1 00:00:06,443 --> 00:00:09,083 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:20,603 --> 00:00:23,723 VALERIA FÉRRIZ'İN YAZDIĞI TAKLİTÇİ, İKİNCİ BÖLÜM 3 00:00:30,523 --> 00:00:32,483 PRADO MÜZESİ'NİN KARŞISINDA GÜZEL BİR DAİRE 4 00:00:39,683 --> 00:00:41,323 …ADRIÁN'LA YAVAŞÇA ÖLDÜK. 5 00:00:44,443 --> 00:00:46,603 ETKİNLİĞİNİZİ ORGANİZE EDİYORUZ 6 00:01:33,163 --> 00:01:36,683 -Noktaları birleştirmem gerek. -Çüke benzemiş bu. 7 00:01:36,763 --> 00:01:38,243 Bakın. 8 00:01:38,323 --> 00:01:39,443 -Tanrım. -Leziz. 9 00:01:39,523 --> 00:01:42,883 -Bir saniye bekler misiniz? -Durun, bir parça istiyorum. 10 00:01:42,963 --> 00:01:45,363 -Kızlar, lütfen. -Çok güzel görünüyor. 11 00:01:45,443 --> 00:01:46,563 -İnanmıyorum! -Vay. 12 00:01:46,643 --> 00:01:48,683 -Bak. -Benim dilimimin ucu koptu. 13 00:01:49,203 --> 00:01:50,323 Bakalım. 14 00:01:50,403 --> 00:01:51,603 Çok leziz. 15 00:01:53,083 --> 00:01:54,403 -Sekiz. -Bir saniye. 16 00:01:55,043 --> 00:01:56,203 Yedi buçuk. 17 00:01:57,003 --> 00:01:58,483 -Benden de sekiz. -Sağ ol. 18 00:01:58,563 --> 00:01:59,843 -Gerçekten mi? -Altı. 19 00:02:01,363 --> 00:02:02,363 Çok soğan var. 20 00:02:03,243 --> 00:02:05,643 Soğanı sev, ortalamamızı düşüreceksin. 21 00:02:05,723 --> 00:02:08,483 Madrid'in en iyi omleti için seçici olmalıyız. 22 00:02:08,563 --> 00:02:09,923 -Ama… -Bak. 23 00:02:10,003 --> 00:02:10,843 Baksana şuna. 24 00:02:10,923 --> 00:02:12,283 Şuna bak. 25 00:02:12,963 --> 00:02:14,203 Sana bakıyor. 26 00:02:15,443 --> 00:02:16,883 Altı buçuk. 27 00:02:18,163 --> 00:02:21,403 Tamam! Bu yılki "omlet yarışması" resmen başladı! 28 00:02:21,483 --> 00:02:24,483 Bir omletin birleştirdiği şeyi hiçbir soğan bölemez. 29 00:02:24,563 --> 00:02:25,923 Bu laf bana mıydı? 30 00:02:26,003 --> 00:02:28,443 Kadeh tokuştururken gözlerime bak. 31 00:02:39,403 --> 00:02:42,483 -Güzel bir şeye benziyor. -Dört dilim lütfen. 32 00:02:42,563 --> 00:02:44,803 Bunlar benden. Borja'yla yeni evimizin şerefine. 33 00:02:44,883 --> 00:02:46,243 -Buldunuz mu? -Sayılır. 34 00:02:46,323 --> 00:02:48,283 İlk ve umarım son eve bakacağız. 35 00:02:49,203 --> 00:02:51,643 Karar vermeden birkaç eve daha baksan ya. 36 00:02:51,723 --> 00:02:55,323 Bunun en iyisi olduğunu anlamak için başka omlet gerekmiyor. 37 00:02:55,403 --> 00:02:57,243 Aynısı evler için de geçerli. 38 00:02:58,923 --> 00:03:03,003 Olamaz. Sıçayım ya. Evim konusunda böyle olmayacak, tamam mı? 39 00:03:03,083 --> 00:03:05,443 Kuşlar kadar özgür olmayı özlemiş misin? 40 00:03:05,523 --> 00:03:08,083 -Carlos'la görüştün mü? -Evet, pazartesi. 41 00:03:08,163 --> 00:03:11,283 Miguel, salı günü. Dani, perşembe günü. 42 00:03:11,363 --> 00:03:14,123 Cuma günü Javi, sonra da Ron. 43 00:03:14,203 --> 00:03:17,883 -Nasıl başarıyorsun? -Kırmızı adres defteri bunun için var. 44 00:03:17,963 --> 00:03:20,923 Klas biri olduğum için detaylara inmeyeceğim. 45 00:03:21,483 --> 00:03:25,283 Bu omletin yumurtaları bu hafta ağzıma koyduğum en iyi şey değil. 46 00:03:28,323 --> 00:03:29,203 Yemek yiyoruz. 47 00:03:29,283 --> 00:03:31,483 Sanki Olga'yla örgü örüyorsunuz siz. 48 00:03:32,443 --> 00:03:33,803 Bir süredir görüşmedik. 49 00:03:33,883 --> 00:03:35,283 Neden? Ne oldu? 50 00:03:35,363 --> 00:03:37,723 Serbest çalıştığımdan beri çok yoğunum. 51 00:03:37,803 --> 00:03:39,883 O da yoğun sanırım, hiç konuşmadık. 52 00:03:39,963 --> 00:03:42,283 Bu omleti yutmak için bu bira yetmez. 53 00:03:42,363 --> 00:03:43,763 Benden daha kuru. 54 00:03:45,603 --> 00:03:49,243 Yeni romanıma başlamak çok zor ve beni strese sokuyor. 55 00:03:49,323 --> 00:03:51,123 Strese girince de yazamıyorum. 56 00:03:51,203 --> 00:03:53,643 -Yazmamak da strese sokuyor. -Anlıyoruz. 57 00:03:53,723 --> 00:03:57,043 -Serbest çalışan olarak yardım edeyim. -Daha bir haftadır öylesin. 58 00:03:57,123 --> 00:03:58,563 Senden daha düzenliyim. 59 00:04:00,003 --> 00:04:00,843 Koydu lafı. 60 00:04:00,923 --> 00:04:05,243 Evden çalışmak için bir rutin gerek. Ofis gibi çalışma saatlerin olmalı. 61 00:04:05,323 --> 00:04:07,603 Belirli saatte yazmak için alarm kur. 62 00:04:07,683 --> 00:04:09,803 -Ama sabah 10'dan önceye. -Yok artık! 63 00:04:09,883 --> 00:04:12,123 Spor, zihnini temizlemeye birebirdir. 64 00:04:12,203 --> 00:04:14,323 -Koşuya çıkabiliriz. -Ben ve spor… 65 00:04:14,403 --> 00:04:17,443 Yaptığımız o yarasa yogasının ağrıları geçmedi daha. 66 00:04:17,523 --> 00:04:19,963 -Gerçekten mi? -Kendine bir program yap. 67 00:04:20,043 --> 00:04:22,723 -Ne olursa olsun pijamalarınla yazma. -Neden? 68 00:04:22,803 --> 00:04:25,763 Üstünü hemen değiştirmezsen bütün gün onu giyersin. 69 00:04:25,843 --> 00:04:27,243 Kendini adamalısın. 70 00:04:27,323 --> 00:04:29,763 Sadece omletler iyi pişmemişken çekilir. 71 00:04:29,843 --> 00:04:31,363 -Kuru. -Birer içki daha. 72 00:04:31,883 --> 00:04:33,803 Aşkım, bunu gördün mü? 73 00:04:34,363 --> 00:04:37,283 Tüm Madrid'i görüyoruz resmen. Torrespaña şurada. 74 00:04:37,363 --> 00:04:38,203 -Bak. -Evet. 75 00:04:38,283 --> 00:04:40,283 Manzarası bir harikadır. 76 00:04:40,363 --> 00:04:44,363 Bolca gün ışığı alan çok geniş bir dairedir. 77 00:04:44,443 --> 00:04:48,003 -Caddeye bakıyor. -"Geniş" dediğiniz an beni kazandınız. 78 00:04:48,083 --> 00:04:50,523 Fotoğraflarda daha büyük görünüyordu. 79 00:04:50,603 --> 00:04:52,243 -Aşkım! -Yok, görünmüyordu. 80 00:04:52,323 --> 00:04:54,883 Bunu gördün mü? Bir değil, iki lavabosu var. 81 00:04:55,403 --> 00:04:56,243 Görüyor musun? 82 00:04:58,803 --> 00:05:00,163 Küçük kuşlarla dolu. 83 00:05:00,243 --> 00:05:03,003 -Merkezi ısıtma mı? -Evet. 84 00:05:03,083 --> 00:05:04,923 Hayır, pardon. Doğal gazmış. 85 00:05:05,003 --> 00:05:07,683 -Çok pahalıya patlar bu. -Yapma aşkım. 86 00:05:07,763 --> 00:05:10,483 Hem mutfağı da bir dolabın içine saklı değil. 87 00:05:10,563 --> 00:05:13,283 Evet, büyük ama kim temizleyecek? Ben mi? 88 00:05:13,363 --> 00:05:18,043 Ayrıca her odada bir telefon soketi ve salonda da üç soket var. 89 00:05:18,123 --> 00:05:21,243 Sabit hat kullanılan 90'larda olsaydık süper olurdu. 90 00:05:21,323 --> 00:05:23,123 -Borja. -Fiyat söylendiği gibi. 91 00:05:23,203 --> 00:05:25,643 Komisyon ve depozito için de iki ay peşin. 92 00:05:25,723 --> 00:05:29,443 İki ay mı? Bize daireyi gösterdiniz diye para mı vereceğiz? 93 00:05:29,523 --> 00:05:31,443 Hayır, bu daireyi istemiyoruz. 94 00:05:31,523 --> 00:05:32,363 Bak ya. 95 00:05:34,283 --> 00:05:36,283 -Biraz konuşabilir miyiz? -Tabii. 96 00:05:36,363 --> 00:05:38,483 Müsaade eder misiniz? Teşekkürler. 97 00:05:39,323 --> 00:05:42,683 İlanı gösterdiğimde bu daireyi beğendiğini söylemiştin. 98 00:05:42,763 --> 00:05:45,283 -Ön ödemesi çok fazla ama. -Evet. 99 00:05:45,363 --> 00:05:47,363 Üzerinde birkaç gün düşünelim. 100 00:05:47,443 --> 00:05:49,603 Birkaç güne kiralanır. 101 00:05:50,923 --> 00:05:52,843 Başka daire buluruz, olsun. 102 00:05:52,923 --> 00:05:56,483 Bu özelliklerdeki bir daireyi bu fiyata bulmanız çok zor. 103 00:05:56,563 --> 00:05:58,723 -Duydun mu? -Daha bir ev gördük. 104 00:05:58,803 --> 00:06:00,563 Aradığın olduğunu anlarsın. 105 00:06:00,643 --> 00:06:01,603 Hissedebilirsin. 106 00:06:01,683 --> 00:06:03,883 Özel konuşabilir miyiz lütfen? 107 00:06:03,963 --> 00:06:05,083 Niye? 108 00:06:05,163 --> 00:06:07,923 Söylenmeye devam et diye mi? Hiç çekemeyeceğim. 109 00:06:08,003 --> 00:06:10,283 Sizi boşa yorduk, kusura bakmayın. 110 00:06:10,363 --> 00:06:11,963 İşe gidiyorum. Konuşuruz. 111 00:06:17,043 --> 00:06:18,883 Yanlış bir şey mi söyledim? 112 00:06:18,963 --> 00:06:20,843 Garajı görmek ister misiniz? 113 00:06:21,443 --> 00:06:22,443 Anlamıyor musun? 114 00:06:36,163 --> 00:06:38,643 -Selam. -Şunu kaldırabilir misin lütfen? 115 00:06:39,723 --> 00:06:41,843 Kimler teşrif etmiş nihayet. 116 00:06:42,683 --> 00:06:44,803 Haksızlık etme, aradım da seni. 117 00:06:44,883 --> 00:06:46,923 Günlerce bana aldırmadıktan sonra. 118 00:06:47,003 --> 00:06:49,883 Mesaj atıp işimin çok yoğun olduğunu söyledim. 119 00:06:49,963 --> 00:06:52,683 Şimdi de benim işlerim çok yoğun. 120 00:06:52,763 --> 00:06:56,603 -Dur, açıklamama… -Ders başlıyor, eşyalarınızı hazırlayın. 121 00:06:57,923 --> 00:06:59,763 Natürmort çalışacağız. 122 00:07:00,803 --> 00:07:03,323 Akrilik boya kullanacağız, oldu mu? 123 00:07:03,843 --> 00:07:05,323 Kalemle başlayalım. 124 00:07:06,443 --> 00:07:09,683 Geçen hafta söylediklerimi hatırlıyor musun? 125 00:07:21,163 --> 00:07:24,003 Kaloriferlerini yaptırsana. Laponya gibi burası. 126 00:07:24,643 --> 00:07:25,603 Evet, biliyorum. 127 00:07:26,363 --> 00:07:30,323 Acelesi yok. Boşuna Akdeniz'de yaşamıyoruz. 128 00:07:31,363 --> 00:07:32,203 Peki. 129 00:07:32,803 --> 00:07:34,763 E, ikinci roman nasıl gidiyor? 130 00:07:36,843 --> 00:07:37,763 Kötü. 131 00:07:37,843 --> 00:07:40,523 -O kadar da kötü değildir. -Aynen. 132 00:07:40,603 --> 00:07:41,723 Hayır Lola! 133 00:07:41,803 --> 00:07:42,803 Yapma. 134 00:07:42,883 --> 00:07:44,723 Bakma. Lola! 135 00:07:44,803 --> 00:07:48,683 -Seni biliyorum ben. Bakma! -"Taklitçi, ikinci bölüm." 136 00:07:48,763 --> 00:07:52,083 Adı çok boktan. Umarım başlangıcı daha iyidir. 137 00:07:57,563 --> 00:07:58,763 Sadece adı mı var? 138 00:08:01,563 --> 00:08:02,403 Evet. 139 00:08:04,483 --> 00:08:06,923 -Ama… -Tıkandığımı söylemiştim size. 140 00:08:07,443 --> 00:08:08,363 Val, 141 00:08:08,443 --> 00:08:11,843 bir paragraf yazabilirdin, tarih falan atabilirdin. 142 00:08:12,923 --> 00:08:16,283 Ne hakkında yazmak istediğimden emin değilim. 143 00:08:16,883 --> 00:08:20,643 Bu roman hayatımdakilerle değil, benimle ilgili olsun istiyorum. 144 00:08:23,323 --> 00:08:24,883 Víctor'la konuştun mu? 145 00:08:26,003 --> 00:08:28,763 -Adrián'la kavgamızdan sonra hayır. -Yapma… 146 00:08:28,843 --> 00:08:31,803 Neden bilmiyorum ama ne zaman onunla olsam… 147 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Ne bileyim… 148 00:08:33,803 --> 00:08:34,923 Küçük hissediyorum. 149 00:08:37,363 --> 00:08:38,203 Daha da küçük. 150 00:08:39,043 --> 00:08:40,683 -Val. -Evet, benim hatam. 151 00:08:40,763 --> 00:08:41,643 Sadece benim. 152 00:08:41,723 --> 00:08:45,523 Adrián'ın ve Víctor'un isteklerini biliyordum. Ama ben… 153 00:08:45,603 --> 00:08:47,923 İpleri onlara verip daima yakınıyorsun. 154 00:08:48,003 --> 00:08:50,243 Senin ne istediğini bulman gerek önce. 155 00:08:50,323 --> 00:08:51,683 Yakındığım yok. 156 00:08:55,803 --> 00:08:57,403 Víctor'la konuşmalısın. 157 00:08:58,723 --> 00:09:00,163 İkinizi de seviyorum 158 00:09:00,243 --> 00:09:03,523 ve birlikte olduğunuzu görmeyi çok isterim 159 00:09:03,603 --> 00:09:04,443 ama… 160 00:09:07,283 --> 00:09:09,683 …belki de aynı frekansta değilsinizdir. 161 00:09:11,763 --> 00:09:12,603 Çişim geldi. 162 00:09:27,243 --> 00:09:28,443 Gelsene. 163 00:09:39,683 --> 00:09:41,643 Evde bulunsun diye çay aldım. 164 00:09:42,323 --> 00:09:44,723 -İçini ısıtır umarım. -Sağ ol. 165 00:09:46,563 --> 00:09:48,483 Adrián'la olanlar için üzgünüm. 166 00:09:48,563 --> 00:09:52,683 Ama sana verdiğim tepkiden ötürü daha da üzgünüm. 167 00:09:52,763 --> 00:09:54,003 Hiç dert etme. 168 00:09:54,643 --> 00:09:57,843 Kısa bir zaman zarfında çok şey yaşadın, normal. 169 00:09:59,043 --> 00:10:01,203 Bu yüzden seninle konuşmak istedim. 170 00:10:02,123 --> 00:10:02,963 Mesele şu ki 171 00:10:03,043 --> 00:10:05,843 Adrián’ın söylediklerinden ayrı ben de düşündüm. 172 00:10:05,923 --> 00:10:06,883 Ben de öyle. 173 00:10:07,763 --> 00:10:08,963 -Sahi mi? -Evet. 174 00:10:09,883 --> 00:10:11,683 Tamam, şimdi şöyle ki 175 00:10:12,283 --> 00:10:17,403 kendime karşı dürüst olacak olursam şu an ihtiyacım olan şey… 176 00:10:19,163 --> 00:10:20,203 Anahtar mı? 177 00:10:21,523 --> 00:10:22,763 Evimin anahtarları. 178 00:10:23,563 --> 00:10:24,403 Senin için. 179 00:10:28,603 --> 00:10:29,723 Bir şey söyle. 180 00:10:30,883 --> 00:10:32,003 Şeyden… 181 00:10:32,083 --> 00:10:33,643 Bunu beklemiyordum da. 182 00:10:34,923 --> 00:10:38,563 Anahtarlarımı daha önce kimseye vermedim. Sen ilksin. 183 00:10:38,643 --> 00:10:40,323 Ama şey istemiyor muydun… 184 00:10:40,403 --> 00:10:44,363 Sana istediğin her şeyi verebilir miyim, bilmiyorum. 185 00:10:44,443 --> 00:10:48,363 Ama elimden geldiği kadarını verebilmek istiyorum. 186 00:11:00,403 --> 00:11:01,323 Ne diyorsun? 187 00:11:02,123 --> 00:11:02,963 Kabul mü? 188 00:11:29,363 --> 00:11:30,323 -Hayır. -Hayır. 189 00:11:52,563 --> 00:11:53,403 Ne? 190 00:11:57,803 --> 00:12:00,003 UYURKEN O KADAR GÜZEL GÖRÜNÜYORDUN Kİ 191 00:12:00,083 --> 00:12:01,563 SENİ KALDIRMAK İSTEMEDİM. 192 00:12:01,643 --> 00:12:03,883 NOT: GERÇEK MİSİN SEN? 193 00:12:18,163 --> 00:12:21,003 Kızlar! Kim kahvaltıya Víctor'un evine gelir? 194 00:12:24,203 --> 00:12:25,643 -Dökme. -Dökmem. 195 00:12:25,723 --> 00:12:27,003 Bir sorunum var. 196 00:12:28,683 --> 00:12:30,003 -Ben alayım. -Bana ver. 197 00:12:30,083 --> 00:12:31,043 Dikkat, sıcak. 198 00:12:31,123 --> 00:12:32,123 -Girin. -Dikkat. 199 00:12:32,203 --> 00:12:33,403 -Geçin. -Ne oldu? 200 00:12:33,483 --> 00:12:35,403 -Hava soğuk, değil mi? -Merhaba. 201 00:12:36,643 --> 00:12:38,723 -Girin hadi. -Burası çok sıcak. 202 00:12:39,803 --> 00:12:41,203 Vay canına. 203 00:12:41,283 --> 00:12:45,523 Yeni bir daireye dair beklentilerim tavan yapacak artık. 204 00:12:45,603 --> 00:12:47,043 Neden yalnızsın? 205 00:12:50,083 --> 00:12:51,323 Ne? 206 00:12:51,403 --> 00:12:53,243 Yanına taşınmıyorum. 207 00:12:53,323 --> 00:12:56,243 Beni daha rahat hissettirmek için bir jest sadece. 208 00:12:56,323 --> 00:12:58,923 Çok şaşırdım! İpleri onun eline veriyorsun. 209 00:12:59,003 --> 00:13:00,323 Hayır, öyle değil. 210 00:13:00,403 --> 00:13:03,043 Hayır, bunlar sadece anahtar değil. 211 00:13:03,123 --> 00:13:05,683 Açık bir kapı bu. 212 00:13:05,763 --> 00:13:07,363 Belki de bu başlangıçtır. 213 00:13:07,443 --> 00:13:09,483 Tam bir güç timsalisin Val. 214 00:13:09,563 --> 00:13:12,723 "Kendini bulma" saçmalığını kim ne yapsın, değil mi? 215 00:13:13,323 --> 00:13:15,603 Pişman olmak "keşke" demekten iyidir. 216 00:13:15,683 --> 00:13:18,523 -O ne be? -Víctor'un hep söylediği bir şey. 217 00:13:18,603 --> 00:13:21,403 Val de kendine mal ederek kişiliğini gösteriyor. 218 00:13:21,483 --> 00:13:24,963 Dostum olacaksınız. Benim için biraz mutlu olun bari. 219 00:13:25,043 --> 00:13:27,763 Kahve kupalarına kendi sözlerini bul sen de. 220 00:13:30,003 --> 00:13:30,843 Bitti. 221 00:13:38,163 --> 00:13:42,323 Anahtarı aldığının ilk gününde bir Tarantino filmi sahnesi gibi oldu. 222 00:13:42,403 --> 00:13:43,603 Yok artık. 223 00:13:43,683 --> 00:13:45,523 İstediğin regl kabını getirdim. 224 00:13:45,603 --> 00:13:48,843 Hiç komik değil. Bu lekeyi asla çıkaramayacağım. 225 00:13:48,923 --> 00:13:51,163 Regle özel nevresim alabilirsiniz. 226 00:13:51,243 --> 00:13:52,243 İç çamaşırı gibi. 227 00:13:52,323 --> 00:13:55,603 Regl kanını hiç çarşafa bulaştırmayanlar el kaldırsın. 228 00:13:55,683 --> 00:13:56,523 Yalancı! 229 00:13:56,603 --> 00:13:58,443 -Oksijenli su denedin mi? -Ne? 230 00:13:58,523 --> 00:14:00,963 Yerine yenisini alabiliriz. 231 00:14:01,043 --> 00:14:03,283 -Markası ne? -Bakayım. Burada, bak. 232 00:14:05,963 --> 00:14:06,843 300 avro mu? 233 00:14:07,723 --> 00:14:10,483 En iyisi romanımın ikinci bölümüne geçeyim. 234 00:14:10,563 --> 00:14:11,723 Tarihini at bari. 235 00:14:12,483 --> 00:14:15,643 Kim 300 avroluk nevresim kullanır ya? 236 00:14:15,723 --> 00:14:17,563 Uyurken kullanıyorsun sonuçta. 237 00:14:17,643 --> 00:14:19,323 Bazı kumaşlara alerjisi var. 238 00:14:19,403 --> 00:14:22,923 Sorun çıkmasın diye kaliteli nevresim ve iç çamaşırı alıyor. 239 00:14:23,003 --> 00:14:26,603 Benim otelde kalırken kalktığında hep kızarıklık olurdu. 240 00:14:26,683 --> 00:14:29,443 -Çok acayip. Zavallı adam. -Senin otelde mi? 241 00:14:30,843 --> 00:14:33,523 Herhangi bir yerde yani. "Benim otel" demedim. 242 00:14:33,603 --> 00:14:34,683 Evet, dedin. 243 00:14:35,563 --> 00:14:36,403 Pardon. 244 00:14:37,843 --> 00:14:39,003 Lola? 245 00:14:39,723 --> 00:14:40,883 İKİ AY MI? 246 00:14:40,963 --> 00:14:42,043 ÜÇ AY MI? 247 00:14:42,123 --> 00:14:47,643 İki ya da üç ay çıktığımızı söyleseydim kafayı yerdin. 248 00:14:47,723 --> 00:14:49,683 İki ya da üç takıldınız mı yani? 249 00:14:49,763 --> 00:14:53,763 Ne bileyim, 10 yaşında değiliz sonuçta. Kim bunun hesabını tutar ki? 250 00:14:53,843 --> 00:14:55,123 -Ben. -Ben de. 251 00:14:55,763 --> 00:14:57,003 Hayır, ben tutmam. 252 00:14:57,083 --> 00:14:58,243 Yani, hayır. 253 00:14:58,323 --> 00:15:01,563 Aslında bana oral muhabbetini anlattığında 254 00:15:01,643 --> 00:15:03,603 ben de iyi tepki vermemiştim. 255 00:15:03,683 --> 00:15:04,603 Teşekkürler. 256 00:15:04,683 --> 00:15:06,123 Bu yüzden mi söylemedin? 257 00:15:06,203 --> 00:15:07,563 -Söyledim. -Hayır. 258 00:15:07,643 --> 00:15:09,523 Evet, sana o zaman söylemiştim. 259 00:15:09,603 --> 00:15:13,763 Berlin'de tanıştığım adamla seksten daha derin bir bağ kurduk demiştim. 260 00:15:15,083 --> 00:15:17,523 Zamanla daha az sevişip daha çok konuştuk 261 00:15:17,603 --> 00:15:20,203 ve arkadaş kalsak daha iyi olacak, dedik. 262 00:15:20,283 --> 00:15:22,003 -Çıldıracağım. -Gördün mü? 263 00:15:22,083 --> 00:15:23,243 Kafayı yiyorsun. 264 00:15:23,963 --> 00:15:27,643 Söylemeye değmezdi. Başta gönül eğlendiriyorsun gibiydi. 265 00:15:27,723 --> 00:15:32,683 Sonra da kafan karışsın istemedim. Onunla asla takılmazdın eminim. 266 00:15:34,803 --> 00:15:38,603 Evet, neyse. Sonuçta üzerinden asırlar geçmiş, değil mi? 267 00:15:38,683 --> 00:15:39,603 Evet, aynen. 268 00:15:39,683 --> 00:15:44,363 Hem eminim ki cinsel açıdan Lola, Víctor'un gözünde aseksüel gibidir şu an. 269 00:15:44,443 --> 00:15:45,443 Aynen öyle. 270 00:15:45,523 --> 00:15:46,963 Bir şey mi yanıyor? 271 00:15:49,003 --> 00:15:50,563 -Kap! -Unuttum! 272 00:15:51,603 --> 00:15:52,923 Siktir! Yandım! 273 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 -İyi günler. -Merhaba. 274 00:16:05,003 --> 00:16:06,443 -Ben Nerea Bernal. -Evet. 275 00:16:06,523 --> 00:16:08,043 -Olga nerede? -Yukarıda. 276 00:16:08,123 --> 00:16:09,203 -Sağ ol. -Ne demek. 277 00:16:10,763 --> 00:16:12,883 -Merhaba. -Burada ne işin var? 278 00:16:12,963 --> 00:16:13,963 Çalışıyorum. 279 00:16:15,723 --> 00:16:18,563 Biliyorum. Bu yüzden atölyeye kaydoldum. 280 00:16:19,723 --> 00:16:22,443 -Ne? -Artık ben de öğrencinim. 281 00:16:22,523 --> 00:16:24,683 Nerea, bu ileri seviyedekiler için. 282 00:16:25,323 --> 00:16:26,363 -Öyle mi? -Evet. 283 00:16:27,123 --> 00:16:29,363 Resim konusunda çok iyiyimdir. 284 00:16:33,683 --> 00:16:34,683 -Buraya mı? -Evet. 285 00:16:37,043 --> 00:16:38,403 -Önlüğün. -Teşekkürler. 286 00:16:45,003 --> 00:16:46,323 -Merhaba. -Mer… 287 00:16:50,483 --> 00:16:52,403 Daire için kızgın mısın hâlâ? 288 00:16:52,483 --> 00:16:55,843 -O kadar beğendiğini bilmiyordum. -Toplanmaya başlamıştım. 289 00:16:56,443 --> 00:16:58,403 Bir kutu toplamıştım, delirmedim. 290 00:16:58,483 --> 00:17:01,283 Anlamıyorum. Fotoğrafları çok beğenmiştin. 291 00:17:01,363 --> 00:17:03,643 Tam aradığımız gibi, demiştin. 292 00:17:03,723 --> 00:17:05,363 Birden sırf yakınır oldun. 293 00:17:05,923 --> 00:17:07,243 Annem. Sonra ararım. 294 00:17:07,323 --> 00:17:09,683 -Buradaki asıl mesele… -Neymiş? 295 00:17:10,323 --> 00:17:11,163 Sadece… 296 00:17:12,043 --> 00:17:14,683 Yüksek standartlarım var benim. 297 00:17:14,763 --> 00:17:17,243 Hayır Borja. Şuraya bak, tamam mı? 298 00:17:17,323 --> 00:17:20,083 Bu mu yüksek standart? Orası mükemmeldi. 299 00:17:20,603 --> 00:17:21,443 Sorun ne? 300 00:17:23,163 --> 00:17:24,523 Aileme söylemedim. 301 00:17:25,643 --> 00:17:26,523 Şimdi anladım. 302 00:17:27,363 --> 00:17:28,803 Doğru zamanı bulmalıyım. 303 00:17:29,523 --> 00:17:32,523 Sevgilinle eve çıkmak için izin mi alman gerekiyor? 304 00:17:32,603 --> 00:17:34,803 Yapma. 30 yaşındasın, 16 değil. 305 00:17:36,923 --> 00:17:40,443 Anlamaya çalış. Yaşlanıyorlar, tek çocukları benim. 306 00:17:44,203 --> 00:17:47,603 Bunlar sadece benimle yaşamamak için bahane. 307 00:17:47,683 --> 00:17:48,723 -O kadar. -Hayır. 308 00:17:48,803 --> 00:17:50,163 -Öyle mi? -Öyle. 309 00:17:50,243 --> 00:17:52,843 Onları böyle bir habere hazırlamam gerek. 310 00:17:55,923 --> 00:17:58,363 Seni tanıyınca çok seveceklerine eminim. 311 00:17:58,443 --> 00:17:59,363 -Tabii. -Evet. 312 00:18:00,883 --> 00:18:02,683 Gitmem gerek. 313 00:18:06,203 --> 00:18:07,243 Anneciğim? 314 00:18:07,323 --> 00:18:09,523 Evet, kusura bakma. Hemen geliyorum. 315 00:18:26,523 --> 00:18:27,563 Çok güzel. 316 00:18:28,163 --> 00:18:31,323 Şuraya biraz daha gölge eklersen daha iyi olabilir. 317 00:18:32,643 --> 00:18:34,963 Şuradaki kıvrıma da dikkat et. 318 00:18:35,603 --> 00:18:36,443 Ama 319 00:18:37,003 --> 00:18:38,203 geri kalanı harika. 320 00:18:44,803 --> 00:18:45,643 Nasıl olmuş? 321 00:18:47,083 --> 00:18:47,923 Fena değil. 322 00:18:48,643 --> 00:18:50,563 Farklı olmuş. 323 00:18:53,723 --> 00:18:55,883 Biraz karabataklık ettim, haklısın. 324 00:18:55,963 --> 00:18:58,803 -Biraz mı? -Ama kızmana gerek yok. 325 00:19:00,123 --> 00:19:01,723 Dürüst olacağım. 326 00:19:03,003 --> 00:19:04,243 Resmin berbat. 327 00:19:04,963 --> 00:19:07,083 Ama iyi bir yanı da var. 328 00:19:07,843 --> 00:19:10,963 Resimden hiçbir bok anlamamana rağmen şansını denedin. 329 00:19:11,483 --> 00:19:12,603 Teşekkür mü edeyim? 330 00:19:12,683 --> 00:19:15,163 Bu resim için şansını denedin. 331 00:19:15,843 --> 00:19:17,603 İşin için şansını denedin. 332 00:19:19,043 --> 00:19:20,923 Bana da şans tanıyacak mısın? 333 00:19:22,243 --> 00:19:23,363 Buradayım ya işte. 334 00:19:23,443 --> 00:19:24,283 Hayır. 335 00:19:24,923 --> 00:19:26,723 Lafı dolandırıp durmayı bırak. 336 00:19:27,923 --> 00:19:29,203 Dürüst ol Nerea. 337 00:19:30,283 --> 00:19:32,323 Benimle ciddi bir şey ister misin? 338 00:19:38,003 --> 00:19:41,043 Arka plana odaklan sen. En kolay kısmı o. 339 00:19:54,603 --> 00:19:55,483 Yok, dur. 340 00:19:56,443 --> 00:19:58,723 Bırak kendi suyunda pişsin, yağ koyma. 341 00:19:59,283 --> 00:20:00,403 Şefimize de bakın. 342 00:20:01,083 --> 00:20:02,803 Virginia öğretmişti bana da. 343 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Virginia. 344 00:20:04,923 --> 00:20:06,003 Arkadaşın. 345 00:20:14,163 --> 00:20:15,323 KISKANDIN MI? 346 00:20:19,643 --> 00:20:20,843 GÜVENSİZLİK 347 00:20:27,123 --> 00:20:29,283 Sabah regl olmuşum. 348 00:20:30,323 --> 00:20:31,203 Ve… 349 00:20:33,403 --> 00:20:35,043 Çarşafına bulaşmış. 350 00:20:35,603 --> 00:20:38,963 Çok üzgünüm. Yenisini alacağım, yemin ederim. 351 00:20:39,043 --> 00:20:43,003 Para biriktirir biriktirmez alırım ya da borç alacağım. 352 00:20:44,403 --> 00:20:46,083 Yenisini almana gerek yok. 353 00:20:46,163 --> 00:20:48,123 -Cidden mi? -Tabii ki. 354 00:20:51,083 --> 00:20:54,603 Ayrıca regl kabımı ısıtırken yanlışlıkla cezveni yaktım. 355 00:20:55,163 --> 00:20:57,763 Tuvaleti de su bastı mı, sonraya mı bıraktın? 356 00:20:57,843 --> 00:21:02,083 Hayır ama bir şişe şarap ve bir bardak düşürdüm. 357 00:21:02,163 --> 00:21:06,283 Baharat rafını da kırdım. Biber, tarçın veya karanfil kalmadı yani. 358 00:21:06,363 --> 00:21:07,563 Pirinç de. 359 00:21:08,523 --> 00:21:10,083 Bir bardak dolusu vardı. 360 00:21:12,723 --> 00:21:13,923 Başka? 361 00:21:14,803 --> 00:21:15,643 Yok. 362 00:21:17,723 --> 00:21:18,683 Özür dilerim. 363 00:21:19,443 --> 00:21:20,563 Çok üzgünüm. 364 00:21:23,483 --> 00:21:24,443 Üzülme boşuna. 365 00:21:27,043 --> 00:21:29,763 Hatırlat da üst bir ev sigortasına geçeyim. 366 00:21:30,523 --> 00:21:31,683 Ukala. 367 00:21:31,763 --> 00:21:33,483 -Adına yaptıracağım. -Öyle mi? 368 00:21:33,563 --> 00:21:35,043 Başka bir şey kırma diye. 369 00:21:37,843 --> 00:21:38,683 Dikkat et. 370 00:21:39,443 --> 00:21:41,923 -Somon ne olacak? -Somon sensin işte. 371 00:21:59,243 --> 00:22:00,643 Yatakta iyi, değil mi? 372 00:22:04,083 --> 00:22:06,203 Ama sen de belini falan bük. 373 00:22:06,283 --> 00:22:07,123 Bak böyle. 374 00:22:20,363 --> 00:22:21,203 İyi misin? 375 00:22:22,763 --> 00:22:23,603 Gayet iyiyim. 376 00:22:23,683 --> 00:22:25,203 -Gel buraya. -Tamam. 377 00:22:39,563 --> 00:22:40,603 Şaka mısın? 378 00:22:40,683 --> 00:22:42,963 Kemer açıyorsun, kasa değil. 379 00:22:46,443 --> 00:22:47,683 Yapamadın mı? 380 00:22:47,763 --> 00:22:49,203 -Ben açayım mı? -Evet. 381 00:22:49,283 --> 00:22:50,123 Tamam. 382 00:23:03,803 --> 00:23:04,923 Misyoner mi? 383 00:23:06,603 --> 00:23:08,603 -Hayal kırıklığına uğrattın. -Dur. 384 00:23:10,883 --> 00:23:11,723 Ne oldu? 385 00:23:11,803 --> 00:23:13,883 Hiçbir şey. Bir şey yok. 386 00:23:15,163 --> 00:23:16,363 Tuvalete gitmeliyim. 387 00:23:42,923 --> 00:23:44,403 Coitus interruptus. 388 00:23:45,403 --> 00:23:46,643 Çok yaygındır. 389 00:23:46,723 --> 00:23:49,443 Víctor benimle birlikteyken hiç olmadı gerçi. 390 00:23:49,523 --> 00:23:51,723 -Rahat bırak beni. -Kim, ben mi? 391 00:23:51,803 --> 00:23:54,643 Ben hayal gücünün bir ürünüyüm. Sen bırakmalısın. 392 00:24:00,123 --> 00:24:02,123 -Siktir. -Sanırım kalıyorum. 393 00:24:02,203 --> 00:24:05,683 Hepsi senin suçun. Víctor'la olduğunu önceden söylemeliydin! 394 00:24:05,763 --> 00:24:10,923 Doğru çünkü sana bir şey söylediğimde hep olgun ve mantıklı davranıyorsun. 395 00:24:11,003 --> 00:24:14,603 "Víctor'la sadece arkadaşız" dedin, doğru olduğunu biliyorum. 396 00:24:14,683 --> 00:24:18,763 Sana Sergio'ya karşı hislerim olmadığını da söylemiştim. 397 00:24:19,403 --> 00:24:20,323 Ama bak şimdi. 398 00:24:26,523 --> 00:24:27,803 İyi misin? 399 00:24:27,883 --> 00:24:30,123 Yorgunum. Eve gitsem daha iyi. 400 00:24:32,403 --> 00:24:35,443 Neden gidiyorsun? Yanlış bir şey mi yaptım? 401 00:24:35,523 --> 00:24:36,363 Çok bunaldım. 402 00:24:37,803 --> 00:24:38,723 Roman yüzünden. 403 00:24:39,363 --> 00:24:41,323 Yazmaya dönmeliyim. 404 00:24:41,403 --> 00:24:43,403 Yalan bu, hiçbir şey yazmamış. 405 00:24:43,923 --> 00:24:46,043 Sonra yazamaz mısın? 406 00:24:47,123 --> 00:24:48,923 Yarın konuşuruz, söz. 407 00:24:52,403 --> 00:24:54,763 Burada olmamı neden takıyorsun ki? 408 00:24:54,843 --> 00:24:57,043 Her zamanki gibi ipleri ona ver. 409 00:25:30,083 --> 00:25:32,203 -Ne yapıyorsun? -Affedersin. 410 00:25:32,283 --> 00:25:33,563 Kontrol ediyordum. 411 00:25:33,643 --> 00:25:35,563 -Neyi? -Çıkıyor musun? 412 00:25:35,643 --> 00:25:37,483 Evet, hediye almam lazım. 413 00:25:37,563 --> 00:25:39,403 -Ben de geleyim. -Olur. 414 00:25:42,523 --> 00:25:43,563 Acıttın. 415 00:25:43,643 --> 00:25:44,883 Şey, 416 00:25:44,963 --> 00:25:45,803 özür dilerim. 417 00:25:45,883 --> 00:25:47,283 Wand mi Rabbit mi? 418 00:25:47,923 --> 00:25:49,603 Haklısın, ne fark edecek. 419 00:25:53,483 --> 00:25:54,323 Baksana, 420 00:25:54,403 --> 00:25:57,243 sen Víctor'la birlikteyken 421 00:25:57,323 --> 00:26:00,283 bunları onunla kullandın mı hiç? 422 00:26:00,363 --> 00:26:01,203 Şey… 423 00:26:02,003 --> 00:26:02,843 Hayır. 424 00:26:04,003 --> 00:26:06,363 Strapon takmamı istemedi hiç. 425 00:26:06,443 --> 00:26:07,483 Anladın işte. 426 00:26:07,563 --> 00:26:10,203 Víctor konusunda çok gizemli konuşuyorsun. 427 00:26:10,283 --> 00:26:11,963 Merak etmem çok doğal. 428 00:26:12,843 --> 00:26:15,603 Kimin ayrıldığını bile söylemedin. 429 00:26:15,683 --> 00:26:19,243 Uzun zaman geçti. Yatakta yaptıklarımızı hatırlamıyorum. 430 00:26:22,683 --> 00:26:24,963 Yapma ama, beni anlamaya çalış. 431 00:26:25,763 --> 00:26:27,563 Sen seks tanrıçasısın. 432 00:26:27,643 --> 00:26:29,163 Madrid'in Afrodit'isin. 433 00:26:29,243 --> 00:26:30,563 Şehvet idolümsün. 434 00:26:30,643 --> 00:26:33,923 Ben ise bunun ne için kullanıldığını bile bilmiyorum. 435 00:26:34,643 --> 00:26:36,643 Açıkçası ben de. 436 00:26:37,643 --> 00:26:38,483 Val, 437 00:26:39,443 --> 00:26:40,963 bu bir yarışma değil. 438 00:26:41,523 --> 00:26:44,523 Kimyanız uyuştuktan sonra başka şeye ne gerek var? 439 00:26:45,123 --> 00:26:46,443 Aptallık mı ediyorum? 440 00:26:46,523 --> 00:26:49,243 Çok. Kronik öz güvensizliğinden kaynaklanıyor. 441 00:26:49,323 --> 00:26:52,923 Ama seks tanrıçası ve Madrid'in Afrodit'i meselesi doğru. 442 00:26:56,283 --> 00:26:57,123 Bak. 443 00:27:01,483 --> 00:27:04,643 Umarım bir gün kendine bakıp benim gördüğümü görürsün. 444 00:27:08,123 --> 00:27:09,643 -Selam Elena. -Merhaba. 445 00:27:09,723 --> 00:27:13,723 Erika Lust ve Lucie Blush koleksiyonu siparişime ne oldu? Unuttun. 446 00:27:24,323 --> 00:27:26,843 DÜNYANIN EN İYİ ANNESİ SENSİN 447 00:27:43,523 --> 00:27:44,363 Merhaba. 448 00:27:44,963 --> 00:27:46,203 Üzgünüm, istemiyorum. 449 00:27:46,283 --> 00:27:47,763 Hayır! Bir saniye. 450 00:27:49,363 --> 00:27:50,603 Ben Carmen. 451 00:27:51,883 --> 00:27:55,523 -Carmen mi? -Borja'nın kız arkadaşı. 452 00:27:55,603 --> 00:27:57,723 Oğlumun kız arkadaşı yok ki. 453 00:27:57,803 --> 00:27:59,003 Affedersiniz! 454 00:28:01,483 --> 00:28:05,163 Burası daire 3B, değil mi? 455 00:28:05,243 --> 00:28:06,603 -Evet. -Tamam. 456 00:28:06,683 --> 00:28:09,483 O zaman oğlunuzun bir kız arkadaşı var. 457 00:28:09,563 --> 00:28:11,043 Annesi olarak bilirdim. 458 00:28:11,123 --> 00:28:12,803 Yattığımız için biliyorum. 459 00:28:14,243 --> 00:28:15,083 Değil mi? 460 00:28:17,803 --> 00:28:18,683 Carmen. 461 00:28:20,803 --> 00:28:22,043 Kim bu kız? 462 00:28:22,123 --> 00:28:23,763 Evet, kimim ben? 463 00:28:24,363 --> 00:28:26,243 Bu… Carmen. 464 00:28:30,963 --> 00:28:32,683 İçeri gel. Otursana. 465 00:28:32,763 --> 00:28:33,643 Geç hadi. 466 00:28:39,043 --> 00:28:42,483 Burada uyurken daireler konusundaki aşırı seçiciliğin niye? 467 00:28:43,123 --> 00:28:44,283 Açıklayabilirim. 468 00:28:45,603 --> 00:28:47,763 Peki, duymak için sabırsızlanıyorum. 469 00:28:50,283 --> 00:28:53,163 -Kahve ister misiniz? -Hayır anne, sağ ol. 470 00:28:53,243 --> 00:28:55,043 -İster misin? -Hayır, sağ olun. 471 00:29:03,443 --> 00:29:06,163 Hadi bakalım, dinliyorum seni. 472 00:29:07,603 --> 00:29:08,643 -Tamam. -Evet? 473 00:29:10,203 --> 00:29:12,003 Pardon. Ballı börek peki? 474 00:29:12,723 --> 00:29:15,243 -Leziz, sağ ol anneciğim. -Seni seviyorum. 475 00:29:15,323 --> 00:29:16,163 Teşekkürler. 476 00:29:16,803 --> 00:29:17,963 Teşekkür ederiz. 477 00:29:28,523 --> 00:29:30,923 Benimle yaşamak yerine tercihin bu mu? 478 00:29:31,003 --> 00:29:32,443 -Bu mu? -Hayır, o değil. 479 00:29:32,523 --> 00:29:35,403 Kapıyı çalmadan giren annenle ergen gibi yaşamak. 480 00:29:36,723 --> 00:29:40,363 -Çamaşır yıkayacağım. -Tamam, şurada çoraplar olacaktı. 481 00:29:42,523 --> 00:29:45,643 -Şunları da alabilirsin. -Vay canına. 482 00:29:46,603 --> 00:29:47,563 Tamam o zaman. 483 00:29:57,963 --> 00:30:00,523 -Onlar benim ailem. -Ben de sevgilinim. 484 00:30:07,083 --> 00:30:08,363 Bundan yedin mi hiç? 485 00:30:09,643 --> 00:30:12,683 -Dalga mı geçiyorsun sen? -Hayır, çok lezzetliler. 486 00:30:25,403 --> 00:30:26,443 Puri. 487 00:30:26,523 --> 00:30:27,603 Carmen. 488 00:30:38,043 --> 00:30:40,683 Evinizde böyle manzara olduğunu düşünsenize. 489 00:30:40,763 --> 00:30:41,683 Aynen. 490 00:30:41,763 --> 00:30:46,003 Neden başkalarının fotoğrafları harikayken ben hep bok gibi görünüyorum? 491 00:30:46,083 --> 00:30:47,643 Filtreler sağ olsun. 492 00:30:49,803 --> 00:30:52,403 -Kimmiş bu seksi? -Víctor'un eskisi. 493 00:30:52,483 --> 00:30:54,043 Şey, arkadaşı yani. 494 00:30:54,123 --> 00:30:55,723 O kadar da güzel değilmiş. 495 00:30:55,803 --> 00:30:57,883 Ben yürürken böyle görünmüyorum. 496 00:30:58,483 --> 00:31:01,883 Nereye gideceğimizi söyleyecek misiniz artık? 497 00:31:03,083 --> 00:31:05,203 Fula'daki bir konsere bilet aldık. 498 00:31:05,283 --> 00:31:06,123 Sürpriz. 499 00:31:07,483 --> 00:31:10,163 İyi olduğunu söylemiştin ama üzgün duruyorsun. 500 00:31:10,243 --> 00:31:11,643 Yardım etmek istiyoruz. 501 00:31:13,123 --> 00:31:14,283 Sağ olun. 502 00:31:15,443 --> 00:31:19,203 İstemiyorsan gitmemize gerek yok. Burada bir şeyler içebiliriz. 503 00:31:19,283 --> 00:31:21,843 Gidip ortama bir bakabiliriz de. 504 00:31:21,923 --> 00:31:24,323 Seni neşelendirir. Kızlarla tanışırsın. 505 00:31:24,403 --> 00:31:27,563 Ya da benim eve gidip pizza söyleyebiliriz. 506 00:31:27,643 --> 00:31:29,403 -Olur. -Carbonara aşeriyorum. 507 00:31:29,483 --> 00:31:32,483 Şaka mısınız? Planımız Nerea'yı neşelendirmekti. 508 00:31:32,563 --> 00:31:35,403 Siz hepimizi üzmek istiyorsunuz. Neyiniz var? 509 00:31:38,443 --> 00:31:39,323 Şey, 510 00:31:40,283 --> 00:31:43,523 Borja bağlanmaya hazır mı değil mi, bilmiyorum. 511 00:31:43,603 --> 00:31:47,203 Bak, Borja istediğin bağlılığa hazır değilse 512 00:31:47,283 --> 00:31:50,803 sen de muhteşem bir kadın olarak belki de… 513 00:31:54,483 --> 00:31:55,683 Senin neyin var? 514 00:31:56,683 --> 00:31:58,443 Haklı olduğunu fark ettim. 515 00:31:58,523 --> 00:31:59,883 Kendime güvenim yok. 516 00:32:00,563 --> 00:32:03,203 -Víctor'la daha da beter oluyorum. -Haklısın. 517 00:32:04,763 --> 00:32:06,243 -Sizce de öyle mi? -Evet. 518 00:32:06,803 --> 00:32:08,403 Sorun bende, biliyorum. 519 00:32:11,683 --> 00:32:12,523 Tamam. 520 00:32:14,603 --> 00:32:16,363 Olga'yla olmak istiyorum. 521 00:32:16,443 --> 00:32:18,403 Biliyordum. Affedersin, devam et. 522 00:32:18,963 --> 00:32:22,043 İstifamdan beri kendi işime odaklanıp onu yok saydım. 523 00:32:22,123 --> 00:32:24,923 -Şimdi de tersi oluyor. -Kalbi kırıldığındandır. 524 00:32:25,003 --> 00:32:27,963 Ya da ben sevgi sözcüğü söylemeyi beceremiyorumdur. 525 00:32:29,683 --> 00:32:32,123 Siktir edin konseri, benimle gelin. 526 00:32:33,883 --> 00:32:35,763 -Vay canına. -Muhteşemmiş! 527 00:32:35,843 --> 00:32:36,923 Tüm Madrid burada. 528 00:32:37,003 --> 00:32:38,923 -Ve bir adım ötede… -Boşluk var. 529 00:32:39,523 --> 00:32:42,043 Sizi buraya bu metafor için getirdim. 530 00:32:42,123 --> 00:32:43,723 İçki için değil miydi? 531 00:32:43,803 --> 00:32:46,483 O da var ama hepimiz hayatımızın 532 00:32:46,563 --> 00:32:49,683 gözümüzü karartmamız gereken bir dönemindeyiz. 533 00:32:49,763 --> 00:32:50,843 Aşağıda ne var? 534 00:32:52,883 --> 00:32:53,883 Yetişkinlik. 535 00:32:54,443 --> 00:32:56,083 -Hayır. -O kadar fena değil. 536 00:32:56,163 --> 00:33:02,403 Kızlar, ben dünyayı dolaşan ve seksi emekli adamlarla takılan 537 00:33:03,003 --> 00:33:05,083 havalı bir yaşlı kadın olacağım. 538 00:33:06,163 --> 00:33:10,283 Dergiye çıkacak partiler düzenleyen zarif bir kadın olmak istiyorum. 539 00:33:10,363 --> 00:33:11,363 Neden olmasın? 540 00:33:11,443 --> 00:33:14,203 Borja'nın annesi gibi olmadıkça mutlu olurum. 541 00:33:15,203 --> 00:33:16,083 Ya sen? 542 00:33:22,643 --> 00:33:23,843 Aman tanrım. 543 00:34:14,443 --> 00:34:16,043 Víctor, ziyaretçin var. 544 00:34:19,563 --> 00:34:20,403 Teşekkürler. 545 00:34:23,643 --> 00:34:24,523 Bir dakika. 546 00:34:33,523 --> 00:34:34,603 Ne güzel sürpriz. 547 00:34:34,683 --> 00:34:36,363 Bunları geri vermek istedim. 548 00:34:42,163 --> 00:34:43,003 Ciddi misin? 549 00:34:44,643 --> 00:34:48,203 Kendimi iyi hissetmem için ilişkiye isim konması gerekmemeli. 550 00:34:49,083 --> 00:34:50,763 Tam tersi olmalı. 551 00:34:52,963 --> 00:34:54,163 İyi olmam lazım. 552 00:34:55,963 --> 00:34:58,483 Ve yalnız kalmalıyım. 553 00:35:01,603 --> 00:35:02,443 Emin misin? 554 00:35:03,723 --> 00:35:05,723 Bu dramalardan sıkıldım artık. 555 00:35:06,323 --> 00:35:07,163 Ben de öyle. 556 00:35:09,563 --> 00:35:11,763 En iyisi bu kısır döngüye son vermek. 557 00:35:19,323 --> 00:35:20,323 Elveda Víctor. 558 00:36:27,683 --> 00:36:28,523 Alo? 559 00:36:33,203 --> 00:36:34,843 YAYINLANIYOR 560 00:36:34,923 --> 00:36:36,883 İNTERNET SİTESİ YAYINDA 561 00:36:49,923 --> 00:36:51,963 Olga, senden hoşlanıyorum. 562 00:36:54,563 --> 00:36:55,403 Olga! 563 00:36:57,603 --> 00:36:58,443 Olga? 564 00:37:13,403 --> 00:37:16,483 Kızlar, nasıl bir ihtiyar olmak istediğimi biliyorum. 565 00:37:18,723 --> 00:37:22,003 Torunlarıma maceralarımı anlatmak istiyorum. 566 00:37:22,083 --> 00:37:24,363 O maceralara dur demeden ama. 567 00:37:31,963 --> 00:37:32,843 Yine ne oldu? 568 00:37:54,763 --> 00:37:57,963 Harika. Sizi yeni evinizle baş başa bırakayım. 569 00:37:58,043 --> 00:37:59,683 -Çok teşekkürler. -Sağ olun. 570 00:38:03,803 --> 00:38:06,283 Tebrik ederim. 571 00:38:10,083 --> 00:38:11,163 Avize! 572 00:38:26,163 --> 00:38:29,803 Ve evim kitaplarla dolu olacak. Nostaljik bir görünümü olacak. 573 00:38:29,883 --> 00:38:31,323 Çoğunu da 574 00:38:31,403 --> 00:38:33,363 ben yazmış olacağım. 575 00:38:34,923 --> 00:38:37,483 Bu arada kimin aradığına inanamayacaksınız. 576 00:38:39,083 --> 00:38:40,243 Olamaz. 577 00:38:41,043 --> 00:38:41,883 Kahretsin. 578 00:38:44,963 --> 00:38:46,123 Hayır. 579 00:38:46,203 --> 00:38:47,123 Olamaz. 580 00:38:54,243 --> 00:38:55,083 Geliyorum! 581 00:39:00,643 --> 00:39:01,523 Geliyorum! 582 00:39:06,923 --> 00:39:08,283 Hiç ekmeğim kalmamış. 583 00:39:08,363 --> 00:39:12,203 Bir de sadece kırmızı şarabım var çünkü beyaz içmiyorum. 584 00:39:12,283 --> 00:39:15,403 Ama istersen bira var. 585 00:39:15,483 --> 00:39:18,523 -Ya da su… -Sorun değil Valeria. 586 00:39:18,603 --> 00:39:19,843 Çok kalmayacağım. 587 00:39:21,763 --> 00:39:24,403 Taklitçi'nin başarısını duyduk. 588 00:39:25,563 --> 00:39:28,523 Sizi bırakmamın hata olduğunu mu düşünüyorsun hâlâ? 589 00:39:28,603 --> 00:39:29,723 Evet. 590 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 Ama aynı hatayı yapmayacağız. 591 00:39:33,243 --> 00:39:35,243 Hakları alıp yayınlamak istiyoruz. 592 00:39:35,323 --> 00:39:36,403 Benim adımla mı? 593 00:39:38,523 --> 00:39:40,603 Valeria Férriz'in yazdığı Taklitçi. 594 00:39:43,403 --> 00:39:44,363 Hemen geliyorum. 595 00:40:15,843 --> 00:40:18,043 E? Ne diyorsun? 596 00:40:18,123 --> 00:40:19,483 Evet. Kesinlikle evet. 597 00:40:24,883 --> 00:40:25,923 Güzel mi? 598 00:40:26,523 --> 00:40:27,443 10 puan. 599 00:41:46,803 --> 00:41:49,163 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna