:32,523 Rendezvényszervező vagyok. Tudom, mi az. 353 00:18:32,603 --> 00:18:33,443 Jól van. 354 00:18:34,003 --> 00:18:36,283 Nincs más Madridban erre a munkára? 355 00:18:36,363 --> 00:18:39,323 Olyan jó, mint te, nincs. Legalábbis Lola szerint. 356 00:18:43,003 --> 00:18:44,443 VALERIA BEJÖVŐ HÍVÁS 357 00:18:44,523 --> 00:18:47,243 Rossz ötletnek tartom. Ajánlok valaki mást. 358 00:18:49,363 --> 00:18:52,363 - Mást ajánlasz? El kell vállalnunk. - Miriam! 359 00:18:53,123 --> 00:18:54,603 Szükségünk van erre. 360 00:18:54,683 --> 00:18:55,523 Beszélhetnénk? 361 00:18:56,123 --> 00:18:57,243 Igen, csak itt van… 362 00:18:57,883 --> 00:18:58,723 egy ügyfél. 363 00:18:59,443 --> 00:19:01,603 Most kaptam meg a válási papírokat. 364 00:19:03,963 --> 00:19:07,083 Nerea, át tudnánk tenni ma estére a titkos télapózást? 365 00:19:07,883 --> 00:19:09,723 Nagyon jó lenne látni titeket. 366 00:19:09,803 --> 00:19:10,963 Igen, persze. 367 00:19:11,043 --> 00:19:14,843 Felhívom Lolát és Carment, és remélem, később találkozunk. Köszi! 368 00:19:19,283 --> 00:19:20,123 Valeria volt? 369 00:19:21,803 --> 00:19:23,443 Nem, egy másik ügyfél. 370 00:19:25,483 --> 00:19:26,323 És jól van? 371 00:19:28,043 --> 00:19:30,483 Ennek nincs köze Valeriához és hozzám. 372 00:19:30,563 --> 00:19:32,803 Nem ezért jöttem. Szigorúan üzlet. 373 00:19:33,403 --> 00:19:36,323 Akkor a kérdés letudva. Egyetértünk, és vállaljuk. 374 00:19:39,803 --> 00:19:41,723 NEREA, PÉNTEK, 15:00 375 00:19:41,803 --> 00:19:42,843 19:15 376 00:19:45,363 --> 00:19:47,243 - A tiéd. - Tudtam. 377 00:19:47,323 --> 00:19:48,963 Tuti, hogy valami mocskos. 378 00:19:49,043 --> 00:19:50,163 Esküszöm, hogy nem. 379 00:19:51,203 --> 00:19:52,083 Lássuk! 380 00:19:52,163 --> 00:19:54,003 Ronda, de nem mocskos. 381 00:19:54,083 --> 00:19:55,723 Most fordítsd meg, 382 00:19:55,803 --> 00:19:58,523 és látni fogod, hogy ez egy punci! 383 00:20:00,163 --> 00:20:01,003 Tudtam. 384 00:20:02,203 --> 00:20:03,403 Az új irodádba. 385 00:20:03,483 --> 00:20:07,323 Ahányszor ránézel, utálsz majd, de legalább rám fogsz gondolni. 386 00:20:07,923 --> 00:20:11,123 VÍCTOR BEJÖVŐ HÍVÁS 387 00:20:11,203 --> 00:20:13,163 - Ki hív? - Chus. 388 00:20:13,243 --> 00:20:16,363 - Hadd beszéljek vele! - Kinyomtam. Bocsi! 389 00:20:18,083 --> 00:20:21,563 Szenved ennek a Bruno nevű pasasnak a rendezvénye miatt. 390 00:20:21,643 --> 00:20:24,363 Ha felveszem, sosem hagyja abba dumát. 391 00:20:28,883 --> 00:20:30,323 NEREA, PÉNTEK, 19:15 392 00:20:30,403 --> 00:20:31,803 SZOMBAT, 12:30 393 00:20:32,563 --> 00:20:34,483 …nem igazán tetszik a rózsaszín. 394 00:20:34,563 --> 00:20:35,643 - Helló! - Rendben. 395 00:20:36,563 --> 00:20:39,163 - Bocs, nem tudtam előbb jönni. - Semmi baj. 396 00:20:39,243 --> 00:20:43,283 Szia! Carolina vagyok, a szörnyecske anyukája. Köszönöm a szervezést. 397 00:20:43,363 --> 00:20:46,643 Bocs a késésért! Nem tudtam, hogy mind itt lesztek. 398 00:20:46,723 --> 00:20:48,123 Aina még parkol. 399 00:20:49,083 --> 00:20:51,403 Megcsináltam minden papírmunkát. 400 00:20:51,483 --> 00:20:54,523 - Mindent aláírattam, és megoldottam. - Szuper. 401 00:20:54,603 --> 00:20:57,843 - Ezt akartam ma megmutatni neked. - Itt vagyok. 402 00:20:57,923 --> 00:21:00,523 - Ez nem tetszik. - Ő Aina, a kishúgom. 403 00:21:00,603 --> 00:21:01,523 - Helló! - Szia! 404 00:21:01,603 --> 00:21:03,523 Muszáj hozzátenni, hogy „kis”? 405 00:21:03,603 --> 00:21:06,043 - De hisz még… - A genetika egy rohadék. 406 00:21:06,123 --> 00:21:08,723 A szépségnek nem egy családban kéne maradnia. 407 00:21:08,803 --> 00:21:11,443 - Mit gondoltok? - Ez tetszik. 408 00:21:11,523 --> 00:21:13,443 Kétféle édességpult választható. 409 00:21:13,523 --> 00:21:15,683 Egy egyszerűbb, hagyományosabb. 410 00:21:15,763 --> 00:21:18,403 A másik több mindent tartalmaz, és szuperebb. 411 00:21:19,163 --> 00:21:20,003 A második. 412 00:21:20,723 --> 00:21:21,563 Biztos? 413 00:21:21,643 --> 00:21:25,523 - Ez nagyon drága. - Az első unokaöcsém, és ez az ajándékom. 414 00:21:25,603 --> 00:21:26,563 A második. 415 00:21:27,043 --> 00:21:29,523 Jó. Akkor hívjatok, ha kell még valami más! 416 00:21:29,603 --> 00:21:31,283 - És majd beszélünk. - Remek. 417 00:21:31,363 --> 00:21:33,443 - Köszönjük! - Köszönöm, Carolina! 418 00:21:33,523 --> 00:21:34,603 - Ez…? - Örvendtem! 419 00:21:34,683 --> 00:21:37,443 - Tartsd meg! - Tegyük csak rád ezt a takarót! 420 00:21:37,523 --> 00:21:39,403 - Köszönöm! - Óvatosan, Víctor! 421 00:21:39,483 --> 00:21:41,403 - Ne ébreszd fel! - Jó. 422 00:21:41,483 --> 00:21:42,723 - Pá! - Sziasztok! 423 00:21:42,803 --> 00:21:44,563 Induljunk, picikém! 424 00:21:44,643 --> 00:21:46,723 Szervusz! És köszönöm Miriamnak is! 425 00:21:48,483 --> 00:21:50,483 NEREA, SZOMBAT, 12:30 426 00:21:50,563 --> 00:21:51,403 22:00 427 00:21:51,483 --> 00:21:55,643 Azért akartunk idejönni, mert ez egy láthatatlan vacsora. 428 00:21:55,723 --> 00:21:56,563 Imádom. 429 00:21:56,643 --> 00:21:58,523 - Aláírtad a papírokat? - Nem. 430 00:21:58,603 --> 00:22:02,003 - Mert meg akarom kérni a kezed. - Olyan hülye vagy! 431 00:22:02,083 --> 00:22:03,723 Bocsi, hogy késtem. 432 00:22:03,803 --> 00:22:05,803 - Régóta vártok? - Igen. 433 00:22:05,883 --> 00:22:08,123 Bocsi! Nagyon jól néztek ki! 434 00:22:08,203 --> 00:22:09,203 Köszönjük szépen! 435 00:22:09,283 --> 00:22:10,523 És mi ez a dekoltázs? 436 00:22:10,603 --> 00:22:13,003 - Új? - Csak ma estére. 437 00:22:13,083 --> 00:22:14,803 - Menjünk! - Ja, éhes vagyok. 438 00:22:14,883 --> 00:22:16,003 - Jó. - Menjünk! 439 00:22:16,643 --> 00:22:19,563 - El kell mondanom valamit a vacsorán. - Oké. 440 00:22:21,203 --> 00:22:22,403 Az én nevemen van. 441 00:22:22,483 --> 00:22:24,083 NEREA, SZOMBAT, 22:00 442 00:22:24,163 --> 00:22:25,403 22:15 443 00:22:25,483 --> 00:22:27,643 - Hogy égett meg? - Átmentem… 444 00:22:28,163 --> 00:22:29,723 - Val, mi történt? - Bocsi! 445 00:22:29,803 --> 00:22:31,323 Ráültem valakire. 446 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 - Valeria? - Víctor? 447 00:22:32,883 --> 00:22:34,483 - Víctor? - Lola! 448 00:22:34,563 --> 00:22:35,683 Mit keresel itt? 449 00:22:35,763 --> 00:22:37,763 - Lola, te vagy az? - Ki kérdezte? 450 00:22:38,283 --> 00:22:39,723 Kint megmagyarázom. 451 00:22:40,443 --> 00:22:44,123 CARMEN, LOLA, VALERIA, NEREA ÉS VÍCTOR SZOMBAT, 22:20 452 00:22:44,763 --> 00:22:46,243 - Figyelj! - Semmi baj. 453 00:22:46,323 --> 00:22:47,403 - Nem. - Semmi baj. 454 00:22:47,883 --> 00:22:51,363 De miért hozta el őt ide, ahová együtt akartunk jönni? 455 00:22:51,443 --> 00:22:52,283 Jogos. 456 00:22:52,923 --> 00:22:55,443 Biztos, hogy ő az? Jól meg tudtad nézni? 457 00:22:55,963 --> 00:22:57,523 - De hát… - Jó, bocsánat! 458 00:22:57,603 --> 00:22:58,523 Jó, igen. 459 00:22:58,603 --> 00:23:00,203 Ez egy láthatatlan vacsora. 460 00:23:01,203 --> 00:23:02,043 Hát jó. 461 00:23:02,883 --> 00:23:04,003 Most mit tegyünk? 462 00:23:06,683 --> 00:23:07,523 Mi az? 463 00:23:08,363 --> 00:23:09,203 Elnézést! 464 00:23:10,603 --> 00:23:12,043 Kérnénk egy szívességet! 465 00:23:12,123 --> 00:23:13,203 Miért mentek el? 466 00:23:13,283 --> 00:23:16,243 Nem vacsorázik együtt ez exével és egy másik nővel. 467 00:23:16,323 --> 00:23:17,443 Ő a húga. 468 00:23:18,403 --> 00:23:19,243 Nerea? 469 00:23:20,123 --> 00:23:21,923 - A lámpát! - Ez most fontos! 470 00:23:22,003 --> 00:23:23,323 Miért tudja a neved? 471 00:23:26,483 --> 00:23:29,563 - Ő az egyedüli, aki segíteni tud önöknek. - Rendben. 472 00:23:33,043 --> 00:23:33,883 Nagyon dögös. 473 00:23:34,843 --> 00:23:36,283 Szexi hangja van. 474 00:23:36,363 --> 00:23:40,163 Egy hang, ami az erdei szamócához hasonlító lédús ajkakból ered. 475 00:23:40,243 --> 00:23:43,723 És hosszú, hullámos, mézszínű haja van, 476 00:23:43,803 --> 00:23:45,843 amik a karjaira zubognak alá. 477 00:23:45,923 --> 00:23:49,683 Jó, de hogy viselkednek? Mint egy igazi pár? 478 00:23:50,323 --> 00:23:52,523 - Van köztük kémia, igaz? - Igen. 479 00:23:52,603 --> 00:23:53,883 Milyen színű a szeme? 480 00:23:55,243 --> 00:23:57,723 Csak kíváncsiságból. Kezdek kikészülni. 481 00:23:58,323 --> 00:24:02,163 A sötétben mindenki olyan, mint egy állat, amit mindjárt elütnek. 482 00:24:02,243 --> 00:24:03,283 - Értem. - Persze. 483 00:24:03,363 --> 00:24:04,443 Igen, persze. 484 00:24:04,523 --> 00:24:06,883 Évekkel ezelőtt találkoztunk. Változtam. 485 00:24:06,963 --> 00:24:09,923 De látott tegnap… Ezért viselkedett furán. 486 00:24:10,003 --> 00:24:12,723 - Val meg fog ölni. - Próbáltam elmondani neki. 487 00:24:12,803 --> 00:24:15,323 - Fáj neki, ha őróla beszélünk. - Tényleg? 488 00:24:15,403 --> 00:24:17,403 Ne próbálj most szerénykedni! 489 00:24:17,483 --> 00:24:18,643 Egyszerűen ne! 490 00:24:18,723 --> 00:24:19,603 A lámpa! 491 00:24:19,683 --> 00:24:20,843 - Kapcsold ki! - Jó. 492 00:24:20,923 --> 00:24:22,163 - Kérlek! - Pillanat! 493 00:24:22,243 --> 00:24:23,243 Kérlek, a lámpát! 494 00:24:23,323 --> 00:24:24,283 - Nyomd ki! - Jó. 495 00:24:26,363 --> 00:24:28,003 Hát akkor ennyi. 496 00:24:29,403 --> 00:24:30,563 Ez van. 497 00:24:31,603 --> 00:24:32,683 - Igen. - Ja. 498 00:24:34,803 --> 00:24:35,763 De mégis mi van? 499 00:24:37,963 --> 00:24:39,843 Hát az… 500 00:24:40,803 --> 00:24:44,523 Az, hogy ez a búcsúbulid, és semmi sem teheti tönkre. 501 00:24:45,483 --> 00:24:46,683 Jól mondtad. 502 00:24:47,443 --> 00:24:48,483 Nagyszerű! 503 00:24:48,563 --> 00:24:49,403 Csapj bele! 504 00:24:49,883 --> 00:24:50,843 - Nem! - Nem. 505 00:24:50,923 --> 00:24:51,763 Jól van. 506 00:24:51,843 --> 00:24:54,763 Legalább nem kell őket néznem vacsora közben. 507 00:24:55,443 --> 00:24:57,483 - Bízz bennem! - Jó, egy üveg. 508 00:24:57,563 --> 00:24:59,403 - Lássuk! - Szabad az út. 509 00:24:59,483 --> 00:25:00,323 És rövidet is. 510 00:25:01,043 --> 00:25:02,443 - Valeria? - Víctor! 511 00:25:03,003 --> 00:25:05,723 - A barátaimmal vacsorázom. - Beszélhetnénk? 512 00:25:05,803 --> 00:25:07,883 A barátaid megvárhatnak a húgommal. 513 00:25:09,123 --> 00:25:10,323 A húgoddal? 514 00:25:10,403 --> 00:25:13,203 Igen, Aina, aki késett a szülinapi bulimról. 515 00:25:15,323 --> 00:25:16,563 Látni akartalak, 516 00:25:17,363 --> 00:25:18,723 még ha sötét is van. 517 00:25:20,523 --> 00:25:22,283 Víctor, várnak rám. 518 00:25:24,163 --> 00:25:26,283 Próbálok nem gondolni rád, de… 519 00:25:26,363 --> 00:25:27,283 nem megy. 520 00:25:28,163 --> 00:25:29,683 Nem tudok továbblépni. 521 00:25:37,003 --> 00:25:38,403 Most mit csináljunk? 522 00:27:07,803 --> 00:27:08,683 Mit csinálsz? 523 00:27:11,803 --> 00:27:13,123 Holnap dolgoznom kell. 524 00:27:20,643 --> 00:27:21,483 Értem. 525 00:27:24,923 --> 00:27:28,243 - Ez nem az, amire gondolsz. - Dolgoznod kell. Semmi baj. 526 00:27:36,043 --> 00:27:37,523 Tudom, mire gondolsz. 527 00:27:38,043 --> 00:27:39,243 - Őszintén… - Indulj! 528 00:27:42,883 --> 00:27:43,723 Valeria! 529 00:27:52,203 --> 00:27:53,043 Menj! 530 00:28:33,763 --> 00:28:34,843 Kérsz sütit? 531 00:28:35,643 --> 00:28:36,483 Nem. 532 00:28:37,923 --> 00:28:38,763 Rendben. 533 00:28:41,923 --> 00:28:43,443 Nézd, Puri, 534 00:28:43,523 --> 00:28:45,443 amit a minap láttál, 535 00:28:46,323 --> 00:28:48,483 az egy igazán természetes dolog, 536 00:28:49,363 --> 00:28:52,883 és megtörténik, ha két ember nagyon szereti egymást. 537 00:28:52,963 --> 00:28:57,043 Több mint 30 éve vagyok házas. Többször csináltam, mint te. 538 00:28:57,123 --> 00:28:58,123 Anya! 539 00:28:58,723 --> 00:29:02,603 Amit nem engedek meg egy nőnek, aki a fiamat két napja ismeri… 540 00:29:02,683 --> 00:29:05,723 Ami azt illeti, több az, mint két nap. 541 00:29:05,803 --> 00:29:09,723 …két napja ismeri, hogy tiszteletlen legyen velem a saját házamban. 542 00:29:09,803 --> 00:29:12,643 És legyen képe azt mondani, hogy ez természetes. 543 00:29:12,723 --> 00:29:16,603 Ne beszélj így a nővel, akivel az életem hátralévő részét töltöm! 544 00:29:18,883 --> 00:29:20,323 Eljegyeztük egymást. 545 00:29:25,123 --> 00:29:28,003 - Igen. - Ha nem tiszteled, engem sem tisztelsz. 546 00:29:37,123 --> 00:29:37,963 Még kávét? 547 00:29:39,003 --> 00:29:40,203 Az kész. 548 00:29:40,283 --> 00:29:42,923 Most ez… Oké, csúcs. 549 00:29:43,603 --> 00:29:45,523 Csekkolnád, a töltőt beraktam-e? 550 00:29:47,083 --> 00:29:49,203 - Hadd lám! - Ezt és ezt. 551 00:29:49,283 --> 00:29:50,363 - Nincs itt. - Jó. 552 00:29:50,843 --> 00:29:53,883 Nem, középen van. A középső zsebben. 553 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 Nem lenne jobb egy bőrönd? 554 00:29:57,163 --> 00:29:58,603 Hátizsákot akarok vinni. 555 00:29:58,683 --> 00:30:00,883 Ezért hívják „hátizsákos utazásnak”. 556 00:30:01,483 --> 00:30:02,763 Megvan. 557 00:30:02,843 --> 00:30:03,723 Szuper. 558 00:30:03,803 --> 00:30:07,483 És a „segítek bepakolni” melyik részén mondod el, mi történt, 559 00:30:07,563 --> 00:30:09,123 a nyilvánvalót leszámítva? 560 00:30:10,523 --> 00:30:13,523 Lefeküdtünk, de aztán elment. 561 00:30:14,283 --> 00:30:17,123 Az egyetlen magyarázat erre, hogy idióta vagyok. 562 00:30:17,203 --> 00:30:18,323 Te? Miért? 563 00:30:19,123 --> 00:30:21,963 Úgy hangzik, ő az idióta. Beszélsz majd vele? 564 00:30:23,963 --> 00:30:27,643 Olyan volt lefeküdni vele, mintha olyasmit ennél, amiről tudod, 565 00:30:27,723 --> 00:30:29,563 hogy egészségtelen, de imádod. 566 00:30:30,603 --> 00:30:32,003 Gluténtartalmú sör. 567 00:30:32,803 --> 00:30:35,883 Élvezed a pillanatot, de aztán rosszul leszel, 568 00:30:35,963 --> 00:30:38,043 a hasad megfájdul, és azt kérdezed: 569 00:30:38,883 --> 00:30:39,843 „Vajon megérte?” 570 00:30:42,163 --> 00:30:43,723 Igen, tudom, mit érzel. 571 00:30:49,923 --> 00:30:52,523 Hogy micsoda? Erre magyarázatot kérek! 572 00:30:52,603 --> 00:30:53,923 Hékás! Mi van? 573 00:30:54,003 --> 00:30:55,443 Magyarázd meg! 574 00:30:55,523 --> 00:30:58,403 Saját újévi koncertet akarok. Mi a baj ezzel? 575 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 - Nézd! - Ne! 576 00:31:04,603 --> 00:31:05,883 Boldog új évet! 577 00:31:05,963 --> 00:31:07,203 Egek, de utállak! 578 00:31:10,403 --> 00:31:12,523 CÍM? 579 00:32:00,523 --> 00:32:02,083 Van kedved sétálni? 580 00:32:09,763 --> 00:32:12,163 Imádom a december irodalmi hangulatát. 581 00:32:12,963 --> 00:32:17,323 A Kisasszonyokra, a Karácsonyi énekre és A kis gyufaárus lányra emlékeztet. 582 00:32:19,523 --> 00:32:20,963 Ezer éve nem jártam itt. 583 00:32:22,243 --> 00:32:25,323 Tavaly Berlinben voltam, tavalyelőttre nem emlékszem. 584 00:32:29,763 --> 00:32:32,243 De nem a karácsonyról jöttünk beszélgetni. 585 00:32:38,923 --> 00:32:39,763 Mondd ki! 586 00:32:43,123 --> 00:32:44,803 Valeria, nem lehetek veled. 587 00:32:49,323 --> 00:32:51,043 Ezért mentél el tegnap este. 588 00:32:53,243 --> 00:32:55,723 Ez nekem sem volt szórakoztató. 589 00:32:56,563 --> 00:32:58,243 Nem akarok újra megbántódni. 590 00:32:59,563 --> 00:33:03,323 Annyira nem zavart, amikor azt javasoltad, menjünk fel hozzám. 591 00:33:03,403 --> 00:33:08,003 Nem bántam meg a tegnapot. Az csodás volt. Nem rólunk beszélek az ágyban. 592 00:33:10,003 --> 00:33:11,963 Hanem rólunk mint egy párról. 593 00:33:12,043 --> 00:33:13,643 Voltunk valaha egy pár? 594 00:33:15,723 --> 00:33:16,563 Nem tudom. 595 00:33:18,523 --> 00:33:21,803 Valahányszor teszek egy lépést előre, te kettőt hátra. 596 00:33:24,883 --> 00:33:27,363 Mindig kerülöd a drámát, és sosem hazudsz. 597 00:33:28,763 --> 00:33:30,843 Szeretnék veled valamit, de… 598 00:33:35,403 --> 00:33:36,603 Semmi kötődés. 599 00:33:41,643 --> 00:33:42,643 Gondolkodj rajta! 600 00:34:42,203 --> 00:34:45,883 Kérlek, amint lehet! És hívj fel! Le akarom ezt zárni. 601 00:34:45,963 --> 00:34:47,963 - Beszélhetnénk…? - Egy pillanat! 602 00:34:49,323 --> 00:34:51,163 Val, nem tudtam, hogy beugrasz. 603 00:34:52,123 --> 00:34:53,923 Beszélnem kellett Chusszal. 604 00:34:54,003 --> 00:34:56,723 Nem lehetsz még dühös a víctoros munka miatt. 605 00:34:57,723 --> 00:35:01,843 Nem azért vagyok dühös, mert elfogadtad, hanem mert nem mondtad el. 606 00:35:01,923 --> 00:35:06,323 Tudom, és sajnálom! Meg kell tanulnom, hogy nem kell megvédenem titeket, 607 00:35:06,403 --> 00:35:07,843 elég mellettetek lennem. 608 00:35:08,963 --> 00:35:09,803 Barátok? 609 00:35:14,283 --> 00:35:15,123 Na, gyere ide! 610 00:35:16,083 --> 00:35:19,523 - Tudod, hogy utálok ölelkezni. - Ez van. Mondtad volna el! 611 00:35:21,443 --> 00:35:24,403 - Nerea! Gyere! - Chus, beszélhetnénk a címről…? 612 00:35:24,483 --> 00:35:26,843 Ne most, Valeria! Mindjárt itt lesz. 613 00:35:26,923 --> 00:35:28,483 - Kicsoda? - Bruno Aguilar. 614 00:35:28,963 --> 00:35:32,203 - A legutóbbi könyvünk szerzője. - A kannibálok hazája. 615 00:35:33,563 --> 00:35:37,043 Nem a te stílusod, de imádni fogod. Zseniális író. 616 00:35:37,123 --> 00:35:39,163 - Később találkozunk, jó? - Aha. 617 00:36:25,723 --> 00:36:26,563 Ez az! 618 00:36:28,083 --> 00:36:29,803 Igyunk az új életedre! 619 00:36:30,723 --> 00:36:32,163 - Igyunk! - Igen. 620 00:36:32,243 --> 00:36:33,603 - Rád! - Köszi, csajok! 621 00:36:33,683 --> 00:36:34,683 - Rád! - Rád! 622 00:36:34,763 --> 00:36:35,643 És ránk! 623 00:36:37,603 --> 00:36:40,763 - Hoztatok díszeket a fámra? - Naná! 624 00:36:42,563 --> 00:36:44,043 IMPOSZTOR 625 00:36:44,123 --> 00:36:45,403 Bravó! 626 00:36:45,483 --> 00:36:47,563 Bestselleríró vagyok! 627 00:36:47,643 --> 00:36:48,723 Ez az! 628 00:36:49,523 --> 00:36:51,403 Tizenöt évig tartott, de… 629 00:36:52,323 --> 00:36:54,163 - A cégemre! - Üzletasszony! 630 00:36:54,243 --> 00:36:55,683 - Bravó! - Ez az! 631 00:36:58,563 --> 00:36:59,643 Szevasz, tavasz! 632 00:36:59,723 --> 00:37:01,163 ÉG VELED, SERGIO 633 00:37:03,963 --> 00:37:05,403 Az esküvőn! 634 00:37:08,403 --> 00:37:09,643 Ne, hagyd abba! 635 00:37:09,723 --> 00:37:10,723 Mit művelsz? 636 00:37:15,243 --> 00:37:16,523 Gyertek ide! 637 00:37:19,003 --> 00:37:20,083 Csirió! 638 00:37:59,803 --> 00:38:00,643 Szia! 639 00:38:00,723 --> 00:38:02,683 - Boldog karácsonyt! - Neked is! 640 00:38:03,203 --> 00:38:05,483 - Rád! - És a kalandjaidra! 641 00:39:16,363 --> 00:39:17,203 CÍM? 642 00:39:22,283 --> 00:39:24,043 VALERIA A TÜKÖRBEN 643 00:39:34,603 --> 00:39:41,603 VÍCTOR: Alig várom a válaszodat… 644 00:39:57,883 --> 00:40:01,483 BRUNO AGUILAR A KANNIBÁLOK HAZÁJA 645 00:40:16,883 --> 00:40:18,883 Nem más, mint Valeria 646 00:40:33,323 --> 00:40:35,843 Le soha nem áll 647 00:40:35,923 --> 00:40:37,283 De nem ám 648 00:40:37,363 --> 00:40:40,923 Nem vicc, az élete kész mizéria 649 00:40:41,003 --> 00:40:42,563 Majd messzire száll 650 00:40:45,003 --> 00:40:48,723 A világból kimenekül Valeria 651 00:40:51,163 --> 00:40:52,963 Érezz, Valeria 652 00:40:55,003 --> 00:40:56,883 Ámíts, Valeria 653 00:40:58,923 --> 00:41:00,643 Mesélj, Valeria 654 00:41:02,643 --> 00:41:03,683 Szeress 655 00:41:06,483 --> 00:41:08,323 Érezz, Valeria 656 00:41:10,243 --> 00:41:12,123 Ámíts, Valeria 657 00:41:14,243 --> 00:41:15,683 Mesélj, Valeria 658 00:41:17,763 --> 00:41:19,203 Szeress 659 00:41:19,763 --> 00:41:23,683 A feliratot fordította: Varga Balázs