1 00:00:06,883 --> 00:00:10,243 [suena "Good Bad Times", de Hinds] 2 00:00:28,683 --> 00:00:30,323 - [clic de cámara] - [ríe] 3 00:00:35,443 --> 00:00:38,763 Ya lo tenemos todo cerrado. Y me quedan los adornos florales. 4 00:00:40,163 --> 00:00:42,683 Pero nada, que todo bien. 5 00:00:43,683 --> 00:00:46,363 Sí, sí, el presupuesto es el mismo. 6 00:00:53,803 --> 00:00:54,683 [resopla] 7 00:01:40,283 --> 00:01:41,203 [fin de la música] 8 00:01:42,043 --> 00:01:44,643 [Chus] "Un bombazo inesperado". 9 00:01:44,723 --> 00:01:46,683 "La voz de la generación milenial". 10 00:01:48,523 --> 00:01:50,403 "El libro del que todos hablan". 11 00:01:50,483 --> 00:01:52,163 - Y mira las ventas. - A ver. 12 00:01:52,963 --> 00:01:54,843 En nada, medio millón de ejemplares. 13 00:01:55,443 --> 00:01:58,163 ¿Medio millón? Pero eso es… 14 00:01:58,243 --> 00:01:59,643 Eso es un exitazo, Valeria. 15 00:01:59,723 --> 00:02:01,683 - [ríe] - Y tenemos que sacarle partido. 16 00:02:01,763 --> 00:02:05,243 He pensado en organizar una lectura de Impostora en una gran librería. 17 00:02:05,323 --> 00:02:07,443 Con prensa, hacer un gran evento. 18 00:02:07,523 --> 00:02:08,363 No. 19 00:02:08,443 --> 00:02:09,683 ¿Y eso? 20 00:02:09,763 --> 00:02:12,803 Igual una lectura íntima, algo pequeño. 21 00:02:12,883 --> 00:02:14,403 Muy bien, me parece muy bien. 22 00:02:15,643 --> 00:02:17,483 Es tu libro, haz lo que quieras. 23 00:02:17,563 --> 00:02:19,643 Tengo a la persona perfecta para hacerlo. 24 00:02:19,723 --> 00:02:22,123 Mm. Estupendo. ¿Necesitas algo más? 25 00:02:22,203 --> 00:02:24,363 Una mano de repuesto no tendrías, ¿no? [ríe] 26 00:02:24,443 --> 00:02:27,763 [ríe] Qué mal lo vas a pasar en la feria del libro. 27 00:02:27,843 --> 00:02:31,803 Por fin. Mi firma empezaba a parecerse a la de un médico. [ríe] 28 00:02:31,883 --> 00:02:35,323 [ríe] Me voy. Luego pasará un mensajero a por ellos. 29 00:02:35,403 --> 00:02:36,883 ¿Se llevan los de tu hermana? 30 00:02:36,963 --> 00:02:39,443 No, me hace ilusión llevárselos yo. 31 00:02:39,523 --> 00:02:41,123 Tampoco pesan tanto. 32 00:02:46,563 --> 00:02:47,483 ¡Ah! ¡Joder! 33 00:02:49,123 --> 00:02:50,003 Víctor. 34 00:02:50,883 --> 00:02:52,563 La voz de la generación milenial. 35 00:02:53,803 --> 00:02:54,643 Enhorabuena. 36 00:02:55,603 --> 00:02:56,443 Gracias. 37 00:02:58,443 --> 00:02:59,443 [Valeria] Huy. 38 00:03:02,803 --> 00:03:06,603 ♪ Voy a tomar el camino equivocado. ♪ 39 00:03:06,683 --> 00:03:10,523 ♪ Voy a salirme de la trayectoria. ♪ 40 00:03:11,243 --> 00:03:13,603 ♪ Voy a meterme en líos, ♪ 41 00:03:13,683 --> 00:03:16,603 ♪ jugar con fuego, incumplir las normas… ♪ 42 00:03:16,683 --> 00:03:17,963 - ¿Cómo estás? - Bien. 43 00:03:18,803 --> 00:03:19,803 ¿Y tú? 44 00:03:19,883 --> 00:03:21,043 Bien. Bien también. 45 00:03:21,123 --> 00:03:23,683 ♪ …seguir tu senda peligrosa. ♪ 46 00:03:23,763 --> 00:03:26,523 ♪ Voy a encender la mecha… ♪ 47 00:03:26,603 --> 00:03:29,283 Oye, ¿y si nos tomamos algo y nos ponemos al día? 48 00:03:29,363 --> 00:03:31,323 No nos vemos desde… bueno, ya sabes. 49 00:03:32,523 --> 00:03:33,643 No sé, Víctor. 50 00:03:35,483 --> 00:03:37,523 Ah… Un encuentro así hay que celebrarlo. 51 00:03:38,643 --> 00:03:41,523 ¿Cómo es eso de que has dejado la teína? 52 00:03:41,603 --> 00:03:43,723 Bue… Solo a partir de las 12:00. 53 00:03:43,803 --> 00:03:47,883 Es que tanto té me alteraba mucho y necesito estar centrada para escribir. 54 00:03:48,683 --> 00:03:49,683 - Claro. - [asiente] 55 00:03:49,763 --> 00:03:51,563 [conversaciones de fondo] 56 00:03:51,643 --> 00:03:52,483 ¿Lo has leído? 57 00:03:53,883 --> 00:03:54,723 No. 58 00:03:56,243 --> 00:03:58,963 Lo he intentado, pero me trae demasiados recuerdos. 59 00:04:00,403 --> 00:04:01,243 [suspira] 60 00:04:07,523 --> 00:04:10,163 - Tengo que irme. - Pero si acaban de traernos esto. 61 00:04:10,643 --> 00:04:11,963 Lo siento, es que… 62 00:04:13,723 --> 00:04:15,043 Víctor, nos conocemos. 63 00:04:15,883 --> 00:04:19,003 Y sé cómo podríamos terminar si no me marchara ahora mismo. 64 00:04:19,683 --> 00:04:21,603 Y… ¿tan malo sería si eso pasara? 65 00:04:24,083 --> 00:04:25,763 Me voy, sí. 66 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Val… 67 00:04:27,163 --> 00:04:28,883 - Déjame que te ayude. - No. 68 00:04:28,963 --> 00:04:29,883 Puedo sola. 69 00:04:29,963 --> 00:04:32,003 [suena "Dinamita", de La Bien Querida] 70 00:04:32,083 --> 00:04:33,803 - [vajilla] - [Valeria] Uy, perdón. 71 00:04:34,523 --> 00:04:35,763 Gracias por la infusión. 72 00:04:36,803 --> 00:04:40,283 ♪ …me hubiera estado conduciendo ♪ 73 00:04:40,363 --> 00:04:44,203 ♪ a este preciso momento. ♪ 74 00:04:44,763 --> 00:04:48,923 ♪ A este preciso momento. ♪ 75 00:04:49,003 --> 00:04:52,883 ♪ A este preciso momento. ♪ 76 00:04:53,883 --> 00:04:55,003 [fin de la canción] 77 00:04:59,003 --> 00:05:00,163 Ah… 78 00:05:03,803 --> 00:05:06,483 [murmura] Esto aquí, y esto… 79 00:05:08,883 --> 00:05:09,723 Amor. 80 00:05:14,243 --> 00:05:16,803 - ¡Uh! ¿Te has despertado? - ¿Qué pasa? 81 00:05:16,883 --> 00:05:18,043 Nada. [ríe] 82 00:05:18,123 --> 00:05:19,243 Que… A ver, 83 00:05:19,323 --> 00:05:22,283 yo estaba pensando que hoy podríamos hacer algo especial 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,843 para celebrar nuestro primer mes viviendo juntos. 85 00:05:24,923 --> 00:05:28,763 - [suspira] ¿Como qué? - Podríamos hacer planes caseros, ¿no? 86 00:05:28,843 --> 00:05:31,963 Pedir comida rica, darnos un bañito caliente, ¿no? 87 00:05:32,443 --> 00:05:36,603 - Ver una peli juntitos en la cama. - Es lo que hacemos todos los días, ¿no? 88 00:05:37,683 --> 00:05:39,683 Bueno, sí, amor, lo sé, 89 00:05:39,763 --> 00:05:42,643 pero ver por tercera vez la última temporada de RuPaul 90 00:05:42,723 --> 00:05:45,843 mientras me babeas el cojín no es mi idea de romanticismo. 91 00:05:45,923 --> 00:05:46,763 [ríe] Ya. 92 00:05:47,283 --> 00:05:50,083 Mm… De todas formas, es que… hoy he quedado. 93 00:05:50,923 --> 00:05:52,003 - ¿Eh? - Con mi madre. 94 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 - ¿Con tu madre? - Sí. 95 00:05:53,843 --> 00:05:55,643 - Con mi madre. - ¿Para qué? 96 00:05:55,723 --> 00:05:57,683 [resopla] Para ayudarla con unos recados. 97 00:05:57,763 --> 00:05:58,603 ¿Qué recados? 98 00:05:58,683 --> 00:06:00,043 Recados, recados… 99 00:06:00,923 --> 00:06:02,603 Recados… de madre. 100 00:06:04,323 --> 00:06:05,163 Sí. 101 00:06:06,123 --> 00:06:08,243 Pero, vamos, eso lo podemos hacer otro día. 102 00:06:08,323 --> 00:06:10,283 - Si será por días… - Sí, será por días. 103 00:06:10,923 --> 00:06:13,163 Pues llamo a las chicas, a ver qué hacen. 104 00:06:13,243 --> 00:06:16,563 Claro, con ellas podrás hacer todo eso que te apetece. 105 00:06:16,643 --> 00:06:18,203 - Oye, que me voy. [besa] - Que… 106 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Mmm… 107 00:06:23,043 --> 00:06:24,923 ¿Vas a colocar todo eso? 108 00:06:25,523 --> 00:06:26,963 Mm… Sí. ¿Qué pasa? 109 00:06:27,043 --> 00:06:29,683 No, que veo ya el salón un poquito recargadete, ¿no? 110 00:06:31,003 --> 00:06:32,283 Pero, bueno, que… 111 00:06:36,203 --> 00:06:37,403 Chao. 112 00:06:43,323 --> 00:06:45,203 - ¿Qué quieres? - ¿Yo? Nada. 113 00:06:47,603 --> 00:06:49,123 - [exhala] - [ríe suavemente] 114 00:06:50,323 --> 00:06:52,683 - No quieres que venga a trabajar aquí. - ¿Qué? 115 00:06:52,763 --> 00:06:53,803 No. 116 00:06:53,883 --> 00:06:55,683 Si quieres echarme, lo entiendo. 117 00:06:55,763 --> 00:06:58,283 - Voy de casa en casa mendigando wifi… - Para ti. 118 00:07:00,003 --> 00:07:01,763 - ¿Me has dedicado tu libro? - Mm. 119 00:07:05,083 --> 00:07:07,803 "Para Nerea, mi ejemplo de valentía. 120 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 Gracias por enseñarme a salir del camino. 121 00:07:11,203 --> 00:07:13,563 Gracias por haber organizado la lectura de mi libro… 122 00:07:13,643 --> 00:07:15,723 [las dos] …y haber dicho que sí sin dudar". 123 00:07:17,883 --> 00:07:18,723 Ni de coña. 124 00:07:19,523 --> 00:07:21,523 [móvil] 125 00:07:24,683 --> 00:07:25,523 ¿Sí? 126 00:07:26,443 --> 00:07:27,283 ¿Puri? 127 00:07:28,843 --> 00:07:31,283 No, pero ¿no estaba contigo haciendo recados? 128 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 Bueno, no sé, recados de madres. [ríe] 129 00:07:35,483 --> 00:07:37,283 Ah, eh… no. 130 00:07:38,123 --> 00:07:40,723 No, bueno, no sé, me habré confundido con el día. Yo… 131 00:07:41,523 --> 00:07:44,523 Sí, sí, sí, claro, sí, sí, no te preocupes, yo se lo digo. 132 00:07:45,603 --> 00:07:47,163 - Adiós. - [timbre] 133 00:07:47,243 --> 00:07:49,723 No puedo contratar una empresa. Tienes que ser tú. 134 00:07:49,803 --> 00:07:53,043 No, eres mi mejor amiga. Si algo sale mal, no me lo perdonaría. 135 00:07:53,123 --> 00:07:54,843 Es imposible que salga mal. 136 00:07:54,923 --> 00:07:56,963 Me gustaría algo sencillo y chiquitito. 137 00:07:57,043 --> 00:07:59,203 Menos mal que has llegado. Nos sonaban las tripas. 138 00:07:59,283 --> 00:08:02,443 - Ah, guay. - Es imposible que a ti te salga algo mal. 139 00:08:03,243 --> 00:08:05,163 [Valeria] Quiero, no sé, me gustaría… 140 00:08:05,243 --> 00:08:07,163 No puedes decir que no a un curro. 141 00:08:07,243 --> 00:08:10,083 ¿No tenéis algún código que te obligue a aceptar clientes? 142 00:08:10,163 --> 00:08:13,323 - Soy organizadora de eventos, no médico. - ¿Por qué no quieres? 143 00:08:13,403 --> 00:08:15,203 Es una oportunidad. Díselo tú. 144 00:08:15,883 --> 00:08:17,443 - ¡Carmen! ¡Carmen! - ¿Qué? ¿Eh? 145 00:08:17,523 --> 00:08:19,003 - Nerea, ayúdala. - Que no. 146 00:08:19,083 --> 00:08:20,843 - Que sí. Que sí. - No. ¡No! 147 00:08:20,923 --> 00:08:22,003 ¡Va, sí! 148 00:08:22,083 --> 00:08:26,243 ¿Y si discutimos por la organización? Paso. No quiero mezclar trabajo y amistad. 149 00:08:26,323 --> 00:08:29,483 Si no lo haces tú, le digo a Chus que prefiero no hacer lectura. 150 00:08:29,563 --> 00:08:31,323 No digas eso. Es tu primera novela. 151 00:08:31,963 --> 00:08:34,683 Val, al mediodía, toma de avena, que le sabe más dulce. 152 00:08:34,763 --> 00:08:37,043 ¿Ves? Nadie me conoce mejor que tú. 153 00:08:38,123 --> 00:08:40,003 Ay, ay, que lo vas a hacer. 154 00:08:40,083 --> 00:08:42,003 - ¡Lo vas a hacer! - No he dicho eso. 155 00:08:42,083 --> 00:08:45,443 - ¿Has oído que dijera que sí? - No, pero lo he visto en tus ojos. 156 00:08:45,523 --> 00:08:47,443 - [Nerea] La de los ojitos… - Lo vas a hacer. 157 00:08:47,523 --> 00:08:50,163 - [Nerea] No, pero… - ¿Queréis parar ya, por favor? 158 00:08:52,163 --> 00:08:53,043 ¿Qué te pasa? 159 00:08:53,883 --> 00:08:55,683 Pues que mi novio se aburre de mí 160 00:08:55,763 --> 00:08:59,003 y que se inventa excusas para no hacer planes conmigo. 161 00:09:01,843 --> 00:09:02,683 Joder. 162 00:09:04,923 --> 00:09:06,923 [Carmen toma aire y suspira] 163 00:09:08,243 --> 00:09:09,083 Carmen. 164 00:09:09,163 --> 00:09:10,963 - ¿Qué? - No es verdad. 165 00:09:11,043 --> 00:09:12,083 Sí que lo es. 166 00:09:13,283 --> 00:09:14,483 Joder si lo es. 167 00:09:15,163 --> 00:09:16,003 ¿Por qué? 168 00:09:17,443 --> 00:09:19,243 Dani, ya llego. 169 00:09:19,323 --> 00:09:22,283 He intentado darme prisa, pero prueba a correr con tacones. 170 00:09:26,003 --> 00:09:27,243 [susurra] Disculpa. 171 00:09:29,283 --> 00:09:30,123 Perdón. 172 00:09:30,643 --> 00:09:32,963 - Te he esperado fuera 20 minutos. - Lo siento. 173 00:09:33,043 --> 00:09:34,683 No he podido venir antes. 174 00:09:34,763 --> 00:09:36,803 Estás guapo, ¿eh, trol? 175 00:09:37,363 --> 00:09:38,403 Soy guapo. 176 00:09:38,483 --> 00:09:40,883 [ríe] No he podido coger ni el programa. 177 00:09:40,963 --> 00:09:42,763 - Mejor. - Mejor ¿por qué? 178 00:09:43,963 --> 00:09:46,163 [aplausos] 179 00:09:54,043 --> 00:09:55,523 Vamos. Quédate. 180 00:09:57,163 --> 00:09:58,203 Aunque sea por mí. 181 00:10:02,683 --> 00:10:03,683 [cesan los aplausos] 182 00:10:14,923 --> 00:10:19,803 [toca "Suite para violonchelo n.º 1 en sol mayor BWV 1007- Preludio", de Bach] 183 00:10:45,203 --> 00:10:47,683 - [continúa la música] - [risas y conversaciones] 184 00:10:47,763 --> 00:10:48,883 [suspira] 185 00:11:23,403 --> 00:11:24,563 - Hola. - Hola. 186 00:11:32,163 --> 00:11:33,123 [resopla] 187 00:11:36,963 --> 00:11:37,963 [timbre] 188 00:11:38,923 --> 00:11:40,163 - ¿Víctor Andradas? - Sí. 189 00:11:40,683 --> 00:11:42,763 Aquí tiene. ¿Me firma aquí, por favor? 190 00:11:44,603 --> 00:11:45,443 Gracias. 191 00:11:46,763 --> 00:11:49,163 [continúa la música de violonchelo] 192 00:11:56,763 --> 00:11:58,483 [Valeria] Nunca pudiste descubrirme, 193 00:11:58,563 --> 00:12:01,083 porque aún no me había descubierto a mí misma. 194 00:12:01,163 --> 00:12:02,683 Pero ahora sé quién soy. 195 00:12:02,763 --> 00:12:03,803 Te deseo lo mejor. 196 00:12:03,883 --> 00:12:04,723 Valeria. 197 00:12:20,003 --> 00:12:21,443 [aplausos] 198 00:12:28,483 --> 00:12:30,403 Me espero para felicitarla. ¿Vienes? 199 00:12:30,483 --> 00:12:33,043 Ya me he quedado al concierto. Tampoco te pases. 200 00:12:33,643 --> 00:12:35,123 Al menos llévame hasta allí. 201 00:12:35,203 --> 00:12:37,083 Buen intento, pero no cuela. 202 00:12:37,763 --> 00:12:39,643 Está todo llanito llanito. 203 00:12:42,843 --> 00:12:43,683 [beso] 204 00:12:45,203 --> 00:12:46,963 - ¿Le doy un beso de tu parte? - No. 205 00:12:47,043 --> 00:12:48,403 Vale, de tu parte. 206 00:12:48,483 --> 00:12:50,523 [continúan los aplausos] 207 00:12:59,963 --> 00:13:00,843 [suspira] 208 00:13:04,683 --> 00:13:07,043 A ver, un momento. Os he traído una cosita. 209 00:13:07,123 --> 00:13:08,603 - ¿Qué? - Espero que os guste. 210 00:13:08,683 --> 00:13:10,283 - A ver. - [Carmen] Mmm… 211 00:13:10,803 --> 00:13:12,843 - ¡Feliz Adviento! - Oh, me encanta. 212 00:13:12,923 --> 00:13:15,323 - Me recuerdan a mi infancia. - Es muy de Navidad. 213 00:13:15,403 --> 00:13:19,363 A mí esos calendarios siempre me han parecido un poco chorrada. 214 00:13:19,443 --> 00:13:22,283 ¿Ah, sí? Este tiene chocolate, pero si no quieres, no… 215 00:13:22,363 --> 00:13:23,203 Trae. 216 00:13:23,683 --> 00:13:26,283 - [Carmen] Mm. - Me sigue pareciendo una gilipollez. 217 00:13:26,363 --> 00:13:28,203 - Ya. - [Nerea] Eres el Grinch con rizos. 218 00:13:28,283 --> 00:13:30,323 Lola, ¿has ido a un concierto? 219 00:13:30,403 --> 00:13:32,163 No, o sea, sí. 220 00:13:32,963 --> 00:13:34,963 Sí, de mi… 221 00:13:35,043 --> 00:13:35,883 madre. 222 00:13:38,523 --> 00:13:39,483 A ver. 223 00:13:40,443 --> 00:13:42,883 Fui, pero engañada por mi hermano, que… 224 00:13:42,963 --> 00:13:44,723 Pero ¿te quedaste? 225 00:13:46,243 --> 00:13:48,403 Sí. Claro, claro, me… me quedé. 226 00:13:48,483 --> 00:13:53,443 Me quedé, porque me siento bien después de haberlo dejado con Sergio 227 00:13:54,123 --> 00:13:58,483 y me siento con más fuerza para encarar todo esto. 228 00:13:59,563 --> 00:14:01,363 - Y es solo eso. - [Carmen] Ya, 229 00:14:01,443 --> 00:14:05,283 pero solo el hecho de que te apetezca hablar con ella es un paso importante. 230 00:14:05,363 --> 00:14:08,203 Yo no he dicho que me apetezca hablar con ella. 231 00:14:08,283 --> 00:14:10,283 Bueno, pero lo piensas. 232 00:14:11,283 --> 00:14:13,443 Bueno, basta, ¿eh? Un poquito de vino 233 00:14:13,523 --> 00:14:15,883 - para todas. - Sí, más vino. Yo quiero vino. 234 00:14:15,963 --> 00:14:17,603 [Lola] No pasa nada, ¿sabes? 235 00:14:17,683 --> 00:14:19,083 Esto está muy bueno. 236 00:14:19,163 --> 00:14:21,163 Mira, una estrellita. Están buenas. 237 00:14:21,923 --> 00:14:22,883 Carmen, ¿todo bien? 238 00:14:23,643 --> 00:14:24,483 ¿Qué? 239 00:14:25,443 --> 00:14:27,083 No has hablado con Borja, ¿no? 240 00:14:30,723 --> 00:14:32,803 Es que no sé cómo hacerlo. [exhala] 241 00:14:32,883 --> 00:14:33,723 [Valeria] Mira, 242 00:14:33,803 --> 00:14:37,923 podrías hablar con él y le dices que, para que la convivencia funcione, 243 00:14:38,003 --> 00:14:41,563 tenéis que aprender a expresar vuestras necesidades sin engañar al otro. 244 00:14:41,643 --> 00:14:43,003 Eh, ¿hola? 245 00:14:43,643 --> 00:14:44,803 Val, ¿eres tú? 246 00:14:45,963 --> 00:14:48,563 - [ríen] - Es el efecto "escritora de éxito". 247 00:14:48,643 --> 00:14:50,683 A veces hasta parece que sé lo que digo. 248 00:14:50,763 --> 00:14:53,763 Joder, tenía razón Víctor cuando me dijo que te vio cambiada. 249 00:14:53,843 --> 00:14:55,043 [Nerea] ¿Viste a Víctor? 250 00:14:55,123 --> 00:14:57,283 - No has dicho nada. - [Valeria] No es para tanto. 251 00:14:57,363 --> 00:15:00,883 - No has sabido de él en mucho tiempo. - No he sabido yo y es mi amigo. 252 00:15:00,963 --> 00:15:03,603 Fue un momentito. O sea, nos chocamos y… 253 00:15:05,323 --> 00:15:06,203 ¿Qué te ha dicho? 254 00:15:07,483 --> 00:15:10,403 Bueno, me dijo que… que te vio diferente, 255 00:15:11,083 --> 00:15:12,643 para bien. Para bien. 256 00:15:13,563 --> 00:15:15,843 Todo muy correcto, muy diplomático. 257 00:15:16,443 --> 00:15:19,283 Aunque yo creo que el encuentro dio para paja. 258 00:15:19,363 --> 00:15:20,283 - Ay, Lola. - ¿Qué? 259 00:15:20,363 --> 00:15:22,083 ¿Qué hiciste tú al llegar a casa? 260 00:15:23,643 --> 00:15:26,083 - Pero… [ríe] - [Carmen] No quiero saberlo. 261 00:15:26,163 --> 00:15:27,403 Lo que os decía. 262 00:15:27,483 --> 00:15:30,483 ¿Alguna tiene sin abrir el día 15? Tiene praliné y me flipa. 263 00:15:30,563 --> 00:15:32,123 - Me lo he comido. - [Lola] Oye. 264 00:15:32,203 --> 00:15:34,563 - [Carmen] Nerea, dáselo. ¿El 18? - [Lola] Claro. 265 00:15:34,643 --> 00:15:35,683 ¿Tú lo tienes? 266 00:15:37,923 --> 00:15:39,643 Tú estás en Víctor, ¿no? 267 00:15:41,043 --> 00:15:43,683 Ahí dentro fue donde nos besamos por primera vez. 268 00:15:43,763 --> 00:15:45,763 Ahí dentro han pasado cosas peores. 269 00:15:45,843 --> 00:15:48,763 También dormí contigo la noche que me separé de Adrián. 270 00:15:48,843 --> 00:15:49,923 Sí. 271 00:15:50,003 --> 00:15:53,043 Y yo, en tu baño, hice el amor con Borja por primera vez. 272 00:15:53,123 --> 00:15:55,083 - Ay, es verdad. - [Carmen] Sí. 273 00:15:55,163 --> 00:15:56,043 [ríen] 274 00:15:56,123 --> 00:16:00,083 Pues yo… lo hice con Olga en la lavadora. 275 00:16:00,163 --> 00:16:01,323 - ¿Qué? - ¿Perdón? 276 00:16:01,403 --> 00:16:04,043 ¿Con la centrifugadora? En plan… [vocaliza] 277 00:16:05,043 --> 00:16:07,323 Yo acabo antes si os digo dónde no he follado. 278 00:16:07,403 --> 00:16:10,243 - Ay, sí, claro. - Oye, te digo una cosa. 279 00:16:10,323 --> 00:16:12,763 - Le voy a pedir derechos a tu editorial. - ¿Por? 280 00:16:12,843 --> 00:16:15,123 Hombre, la mitad de tu novela es en esta casa. 281 00:16:15,203 --> 00:16:16,883 - Pues es verdad. - Mm. 282 00:16:17,843 --> 00:16:21,123 Un momento, ¿por qué no hacemos la lectura del libro aquí? 283 00:16:21,203 --> 00:16:22,483 - ¿Qué? - [Valeria] Que sí. 284 00:16:22,563 --> 00:16:25,043 Lola tiene razón. O sea, medio libro pasa en esta casa. 285 00:16:25,123 --> 00:16:28,083 - ¿Me dejarías? - Pues claro, ¿cómo no te voy a dejar? 286 00:16:28,603 --> 00:16:29,523 Se puede, ¿no? 287 00:16:30,763 --> 00:16:32,243 [carraspea] Poder, se podría, 288 00:16:32,323 --> 00:16:34,443 pero es raro hacer una lectura en un piso. 289 00:16:34,523 --> 00:16:37,403 Pues a mí me gusta, no sé, es íntimo y diferente. 290 00:16:37,483 --> 00:16:38,483 Sí, claro. 291 00:16:40,083 --> 00:16:41,723 [inhala] Bueno, me lo pienso. 292 00:16:41,803 --> 00:16:43,563 - ¡Ah! - [Nerea] No he dicho que sí. 293 00:16:43,643 --> 00:16:45,203 - ¿Habéis oído…? - Sí, un poco. 294 00:16:45,283 --> 00:16:48,003 - ¿He dicho que sí? - De verdad, venga, ya. 295 00:16:48,083 --> 00:16:49,683 - Vamos a tomar algo. - Vale. 296 00:16:49,763 --> 00:16:52,683 - [Lola] Tengo la boca como un zapato. - [Carmen] Llevo el calendario. 297 00:16:52,763 --> 00:16:55,163 - Necesito que me hagas un favor. - Uy… 298 00:16:55,243 --> 00:16:57,963 Quiero enviarle la invitación a alguien muy importante. 299 00:16:58,523 --> 00:16:59,363 [puerta cerrada] 300 00:17:00,643 --> 00:17:01,483 [Borja] ¡Hola! 301 00:17:02,003 --> 00:17:03,163 Hola. [resopla] 302 00:17:03,243 --> 00:17:05,443 Tres horas he estado para hacer el briefing. 303 00:17:06,003 --> 00:17:07,403 Pero ya está terminado. 304 00:17:07,483 --> 00:17:09,483 Mañana a primera hora tienes el informe. 305 00:17:09,563 --> 00:17:10,403 Genial. 306 00:17:11,043 --> 00:17:13,203 Quien dice a primera hora, dice a las 11:00. 307 00:17:13,283 --> 00:17:14,323 Que muy bien, Borja. 308 00:17:14,403 --> 00:17:15,403 [exhala] 309 00:17:16,683 --> 00:17:17,523 ¿Qué pasa? 310 00:17:20,323 --> 00:17:22,603 [exhala] Que… sé lo de tu madre. 311 00:17:22,683 --> 00:17:24,603 - ¿Qué le ha pasado? - Que me llamó. 312 00:17:24,683 --> 00:17:26,963 - ¿Te llamó? - Sé que no quedaste con ella. 313 00:17:27,043 --> 00:17:28,803 - ¿Cuándo? - Ayer, Borja, ayer. 314 00:17:28,883 --> 00:17:29,843 Ayer… 315 00:17:32,243 --> 00:17:34,003 ¿Desde cuándo eres colega de mi madre? 316 00:17:34,083 --> 00:17:37,083 Si querías ir solo a algún sitio, solo tenías que decírmelo. 317 00:17:37,163 --> 00:17:39,443 No tengo que darte explicaciones de adónde voy. 318 00:17:39,523 --> 00:17:42,563 Precisamente por eso, tampoco es necesario que me mientas. 319 00:17:42,643 --> 00:17:43,723 - No te mentí. - ¿No? 320 00:17:43,803 --> 00:17:45,203 - No. - Yo creo que sí. 321 00:17:45,283 --> 00:17:46,243 Mmm… no. 322 00:17:46,323 --> 00:17:47,483 ¿No? 323 00:17:50,403 --> 00:17:53,323 Mmm… te voy a explicar lo que pasó ayer, ¿vale? 324 00:17:53,403 --> 00:17:56,243 Mira, yo, por la tarde, simplemente lo que iba era a… 325 00:17:56,323 --> 00:17:59,163 Oye, ¿qué pasa? ¿Ahora también rebuscas en mis cosas? 326 00:17:59,243 --> 00:18:02,443 ¿Qué dices? Estaba sucio y se iba a manchar todo. Joder. 327 00:18:02,523 --> 00:18:03,683 A la mierda. 328 00:18:32,003 --> 00:18:33,283 [Virginia] ¿Quieres tocarlo? 329 00:18:33,803 --> 00:18:34,643 No. 330 00:18:36,443 --> 00:18:38,363 Solo venía a decirte que… 331 00:18:39,603 --> 00:18:41,403 estuviste muy bien en el concierto. 332 00:18:42,483 --> 00:18:45,323 Te vi y… me hizo mucha ilusión. 333 00:18:46,403 --> 00:18:49,243 - ¿Qué te pareció? - Raro. [exhala] 334 00:18:52,003 --> 00:18:53,763 Cuando empezaste a tocar, 335 00:18:54,683 --> 00:18:57,683 dejé de ver a la madre y… 336 00:18:58,483 --> 00:18:59,403 vi a la artista. 337 00:19:00,283 --> 00:19:02,283 No hay que ver solo una cosa. 338 00:19:02,363 --> 00:19:04,563 La madre, la artista, la ex… 339 00:19:04,643 --> 00:19:06,763 La alegre, la depresiva… 340 00:19:06,843 --> 00:19:08,523 Soy una mezcla de todas. 341 00:19:12,083 --> 00:19:16,923 [suena de fondo la "Suite" de Bach] 342 00:19:27,643 --> 00:19:29,323 Nunca quise haceros sufrir. 343 00:19:31,683 --> 00:19:33,403 Pero no voy a sentirme culpable 344 00:19:34,243 --> 00:19:36,523 por querer ser algo más que una única opción. 345 00:19:40,403 --> 00:19:41,763 [aplausos lejanos] 346 00:19:44,643 --> 00:19:45,563 Me tengo que ir. 347 00:19:46,283 --> 00:19:49,163 Aún me queda un rato antes del pase. Podemos tomar algo. 348 00:19:49,243 --> 00:19:50,083 No puedo. 349 00:19:51,043 --> 00:19:53,083 Si es que solo quería decirte eso. 350 00:19:55,163 --> 00:19:58,283 [pasos alejándose] 351 00:19:58,363 --> 00:19:59,203 Lola. 352 00:20:00,683 --> 00:20:03,283 Si algún día quieres decirme algo más, aquí estoy. 353 00:20:11,643 --> 00:20:12,643 [fin de la música] 354 00:20:13,123 --> 00:20:17,523 [suena "Working Woman", de Gizelle Smith & The Mighty Mocambos] 355 00:20:24,163 --> 00:20:25,203 [timbre] 356 00:20:28,083 --> 00:20:29,043 [cesa la música] 357 00:20:29,123 --> 00:20:30,723 - Hola. - [Valeria] Hola. 358 00:20:30,803 --> 00:20:34,123 Al final la enana es capaz de acabar lo que empieza, ¿eh? [beso] 359 00:20:34,203 --> 00:20:35,643 Estamos muy orgullosos. 360 00:20:35,723 --> 00:20:36,923 Estás muy guapa, cariño. 361 00:20:37,963 --> 00:20:39,603 - Hola, cariño. - Hola, papi. 362 00:20:39,683 --> 00:20:44,043 Digo yo, en el sitio este al que vamos, ¿van a leer tu libro? 363 00:20:45,643 --> 00:20:47,803 Es básicamente la definición de una lectura. 364 00:20:47,883 --> 00:20:49,083 Ya, pero… 365 00:20:49,883 --> 00:20:51,163 - ¿Todo? - No, todo no. 366 00:20:51,243 --> 00:20:52,203 Tardarían horas. 367 00:20:53,843 --> 00:20:55,163 ¿Seguro que queréis venir? 368 00:20:55,803 --> 00:20:57,043 - Sí. - [Rebeca] Claro. 369 00:20:57,123 --> 00:20:58,763 - Sí. - [Rebeca] Claro que quieren. 370 00:20:58,843 --> 00:21:00,523 - Claro. - Además, tenemos prisa. 371 00:21:00,603 --> 00:21:02,723 Id tirando al ascensor, que no cabemos todos. 372 00:21:02,803 --> 00:21:05,603 - [Fernando] Vamos delante. - [Rebeca] Bien, muy bien. 373 00:21:07,483 --> 00:21:09,603 Ellos también se alegran, ¿mm? 374 00:21:09,683 --> 00:21:14,843 Pero… cuando leyeron tu libro, no se esperaban que fuera tan informativo. 375 00:21:16,283 --> 00:21:17,443 Tan informativo. 376 00:21:17,523 --> 00:21:19,163 ¡Ah! Vale. [ríe] 377 00:21:19,243 --> 00:21:20,803 Dales un chance, ¿eh? 378 00:21:21,283 --> 00:21:22,323 Bueno, ¿preparada? 379 00:21:22,923 --> 00:21:23,763 - ¿Sí? - Sí. 380 00:21:23,843 --> 00:21:24,803 - ¿Vamos? - Vamos. 381 00:21:24,883 --> 00:21:26,483 - Vale, un momento. - [ríe] 382 00:21:26,563 --> 00:21:28,923 - Abrigo, llaves. Vamos. - ¡Uh! 383 00:21:31,283 --> 00:21:34,043 - [continúa "Working Woman"] - [Nerea inaudible] 384 00:21:34,123 --> 00:21:36,363 [aplausos] 385 00:21:36,923 --> 00:21:38,043 Hola, ¿qué tal? 386 00:21:41,483 --> 00:21:42,923 [Lola y Carmen vitorean] 387 00:21:45,763 --> 00:21:48,443 - A por ellos. - Increíble, eres increíble. 388 00:21:51,123 --> 00:21:51,963 Ahí está Chus. 389 00:21:54,843 --> 00:21:56,643 - [Chus] Valeria. - Hola. 390 00:21:58,163 --> 00:22:01,043 La que tengo detrás es la directora de nuestra filial en México. 391 00:22:01,123 --> 00:22:02,203 Pon tu mejor sonrisa. 392 00:22:03,163 --> 00:22:04,683 - Hola. - Guadalupe Barandela. 393 00:22:04,763 --> 00:22:05,883 [Chus] Valeria Férriz. 394 00:22:06,923 --> 00:22:08,443 - ¿Quieres? - No, no, no. 395 00:22:08,523 --> 00:22:09,923 No tengo hambre. Gracias. 396 00:22:10,763 --> 00:22:11,603 Mírala. 397 00:22:12,243 --> 00:22:15,123 Solo le falta mirar al techo para ver si Víctor está ahí. 398 00:22:15,203 --> 00:22:17,923 - ¿Sabes si va a venir? - No tengo ni idea, la verdad. 399 00:22:18,003 --> 00:22:20,723 Últimamente está tan raro que me espero cualquier cosa. 400 00:22:22,363 --> 00:22:24,123 Esto se merece un brindis. 401 00:22:26,763 --> 00:22:29,443 - Voy a comer algo. - ¿No decías que no tenías hambre? 402 00:22:30,043 --> 00:22:33,163 - Eh, Carmen, mira… - Voy con los padres de Val. 403 00:22:34,003 --> 00:22:35,043 Toma, es que no… 404 00:22:37,043 --> 00:22:38,843 [Lola ininteligible] 405 00:22:41,163 --> 00:22:43,163 [continúa "Working Woman"] 406 00:22:53,163 --> 00:22:55,163 [vibración de móvil] 407 00:22:55,643 --> 00:22:57,403 [Lola] Qué tímido eres, ¿no? 408 00:22:57,483 --> 00:22:59,563 Me gustan los tímidos. No te voy a comer. 409 00:23:08,963 --> 00:23:09,803 [cesa la música] 410 00:23:09,883 --> 00:23:12,523 - Entonces ha llegado ella y me… - Perdón. 411 00:23:12,603 --> 00:23:15,603 Me está poniendo nerviosa esa bombilla, no para de parpadear. 412 00:23:16,843 --> 00:23:19,363 - Me desconcentra. - No pasa nada. 413 00:23:19,443 --> 00:23:21,083 - Nadie se ha fijado. - ¿Seguro? 414 00:23:21,163 --> 00:23:22,843 - Seguro. - Vamos a empezar ya. 415 00:23:22,923 --> 00:23:23,923 - ¿Ya? - Sí. 416 00:23:24,523 --> 00:23:25,843 - Sí. - Va todo perfecto. 417 00:23:26,763 --> 00:23:27,763 - Vamos. - Bien. 418 00:23:28,323 --> 00:23:31,683 Nunca he leído ante tanta gente y el libro es bastante íntimo. 419 00:23:32,323 --> 00:23:33,163 Ya. 420 00:23:33,643 --> 00:23:34,683 Qué putada, ¿eh? 421 00:23:34,763 --> 00:23:38,443 Ojalá hubieras contratado a alguien para la lectura que te conociera bien. 422 00:23:39,083 --> 00:23:40,163 [ríe] 423 00:23:40,243 --> 00:23:41,443 Pero ¿tú qué te crees? 424 00:23:41,923 --> 00:23:43,163 Lo tengo todo pensado. 425 00:23:43,643 --> 00:23:45,123 - ¿Qué? - Confía en mí. 426 00:23:47,403 --> 00:23:50,003 - [tintineo] - A ver, un poquito de silencio. 427 00:23:50,803 --> 00:23:53,083 - [Chus] Buenas noches a todos. - Lola, basta. 428 00:23:53,163 --> 00:23:58,483 Y muchas gracias por haber venido a esta particular lectura de Impostora. 429 00:23:59,563 --> 00:24:01,963 A veces, las editoriales se ponen la medalla 430 00:24:02,043 --> 00:24:04,763 por haber descubierto a algún autor novel 431 00:24:04,843 --> 00:24:07,443 que luego resulta ser un éxito. En este caso, 432 00:24:07,523 --> 00:24:08,403 no ha sido así. 433 00:24:09,283 --> 00:24:12,963 La que de verdad lo arriesgó todo por su novela fue Valeria. 434 00:24:13,043 --> 00:24:14,923 Y nosotros vinimos después. 435 00:24:15,723 --> 00:24:18,283 Todo nuestro mérito ha sido imprimirlo. [ríe] 436 00:24:18,363 --> 00:24:19,203 [ríen] 437 00:24:19,283 --> 00:24:23,483 Así que, Valeria, te agradezco mucho que hayas confiado primero en ti 438 00:24:24,203 --> 00:24:26,003 - y después, en nosotros. - [ríen] 439 00:24:26,083 --> 00:24:26,963 Valeria Férriz. 440 00:24:29,443 --> 00:24:30,363 [grita] 441 00:24:36,443 --> 00:24:37,283 No… 442 00:24:38,123 --> 00:24:40,043 No me gusta mucho hablar de mí misma, 443 00:24:40,643 --> 00:24:42,883 aunque haya publicado un libro sobre mi vida. 444 00:24:42,963 --> 00:24:44,603 [ríen] 445 00:24:45,363 --> 00:24:50,243 Por eso, solo quiero agradeceros que me hayáis… aguantado, 446 00:24:51,283 --> 00:24:52,283 apoyado, 447 00:24:53,163 --> 00:24:55,283 y, sobre todo, querido. [ríe] 448 00:24:55,923 --> 00:24:56,963 Gracias. 449 00:24:57,043 --> 00:24:58,123 [aplausos] 450 00:24:58,203 --> 00:25:02,243 [suena "Atlas Hands", de Benjamin Francis Leftwich] 451 00:25:02,323 --> 00:25:04,643 Valeria tiene dos maneras de expresarse: 452 00:25:05,243 --> 00:25:08,003 escribiendo y mandando audios eternos a sus amigas. 453 00:25:08,083 --> 00:25:09,643 - [ríen] - Pero… 454 00:25:10,563 --> 00:25:12,563 hablar en público le cuesta horrores. 455 00:25:12,643 --> 00:25:15,123 Así que esta noche vamos a ponerle voz 456 00:25:15,203 --> 00:25:17,683 algunas de las personas que mejor la conocemos. 457 00:25:20,563 --> 00:25:23,123 "Carmen no tardó mucho". [ríe] 458 00:25:23,963 --> 00:25:27,323 "Cuando le abrí la puerta, ella y Borja hablaban animadamente 459 00:25:27,403 --> 00:25:28,483 y se reían. 460 00:25:30,283 --> 00:25:32,763 Aquello tenía muy buena pinta". [ríe] 461 00:25:32,843 --> 00:25:35,483 "No me sorprendió en absoluto el aspecto de Borja. 462 00:25:36,163 --> 00:25:39,603 Era tal y como lo imaginaba, pero sin sombrero a lo Bogart". 463 00:25:39,683 --> 00:25:41,003 [ríen] 464 00:25:41,083 --> 00:25:44,683 "Se trataba de un chico aparentemente normal". 465 00:25:47,843 --> 00:25:50,243 [Carmen inaudible] 466 00:25:55,963 --> 00:25:58,043 "Lola se agarró al bote de los pepinillos 467 00:25:58,123 --> 00:26:00,443 y bebió un trago del líquido en el que flotaban". 468 00:26:00,523 --> 00:26:01,843 [ríe] 469 00:26:02,403 --> 00:26:04,083 "No vomité al verla de milagro. 470 00:26:05,083 --> 00:26:06,363 Después eructó, 471 00:26:06,443 --> 00:26:09,403 se pasó el dorso de la mano por la boca y siguió hablando". 472 00:26:09,483 --> 00:26:10,363 [ríe] 473 00:26:11,643 --> 00:26:13,963 - [Lola inaudible] - [continúa "Atlas Hands"] 474 00:26:20,123 --> 00:26:23,283 [Nerea] "Hacía años que Nerea y yo éramos amigas. 475 00:26:23,363 --> 00:26:25,363 Nos conocimos en una biblioteca, 476 00:26:25,443 --> 00:26:27,363 en una de esas extrañas coincidencias 477 00:26:27,443 --> 00:26:29,963 que hacen que dos personas que no tienen nada en común 478 00:26:30,043 --> 00:26:31,123 se hagan uña y carne. 479 00:26:32,003 --> 00:26:36,203 Éramos como el cielo y la tierra, pero allí íbamos nosotras, 480 00:26:36,283 --> 00:26:38,883 siempre pegadas la una a la otra". 481 00:26:41,043 --> 00:26:42,123 [ríe emocionada] 482 00:26:42,923 --> 00:26:44,483 [aplausos] 483 00:26:56,483 --> 00:26:59,243 [Carmen] Felicidades. [ríe] 484 00:27:01,363 --> 00:27:03,883 [Rebeca] Es el primer día que me separo de ella. 485 00:27:03,963 --> 00:27:06,403 - No puedo parar de ver fotos suyas. - [Lola] Ya. 486 00:27:07,883 --> 00:27:11,163 Me convertí en una de esas madres que tanto criticaba en la consulta. 487 00:27:11,243 --> 00:27:13,083 A ver, es porque es la primera vez. 488 00:27:13,963 --> 00:27:14,803 Supongo. 489 00:27:15,323 --> 00:27:18,603 Que, que al principio, pues, te vas a sentir culpable, 490 00:27:18,683 --> 00:27:22,163 pero luego, pues empezarás a disfrutar de hacer cosas sola. 491 00:27:22,763 --> 00:27:24,003 Eso espero, porque… 492 00:27:24,963 --> 00:27:28,643 es hablar de ella y… [sorbe] Y empapar los discos de lactancia. 493 00:27:28,723 --> 00:27:30,363 - ¿Te importa? - No. 494 00:27:31,123 --> 00:27:32,083 ¿Sabes qué pasa? 495 00:27:32,963 --> 00:27:36,403 Mucha clase preparto, pero nadie te enseña a gestionar la culpa. 496 00:27:36,483 --> 00:27:39,443 Claro, es que la maternidad tiene cosas preciosas, 497 00:27:39,523 --> 00:27:41,443 pero también peligros. 498 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 Y uno de ellos es la invisibilidad. 499 00:27:43,523 --> 00:27:48,563 Ahora, cuando vayas con tu hija al parque, todos te llamarán "la mamá de Mar", 500 00:27:48,643 --> 00:27:52,243 pero tú no te olvides de que tú sigues siendo Rebeca. 501 00:27:54,603 --> 00:27:55,683 [llorosa] Lo soy. 502 00:27:55,763 --> 00:27:59,083 Y si tú no eres invisible, tu hija tampoco lo será. 503 00:28:02,603 --> 00:28:05,283 Tienes mucha suerte si tu madre te ha enseñado eso. 504 00:28:06,203 --> 00:28:07,043 Pues sí. 505 00:28:08,843 --> 00:28:10,163 - Supongo que sí. - No. 506 00:28:10,243 --> 00:28:11,083 - No, no. - ¿No? 507 00:28:11,163 --> 00:28:14,403 Me emociono y la leche me sale a chorros. ¿Dónde me la puedo sacar? 508 00:28:14,483 --> 00:28:16,243 - Allí. - Gracias. 509 00:28:16,323 --> 00:28:17,163 De nada. 510 00:28:17,243 --> 00:28:21,083 [suena "Papi", de Mandale Mecha] 511 00:28:23,043 --> 00:28:24,043 [suspira] 512 00:28:36,163 --> 00:28:37,003 [puerta cerrada] 513 00:28:44,403 --> 00:28:45,243 [Olga] Hola. 514 00:28:48,883 --> 00:28:49,723 [Nerea] Hola. 515 00:28:50,603 --> 00:28:52,923 - Has venido. - Sí, he llegado un poco tarde. 516 00:28:53,003 --> 00:28:56,363 - Me he perdido la lectura. Lo siento. - No te preocupes. Ha ido bien. 517 00:28:56,443 --> 00:28:57,603 Gracias por invitarme. 518 00:28:58,043 --> 00:28:58,963 Y a Lucía. 519 00:29:00,203 --> 00:29:02,323 [conversación inaudible] 520 00:29:03,083 --> 00:29:03,923 Ah. 521 00:29:04,403 --> 00:29:07,363 - Me alegro de que os vaya bien. - Bueno, lo mismo digo. 522 00:29:07,443 --> 00:29:09,923 Joder, es increíble lo que eres capaz de hacer. 523 00:29:12,003 --> 00:29:14,323 Siento no haber estado cuando tenía que estar. 524 00:29:14,403 --> 00:29:18,123 Sí que quería tener algo contigo, pero no fui capaz de decírtelo. 525 00:29:19,563 --> 00:29:21,443 - Bueno, es que ahora… - Ya, ya, sí… 526 00:29:21,523 --> 00:29:23,723 Ya lo sé, que ahora es tarde, pero… 527 00:29:24,763 --> 00:29:26,043 necesitaba decírtelo. 528 00:29:27,563 --> 00:29:28,403 Gracias. 529 00:29:32,603 --> 00:29:33,683 Creo que te buscan. 530 00:29:34,723 --> 00:29:35,923 Voy a buscar a Olga. 531 00:29:37,523 --> 00:29:38,763 - Bueno, yo voy… - Sí. 532 00:29:38,843 --> 00:29:39,923 - Nos vemos. - Sí, sí. 533 00:29:47,683 --> 00:29:49,643 Demasiado boho hippie para ti, nena. 534 00:29:49,723 --> 00:29:51,843 - ¡Miriam! - Amor, cuánto tiempo. 535 00:29:51,923 --> 00:29:53,083 Qué sorpresa. 536 00:29:53,163 --> 00:29:56,523 ¿De dónde se saca este buen gusto una abogada estirada como tú? 537 00:29:56,603 --> 00:30:00,403 - [ríe] Mira, tengo alma de organizadora. - Sí, pues apunta: 538 00:30:00,483 --> 00:30:03,603 te falta un camarero, que se lo está tirando una amiga tuya. 539 00:30:03,683 --> 00:30:07,403 Y no esperes más de cinco minutos para reponer el papel higiénico. 540 00:30:07,483 --> 00:30:10,123 No sé, se ve que hay mucho meón en esta fiesta. 541 00:30:10,723 --> 00:30:13,283 - Oye, ¿tú a qué te dedicas? - Ah, pues mira, yo soy 542 00:30:13,363 --> 00:30:17,203 administrativa a tiempo parcial y apañada a tiempo completo, la verdad. 543 00:30:17,283 --> 00:30:19,683 - ¿Y estás trabajando? - La verdad es que no. 544 00:30:19,763 --> 00:30:22,883 ¿A cuántas chicas como yo ves de secretarias en una empresa? 545 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Pero bueno… 546 00:30:28,083 --> 00:30:29,003 [susurra] Esa es. 547 00:30:29,083 --> 00:30:31,083 - Ahora vengo. - Sí, tú resuelve, cariño. 548 00:30:32,523 --> 00:30:35,403 [chista] No vuelves a entrar en el baño. Deja esos condones. 549 00:30:35,483 --> 00:30:36,923 No sé de qué estás hablando. 550 00:30:37,403 --> 00:30:38,443 - Vas borracha. - No. 551 00:30:38,523 --> 00:30:41,403 La lectura ha sido preciosa. No sé qué haría sin vosotras. 552 00:30:41,483 --> 00:30:44,763 - Escribir un libro aburridísimo. - Era tu día, debía ser perfecto. 553 00:30:44,843 --> 00:30:46,563 Y lo es, aunque falte gente. 554 00:30:46,643 --> 00:30:48,963 ¿Y si llamamos ya a Víctor y salimos de dudas? 555 00:30:49,043 --> 00:30:49,883 ¿Víctor? 556 00:30:49,963 --> 00:30:52,403 Sí, es mejor que sepas si va a venir o no. 557 00:30:52,483 --> 00:30:54,083 - Víctor no está invitado. - No. 558 00:30:54,163 --> 00:30:56,523 A ver, entonces ¿a quién estabas buscando? 559 00:30:56,603 --> 00:30:57,643 - ¿Yo? - [Carmen] Sí. 560 00:30:58,243 --> 00:30:59,083 Mira. 561 00:31:01,643 --> 00:31:04,403 [música y conversaciones de fondo] 562 00:31:04,483 --> 00:31:05,403 Uy. 563 00:31:05,883 --> 00:31:06,763 Ahora vuelvo. 564 00:31:08,883 --> 00:31:10,123 Eh. Perdón. 565 00:31:10,203 --> 00:31:11,443 Me lo tomo yo. 566 00:31:12,163 --> 00:31:13,083 No, no. 567 00:31:13,163 --> 00:31:14,763 Creo que mi polvo puede esperar. 568 00:31:14,843 --> 00:31:15,683 - Sí. - Hombre. 569 00:31:20,523 --> 00:31:21,803 [Adrián] ¿A quién buscas? 570 00:31:23,123 --> 00:31:24,323 Pensé que te habías ido. 571 00:31:25,403 --> 00:31:26,243 Y lo hice. 572 00:31:27,803 --> 00:31:30,923 Pero luego he vuelto y así llevo, bueno, un rato. [ríe] 573 00:31:32,323 --> 00:31:33,523 Gracias por intentarlo. 574 00:31:35,763 --> 00:31:39,283 Sinceramente, no esperaba que me invitases después de la última conversación. 575 00:31:42,283 --> 00:31:43,243 Fue intensa, ¿eh? 576 00:31:44,483 --> 00:31:46,283 Yo, lo que te dije, de verdad que… 577 00:31:46,363 --> 00:31:48,363 Sé que debió de ser muy doloroso leerlo. 578 00:31:49,963 --> 00:31:50,843 Y lo siento. 579 00:31:52,363 --> 00:31:56,083 Bueno, más me vale aceptarlo. He leído que va a ser un best seller. 580 00:31:56,723 --> 00:31:59,403 - [Carmen] No oigo nada. - [Nerea] Que os van a oír. 581 00:31:59,483 --> 00:32:00,603 [Carmen] Oh. 582 00:32:00,683 --> 00:32:03,283 - [Nerea] No, es que… - [Lola] Ni os habíamos visto. 583 00:32:03,363 --> 00:32:05,323 - Hola. - [Nerea] …a que nos dé el aire. 584 00:32:05,403 --> 00:32:07,523 - Nos metemos dentro. Chao. - Chao. 585 00:32:08,083 --> 00:32:09,483 [ríen] 586 00:32:14,723 --> 00:32:17,843 De verdad, siento mucho lo que te dije en la discusión. 587 00:32:19,043 --> 00:32:20,803 Nos merecíamos otra despedida. 588 00:32:20,883 --> 00:32:22,963 [ríe] Y más, ahora. 589 00:32:24,923 --> 00:32:25,923 Me voy de Madrid. 590 00:32:26,003 --> 00:32:28,563 - ¿Qué? - Me ha salido un proyecto fuera y… 591 00:32:28,643 --> 00:32:31,763 Bueno, mi vida aquí ya sabes que no… [ríe] 592 00:32:33,123 --> 00:32:34,003 [exhala] 593 00:32:34,843 --> 00:32:38,083 [suena "Fuentes de Ortiz", de Ed Maverick] 594 00:32:38,163 --> 00:32:40,043 ¿Seguro que no quieres subir? 595 00:32:40,123 --> 00:32:43,963 He visto a tu madre, a tus padres, y a tu hermana y prefiero que no… 596 00:32:44,603 --> 00:32:45,443 [ríe] 597 00:32:49,003 --> 00:32:50,283 Así que esto es un adiós. 598 00:32:50,363 --> 00:32:53,523 ♪ Dime si quieres estar conmigo o si mejor me voy. ♪ 599 00:32:53,603 --> 00:32:54,483 Adiós, Val. 600 00:32:56,723 --> 00:32:57,643 Adiós, Adri. 601 00:32:59,163 --> 00:33:04,403 ♪ Tus besos dicen que tú sí me quieres, pero tus palabras no. ♪ 602 00:33:09,123 --> 00:33:09,963 ¡Adri! 603 00:33:11,043 --> 00:33:13,683 ♪ …pero dices que no. ♪ 604 00:33:16,403 --> 00:33:18,163 ♪ No eres directa. ♪ 605 00:33:18,243 --> 00:33:22,523 ♪ Neta, ya me estás cansando. Sé concreta, por favor. ♪ 606 00:33:24,963 --> 00:33:26,723 Gracias por todos estos años. 607 00:33:29,083 --> 00:33:30,003 Bueno, fue… 608 00:33:31,723 --> 00:33:33,923 Fue bonito aprender juntos, ¿no? 609 00:33:34,003 --> 00:33:34,843 Sí. 610 00:33:35,403 --> 00:33:36,563 ♪ ¿Qué me hiciste? ♪ 611 00:33:36,643 --> 00:33:39,563 ♪ De mi cabeza no sales. ♪ 612 00:33:39,643 --> 00:33:42,843 ♪ Y no lo digo por mamón. ♪ 613 00:33:42,923 --> 00:33:46,443 ♪ Si me dices para ti qué soy, ♪ 614 00:33:46,523 --> 00:33:49,923 ♪ no dudaré en hacerte tan feliz. ♪ 615 00:33:50,003 --> 00:33:52,363 ♪ Eres especial para mí. ♪ 616 00:33:52,483 --> 00:33:53,323 Cuídate. 617 00:33:54,083 --> 00:33:54,923 Y tú. 618 00:33:58,243 --> 00:33:59,563 - Adiós. - Adiós. 619 00:34:02,683 --> 00:34:08,323 ♪ Soy inseguro cuando dices que me quieres, porque creo que no. ♪ 620 00:34:10,763 --> 00:34:11,603 [suspira] 621 00:34:11,683 --> 00:34:17,443 ♪ Como bebé, caigo, pero sí, redondito en tu trampa, amor. ♪ 622 00:34:20,243 --> 00:34:22,403 Retiramos lo salado y sacamos lo dulce. 623 00:34:22,483 --> 00:34:24,643 Por favor, que alguien arregle esa bombilla. 624 00:34:25,203 --> 00:34:26,203 Gracias. 625 00:34:26,283 --> 00:34:27,523 - Nerea. - ¿Sí? 626 00:34:28,083 --> 00:34:29,243 Felicidades. 627 00:34:29,323 --> 00:34:32,643 Cuando Valeria me dijo que la lectura sería en un piso particular, 628 00:34:32,723 --> 00:34:34,043 no me esperaba algo así. 629 00:34:34,123 --> 00:34:35,883 [ríe] ¿Y qué te esperabas? 630 00:34:35,963 --> 00:34:37,523 Bueno, pues como un cumpleaños, 631 00:34:37,603 --> 00:34:40,803 donde, en vez de un mago, se leen pasajes de novela erótica. 632 00:34:40,883 --> 00:34:44,123 En unas semanas tenemos un evento para presentar a Bruno Aguilar, 633 00:34:44,203 --> 00:34:46,003 el nuevo fichaje de la editorial. 634 00:34:46,483 --> 00:34:48,643 Toma, para que te vayas documentando. 635 00:34:49,443 --> 00:34:52,443 - ¿Quieres que yo…? - Hazlo igual de bien que hoy 636 00:34:52,523 --> 00:34:55,123 y contaremos contigo para todo lo que hagamos. 637 00:34:55,203 --> 00:34:56,043 Gracias. 638 00:34:57,683 --> 00:34:58,643 [ríe] 639 00:35:00,723 --> 00:35:01,843 [zumbido intermitente] 640 00:35:03,843 --> 00:35:06,283 - Enhorabuena por la parte que os toca. - [ríe] 641 00:35:06,363 --> 00:35:07,323 [Fernando] Gracias. 642 00:35:07,403 --> 00:35:10,083 No es común encontrarse con alguien en esta generación 643 00:35:10,163 --> 00:35:12,003 que hable tan directamente de sexo 644 00:35:12,083 --> 00:35:14,563 y desde el punto de vista del placer femenino. 645 00:35:14,643 --> 00:35:15,483 Sí. 646 00:35:15,563 --> 00:35:17,283 Eh, ¿tienes un momento? 647 00:35:17,363 --> 00:35:18,323 - Es que… - Sí. 648 00:35:19,243 --> 00:35:20,083 Sí, sí. 649 00:35:20,683 --> 00:35:22,603 - Disculpadme. - Brindemos por Valeria. 650 00:35:22,683 --> 00:35:24,403 - Salud. - [Lola] Por Valeria. 651 00:35:24,483 --> 00:35:25,323 Salud. 652 00:35:25,403 --> 00:35:27,323 ¿Sabéis cuál es mi parte favorita? 653 00:35:27,963 --> 00:35:30,323 El cunnilingus del capítulo nueve. 654 00:35:30,403 --> 00:35:31,563 - [Lola ríe] - [tose] 655 00:35:31,643 --> 00:35:32,923 - Te estás liando. - ¿Yo? 656 00:35:33,003 --> 00:35:35,883 - Sí. - A lo mejor no te apetece vivir conmigo, 657 00:35:35,963 --> 00:35:38,603 - pero, si es así, por favor, dímelo. - Carmen. 658 00:35:38,683 --> 00:35:42,163 ¿Lo pasaré mal? Sí, lo pasaré fatal. Pero ¿algún día lo superaré? 659 00:35:42,243 --> 00:35:45,643 También, porque sé que lo haré, y si no te gusta, me da igual. 660 00:35:45,723 --> 00:35:47,003 - ¡Carmen! - ¿Qué? 661 00:35:47,083 --> 00:35:49,003 Quería pedirte que te casaras conmigo. 662 00:35:50,203 --> 00:35:51,123 ¿Qué? 663 00:35:51,963 --> 00:35:54,323 No quedé con mi madre. Fui a buscarte un anillo. 664 00:35:54,843 --> 00:35:56,963 Por eso no quería que cogieras la mochila. 665 00:35:57,523 --> 00:35:59,803 Al final ha sido una mierda. Quería que fuera solos, 666 00:35:59,883 --> 00:36:01,843 en casa, con velitas, como se hacen estas cosas 667 00:36:01,923 --> 00:36:02,803 - realmente. - Sí. 668 00:36:02,883 --> 00:36:05,403 Claro, tendría que haber sido así, no como ha sido. 669 00:36:05,483 --> 00:36:07,003 - Que no, que sí. - Sí, ¿qué? 670 00:36:07,083 --> 00:36:07,923 Que… que sí. 671 00:36:08,603 --> 00:36:10,123 Que, que, que, que, que sí. 672 00:36:10,203 --> 00:36:11,763 Que te estoy diciendo que sí. 673 00:36:12,683 --> 00:36:15,043 - ¿Sí? - Me quiero casar contigo, claro que sí. 674 00:36:17,843 --> 00:36:19,283 [ríe] 675 00:36:19,363 --> 00:36:20,323 [Carmen gime] 676 00:36:22,483 --> 00:36:23,763 - Un momento. - ¿Qué pasa? 677 00:36:24,243 --> 00:36:25,323 [ríe] 678 00:36:25,403 --> 00:36:26,883 Vamos a hacer las cosas bien. 679 00:36:29,283 --> 00:36:31,243 Vale. Eh… [ríe] 680 00:36:32,163 --> 00:36:33,923 No, va… es este. 681 00:36:34,883 --> 00:36:35,763 [ríe] 682 00:36:35,843 --> 00:36:37,283 ¿Quieres casarte conmigo? 683 00:36:39,963 --> 00:36:40,803 Sí. 684 00:36:41,283 --> 00:36:42,923 Por supuesto que sí. 685 00:36:49,243 --> 00:36:51,043 - Que acabéis de disfrutar. - Gracias. 686 00:36:51,123 --> 00:36:52,403 - Adiós, hija. - Chao, papi. 687 00:36:52,483 --> 00:36:54,083 - Y enhorabuena. - Gracias. 688 00:36:54,563 --> 00:36:56,843 - Una vez por semana. - Vale, te llamo. 689 00:36:57,563 --> 00:36:58,843 - [susurra] Guapa. - Chao. 690 00:36:59,643 --> 00:37:00,883 - Valeria, me voy. - Ay. 691 00:37:01,323 --> 00:37:03,323 [Chus ríe sorprendida] 692 00:37:03,963 --> 00:37:05,843 - Gracias. - Felicidades. 693 00:37:06,443 --> 00:37:08,563 - Ha sido un éxito rotundo. - [ríe] Sí. 694 00:37:09,403 --> 00:37:11,083 - [suspira] - Que, si tú quieres, 695 00:37:11,683 --> 00:37:13,003 se puede volver a repetir. 696 00:37:14,683 --> 00:37:16,283 No te quería decir nada aún, 697 00:37:16,363 --> 00:37:19,323 pero queremos que te pongas ya con la segunda parte de Impostora. 698 00:37:19,403 --> 00:37:20,283 [ríe] 699 00:37:20,843 --> 00:37:23,203 - Mañana te llamo y hablamos del contrato. - Bien. 700 00:37:24,403 --> 00:37:25,483 Sigue así, Valeria. 701 00:37:26,123 --> 00:37:28,323 Tienes un futuro prometedor como escritora. 702 00:37:28,403 --> 00:37:29,243 ¿En serio? 703 00:37:32,443 --> 00:37:35,323 Tengo un futuro prometedor como escritora. 704 00:37:35,403 --> 00:37:37,323 - ¿Qué ha pasado? - Uh, ya lo sabíamos. 705 00:37:37,763 --> 00:37:39,643 Quieren que escriba la segunda parte. 706 00:37:39,723 --> 00:37:40,563 ¡Dios! 707 00:37:40,643 --> 00:37:42,123 [gritan] 708 00:37:42,203 --> 00:37:43,083 [ríen] 709 00:37:43,163 --> 00:37:46,163 ¡Sí! ¡Vamos… a celebrarlo! [ríe] 710 00:37:46,643 --> 00:37:48,323 - ¡Por Valeria! - Por Valeria. 711 00:37:48,403 --> 00:37:49,963 - [ríen emocionadas] - Gracias. 712 00:37:51,923 --> 00:37:55,363 [carraspea] Y esta por mi nueva oficina. 713 00:37:55,443 --> 00:37:56,523 - ¿Qué? - ¿Qué? 714 00:37:56,603 --> 00:37:59,763 Voy a dejar de ocupar vuestras casas. He alquilado un coworking. 715 00:37:59,843 --> 00:38:01,363 - [Carmen] ¿Qué? - ¡Sí, señora! 716 00:38:01,443 --> 00:38:02,723 - ¡Claro que sí! - Enhorabuena. 717 00:38:02,803 --> 00:38:04,803 - [Lola] Claro que sí. - [suspira] 718 00:38:07,203 --> 00:38:08,043 Un momento. 719 00:38:08,123 --> 00:38:11,283 Joder, sí que tenemos cosas que celebrar. Madre mía. 720 00:38:11,363 --> 00:38:12,803 Esta por… 721 00:38:14,163 --> 00:38:15,003 esto. 722 00:38:16,083 --> 00:38:17,003 - No te creo. - No. 723 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 - Sí, tía. Sí. Sí. - [Valeria] No, no, ¿te casas? 724 00:38:20,123 --> 00:38:21,043 - Sí. - ¡Te casas! 725 00:38:21,123 --> 00:38:23,083 - ¿Te casas? - Me voy a casar. 726 00:38:23,923 --> 00:38:25,163 - Carmen. - ¡Sí! [ríe] 727 00:38:25,243 --> 00:38:26,323 [Lola] ¡Dios! 728 00:38:26,403 --> 00:38:27,363 ¡Ven aquí! 729 00:38:27,443 --> 00:38:29,723 [gritan y ríen] 730 00:38:29,803 --> 00:38:33,883 - Dios mío, otra amiga casada. - No, ahora sí que nos hacemos mayores. 731 00:38:33,963 --> 00:38:37,723 Siento algo parecido a cuando supe que Titanic tiene más de 20 años. 732 00:38:37,803 --> 00:38:39,923 - No tiene más de 20. - [Lola] Los tiene. 733 00:38:40,003 --> 00:38:42,403 Oye, ¿por qué no estás con Borja celebrándolo? 734 00:38:43,803 --> 00:38:46,163 Tengo toda la vida para celebrarlo con Borja. 735 00:38:46,683 --> 00:38:51,043 Pero el éxito de tu primera novela solo se celebra una vez en la vida, ¿no? 736 00:38:51,123 --> 00:38:52,283 Por Carmen. 737 00:38:52,883 --> 00:38:53,723 Por Carmen. 738 00:38:53,803 --> 00:38:56,643 Por vosotras. Os quiero mucho. 739 00:38:56,723 --> 00:38:58,003 - Y yo. - Y yo. 740 00:38:58,083 --> 00:39:00,003 - [Nerea] Y yo. - [Carmen] Venid aquí. 741 00:39:00,083 --> 00:39:01,923 - Que te casas. - [ríen] 742 00:39:02,603 --> 00:39:04,803 - Os odio. [ríe] - [Carmen ríe y llora] 743 00:39:04,883 --> 00:39:06,443 [Valeria] Dios. 744 00:39:06,523 --> 00:39:09,123 - [Lola] Bueno… - ¿En serio? ¿Ahora se para? 745 00:39:10,603 --> 00:39:11,643 [ríen] 746 00:39:11,723 --> 00:39:13,683 No me lo puedo creer. 747 00:39:13,763 --> 00:39:16,203 - Oye, esto hay que celebrarlo. - Con el TOC. 748 00:39:16,283 --> 00:39:18,883 ¿Cómo lo celebramos un poquito? Tanta celebración… 749 00:39:18,963 --> 00:39:21,123 [Lola] Con un poquito de conguita. 750 00:39:21,203 --> 00:39:24,363 [todas] ¡La conga de la boda! 751 00:39:25,003 --> 00:39:28,563 ¡La conga de la boda! 752 00:39:28,643 --> 00:39:31,523 [suena "On the Floor", de Perfume Genius] 753 00:39:57,323 --> 00:40:00,363 [Valeria] A veces es difícil despedir una historia que nos ha acompañado. 754 00:40:02,883 --> 00:40:05,083 Ese vacío que uno siente al acabar un libro 755 00:40:05,163 --> 00:40:07,683 o al llegar a los títulos de crédito de una peli. 756 00:40:20,603 --> 00:40:24,763 Ese hueco frívolo que deja una serie cuando termina la temporada. 757 00:40:37,723 --> 00:40:39,963 Es porque no cerramos solo un capítulo. 758 00:40:40,043 --> 00:40:44,203 Despedimos una parte de nosotros que fue, que viajó, 759 00:40:44,683 --> 00:40:45,523 que cambió. 760 00:40:55,203 --> 00:40:56,203 [suspira] 761 00:41:05,403 --> 00:41:08,563 Y solo con esa sensación, y sin quererlo, 762 00:41:08,643 --> 00:41:10,203 aún no te has dado cuenta, 763 00:41:10,803 --> 00:41:13,563 pero has empezado un nuevo capítulo. 764 00:41:16,603 --> 00:41:20,003 [continúa "On the Floor"]