1 00:00:06,123 --> 00:00:09,043 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,203 --> 00:00:15,563 SATU BULAN KEMUDIAN 3 00:00:28,883 --> 00:00:31,443 IMPOSTOR, FENOMENA SASTRA BARU 4 00:00:31,523 --> 00:00:34,723 TEMAN SELAMANYA - LIHAT YANG BARU KULIHAT. 5 00:00:35,443 --> 00:00:38,843 Semuanya siap. Yang tersisa hanya poster. 6 00:00:40,163 --> 00:00:42,683 Jangan khawatir, semuanya baik-baik saja. 7 00:00:43,683 --> 00:00:46,363 Ya, perkiraannya masih sama. 8 00:01:37,763 --> 00:01:41,203 BERDASARKAN NOVEL OLEH ELÍSABET BENAVENT 9 00:01:42,243 --> 00:01:44,403 "Serangan tak terduga." 10 00:01:44,803 --> 00:01:46,683 "Suara generasi milenial." 11 00:01:48,523 --> 00:01:50,523 "Buku perbincangan semua orang." 12 00:01:51,003 --> 00:01:52,883 - Lihat penjualannya. - Mari lihat. 13 00:01:52,963 --> 00:01:54,963 Terjual hampir setengah juta kopi. 14 00:01:55,443 --> 00:01:58,163 Setengah juta? Tapi itu. 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,643 Sangat laris, Valeria. 16 00:01:59,723 --> 00:02:01,683 Kita harus memanfaatkannya. 17 00:02:01,763 --> 00:02:05,243 Bagaimana dengan pembacaan Impostor di toko buku besar? 18 00:02:05,323 --> 00:02:07,843 Dengan pers. Kita bisa buat acara besar. 19 00:02:07,923 --> 00:02:09,683 - Tidak. - Mengapa tidak? 20 00:02:09,763 --> 00:02:12,883 Mungkin pembacaan intim akan lebih baik, yang sederhana. 21 00:02:12,963 --> 00:02:14,683 Baiklah, kedengarannya bagus. 22 00:02:15,643 --> 00:02:19,763 - Ini bukumu, kau yang putuskan. - Ada orang yang tepat untuk menyusunnya. 23 00:02:19,843 --> 00:02:20,843 Bagus. 24 00:02:20,923 --> 00:02:22,123 Kau butuh yang lain? 25 00:02:22,203 --> 00:02:24,403 Seandainya kau punya tangan cadangan. 26 00:02:25,243 --> 00:02:27,763 Kau akan kesulitan saat pameran buku. 27 00:02:27,843 --> 00:02:28,803 Akhirnya! 28 00:02:29,643 --> 00:02:32,323 Parafku mulai terlihat seperti tulisan dokter. 29 00:02:32,803 --> 00:02:33,723 Aku harus pergi. 30 00:02:33,803 --> 00:02:36,883 Akan kukirim kurir untuk itu. Apa sekalian punya kakakmu juga? 31 00:02:36,963 --> 00:02:39,363 Tidak, aku ingin memberikannya sendiri. 32 00:02:39,443 --> 00:02:41,123 Ini tak terlalu berat. 33 00:02:46,563 --> 00:02:47,483 Sial! 34 00:02:49,163 --> 00:02:50,003 Víctor. 35 00:02:51,003 --> 00:02:52,563 Suara generasi milenial. 36 00:02:53,923 --> 00:02:54,883 Selamat. 37 00:02:55,603 --> 00:02:56,443 Terima kasih. 38 00:03:02,803 --> 00:03:06,603 Kutelusuri jalan yang salah 39 00:03:06,683 --> 00:03:11,163 AKU TAK SABAR INGIN MENGUAK DIRIMU 40 00:03:11,243 --> 00:03:13,603 Aku akan kena masalah 41 00:03:13,683 --> 00:03:16,603 Bermain dengan api, melanggar aturan 42 00:03:16,683 --> 00:03:18,043 - Apa kabar? - Baik. 43 00:03:18,963 --> 00:03:19,803 Kau? 44 00:03:19,883 --> 00:03:21,043 Baik juga. 45 00:03:21,123 --> 00:03:23,683 Telusuri jalan berbahayamu 46 00:03:23,763 --> 00:03:26,083 Aku akan menyalakan sumbunya 47 00:03:26,643 --> 00:03:29,203 Bagaimana kalau kita minum sambil mengobrol? 48 00:03:29,363 --> 00:03:31,083 Aku tak melihatmu sejak... 49 00:03:32,523 --> 00:03:33,803 Entahlah, Victor. 50 00:03:35,883 --> 00:03:38,003 Kita harus rayakan pertemuan kita. 51 00:03:39,123 --> 00:03:41,403 Jadi, kenapa kau berhenti minum teh? 52 00:03:41,883 --> 00:03:43,763 Hanya setelah pukul 12.00. 53 00:03:43,843 --> 00:03:47,883 Kebanyakan minum teh membuatku gelisah, aku harus fokus agar bisa menulis. 54 00:03:48,683 --> 00:03:49,683 - Benar. - Ya. 55 00:03:51,563 --> 00:03:52,483 Kau sudah baca? 56 00:03:53,883 --> 00:03:54,723 Belum. 57 00:03:56,243 --> 00:03:58,963 Sudah kucoba, tapi itu mengingatkanku akan banyak hal. 58 00:04:07,523 --> 00:04:10,203 - Aku harus pergi. - Tapi minuman kita baru disajikan. 59 00:04:10,643 --> 00:04:12,443 Maafkan aku. Masalahnya... 60 00:04:13,723 --> 00:04:15,723 Kita tahu bagaimana kelanjutannya. 61 00:04:15,803 --> 00:04:19,003 Aku tahu apa yang akan terjadi jika tak pergi sekarang. 62 00:04:19,683 --> 00:04:21,603 Apa itu hal yang buruk? 63 00:04:24,163 --> 00:04:25,763 Aku harus pergi. Iya. 64 00:04:26,243 --> 00:04:27,083 Val. 65 00:04:27,163 --> 00:04:28,883 - Baik, biar kubantu. - Tidak. 66 00:04:28,963 --> 00:04:30,323 Bisa kulakukan sendiri. 67 00:04:32,963 --> 00:04:33,803 Maaf. 68 00:04:34,523 --> 00:04:36,203 Terima kasih teh herbal-nya. 69 00:04:37,043 --> 00:04:40,283 Telah mengarah... 70 00:04:40,363 --> 00:04:44,243 Ke momen ini 71 00:04:44,763 --> 00:04:48,483 Ke momen ini 72 00:04:49,003 --> 00:04:52,803 Ke momen ini 73 00:05:03,843 --> 00:05:06,083 Ini di sini, dan ini... 74 00:05:08,883 --> 00:05:09,723 Sayang. 75 00:05:15,403 --> 00:05:16,723 - Sudah bangun? - Ada apa? 76 00:05:16,803 --> 00:05:17,643 Tak ada. 77 00:05:18,163 --> 00:05:22,283 Jadi, kupikir kita bisa lakukan hal spesial hari ini, 78 00:05:22,363 --> 00:05:25,283 untuk rayakan bulan pertama kita tinggal bersama. 79 00:05:25,363 --> 00:05:28,763 - Caranya? - Kita di rumah saja. 80 00:05:28,843 --> 00:05:31,803 Pesan makanan, berendam air panas. 81 00:05:32,443 --> 00:05:36,603 - Menonton bersama di ranjang. - Itu yang kita lakukan setiap hari. 82 00:05:37,683 --> 00:05:39,683 Ya, Sayang, aku tahu. 83 00:05:39,763 --> 00:05:42,643 Tapi menonton musim baru RuPaul untuk ketiga kalinya 84 00:05:42,723 --> 00:05:45,843 saat kau mengiler di bantal menurutku tak romantis. 85 00:05:45,923 --> 00:05:46,763 Ya. 86 00:05:47,283 --> 00:05:50,083 Masalahnya, aku punya rencana hari ini. 87 00:05:51,163 --> 00:05:52,003 Bersama ibuku. 88 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 - Dengan ibumu? - Ya. 89 00:05:53,843 --> 00:05:55,563 - Bersama ibuku. - Untuk apa? 90 00:05:56,083 --> 00:05:58,603 - Membantunya kerjakan tugas. - Tugas apa? 91 00:05:58,683 --> 00:06:00,043 Tugas... 92 00:06:00,803 --> 00:06:02,603 Tugas peribuan. 93 00:06:04,363 --> 00:06:05,203 Ya. 94 00:06:06,243 --> 00:06:08,243 Tapi kita bisa lakukan itu lain kali. 95 00:06:08,323 --> 00:06:10,803 - Kita masih punya banyak waktu. - Benar. 96 00:06:10,883 --> 00:06:13,243 Akan kutelepon dan cari tahu rencana temanku. 97 00:06:13,323 --> 00:06:16,563 Ya, kau bisa lakukan semua itu dengan mereka. 98 00:06:16,643 --> 00:06:18,083 - Aku pergi. - Tapi... 99 00:06:22,963 --> 00:06:24,923 Kau akan taruh semua itu di sini? 100 00:06:25,963 --> 00:06:26,963 Ya, kenapa? 101 00:06:27,043 --> 00:06:29,683 Ruang tamu terlihat berantakan. 102 00:06:31,043 --> 00:06:32,203 Terserahlah... 103 00:06:36,203 --> 00:06:37,403 Dah. 104 00:06:43,323 --> 00:06:45,283 - Apa maumu? - Aku? Tak ada. 105 00:06:50,323 --> 00:06:52,683 - Kau tak mau aku kerja di sini. - Apa? 106 00:06:52,763 --> 00:06:55,683 - Tidak. - Jika mau mengusirku, aku paham. 107 00:06:55,763 --> 00:06:58,683 - Aku berpindah-pindah agar dapat Wi-Fi... - Untukmu. 108 00:07:00,123 --> 00:07:01,683 Khusus untukku? 109 00:07:05,243 --> 00:07:08,123 "Untuk Nerea, teladan keberanianku." 110 00:07:08,203 --> 00:07:11,043 "Terima kasih telah mengajariku mencari jalanku sendiri." 111 00:07:11,283 --> 00:07:15,723 "Terima kasih sudah mengatur pembacaan bukuku dan langsung mengiakan." 112 00:07:17,883 --> 00:07:18,723 Tidak mungkin. 113 00:07:24,683 --> 00:07:25,523 Halo? 114 00:07:26,603 --> 00:07:27,483 Puri? 115 00:07:28,763 --> 00:07:31,563 Tidak, kukira dia pergi untuk membantumu. 116 00:07:32,083 --> 00:07:34,003 Entahlah, tugas peribuan. 117 00:07:35,483 --> 00:07:37,323 Oh, tidak. 118 00:07:38,123 --> 00:07:40,763 Kurasa aku lupa hari. 119 00:07:41,523 --> 00:07:44,523 Ya, tentu, akan kuberi tahu dia... 120 00:07:45,723 --> 00:07:46,563 Dah. 121 00:07:47,243 --> 00:07:49,883 Aku tak mau menyewa perusahaan. Harus kau. 122 00:07:49,963 --> 00:07:53,043 Kau sahabatku. Aku takkan maafkan diriku jika itu kacau. 123 00:07:53,123 --> 00:07:57,163 Kenapa bisa kacau? Aku mau yang sederhana dan kecil. 124 00:07:57,243 --> 00:07:59,483 Syukurlah, kau sampai. Perutku keroncongan. 125 00:07:59,563 --> 00:08:02,443 - Bagus... - Kau tak mungkin buat berantakan. 126 00:08:03,243 --> 00:08:05,163 Aku hanya mau sesuatu... 127 00:08:05,243 --> 00:08:07,163 Kau tak bisa menolak pekerjaan. 128 00:08:07,243 --> 00:08:10,043 Bukankah peraturannya bilang kau wajib menerima? 129 00:08:10,123 --> 00:08:13,243 - Aku perancang acara, bukan dokter. - Kenapa tak mau? 130 00:08:13,323 --> 00:08:15,443 Ini kesempatan bagus. Beri tahu dia. 131 00:08:15,883 --> 00:08:17,523 Carmen! 132 00:08:17,603 --> 00:08:19,083 - Bantu dia. - Tidak. 133 00:08:19,163 --> 00:08:20,843 - Iya. - Tidak. 134 00:08:20,923 --> 00:08:22,003 Ayolah, kumohon. 135 00:08:22,083 --> 00:08:26,243 Bagaimana jika kita bertengkar? Aku tak mau mencampur bisnis dan teman. 136 00:08:26,363 --> 00:08:29,363 Jika kau tak mau, akan kusuruh Chus batalkan pembacaan. 137 00:08:29,443 --> 00:08:31,523 Jangan begitu. Ini novel pertamamu. 138 00:08:31,963 --> 00:08:34,643 Val minum susu gandum saat makan siang karena lebih manis. 139 00:08:34,723 --> 00:08:37,043 Lihat? Kau yang paling mengerti aku. 140 00:08:38,123 --> 00:08:39,843 Kau akan melakukannya. 141 00:08:40,083 --> 00:08:42,043 - Kau pasti mau. - Aku tak bilang begitu. 142 00:08:42,123 --> 00:08:45,443 - Kau dengar aku bilang "ya"? - Tidak, tapi aku lihat matamu. 143 00:08:45,523 --> 00:08:46,643 Mataku? 144 00:08:46,723 --> 00:08:48,243 - Kau pasti mau. - Tidak. 145 00:08:48,323 --> 00:08:50,163 Bisakah kalian berdua diam? 146 00:08:52,163 --> 00:08:53,043 Ada apa? 147 00:08:53,883 --> 00:08:55,643 Pacarku bosan denganku 148 00:08:56,043 --> 00:08:59,043 dan buat alasan untuk menghindari rencana denganku. 149 00:09:01,843 --> 00:09:02,683 Berengsek. 150 00:09:08,243 --> 00:09:09,083 Carmen. 151 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 - Apa? - Itu tak benar. 152 00:09:11,043 --> 00:09:12,083 Ya, itu benar. 153 00:09:13,283 --> 00:09:14,483 Itu benar. 154 00:09:15,163 --> 00:09:16,003 Kenapa? 155 00:09:17,443 --> 00:09:19,403 Dani, aku hampir sampai. 156 00:09:19,483 --> 00:09:22,523 Aku datang secepat mungkin. Cobalah lari dengan sepatu hak. 157 00:09:29,283 --> 00:09:30,123 Maaf. 158 00:09:30,603 --> 00:09:34,683 - Aku menunggu di luar selama 20 menit. - Maaf. Aku tak bisa tiba lebih cepat. 159 00:09:34,763 --> 00:09:36,843 Kau tampak tampan, dasar culun. 160 00:09:37,363 --> 00:09:38,403 Aku tampan. 161 00:09:39,043 --> 00:09:41,043 Aku tak sempat ambil program. 162 00:09:41,123 --> 00:09:42,003 Bagus. 163 00:09:42,123 --> 00:09:42,963 Kenapa? 164 00:09:54,483 --> 00:09:55,523 Tinggallah. 165 00:09:57,163 --> 00:09:58,243 Lakukan untukku. 166 00:11:23,323 --> 00:11:24,563 - Hai. - Hai. 167 00:11:38,923 --> 00:11:40,283 - Victor Andradas? - Ya. 168 00:11:40,683 --> 00:11:42,763 Ini untukmu. Tanda tangan di sini. 169 00:11:44,603 --> 00:11:45,443 Terima kasih. 170 00:11:56,803 --> 00:12:00,643 Kau takkan bisa mengenalku karena aku masih belum mengenal diriku. 171 00:12:01,083 --> 00:12:03,803 Tapi sekarang, aku tahu. Semua yang terbaik untukmu. 172 00:12:03,883 --> 00:12:04,723 Valeria. 173 00:12:28,443 --> 00:12:30,403 Akan kuucapkan selamat. Kau ikut? 174 00:12:30,963 --> 00:12:33,043 Aku tinggal untuk konser, itu cukup. 175 00:12:33,803 --> 00:12:35,123 Setidaknya dorong aku. 176 00:12:35,203 --> 00:12:39,243 Usaha yang bagus, tapi aku tak tertipu. Lantainya benar-benar datar. 177 00:12:45,203 --> 00:12:46,803 - Akan kusampaikan salammu. - Tidak. 178 00:12:46,883 --> 00:12:48,403 Oke, akan kusampaikan. 179 00:13:04,683 --> 00:13:07,043 Dengar, aku punya sesuatu untuk kalian. 180 00:13:07,123 --> 00:13:08,683 - Apa? - Kuharap kalian suka. 181 00:13:08,763 --> 00:13:09,603 Apa itu? 182 00:13:10,803 --> 00:13:12,843 - Kalender Adven! - Aku suka itu. 183 00:13:12,923 --> 00:13:15,323 - Aku teringat masa kecilku. - Seperti saat Natal. 184 00:13:15,403 --> 00:13:19,363 Aku selalu merasa kalender itu agak norak. 185 00:13:19,443 --> 00:13:22,403 Sungguh? Ini cokelat, tapi jika kau tak mau… 186 00:13:22,523 --> 00:13:23,363 Sini, berikan. 187 00:13:24,403 --> 00:13:26,283 Tapi kurasa ini masih norak. 188 00:13:26,363 --> 00:13:28,203 - Tentu. - Kau Grinch berambut keriting. 189 00:13:28,283 --> 00:13:30,323 Lola, kau pergi ke konser? 190 00:13:30,403 --> 00:13:32,163 Tidak. Ya. 191 00:13:33,003 --> 00:13:33,843 Ya. 192 00:13:33,923 --> 00:13:35,883 Itu punya ibuku. 193 00:13:39,003 --> 00:13:39,843 Lihat... 194 00:13:40,443 --> 00:13:42,883 Aku pergi karena adikku menipuku. 195 00:13:42,963 --> 00:13:44,723 Tapi kau tak pergi? 196 00:13:46,243 --> 00:13:48,403 Ya, aku tinggal. 197 00:13:48,483 --> 00:13:53,523 Aku tak pergi karena merasa lebih baik setelah putus dengan Sergio. 198 00:13:54,123 --> 00:13:58,523 Aku merasa punya kekuatan untuk menghadapi semuanya. 199 00:13:59,603 --> 00:14:00,723 Itu saja. 200 00:14:00,803 --> 00:14:05,283 Ya, tapi keinginanmu bicara dengannya adalah langkah besar. 201 00:14:05,363 --> 00:14:08,243 Aku tak bilang mau bicara dengannya. 202 00:14:08,323 --> 00:14:10,283 Tapi kau mempertimbangkannya. 203 00:14:11,323 --> 00:14:14,443 Cukup. Mari kita minum anggur, kita semua. 204 00:14:14,523 --> 00:14:17,883 - Tambah anggur. Aku mau anggur. - Itu nyaris habis. 205 00:14:17,963 --> 00:14:19,083 Ini enak sekali. 206 00:14:19,163 --> 00:14:21,163 Lihat, bintang. Ini lezat. 207 00:14:21,243 --> 00:14:22,883 Carmen, kau baik-baik saja? 208 00:14:23,643 --> 00:14:24,483 Apa? 209 00:14:25,083 --> 00:14:27,083 Kau tak bicara dengan Borja, 'kan? 210 00:14:30,723 --> 00:14:32,523 Entah bagaimana caranya. 211 00:14:33,163 --> 00:14:38,203 Dengar, bicaralah kepadanya dan bilang, agar berhasil tinggal bersama, 212 00:14:38,283 --> 00:14:41,403 kalian harus belajar ekspresikan kebutuhan tanpa berbohong. 213 00:14:42,403 --> 00:14:43,243 Halo? 214 00:14:43,643 --> 00:14:44,803 Val, apa itu kau? 215 00:14:46,483 --> 00:14:48,723 Ini efek "penulis sukses". 216 00:14:48,803 --> 00:14:53,763 - Aku seakan paham apa yang kubicarakan. - Victor benar saat bilang kau berubah. 217 00:14:53,843 --> 00:14:55,043 Kau bertemu Victor? 218 00:14:55,123 --> 00:14:57,283 - Kenapa tak bilang? - Itu bukan masalah. 219 00:14:57,363 --> 00:15:00,963 - Sudah lama kalian tak bertemu. - Aku juga, terlebih aku temannya. 220 00:15:01,043 --> 00:15:03,603 Hanya sebentar. Kami berpapasan dan... 221 00:15:05,323 --> 00:15:06,203 Apa katanya? 222 00:15:07,483 --> 00:15:10,403 Dia bilang kau terlihat berbeda, 223 00:15:11,083 --> 00:15:12,683 dalam artian yang baik. 224 00:15:13,563 --> 00:15:18,443 Bahwa pertemuan itu sopan dan diplomatis. Tapi kurasa itu terekam di otak cabulnya. 225 00:15:19,363 --> 00:15:20,203 - Lola! - Apa? 226 00:15:20,283 --> 00:15:22,283 Apa yang kau lakukan saat pulang? 227 00:15:23,643 --> 00:15:25,523 - Tapi... - Aku tak mau tahu. 228 00:15:26,163 --> 00:15:27,363 Apa kataku? 229 00:15:27,443 --> 00:15:30,443 Boleh minta hari ke-15? Itu praline dan aku menyukainya. 230 00:15:30,523 --> 00:15:32,163 - Sudah kumakan punyaku. - Hei. 231 00:15:32,243 --> 00:15:33,523 - Berikan milikmu. - Kumohon. 232 00:15:33,603 --> 00:15:34,563 Hari ke-18? 233 00:15:34,643 --> 00:15:35,883 Kau masih ada? 234 00:15:38,083 --> 00:15:40,243 Kau memikirkan Victor, 'kan? 235 00:15:40,963 --> 00:15:43,683 Ruangan itu tempat kami pertama kali berciuman. 236 00:15:43,763 --> 00:15:45,843 Hal yang lebih buruk terjadi di sana. 237 00:15:45,923 --> 00:15:48,763 Aku juga tidur di sini denganmu, saat putus dengan Adrián. 238 00:15:48,843 --> 00:15:49,883 Ya. 239 00:15:49,963 --> 00:15:53,043 Pertama kali aku bercinta dengan Borja, di kamar mandimu. 240 00:15:53,603 --> 00:15:55,083 - Itu benar. - Ya. 241 00:15:56,123 --> 00:16:00,083 Aku bercinta dengan Olga di atas mesin cuci. 242 00:16:00,163 --> 00:16:01,363 - Apa? - Permisi! 243 00:16:01,443 --> 00:16:03,123 Saat mesin menyala? 244 00:16:05,163 --> 00:16:07,603 Lebih sedikit tempat di mana aku tak pernah bercinta. 245 00:16:07,683 --> 00:16:10,243 - Itu sudah pasti. - Hei, kau tahu? 246 00:16:10,323 --> 00:16:12,683 - Aku seharusnya dapat royalti. - Kenapa? 247 00:16:12,763 --> 00:16:15,123 Setengah bukumu terjadi di apartemen ini. 248 00:16:15,203 --> 00:16:16,123 Itu benar. 249 00:16:17,843 --> 00:16:21,123 Sebentar. Bagaimana kalau pembacaannya di sini? 250 00:16:21,203 --> 00:16:22,483 - Apa? - Ya. 251 00:16:22,563 --> 00:16:25,483 Lola benar. Setengah dari buku terjadi di sini. 252 00:16:25,563 --> 00:16:28,083 - Bolehkah aku? - Tentu saja. 253 00:16:28,683 --> 00:16:29,523 Apa kita bisa? 254 00:16:31,163 --> 00:16:34,523 Bisa saja, tapi aneh mengadakan pembacaan di apartemen. 255 00:16:34,603 --> 00:16:37,403 Aku menyukainya. Ini intim dan berbeda. 256 00:16:37,483 --> 00:16:38,363 Ya, benar. 257 00:16:40,763 --> 00:16:41,723 Akan kupikirkan. 258 00:16:42,563 --> 00:16:43,643 Aku tak bilang ya. 259 00:16:43,723 --> 00:16:45,083 - Kau dengar? - Agak. 260 00:16:45,163 --> 00:16:48,003 - Kau dengar aku bilang "ya"? - Ayolah, hentikan. 261 00:16:48,083 --> 00:16:49,683 - Mari pergi minum. - Oke. 262 00:16:49,763 --> 00:16:52,643 - Mulutku kering sekali. - Kuambil kalenderku. 263 00:16:52,723 --> 00:16:54,403 Aku perlu bantuanmu. 264 00:16:55,363 --> 00:16:57,963 Aku ingin undang seseorang yang spesial. 265 00:17:00,643 --> 00:17:01,483 Hai! 266 00:17:02,003 --> 00:17:02,843 Hai. 267 00:17:03,243 --> 00:17:07,363 Rapatnya berlangsung selama tiga jam. Tapi sekarang sudah selesai. 268 00:17:08,123 --> 00:17:10,683 - Kau akan segera dapat laporannya. - Bagus. 269 00:17:11,043 --> 00:17:14,523 - Segera juga bisa berarti pukul 11.00. - Luar biasa, Borja. 270 00:17:16,683 --> 00:17:17,523 Ada apa? 271 00:17:21,283 --> 00:17:22,603 Aku tahu soal ibumu. 272 00:17:23,163 --> 00:17:24,723 - Ada apa? - Dia menelepon. 273 00:17:24,803 --> 00:17:27,043 - Meneleponmu? - Aku tahu kau tak bersamanya. 274 00:17:27,123 --> 00:17:28,803 - Kapan? - Kemarin, Borja. 275 00:17:29,403 --> 00:17:30,283 Kemarin 276 00:17:32,323 --> 00:17:34,003 Sejak kapan kalian berteman? 277 00:17:34,083 --> 00:17:37,083 Jika kau ingin menyendiri, kau bisa bilang saja. 278 00:17:37,163 --> 00:17:39,443 Aku tak perlu beri penjelasan. 279 00:17:39,523 --> 00:17:42,563 Jadi, tak perlu membohongiku, 'kan? 280 00:17:42,643 --> 00:17:45,323 - Aku tak bohong. Tidak. - Tidak? Kurasa iya. 281 00:17:45,443 --> 00:17:47,083 - Tidak. - Tidak? 282 00:17:51,643 --> 00:17:53,243 Aku bisa jelaskan, oke? 283 00:17:54,203 --> 00:17:56,243 Sore hari, aku hanya akan… 284 00:17:56,323 --> 00:17:59,363 Apa kau akan memeriksa barangku sekarang juga? 285 00:17:59,443 --> 00:18:02,443 Meja dapur kotor, dan tasmu akan kotor. 286 00:18:02,523 --> 00:18:03,723 Persetan dengan ini. 287 00:18:32,003 --> 00:18:34,643 - Kau mau bermain? - Tidak. 288 00:18:36,443 --> 00:18:38,363 Aku datang untuk bilang 289 00:18:39,603 --> 00:18:41,403 konser ibu hebat. 290 00:18:42,483 --> 00:18:45,323 Ibu senang bertemu denganmu. 291 00:18:46,403 --> 00:18:49,163 - Bagaimana menurutmu? - Aneh. 292 00:18:52,123 --> 00:18:53,763 Saat Ibu mulai bermain, 293 00:18:54,883 --> 00:19:00,203 aku tak melihat ibuku tapi aku melihat seorang seniman. 294 00:19:00,763 --> 00:19:04,683 Kau bisa lihat lebih dari satu hal. Seorang ibu, seniman, mantan. 295 00:19:05,163 --> 00:19:06,763 Wanita bahagia, depresi. 296 00:19:06,843 --> 00:19:08,563 Ibu gabungan semuanya. 297 00:19:27,563 --> 00:19:29,923 Ibu tak bermaksud buat kalian menderita. 298 00:19:31,683 --> 00:19:36,523 Tapi Ibu tak mau merasa bersalah karena ingin menjadi lebih dari satu hal. 299 00:19:44,723 --> 00:19:45,683 Aku harus pergi. 300 00:19:46,203 --> 00:19:49,163 Ibu ada waktu luang sebelum konser. Ayo kita minum. 301 00:19:49,243 --> 00:19:50,083 Aku tak bisa. 302 00:19:51,043 --> 00:19:53,083 Aku hanya mau bilang itu saja. 303 00:19:58,363 --> 00:19:59,203 Lola. 304 00:20:00,683 --> 00:20:03,683 Jika kau mau bilang hal lain, Ibu ada di sini. 305 00:20:29,283 --> 00:20:30,683 - Halo? - Halo? 306 00:20:30,763 --> 00:20:34,123 Si kecil akhirnya menyelesaikan sesuatu yang dia mulai. 307 00:20:34,203 --> 00:20:35,643 Kami sangat bangga. 308 00:20:35,723 --> 00:20:36,923 Kau terlihat cantik. 309 00:20:38,043 --> 00:20:39,603 - Hai, Sayang. - Hai, Ayah. 310 00:20:39,683 --> 00:20:41,883 Jadi, di sini kita akan... 311 00:20:42,603 --> 00:20:44,043 Mereka akan baca bukumu? 312 00:20:45,643 --> 00:20:47,803 Seperti itulah pembacaan. 313 00:20:47,883 --> 00:20:51,163 - Ya, tapi semuanya? - Tidak. 314 00:20:51,243 --> 00:20:52,523 Itu memakan waktu. 315 00:20:53,843 --> 00:20:55,163 Kalian yakin mau ikut? 316 00:20:55,803 --> 00:20:57,043 - Ya. - Tentu saja. 317 00:20:57,123 --> 00:20:58,763 - Ya. - Tentu saja. 318 00:20:58,843 --> 00:21:00,763 - Tentu. - Ayo mulai.◙ 319 00:21:00,843 --> 00:21:04,283 - Masuk liftnya. Kita tak akan muat. - Baiklah, kami pergi. 320 00:21:04,363 --> 00:21:05,603 Bagus. Luar biasa. 321 00:21:07,483 --> 00:21:09,363 Mereka bahagia untukmu. 322 00:21:09,683 --> 00:21:14,843 Tapi saat membaca bukumu, mereka takkan sangka isinya terperinci. 323 00:21:16,283 --> 00:21:17,443 Sangat terperinci. 324 00:21:18,483 --> 00:21:20,763 - Baik. - Beri mereka kesempatan. 325 00:21:21,283 --> 00:21:22,323 Kau siap? 326 00:21:22,923 --> 00:21:23,763 Ya? 327 00:21:23,843 --> 00:21:24,803 - Ayo. - Ya. 328 00:21:24,883 --> 00:21:25,803 Sebentar. 329 00:21:26,563 --> 00:21:28,483 Mantelku, kunciku. Ayo pergi. 330 00:21:36,963 --> 00:21:38,163 Hai! Apa kabar? 331 00:21:45,763 --> 00:21:48,443 - Mulailah. - Kau akan tampil hebat. 332 00:21:54,763 --> 00:21:56,643 - Valeria. - Halo. 333 00:21:58,203 --> 00:22:00,843 Wanita di belakangku, kepala anak perusahaan di Meksiko. 334 00:22:00,923 --> 00:22:02,403 Berikan senyum terbaikmu. 335 00:22:03,243 --> 00:22:05,923 - Halo. - Guadalupe Barandela. Valeria Férriz. 336 00:22:06,923 --> 00:22:09,923 - Kau mau? - Tidak. Aku tak lapar, terima kasih. 337 00:22:10,763 --> 00:22:11,603 Lihat dia. 338 00:22:12,243 --> 00:22:15,123 Kasihan, dia bertanya-tanya keberadaan Victor. 339 00:22:15,203 --> 00:22:17,923 - Dia akan datang? - Entahlah. 340 00:22:18,003 --> 00:22:20,763 Belakangan ini sikapnya aneh. Aku takkan kaget. 341 00:22:22,363 --> 00:22:23,723 Ini saatnya bersulang. 342 00:22:26,763 --> 00:22:29,683 - Aku akan ambil makanan. - Kukira kau tak lapar. 343 00:22:30,523 --> 00:22:33,163 - Carmen... - Aku akan menyapa orang tua Val. 344 00:22:33,843 --> 00:22:35,163 Pegang ini, aku tak... 345 00:22:37,043 --> 00:22:38,843 Apa kau Maximiliano? 346 00:22:53,163 --> 00:22:54,883 VÍCTOR 347 00:22:55,563 --> 00:22:59,563 Mengapa kau malu-malu? Aku suka pria pemalu. Aku tak menggigit. 348 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 - Jadi, dia muncul dan... - Maaf. 349 00:23:12,523 --> 00:23:15,603 Bohlam itu membuatku gila. Itu tak berhenti berkedip! 350 00:23:16,923 --> 00:23:19,363 - Itu menggangguku. - Tak masalah. 351 00:23:19,443 --> 00:23:21,083 - Takkan ada yang tahu. - Yakin? 352 00:23:21,163 --> 00:23:22,843 - Ya. - Saatnya mulai. 353 00:23:22,923 --> 00:23:23,923 - Sekarang? - Ya. 354 00:23:24,523 --> 00:23:26,123 - Ya. - Semuanya lancar. 355 00:23:26,763 --> 00:23:27,763 - Ayolah. - Oke. 356 00:23:28,323 --> 00:23:32,243 Aku tak pernah membaca untuk banyak orang. Bukunya agak intim. 357 00:23:32,323 --> 00:23:33,163 Ya. 358 00:23:33,683 --> 00:23:34,963 Itu menyebalkan. 359 00:23:35,043 --> 00:23:38,443 Andaikan kau pekerjakan teman baikmu untuk susun pembacaan. 360 00:23:40,243 --> 00:23:41,723 Apa yang kau harapkan? 361 00:23:41,803 --> 00:23:43,443 Sudah kupikirkan semuanya. 362 00:23:43,523 --> 00:23:45,123 - Apa? - Percayalah padaku. 363 00:23:47,963 --> 00:23:50,003 Harap tenang! 364 00:23:50,963 --> 00:23:53,083 - Selamat malam. - Lola, berhenti. 365 00:23:53,163 --> 00:23:58,603 Dan terima kasih banyak telah datang ke pembacaan unik Impostor ini. 366 00:23:59,723 --> 00:24:02,083 Penerbit sering berbangga diri 367 00:24:02,243 --> 00:24:06,403 setelah menemukan penulis baru yang menjadi sukses. 368 00:24:06,483 --> 00:24:08,403 Tapi ini tak begitu. 369 00:24:09,283 --> 00:24:12,963 Orang yang pertaruhkan segalanya untuk novelnya adalah Valeria. 370 00:24:13,523 --> 00:24:14,923 Kami datang belakangan. 371 00:24:15,803 --> 00:24:18,283 Kami hanya mencetaknya. 372 00:24:19,243 --> 00:24:23,483 Valeria, terima kasih telah memercayai dirimu dulu, 373 00:24:24,203 --> 00:24:25,643 lalu percaya kami. 374 00:24:26,123 --> 00:24:27,043 Valeria Férriz. 375 00:24:36,483 --> 00:24:42,883 Aku tak suka membicarakan diriku, walau menulis buku tentang hidupku. 376 00:24:45,483 --> 00:24:50,243 Jadi, aku ingin berterima kasih kepada kalian karena bersabar padaku, 377 00:24:51,403 --> 00:24:52,363 mendukungku, 378 00:24:53,163 --> 00:24:55,123 dan terutama, karena mencintaiku. 379 00:24:55,923 --> 00:24:56,963 Terima kasih. 380 00:25:02,363 --> 00:25:05,163 Valeria punya dua cara mengekspresikan dirinya. 381 00:25:05,243 --> 00:25:08,723 Tak berhenti menulis dan kirim pesan suara ke teman-temannya. 382 00:25:08,803 --> 00:25:12,563 Tapi, bicara di depan umum sulit baginya. 383 00:25:12,643 --> 00:25:15,323 Jadi, malam ini, beberapa sahabatnya 384 00:25:15,403 --> 00:25:17,683 akan meminjamkan suara kami. 385 00:25:20,563 --> 00:25:23,083 "Carmen tak butuh waktu lama." 386 00:25:24,163 --> 00:25:28,643 "Saat aku membuka pintu, dia dan Borja mengobrol dengan gembira dan tertawa." 387 00:25:30,283 --> 00:25:32,043 "Mereka tampak serasi." 388 00:25:32,843 --> 00:25:35,683 "Aku tak terkejut dengan penampilan Borja." 389 00:25:36,203 --> 00:25:39,603 "Dia persis yang kubayangkan, hanya kurang topi Bogart." 390 00:25:41,083 --> 00:25:44,683 "Dia tampak seperti pria normal." 391 00:25:56,003 --> 00:25:58,043 "Lola mengambil stoples acar 392 00:25:58,123 --> 00:26:00,443 dan meminum cukanya." 393 00:26:02,443 --> 00:26:04,563 "Sungguh ajaib aku tak muntah." 394 00:26:05,083 --> 00:26:06,363 "Lalu, dia bersendawa, 395 00:26:06,443 --> 00:26:09,403 mengelap mulut dengan tangannya dan lanjut berbicara." 396 00:26:20,203 --> 00:26:23,283 "Nerea dan aku sudah berteman lama." 397 00:26:23,363 --> 00:26:25,563 "Kami bertemu di perpustakaan." 398 00:26:25,643 --> 00:26:27,443 "Itu kebetulan yang aneh, 399 00:26:27,523 --> 00:26:31,123 yang membuat dua orang yang sangat berbeda tak terpisahkan." 400 00:26:32,003 --> 00:26:36,203 "Sifat kami berlawanan, tapi ternyata, 401 00:26:36,283 --> 00:26:38,803 kami seperti kembar siam." 402 00:26:56,483 --> 00:26:57,603 Selamat. 403 00:27:01,363 --> 00:27:03,883 Ini pertama kali aku meninggalkannya sejak dia lahir. 404 00:27:03,963 --> 00:27:06,683 - Aku tak bisa berhenti pandangi fotonya. - Ya. 405 00:27:08,083 --> 00:27:11,163 Aku menjadi seperti ibu yang selalu kucela. 406 00:27:11,243 --> 00:27:13,083 Ini kali pertamamu. 407 00:27:13,963 --> 00:27:14,803 Kurasa begitu. 408 00:27:15,323 --> 00:27:18,643 Pada awalnya, kau akan merasa bersalah. 409 00:27:18,723 --> 00:27:22,243 Tapi nanti, kau akan mulai menikmati kegiatanmu sendiri. 410 00:27:22,763 --> 00:27:26,163 Kuharap begitu karena setiap kali aku membicarakannya, 411 00:27:27,003 --> 00:27:28,643 braku basah kuyup. 412 00:27:28,723 --> 00:27:30,363 - Kau keberatan? - Tidak. 413 00:27:31,243 --> 00:27:32,083 Masalahnya... 414 00:27:32,963 --> 00:27:36,403 semua orang ikut kelas persalinan, tapi rasa bersalah tak pernah dibahas. 415 00:27:36,483 --> 00:27:39,443 Beberapa bagian keibuan memang indah. 416 00:27:39,523 --> 00:27:41,443 Tapi juga ada kekurangannya. 417 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 Contohnya, hilangnya identitas. 418 00:27:43,563 --> 00:27:48,563 Saat kau membawanya ke taman, semua akan memanggilmu "Ibu Mar," 419 00:27:48,643 --> 00:27:52,243 tapi jangan lupa kau masih Rebeca. 420 00:27:54,603 --> 00:27:55,683 Itu benar. 421 00:27:55,763 --> 00:27:59,203 Jika identitasmu tak hilang, putrimu juga begitu. 422 00:28:03,283 --> 00:28:05,283 Kau beruntung ibumu mengajarkan itu. 423 00:28:06,323 --> 00:28:07,163 Ya. 424 00:28:08,843 --> 00:28:11,083 - Kurasa aku beruntung. Tidak? - Tidak. 425 00:28:11,163 --> 00:28:14,403 ASIku keluar saat emosional. Di mana aku bisa memompa? 426 00:28:14,483 --> 00:28:15,723 Di dalam sana. 427 00:28:15,803 --> 00:28:17,523 - Terima kasih. - Tak masalah. 428 00:28:44,563 --> 00:28:45,403 Halo. 429 00:28:48,883 --> 00:28:49,723 Hai. 430 00:28:50,603 --> 00:28:51,443 Kau datang. 431 00:28:51,523 --> 00:28:54,803 Maaf aku agak terlambat. Aku melewatkan pembacaannya. 432 00:28:54,883 --> 00:28:57,843 - Tak apa-apa. Semuanya lancar. - Terima kasih sudah mengundangku. 433 00:28:58,123 --> 00:28:58,963 Dan Lucía. 434 00:29:04,603 --> 00:29:07,363 - Aku senang kau baik-baik saja. - Sama-sama. 435 00:29:07,443 --> 00:29:09,923 Kemampuanmu luar biasa. 436 00:29:12,083 --> 00:29:14,523 Maaf aku tak ada saat dibutuhkan. 437 00:29:14,603 --> 00:29:18,123 Aku ingin bersamamu, aku tak tahu cara memberitahumu. 438 00:29:19,723 --> 00:29:21,443 - Oke, tapi sekarang... - Ya. 439 00:29:21,523 --> 00:29:26,043 Ya, aku tahu. Sudah terlambat, tapi, aku harus memberitahumu. 440 00:29:27,683 --> 00:29:28,523 Terima kasih. 441 00:29:32,603 --> 00:29:33,683 Dia mencarimu. 442 00:29:34,843 --> 00:29:35,923 Aku akan panggil Olga. 443 00:29:37,523 --> 00:29:38,963 - Baiklah, aku pergi. - Ya. 444 00:29:39,043 --> 00:29:40,323 - Dah. - Ya. 445 00:29:47,683 --> 00:29:49,643 Dia terlalu hippie untukmu. 446 00:29:49,723 --> 00:29:51,883 - Miriam. - Sudah lama, Sayang. 447 00:29:51,963 --> 00:29:53,163 Sungguh kejutan. 448 00:29:53,243 --> 00:29:56,883 Bagaimana bisa pengacara sombong sepertimu punya selera bagus? 449 00:29:57,483 --> 00:30:00,403 - Ternyata aku punya jiwa perencana. - Perhatikan. 450 00:30:00,483 --> 00:30:03,603 Kau kurang satu pelayan. Dia lagi bercinta dengan temanmu. 451 00:30:03,683 --> 00:30:07,403 Dan dalam lima menit, kau perlu siapkan tisu toilet. 452 00:30:07,483 --> 00:30:10,123 Banyak orang kebelet di pesta ini. 453 00:30:10,803 --> 00:30:12,403 Apa pekerjaanmu? 454 00:30:12,483 --> 00:30:17,203 Paruh waktu di bagian administrasi dan serba bisa setiap waktu. 455 00:30:17,763 --> 00:30:19,683 - Kau bekerja? - Jujur, tidak. 456 00:30:19,883 --> 00:30:23,803 Berapa banyak gadis sepertiku bekerja kantoran? Tapi tak masalah. 457 00:30:29,043 --> 00:30:31,283 - Aku segera kembali. - Ya, atasi itu. 458 00:30:32,763 --> 00:30:35,363 Jangan kembali ke kamar mandi. Letakkan kondomnya. 459 00:30:35,443 --> 00:30:37,003 Apa maksudmu? 460 00:30:37,523 --> 00:30:38,443 - Kau mabuk. - Tidak. 461 00:30:38,523 --> 00:30:41,403 Semuanya lancar. Aku bisa apa tanpamu? 462 00:30:41,483 --> 00:30:44,763 - Menulis buku yang membosankan. - Ini adalah harimu. Harus sempurna. 463 00:30:44,843 --> 00:30:46,563 Ya, tapi tak semua orang datang. 464 00:30:46,643 --> 00:30:48,883 Kenapa tak kau telepon Victor untuk memastikan? 465 00:30:48,963 --> 00:30:49,803 Victor? 466 00:30:49,883 --> 00:30:52,403 Lebih baik kau tahu dia datang atau tidak. 467 00:30:52,483 --> 00:30:54,323 - Victor tak diundang. - Tidak. 468 00:30:54,803 --> 00:30:56,523 Lalu siapa yang kau cari? 469 00:30:56,603 --> 00:30:57,523 - Aku? - Ya. 470 00:30:58,243 --> 00:30:59,083 Lihatlah. 471 00:31:05,843 --> 00:31:07,003 Aku segera kembali. 472 00:31:09,123 --> 00:31:10,123 Permisi. 473 00:31:10,203 --> 00:31:11,443 Biar kuambil itu. 474 00:31:13,203 --> 00:31:15,003 - Kurasa bercinta harus kutunda. - Ya. 475 00:31:15,083 --> 00:31:15,923 Ayo pergi. 476 00:31:20,523 --> 00:31:21,403 Hei. 477 00:31:23,203 --> 00:31:24,563 Kukira kau sudah pergi. 478 00:31:25,403 --> 00:31:26,243 Tadinya. 479 00:31:27,803 --> 00:31:31,003 Tapi aku kembali. Aku sering begitu. 480 00:31:32,323 --> 00:31:33,723 Terima kasih atas usahamu. 481 00:31:35,803 --> 00:31:39,283 Aku tak mengharap undangan setelah percakapan terakhir kita. 482 00:31:42,163 --> 00:31:43,243 Itu sangat intens. 483 00:31:44,483 --> 00:31:49,163 - Sebenarnya, yang kuucapkan padamu... - Aku tahu pasti menyakitkan membacanya. 484 00:31:50,043 --> 00:31:50,963 Aku minta maaf. 485 00:31:52,363 --> 00:31:56,083 Lebih baik aku menerimanya. Kudengar ini akan jadi buku terlaris. 486 00:31:56,683 --> 00:31:59,403 - Aku tak bisa dengar apa-apa. - Diam, mereka nanti dengar. 487 00:32:00,763 --> 00:32:03,283 - Kami... - Kami tak tahu kau di sini. 488 00:32:03,363 --> 00:32:05,283 - Hai. - Hanya cari udara segar. 489 00:32:05,363 --> 00:32:07,523 - Kami akan kembali ke dalam. - Dah. 490 00:32:14,723 --> 00:32:17,843 Aku sangat menyesal atas perkataanku kepadamu. 491 00:32:19,043 --> 00:32:23,003 - Kita layak dapatkan perpisahan lain. - Terlebih sekarang. 492 00:32:24,883 --> 00:32:26,763 - Aku akan pergi dari Madrid. - Apa? 493 00:32:26,843 --> 00:32:31,363 Aku dapat proyek di tempat lain, lagipula, hidupku di sini tak... 494 00:32:38,403 --> 00:32:39,483 Kau mau naik? 495 00:32:40,363 --> 00:32:44,003 Aku melihat orang tuamu dan adikmu, jadi aku tak mau... 496 00:32:49,003 --> 00:32:50,283 Jadi ini perpisahan. 497 00:32:53,403 --> 00:32:54,643 Selamat tinggal, Val. 498 00:32:56,723 --> 00:32:58,043 Selamat tinggal, Adri. 499 00:32:59,163 --> 00:33:04,403 Ciumanmu bilang kau mencintaiku Tapi kata-katamu tak begitu 500 00:33:09,123 --> 00:33:09,963 Adri! 501 00:33:16,403 --> 00:33:18,163 Kau tak terang-terangan 502 00:33:18,243 --> 00:33:22,723 Aku mulai lelah dengan ini Kumohon, jujurlah 503 00:33:24,923 --> 00:33:26,763 Terima kasih untuk selama ini. 504 00:33:29,083 --> 00:33:30,003 Itu semua... 505 00:33:31,683 --> 00:33:33,923 Belajar bersama itu indah, 'kan? 506 00:33:34,003 --> 00:33:34,843 Ya. 507 00:33:35,403 --> 00:33:39,563 Apa yang kau lakukan padaku? Aku tak bisa melupakanmu 508 00:33:39,643 --> 00:33:42,803 Aku tak bilang begini karena aku bodoh 509 00:33:42,883 --> 00:33:46,443 Jika kau beri tahu siapa aku bagimu 510 00:33:46,523 --> 00:33:49,923 Akan kulakukan apa pun agar kau bahagia 511 00:33:50,003 --> 00:33:52,403 Kau istimewa bagiku 512 00:33:52,483 --> 00:33:53,563 Jaga dirimu. 513 00:33:54,083 --> 00:33:54,963 Kau juga. 514 00:33:58,243 --> 00:33:59,643 - Dah. - Dah. 515 00:34:02,683 --> 00:34:08,323 Aku cemas saat kau bilang kau mencintaiku Karena kurasa kau tak begitu 516 00:34:11,643 --> 00:34:16,883 Aku terjatuh seperti bayi Ke dalam perangkapmu, Sayang 517 00:34:20,243 --> 00:34:24,723 Waktunya pencuci mulut. Dan cari orang untuk perbaiki bohlam itu. 518 00:34:25,243 --> 00:34:26,363 Terima kasih. 519 00:34:26,443 --> 00:34:27,563 - Nerea. - Ya? 520 00:34:28,083 --> 00:34:29,243 Selamat. 521 00:34:29,323 --> 00:34:32,643 Saat Valeria bilang pembacaan diadakan di apartemen seseorang, 522 00:34:32,723 --> 00:34:33,963 aku tak harapkan ini. 523 00:34:34,443 --> 00:34:35,883 Apa yang kau harapkan? 524 00:34:35,963 --> 00:34:37,523 Seperti pesta ulang tahun, 525 00:34:37,603 --> 00:34:40,923 tapi dengan kutipan novel erotis, bukan pesulap. 526 00:34:41,083 --> 00:34:45,843 Kami susun acara perkenalan Bruno Aguilar, penulis baru kami, pekan depan. 527 00:34:46,483 --> 00:34:48,643 Ini, agar kau bisa melakukan riset. 528 00:34:49,443 --> 00:34:51,283 Kau ingin aku... 529 00:34:51,363 --> 00:34:55,203 Jika sukses seperti hari ini, kami akan sewa kau untuk semua acara kami. 530 00:34:55,283 --> 00:34:56,123 Terima kasih. 531 00:35:03,843 --> 00:35:05,923 Kau membesarkan putri yang hebat. 532 00:35:06,363 --> 00:35:07,323 Terima kasih. 533 00:35:07,403 --> 00:35:12,003 Sulit temukan seseorang dari generasi ini yang bicara begitu bebas tentang seks 534 00:35:12,083 --> 00:35:14,563 dan fokus pada kepuasan wanita. 535 00:35:14,643 --> 00:35:15,483 Iya. 536 00:35:16,283 --> 00:35:17,283 Kau punya waktu? 537 00:35:17,363 --> 00:35:18,323 - Ya... - Ya . 538 00:35:19,523 --> 00:35:20,363 Ya. 539 00:35:20,683 --> 00:35:22,603 - Permisi. - Ini untuk Valeria. 540 00:35:22,683 --> 00:35:23,843 Terima kasih. 541 00:35:23,923 --> 00:35:25,323 - Valeria. - Bersulang. 542 00:35:25,403 --> 00:35:27,483 Kau tahu bagian favoritku? 543 00:35:27,963 --> 00:35:30,403 Seks oral di bab sembilan. 544 00:35:31,643 --> 00:35:32,923 - Kau bingung. - Aku? 545 00:35:33,003 --> 00:35:35,883 - Ya. - Kau tak mau tinggal denganku lagi. 546 00:35:35,963 --> 00:35:38,203 - Jika begitu, katakan saja. - Carmen. 547 00:35:38,683 --> 00:35:42,163 Apa aku akan terluka? Tentu saja. Tapi apa aku bisa lupakan itu? 548 00:35:42,243 --> 00:35:45,683 Ya! Aku tahu aku bisa. Aku tak peduli kau suka atau tidak. 549 00:35:45,763 --> 00:35:46,723 - Carmen! - Apa? 550 00:35:47,243 --> 00:35:49,123 Aku akan melamarmu. 551 00:35:50,283 --> 00:35:51,123 Apa? 552 00:35:52,043 --> 00:35:54,443 Aku tak bersama ibuku. Aku pergi untuk beli cincin. 553 00:35:55,163 --> 00:35:57,003 Cincin itu ada di tasku. 554 00:35:57,683 --> 00:35:58,723 Rencanaku gagal. 555 00:35:58,803 --> 00:36:00,923 Aku mau kita berdua, di rumah, nyalakan lilin. 556 00:36:01,003 --> 00:36:02,883 - Begitu seharusnya. - Ya. 557 00:36:02,963 --> 00:36:05,123 Itulah yang kubayangkan. Tak begini. 558 00:36:05,203 --> 00:36:06,043 Ya. 559 00:36:06,723 --> 00:36:07,923 - "Ya" apa? - Ya. 560 00:36:08,603 --> 00:36:10,163 Iya. 561 00:36:10,243 --> 00:36:11,763 Aku bilang ya. 562 00:36:12,683 --> 00:36:15,083 - Ya? - Tentu aku ingin menikahimu. 563 00:36:22,603 --> 00:36:24,043 - Sebentar. - Ada apa? 564 00:36:25,323 --> 00:36:26,803 Ayo lakukan dengan benar. 565 00:36:29,203 --> 00:36:30,043 Baiklah. 566 00:36:32,163 --> 00:36:33,363 Tidak, di sini... 567 00:36:35,843 --> 00:36:37,363 Kau mau menikah denganku? 568 00:36:39,923 --> 00:36:40,763 Ya. 569 00:36:41,283 --> 00:36:42,923 Tentu saja. 570 00:36:48,763 --> 00:36:50,963 - Bersenang-senanglah. - Terima kasih. 571 00:36:51,043 --> 00:36:52,243 - Dah. - Dah, Ayah. 572 00:36:52,363 --> 00:36:54,123 - Selamat. - Terima kasih. 573 00:36:54,563 --> 00:36:57,083 - Sekali seminggu. - Aku akan meneleponmu. 574 00:36:57,563 --> 00:36:58,763 - Cantik. - Dah. 575 00:36:59,723 --> 00:37:00,883 Valeria, aku pergi. 576 00:37:04,043 --> 00:37:06,283 - Terima kasih. - Selamat. 577 00:37:06,603 --> 00:37:08,363 - Itu sukses besar. - Ya. 578 00:37:09,483 --> 00:37:13,003 Jika kau mau, kita bisa melakukannya lagi. 579 00:37:14,683 --> 00:37:19,323 Aku tak mau bilang apa-apa, tapi kami mau kau buat Impostor kedua secepatnya. 580 00:37:20,883 --> 00:37:23,203 - Kita bicarakan kontrak besok. - Bagus. 581 00:37:24,443 --> 00:37:25,683 Jangan berubah, Valeria. 582 00:37:26,123 --> 00:37:28,323 Masa depanmu sebagai penulis sangat menjanjikan. 583 00:37:28,403 --> 00:37:29,243 Sungguh? 584 00:37:32,443 --> 00:37:35,323 Aku punya "masa depan yang menjanjikan" sebagai penulis! 585 00:37:35,403 --> 00:37:37,683 - Ada apa? - Kita sudah tahu itu. 586 00:37:37,763 --> 00:37:40,563 - Mereka ingin aku menulis bagian kedua. - Astaga! 587 00:37:44,163 --> 00:37:45,243 Mari bersulang. 588 00:37:46,803 --> 00:37:48,323 Untuk Valeria! 589 00:37:49,083 --> 00:37:50,003 Terima kasih. 590 00:37:52,803 --> 00:37:55,363 Dan untuk kantor baruku. 591 00:37:55,443 --> 00:37:56,443 - Apa? - Apa? 592 00:37:56,523 --> 00:37:59,763 Tak lagi jongkok di apartemenmu. Aku akan sewa kantor. 593 00:37:59,843 --> 00:38:01,363 - Apa? - Kau hebat! 594 00:38:01,443 --> 00:38:02,723 - Ya. - Selamat. 595 00:38:02,803 --> 00:38:04,163 Selamat. 596 00:38:07,203 --> 00:38:08,043 Tunggu. 597 00:38:08,123 --> 00:38:11,363 Wow, banyak yang harus kita rayakan. 598 00:38:11,443 --> 00:38:12,883 Yang berikutnya untuk... 599 00:38:14,163 --> 00:38:15,003 Ini! 600 00:38:16,083 --> 00:38:17,483 - Tak mungkin. - Tidak. 601 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 - Ya! - Tidak. Kau bertunangan? 602 00:38:20,123 --> 00:38:21,043 - Ya. - Tunangan! 603 00:38:21,123 --> 00:38:23,123 - Kau tunangan? - Aku tunangan. 604 00:38:23,923 --> 00:38:25,163 - Carmen. - Aku tahu. 605 00:38:25,243 --> 00:38:26,323 Astaga! 606 00:38:26,403 --> 00:38:27,483 Kemarilah. 607 00:38:29,803 --> 00:38:32,243 Astaga! Teman lain yang sudah menikah. 608 00:38:32,323 --> 00:38:33,883 Kita semakin tua. 609 00:38:33,963 --> 00:38:37,723 Ini yang kurasakan saat tahu Titanic berusia lebih dari 20 tahun. 610 00:38:37,803 --> 00:38:39,923 - Tidak. - Ya, benar. 1997. 611 00:38:40,003 --> 00:38:42,403 Kenapa kau tak merayakan dengan Borja? 612 00:38:43,803 --> 00:38:46,523 Aku bisa merayakan bersama Borja sepanjang usiaku. 613 00:38:46,603 --> 00:38:50,483 Keberhasilan novel pertamamu hanya terjadi sekali, bukan? 614 00:38:51,603 --> 00:38:53,723 - Untuk Carmen. - Untuk Carmen. 615 00:38:53,803 --> 00:38:56,643 Untuk kalian. Aku sangat menyayangi kalian! 616 00:38:56,723 --> 00:38:57,963 - Aku juga. - Ya. 617 00:38:58,043 --> 00:39:00,003 - Aku juga. - Kemarilah. 618 00:39:00,083 --> 00:39:01,163 Kau bertunangan. 619 00:39:02,603 --> 00:39:03,643 Aku membencimu. 620 00:39:04,923 --> 00:39:05,763 Astaga. 621 00:39:06,523 --> 00:39:09,123 - Jadi... - Sungguh? Sekarang berhenti? 622 00:39:11,723 --> 00:39:13,683 Sulit dipercaya. 623 00:39:13,763 --> 00:39:16,203 - Ini harus dirayakan. - Kau dan GOKmu. 624 00:39:16,283 --> 00:39:18,883 Ayo, kita rayakan! 625 00:39:18,963 --> 00:39:21,003 Ayo kita lakukan konga. 626 00:39:21,083 --> 00:39:24,763 Konga pernikahan! 627 00:39:25,003 --> 00:39:28,643 Konga pernikahan! 628 00:39:57,563 --> 00:40:00,363 Kadang, sulit untuk berpisah dengan cerita favorit kita. 629 00:40:02,843 --> 00:40:07,683 Kekosongan yang kau rasakan di akhir buku atau saat kredit film muncul. 630 00:40:20,803 --> 00:40:24,763 Cerita gantung dalam sebuah serial di akhir musim. 631 00:40:36,323 --> 00:40:37,683 VIENNA - PESAN TIKET 632 00:40:37,763 --> 00:40:40,443 Itu karena kita tak hanya mengakhiri satu bab. 633 00:40:40,523 --> 00:40:44,043 Kita berpisah dengan bagian yang pergi, yang terbang, 634 00:40:44,723 --> 00:40:45,603 yang berubah. 635 00:41:05,483 --> 00:41:08,563 Dan perasaan itu, bahkan tanpa sengaja, 636 00:41:08,643 --> 00:41:10,643 tanpa kau sadari, 637 00:41:10,723 --> 00:41:13,403 menandai awal sebuah babak baru. 638 00:41:14,843 --> 00:41:16,523 BAB 1 639 00:41:27,483 --> 00:41:30,483 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar