1 00:00:06,603 --> 00:00:09,043 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,803 --> 00:00:15,563 МЕСЯЦ СПУСТЯ 3 00:00:29,123 --> 00:00:31,443 «САМОЗВАНКА» НОВЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФЕНОМЕН 4 00:00:31,523 --> 00:00:34,723 ПОДРУГИ НАВСЕГДА СМОТРИТЕ, ЧТО Я УВИДЕЛА 5 00:00:35,443 --> 00:00:38,843 Всё готово. Остались только плакаты. 6 00:00:40,163 --> 00:00:42,683 Не волнуйтесь, всё в порядке. 7 00:00:43,683 --> 00:00:46,363 Да, мы укладываемся в бюджет. 8 00:01:38,603 --> 00:01:41,203 ПО РОМАНАМ ЭЛИЗАБЕТ БЕНАВЕНТ 9 00:01:41,283 --> 00:01:42,123 МЕРЦАНИЕ 10 00:01:42,203 --> 00:01:44,723 «Неожиданный успех». 11 00:01:44,803 --> 00:01:46,683 «Глас миллениалов». 12 00:01:48,523 --> 00:01:50,363 «Книга, о которой все говорят». 13 00:01:50,443 --> 00:01:52,403 - Взгляни на продажи. - Интересно. 14 00:01:52,963 --> 00:01:54,803 Почти полмиллиона экземпляров. 15 00:01:55,443 --> 00:01:58,163 Полмиллиона? Но это… 16 00:01:58,243 --> 00:01:59,643 Это хит, Валерия. 17 00:02:00,243 --> 00:02:01,683 Этим надо воспользоваться. 18 00:02:01,763 --> 00:02:05,243 Как насчет чтения «Самозванки» в крупном книжном магазине? 19 00:02:05,323 --> 00:02:07,843 С прессой. Громкое событие. 20 00:02:07,923 --> 00:02:09,683 - Нет. - Почему? 21 00:02:09,763 --> 00:02:12,803 Думаю, лучше в интимной обстановке. 22 00:02:12,883 --> 00:02:14,403 Ладно, согласна. 23 00:02:15,643 --> 00:02:19,763 - Это твоя книга, тебе решать. - И я знаю, кто всё организует. 24 00:02:19,843 --> 00:02:20,843 Отлично. 25 00:02:20,923 --> 00:02:22,123 Нужно что-то еще? 26 00:02:22,203 --> 00:02:24,243 Запасная рука не помешает. 27 00:02:25,163 --> 00:02:27,763 На книжной ярмарке придется потрудиться. 28 00:02:27,843 --> 00:02:28,803 Наконец-то! 29 00:02:29,643 --> 00:02:32,003 Моя подпись стала похожа на почерк врача. 30 00:02:32,803 --> 00:02:33,723 Мне пора. 31 00:02:33,803 --> 00:02:36,883 Я пришлю курьера. Экземпляры для сестры отправить? 32 00:02:36,963 --> 00:02:40,243 Нет, я лучше сама. Они не такие уж тяжелые. 33 00:02:46,563 --> 00:02:47,483 Чёрт! 34 00:02:49,163 --> 00:02:50,003 Виктор. 35 00:02:51,003 --> 00:02:52,563 Голос миллениалов. 36 00:02:53,923 --> 00:02:54,883 Поздравляю. 37 00:02:55,603 --> 00:02:56,443 Спасибо. 38 00:03:02,803 --> 00:03:06,603 Я пойду не тем путем 39 00:03:06,683 --> 00:03:11,163 Я ХОЧУ МЕДЛЕННО СНИМАТЬ С ТЕБЯ ПОКРОВЫ 40 00:03:11,243 --> 00:03:13,563 Я найду проблемы на свою голову 41 00:03:13,643 --> 00:03:16,603 Буду играть с огнем, нарушать правила 42 00:03:16,683 --> 00:03:17,963 - Как ты? - Хорошо. 43 00:03:18,963 --> 00:03:19,803 Ты? 44 00:03:19,883 --> 00:03:21,043 Хорошо. 45 00:03:21,123 --> 00:03:23,683 Я пойду по твоему опасному пути 46 00:03:23,763 --> 00:03:25,883 Я подожгу фитиль 47 00:03:26,683 --> 00:03:28,843 Может, выпьем, поболтаем? 48 00:03:29,363 --> 00:03:31,283 Мы не виделись с тех пор, как… 49 00:03:32,523 --> 00:03:33,803 Не знаю, Виктор. 50 00:03:35,883 --> 00:03:37,403 Надо отметить встречу. 51 00:03:39,123 --> 00:03:41,403 Почему ты перестала пить черный чай? 52 00:03:42,243 --> 00:03:43,763 Только после 12:00. 53 00:03:43,843 --> 00:03:47,883 От чая я становлюсь дерганной. А мне надо работать над книгой. 54 00:03:48,603 --> 00:03:49,683 - Ну конечно. - Да. 55 00:03:51,643 --> 00:03:52,483 Прочел? 56 00:03:53,883 --> 00:03:54,723 Нет. 57 00:03:56,243 --> 00:03:58,963 Я пытался, но сразу нахлынули воспоминания. 58 00:04:07,523 --> 00:04:10,003 - Мне пора. - Мы же только сели. 59 00:04:10,643 --> 00:04:12,443 Прости. Дело в том, что… 60 00:04:13,723 --> 00:04:15,283 Мы же знаем друг друга. 61 00:04:15,883 --> 00:04:19,003 Я знаю, чем всё закончится, если я сейчас не уйду. 62 00:04:19,683 --> 00:04:21,603 Это было бы так плохо? 63 00:04:24,083 --> 00:04:25,683 Пойду. Да. 64 00:04:26,243 --> 00:04:27,083 Вал. 65 00:04:27,163 --> 00:04:28,883 - Давай помогу. - Нет. 66 00:04:28,963 --> 00:04:30,043 Я сама справлюсь. 67 00:04:32,963 --> 00:04:33,803 Прости. 68 00:04:34,523 --> 00:04:36,083 Спасибо за травяной чай. 69 00:04:37,043 --> 00:04:40,283 …всю свою жизнь я шла 70 00:04:40,363 --> 00:04:44,243 К этому моменту 71 00:04:44,763 --> 00:04:48,483 К этому моменту 72 00:04:49,003 --> 00:04:52,883 К этому моменту 73 00:05:03,803 --> 00:05:06,003 Это сюда, а это вот сюда. 74 00:05:08,883 --> 00:05:09,723 Дорогой. 75 00:05:15,403 --> 00:05:16,723 - Проснулся? - Ты чего? 76 00:05:16,803 --> 00:05:17,643 Ничего. 77 00:05:18,163 --> 00:05:19,243 Я тут подумала, 78 00:05:19,323 --> 00:05:22,283 что сегодня можем устроить что-то особенное. 79 00:05:22,363 --> 00:05:25,283 Чтобы отпраздновать первый месяц совместной жизни. 80 00:05:25,363 --> 00:05:28,763 - Как? - Можно остаться дома. 81 00:05:28,843 --> 00:05:31,803 Закажем еду на дом, примем горячую ванну. 82 00:05:32,443 --> 00:05:36,603 - Посмотрим фильм в постели. - Мы так каждый день проводим. 83 00:05:37,683 --> 00:05:39,683 Знаю, милый. 84 00:05:39,763 --> 00:05:42,523 Но в третий раз смотреть новый сезон «РуПола», 85 00:05:42,603 --> 00:05:45,843 пока ты дремлешь рядом, — не лучший романтический вечер. 86 00:05:45,923 --> 00:05:46,763 Да. 87 00:05:47,483 --> 00:05:50,083 Дело в том, что у меня сегодня планы. 88 00:05:50,923 --> 00:05:52,003 - Какие? - С мамой. 89 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 - С твоей мамой? - Да. 90 00:05:53,843 --> 00:05:55,523 - С моей мамой. - Какие? 91 00:05:56,043 --> 00:05:58,603 - Нужно помочь ей с делами. - Какими делами? 92 00:05:58,683 --> 00:06:00,043 Разными делами. 93 00:06:00,803 --> 00:06:02,603 Мамины поручения. 94 00:06:04,323 --> 00:06:05,163 Да. 95 00:06:06,243 --> 00:06:08,243 Побудем вместе в другой день. 96 00:06:08,323 --> 00:06:10,323 - У нас полно времени. - Да, полно. 97 00:06:10,883 --> 00:06:13,163 Узнаю о девочек, какие у них планы. 98 00:06:13,243 --> 00:06:16,563 Да, с ними проведешь время так, как хочешь. 99 00:06:16,643 --> 00:06:17,923 - Я пошел. - Но… 100 00:06:23,043 --> 00:06:24,923 Расставишь всё это здесь? 101 00:06:25,963 --> 00:06:26,963 Да, а что? 102 00:06:27,043 --> 00:06:29,683 Гостиная выглядит загроможденной. 103 00:06:31,043 --> 00:06:32,203 Ну да ладно. 104 00:06:36,203 --> 00:06:37,403 Пока. 105 00:06:43,323 --> 00:06:45,283 - Ты что-то хотела? - Я? Нет. 106 00:06:50,283 --> 00:06:52,683 - Не хочешь, чтобы я тут работала. - Что? 107 00:06:52,763 --> 00:06:53,803 Нет. 108 00:06:53,883 --> 00:06:55,683 Ничего, я понимаю. 109 00:06:55,763 --> 00:06:58,683 - Хожу из дома в дом, пользуюсь Wi-Fi… - Это тебе. 110 00:07:00,163 --> 00:07:01,563 Подписала ее для меня? 111 00:07:05,243 --> 00:07:08,123 «Для Нереа, образца мужественности. 112 00:07:08,203 --> 00:07:10,483 Ты научила меня, как найти свой путь. 113 00:07:11,283 --> 00:07:15,723 Спасибо за то, что сразу согласилась организовать чтение моей книги». 114 00:07:17,883 --> 00:07:18,723 Ни за что. 115 00:07:24,683 --> 00:07:25,523 Алло? 116 00:07:26,603 --> 00:07:27,483 Пури? 117 00:07:28,763 --> 00:07:31,403 Нет, я думала, он вам помогает. 118 00:07:32,083 --> 00:07:34,003 Не знаю, мамины поручения. 119 00:07:35,483 --> 00:07:37,283 Вот что. Нет. 120 00:07:38,123 --> 00:07:40,763 Наверное, я перепутала день. 121 00:07:41,523 --> 00:07:44,523 Да, конечно, я ему передам… 122 00:07:45,603 --> 00:07:46,443 Пока. 123 00:07:47,243 --> 00:07:49,843 Я не могу нанять компанию. Выручай. 124 00:07:49,923 --> 00:07:53,123 Ты моя подруга. Если что не так, я себе этого не прощу. 125 00:07:53,203 --> 00:07:54,843 Что может пойти не так? 126 00:07:54,923 --> 00:07:57,163 Ничего сложного или помпезного. 127 00:07:57,243 --> 00:07:59,403 Слава богу. Я умираю с голоду. 128 00:07:59,483 --> 00:08:02,443 - Здорово… - Я верю, что ты справишься. 129 00:08:03,243 --> 00:08:05,163 Я бы хотела, чтобы это было… 130 00:08:05,243 --> 00:08:07,163 Нельзя отказываться от работы. 131 00:08:07,243 --> 00:08:10,083 Разве этические нормы не обязывают тебя помочь? 132 00:08:10,163 --> 00:08:13,243 - Я устроитель мероприятий, а не врач. - Почему нет? 133 00:08:13,323 --> 00:08:15,243 Это отличная возможность. Скажи. 134 00:08:15,883 --> 00:08:17,523 Кармен! 135 00:08:17,603 --> 00:08:19,083 - Нереа, помоги ей. - Нет. 136 00:08:19,163 --> 00:08:20,843 - Да. - Нет. 137 00:08:20,923 --> 00:08:22,003 Давай, пожалуйста. 138 00:08:22,083 --> 00:08:26,283 Что если мы поссоримся из-за деталей? Не хочу смешивать работу и дружбу. 139 00:08:26,363 --> 00:08:29,363 Если не согласишься, скажу Чус, что всё отменяется. 140 00:08:29,443 --> 00:08:31,283 Не надо. Это твоя первая книга. 141 00:08:32,083 --> 00:08:34,643 Нет, на обед Вал пьет овсяное молоко. 142 00:08:34,723 --> 00:08:37,043 Видишь? Ты знаешь меня лучше всех. 143 00:08:38,123 --> 00:08:40,043 Да, ты сделаешь это. 144 00:08:40,123 --> 00:08:42,083 - Сделаешь. - Я этого не говорила. 145 00:08:42,163 --> 00:08:45,443 - Разве я сказала «да»? - Нет, но я по глазам вижу. 146 00:08:45,523 --> 00:08:46,643 Да брось! 147 00:08:46,723 --> 00:08:48,243 - Ты справишься. - Нет. 148 00:08:48,323 --> 00:08:50,163 Да перестаньте вы! 149 00:08:52,203 --> 00:08:53,043 Что с тобой? 150 00:08:53,883 --> 00:08:55,923 Я наскучила своему парню. 151 00:08:56,003 --> 00:08:59,003 Он придумывает отмазки, чтобы сбежать от меня. 152 00:09:01,843 --> 00:09:02,683 Чёрт. 153 00:09:08,243 --> 00:09:09,083 Кармен. 154 00:09:09,683 --> 00:09:10,963 - Что? - Это неправда. 155 00:09:11,043 --> 00:09:12,083 Правда. 156 00:09:13,283 --> 00:09:14,483 Всё так и есть. 157 00:09:15,163 --> 00:09:16,003 Почему? 158 00:09:17,443 --> 00:09:19,323 Дэни, я почти на месте. 159 00:09:19,403 --> 00:09:22,243 Спешила как могла. Попробуй побегать на каблуках. 160 00:09:29,283 --> 00:09:30,123 Прости. 161 00:09:30,643 --> 00:09:33,043 - Я прождал снаружи 20 минут. - Прости. 162 00:09:33,123 --> 00:09:34,683 Раньше никак не могла. 163 00:09:34,763 --> 00:09:36,803 Ты прям красавчик, тролль. 164 00:09:37,363 --> 00:09:38,403 Так я красавчик. 165 00:09:39,043 --> 00:09:41,043 Я не успела взять программку. 166 00:09:41,123 --> 00:09:42,043 Это к лучшему. 167 00:09:42,123 --> 00:09:42,963 Почему? 168 00:09:54,483 --> 00:09:55,523 Останься. 169 00:09:57,163 --> 00:09:58,203 Ради меня. 170 00:11:23,403 --> 00:11:24,563 - Привет. - Привет. 171 00:11:38,843 --> 00:11:40,203 - Виктор Андрадас? - Да. 172 00:11:40,723 --> 00:11:42,763 Это вам. Подпишите, пожалуйста. 173 00:11:44,603 --> 00:11:45,443 Спасибо. 174 00:11:56,803 --> 00:12:00,523 Ты так и не смог меня узнать, ведь я сама еще себя не знала. 175 00:12:01,243 --> 00:12:04,723 Теперь я знаю, кто я. Желаю тебе всего наилучшего. Валерия. 176 00:12:28,483 --> 00:12:30,403 Я ее поздравлю. Пойдешь со мной? 177 00:12:31,003 --> 00:12:33,043 Я осталась на концерт. Достаточно. 178 00:12:33,803 --> 00:12:35,123 Хоть подкати меня. 179 00:12:35,203 --> 00:12:39,203 Хорошая попытка, но я не куплюсь. Здесь ни одного препятствия. 180 00:12:45,203 --> 00:12:46,803 - Передам от тебя привет. - Нет. 181 00:12:46,883 --> 00:12:48,403 Ладно, так и сделаю. 182 00:13:04,683 --> 00:13:06,923 Девочки, у меня для вас кое-что есть. 183 00:13:07,003 --> 00:13:08,603 - Что? - Надеюсь, понравится. 184 00:13:08,683 --> 00:13:09,523 Что это? 185 00:13:10,803 --> 00:13:13,003 - Рождественский календарь. - Здорово! 186 00:13:13,083 --> 00:13:15,323 - Как в детстве. - Скоро Рождество. 187 00:13:15,403 --> 00:13:19,443 Я всегда считала эти календари глупыми. 188 00:13:19,523 --> 00:13:22,403 Правда? Там внутри шоколадки, но если не хочешь… 189 00:13:22,483 --> 00:13:23,323 Давай сюда. 190 00:13:24,323 --> 00:13:26,283 Но я всё равно считаю их глупыми. 191 00:13:26,363 --> 00:13:28,203 - Конечно. - Наш кудрявый Гринч. 192 00:13:28,283 --> 00:13:30,323 Лола, ты ходила на концерт? 193 00:13:30,403 --> 00:13:32,163 Нет. Да. 194 00:13:33,003 --> 00:13:33,843 Да. 195 00:13:33,923 --> 00:13:35,883 На мамин концерт. 196 00:13:38,523 --> 00:13:39,523 Слушайте. 197 00:13:40,443 --> 00:13:42,883 Это всё мой брат. Он меня надул. 198 00:13:42,963 --> 00:13:44,723 Но ты осталась? 199 00:13:46,243 --> 00:13:48,403 Да, я осталась. 200 00:13:48,483 --> 00:13:53,443 Осталась, потому что мне стало лучше после расставания с Серхио. 201 00:13:54,083 --> 00:13:58,443 И я чувствую, что у меня есть силы справиться со всем этим. 202 00:13:59,563 --> 00:14:00,723 Вот и всё. 203 00:14:00,803 --> 00:14:04,043 Да, но сам факт, что ты хочешь с ней поговорить, 204 00:14:04,123 --> 00:14:05,283 это уже шаг вперед. 205 00:14:05,363 --> 00:14:08,243 Я не сказала, что хочу с ней поговорить. 206 00:14:08,323 --> 00:14:10,283 Но ты об этом думаешь. 207 00:14:11,283 --> 00:14:13,443 Хватит. Давайте лучше выпьем. 208 00:14:13,523 --> 00:14:14,443 Все вместе. 209 00:14:14,523 --> 00:14:17,883 - Да, еще вина. Налей мне. - Почти не осталось. 210 00:14:17,963 --> 00:14:19,083 Как вкусно. 211 00:14:19,163 --> 00:14:21,163 Смотрите, звездочка. Они вкусные. 212 00:14:21,923 --> 00:14:22,883 Кармен, как ты? 213 00:14:23,643 --> 00:14:24,483 Что? 214 00:14:25,443 --> 00:14:27,083 Ты не поговорила с Борхой? 215 00:14:30,723 --> 00:14:32,163 Я не знаю, как. 216 00:14:32,883 --> 00:14:33,723 Слушай, 217 00:14:33,803 --> 00:14:38,203 просто скажи ему, что для успешной совместной жизни 218 00:14:38,283 --> 00:14:41,403 нужно научиться выражать свои потребности, без лжи. 219 00:14:41,483 --> 00:14:43,003 Ого, прости? 220 00:14:43,643 --> 00:14:44,803 Вал, это ты? 221 00:14:46,523 --> 00:14:48,723 Это эффект «успешной писательницы». 222 00:14:48,803 --> 00:14:50,763 Иногда на меня находит. 223 00:14:50,843 --> 00:14:53,763 Виктор был прав, когда сказал, что ты изменилась. 224 00:14:53,843 --> 00:14:55,043 Ты видела Виктора? 225 00:14:55,123 --> 00:14:57,283 - Почему не сказала? - Да это пустяк. 226 00:14:57,363 --> 00:15:00,843 - Вы же с ним давно не виделись. - Я тоже, а ведь мы друзья. 227 00:15:00,923 --> 00:15:03,603 Мы столкнулись на улице, буквально на минутку… 228 00:15:05,323 --> 00:15:06,203 Что он сказал? 229 00:15:07,483 --> 00:15:10,403 Он сказал, что ты изменилась. 230 00:15:11,083 --> 00:15:12,643 К лучшему. 231 00:15:13,563 --> 00:15:16,323 Что всё было очень вежливо и корректно. 232 00:15:16,403 --> 00:15:18,443 Уверена, он потом мастурбировал. 233 00:15:19,363 --> 00:15:20,203 - Лола! - Что? 234 00:15:20,283 --> 00:15:22,283 Что ты сделала, вернувшись домой? 235 00:15:23,643 --> 00:15:25,523 - Но… - Нет, я не хочу знать. 236 00:15:26,163 --> 00:15:27,363 Видишь? Я права! 237 00:15:27,443 --> 00:15:30,443 У кого осталось 15-е? Обожаю конфеты с пралине. 238 00:15:30,523 --> 00:15:32,163 - Я уже съела. - Эй. 239 00:15:32,243 --> 00:15:33,523 - Отдай свою. - Прошу. 240 00:15:33,603 --> 00:15:34,563 Из 18-го? 241 00:15:34,643 --> 00:15:35,883 У тебя осталась? 242 00:15:38,083 --> 00:15:39,643 Думаешь о Викторе? 243 00:15:41,043 --> 00:15:43,683 В той комнате мы впервые поцеловались. 244 00:15:43,763 --> 00:15:45,843 Там и похуже вещи случались. 245 00:15:45,923 --> 00:15:48,763 Мы с тобой там спали, когда я ушла от Адриана. 246 00:15:48,843 --> 00:15:49,883 Да. 247 00:15:49,963 --> 00:15:53,043 Мы с Борхой впервые занялись любовью в твоей ванной. 248 00:15:53,643 --> 00:15:55,043 - Это правда. - Да. 249 00:15:56,123 --> 00:16:00,083 А мы Ольгой — на стиральной машине. 250 00:16:00,163 --> 00:16:01,363 - Что? - Повтори! 251 00:16:01,443 --> 00:16:03,083 В режиме отжима? Вот так… 252 00:16:05,243 --> 00:16:07,683 Мне проще перечислить, где я не трахалась. 253 00:16:07,763 --> 00:16:10,243 - Это точно. - Знаешь что? 254 00:16:10,323 --> 00:16:12,683 - Я должна получать отчисления. - Почему? 255 00:16:12,763 --> 00:16:15,123 Половина событий книги произошла здесь. 256 00:16:15,203 --> 00:16:16,123 Это правда. 257 00:16:17,843 --> 00:16:18,683 Постойте. 258 00:16:19,203 --> 00:16:21,123 Проведем чтение здесь! 259 00:16:21,203 --> 00:16:22,483 - Что? - Да. 260 00:16:22,563 --> 00:16:25,483 Лола права. Половина событий произошла здесь. 261 00:16:25,563 --> 00:16:28,083 - Ты разрешишь? - Конечно. 262 00:16:28,683 --> 00:16:29,523 Получится? 263 00:16:31,163 --> 00:16:32,243 Почему нет. 264 00:16:32,323 --> 00:16:34,523 Но чтение в квартире? Это странно. 265 00:16:34,603 --> 00:16:37,403 Мне нравится. В уютной обстановке, необычно. 266 00:16:37,483 --> 00:16:38,363 Да, именно. 267 00:16:40,883 --> 00:16:41,723 Я подумаю. 268 00:16:42,563 --> 00:16:43,643 Я не сказала «да». 269 00:16:43,723 --> 00:16:45,083 - Ты слышала? - Ага. 270 00:16:45,163 --> 00:16:48,003 - Разве я сказала «да»? - Ладно, хватит. 271 00:16:48,083 --> 00:16:49,683 - Пойдем выпьем. - Хорошо. 272 00:16:49,763 --> 00:16:52,643 - У меня во рту пересохло. - Захвачу календарь. 273 00:16:52,723 --> 00:16:54,403 У меня к тебе просьба. 274 00:16:55,323 --> 00:16:57,963 Я хочу пригласить особенного гостя. 275 00:17:00,643 --> 00:17:01,483 Привет! 276 00:17:02,003 --> 00:17:03,163 Привет. 277 00:17:03,243 --> 00:17:05,163 На меморандум ушло три часа. 278 00:17:06,163 --> 00:17:07,403 Но теперь всё готово. 279 00:17:08,123 --> 00:17:10,483 - Утром будет у тебя на столе. - Отлично. 280 00:17:11,043 --> 00:17:13,203 Утро может продлиться до 11:00. 281 00:17:13,283 --> 00:17:14,323 Отлично, Борха. 282 00:17:16,683 --> 00:17:17,523 Что случилось? 283 00:17:21,283 --> 00:17:22,603 Я знаю о твоей маме. 284 00:17:23,203 --> 00:17:24,803 - Что с ней? - Она звонила. 285 00:17:24,883 --> 00:17:27,003 - Звонила тебе? - Ты не был у нее. 286 00:17:27,083 --> 00:17:28,803 - Когда? - Вчера, Борха. 287 00:17:29,403 --> 00:17:30,283 Вчера. 288 00:17:32,403 --> 00:17:34,003 С каких это пор вы дружите? 289 00:17:34,083 --> 00:17:37,043 Если ты хочешь побыть один, мог бы так и сказать. 290 00:17:37,123 --> 00:17:39,443 Я не обязан объяснять куда иду. 291 00:17:39,523 --> 00:17:42,563 Точно. Так зачем же было врать? 292 00:17:42,643 --> 00:17:43,723 - Я не врал. - Нет? 293 00:17:43,803 --> 00:17:45,323 - Нет. - А я думаю, врал. 294 00:17:45,403 --> 00:17:46,243 Нет. 295 00:17:46,323 --> 00:17:47,483 Нет? 296 00:17:51,643 --> 00:17:53,243 Я могу всё объяснить. 297 00:17:54,203 --> 00:17:56,243 Вчера я просто пошел… 298 00:17:56,323 --> 00:17:59,283 Эй, ты чего? Будешь рыться в моих вещах? 299 00:17:59,363 --> 00:18:02,443 Обалдел? Столешница вся в крошках, рюкзак испачкаешь. 300 00:18:02,523 --> 00:18:03,683 Да пошло всё. 301 00:18:32,003 --> 00:18:33,203 Хочешь сыграть? 302 00:18:34,203 --> 00:18:35,243 Нет. 303 00:18:36,523 --> 00:18:38,363 Я пришла сказать, 304 00:18:39,603 --> 00:18:41,403 что ты прекрасно играла. 305 00:18:42,483 --> 00:18:45,323 Я была очень рада тебя видеть. 306 00:18:46,403 --> 00:18:47,523 А ты? 307 00:18:48,243 --> 00:18:49,243 Это было странно. 308 00:18:52,123 --> 00:18:53,763 Когда ты начала играть, 309 00:18:54,883 --> 00:18:57,683 я видела уже не мать, 310 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 а музыканта. 311 00:19:00,803 --> 00:19:04,643 Не нужно видеть что-то одно. Мать, музыканта, бывшую жену. 312 00:19:05,163 --> 00:19:06,763 Счастливую. Подавленную. 313 00:19:06,843 --> 00:19:08,523 Во мне соединилось всё это. 314 00:19:27,603 --> 00:19:29,523 Я не хотела причинить тебе боль. 315 00:19:31,683 --> 00:19:33,403 Но я не признаю вину за то, 316 00:19:34,243 --> 00:19:36,763 что не захотела ограничивать себя одной ролью. 317 00:19:44,643 --> 00:19:45,563 Мне пора. 318 00:19:46,243 --> 00:19:49,163 У меня есть время до концерта. Давай выпьем. 319 00:19:49,243 --> 00:19:50,083 Не могу. 320 00:19:51,043 --> 00:19:53,083 Я просто хотела тебе это сказать. 321 00:19:58,363 --> 00:19:59,203 Лола. 322 00:20:00,683 --> 00:20:03,683 Если захочешь еще что-нибудь сказать, я буду здесь. 323 00:20:29,163 --> 00:20:30,683 - Привет. - Привет. 324 00:20:30,763 --> 00:20:34,123 Наконец-то коротышка смогла довести дело до конца. 325 00:20:34,203 --> 00:20:35,643 Мы тобой гордимся. 326 00:20:35,723 --> 00:20:36,723 Красотка. 327 00:20:37,923 --> 00:20:39,603 - Привет, милая. - Папочка. 328 00:20:39,683 --> 00:20:41,883 Скажи, там, куда мы идем, 329 00:20:42,603 --> 00:20:44,043 будут читать твою книгу? 330 00:20:45,643 --> 00:20:47,803 Да, в этом смысл чтений. 331 00:20:47,883 --> 00:20:49,083 Да, но… 332 00:20:49,883 --> 00:20:51,163 - Всю книгу? - Нет. 333 00:20:51,243 --> 00:20:52,523 Она же длинная. 334 00:20:53,923 --> 00:20:55,163 Вы точно хотите идти? 335 00:20:55,803 --> 00:20:57,043 - Да. - Да, конечно. 336 00:20:57,123 --> 00:20:58,763 - Да. - Конечно же хотят. 337 00:20:58,843 --> 00:21:00,843 - Конечно. - Поторопимся. 338 00:21:00,923 --> 00:21:04,283 - Спускайтесь на лифте. Все не влезем. - Ладно, хорошо. 339 00:21:04,363 --> 00:21:05,603 Вот так. Отлично. 340 00:21:07,483 --> 00:21:09,603 Они очень рады за тебя. 341 00:21:09,683 --> 00:21:14,843 Но, читая твою книгу, они не ожидали, что она будет столь информативна. 342 00:21:16,283 --> 00:21:17,443 Столь информативна. 343 00:21:18,763 --> 00:21:20,763 - Ясно. - Дай им шанс. 344 00:21:21,283 --> 00:21:22,323 Так ты готова? 345 00:21:22,923 --> 00:21:23,763 Да? 346 00:21:23,843 --> 00:21:24,803 - Пошли. - Да. 347 00:21:24,883 --> 00:21:25,803 Секунду. 348 00:21:26,563 --> 00:21:28,363 Пальто, ключи. Идем. 349 00:21:36,963 --> 00:21:38,043 Привет! Как дела? 350 00:21:45,763 --> 00:21:48,443 - Давай. - Ты справишься. 351 00:21:54,763 --> 00:21:56,643 - Валерия. - Привет. 352 00:21:58,203 --> 00:22:00,843 Дама за мной — глава мексиканского филиала. 353 00:22:00,923 --> 00:22:02,403 Очаруй ее. 354 00:22:03,163 --> 00:22:04,683 - Привет. - Гвадалупе Барандела. 355 00:22:04,763 --> 00:22:05,683 Валерия Феррис. 356 00:22:06,923 --> 00:22:08,443 - Хочешь? - Нет. 357 00:22:08,523 --> 00:22:09,923 Я не голодна, спасибо. 358 00:22:10,763 --> 00:22:11,603 Бедняжка. 359 00:22:12,243 --> 00:22:15,123 Она только и делает, что высматривает Виктора. 360 00:22:15,203 --> 00:22:17,843 - Он придет? - Понятия не имею. 361 00:22:17,923 --> 00:22:20,763 Он стал такой странный. Я уже ничему не удивлюсь. 362 00:22:22,363 --> 00:22:23,683 За нас. 363 00:22:26,763 --> 00:22:29,363 - Съем чего-нибудь. - Ты же не голодна? 364 00:22:30,523 --> 00:22:33,163 - Кармен… - Поздороваюсь с родителями Вал. 365 00:22:33,883 --> 00:22:35,043 Держи, мне как-то… 366 00:22:37,043 --> 00:22:38,843 Так ты Максимилиано? 367 00:22:53,163 --> 00:22:54,883 ВИКТОР 368 00:22:55,563 --> 00:22:57,003 Ты что, стесняешься? 369 00:22:57,963 --> 00:22:59,563 Люблю таких. Я не кусаюсь. 370 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 - И тут она повернулась и… - Прости. 371 00:23:12,523 --> 00:23:15,603 Эта лампочка сводит меня с ума. Моргает без перерыва. 372 00:23:16,843 --> 00:23:19,363 - Это меня отвлекает. - Ничего страшного. 373 00:23:19,443 --> 00:23:21,163 - Никто не заметит. - Уверена? 374 00:23:21,243 --> 00:23:22,843 - Уверена. - Пора начинать. 375 00:23:22,923 --> 00:23:23,923 - Сейчас? - Да. 376 00:23:24,523 --> 00:23:26,123 - Да. - Всё идет отлично. 377 00:23:26,763 --> 00:23:27,763 - Идем. - Хорошо. 378 00:23:28,323 --> 00:23:32,243 Я никогда не читала на публику. Да и книга довольно личная. 379 00:23:32,323 --> 00:23:33,163 Да. 380 00:23:33,683 --> 00:23:34,963 Сочувствую. 381 00:23:35,043 --> 00:23:38,443 Надо было нанять организатора, который хорошо тебя знает. 382 00:23:40,243 --> 00:23:41,723 А ты как думала? 383 00:23:41,803 --> 00:23:43,443 Я продумала каждую мелочь. 384 00:23:43,523 --> 00:23:45,123 - Что? - Доверься мне. 385 00:23:47,963 --> 00:23:50,003 Прошу тишины. 386 00:23:50,803 --> 00:23:53,083 - Всем добрый вечер. - Лола, перестань. 387 00:23:53,163 --> 00:23:58,603 Благодарю вас за то, что пришли на это необычное чтение «Самозванки». 388 00:23:59,723 --> 00:24:02,083 Издатели любят хвалить себя за то, 389 00:24:02,163 --> 00:24:06,403 что смогли найти новую звезду, добившуюся большого успеха. 390 00:24:06,483 --> 00:24:08,403 Но это не наш случай. 391 00:24:09,283 --> 00:24:12,963 Человек, который рискнул всем ради этой книги, это Валерия. 392 00:24:13,523 --> 00:24:14,923 А потом и мы подоспели. 393 00:24:15,723 --> 00:24:18,283 Нам оставалось лишь ее напечатать. 394 00:24:19,163 --> 00:24:23,483 Валерия, спасибо тебе за то, что сначала ты поверила в себя, 395 00:24:24,203 --> 00:24:25,563 а потом доверилась нам. 396 00:24:26,083 --> 00:24:27,003 Валерия Феррис. 397 00:24:36,443 --> 00:24:37,283 Я не люблю 398 00:24:38,123 --> 00:24:40,083 говорить о себе. 399 00:24:40,763 --> 00:24:42,883 Хоть и написала об этом целую книгу. 400 00:24:45,523 --> 00:24:50,243 Я благодарю вас всех за то, что терпели меня, 401 00:24:51,283 --> 00:24:52,363 поддерживали 402 00:24:53,163 --> 00:24:55,123 и, самое главное, любили. 403 00:24:55,923 --> 00:24:56,963 Спасибо. 404 00:25:02,363 --> 00:25:05,163 У Валерии есть два способа самовыражения. 405 00:25:05,243 --> 00:25:08,723 Писательство и длиннющие голосовые сообщения друзьям. 406 00:25:08,803 --> 00:25:09,643 Но ей не очень 407 00:25:10,563 --> 00:25:12,563 даются публичные выступления. 408 00:25:12,643 --> 00:25:15,323 Поэтому сегодня ей в этом помогут те, 409 00:25:15,403 --> 00:25:17,683 кто знают ее лучше всех. 410 00:25:20,563 --> 00:25:22,803 «Скоро появилась Кармен. 411 00:25:24,163 --> 00:25:28,483 Открыв дверь, я увидела их с Борхой. Они оживленно болтали и смеялись. 412 00:25:30,283 --> 00:25:32,083 Они отлично смотрелись вместе. 413 00:25:32,843 --> 00:25:35,683 Внешность Борхи ничуть меня не удивила. 414 00:25:36,203 --> 00:25:39,603 Так я его и представляла. Не хватало лишь шляпы Богарта. 415 00:25:41,043 --> 00:25:44,683 Передо мной был самый обычный парень». 416 00:25:56,003 --> 00:25:58,043 «Лола схватила банку с огурцами 417 00:25:58,123 --> 00:26:00,443 и глотнула рассола». 418 00:26:02,443 --> 00:26:04,163 Меня чудом не вырвало. 419 00:26:05,083 --> 00:26:06,603 Она рыгнула, вытерла рот 420 00:26:06,683 --> 00:26:09,403 тыльной стороной ладони и продолжила говорить». 421 00:26:20,123 --> 00:26:23,283 «С Нереа мы дружим очень давно. 422 00:26:23,363 --> 00:26:25,563 Мы познакомились в библиотеке. 423 00:26:25,643 --> 00:26:29,963 Совпадение, благодаря которому те, у кого не было ничего общего, 424 00:26:30,043 --> 00:26:31,123 стали неразлучны. 425 00:26:32,003 --> 00:26:36,203 Мы были полными противоположностями. Но так вышло, 426 00:26:36,283 --> 00:26:38,763 что мы стали не разлей вода». 427 00:26:56,483 --> 00:26:57,603 Поздравляю. 428 00:27:01,363 --> 00:27:03,883 Мы впервые с ней разлучились. 429 00:27:03,963 --> 00:27:06,443 - Постоянно смотрю на ее фото. - Да. 430 00:27:08,083 --> 00:27:11,163 Я стала одной из тех мам, которых всегда критиковала. 431 00:27:11,243 --> 00:27:13,083 Это потому, что это впервые. 432 00:27:13,963 --> 00:27:14,803 Наверное. 433 00:27:15,323 --> 00:27:16,923 Поначалу будешь 434 00:27:17,443 --> 00:27:19,643 чувствовать себя виноватой. Но потом 435 00:27:19,723 --> 00:27:22,243 ты сможешь проводить время без нее. 436 00:27:22,763 --> 00:27:24,003 Надеюсь, а то, 437 00:27:24,963 --> 00:27:26,243 когда я говорю о ней, 438 00:27:26,923 --> 00:27:28,643 лактационные вкладыши намокают. 439 00:27:28,723 --> 00:27:29,883 Ты не против? 440 00:27:29,963 --> 00:27:31,163 Нет. 441 00:27:31,243 --> 00:27:32,083 Всех учат, 442 00:27:32,843 --> 00:27:36,403 как рожать. Но не объясняют, как справляться с чувством вины. 443 00:27:36,483 --> 00:27:39,443 В материнстве есть прекрасные моменты. 444 00:27:39,523 --> 00:27:41,443 Но у него есть и недостатки. 445 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 Один из них — невидимость. 446 00:27:43,523 --> 00:27:48,563 Когда ты поведешь ее в парк, все будут звать тебя мамой Мар. 447 00:27:48,643 --> 00:27:52,243 Но ты должна помнить, что при этом ты еще и Ребека. 448 00:27:54,603 --> 00:27:55,683 Так и есть. 449 00:27:55,763 --> 00:27:59,123 Если ты не будешь невидимкой, то и твоя дочь ей не станет. 450 00:28:03,283 --> 00:28:05,283 Тебе повезло, что мама тебя этому научила. 451 00:28:06,203 --> 00:28:07,043 Да. 452 00:28:08,843 --> 00:28:10,163 - Думаю, да. - Нет. 453 00:28:10,243 --> 00:28:11,083 - Нет. - Нет? 454 00:28:11,163 --> 00:28:14,403 Я расчувствовалась и пошло молоко. Где можно уединиться? 455 00:28:14,483 --> 00:28:15,723 Вон там. 456 00:28:15,803 --> 00:28:17,123 - Спасибо. - Не за что. 457 00:28:44,563 --> 00:28:45,403 Привет. 458 00:28:48,883 --> 00:28:49,723 Привет. 459 00:28:50,603 --> 00:28:52,883 - Ты пришла. - Да, я немного опоздала. 460 00:28:52,963 --> 00:28:54,763 Прости, что пропустила чтение. 461 00:28:54,843 --> 00:28:56,403 Ничего, всё прошло хорошо. 462 00:28:56,483 --> 00:28:58,963 Спасибо, что пригласила меня. И Люсию. 463 00:29:04,603 --> 00:29:07,443 - Рада, что у вас всё хорошо. - А я рада за тебя. 464 00:29:07,523 --> 00:29:09,923 Ты столько всего сделала. 465 00:29:12,003 --> 00:29:14,523 Прости, что я тогда сплоховала. 466 00:29:14,603 --> 00:29:18,123 Я хотела быть с тобой, но не смогла сказать об этом. 467 00:29:19,723 --> 00:29:21,443 - Хорошо, но теперь… - Да. 468 00:29:21,523 --> 00:29:23,723 Знаю. Уже слишком поздно, но… 469 00:29:24,763 --> 00:29:26,083 Я должна была сказать. 470 00:29:27,563 --> 00:29:28,403 Спасибо. 471 00:29:32,603 --> 00:29:33,683 Она тебя ищет. 472 00:29:34,843 --> 00:29:35,923 Пойду найду Ольгу. 473 00:29:37,523 --> 00:29:38,883 - Ладно, я пойду. - Да. 474 00:29:38,963 --> 00:29:40,323 - Увидимся. - Да. 475 00:29:47,683 --> 00:29:49,643 Слишком богемна для тебя. 476 00:29:49,723 --> 00:29:51,963 - Мириам. - Милая, сто лет не виделись. 477 00:29:52,043 --> 00:29:53,203 Какой сюрприз. 478 00:29:53,283 --> 00:29:56,523 Откуда у юридической крысы такой отличный вкус? 479 00:29:57,363 --> 00:30:00,403 - Я прирожденный организатор. - Тебе на заметку. 480 00:30:00,483 --> 00:30:03,603 Не хватает официанта. Он сейчас жарит твою подругу. 481 00:30:03,683 --> 00:30:07,403 И через пять минут понадобится пополнить запас туалетной бумаги. 482 00:30:07,483 --> 00:30:10,123 Тропа в туалет не зарастает. 483 00:30:10,723 --> 00:30:12,403 Чем ты занимаешься? 484 00:30:12,483 --> 00:30:17,203 По профессии я администратор. Но этим мои таланты не исчерпываются. 485 00:30:17,803 --> 00:30:19,683 - Работаешь? - Если честно, нет. 486 00:30:19,763 --> 00:30:22,883 Ты часто встречаешь секретарей, похожих на меня? 487 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Ну да ладно. 488 00:30:29,083 --> 00:30:31,243 - Я сейчас. - Да, разберись там. 489 00:30:32,723 --> 00:30:35,443 Ты не вернешься в туалет. И убери презервативы. 490 00:30:35,523 --> 00:30:36,843 О чём ты? 491 00:30:37,523 --> 00:30:38,443 - Ты пьяна. - Нет. 492 00:30:38,523 --> 00:30:41,403 Чтение прошло идеально. Что бы я без вас делала? 493 00:30:41,483 --> 00:30:44,763 - Написала бы скучную книгу. - Сегодня твой день. 494 00:30:44,843 --> 00:30:46,563 Да, но жаль, не все пришли. 495 00:30:46,643 --> 00:30:48,883 Почему бы тебе не позвонить Виктору? 496 00:30:48,963 --> 00:30:49,803 Виктору? 497 00:30:49,883 --> 00:30:52,363 Узнаешь, придет он или нет. 498 00:30:52,443 --> 00:30:54,283 - Но он не был приглашен. - Нет. 499 00:30:54,803 --> 00:30:56,523 Тогда кого же ты ждешь? 500 00:30:56,603 --> 00:30:57,523 - Я? - Да. 501 00:30:58,243 --> 00:30:59,083 Смотри. 502 00:31:05,763 --> 00:31:06,883 Я сейчас. 503 00:31:09,123 --> 00:31:10,123 Простите. 504 00:31:10,203 --> 00:31:11,443 А ну-ка. 505 00:31:13,203 --> 00:31:15,123 - Думаю, мой трах подождет. - Да. 506 00:31:15,203 --> 00:31:16,043 Идем. 507 00:31:20,523 --> 00:31:21,403 Кого-то ищешь? 508 00:31:23,123 --> 00:31:24,323 Я думала, ты ушел. 509 00:31:25,403 --> 00:31:26,243 Так и было. 510 00:31:27,803 --> 00:31:31,003 А потом вернулся. Всё еще в нерешительности. 511 00:31:32,323 --> 00:31:33,523 Спасибо за попытку. 512 00:31:35,883 --> 00:31:39,283 Я не ожидал приглашения после нашего последнего разговора. 513 00:31:42,283 --> 00:31:43,243 Мы погорячились. 514 00:31:44,483 --> 00:31:46,283 То, что я тебе сказал, честно… 515 00:31:46,363 --> 00:31:48,683 Знаю, тебе было больно это читать. 516 00:31:49,963 --> 00:31:50,843 Прости меня. 517 00:31:52,403 --> 00:31:56,083 Думаю, стоит принять извинения. Я слышал, это будет бестселлер. 518 00:31:56,683 --> 00:31:59,403 - Ничего не разберу. - Тихо, они нас услышат. 519 00:32:00,763 --> 00:32:03,283 - Мы тут… - А мы и не знали, что вы здесь. 520 00:32:03,363 --> 00:32:05,283 - Привет. - Мы подышать вышли. 521 00:32:05,363 --> 00:32:07,523 - Пойдем к гостям. - Пока. 522 00:32:14,723 --> 00:32:17,843 Мне правда жаль, что я наговорил тебе столько всего. 523 00:32:19,043 --> 00:32:20,963 Мы заслужили другое прощание. 524 00:32:21,963 --> 00:32:22,963 Особенно сейчас. 525 00:32:24,923 --> 00:32:25,923 Я уезжаю. 526 00:32:26,003 --> 00:32:28,563 - Что? - Я начал новый проект и… 527 00:32:28,643 --> 00:32:31,363 Моя жизнь здесь, она… 528 00:32:38,403 --> 00:32:39,483 Поднимешься? 529 00:32:40,363 --> 00:32:43,963 Я видел твоих родителей и твою сестру. Так что я предпочел бы… 530 00:32:49,003 --> 00:32:50,283 Тогда прощай. 531 00:32:53,643 --> 00:32:54,483 Прощай, Вал. 532 00:32:56,763 --> 00:32:57,643 Прощай, Адри. 533 00:32:59,163 --> 00:33:01,843 Твои поцелуи говорят Что ты меня любишь 534 00:33:01,923 --> 00:33:04,003 Но твои слова говорят об обратном 535 00:33:09,123 --> 00:33:09,963 Адри! 536 00:33:16,403 --> 00:33:18,163 Ты ничего не говоришь прямо 537 00:33:18,243 --> 00:33:22,723 Я уже устал от всего этого Прошу, определись 538 00:33:24,923 --> 00:33:26,723 Спасибо за все эти годы. 539 00:33:29,083 --> 00:33:30,003 Ну, это было… 540 00:33:31,683 --> 00:33:33,923 Было здорово учиться вместе, да? 541 00:33:34,003 --> 00:33:34,843 Да. 542 00:33:35,403 --> 00:33:39,563 Что ты со мной делаешь? Я не могу перестать думать о тебе 543 00:33:39,643 --> 00:33:42,803 Но я молчу об этом, вот идиот 544 00:33:42,883 --> 00:33:46,443 Если ты скажешь, кто я для тебя 545 00:33:46,523 --> 00:33:49,923 Я сделаю всё, чтобы ты была счастлива 546 00:33:50,003 --> 00:33:52,403 Ты очень много для меня значишь 547 00:33:52,483 --> 00:33:53,563 Береги себя. 548 00:33:54,083 --> 00:33:54,923 Ты тоже. 549 00:33:58,243 --> 00:33:59,563 - Пока. - Пока. 550 00:34:02,683 --> 00:34:06,283 Я чувствую себя неуверенно Когда ты говоришь, что любишь меня 551 00:34:06,363 --> 00:34:08,323 Думаю, это не так 552 00:34:11,603 --> 00:34:17,483 Любимая, я попадаю в твою ловушку Как ребенок 553 00:34:20,243 --> 00:34:22,403 Унеси закуски и подавай десерт. 554 00:34:22,483 --> 00:34:24,683 И пусть починят эту лампу. 555 00:34:25,203 --> 00:34:26,203 Спасибо. 556 00:34:26,283 --> 00:34:27,523 - Нереа. - Да? 557 00:34:28,083 --> 00:34:29,243 Поздравляю. 558 00:34:29,323 --> 00:34:32,643 Когда Валерия сказала, что чтение пройдет в квартире, 559 00:34:32,723 --> 00:34:33,963 я не ждала многого. 560 00:34:34,523 --> 00:34:35,883 Чего же ты ждала? 561 00:34:35,963 --> 00:34:37,523 Что-то вроде дня рождения, 562 00:34:37,603 --> 00:34:40,923 где вместо фокусов читают отрывки из эротического романа. 563 00:34:41,003 --> 00:34:44,003 На следующей неделе у нас презентация Бруно Агилара, 564 00:34:44,083 --> 00:34:45,843 нового автора издательства. 565 00:34:46,483 --> 00:34:48,643 Держи, это поможет подготовиться. 566 00:34:49,443 --> 00:34:51,283 Ты хочешь, чтобы я… 567 00:34:51,363 --> 00:34:55,203 Справишься так же, как сегодня, станешь штатным устроителем. 568 00:34:55,283 --> 00:34:56,123 Спасибо. 569 00:35:03,843 --> 00:35:05,723 У вас прекрасная дочь. 570 00:35:06,483 --> 00:35:07,323 Спасибо. 571 00:35:07,403 --> 00:35:12,003 Среди этого поколения редко кто может так открыто говорить о сексе, 572 00:35:12,083 --> 00:35:14,563 делая упор на женском удовольствии. 573 00:35:14,643 --> 00:35:15,483 Да. 574 00:35:16,283 --> 00:35:17,283 Есть минутка? 575 00:35:17,363 --> 00:35:18,323 - Ну… - Да. 576 00:35:19,243 --> 00:35:20,083 Да. 577 00:35:20,683 --> 00:35:22,603 - Простите. - За Валерию. 578 00:35:22,683 --> 00:35:23,843 За нее. 579 00:35:23,923 --> 00:35:25,323 За Валерию. 580 00:35:25,403 --> 00:35:27,483 Знаете, какой мой любимый фрагмент? 581 00:35:28,043 --> 00:35:30,323 Куннилингус в девятой главе. 582 00:35:31,643 --> 00:35:32,923 - Ты запуталась. - Я? 583 00:35:33,003 --> 00:35:35,883 - Да. - Ты больше не хочешь жить со мной. 584 00:35:35,963 --> 00:35:38,203 - Если это так, просто скажи. - Кармен. 585 00:35:38,763 --> 00:35:42,163 Будет ли мне больно? Да, безумно. Справлюсь ли я с этим? 586 00:35:42,243 --> 00:35:45,643 Да, я уверена! Плевать, нравится тебе это или нет. 587 00:35:45,723 --> 00:35:46,723 - Кармен! - Что? 588 00:35:47,243 --> 00:35:48,843 Я хотел просить твоей руки. 589 00:35:50,203 --> 00:35:51,123 Что? 590 00:35:52,043 --> 00:35:54,123 В тот день я ходил покупать кольцо. 591 00:35:55,163 --> 00:35:57,003 Оно было в том рюкзаке. 592 00:35:57,683 --> 00:36:00,923 План провалился. Думал, мы будем одни, дома, при свечах. 593 00:36:01,003 --> 00:36:02,803 - Как и должно быть. - Да. 594 00:36:02,883 --> 00:36:05,123 Я всё не так себе представлял. 595 00:36:05,203 --> 00:36:06,043 Да. 596 00:36:06,723 --> 00:36:07,923 - Что «да»? - Да. 597 00:36:08,603 --> 00:36:10,163 Да! 598 00:36:10,243 --> 00:36:11,763 Я согласна! 599 00:36:12,683 --> 00:36:15,123 - Да? - Конечно, я согласна выйти за тебя. 600 00:36:22,603 --> 00:36:24,003 - Постой-ка? - Ты чего? 601 00:36:25,403 --> 00:36:26,723 Сделаем это правильно. 602 00:36:29,203 --> 00:36:30,043 Хорошо. 603 00:36:32,163 --> 00:36:33,363 Нет, вот на этот. 604 00:36:35,843 --> 00:36:37,283 Ты выйдешь за меня? 605 00:36:39,923 --> 00:36:40,763 Да. 606 00:36:41,283 --> 00:36:42,923 Да, конечно. 607 00:36:49,323 --> 00:36:51,043 - Отдохните. - Спасибо. 608 00:36:51,123 --> 00:36:52,603 - Пока, дорогая. - Пока, папа. 609 00:36:52,683 --> 00:36:54,043 - Поздравляю. - Спасибо. 610 00:36:54,563 --> 00:36:56,843 - Раз в неделю. - Хорошо, я позвоню. 611 00:36:57,563 --> 00:36:58,763 - Отлично. - Пока. 612 00:36:59,643 --> 00:37:00,883 Валерия, я ухожу. 613 00:37:03,963 --> 00:37:06,083 - Спасибо. - Поздравляю. 614 00:37:06,603 --> 00:37:08,363 - Оглушительный успех. - Да. 615 00:37:09,403 --> 00:37:11,083 Знаешь, если хочешь, 616 00:37:11,683 --> 00:37:13,003 можем повторить. 617 00:37:14,683 --> 00:37:16,043 Я не хотела говорить, 618 00:37:16,123 --> 00:37:19,323 но мы хотим, чтобы ты начала работать над продолжением. 619 00:37:20,843 --> 00:37:23,203 - Завтра обсудим контракт. - Отлично. 620 00:37:24,403 --> 00:37:25,603 Не меняйся, Валерия. 621 00:37:26,123 --> 00:37:28,323 У тебя многообещающее будущее. 622 00:37:28,403 --> 00:37:29,243 Правда? 623 00:37:32,443 --> 00:37:35,323 У меня многообещающее будущее. 624 00:37:35,403 --> 00:37:37,683 - Что случилось? - Мы это и так знали. 625 00:37:37,763 --> 00:37:39,643 Они хотят продолжение. 626 00:37:39,723 --> 00:37:40,563 Боже мой! 627 00:37:44,163 --> 00:37:45,283 За это надо выпить! 628 00:37:46,763 --> 00:37:48,323 - За Валерию! - За Валерию! 629 00:37:49,123 --> 00:37:49,963 Спасибо. 630 00:37:52,803 --> 00:37:55,363 И за мой новый офис. 631 00:37:55,443 --> 00:37:56,443 - Что? - Что? 632 00:37:56,523 --> 00:37:59,763 Больше не буду вам докучать. Я арендовала коворкинг. 633 00:37:59,843 --> 00:38:01,363 - Что? - Молодец! 634 00:38:01,443 --> 00:38:02,723 - Да! - Поздравляем. 635 00:38:02,803 --> 00:38:04,163 Поздравляем. 636 00:38:07,203 --> 00:38:08,043 Секунду. 637 00:38:08,123 --> 00:38:11,283 Ух ты, сколько у нас поводов отметить! 638 00:38:11,363 --> 00:38:12,803 Следующий тост будет за… 639 00:38:14,163 --> 00:38:15,003 За это! 640 00:38:16,083 --> 00:38:17,003 - Ого! - Нет. 641 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 - Да! - О нет! Ты помолвлена? 642 00:38:20,123 --> 00:38:21,203 - Да. - Помолвлена! 643 00:38:21,283 --> 00:38:23,083 - Ты выходишь замуж? - Замуж! 644 00:38:23,923 --> 00:38:25,163 - Кармен. - Я знаю. 645 00:38:25,243 --> 00:38:26,323 Боже мой! 646 00:38:26,403 --> 00:38:27,363 Идите сюда! 647 00:38:29,803 --> 00:38:32,243 Боже! Еще одна подруга выходит замуж. 648 00:38:32,323 --> 00:38:33,883 Мы становимся старше. 649 00:38:33,963 --> 00:38:37,723 Я так себя чувствовала, узнав, что «Титаник» вышел 20 лет назад. 650 00:38:37,803 --> 00:38:39,923 - Больше. - Да. 1997 год. 651 00:38:40,003 --> 00:38:42,403 Почему ты не празднуешь с Борхой? 652 00:38:43,803 --> 00:38:46,523 Я проведу с Борхой всю свою жизнь. 653 00:38:46,603 --> 00:38:50,483 А успех первой книги бывает лишь раз. 654 00:38:51,643 --> 00:38:52,763 За Кармен. 655 00:38:52,843 --> 00:38:53,723 За Кармен. 656 00:38:53,803 --> 00:38:56,643 За вас. Я очень вас люблю. 657 00:38:56,723 --> 00:38:57,963 - Я тоже. - Я тоже. 658 00:38:58,043 --> 00:39:00,003 - Я тоже. - Идите сюда. 659 00:39:00,083 --> 00:39:01,163 Ты выходишь замуж. 660 00:39:02,603 --> 00:39:03,643 Я вас ненавижу. 661 00:39:04,923 --> 00:39:05,763 Боже мой. 662 00:39:06,523 --> 00:39:09,123 - Так… - Серьезно? Теперь не моргает? 663 00:39:11,723 --> 00:39:13,683 Невероятно. 664 00:39:13,763 --> 00:39:16,243 - Это нужно отметить. - За тебя и твое ОКР. 665 00:39:16,323 --> 00:39:18,883 Будем праздновать! 666 00:39:18,963 --> 00:39:21,123 Танцуем конга. 667 00:39:21,203 --> 00:39:24,363 Тренируемся к свадьбе! 668 00:39:25,003 --> 00:39:28,203 Танцуем конга! 669 00:39:57,563 --> 00:40:00,363 Бывает трудно распрощаться с нашим прошлым. 670 00:40:02,803 --> 00:40:05,443 Опустошение, накрывающее, когда дочитал книгу 671 00:40:05,523 --> 00:40:07,683 или досмотрел фильм. 672 00:40:20,803 --> 00:40:24,763 Щемящая тоска, когда заканчивается сезон любимого сериала. 673 00:40:36,323 --> 00:40:37,683 ВЕНА ЗАБРОНИРОВАТЬ БИЛЕТ 674 00:40:37,763 --> 00:40:40,443 Мы не просто заканчиваем главу нашей жизни. 675 00:40:40,523 --> 00:40:44,203 Мы прощаемся с частью себя, которая ушла, исчезла, 676 00:40:44,723 --> 00:40:45,563 изменилась. 677 00:41:05,483 --> 00:41:08,563 И это чувство, даже если ты этого не планировал, 678 00:41:08,643 --> 00:41:10,643 даже если ты этого не заметил, 679 00:41:10,723 --> 00:41:13,403 ознаменовывает начало новой главы. 680 00:41:14,843 --> 00:41:16,523 ПЕРВАЯ ГЛАВА 681 00:42:45,843 --> 00:42:48,043 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова