1 00:00:06,603 --> 00:00:09,083 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,803 --> 00:00:15,563 ÉÉN MAAND LATER 3 00:00:29,123 --> 00:00:31,443 BEDRIEGER, HET NIEUWE LITERAIRE FENOMEEN 4 00:00:31,523 --> 00:00:34,723 VRIENDINNEN - KIJK EENS WAT IK NET TEGENKWAM 5 00:00:35,443 --> 00:00:38,843 Alles is klaar. Ik hoef alleen nog wat posters te maken. 6 00:00:40,163 --> 00:00:42,683 Maar geen zorgen, alles is in orde. 7 00:00:43,683 --> 00:00:46,363 Ja, het blijft binnen het budget. 8 00:01:38,603 --> 00:01:41,203 NAAR DE ROMANS VAN ELÍSABET BENAVENT 9 00:01:42,203 --> 00:01:44,723 Een onverwachte hit. 10 00:01:44,803 --> 00:01:46,683 De stem van de millennials. 11 00:01:48,523 --> 00:01:50,443 Het boek waar iedereen het over heeft. 12 00:01:50,523 --> 00:01:52,883 En kijk naar de verkopen. -Eens kijken. 13 00:01:52,963 --> 00:01:54,923 Bijna een half miljoen verkocht. 14 00:01:55,443 --> 00:01:58,163 Een half miljoen? Maar dat is… 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,643 Een grote hit, Valeria. 16 00:02:00,283 --> 00:02:01,683 Dat moeten we benutten. 17 00:02:01,763 --> 00:02:05,243 Ik denk aan een lezing van Bedrieger in een grote boekhandel. 18 00:02:05,323 --> 00:02:07,843 Met de pers erbij, een groot evenement. 19 00:02:07,923 --> 00:02:09,683 Nee. -Waarom niet? 20 00:02:09,763 --> 00:02:12,883 Misschien een intieme lezing, iets kleins. 21 00:02:12,963 --> 00:02:14,723 Prima, dat lijkt mij prima. 22 00:02:15,603 --> 00:02:17,483 Het is jouw boek, doe wat je wilt. 23 00:02:17,563 --> 00:02:19,803 Ik ken de perfecte persoon om het te plannen. 24 00:02:19,883 --> 00:02:20,763 Geweldig. 25 00:02:20,843 --> 00:02:22,163 Nog iets anders nodig? 26 00:02:22,243 --> 00:02:24,683 Je hebt geen reservehand, toch? 27 00:02:25,163 --> 00:02:27,763 Je zult het nog lastig krijgen op de boekenbeurs. 28 00:02:27,843 --> 00:02:28,803 Eindelijk. 29 00:02:29,483 --> 00:02:32,723 Mijn handtekening begon te lijken op die van een dokter. 30 00:02:32,803 --> 00:02:33,723 Ik ga. 31 00:02:33,803 --> 00:02:36,883 Ik stuur een koerier. Moeten ze die voor je zus ook meenemen? 32 00:02:36,963 --> 00:02:39,363 Nee, ik wil ze zelf aan haar geven. 33 00:02:39,443 --> 00:02:41,123 Zo zwaar zijn ze niet. 34 00:02:46,563 --> 00:02:47,483 Verdomme. 35 00:02:49,043 --> 00:02:50,003 Víctor. 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,563 De stem van de millennials. 37 00:02:53,923 --> 00:02:54,883 Gefeliciteerd. 38 00:02:55,603 --> 00:02:56,443 Dank je. 39 00:03:02,803 --> 00:03:06,603 Ik ga stemmen. 40 00:03:06,683 --> 00:03:11,163 IK KAN NIET WACHTEN OM DE LAGEN VAN JE AF TE PELLEN 41 00:03:11,243 --> 00:03:13,603 ik ga in de problemen komen 42 00:03:13,683 --> 00:03:16,603 met vuur spelen, de regels overtreden 43 00:03:16,683 --> 00:03:17,963 Hoe gaat het? -Goed. 44 00:03:18,963 --> 00:03:19,803 En jij? 45 00:03:19,883 --> 00:03:21,043 Ook goed. 46 00:03:21,123 --> 00:03:23,683 …ga jouw gevaarlijke pad volgen 47 00:03:23,763 --> 00:03:25,883 ik ga het lont aansteken 48 00:03:26,683 --> 00:03:29,283 Zullen we wat gaan drinken en bijpraten? 49 00:03:29,363 --> 00:03:31,443 Ik heb je niet meer gezien sinds… 50 00:03:32,523 --> 00:03:34,003 Ik weet het niet, Víctor. 51 00:03:35,803 --> 00:03:38,163 Een ontmoeting als deze moeten we vieren. 52 00:03:38,643 --> 00:03:41,763 Waarom ben je gestopt met theïne? 53 00:03:42,243 --> 00:03:43,763 Alleen na twaalven. 54 00:03:43,843 --> 00:03:47,883 Te veel thee maakte me onrustig. Ik moet me concentreren op het schrijven. 55 00:03:48,683 --> 00:03:49,683 Natuurlijk. -Ja. 56 00:03:51,603 --> 00:03:52,483 Heb je het gelezen? 57 00:03:53,883 --> 00:03:54,723 Nee. 58 00:03:56,163 --> 00:03:58,963 Wel geprobeerd, maar het riep te veel herinneringen op. 59 00:04:07,523 --> 00:04:10,563 Ik moet gaan. -Maar ze hebben ons dit net gebracht. 60 00:04:10,643 --> 00:04:12,443 Het spijt me. Het zit zo… 61 00:04:13,723 --> 00:04:15,403 Víctor, we kennen elkaar. 62 00:04:15,883 --> 00:04:19,003 En ik weet hoe dit kan eindigen als ik nu niet weg ga. 63 00:04:19,683 --> 00:04:21,603 Zou dat zo erg zijn? 64 00:04:24,083 --> 00:04:25,723 Ik moet gaan. Ja. 65 00:04:26,243 --> 00:04:27,083 Oké. 66 00:04:27,163 --> 00:04:28,883 Laat me je helpen. -Nee. 67 00:04:28,963 --> 00:04:30,523 Ik kan het in mijn eentje. 68 00:04:32,963 --> 00:04:33,803 Sorry. 69 00:04:34,523 --> 00:04:36,203 Bedankt voor de kruidenthee. 70 00:04:37,043 --> 00:04:40,283 …heeft geleid 71 00:04:40,363 --> 00:04:44,683 naar dit moment 72 00:04:44,763 --> 00:04:48,923 naar dit moment 73 00:04:49,003 --> 00:04:52,883 naar dit moment 74 00:05:03,803 --> 00:05:06,083 Dit gaat hier, en dit… 75 00:05:08,883 --> 00:05:09,723 Liefje. 76 00:05:15,363 --> 00:05:16,723 Ben je wakker? -Wat is er? 77 00:05:16,803 --> 00:05:17,643 Niks. 78 00:05:18,163 --> 00:05:19,243 Nou, kijk… 79 00:05:19,323 --> 00:05:22,603 …ik bedacht dat we vandaag iets speciaals konden doen… 80 00:05:22,683 --> 00:05:25,283 … om te vieren dat we een maand samenwonen. 81 00:05:25,363 --> 00:05:28,763 Zoals wat? -We kunnen ook thuisblijven. 82 00:05:28,843 --> 00:05:31,803 Wat lekkers bestellen, een warm bad nemen. 83 00:05:32,443 --> 00:05:36,603 Samen in bed een film kijken. -Dat doen we elke dag. 84 00:05:37,683 --> 00:05:39,683 Nou ja, schat, dat weet ik. 85 00:05:39,763 --> 00:05:42,643 Maar voor de derde keer het nieuwe seizoen van RuPaul kijken… 86 00:05:42,723 --> 00:05:45,843 …terwijl jij op mijn kussen kwijlt, is niet mijn idee van romantiek. 87 00:05:45,923 --> 00:05:46,763 Ja. 88 00:05:47,483 --> 00:05:50,083 Hoe dan ook, ik heb vandaag een afspraak. 89 00:05:50,883 --> 00:05:52,003 Hè? -Met m'n moeder. 90 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 Met je moeder? -Ja. 91 00:05:53,843 --> 00:05:55,843 Met mijn moeder. -Waarvoor? 92 00:05:55,923 --> 00:05:58,603 Om wat klusjes voor haar te doen. -Wat voor klusjes? 93 00:05:58,683 --> 00:06:00,043 Klusjes… 94 00:06:00,803 --> 00:06:03,163 Moederachtige klusjes. 95 00:06:04,323 --> 00:06:05,163 Jep. 96 00:06:06,163 --> 00:06:08,243 Maar het kan ook op een andere dag. 97 00:06:08,323 --> 00:06:10,723 -We hebben genoeg dagen voor ons. -Juist. 98 00:06:10,803 --> 00:06:13,243 Ik bel de meiden en kijk wat zij van plan zijn. 99 00:06:13,323 --> 00:06:16,563 Ja, met hen kun je alles doen waar je zin in hebt. 100 00:06:16,643 --> 00:06:17,923 Hé, ik ga. -Maar… 101 00:06:23,043 --> 00:06:24,923 Ga je dat allemaal daar neerzetten? 102 00:06:25,963 --> 00:06:26,963 Ja, hoezo? 103 00:06:27,043 --> 00:06:29,683 De woonkamer lijkt al een beetje volgepropt. 104 00:06:31,043 --> 00:06:32,443 Maar laat maar… 105 00:06:36,203 --> 00:06:37,403 Doei. 106 00:06:43,323 --> 00:06:45,283 Wat wil je? -Ik? Niks. 107 00:06:50,243 --> 00:06:52,683 Je wilt niet dat ik hier kom werken, hè? -Wat? 108 00:06:52,763 --> 00:06:53,763 Nee. 109 00:06:53,843 --> 00:06:55,683 Ik snap 't als je me eruit wil schoppen. 110 00:06:55,763 --> 00:06:58,643 Ik ga van huis naar huis voor wifi… -Voor jou. 111 00:07:00,083 --> 00:07:01,963 Heb je voor mij een dankwoord geschreven? 112 00:07:05,083 --> 00:07:08,123 Voor Nerea, mijn voorbeeld van moed. 113 00:07:08,203 --> 00:07:11,203 Bedankt dat je me geleerd hebt van het pad af te wijken. 114 00:07:11,283 --> 00:07:13,643 Bedankt voor het organiseren van mijn lezing… 115 00:07:13,723 --> 00:07:15,723 …en dat je zonder aarzelen ja hebt gezegd. 116 00:07:17,883 --> 00:07:18,723 Echt niet. 117 00:07:24,683 --> 00:07:25,523 Hallo? 118 00:07:26,603 --> 00:07:27,483 Puri? 119 00:07:28,763 --> 00:07:31,563 Nee, ik dacht dat hij klusjes voor je deed. 120 00:07:32,083 --> 00:07:34,043 Geen idee, moederachtige klusjes. 121 00:07:35,483 --> 00:07:37,643 O, nee. 122 00:07:38,123 --> 00:07:40,763 Ik heb vast de dagen door elkaar gehaald. 123 00:07:41,523 --> 00:07:44,523 Jazeker, geen zorgen, ik zal het hem zeggen. 124 00:07:45,603 --> 00:07:46,443 Dag. 125 00:07:47,243 --> 00:07:49,803 Ik kan geen bedrijf inhuren. Jij moet het zijn. 126 00:07:49,883 --> 00:07:53,083 Je bent m'n beste vriendin. Ik vergeef 't mezelf nooit als 't misgaat. 127 00:07:53,163 --> 00:07:54,843 Het is onmogelijk dat het misgaat. 128 00:07:54,923 --> 00:07:57,163 Ik wil iets eenvoudigs en kleins. 129 00:07:57,243 --> 00:07:59,403 Godzijdank dat je er bent. Onze magen knorren. 130 00:07:59,483 --> 00:08:02,443 O, mooi… -Het is onmogelijk om iets te verknallen. 131 00:08:03,243 --> 00:08:05,163 Ik wil gewoon iets… 132 00:08:05,243 --> 00:08:07,163 Je kunt geen klus afwijzen. 133 00:08:07,243 --> 00:08:09,843 Heb je geen code die je verplicht te accepteren? 134 00:08:09,923 --> 00:08:11,723 Ik ben evenementenplanner, geen dokter. 135 00:08:11,803 --> 00:08:13,243 Waarom wil je het niet? 136 00:08:13,323 --> 00:08:15,803 Het is een geweldige kans. Vertel het haar. 137 00:08:15,883 --> 00:08:17,523 Carmen. 138 00:08:17,603 --> 00:08:19,003 Nerea, help haar. -Nee. 139 00:08:19,083 --> 00:08:20,843 Ja. -Nee. 140 00:08:20,923 --> 00:08:22,003 Alsjeblieft. 141 00:08:22,083 --> 00:08:26,243 Wat als we ruziën over het organiseren? Ik wil werk en vriendschap niet mixen. 142 00:08:26,323 --> 00:08:29,283 Als je het niet doet, zeg ik Chus dat ik het liever niet doe. 143 00:08:29,363 --> 00:08:31,563 Zeg dat niet. Het is je eerste roman. 144 00:08:32,043 --> 00:08:34,643 Val drinkt havermelk bij de lunch, omdat het zoeter is. 145 00:08:34,723 --> 00:08:37,363 Zie je? Niemand kent me beter dan jij. 146 00:08:38,123 --> 00:08:40,043 O, je gaat het doen. 147 00:08:40,123 --> 00:08:42,043 Je gaat het doen. -Dat heb ik niet gezegd. 148 00:08:42,123 --> 00:08:45,443 Hoorde je me ja zeggen? -Nee, maar ik zag het in je ogen. 149 00:08:45,523 --> 00:08:46,643 In mijn ogen? 150 00:08:46,723 --> 00:08:48,243 Je gaat het doen. -Ik zei nee. 151 00:08:48,323 --> 00:08:50,403 Willen jullie nu ophouden? 152 00:08:52,163 --> 00:08:53,043 Wat is er? 153 00:08:53,883 --> 00:08:55,923 Mijn vriend verveelt zich bij mij… 154 00:08:56,003 --> 00:08:59,883 …en verzint smoesjes om geen plannen met mij te maken. 155 00:09:01,843 --> 00:09:02,763 Verdomme. 156 00:09:08,243 --> 00:09:09,083 Carmen. 157 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 Wat? -Dat is niet waar. 158 00:09:11,043 --> 00:09:12,163 Ja, dat is het wel. 159 00:09:13,283 --> 00:09:15,083 Het is de verdomde waarheid. 160 00:09:15,163 --> 00:09:16,163 Waarom? 161 00:09:17,443 --> 00:09:19,323 Dani, ik kom eraan. 162 00:09:19,403 --> 00:09:22,643 Ik kwam zo snel als ik kon. Probeer jij maar eens te rennen op hakken. 163 00:09:29,283 --> 00:09:30,123 Sorry. 164 00:09:30,643 --> 00:09:33,043 Ik heb 20 minuten buiten gewacht. -Sorry. 165 00:09:33,123 --> 00:09:34,683 Ik kon niet eerder komen. 166 00:09:34,763 --> 00:09:36,803 Je ziet er knap uit, trol. 167 00:09:37,363 --> 00:09:38,403 Ik ben knap. 168 00:09:39,043 --> 00:09:41,043 Ik kon niet eens een programmaboekje pakken. 169 00:09:41,123 --> 00:09:42,043 Goed zo. 170 00:09:42,123 --> 00:09:43,243 Waarom? 171 00:09:54,483 --> 00:09:55,523 Blijf. 172 00:09:57,163 --> 00:09:59,163 Doe het voor mij. 173 00:11:23,403 --> 00:11:24,923 Hoi. -Hoi. 174 00:11:38,843 --> 00:11:40,403 Víctor Andradas? -Ja. 175 00:11:40,483 --> 00:11:43,283 Dit is voor u. Wilt u hier tekenen, alstublieft? 176 00:11:44,603 --> 00:11:45,443 Bedankt. 177 00:11:56,803 --> 00:12:00,523 Je kon me nooit ontdekken, want ik had mezelf nog niet ontdekt. 178 00:12:01,163 --> 00:12:03,803 Maar nu weet ik wie ik ben. Ik wens je het allerbeste. 179 00:12:03,883 --> 00:12:04,723 Valeria. 180 00:12:28,403 --> 00:12:30,403 Ik blijf om haar te feliciteren. Kom je ook? 181 00:12:30,963 --> 00:12:33,043 Ik bleef voor het concert, dat is genoeg. 182 00:12:33,723 --> 00:12:35,123 Rij me er tenminste heen. 183 00:12:35,203 --> 00:12:39,243 Leuk geprobeerd, maar ik trap er niet in. De vloer is plat. 184 00:12:45,203 --> 00:12:46,803 Zal ik haar de groetjes doen? -Nee. 185 00:12:46,883 --> 00:12:48,403 Oké, doe ik. 186 00:13:04,683 --> 00:13:07,003 Oké, kijk even. Ik heb wat voor jullie. 187 00:13:07,083 --> 00:13:08,763 Wat? -Hopelijk vinden jullie het leuk. 188 00:13:08,843 --> 00:13:09,683 Eens kijken. 189 00:13:10,803 --> 00:13:12,923 Adventskalenders. -Daar hou ik van. 190 00:13:13,003 --> 00:13:15,323 Ze herinneren me aan mijn jeugd. -Erg kerstachtig. 191 00:13:15,403 --> 00:13:19,363 Ik vond ze altijd al een beetje dom. 192 00:13:19,443 --> 00:13:22,403 Echt? Het is chocolade, maar als je het niet wilt… 193 00:13:22,483 --> 00:13:23,323 Geef hier. 194 00:13:24,403 --> 00:13:26,283 Maar ik vind ze nog steeds stom. 195 00:13:26,363 --> 00:13:28,203 Ja. -Jij bent de Grinch met krullen. 196 00:13:28,283 --> 00:13:30,323 Lola, ben jij naar een concert geweest? 197 00:13:30,403 --> 00:13:32,523 Nee, ik bedoel, ja. 198 00:13:33,003 --> 00:13:35,883 Ja, van mijn moeder. 199 00:13:39,003 --> 00:13:39,843 Kijk. 200 00:13:40,323 --> 00:13:42,883 Ik ging omdat mijn broer me misleid heeft. 201 00:13:42,963 --> 00:13:44,723 Maar je bleef? 202 00:13:46,243 --> 00:13:48,403 Tuurlijk ben ik gebleven. 203 00:13:48,483 --> 00:13:53,443 Ik bleef omdat ik me beter voel nadat ik het uitgemaakt heb met Sergio. 204 00:13:54,123 --> 00:13:58,483 En ik heb voel me sterk genoeg om dit allemaal aan te kunnen. 205 00:13:59,563 --> 00:14:00,723 Alleen dat. 206 00:14:00,803 --> 00:14:05,283 Ja, maar met haar willen praten is een belangrijke stap. 207 00:14:05,363 --> 00:14:08,243 Ik heb niet gezegd dat ik met haar wilde praten. 208 00:14:08,323 --> 00:14:10,283 Maar je denkt erover na. 209 00:14:11,283 --> 00:14:14,443 Nou, stop ermee, oké? Wat wijn voor iedereen. 210 00:14:14,523 --> 00:14:17,883 Ja, meer wijn. Ik wil wijn. -Er is bijna niks meer. 211 00:14:17,963 --> 00:14:19,083 Het is heel lekker. 212 00:14:19,163 --> 00:14:21,163 Kijk, een ster. Ze zijn lekker. 213 00:14:21,883 --> 00:14:22,883 Carmen, gaat het? 214 00:14:23,643 --> 00:14:24,483 Wat? 215 00:14:25,363 --> 00:14:27,083 Je hebt niet met Borja gepraat, hè? 216 00:14:30,723 --> 00:14:32,163 Ik weet gewoon niet hoe. 217 00:14:32,883 --> 00:14:33,723 Kijk… 218 00:14:33,803 --> 00:14:38,123 …je zou tegen hem kunnen zeggen dat samenwonen alleen lukt… 219 00:14:38,203 --> 00:14:41,403 …als jullie leren je behoeften te uiten, zonder elkaar te bedriegen. 220 00:14:41,483 --> 00:14:43,563 Hé, hallo? 221 00:14:43,643 --> 00:14:44,803 Val, ben jij dat? 222 00:14:46,523 --> 00:14:48,643 Dat is het 'succesvol schrijfster' effect. 223 00:14:48,723 --> 00:14:50,763 Soms lijkt 't of ik weet waar ik het over heb. 224 00:14:50,843 --> 00:14:53,843 Víctor had gelijk toen hij zei dat je veranderd was. 225 00:14:53,923 --> 00:14:55,043 Heb je hem gezien? 226 00:14:55,123 --> 00:14:57,283 Waarom zei je ons niets? -Het stelde niks voor. 227 00:14:57,363 --> 00:15:00,963 Je hebt zo lang niets van hem gehoord. -Ik ook niet en ik ben met hem bevriend. 228 00:15:01,043 --> 00:15:03,603 Het was kort. We kwamen elkaar tegen en… 229 00:15:05,323 --> 00:15:06,203 Wat zei hij? 230 00:15:07,483 --> 00:15:10,403 Hij zei dat je anders leek… 231 00:15:11,083 --> 00:15:12,643 …in positieve zin. 232 00:15:13,563 --> 00:15:16,323 Dat het erg beleefd en diplomatiek was. 233 00:15:16,403 --> 00:15:18,443 Maar hij gebruikt het vast als rukmateriaal. 234 00:15:19,363 --> 00:15:20,203 Lola. -Wat? 235 00:15:20,283 --> 00:15:22,363 Wat deed jij dan toen je thuiskwam? 236 00:15:23,643 --> 00:15:25,683 Maar… -Nee, ik wil het niet weten. 237 00:15:26,163 --> 00:15:27,363 Ik zei het toch. 238 00:15:27,443 --> 00:15:30,443 Mag ik iemands dag 15? Het is praline en ik vind het heerlijk. 239 00:15:30,523 --> 00:15:32,163 Ik heb de mijne al op. -Hé. 240 00:15:32,243 --> 00:15:33,523 Geef haar de jouwe. -Ja, toe. 241 00:15:33,603 --> 00:15:34,563 Dag 18? 242 00:15:34,643 --> 00:15:35,883 Heb je die nog? 243 00:15:38,083 --> 00:15:40,243 Je denkt aan Víctor, hè? 244 00:15:41,043 --> 00:15:43,683 Daar zoenden we voor het eerst. 245 00:15:43,763 --> 00:15:45,843 Er zijn daar ergere dingen gebeurd. 246 00:15:45,923 --> 00:15:48,763 Ik heb daar ook met jou geslapen, toen ik Adrián verliet. 247 00:15:48,843 --> 00:15:49,763 Ja. 248 00:15:49,843 --> 00:15:53,043 Ik heb voor het eerst met Borja gevreeën in jouw badkamer. 249 00:15:53,603 --> 00:15:55,043 O, dat is waar. -Ja. 250 00:15:56,123 --> 00:16:00,083 Nou, ik deed het met Olga op de wasmachine. 251 00:16:00,163 --> 00:16:01,363 Wat? -Sorry? 252 00:16:01,443 --> 00:16:03,243 Met de centrifuge aan? Zo van… 253 00:16:05,083 --> 00:16:07,603 Zeggen waar ik geen seks heb gehad zou sneller zijn. 254 00:16:07,683 --> 00:16:10,243 O, zeker. -Hé, weet je wat? 255 00:16:10,323 --> 00:16:12,683 Ik ga je uitgever om royalty's vragen. -Waarom? 256 00:16:12,763 --> 00:16:15,123 De helft van je boek speelt zich af in deze flat. 257 00:16:15,203 --> 00:16:16,883 Dat is waar. 258 00:16:17,843 --> 00:16:18,963 Wacht eens even. 259 00:16:19,043 --> 00:16:21,123 Waarom doen we de lezing niet hier? 260 00:16:21,203 --> 00:16:22,483 Wat? -Ja. 261 00:16:22,563 --> 00:16:25,563 Ze heeft gelijk. Het halve boek speelt zich hier af. 262 00:16:25,643 --> 00:16:28,083 Mag het? -Natuurlijk, waarom niet? 263 00:16:28,643 --> 00:16:29,523 Kan dat? 264 00:16:31,163 --> 00:16:32,243 Dat kan… 265 00:16:32,323 --> 00:16:34,523 …maar een lezing houden in een flat is raar. 266 00:16:34,603 --> 00:16:37,403 Ik vind het leuk. Het is intiem en anders. 267 00:16:37,483 --> 00:16:38,363 Ja, precies. 268 00:16:40,803 --> 00:16:42,483 Nou, ik zal erover nadenken. 269 00:16:42,563 --> 00:16:43,563 Ik zeg nog geen ja. 270 00:16:43,643 --> 00:16:45,083 Hoorden jullie dat? -Een beetje. 271 00:16:45,163 --> 00:16:48,003 Hoorden jullie me ja zeggen? -Echt. Nou, kom mee. 272 00:16:48,083 --> 00:16:49,683 Laten we wat gaan drinken. -Oké. 273 00:16:49,763 --> 00:16:52,643 Mijn mond is zo droog. -Ik neem mijn agenda mee. 274 00:16:52,723 --> 00:16:54,403 Doe me een lol. 275 00:16:55,243 --> 00:16:57,963 Ik wil iemand uitnodigen die heel speciaal is. 276 00:17:00,643 --> 00:17:01,483 Hoi. 277 00:17:02,003 --> 00:17:03,163 Hoi. 278 00:17:03,243 --> 00:17:05,163 De opdracht kostte me drie uur. 279 00:17:06,163 --> 00:17:07,403 Maar nu is het klaar. 280 00:17:08,123 --> 00:17:10,963 Je krijgt het rapport morgenochtend. -Top. 281 00:17:11,043 --> 00:17:13,283 Morgenochtend kan ook om elf uur zijn. 282 00:17:13,363 --> 00:17:14,723 Wat fantastisch, Borja. 283 00:17:16,683 --> 00:17:17,523 Wat is er? 284 00:17:21,283 --> 00:17:22,603 Ik weet van je moeder. 285 00:17:23,163 --> 00:17:24,883 Wat is er met haar? -Ze belde. 286 00:17:24,963 --> 00:17:27,043 Belde ze jou? -Ik weet dat je niet daar was. 287 00:17:27,123 --> 00:17:28,803 Wanneer? -Gisteren, Borja. 288 00:17:29,403 --> 00:17:30,283 Gisteren. 289 00:17:32,323 --> 00:17:34,003 Sinds wanneer zijn jullie bevriend? 290 00:17:34,083 --> 00:17:37,083 Als je alleen wilde zijn, had je dat kunnen zeggen. 291 00:17:37,163 --> 00:17:39,443 Ik hoef niet uit te leggen waar ik heen ga. 292 00:17:39,523 --> 00:17:42,403 Dus dan hoef je ook niet te liegen, toch? 293 00:17:42,483 --> 00:17:43,723 Ik heb niet gelogen. -Nee? 294 00:17:43,803 --> 00:17:45,323 Nee. -Ik denk van wel. 295 00:17:45,403 --> 00:17:46,243 Nee. 296 00:17:46,323 --> 00:17:47,483 Nee? 297 00:17:51,643 --> 00:17:53,643 Ik kan het uitleggen, oké? 298 00:17:54,203 --> 00:17:56,243 In de middag wilde ik simpelweg… 299 00:17:56,323 --> 00:17:59,363 Hé, wat is er? Ga je nu ook mijn spullen doorzoeken? 300 00:17:59,443 --> 00:18:02,443 Het aanrecht is vies en dan zou je rugzak dat ook worden. 301 00:18:02,523 --> 00:18:03,963 Krijg verdomme de klere. 302 00:18:32,003 --> 00:18:33,203 Wil je spelen? 303 00:18:34,203 --> 00:18:35,243 Nee. 304 00:18:36,443 --> 00:18:38,363 Ik kwam je alleen vertellen… 305 00:18:39,603 --> 00:18:41,403 …dat je concert geweldig was. 306 00:18:42,483 --> 00:18:45,323 Ik was blij je te zien. 307 00:18:46,403 --> 00:18:47,523 Wat vond je ervan? 308 00:18:48,243 --> 00:18:49,163 Het was raar. 309 00:18:52,003 --> 00:18:53,763 Toen je begon te spelen… 310 00:18:54,883 --> 00:18:57,683 …zag ik niet langer de moeder… 311 00:18:58,483 --> 00:19:00,203 …maar de artiest. 312 00:19:00,763 --> 00:19:04,603 Je kunt meer dan één ding zien. Een moeder, een artiest, een ex. 313 00:19:05,083 --> 00:19:06,763 De vrolijke, de depressieve. 314 00:19:06,843 --> 00:19:09,083 Ik ben een mengeling van hen allemaal. 315 00:19:27,483 --> 00:19:29,843 Ik heb jullie nooit willen laten lijden. 316 00:19:31,603 --> 00:19:33,803 Maar ik weiger me schuldig te voelen… 317 00:19:34,283 --> 00:19:36,883 …omdat ik meer dan één ding wil zijn. 318 00:19:44,643 --> 00:19:45,563 Ik moet gaan. 319 00:19:46,283 --> 00:19:49,243 Ik heb nog even voor het volgende concert. Laten we iets drinken. 320 00:19:49,323 --> 00:19:50,203 Ik kan niet. 321 00:19:51,043 --> 00:19:53,083 Ik wil het je alleen vertellen. 322 00:19:58,363 --> 00:19:59,203 Lola. 323 00:20:00,683 --> 00:20:03,963 Als je me nog eens iets wilt vertellen, dan ben ik hier. 324 00:20:29,163 --> 00:20:30,883 Hallo. -Hallo. 325 00:20:30,963 --> 00:20:34,243 Eindelijk maakt de dwerg iets af waar ze aan begint. 326 00:20:34,323 --> 00:20:35,643 We zijn zo trots. 327 00:20:35,723 --> 00:20:37,203 Je ziet er prachtig uit. 328 00:20:37,923 --> 00:20:39,603 Hoi, lieverd. -Hoi, pap. 329 00:20:39,683 --> 00:20:42,483 De plek waar we heen gaan… 330 00:20:42,563 --> 00:20:44,043 …gaan ze daar je boek voorlezen? 331 00:20:45,643 --> 00:20:47,803 Dat is waar een lezing om draait. 332 00:20:47,883 --> 00:20:49,083 Ja, maar… 333 00:20:49,883 --> 00:20:51,163 Alles? -Nee. 334 00:20:51,243 --> 00:20:52,523 Dat zou uren duren. 335 00:20:53,843 --> 00:20:55,163 Willen jullie echt mee? 336 00:20:55,803 --> 00:20:57,043 Ja. -Ja, natuurlijk. 337 00:20:57,123 --> 00:20:58,843 Ja. -Natuurlijk willen ze dat. 338 00:20:58,923 --> 00:21:00,883 Natuurlijk. -We moeten opschieten. 339 00:21:00,963 --> 00:21:04,283 Neem de lift. Niet iedereen kan mee. -Oké, wij gaan wel eerst. 340 00:21:04,363 --> 00:21:05,603 Goed, heel goed. 341 00:21:07,483 --> 00:21:09,603 Zij zijn ook heel blij voor je… 342 00:21:09,683 --> 00:21:14,843 …maar ze hadden niet verwacht dat het zo informatief zou zijn. 343 00:21:16,283 --> 00:21:17,443 Zo informatief. 344 00:21:18,763 --> 00:21:20,763 Oké. -Geef ze een kans. 345 00:21:21,283 --> 00:21:22,363 Nou, ben je zover? 346 00:21:22,923 --> 00:21:23,763 Ja? 347 00:21:23,843 --> 00:21:24,803 Gaan we? -Ja. 348 00:21:24,883 --> 00:21:25,803 Een momentje. 349 00:21:26,563 --> 00:21:28,363 Jas, sleutels. We gaan. 350 00:21:36,963 --> 00:21:38,163 Hallo. Hoe gaat het? 351 00:21:45,763 --> 00:21:48,883 Ga ervoor. -Je bent geweldig. 352 00:21:54,763 --> 00:21:56,643 Valeria. -Hallo. 353 00:21:58,203 --> 00:22:01,083 Degene achter me is het hoofd van ons Mexicaanse dochterbedrijf. 354 00:22:01,163 --> 00:22:02,603 Geef haar je mooiste glimlach. 355 00:22:03,083 --> 00:22:04,683 Hallo. -Guadalupe Barandela. 356 00:22:04,763 --> 00:22:05,683 Valeria Férriz. 357 00:22:06,923 --> 00:22:08,443 Wil je ook wat? -Nee. 358 00:22:08,523 --> 00:22:10,203 Ik heb geen honger, dank je. 359 00:22:10,683 --> 00:22:11,603 Kijk haar eens. 360 00:22:12,243 --> 00:22:15,123 Arme ziel, ze vraagt zich af waar Víctor zich heeft verstopt. 361 00:22:15,203 --> 00:22:17,923 Weet je of hij komt? -Geen idee, echt niet. 362 00:22:18,003 --> 00:22:21,203 Hij is de laatste tijd zo raar. Niets zou me verbazen. 363 00:22:22,363 --> 00:22:24,123 Dit vraagt om een toost. 364 00:22:26,763 --> 00:22:29,923 Ik ga iets te eten halen. -Je had toch geen honger? 365 00:22:30,523 --> 00:22:33,163 Carmen… -Ik ga met de ouders van Val praten. 366 00:22:33,883 --> 00:22:35,403 Neem dit, ik ben niet… 367 00:22:37,043 --> 00:22:38,843 Ben jij Maximiliano? 368 00:22:55,563 --> 00:22:57,003 Jij bent verlegen, hè? 369 00:22:57,963 --> 00:22:59,563 Daar hou ik van. Ik bijt niet hoor. 370 00:23:09,883 --> 00:23:12,523 Dus toen kwam ze opdagen en… -Sorry. 371 00:23:12,603 --> 00:23:15,603 Die lamp maakt me gek, hij blijft maar flikkeren. 372 00:23:16,843 --> 00:23:19,363 Het leidt me af. -Maakt niet uit. 373 00:23:19,443 --> 00:23:21,083 Dat ziet niemand. -Zeker weten? 374 00:23:21,163 --> 00:23:22,923 Zeker weten. -Laten we beginnen. 375 00:23:23,003 --> 00:23:23,923 Nu? -Ja. 376 00:23:24,523 --> 00:23:26,123 Ja. -Het gaat perfect. 377 00:23:26,763 --> 00:23:27,763 Kom mee. -Oké. 378 00:23:28,323 --> 00:23:32,243 Dat deed ik nog nooit, voorlezen aan zoveel mensen. Het is een intiem boek. 379 00:23:32,323 --> 00:23:33,163 Ja. 380 00:23:33,683 --> 00:23:34,963 Dat is klote, hè? 381 00:23:35,043 --> 00:23:38,443 Ik wou dat je iemand ingehuurd had die je goed kent. 382 00:23:40,243 --> 00:23:41,723 Wat had je dan verwacht? 383 00:23:41,803 --> 00:23:43,443 Ik heb overal aan gedacht. 384 00:23:43,523 --> 00:23:45,123 Wat? -Vertrouw me maar. 385 00:23:47,963 --> 00:23:50,003 Stilte, alstublieft. 386 00:23:50,803 --> 00:23:53,083 Goedenavond, iedereen. -Lola, genoeg. 387 00:23:53,163 --> 00:23:58,603 En hartelijk dank voor uw komst naar deze bijzondere lezing van Bedrieger. 388 00:23:59,643 --> 00:24:02,083 Soms strijken uitgevers alle eer op… 389 00:24:02,163 --> 00:24:06,403 …voor het ontdekken van een nieuwe auteur die een succes wordt. 390 00:24:06,483 --> 00:24:08,403 In dit geval was dat niet zo. 391 00:24:09,283 --> 00:24:12,963 Degene die echt alles riskeerde voor haar roman was Valeria. 392 00:24:13,523 --> 00:24:14,923 Wij kwamen later pas. 393 00:24:15,723 --> 00:24:18,283 Onze enige verdienste was het drukken ervan. 394 00:24:19,163 --> 00:24:23,483 Valeria, ik dank je hartelijk dat je eerst jezelf hebt vertrouwd… 395 00:24:24,203 --> 00:24:25,483 …en daarna ons. 396 00:24:26,083 --> 00:24:27,003 Valeria Férriz. 397 00:24:36,443 --> 00:24:37,283 Nee… 398 00:24:38,123 --> 00:24:40,283 …ik praat niet graag over mezelf… 399 00:24:40,763 --> 00:24:42,883 …ook al bracht ik een boek uit over mijn leven. 400 00:24:45,363 --> 00:24:50,243 Dus ik wil jullie bedanken dat jullie me verdragen… 401 00:24:51,283 --> 00:24:52,363 …me steunen… 402 00:24:53,163 --> 00:24:55,843 …en vooral dat jullie van me houden. 403 00:24:55,923 --> 00:24:56,963 Bedankt. 404 00:25:02,363 --> 00:25:05,163 Valeria kan zich op twee manieren uiten. 405 00:25:05,243 --> 00:25:08,723 Schrijven en oneindige spraakberichten naar haar vrienden sturen. 406 00:25:08,803 --> 00:25:10,043 Maar… 407 00:25:10,123 --> 00:25:12,603 …spreken in het openbaar vindt ze moeilijk. 408 00:25:12,683 --> 00:25:15,323 Dus vanavond zullen zij die haar het beste kennen… 409 00:25:15,403 --> 00:25:17,683 …haar onze stem lenen. 410 00:25:20,563 --> 00:25:22,803 'Carmen deed er niet lang over.' 411 00:25:24,163 --> 00:25:27,483 'Toen ik de deur opendeed, kletsten zij en Borja levendig… 412 00:25:27,563 --> 00:25:29,283 …en lachten.' 413 00:25:30,283 --> 00:25:32,003 'Ze zagen er goed uit samen.' 414 00:25:32,843 --> 00:25:35,683 'Het verbaasde me niet hoe Borja eruitzag.' 415 00:25:36,203 --> 00:25:39,603 'Hij was precies zoals ik had verwacht, maar zonder de Bogart hoed.' 416 00:25:41,083 --> 00:25:44,683 'Hij leek me een vrij normale vent.' 417 00:25:56,003 --> 00:25:58,043 'Lola pakte de pot augurken… 418 00:25:58,123 --> 00:26:00,443 …en nam een slok van het sap.' 419 00:26:02,403 --> 00:26:05,003 'Het was een wonder dat ik niet heb overgegeven.' 420 00:26:05,083 --> 00:26:06,363 'Daarna boerde ze… 421 00:26:06,443 --> 00:26:09,403 …veegde haar mond af en praatte verder.' 422 00:26:20,123 --> 00:26:23,283 'Nerea en ik zijn al jaren bevriend.' 423 00:26:23,363 --> 00:26:25,563 'We ontmoetten elkaar in een bibliotheek.' 424 00:26:25,643 --> 00:26:27,443 'Het was een vreemd toeval… 425 00:26:27,523 --> 00:26:29,883 …waardoor twee mensen die niets gemeen hebben… 426 00:26:29,963 --> 00:26:31,123 …onafscheidelijk werden.' 427 00:26:32,003 --> 00:26:36,203 'We waren elkaars tegenpolen, maar daar waren we… 428 00:26:36,283 --> 00:26:38,763 …altijd aan elkaar gekluisterd.' 429 00:26:56,483 --> 00:26:57,923 Gefeliciteerd. 430 00:27:01,363 --> 00:27:03,883 Voor het eerst sinds haar geboorte ben ik niet bij haar. 431 00:27:03,963 --> 00:27:06,443 Ik blijf maar naar haar foto's kijken. -Ja. 432 00:27:08,083 --> 00:27:11,163 Ik ben een van die moeders geworden die ik altijd bekritiseerde. 433 00:27:11,243 --> 00:27:13,083 Nou, het is je eerste keer. 434 00:27:13,963 --> 00:27:15,243 Dat zal het wel zijn. 435 00:27:15,323 --> 00:27:16,923 In het begin… 436 00:27:17,443 --> 00:27:19,643 …voel je je schuldig. Maar later… 437 00:27:19,723 --> 00:27:22,683 …zul je het leuk vinden om dingen alleen te doen. 438 00:27:22,763 --> 00:27:24,003 Ik hoop het, want… 439 00:27:24,963 --> 00:27:26,403 …als ik over haar praat… 440 00:27:26,883 --> 00:27:28,643 …raken m'n zoogcompressen doorweekt. 441 00:27:28,723 --> 00:27:29,843 Vind je het erg? 442 00:27:29,963 --> 00:27:31,163 Nee. 443 00:27:31,243 --> 00:27:32,083 Weet je… 444 00:27:32,963 --> 00:27:36,403 …iedereen leert hoe te bevallen, maar niet hoe je omgaat met schuldgevoel. 445 00:27:36,483 --> 00:27:39,443 Natuurlijk, het moederschap heeft mooie kanten… 446 00:27:39,523 --> 00:27:41,443 …maar het heeft ook nadelen. 447 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 Een daarvan is onzichtbaarheid. 448 00:27:43,523 --> 00:27:48,563 Ga je met haar naar het park, dan word je 'Mar's moeder' genoemd… 449 00:27:48,643 --> 00:27:52,243 …maar vergeet niet dat je nog steeds Rebeca bent. 450 00:27:54,603 --> 00:27:55,683 Dat ben ik. 451 00:27:55,763 --> 00:27:59,723 Als jij niet onzichtbaar bent, dan zal je dochter dat ook niet zijn. 452 00:28:03,243 --> 00:28:05,283 Je boft dat je moeder je dat geleerd heeft. 453 00:28:06,203 --> 00:28:07,043 Ja, dat is zo. 454 00:28:08,843 --> 00:28:10,163 Ik denk het wel. -Nee. 455 00:28:10,243 --> 00:28:11,083 Nee. -Nee? 456 00:28:11,163 --> 00:28:14,403 Ik word emotioneel en de melk spuit eruit. Waar kan ik kolven? 457 00:28:14,483 --> 00:28:15,723 Daar. 458 00:28:15,803 --> 00:28:17,123 Dank je. -Graag gedaan. 459 00:28:44,563 --> 00:28:45,403 Hoi. 460 00:28:48,883 --> 00:28:49,723 Hoi. 461 00:28:50,483 --> 00:28:53,083 Je bent gekomen. -Ja, ik ben een beetje laat. 462 00:28:53,163 --> 00:28:54,843 Sorry dat ik het gemist heb. 463 00:28:54,923 --> 00:28:56,363 Geen zorgen, alles ging goed. 464 00:28:56,443 --> 00:28:58,043 Bedankt dat je me uitnodigde. 465 00:28:58,123 --> 00:28:58,963 En Lucía. 466 00:29:04,523 --> 00:29:07,363 Ik ben blij dat het goed met je gaat. -Hetzelfde. 467 00:29:07,443 --> 00:29:09,923 Het is ongelofelijk waartoe jij in staat bent. 468 00:29:12,003 --> 00:29:14,523 Sorry dat ik er niet was toen ik er had moeten zijn. 469 00:29:14,603 --> 00:29:18,123 Ik wilde wel iets met je hebben, maar kon het je niet vertellen. 470 00:29:19,723 --> 00:29:21,443 Oké, maar nu… -Ja. 471 00:29:21,523 --> 00:29:23,763 Ja, ik weet het. Het is te laat, maar… 472 00:29:24,763 --> 00:29:26,603 …ik moest het je vertellen. 473 00:29:27,563 --> 00:29:28,643 Dank je wel. 474 00:29:32,603 --> 00:29:33,683 Ze zoekt je. 475 00:29:34,843 --> 00:29:35,923 Ik ga Olga halen. 476 00:29:37,523 --> 00:29:38,883 Nou, ik ga. -Ja. 477 00:29:38,963 --> 00:29:40,323 Tot ziens. -Ja. 478 00:29:47,683 --> 00:29:49,643 Ze is te boho hippie voor jou. 479 00:29:49,723 --> 00:29:51,923 Miriam. -Dat is lang geleden, lieverd. 480 00:29:52,003 --> 00:29:53,123 Wat een verrassing. 481 00:29:53,203 --> 00:29:57,283 Waar haalt een stijve advocate zoals jij zo'n goede smaak vandaan? 482 00:29:57,363 --> 00:30:00,403 Blijkbaar heb ik de ziel van een planner. -Nou, let op. 483 00:30:00,483 --> 00:30:03,603 Je hebt één ober minder. Hij neukt een vriendin van je. 484 00:30:03,683 --> 00:30:07,403 En wacht niet langer dan vijf minuten met bijvullen van het wc-papier. 485 00:30:07,483 --> 00:30:10,123 Je kunt zien dat er veel zeikerds zijn op dit feest. 486 00:30:12,483 --> 00:30:17,203 Ik werk parttime in de administratie en ben fulltime vindingrijk. 487 00:30:17,763 --> 00:30:19,883 Ben je aan het werk? -Eerlijk gezegd niet. 488 00:30:19,963 --> 00:30:23,803 Hoeveel meisjes zoals ik zie je met een kantoorbaan? Maar goed… 489 00:30:29,083 --> 00:30:31,683 Ik ben zo terug. -Ja, los jij dat maar op. 490 00:30:32,803 --> 00:30:35,363 Ga niet terug naar die badkamer. Leg die condooms neer. 491 00:30:35,443 --> 00:30:37,403 Geen idee waar je het over hebt. 492 00:30:37,483 --> 00:30:38,483 Je bent dronken. -Nee. 493 00:30:38,563 --> 00:30:41,403 De lezing was perfect. Wat zou ik zonder jullie moeten? 494 00:30:41,483 --> 00:30:44,723 Een saai boek schrijven. -Het was jouw dag, het moest perfect zijn. 495 00:30:44,803 --> 00:30:46,603 Ja, maar er missen wel mensen. 496 00:30:46,683 --> 00:30:48,923 Waarom bellen we Víctor niet om het uit te zoeken? 497 00:30:49,003 --> 00:30:49,843 Víctor? 498 00:30:49,923 --> 00:30:52,403 Ja, het is beter als je weet of hij komt of niet. 499 00:30:52,483 --> 00:30:54,723 Víctor is niet uitgenodigd. -Nee. 500 00:30:54,803 --> 00:30:56,523 Wie zocht je dan? 501 00:30:56,603 --> 00:30:57,523 Ik? -Ja. 502 00:30:58,243 --> 00:30:59,083 Kijk. 503 00:31:05,763 --> 00:31:06,883 Ik ben zo terug. 504 00:31:09,123 --> 00:31:10,123 Pardon. 505 00:31:10,203 --> 00:31:11,443 Ik neem die wel. 506 00:31:13,203 --> 00:31:15,003 Mijn vrijpartij kan wel wachten. -Ja. 507 00:31:15,083 --> 00:31:15,923 Kom mee. 508 00:31:20,523 --> 00:31:21,403 Wie zoek je? 509 00:31:23,123 --> 00:31:24,923 Ik dacht dat je was weggegaan. 510 00:31:25,403 --> 00:31:26,243 Dat is zo. 511 00:31:27,803 --> 00:31:31,003 Maar toen kwam ik terug. Dat doe ik al een tijdje. 512 00:31:32,323 --> 00:31:34,443 Bedankt voor het proberen. 513 00:31:35,883 --> 00:31:39,283 Ik verwachtte geen uitnodiging na ons laatste gesprek. 514 00:31:42,123 --> 00:31:43,243 Het was intens, hè? 515 00:31:44,443 --> 00:31:46,283 Wat ik zei, als ik eerlijk ben… 516 00:31:46,363 --> 00:31:48,683 Het was vast pijnlijk om dat te lezen. 517 00:31:49,963 --> 00:31:51,123 En het spijt me. 518 00:31:52,363 --> 00:31:56,083 Ik kan het maar beter aanvaarden. Ik las dat het een bestseller gaat worden. 519 00:31:56,683 --> 00:31:59,403 Ik hoor niets. -Stil, straks horen ze ons. 520 00:32:00,763 --> 00:32:03,283 We waren… -We wisten niet dat jullie hier waren. 521 00:32:03,363 --> 00:32:05,403 Hoi. -We kwamen alleen een frisse neus halen. 522 00:32:05,483 --> 00:32:07,523 We gaan weer naar binnen. -Doei. 523 00:32:14,723 --> 00:32:17,843 Het spijt me echt van wat ik tegen je zei. 524 00:32:19,043 --> 00:32:21,283 We verdienden een ander afscheid. 525 00:32:21,963 --> 00:32:22,963 Vooral nu. 526 00:32:24,843 --> 00:32:25,923 Ik ga weg uit Madrid. 527 00:32:26,003 --> 00:32:28,563 Wat? -Ik heb een project in het buitenland en… 528 00:32:28,643 --> 00:32:31,363 Mijn leven hier is niet bepaald… 529 00:32:38,403 --> 00:32:40,323 Wil je echt niet mee naar boven? 530 00:32:40,403 --> 00:32:43,963 Ik zag je ouders en je zus, dus ik wil liever niet… 531 00:32:49,003 --> 00:32:50,283 Dus dit is vaarwel. 532 00:32:53,643 --> 00:32:54,483 Vaarwel, Val. 533 00:32:56,763 --> 00:32:57,643 Vaarwel, Adri. 534 00:32:59,163 --> 00:33:04,403 je kusjes zeggen dat je van me houdt, maar je woorden niet 535 00:33:09,123 --> 00:33:09,963 Adri. 536 00:33:16,403 --> 00:33:18,163 je bent niet direct 537 00:33:18,243 --> 00:33:22,723 ik ben het zo zat, wees alsjeblieft concreet 538 00:33:24,923 --> 00:33:26,723 Bedankt voor al die jaren. 539 00:33:29,083 --> 00:33:30,003 Nou, het was… 540 00:33:31,683 --> 00:33:33,923 Het was leuk om samen te leren, toch? 541 00:33:34,003 --> 00:33:34,843 Ja. 542 00:33:35,403 --> 00:33:39,563 wat heb je met mij gedaan? ik krijg je niet uit m'n hoofd 543 00:33:39,643 --> 00:33:42,803 ik zeg dit niet voor niets 544 00:33:42,883 --> 00:33:46,443 als je me vertelt wat ik voor jou ben 545 00:33:46,523 --> 00:33:49,923 dan doe ik alles om je gelukkig te maken 546 00:33:50,003 --> 00:33:52,403 voor mij ben je speciaal 547 00:33:52,483 --> 00:33:53,803 Zorg goed voor jezelf. 548 00:33:54,083 --> 00:33:54,923 Jij ook. 549 00:33:58,243 --> 00:33:59,563 Vaarwel. -Vaarwel. 550 00:34:02,683 --> 00:34:06,163 ik voel me onzeker als je zegt dat je van me houdt 551 00:34:06,243 --> 00:34:08,323 omdat ik denk dat het niet zo is 552 00:34:11,603 --> 00:34:17,483 als een klein kind trap ik in je val, liefje 553 00:34:20,243 --> 00:34:22,403 Tijd voor het toetje. 554 00:34:22,483 --> 00:34:24,683 En laat iemand die lamp repareren. 555 00:34:25,203 --> 00:34:26,203 Bedankt. 556 00:34:26,283 --> 00:34:27,523 Nerea. -Ja? 557 00:34:28,083 --> 00:34:29,203 Gefeliciteerd. 558 00:34:29,283 --> 00:34:32,723 Toen Valeria me zei dat de lezing in iemands flat zou zijn… 559 00:34:32,803 --> 00:34:34,403 …had ik dit niet verwacht. 560 00:34:34,483 --> 00:34:35,923 Wat had je dan verwacht? 561 00:34:36,003 --> 00:34:37,643 Iets als een verjaardagsfeestje… 562 00:34:37,723 --> 00:34:41,043 …met in plaats van een goochelaar, het voorlezen uit een erotische roman. 563 00:34:41,123 --> 00:34:44,083 Volgende week is er een evenement om Bruno Aguilar te presenteren… 564 00:34:44,163 --> 00:34:46,403 …de nieuwste auteur van de uitgeverij. 565 00:34:46,483 --> 00:34:48,963 Hier, zodat je al wat onderzoek kunt doen. 566 00:34:49,443 --> 00:34:51,203 Wil je dat ik… 567 00:34:51,283 --> 00:34:55,283 Doe 't zo goed als vandaag, en we vragen je voor al onze evenementen. 568 00:34:55,363 --> 00:34:56,363 Bedankt. 569 00:35:03,843 --> 00:35:06,323 U heeft een geweldige dochter opgevoed. 570 00:35:06,403 --> 00:35:07,323 Dank u wel. 571 00:35:07,403 --> 00:35:10,123 Het is ongebruikelijk dat iemand van deze generatie… 572 00:35:10,203 --> 00:35:12,003 …zo openlijk over seks praat… 573 00:35:12,083 --> 00:35:14,563 …vanuit het oogpunt van vrouwelijk genot. 574 00:35:14,643 --> 00:35:15,483 Ja. 575 00:35:16,283 --> 00:35:17,283 Heb je even? 576 00:35:17,363 --> 00:35:18,323 Nou… -Ja. 577 00:35:19,203 --> 00:35:20,203 Ja, dat heeft ze. 578 00:35:20,683 --> 00:35:22,603 Excuseer mij. -Op Valeria. 579 00:35:22,683 --> 00:35:23,843 Proost. 580 00:35:23,923 --> 00:35:25,323 Op Valeria. -Proost. 581 00:35:25,403 --> 00:35:27,483 Weet je wat mijn favoriete deel is? 582 00:35:27,963 --> 00:35:30,323 De cunnilingus in hoofdstuk negen. 583 00:35:31,643 --> 00:35:32,963 Je bent in de war. -Ik? 584 00:35:33,043 --> 00:35:35,883 Ja. -Je wilt niet meer met me samenwonen. 585 00:35:35,963 --> 00:35:38,203 Als dat zo is, zeg dat dan. -Carmen. 586 00:35:38,683 --> 00:35:42,163 Zal ik lijden? Ja, natuurlijk. Maar zal ik eroverheen komen? 587 00:35:42,243 --> 00:35:45,643 Ja, dat weet ik. Het kan me niet schelen of je dat leuk vindt of niet. 588 00:35:45,723 --> 00:35:46,723 Carmen. -Wat? 589 00:35:47,203 --> 00:35:49,123 Ik wilde je ten huwelijk vragen. 590 00:35:50,203 --> 00:35:51,123 Wat? 591 00:35:51,923 --> 00:35:54,683 Ik was niet bij mijn moeder. Ik heb een ring voor je gekocht. 592 00:35:55,163 --> 00:35:57,523 Daarom wilde ik niet dat je in m'n rugzak keek. 593 00:35:57,603 --> 00:35:58,723 Mijn plan is mislukt. 594 00:35:58,803 --> 00:36:01,003 Ik wilde dat we alleen thuis waren, met kaarsen. 595 00:36:01,083 --> 00:36:02,803 Zoals het hoort. -Ja. 596 00:36:02,883 --> 00:36:05,123 Zo had het gemoeten, niet wat er gebeurd is. 597 00:36:05,203 --> 00:36:06,043 Ja. 598 00:36:06,723 --> 00:36:07,923 Ja, wat? -Ja. 599 00:36:08,603 --> 00:36:10,163 Ja. 600 00:36:10,243 --> 00:36:11,763 Ik zeg ja. 601 00:36:12,683 --> 00:36:15,043 Ja? -Natuurlijk wil ik met je trouwen. 602 00:36:22,603 --> 00:36:24,003 Wacht even. -Wat is er? 603 00:36:25,403 --> 00:36:26,763 Laten we dit goed doen. 604 00:36:29,203 --> 00:36:30,043 Oké. 605 00:36:32,163 --> 00:36:33,363 Nee, die moet hier… 606 00:36:35,843 --> 00:36:37,283 Wil je met me trouwen? 607 00:36:39,923 --> 00:36:40,763 Ja. 608 00:36:41,283 --> 00:36:43,523 Natuurlijk wil ik dat. 609 00:36:49,323 --> 00:36:51,043 Veel plezier nog. -Bedankt. 610 00:36:51,123 --> 00:36:52,483 Dag, lieverd. -Dag, pap. 611 00:36:52,563 --> 00:36:54,043 Gefeliciteerd. -Dank je. 612 00:36:54,523 --> 00:36:56,963 Een keer per week. -Oké, ik zal je bellen. 613 00:36:57,563 --> 00:36:59,163 Knapperd. -Doei. 614 00:36:59,643 --> 00:37:01,123 Valeria, ik ga. 615 00:37:03,963 --> 00:37:06,083 Bedankt. -Gefeliciteerd. 616 00:37:06,563 --> 00:37:08,363 Het was een groot succes. -Ja. 617 00:37:09,403 --> 00:37:11,163 En als je wilt… 618 00:37:11,643 --> 00:37:13,363 …kunnen we het nog eens doen. 619 00:37:14,683 --> 00:37:16,283 Ik wilde nog niets zeggen… 620 00:37:17,043 --> 00:37:20,403 …maar we willen dat je begint aan deel twee van Bedrieger. 621 00:37:20,883 --> 00:37:23,203 We bellen morgen over het contract. -Prima. 622 00:37:24,403 --> 00:37:25,963 Ga zo door, Valeria. 623 00:37:26,043 --> 00:37:28,323 Je toekomst als schrijver is veelbelovend. 624 00:37:28,403 --> 00:37:29,243 Echt? 625 00:37:32,443 --> 00:37:35,323 Mijn toekomst als schrijver is veelbelovend. 626 00:37:35,403 --> 00:37:37,683 Wat is er gebeurd? -Dat wisten we al. 627 00:37:37,763 --> 00:37:39,443 Ze willen dat ik deel twee schrijf. 628 00:37:39,523 --> 00:37:41,403 O, mijn God! 629 00:37:43,203 --> 00:37:44,083 Ja. 630 00:37:44,163 --> 00:37:45,363 Een toost. 631 00:37:46,763 --> 00:37:49,043 Op Valeria. -Op Valeria. 632 00:37:49,123 --> 00:37:50,323 Bedankt. 633 00:37:52,803 --> 00:37:55,363 En op mijn nieuwe kantoor. 634 00:37:55,443 --> 00:37:56,363 Wat? -Wat? 635 00:37:56,443 --> 00:37:59,843 Ik kraak niet langer jullie flats. Ik heb een flexplek gehuurd. 636 00:37:59,923 --> 00:38:01,523 Wat? -Dat doe je goed, meid. 637 00:38:01,603 --> 00:38:02,723 Ja. -Gefeliciteerd. 638 00:38:02,803 --> 00:38:04,683 Gefeliciteerd. 639 00:38:07,203 --> 00:38:08,043 Wacht even. 640 00:38:08,123 --> 00:38:11,283 Verdorie, we hebben echt veel te vieren. 641 00:38:11,363 --> 00:38:13,043 De volgende toost is voor… 642 00:38:14,163 --> 00:38:15,003 …deze. 643 00:38:16,083 --> 00:38:17,483 Ik geloof je niet. -Nee. 644 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 Ja. -Nee. Ben je verloofd? 645 00:38:20,123 --> 00:38:21,043 Ja. -Verloofd. 646 00:38:21,123 --> 00:38:23,083 Ben je verloofd? -Ik ben verloofd. 647 00:38:23,923 --> 00:38:25,163 Carmen. -Ja. 648 00:38:25,243 --> 00:38:26,323 O, mijn God. 649 00:38:26,403 --> 00:38:27,363 Kom hier. 650 00:38:29,803 --> 00:38:32,243 O, mijn God, nog een getrouwde vriendin. 651 00:38:32,323 --> 00:38:33,883 Nu worden we echt oud. 652 00:38:33,963 --> 00:38:37,723 Ik voel me net als toen ik ontdekte dat Titanic meer dan 20 jaar oud is. 653 00:38:37,803 --> 00:38:39,923 Nee, dat is het niet. -Jawel, 1997. 654 00:38:40,003 --> 00:38:42,403 Waarom ben je het niet met Borja aan het vieren? 655 00:38:43,723 --> 00:38:46,643 Ik heb mijn hele leven om het met Borja te vieren. 656 00:38:46,723 --> 00:38:51,043 Maar het succes van je eerste roman wordt maar één keer gevierd, toch? 657 00:38:51,603 --> 00:38:52,763 Op Carmen. 658 00:38:52,843 --> 00:38:53,723 Op Carmen. 659 00:38:53,803 --> 00:38:56,643 Op jullie. Ik hou zo veel van jullie. 660 00:38:56,723 --> 00:38:57,963 Ik ook. -Ik ook. 661 00:38:58,043 --> 00:39:00,003 Ik ook. -Kom hier. 662 00:39:00,083 --> 00:39:01,163 Je bent verloofd. 663 00:39:02,603 --> 00:39:04,123 Ik haat jullie. 664 00:39:04,803 --> 00:39:05,963 Mijn God. 665 00:39:06,523 --> 00:39:09,123 Nou… -Serieus? Stopt het nu? 666 00:39:11,723 --> 00:39:13,683 Ongelofelijk. 667 00:39:13,763 --> 00:39:16,203 Dat moeten we vieren. -Jij en je OCS. 668 00:39:16,283 --> 00:39:18,883 Kom, we gaan het vieren. 669 00:39:18,963 --> 00:39:21,123 Laten we de conga dansen. 670 00:39:21,203 --> 00:39:24,363 De bruiloftsconga. 671 00:39:25,003 --> 00:39:28,203 De bruiloftsconga. 672 00:39:57,563 --> 00:40:00,363 Soms is afscheid nemen van een verhaal lastig. 673 00:40:02,803 --> 00:40:05,363 Die leegte die je voelt als een boek uit is… 674 00:40:05,443 --> 00:40:08,123 …of als de aftiteling van een film begint. 675 00:40:20,803 --> 00:40:24,763 Het zeurende gat dat een serie achterlaat als het seizoen eindigt. 676 00:40:36,323 --> 00:40:37,683 WENEN - BOEK TICKET 677 00:40:37,763 --> 00:40:40,443 Want we sluiten niet alleen een hoofdstuk af. 678 00:40:40,523 --> 00:40:44,563 We nemen afscheid van een deel van ons dat weg is, dat gereisd heeft… 679 00:40:44,643 --> 00:40:45,803 …dat veranderd is. 680 00:41:05,483 --> 00:41:08,563 En met dat gevoel, zelfs als je het niet wilde… 681 00:41:08,643 --> 00:41:10,643 …zelfs als je het niet besefte… 682 00:41:10,723 --> 00:41:13,403 …ben je begonnen aan een nieuw hoofdstuk. 683 00:41:14,843 --> 00:41:16,523 HOOFDSTUK 1 684 00:41:28,003 --> 00:41:31,803 Ondertiteld door: Pieter Groenhart