1 00:00:06,443 --> 00:00:09,083 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,603 --> 00:00:23,723 ‎("อิมโพสเตอร์ ภาคสอง" ‎โดย วาเลเรีย เฟอร์ริซ) 3 00:00:30,523 --> 00:00:32,483 ‎(ห้องพักสวยๆ ตรงข้ามพิพิธภัณฑ์ปราโด) 4 00:00:39,683 --> 00:00:41,323 ‎(อาเดรียนและฉันตายอย่างช้าๆ ) 5 00:00:44,443 --> 00:00:46,603 ‎(รับจัดงานอีเวนต์) 6 00:01:33,163 --> 00:01:36,683 ‎- ต้องลากเส้นจุดต่อจุด ‎- นั่นคนเฮงซวยนี่ 7 00:01:36,763 --> 00:01:38,243 ‎ดูสิ 8 00:01:38,323 --> 00:01:39,443 ‎- คุณพระ ‎- น่ากินจัง 9 00:01:39,523 --> 00:01:42,883 ‎- รอหน่อยไม่ได้เหรอ ‎- เดี๋ยว ฉันขอชิ้นนึง 10 00:01:42,963 --> 00:01:45,363 ‎- สาวๆ ใจเย็น ‎- น่ากินมากเลย 11 00:01:45,443 --> 00:01:46,563 ‎- แม่เจ้าโว้ย ‎- ว้าว 12 00:01:46,643 --> 00:01:48,683 ‎- ดูสิ ‎- ของฉันไส้ทะลัก 13 00:01:49,203 --> 00:01:50,323 ‎จะชิมแล้วนะ 14 00:01:50,403 --> 00:01:51,603 ‎อร่อยจัง 15 00:01:53,083 --> 00:01:54,403 ‎- เอาไปแปดคะแนน ‎- เดี๋ยว 16 00:01:55,043 --> 00:01:56,203 ‎ฉันให้ 7.5 17 00:01:57,003 --> 00:01:58,403 ‎- แปดคะแนน ‎- ขอบคุณ 18 00:01:58,483 --> 00:01:59,683 ‎- ถามจริง ‎- ฉันให้หก 19 00:02:01,243 --> 00:02:02,363 ‎ใส่หัวหอมมาเยอะไป 20 00:02:03,243 --> 00:02:05,643 ‎หัวหอมผิดอะไร คะแนนเฉลี่ยลดเลยเนี่ย 21 00:02:05,723 --> 00:02:08,483 ‎หาไข่เจียวมันฝรั่งที่อร่อยสุดในมาดริดทั้งที ‎ก็ต้องเรื่องมากหน่อยสิ 22 00:02:08,563 --> 00:02:09,923 ‎- แต่… ‎- ดูสิ 23 00:02:10,003 --> 00:02:10,843 ‎ดูมันสิ 24 00:02:10,923 --> 00:02:12,283 ‎ดูสิๆ ดูๆ 25 00:02:12,963 --> 00:02:14,203 ‎มันมองหน้าเธออยู่ 26 00:02:15,443 --> 00:02:16,883 ‎งั้น 6.5 ก็ได้ 27 00:02:18,163 --> 00:02:21,403 ‎เอาล่ะ "ชาเลนจ์ไข่เจียว" ประจำปีนี้ ‎เริ่มต้นอย่างเป็นทางการแล้ว 28 00:02:21,483 --> 00:02:24,483 ‎สิ่งที่ไข่เจียวพามารวมกัน ‎แม้แต่หัวหอมก็ทำให้มันแตกหักไม่ได้ 29 00:02:24,563 --> 00:02:25,923 ‎หมายถึงฉันเหรอ 30 00:02:26,003 --> 00:02:28,443 ‎ตอนชนแก้วก็มองตากันด้วยสิ 31 00:02:37,243 --> 00:02:39,323 ‎(สร้างจากนิยายโดยเอลิซาเบท เบนาเวนต์) 32 00:02:39,403 --> 00:02:42,123 ‎- หน้าตาดูไว้ใจได้ ‎- ขอสี่ชิ้นค่ะ 33 00:02:42,203 --> 00:02:44,883 ‎ฉันเลี้ยงเอง ‎ฉลองอพาร์ตเมนต์ใหม่ของฉันกับบอร์ฮา 34 00:02:44,963 --> 00:02:46,243 ‎- หาได้แล้วเหรอ ‎- ใกล้แล้ว 35 00:02:46,323 --> 00:02:48,283 ‎วันนี้จะไปดูที่แรกซึ่งหวังว่าจะเป็นที่สุดท้ายล่ะ 36 00:02:49,403 --> 00:02:51,643 ‎ดูหลายๆ ที่ก่อนตัดสินใจไม่ดีกว่าเหรอ 37 00:02:51,723 --> 00:02:55,323 ‎กับไข่เจียวยังไม่เห็นต้องหาเพิ่ม ‎ก็รู้ว่าเจ้านี้แหละอร่อยที่สุด 38 00:02:55,403 --> 00:02:57,243 ‎กับอพาร์ตเมนต์ก็เหมือนกัน 39 00:02:58,923 --> 00:03:00,003 ‎ให้ตาย 40 00:03:00,083 --> 00:03:03,003 ‎บ้าจริง ‎แต่กับอพาร์ตเมนต์ไม่เป็นแบบนี้แน่ โอเคนะ 41 00:03:03,083 --> 00:03:05,443 ‎แล้วเธอล่ะเป็นยังไงบ้าง ‎นางสาว "ปักษีไร้พันธะ" 42 00:03:05,523 --> 00:03:08,083 ‎- ได้เจอการ์โลสบ้างไหม ‎- เจอ เมื่อวันจันทร์ 43 00:03:08,163 --> 00:03:11,283 ‎มิเกล วันอังคาร ดานี่ วันพฤหัส 44 00:03:11,363 --> 00:03:14,123 ‎ฮาวี วันศุกร์ จากนั้นก็ดานี่อีกครั้ง 45 00:03:14,203 --> 00:03:17,883 ‎- สับรางขนาดนั้นได้ยังไงนะ ‎- นางถึงต้องมีสมุดโน้ตเล่มแดงไง 46 00:03:17,963 --> 00:03:20,923 ‎ขอไม่ลงรายละเอียดนะคะ ‎เพราะดิฉันเป็นคนมีระดับ 47 00:03:21,523 --> 00:03:25,203 ‎แต่บอกเลยว่า ไข่เจียวนี้ ‎ไม่ใช่ของเด็ดสุดที่ฉันเอาเข้าปากในสัปดาห์นี้ 48 00:03:28,323 --> 00:03:29,283 ‎เรากินอาหารกันอยู่นะ 49 00:03:29,363 --> 00:03:31,483 ‎จริงด้วย งั้นเธอกับโอลก้าถักไหมพรมด้วยกันสินะ 50 00:03:32,323 --> 00:03:33,803 ‎ฉันไม่ได้เจอเธอมาสักพักแล้ว 51 00:03:33,883 --> 00:03:35,283 ‎ไหงงั้น เกิดอะไรขึ้น 52 00:03:35,363 --> 00:03:37,683 ‎ตั้งแต่มาทำงานฟรีแลนซ์ฉันก็ยุ่งๆ 53 00:03:37,763 --> 00:03:39,883 ‎เธอก็น่าจะยุ่งเหมือนกัน เลยไม่ได้คุยกัน 54 00:03:39,963 --> 00:03:42,283 ‎อยากได้เบียร์เพิ่ม จะได้กระเดือกไข่เจียวนี่ลง 55 00:03:42,363 --> 00:03:43,763 ‎เนื้อสัมผัสฝืดกว่าตัวฉันอีก 56 00:03:45,603 --> 00:03:49,323 ‎การเริ่มเขียนนิยายเรื่องใหม่นี่มันยากชะมัด ‎ทำเอาฉันเครียดจัดเลยเนี่ย 57 00:03:49,403 --> 00:03:51,123 ‎เวลาเครียดฉันจะเขียนไม่ออก 58 00:03:51,203 --> 00:03:53,643 ‎- และการไม่เขียนก็ทำให้ฉันเครียด ‎- เราเข้าใจ 59 00:03:53,723 --> 00:03:57,043 ‎- ในฐานะฟรีแลนซ์ ฉันช่วยได้นะ ‎- เธอเป็นฟรีแลนซ์มาได้สัปดาห์เดียวเอง 60 00:03:57,123 --> 00:03:58,563 ‎ฉันมีวินัยมากกว่าเธอแล้วกัน 61 00:04:00,003 --> 00:04:00,843 ‎โดนไปเต็มๆ 62 00:04:00,923 --> 00:04:05,243 ‎จะทำงานที่บ้านได้ เธอต้องมีตารางเวลา ‎เหมือนชั่วโมงทำงานในออฟฟิศ 63 00:04:05,323 --> 00:04:07,603 ‎ตั้งเวลาแจ้งเตือนไว้ใช้เขียนงานทุกวัน 64 00:04:07,683 --> 00:04:09,723 ‎- ใช่ๆ แต่ต้องก่อนสิบโมงเช้านะ ‎- จะบ้าเหรอ 65 00:04:09,803 --> 00:04:12,123 ‎การออกกำลังกายช่วยให้สมองปลอดโปร่ง 66 00:04:12,203 --> 00:04:14,323 ‎- ไปวิ่งด้วยกันก็ได้นะ ‎- ฉันเนี่ยนะออกกำลังกาย… 67 00:04:14,403 --> 00:04:17,443 ‎ฉันยังไม่หายเจ็บจากที่ไปเล่นโยคะฟลายเลย 68 00:04:17,523 --> 00:04:19,963 ‎- จริงเหรอ ‎- จัดตารางให้ตัวเอง 69 00:04:20,043 --> 00:04:22,723 ‎- ไม่ว่าจะทำอะไร จงอย่าใส่ชุดนอนเขียนงาน ‎- ทำไมล่ะ 70 00:04:22,803 --> 00:04:25,763 ‎เพราะถ้าเธอไม่เปลี่ยนชุดตั้งแต่แรก ‎เธอก็จะเน่าอยู่ในชุดนอนทั้งวัน 71 00:04:25,843 --> 00:04:27,243 ‎เธอต้องทุ่มเท 72 00:04:27,323 --> 00:04:29,763 ‎มีแค่ไข่เจียวเท่านั้นแหละ ที่กึ่งสุกกึ่งดิบแล้วอร่อย 73 00:04:29,843 --> 00:04:31,363 ‎- ฝืดคอชะมัด ‎- อีกรอบนะ 74 00:04:31,883 --> 00:04:33,803 ‎ที่รัก เห็นนี่ไหม 75 00:04:34,363 --> 00:04:37,283 ‎เห็นวิวทั่วมาดริดเลย นั่นสเปนทาวเวอร์ 76 00:04:37,363 --> 00:04:38,203 ‎- เห็นไหม ‎- ครับ 77 00:04:38,283 --> 00:04:40,283 ‎วิวสวยมาก 78 00:04:40,363 --> 00:04:44,363 ‎อพาร์ตเมนต์นี้กว้างขวาง ‎และมีแสงธรรมชาติเยอะค่ะ 79 00:04:44,443 --> 00:04:47,603 ‎- หันหน้าเข้าหาถนนด้วย ‎- แค่ "กว้างขวาง" ก็ได้ใจฉันไปแล้วค่ะ 80 00:04:48,123 --> 00:04:50,523 ‎ในรูปมันกว้างกว่านี้นะครับ 81 00:04:50,603 --> 00:04:52,243 ‎- ที่รัก ‎- ก็ไม่นะคะ 82 00:04:52,323 --> 00:04:54,883 ‎เห็นนี่หรือยัง ‎มีอ่างล้างหน้าสองอ่าง ไม่ใชอ่างเดียว 83 00:04:55,403 --> 00:04:56,243 ‎เห็นไหม 84 00:04:58,803 --> 00:05:00,163 ‎มีนกน้อยด้วย 85 00:05:00,243 --> 00:05:03,003 ‎- มีเครื่องทำความร้อนส่วนกลางไหมครับ ‎- มีค่ะ 86 00:05:03,083 --> 00:05:04,923 ‎โทษทีค่ะ เป็นแบบก๊าซธรรมชาติน่ะ 87 00:05:05,003 --> 00:05:07,483 ‎- แพงมากเลยนะนั่น ‎- ไม่เอาน่าที่รัก 88 00:05:07,563 --> 00:05:10,283 ‎แถมครัวก็ไม่ได้ซ่อนอยู่ในตู้ด้วย 89 00:05:10,363 --> 00:05:13,283 ‎มันกว้างก็จริง แต่ใครจะเป็นคนทำความสะอาด 90 00:05:13,363 --> 00:05:16,523 ‎มีเต้าเสียบโทรศัพท์อยู่ในทุกห้องด้วยนะคะ 91 00:05:16,603 --> 00:05:18,043 ‎ในห้องนั่งเล่นมีตั้งสามเต้า 92 00:05:18,123 --> 00:05:21,163 ‎อ๋อครับ ถ้าย้อนกลับไปยุค 90 ‎ที่คนใช้โทรศัพท์บ้านก็คงจะคุ้มมาก 93 00:05:21,243 --> 00:05:23,123 ‎- บอร์ฮา ‎- ราคาก็ตามที่ระบุไว้เลยค่ะ 94 00:05:23,203 --> 00:05:25,643 ‎บวกค่านายหน้าและค่ามัดจำสองเดือน 95 00:05:25,723 --> 00:05:29,443 ‎สองเดือนเหรอ นี่เราต้องจ่ายค่าจ้างคุณ ‎ที่พาดูอพาร์ตเมนต์ด้วยเหรอ 96 00:05:29,523 --> 00:05:31,443 ‎ไม่สิ ที่นี่ไม่ใช่อพาร์ตเมนต์ 97 00:05:31,523 --> 00:05:32,363 ‎เอาล่ะ ฟังนะ 98 00:05:34,283 --> 00:05:36,283 ‎- ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม ‎- ได้สิ 99 00:05:36,363 --> 00:05:38,483 ‎ขอเวลาพวกเราแป๊บนึงนะคะ ขอบคุณ 100 00:05:39,323 --> 00:05:42,683 ‎ตอนฉันเอาโฆษณาให้ดู ‎คุณบอกว่าชอบอพาร์ตเมนต์นี้นี่ 101 00:05:42,763 --> 00:05:45,283 ‎- แต่มันต้องลงเงินดาวน์สูงมาก ‎- ใช่ 102 00:05:45,363 --> 00:05:47,363 ‎ลองไปดูที่อื่น ทบทวนดูสักสามสี่วันก่อนเถอะนะ 103 00:05:47,443 --> 00:05:49,603 ‎สามสี่วันก็ไม่ว่างแล้วค่ะ 104 00:05:50,923 --> 00:05:52,723 ‎งั้นก็หาที่อื่น ไม่มีปัญหา 105 00:05:52,803 --> 00:05:56,563 ‎หายากนะคะอพาร์ตเมนต์ ‎ที่มีคุณสมบัติแบบนี้ในราคาเท่านี้ 106 00:05:56,643 --> 00:05:57,643 ‎เห็นไหม 107 00:05:57,723 --> 00:05:58,723 ‎เราดูไปแค่ที่เดียวเอง 108 00:05:58,803 --> 00:06:00,563 ‎ถ้ามันใช่มันก็ใช่แหละ 109 00:06:00,643 --> 00:06:01,603 ‎ของแบบนี้มันรู้สึกได้ 110 00:06:01,683 --> 00:06:03,883 ‎ขอผมคุยกับเธอเป็นการส่วนตัวได้ไหม 111 00:06:03,963 --> 00:06:05,083 ‎เพื่ออะไร 112 00:06:05,163 --> 00:06:07,923 ‎เพื่อคุณจะได้บ่นนู่นนี่นั่นไม่หยุดใช่ไหม ‎ฉันไม่มีอารมณ์จะฟังหรอกนะ 113 00:06:08,003 --> 00:06:10,203 ‎ขอโทษที่ทำให้เสียเวลาค่ะ 114 00:06:10,283 --> 00:06:11,963 ‎ฉันจะไปทำงานแล้ว ไว้ค่อยคุยกัน 115 00:06:16,963 --> 00:06:18,883 ‎นี่ผมพูดอะไรผิดไปหรือว่า… 116 00:06:18,963 --> 00:06:20,843 ‎อยากเห็นที่จอดรถหรือว่า… 117 00:06:21,443 --> 00:06:22,443 ‎นี่คุณไม่เข้าใจ… 118 00:06:23,203 --> 00:06:26,203 ‎ในที่สุดฉันก็มีทุกอย่าง 119 00:06:26,283 --> 00:06:29,043 ‎และฉันก็เอาทุกอย่างให้เธอไป 120 00:06:29,123 --> 00:06:31,923 ‎ในที่สุดเธอก็ต้องการฉัน 121 00:06:32,003 --> 00:06:34,803 ‎หลังจากนั้นเธอก็ไม่เคยจำฉันใส่ใจ 122 00:06:36,163 --> 00:06:38,643 ‎- สวัสดี ‎- เอานี่ไปเก็บให้หน่อยได้ไหมคะ 123 00:06:39,723 --> 00:06:41,843 ‎ในที่สุดก็โผล่หน้ามาจนได้สินะ 124 00:06:42,683 --> 00:06:44,803 ‎จะมาว่าฉันไม่ได้นะ ฉันก็โทรหาคุณเหมือนกัน 125 00:06:44,883 --> 00:06:46,923 ‎ก็ใช่ แต่หลังจากเมินฉันอยู่หลายวัน 126 00:06:47,003 --> 00:06:49,883 ‎ฉันก็ส่งข้อความบอกคุณแล้วไงว่าฉันงานยุ่ง 127 00:06:49,963 --> 00:06:52,683 ‎ซึ่งตอนนี้ฉันคือคนที่กำลังงานรัดตัวอยู่ 128 00:06:52,763 --> 00:06:56,523 ‎- เดี๋ยว ขอฉันอธิบาย… ‎- จะเริ่มเรียนแล้วค่ะ เตรียมของให้พร้อม 129 00:06:57,923 --> 00:06:59,763 ‎เราจะวาดภาพนิ่งกัน 130 00:07:00,803 --> 00:07:03,323 ‎ใช้สีอะคริลิกนะคะ โอเคไหม 131 00:07:03,843 --> 00:07:05,323 ‎ใช้ดินสอวาดก่อน 132 00:07:06,443 --> 00:07:09,683 ‎จำที่ฉันบอกเมื่ออาทิตย์ที่แล้วได้ไหม 133 00:07:09,763 --> 00:07:12,603 ‎ฉันเฝ้ามอง 134 00:07:12,683 --> 00:07:16,643 ‎กะไว้แล้วว่ามันต้องเป็นแบบนี้ 135 00:07:16,723 --> 00:07:19,683 ‎สำหรับฉันอะไรๆ ก็ไปได้สวยเหมือนกัน 136 00:07:19,763 --> 00:07:21,083 ‎ฉันคิดไว้หมดแล้ว 137 00:07:21,163 --> 00:07:24,003 ‎ซ่อมเครื่องทำความร้อนสักทีเถอะ ‎ที่นี่หนาวอย่างกับแลปแลนด์ 138 00:07:24,643 --> 00:07:25,603 ‎ใช่ ฉันรู้ 139 00:07:26,363 --> 00:07:30,163 ‎ไม่ต้องรีบซ่อมก็ได้นี่ เพราะแบบนี้ ‎เราถึงอยู่ในแถวเมดิเตอเรเนียนกันไง 140 00:07:31,363 --> 00:07:32,203 ‎โอเค 141 00:07:32,803 --> 00:07:34,763 ‎แล้วนิยายเล่มที่สองเป็นไงบ้าง 142 00:07:36,843 --> 00:07:37,763 ‎แย่ 143 00:07:37,843 --> 00:07:40,523 ‎- ฉันมั่นใจว่ามันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก ‎- จ้ะ 144 00:07:40,603 --> 00:07:41,723 ‎ไม่ ไม่นะ ลอล่า 145 00:07:41,803 --> 00:07:42,803 ‎ไม่นะ ไม่ 146 00:07:42,883 --> 00:07:44,723 ‎ห้ามแอบอ่านนะ ลอล่า 147 00:07:44,803 --> 00:07:48,683 ‎- ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนยังไง ห้ามอ่าน ‎- "อิมโพสเตอร์ ภาคสอง" 148 00:07:48,763 --> 00:07:52,083 ‎ชื่อเรื่องอย่างเห่ย หวังว่าตอนเปิดเรื่องจะ… 149 00:07:57,483 --> 00:07:58,763 ‎เพิ่งเขียนแค่ชื่อเรื่องเหรอ 150 00:08:01,563 --> 00:08:02,403 ‎ใช่ 151 00:08:04,483 --> 00:08:06,923 ‎- แต่… ‎- ก็บอกแล้วไงว่าฉันฝืดมาก 152 00:08:07,443 --> 00:08:08,363 ‎วาล 153 00:08:08,443 --> 00:08:11,643 ‎อย่างน้อยก็น่าจะเขียนได้สักย่อหน้า ‎เขียนวันที่ หรืออะไรก็ได้หน่อยสิ 154 00:08:12,923 --> 00:08:16,283 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าตัวเองอยากเขียนเรื่องอะไร 155 00:08:16,883 --> 00:08:20,643 ‎อยากให้มันเกี่ยวกับตัวฉันมากกว่าขึ้น ‎และเกี่ยวกับคนรอบๆ ตัวฉันให้น้อยลง 156 00:08:23,243 --> 00:08:24,323 ‎ได้คุยกับวิกเตอร์หรือยัง 157 00:08:26,003 --> 00:08:28,763 ‎- ไม่เลย ตั้งแต่ทะเลาะกับอาเดรียน ‎- ให้ตาย… 158 00:08:28,843 --> 00:08:31,803 ‎ไม่รู้ทำไม แต่อยู่กับเขาทีไร 159 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 ‎ไม่รู้จริงๆ ว่าทำไม 160 00:08:33,923 --> 00:08:34,923 ‎ฉันจะรู้สึกตัวเล็กจิ๋วทุกที 161 00:08:37,363 --> 00:08:38,203 ‎เล็กกว่านี้อีก 162 00:08:39,043 --> 00:08:40,683 ‎- วาล ‎- ฉันรู้ฉันผิดเอง 163 00:08:40,763 --> 00:08:43,243 ‎ผิดเต็มๆ ฉันรู้มาตลอดว่าอาเดรียนต้องการอะไร 164 00:08:43,323 --> 00:08:45,523 ‎และวิกเตอร์ไม่ต้องการอะไร แต่ในระหว่างนั้น… 165 00:08:45,603 --> 00:08:47,923 ‎เธอปล่อยให้พวกผู้ชายได้ใจ แล้วก็มาบ่นตลอด 166 00:08:48,003 --> 00:08:50,243 ‎คิดสิว่าตัวเธอเองต้องการอะไร 167 00:08:50,323 --> 00:08:51,683 ‎ฉันไม่ได้บ่น 168 00:08:55,803 --> 00:08:57,403 ‎เธอต้องไปคุยกับวิกเตอร์ 169 00:08:58,723 --> 00:09:00,163 ‎ฉันรักพวกเธอทั้งคู่ 170 00:09:00,243 --> 00:09:04,043 ‎และอยากเห็นพวกเธอลงเอยกันสุดๆ แต่… 171 00:09:07,323 --> 00:09:09,403 ‎พวกเธออาจจะไม่ได้คิดตรงกัน 172 00:09:11,683 --> 00:09:12,603 ‎ฉี่จะแตกแล้ว 173 00:09:27,243 --> 00:09:28,443 ‎เชิญครับ 174 00:09:39,683 --> 00:09:41,643 ‎ใช่ ผมซื้อชามาติดบ้านไว้ให้คุณ 175 00:09:42,323 --> 00:09:44,523 ‎- หวังว่ามันจะทำให้คุณอุ่นขึ้นนะ ‎- ขอบคุณค่ะ 176 00:09:46,483 --> 00:09:48,483 ‎ฉันเสียใจเรื่องอาเดรียน 177 00:09:48,563 --> 00:09:52,683 ‎แต่เสียใจยิ่งกว่าที่ทำแบบนั้นกับคุณ 178 00:09:52,763 --> 00:09:54,003 ‎ไม่ต้องคิดมากหรอก 179 00:09:54,643 --> 00:09:57,843 ‎คุณเจอเรื่องลำบากมาเยอะในช่วงเวลาสั้นๆ นั้น ‎ปกติแหละ 180 00:09:59,043 --> 00:10:01,203 ‎เพราะแบบนี้ล่ะฉันถึงอยากคุยกับคุณ 181 00:10:02,043 --> 00:10:02,883 ‎เรื่องของเรื่องคือ 182 00:10:02,963 --> 00:10:05,843 ‎นอกจากสิ่งที่อาเดรียนพูดกับฉัน ‎ฉันก็เก็บมาคิดๆ ดู 183 00:10:05,923 --> 00:10:06,883 ‎ผมก็เหมือนกัน 184 00:10:07,763 --> 00:10:08,963 ‎- จริงเหรอคะ ‎- ครับ 185 00:10:09,843 --> 00:10:11,683 ‎โอเค คือว่า 186 00:10:12,283 --> 00:10:17,243 ‎ถ้าให้บอกตามตรง สิ่งที่ฉันต้องการในตอนนี้คือ… 187 00:10:18,803 --> 00:10:19,643 ‎กุญแจอะไร 188 00:10:21,523 --> 00:10:22,763 ‎กุญแจบ้านผม 189 00:10:23,563 --> 00:10:24,403 ‎ให้คุณ 190 00:10:28,603 --> 00:10:29,723 ‎จะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ 191 00:10:30,883 --> 00:10:32,003 ‎คือฉัน… 192 00:10:32,083 --> 00:10:33,643 ‎ไม่นึกว่าจะเป็นแบบนี้น่ะ 193 00:10:34,803 --> 00:10:36,643 ‎ผมไม่เคยเอากุญแจบ้านให้ใครมาก่อนเลย 194 00:10:36,723 --> 00:10:38,563 ‎คุณเป็นคนแรก 195 00:10:38,643 --> 00:10:40,323 ‎แต่คุณไม่ได้อยาก… 196 00:10:40,403 --> 00:10:44,843 ‎ผมไม่รู้ว่า ‎ตัวเองจะให้สิ่งที่คุณต้องการได้ทั้งหมดไหม 197 00:10:46,203 --> 00:10:48,363 ‎แต่ผมอยากให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 198 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 ‎ตกลงว่าไง 199 00:11:02,123 --> 00:11:02,963 ‎จะรับมันไปไหม 200 00:11:10,523 --> 00:11:13,443 ‎พอเป็นเธอ ทุกอย่างฟังดูดีขึ้น 201 00:11:13,523 --> 00:11:16,483 ‎พอเป็นเธอ ทุกอย่างฟังดูดีขึ้น 202 00:11:16,563 --> 00:11:19,443 ‎ยามฉันมองเธอ เสียงรอบนอกก็พลันเงียบหาย 203 00:11:19,523 --> 00:11:22,483 ‎พอเป็นเธอ ทุกอย่างฟังดูดีขึ้น 204 00:11:29,363 --> 00:11:30,323 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ไม่ 205 00:11:31,363 --> 00:11:34,363 ‎พอเป็นเธอ ทุกอย่างฟังดูดีขึ้น 206 00:11:52,563 --> 00:11:53,403 ‎อะไรเนี่ย 207 00:11:57,803 --> 00:12:01,003 ‎(คุณสวยมากตอนนอนหลับจนผมไม่อยากปลุกคุณ) 208 00:12:01,083 --> 00:12:04,043 ‎(ป.ล. เป็นมนุษย์จริงๆ เหรอเนี่ย) 209 00:12:18,163 --> 00:12:21,003 ‎สาวๆ อยากมากินมื้อเช้าที่บ้านวิกเตอร์ไหมจ๊ะ 210 00:12:24,203 --> 00:12:25,643 ‎- อย่าทำหก ‎- ไม่หกหรอกน่า 211 00:12:25,723 --> 00:12:27,003 ‎ฉันมีปัญหาแล้ว 212 00:12:28,683 --> 00:12:30,003 ‎- ฉันถือให้ ‎- เอามาๆ 213 00:12:30,083 --> 00:12:31,043 ‎ระวังนะ มันร้อน 214 00:12:31,123 --> 00:12:32,123 ‎- เข้ามา ‎- ระวังๆ 215 00:12:32,203 --> 00:12:33,403 ‎- เอ้า ‎- เกิดอะไรขึ้น 216 00:12:33,483 --> 00:12:35,403 ‎- ข้างนอกหนาวมาก ว่าไหม ‎- สวัสดี 217 00:12:36,603 --> 00:12:38,723 ‎- เข้ามา ‎- ในนี้อุ่นจัง 218 00:12:39,803 --> 00:12:41,203 ‎ว้าว 219 00:12:41,283 --> 00:12:45,603 ‎ไม่ควรได้มาเห็นที่นี่ช่วงหาอพาร์ตเมนต์เลย ‎ทีนี้ฉันได้เรื่องมากแหงๆ 220 00:12:45,683 --> 00:12:47,163 ‎ทำไมเธออยู่คนเดียวล่ะ 221 00:12:50,083 --> 00:12:51,243 ‎อะไรน่ะ 222 00:12:51,323 --> 00:12:53,243 ‎ฉันไม่ได้จะย้ายมาอยู่กับเขาหรอก 223 00:12:53,323 --> 00:12:56,243 ‎เขาให้กุญแจเหมือนมา ‎เพราะอยากให้ฉันรู้สึกเหมือนอยู่บ้านน่ะ 224 00:12:56,323 --> 00:12:58,923 ‎นั่นไง เธอปล่อยให้เขาคุมเกมอีกแล้ว 225 00:12:59,003 --> 00:13:00,403 ‎ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 226 00:13:00,483 --> 00:13:03,043 ‎ไม่ นี่ไม่ใช่แค่กุญแจทั่วๆ ไป 227 00:13:03,123 --> 00:13:05,683 ‎มันคือประตูที่แง้มเปิดอยู่ 228 00:13:05,763 --> 00:13:07,363 ‎ซึ่งอาจจะเป็นจุดเริ่มต้นของบางสิ่ง 229 00:13:07,443 --> 00:13:09,483 ‎เธอนี่มันแกร่งจริงๆ วาล 230 00:13:09,563 --> 00:13:12,723 ‎ใครจะไปสนเรื่อง "ค้นหาตัวเอง" ไร้สาระนั่น 231 00:13:13,323 --> 00:13:15,603 ‎ถึงต้องเสียใจก็ยังดีกว่าต้องมานั่งคิดว่า "รู้งี้" 232 00:13:15,683 --> 00:13:18,523 ‎- พูดบ้าอะไรของนาง ‎- คำคมประจำตัววิกเตอร์น่ะ 233 00:13:18,603 --> 00:13:21,403 ‎วาลแสดงตัวตนของตัวเอง ‎โดยการรับมันมาเป็นของนาง 234 00:13:21,483 --> 00:13:25,043 ‎พวกเธอเป็นเพื่อนฉันนะ ‎อย่างน้อยก็น่าจะดีใจกับฉันหน่อย 235 00:13:25,123 --> 00:13:27,763 ‎เริ่มด้วยการคิดคำคมติดแก้วน้ำ ‎ด้วยตัวเองก่อนเลย 236 00:13:30,003 --> 00:13:30,843 ‎เสร็จแล้ว 237 00:13:38,163 --> 00:13:42,323 ‎นี่เป็นวันแรกที่เธอมีกุญแจบ้านเขา ‎แต่มันดันเหมือนฉากในหนังของทาแรนติโน 238 00:13:42,403 --> 00:13:43,603 ‎ฮาเป็นบ้า 239 00:13:43,683 --> 00:13:45,523 ‎นี่จ้ะ ‎ถ้วยประจำเดือนที่เธอขอ 240 00:13:45,603 --> 00:13:48,843 ‎ไม่ขำนะ ฉันไม่มีวันกำจัดคราบนี้ออกได้แน่ 241 00:13:48,923 --> 00:13:51,163 ‎หาผ้ารองกันเปื้อนมาใช้สิ 242 00:13:51,243 --> 00:13:52,243 ‎เหมือนกางเกงซับน่ะ 243 00:13:52,323 --> 00:13:55,603 ‎ยกมือขึ้นถ้าไม่เคยทำประจำเดือนเลอะผ้าปูที่นอน 244 00:13:55,683 --> 00:13:56,523 ‎โกหก 245 00:13:56,603 --> 00:13:58,443 ‎- ลองใช้ไฮโดรเจนเปอร์ออกไซด์ยัง ‎- หา 246 00:13:58,523 --> 00:14:00,963 ‎ซื้อใหม่เอาก็ได้นี่ 247 00:14:01,043 --> 00:14:03,523 ‎- ยี่ห้ออะไร ‎- ดูแป๊บ นี่ๆ 248 00:14:05,883 --> 00:14:06,843 ‎สามร้อยยูโรเหรอ 249 00:14:07,723 --> 00:14:10,483 ‎งั้นฉันต้องกลับไปเขียนนิยายภาคสองด่วนๆ เลย 250 00:14:10,563 --> 00:14:11,723 ‎ไม่ก็เขียนแค่วันที่ 251 00:14:12,483 --> 00:14:15,643 ‎คนบ้าอะไรใช้ผ้าปูที่นอนราคา 300 ยูโร 252 00:14:15,723 --> 00:14:17,563 ‎พอหลับแล้วก็ไม่รู้เรื่องด้วยซ้ำ 253 00:14:17,643 --> 00:14:19,323 ‎เขาแพ้เส้นใยบางแบบน่ะ 254 00:14:19,403 --> 00:14:22,923 ‎เขาเลยใช้ผ้าปูที่นอนกับกางเกงในแพงๆ ‎ปลอดภัยไว้ก่อน 255 00:14:23,003 --> 00:14:26,603 ‎ตอนเขาไปนอนโรงแรมที่ฉันเคยนอน ‎ตื่นมาพร้อมผดตามตัวทุกที 256 00:14:26,683 --> 00:14:29,443 ‎- บ้ามาก น่าสงสารจริงๆ ‎- ที่โรงแรมเหรอ 257 00:14:30,723 --> 00:14:33,683 ‎ฉันหมายถึงตามที่ที่เขาไปพัก ‎ไม่ได้หมายถึง "โรงแรมของฉัน" 258 00:14:33,763 --> 00:14:34,683 ‎ถ้าเธอว่างั้นนะ 259 00:14:35,563 --> 00:14:36,403 ‎โทษที 260 00:14:37,843 --> 00:14:39,003 ‎ลอล่า 261 00:14:39,723 --> 00:14:40,883 ‎(สองเดือนเหรอ) 262 00:14:40,963 --> 00:14:42,043 ‎(สามเดือนเหรอ) 263 00:14:42,123 --> 00:14:47,643 ‎ถ้าฉันบอกเธอว่าเราเคยเดตกันอยู่สองสามเดือน ‎เธอต้องโวยวายแน่ 264 00:14:47,723 --> 00:14:49,683 ‎สรุปว่าคั่วกันอยู่สองหรือสามเดือนกันแน่ 265 00:14:49,763 --> 00:14:53,763 ‎ไม่รู้สิ เราไม่ใช่เด็กสิบขวบนะ ใครจะไปนับ 266 00:14:53,843 --> 00:14:55,123 ‎- ฉันนับ ‎- ฉันก็นับ 267 00:14:55,763 --> 00:14:57,003 ‎ฉันไม่นับ 268 00:14:57,083 --> 00:15:01,563 ‎ไม่ อันที่จริงตอนนางบอกฉันเรื่องบ๊วบ 269 00:15:01,643 --> 00:15:03,603 ‎ฉันตอบรับไม่ค่อยดีเท่าไร 270 00:15:03,683 --> 00:15:04,523 ‎ขอบคุณ 271 00:15:04,603 --> 00:15:06,123 ‎เธอไม่บอกฉันเพราะแบบนี้เหรอ 272 00:15:06,203 --> 00:15:07,563 ‎- ฉันบอกแล้ว ‎- ไม่ 273 00:15:07,643 --> 00:15:09,523 ‎บอก ตอนนั้นฉันบอกเธอแล้ว 274 00:15:09,603 --> 00:15:13,763 ‎ผู้ชายที่ฉันเจอที่เบอร์ลิน ‎เราเชื่อมถึงกันลึกซึ้งยิ่งกว่าแค่เซ็กส์ 275 00:15:15,043 --> 00:15:17,523 ‎พอเวลาผ่านไป ‎เรามีอะไรกันน้อยลง และพูดคุยกันมากขึ้น 276 00:15:17,603 --> 00:15:20,203 ‎ก็เลยตัดสินใจว่าเป็นแค่เพื่อนกัน ‎น่าจะดีกว่าเป็นแฟน 277 00:15:20,283 --> 00:15:22,003 ‎- ฉันจะบ้าตายแล้ว ‎- นี่ไง 278 00:15:22,083 --> 00:15:23,243 ‎โวยวายแล้ว 279 00:15:24,043 --> 00:15:27,643 ‎บอกเธอไปมันก็ไม่คุ้ม ‎ก็ตอนแรกพวกเธอแค่กิ๊กๆ กั๊กๆ กันเอง 280 00:15:27,723 --> 00:15:29,443 ‎ฉันเลยไม่อยากทำให้เธอสับสน 281 00:15:29,963 --> 00:15:32,683 ‎ฉันมั่นใจว่าเธอคงจะไม่คั่วกับเขา 282 00:15:34,803 --> 00:15:38,603 ‎ใช่ๆ แถมเรื่องมันก็นานมาแล้วด้วย 283 00:15:38,683 --> 00:15:39,603 ‎ใช่เลย ถูกเผง 284 00:15:39,683 --> 00:15:44,363 ‎ถ้าพูดในแง่การมีเซ็กส์ ฉันมั่นใจ ‎ว่าสำหรับวิกเตอร์ ลอล่าก็เป็นแค่อะมีบาแหละ 285 00:15:44,443 --> 00:15:45,443 ‎ใช่เลย 286 00:15:45,523 --> 00:15:46,963 ‎มีอะไรไหม้อยู่หรือเปล่า 287 00:15:49,043 --> 00:15:50,563 ‎- ถ้วยประจำเดือน ‎- จริงด้วย 288 00:15:51,603 --> 00:15:52,923 ‎เวรกรรม ลวกมือๆ 289 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 ‎- สวัสดีตอนบ่าย ‎- สวัสดี 290 00:16:05,003 --> 00:16:06,363 ‎- ฉันเนเรีย เบอร์นัลค่ะ ‎- ครับ 291 00:16:06,443 --> 00:16:08,043 ‎- โอลก้าอยู่ไหน ‎- บนนั้นครับ 292 00:16:08,123 --> 00:16:09,123 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ครับ 293 00:16:10,763 --> 00:16:12,763 ‎- สวัสดี ‎- มาทำอะไรที่นี่ 294 00:16:12,843 --> 00:16:13,963 ‎ฉันทำงานอยู่ 295 00:16:15,723 --> 00:16:18,563 ‎ฉันรู้ ฉันถึงได้สมัครเข้าร่วมเวิร์กช็อปไง 296 00:16:19,643 --> 00:16:22,443 ‎- หา ‎- วันนี้ฉันคือนักเรียนของคุณ 297 00:16:22,523 --> 00:16:24,683 ‎เนเรีย นี่มันชั้นเรียนระดับสูงนะ 298 00:16:25,323 --> 00:16:26,203 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 299 00:16:27,123 --> 00:16:29,363 ‎ฉันวาดรูประบายสีเก่งนะ 300 00:16:33,723 --> 00:16:34,643 ‎- ตรงนี้เหรอ ‎- ครับ 301 00:16:37,043 --> 00:16:38,403 ‎- เสื้อคลุมของคุณ ‎- ขอบคุณค่ะ 302 00:16:45,003 --> 00:16:46,323 ‎- สวัสดี ‎- สวัส… 303 00:16:50,483 --> 00:16:52,403 ‎ยังโกรธผมเรื่องอพาร์ตเมนต์อยู่เหรอ 304 00:16:52,483 --> 00:16:55,923 ‎- ไม่ยักรู้ว่าคุณชอบมันขนาดนั้น ‎- ฉันเก็บของเตรียมไว้บ้างแล้ว 305 00:16:56,443 --> 00:16:58,283 ‎ก็แค่กล่องเดียวน่ะ ฉันไม่ได้บ้าขนาดนั้น 306 00:16:58,363 --> 00:17:01,283 ‎ฉันไม่เข้าใจ ไหนคุณบอกว่าชอบภาพถ่ายพวกนั้น 307 00:17:01,363 --> 00:17:03,643 ‎บอกว่านี่แหละที่พวกเรากำลังตามหา 308 00:17:03,723 --> 00:17:05,363 ‎แต่อยู่ดีๆ คุณก็เอาแต่บ่นไม่หยุด 309 00:17:05,923 --> 00:17:07,243 ‎แม่โทรมา ขอผมโทรกลับก่อน 310 00:17:07,323 --> 00:17:09,683 ‎- มันเกี่ยวกับ… ‎- อะไร 311 00:17:10,283 --> 00:17:11,163 ‎คือว่า… 312 00:17:12,003 --> 00:17:14,683 ‎เรื่องของเรื่องคือผมเป็นพวกมาตรฐานสูง 313 00:17:14,763 --> 00:17:17,243 ‎ไม่ค่ะ บอร์ฮา ดูอพาร์ตเมนต์นี้สิ 314 00:17:17,323 --> 00:17:20,083 ‎นี่ไม่เรียกว่ามาตรฐานสูง ที่นั่นน่ะสมบูรณ์แบบแล้ว 315 00:17:20,603 --> 00:17:21,443 ‎มีอะไรงั้นเหรอ 316 00:17:23,083 --> 00:17:24,523 ‎ผมยังไม่ได้บอกพ่อแม่เลย 317 00:17:25,603 --> 00:17:26,523 ‎อย่างนี้นี่เอง 318 00:17:27,283 --> 00:17:28,803 ‎- ผมรอจังหวะดีๆ อยู่ ‎- ค่ะ 319 00:17:29,443 --> 00:17:32,523 ‎จะย้ายมาอยู่กับแฟนนี่ก็ต้องขออนุญาตด้วยเหรอ 320 00:17:32,603 --> 00:17:34,603 ‎ไม่เอาน่า คุณ 30 แล้ว ไม่ใช่ 16 321 00:17:36,843 --> 00:17:40,283 ‎เข้าใจผมหน่อยเถอะ พวกท่านแก่แล้ว ‎แล้วผมก็เป็นลูกคนเดียว 322 00:17:44,203 --> 00:17:47,603 ‎มันก็แค่ข้ออ้างที่คุณใช้เพื่อจะได้ไม่ต้องอยู่กับฉัน 323 00:17:47,683 --> 00:17:48,723 ‎- นั่นแหละ ‎- ไม่ใช่ 324 00:17:48,803 --> 00:17:49,643 ‎- ไม่เหรอ ‎- ไม่ใช่ 325 00:17:50,243 --> 00:17:52,843 ‎จะบอกเรื่องพวกนี้ ‎ก็ต้องให้เวลาพวกท่านเตรียมใจหน่อย 326 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 ‎ผมมั่นใจว่าพอได้เจอคุณ พวกท่านต้องรักคุณแน่ 327 00:17:58,443 --> 00:17:59,363 ‎- แน่นอน ‎- ครับ 328 00:18:00,803 --> 00:18:02,683 ‎ผมต้องไปแล้ว 329 00:18:06,123 --> 00:18:07,003 ‎ครับแม่ 330 00:18:07,323 --> 00:18:09,523 ‎ครับ โทษที กำลังไปแล้ว 331 00:18:13,483 --> 00:18:16,683 ‎ไม่ต้องมาเจอกันน่าจะดีที่สุด 332 00:18:16,763 --> 00:18:20,043 ‎ฉันอยากให้เธออยู่ให้ห่างจากฉัน 333 00:18:20,123 --> 00:18:23,443 ‎กำแพงที่ฉันสร้างขึ้นมา 334 00:18:23,523 --> 00:18:26,443 ‎คือสิ่งที่เธอบอกให้ฉันทำ 335 00:18:26,523 --> 00:18:27,563 ‎ดีมากค่ะ 336 00:18:28,163 --> 00:18:31,323 ‎เพิ่มแสงเงาลงไปตรงนี้หน่อย 337 00:18:32,643 --> 00:18:34,963 ‎แล้วก็ระวังเส้นโค้งตรงนี้ด้วย 338 00:18:35,603 --> 00:18:36,443 ‎แต่… 339 00:18:37,003 --> 00:18:38,203 ‎ส่วนอื่นดีมากค่ะ 340 00:18:44,803 --> 00:18:45,803 ‎คิดว่าไง 341 00:18:47,083 --> 00:18:47,923 ‎ไม่เลว 342 00:18:48,643 --> 00:18:50,563 ‎ไม่เหมือนใคร 343 00:18:53,643 --> 00:18:55,883 ‎คุณพูดถูก ฉันเงียบหายไปบ้างจริงๆ 344 00:18:55,963 --> 00:18:58,803 ‎- บ้างงั้นเหรอ ‎- แต่ก็ไม่เห็นต้องเคืองกันเลย 345 00:19:00,043 --> 00:19:01,603 ‎ฉันจะพูดตรงๆ นะ 346 00:19:02,923 --> 00:19:04,243 ‎ภาพวาดของคุณมันห่วยแตก 347 00:19:04,963 --> 00:19:07,083 ‎แต่ก็ยังมีส่วนดีอยู่ 348 00:19:07,763 --> 00:19:10,963 ‎คุณลองวาดทั้งๆ ที่ไม่รู้อะไรเลย 349 00:19:11,483 --> 00:19:12,603 ‎ขอบคุณ มั้งนะ 350 00:19:12,683 --> 00:19:14,963 ‎คุณลองวาดภาพ 351 00:19:15,843 --> 00:19:17,403 ‎คุณลองเสี่ยงเรื่องงาน 352 00:19:19,043 --> 00:19:20,923 ‎แล้วจะลองเสี่ยงเรื่องฉันไหม 353 00:19:22,203 --> 00:19:23,363 ‎ฉันก็มาแล้วนี่ไง 354 00:19:23,443 --> 00:19:24,283 ‎ไม่ 355 00:19:24,923 --> 00:19:26,723 ‎เลิกอ้อมค้อมสักทีเถอะ 356 00:19:27,923 --> 00:19:29,003 ‎ซื่อสัตย์หน่อยสิ เนเรีย 357 00:19:30,283 --> 00:19:32,323 ‎คุณอยากจริงจังกับฉันไหม 358 00:19:38,003 --> 00:19:40,883 ‎เน้นที่ฉากหลังไปแล้วกัน ส่วนนั้นง่ายสุด 359 00:19:54,603 --> 00:19:55,483 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน 360 00:19:56,443 --> 00:19:58,723 ‎ปล่อยให้มันสุกด้วยน้ำของมันเอง ไม่ต้องใช้น้ำมัน 361 00:19:59,243 --> 00:20:00,403 ‎คุณเชฟมาเอง 362 00:20:01,083 --> 00:20:02,803 ‎เป็นเคล็ดลับที่เวอร์จิเนียสอนผมมา 363 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 ‎เวอร์จิเนีย 364 00:20:04,883 --> 00:20:05,923 ‎เพื่อนคุณ 365 00:20:14,163 --> 00:20:15,323 ‎(หึงเหรอ) 366 00:20:19,643 --> 00:20:20,843 ‎(ไม่มั่นใจ) 367 00:20:27,043 --> 00:20:29,123 ‎เมื่อเช้าประจำเดือนฉันมา 368 00:20:30,283 --> 00:20:31,123 ‎และ… 369 00:20:33,403 --> 00:20:35,043 ‎ฉันทำผ้าปูที่นอนคุณเลอะ 370 00:20:35,603 --> 00:20:38,803 ‎ขอโทษจริงๆ ฉันสาบานว่าจะซื้อผืนใหม่มาให้ 371 00:20:38,883 --> 00:20:42,883 ‎ทันทีที่ฉันเก็บเงินหรือยืมเงินมาได้ 372 00:20:44,323 --> 00:20:46,083 ‎ไม่ต้องซื้อมาคืนหรอก 373 00:20:46,163 --> 00:20:47,883 ‎- จริงเหรอ ‎- แน่นอน 374 00:20:51,043 --> 00:20:54,603 ‎ฉันต้มถ้วยประจำเดือนแล้วเผลอทำหม้อไหม้ด้วย 375 00:20:55,163 --> 00:20:57,763 ‎แล้วทำน้ำท่วมห้องน้ำด้วยไหม ‎หรือจะเก็บไว้ทำวันอื่น 376 00:20:57,843 --> 00:21:02,083 ‎เปล่าค่ะ แต่ฉันทำไวน์หนึ่งขวด ‎กับแก้วหนึ่งใบตกพื้น 377 00:21:02,163 --> 00:21:06,283 ‎แล้วก็ทำแผงเครื่องเทศหล่นด้วย ‎ก็เลยไม่มีทั้งพริกไทย อบเชย และกานพลู 378 00:21:06,363 --> 00:21:07,563 ‎ข้าวก็ด้วย 379 00:21:08,483 --> 00:21:10,003 ‎เศษแก้วตกลงไปเพียบเลยน่ะ 380 00:21:12,723 --> 00:21:13,923 ‎มีอะไรอีกไหม 381 00:21:14,803 --> 00:21:15,643 ‎ไม่มีแล้วค่ะ 382 00:21:17,723 --> 00:21:18,683 ‎ฉันขอโทษ 383 00:21:19,443 --> 00:21:20,563 ‎ขอโทษจริงๆ 384 00:21:23,483 --> 00:21:24,443 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก 385 00:21:27,043 --> 00:21:29,763 ‎แค่เตือนให้ผมทำประกันบ้านที่ดีกว่าหน่อยก็พอ 386 00:21:30,523 --> 00:21:31,643 ‎คนบ้า 387 00:21:31,723 --> 00:21:33,483 ‎- แต่ผมจะจับคุณไว้ ‎- งั้นเหรอ 388 00:21:33,563 --> 00:21:35,243 ‎คุณจะได้ไม่ทำอะไรพังอีก 389 00:21:37,843 --> 00:21:38,683 ‎ระวังนะ 390 00:21:39,443 --> 00:21:41,923 ‎- แล้วแซลมอนล่ะ ‎- คุณไงแซลมอน 391 00:21:59,243 --> 00:22:00,643 ‎เขาเก่งใช่ไหมล่ะ 392 00:22:04,083 --> 00:22:06,203 ‎โก่งหลังหรือทำอะไรสักหน่อยสิ 393 00:22:06,283 --> 00:22:07,123 ‎แบบนี้ๆ 394 00:22:20,363 --> 00:22:21,203 ‎คุณโอเคไหม 395 00:22:22,763 --> 00:22:23,603 ‎ฉันไม่เป็นไร 396 00:22:23,683 --> 00:22:25,203 ‎- มานี่หน่อย ‎- โอเค 397 00:22:39,443 --> 00:22:40,603 ‎ถามจริง 398 00:22:40,683 --> 00:22:42,963 ‎นั่นเข็มขัดนะ ไม่ใช่ตู้เซฟ 399 00:22:46,363 --> 00:22:47,683 ‎ถอดได้ไหม 400 00:22:47,763 --> 00:22:49,203 ‎- ผมถอดเอง ‎- ค่ะ 401 00:22:49,283 --> 00:22:50,123 ‎โอเค 402 00:23:03,763 --> 00:23:04,923 ‎มิชชันนารีเหรอ 403 00:23:06,523 --> 00:23:08,603 ‎- ฉันล่ะผิดหวังในตัวเธอจริงๆ ‎- หยุด 404 00:23:10,883 --> 00:23:11,723 ‎เป็นอะไรไป 405 00:23:11,803 --> 00:23:12,963 ‎ไม่มีอะไร 406 00:23:13,043 --> 00:23:13,883 ‎ไม่มีอะไร 407 00:23:14,563 --> 00:23:16,363 ‎ฉันอยากเข้าห้องน้ำ 408 00:23:42,723 --> 00:23:44,323 ‎เอาออกก่อนแตก 409 00:23:45,403 --> 00:23:46,643 ‎เรื่องปกติมาก 410 00:23:46,723 --> 00:23:49,443 ‎แต่ไม่เคยเกิดขึ้นกับฉันและวิกเตอร์ 411 00:23:49,523 --> 00:23:51,723 ‎- อย่ามากวนฉันนะ ‎- ฉันเหรอกวนเธอ 412 00:23:51,803 --> 00:23:54,643 ‎ฉันเป็นแค่มโนภาพในหัวเธอ กำจัดฉันออกไปซะสิ 413 00:24:00,123 --> 00:24:02,123 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- งั้นฉันคงต้องอยู่ต่อ 414 00:24:02,203 --> 00:24:05,683 ‎ความผิดเธอนั่นแหละ ‎น่าจะบอกฉันเรื่องวิกเตอร์ตั้งแต่เนิ่นๆ 415 00:24:05,763 --> 00:24:10,923 ‎แหงล่ะ เพราะเวลาฉันบอกอะไรเธอ ‎เธอจะมีปฏิกิริยาที่เป็นผู้ใหญ่และมีเหตุมีผลเสมอ 416 00:24:11,003 --> 00:24:14,603 ‎เธอกับวิกเตอร์เป็นแค่เพื่อนกัน ‎เธอบอกฉันแบบนั้นและฉันก็เชื่อ 417 00:24:14,683 --> 00:24:18,723 ‎แล้วฉันก็บอกด้วยว่า ‎ฉันไม่ได้รู้สึกอะไรกับเซอร์คิโอ 418 00:24:19,363 --> 00:24:20,323 ‎แต่ดูสิ 419 00:24:26,443 --> 00:24:27,603 ‎คุณโอเคไหม 420 00:24:27,683 --> 00:24:29,803 ‎ฉันเหนื่อยน่ะ กลับบ้านดีกว่า 421 00:24:32,403 --> 00:24:35,363 ‎ทำไมรีบกลับ ผมพูดหรือทำอะไรผิดไปหรือเปล่า 422 00:24:35,443 --> 00:24:36,363 ‎ฉันคิดมากน่ะ 423 00:24:37,763 --> 00:24:38,723 ‎เรื่องเขียนนิยาย 424 00:24:39,363 --> 00:24:41,323 ‎ต้องกลับไปเขียนงานต่อแล้ว 425 00:24:41,403 --> 00:24:43,403 ‎โกหก เธอยังไม่ได้เขียนเลยสักนิด 426 00:24:43,923 --> 00:24:45,723 ‎ไว้ค่อยเขียนไม่ได้เหรอ 427 00:24:47,123 --> 00:24:49,043 ‎พรุ่งนี้ค่อยคุยกันนะคะ ฉันสัญญา 428 00:24:52,363 --> 00:24:54,763 ‎จะสนใจไปทำไมว่าฉันอยู่ที่นี่ด้วย 429 00:24:54,843 --> 00:24:57,043 ‎ให้เขาเป็นคนคุมเกมตามเคย 430 00:25:30,083 --> 00:25:32,203 ‎- ทำอะไรเนี่ย ‎- โทษที 431 00:25:32,283 --> 00:25:33,563 ‎แค่อยากเช็กบางอย่าง 432 00:25:33,643 --> 00:25:35,563 ‎- เช็กอะไร ‎- กำลังจะออกไปข้างนอกเหรอ 433 00:25:35,643 --> 00:25:37,483 ‎ใช่ ต้องไปซื้อของขวัญ 434 00:25:37,563 --> 00:25:39,163 ‎- ฉันไปด้วย ‎- โอเค 435 00:25:42,523 --> 00:25:43,563 ‎เจ็บนะ 436 00:25:43,643 --> 00:25:44,883 ‎เอ่อ 437 00:25:44,963 --> 00:25:45,803 ‎ขอโทษ 438 00:25:45,883 --> 00:25:47,163 ‎ไม้กายสิทธิ์หรือกระต่าย 439 00:25:47,923 --> 00:25:49,363 ‎นั่นสิ เอาทั้งสองอย่างไปเลย 440 00:25:53,523 --> 00:25:55,203 ‎นี่ ตอนที่… 441 00:25:55,283 --> 00:25:57,243 ‎ตอนเธอคบกับวิกเตอร์ 442 00:25:57,323 --> 00:26:00,283 ‎ได้ใช้อะไรพวกนี้กับเขาไหม 443 00:26:00,363 --> 00:26:01,203 ‎ก็นะ 444 00:26:02,003 --> 00:26:02,843 ‎ไม่เคยใช้ 445 00:26:03,963 --> 00:26:06,283 ‎เขาไม่เคยขอให้ฉันใส่สายคาด 446 00:26:06,363 --> 00:26:07,483 ‎เธอก็รู้ว่าฉันจะสื่ออะไร 447 00:26:07,563 --> 00:26:10,203 ‎เธอดูมีลับลมคมในมากเรื่องวิกเตอร์ 448 00:26:10,283 --> 00:26:12,083 ‎ก็ไม่แปลกถ้าฉันจะสงสัย 449 00:26:12,843 --> 00:26:15,603 ‎เธอไม่เคยบอกฉันด้วยซ้ำ ‎ว่าใครเป็นฝ่ายรุกก่อน 450 00:26:15,683 --> 00:26:19,003 ‎นานเป็นชาติแล้ว ฉันจำไม่ได้หรอก ‎ว่าเราทำอะไรบนเตียงบ้าง 451 00:26:22,683 --> 00:26:24,963 ‎ไม่เอาน่า พยายามเข้าใจฉันหน่อยสิ 452 00:26:25,723 --> 00:26:29,163 ‎เธอคือเทพีแห่งเซ็กซ์ อะโฟรไดรต์เมืองมาดริด 453 00:26:29,243 --> 00:26:30,563 ‎ไอดอลผู้ซาบซ่านของฉัน 454 00:26:30,643 --> 00:26:33,923 ‎และฉันก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอันนี้มีไว้ทำอะไร 455 00:26:34,643 --> 00:26:36,643 ‎บอกตามตรงฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 456 00:26:37,643 --> 00:26:38,483 ‎วาล 457 00:26:39,443 --> 00:26:40,963 ‎นี่ไม่ใช่การแข่งขันนะ 458 00:26:41,523 --> 00:26:44,523 ‎ถ้าเคมีเข้ากันได้ จะต้องไปสนใจอะไรอีก 459 00:26:45,123 --> 00:26:46,443 ‎ฉันทำตัวงี่เง่าอยู่ใช่ไหม 460 00:26:46,523 --> 00:26:49,243 ‎สุดๆ เพราะความไม่มั่นใจในตัวเอง ‎ที่เธอเป็นมานานนั่นแหละ 461 00:26:49,323 --> 00:26:52,723 ‎แต่เทพีแห่งเซ็กซ์กับอะโฟรไดต์เมืองมาดริด ‎คือเรื่องจริง 462 00:26:56,323 --> 00:26:57,163 ‎ดูสิ 463 00:27:01,483 --> 00:27:04,643 ‎ฉันหวังว่าวันนึงเธอจะเห็นตัวเองในแบบที่ฉันเห็น 464 00:27:08,123 --> 00:27:09,643 ‎- สวัสดี เอเลน่า ‎- ไง 465 00:27:09,723 --> 00:27:12,603 ‎คอลเลคชั่นของเอริก้า ลัสต์ ‎กับลูซี่ บลัชที่ฉันสั่งไว้อยู่ไหน 466 00:27:12,683 --> 00:27:13,603 ‎คุณลืมสินะ 467 00:27:24,323 --> 00:27:26,843 ‎(แม่เป็นแม่ที่ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก) 468 00:27:43,523 --> 00:27:44,363 ‎สวัสดีค่ะ 469 00:27:44,883 --> 00:27:46,203 ‎โทษที ฉันไม่สนใจ 470 00:27:46,283 --> 00:27:47,483 ‎ไม่ค่ะ เดี๋ยวก่อน 471 00:27:49,363 --> 00:27:50,603 ‎ฉันการ์เมนค่ะ 472 00:27:51,563 --> 00:27:52,403 ‎การ์เมนเหรอ 473 00:27:53,323 --> 00:27:55,523 ‎แฟนบอร์ฮา 474 00:27:55,603 --> 00:27:57,723 ‎ลูกชายฉันไม่มีแฟนหรอกจ้ะ 475 00:27:57,803 --> 00:27:58,723 ‎ขอโทษค่ะ 476 00:28:01,443 --> 00:28:05,163 ‎นี่อพาร์ตเมนต์ห้องสามบีใช่ไหมคะ 477 00:28:05,243 --> 00:28:06,603 ‎- ใช่ ‎- โอเค 478 00:28:06,683 --> 00:28:09,483 ‎งั้นลูกชายคุณก็มีแฟนค่ะ 479 00:28:09,563 --> 00:28:11,043 ‎ถ้ามีฉันต้องรู้สิ ฉันเป็นแม่เขานะ 480 00:28:11,123 --> 00:28:12,803 ‎ฉันรู้ค่ะ ฉันมีอะไรกับเขา 481 00:28:14,243 --> 00:28:15,083 ‎ไม่ใช่เหรอ 482 00:28:17,643 --> 00:28:18,683 ‎การ์เมน 483 00:28:20,683 --> 00:28:22,043 ‎ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 484 00:28:22,123 --> 00:28:23,763 ‎ใช่ ฉันเป็นใคร 485 00:28:24,363 --> 00:28:26,243 ‎นี่คือการ์เมน 486 00:28:30,963 --> 00:28:32,683 ‎เข้ามาสิ นั่งก่อน 487 00:28:32,763 --> 00:28:33,643 ‎นั่งๆ 488 00:28:39,043 --> 00:28:42,323 ‎คุณนอนในที่แบบนี้ได้ ‎แต่เรื่องมากเรื่องหาอพาร์ตเมนต์ใหม่เนี่ยนะ 489 00:28:43,043 --> 00:28:44,283 ‎ผมอธิบายได้นะ 490 00:28:45,603 --> 00:28:47,403 ‎โอเค อยากฟังใจจะขาดแล้ว 491 00:28:50,283 --> 00:28:53,163 ‎- เอากาแฟสักหน่อยไหม ‎- ไม่เป็นไรครับแม่ ขอบคุณนะ 492 00:28:53,243 --> 00:28:55,043 ‎- คุณล่ะเอาไหม ‎- ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ 493 00:29:03,443 --> 00:29:06,163 ‎เอาล่ะ อธิบายมา 494 00:29:07,523 --> 00:29:08,643 ‎- โอเค ‎- ว่าไง 495 00:29:10,203 --> 00:29:12,003 ‎โทษที เอากล้วยทอดราดน้ำผึ้งไหม 496 00:29:12,723 --> 00:29:15,243 ‎- น่าอร่อยจัง ขอบคุณครับแม่ ‎- ลูกก็รู้ว่าแม่รักลูก 497 00:29:15,323 --> 00:29:16,163 ‎ขอบคุณครับ 498 00:29:16,803 --> 00:29:17,963 ‎ขอบคุณค่ะ 499 00:29:28,523 --> 00:29:30,923 ‎คุณชอบแบบนี้มากกว่าอยู่กับฉันจริงๆ เหรอ 500 00:29:31,003 --> 00:29:32,443 ‎- อันนี้เหรอ ‎- ไม่ใช่ 501 00:29:32,523 --> 00:29:35,403 ‎ใช้ชีวิตเหมือนวัยรุ่นที่แม่เข้ามาในห้อง ‎ทั้งที่ไม่เคาะประตูได้ต่างหาก 502 00:29:36,643 --> 00:29:40,283 ‎- แม่มาเอาผ้าไปซักจ้ะ ‎- นี่ครับ มีถุงเท้าอยู่ตรงนี้ด้วย 503 00:29:42,523 --> 00:29:45,643 ‎- แล้วก็เอานี่ไปด้วย ‎- คุณพระ 504 00:29:46,603 --> 00:29:47,563 ‎งั้นก็โอเค 505 00:29:57,963 --> 00:30:00,563 ‎- พวกเขาเป็นพ่อแม่ผมนะ ‎- และฉันเป็นแฟนคุณ 506 00:30:06,963 --> 00:30:08,203 ‎เคยกินหรือยัง 507 00:30:09,643 --> 00:30:12,683 ‎- นี่ล้อฉันเล่นใช่ไหม ‎- เปล่านะ มันอร่อยจริงๆ 508 00:30:25,323 --> 00:30:26,243 ‎ปูรี 509 00:30:26,483 --> 00:30:27,323 ‎การ์เมน 510 00:30:38,083 --> 00:30:40,683 ‎ลองนึกภาพว่าวิวที่บ้านตัวเองเป็นแบบนี้สิ 511 00:30:40,763 --> 00:30:41,683 ‎จริง 512 00:30:41,763 --> 00:30:46,003 ‎ทำไมภาพถ่ายของคนอื่นถึงดูดี๊ดูดี ‎แต่ของฉันทุเรศตลอดเลย 513 00:30:46,083 --> 00:30:47,643 ‎พวกนั้นใช้ฟิลเตอร์ไง 514 00:30:49,803 --> 00:30:52,403 ‎- สาวสวยคนนี้เป็นใคร ‎- แฟนเก่าของวิกเตอร์ 515 00:30:52,483 --> 00:30:54,043 ‎ไม่สิ เพื่อนเขาต่างหาก 516 00:30:54,123 --> 00:30:55,723 ‎ก็เธอไม่ได้สวยขนาดนั้นหรอก 517 00:30:55,803 --> 00:30:57,883 ‎ฉันไม่เป็นแบบนี้ตอนเดินนะ 518 00:30:58,483 --> 00:31:01,883 ‎จะบอกฉันได้หรือยังว่าเราจะไปไหน ทำอะไร 519 00:31:03,083 --> 00:31:05,203 ‎เราได้บัตรคอนเสิร์ตที่ร้านฟูล่ามา 520 00:31:05,283 --> 00:31:06,123 ‎เซอร์ไพรส์ 521 00:31:07,283 --> 00:31:10,043 ‎ฉันรู้ว่าเธอบอกว่าเธอไม่เป็นไร ‎แต่เธอดูหงอยๆ นะ 522 00:31:10,123 --> 00:31:11,083 ‎เราเลยอยากช่วย 523 00:31:13,043 --> 00:31:14,283 ‎ขอบใจนะ 524 00:31:15,403 --> 00:31:19,203 ‎ถ้าเธอไม่อยากไป เราไม่ไปก็ได้นะ ‎หาอะไรดื่มอยู่ที่นี่ก็ได้ 525 00:31:19,283 --> 00:31:21,843 ‎ไม่ก็ลองไปดูว่ามันจะเป็นยังไง 526 00:31:21,923 --> 00:31:24,323 ‎เธออาจจะสดชื่นขึ้น แล้วก็ได้เจอสาวๆ ด้วย 527 00:31:24,403 --> 00:31:27,563 ‎ไม่ก็ไปบ้านฉัน สั่งพิซซ่ามากิน 528 00:31:27,643 --> 00:31:29,403 ‎- แน่นอน ‎- ฉันอยากกินคาร์โบนาร่า 529 00:31:29,483 --> 00:31:31,963 ‎ถามจริง แผนของเราคือทำให้เนเรียสดใส 530 00:31:32,043 --> 00:31:34,203 ‎แต่ตอนนี้เธอกลับอยากทำให้พวกเราดิ่งไปด้วย 531 00:31:34,283 --> 00:31:35,403 ‎เป็นอะไรกันไปหมดเนี่ย 532 00:31:38,443 --> 00:31:39,323 ‎คือว่า… 533 00:31:40,283 --> 00:31:43,523 ‎ฉันไม่รู้ว่าบอร์ฮาพร้อมจะทุ่มเทหรือเปล่า 534 00:31:43,603 --> 00:31:47,203 ‎ฟังนะ ถ้าบอร์ฮาไม่พร้อมจะทุ่มเท ‎ในสิ่งที่เธอต้องการ 535 00:31:47,283 --> 00:31:50,803 ‎ทั้งๆ ที่เธอเป็นยอดหญิงผู้น่าทึ่ง บางทีเธอน่าจะ… 536 00:31:54,483 --> 00:31:55,683 ‎เป็นอะไรอีกเนี่ย 537 00:31:56,563 --> 00:31:59,883 ‎ฉันเพิ่งคิดได้ว่าเธอพูดถูก ‎ฉันไม่มีความมั่นใจในตัวเอง 538 00:32:00,563 --> 00:32:03,203 ‎- พอเป็นวิกเตอร์ เลยยิ่งแย่เข้าไปใหญ่ ‎- ถูกต้อง 539 00:32:04,763 --> 00:32:06,243 ‎- พวกเธอคิดงั้นเหรอ ‎- ใช่ 540 00:32:06,803 --> 00:32:08,403 ‎ปัญหาคือตัวฉันเองสินะ 541 00:32:11,683 --> 00:32:12,523 ‎เอาล่ะ 542 00:32:14,603 --> 00:32:16,363 ‎ฉันอยากคบกับโอลก้า 543 00:32:16,443 --> 00:32:18,403 ‎นั่นไง โทษที พูดต่อเลย 544 00:32:18,923 --> 00:32:22,043 ‎ตั้งแต่ลาออกมา ‎ฉันก็สนใจแต่ธุรกิจของตัวเองจนละเลยโอลก้า 545 00:32:22,123 --> 00:32:24,923 ‎- และตอนนี้ก็เป็นฝ่ายโดนเมินซะเอง ‎- เธออาจจะยังเจ็บอยู่ 546 00:32:25,003 --> 00:32:27,963 ‎ไม่ก็เพราะฉันไม่สามารถพูดว่า ‎"ฉันรักคุณ" หรือ "ฉันชอบคุณ" ได้ 547 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 ‎ช่างหัวคอนเสิร์ตเถอะ มากับฉันดีกว่า 548 00:32:33,883 --> 00:32:35,763 ‎- ว้าว ‎- สุดยอดเลย 549 00:32:35,843 --> 00:32:36,883 ‎เห็นมาดริดได้ทั่วเลย 550 00:32:36,963 --> 00:32:38,923 ‎- และห่างไปอีกหนึ่งก้าวคือ… ‎- ความเวิ้งว้าง 551 00:32:39,523 --> 00:32:42,043 ‎ฉันพาเธอมาที่นี่เพื่อให้เห็นภาพ 552 00:32:42,123 --> 00:32:43,723 ‎ไม่ได้พามาดื่มหรอกเหรอ 553 00:32:43,803 --> 00:32:46,563 ‎นั่นก็ใช่ แต่ตอนนี้ชีวิตเรากำลังอยู่ในช่วง 554 00:32:46,643 --> 00:32:49,243 ‎ที่เรากำลังถูกทดสอบจิตใจ 555 00:32:49,763 --> 00:32:50,843 ‎แล้วข้างล่างนั้นคืออะไร 556 00:32:52,763 --> 00:32:53,883 ‎การเป็นผู้ใหญ่ 557 00:32:54,443 --> 00:32:56,083 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่แย่ขนาดนั้นหรอกน่า 558 00:32:56,163 --> 00:33:02,403 ‎สาวๆ ฉันจะเป็นคุณป้าเท่ๆ ที่เดินทางไปรอบโลก 559 00:33:03,003 --> 00:33:05,083 ‎และกิ๊กกั๊กกับผู้ชายวัยเกษียณแซ่บๆ 560 00:33:06,163 --> 00:33:07,843 ‎ฉันอยากเป็นผู้หญิงที่สง่างาม 561 00:33:07,923 --> 00:33:10,283 ‎ที่จัดงานอีเวนต์สุดเลิศ ‎แบบที่จะไปอยู่ในนิตยสารได้ 562 00:33:10,363 --> 00:33:11,363 ‎เธอทำได้แน่ 563 00:33:11,443 --> 00:33:14,403 ‎ขอแค่ไม่ลงเอยแบบแม่บอร์ฮา ฉันก็พอใจแล้ว 564 00:33:15,203 --> 00:33:16,083 ‎แล้วเธอล่ะ 565 00:33:16,643 --> 00:33:21,163 ‎เธอหมดรักฉันในตอนที่ฉันต้องการเธอ 566 00:33:22,643 --> 00:33:23,843 ‎คุณพระคุณเจ้า 567 00:33:24,443 --> 00:33:27,123 ‎เธอหันหลังให้ฉัน 568 00:33:27,803 --> 00:33:32,763 ‎เธอหมดรักฉันในตอนที่ฉันคาดไม่ถึงที่สุด 569 00:33:32,843 --> 00:33:38,563 ‎ตอนที่ฉันรักเธอสุดใจ ‎เธอกลับไม่รับรู้มันอีกต่อไปแล้ว 570 00:34:02,123 --> 00:34:04,363 ‎ฉันนึกว่าตัวเองแกร่งที่สุด 571 00:34:05,003 --> 00:34:07,443 ‎แต่ฉันรู้สึกถึงหัวใจตัวเองแล้ว 572 00:34:07,523 --> 00:34:09,883 ‎เธอบีบมันแรงเหลือเกิน หยุดเถอะ ที่รัก 573 00:34:10,843 --> 00:34:14,163 ‎ถ้าเธอต้องการ ฉันยอมรับก็ได้ว่าเธอพูดถูก 574 00:34:14,443 --> 00:34:16,043 ‎วิกเตอร์ครับ มีคนมาหาคุณ 575 00:34:19,563 --> 00:34:20,403 ‎ขอบคุณค่ะ 576 00:34:23,643 --> 00:34:24,523 ‎ขอเวลาเดี๋ยว 577 00:34:25,043 --> 00:34:29,603 ‎เธอหมดรักฉันในตอนที่ฉันคาดไม่ถึงที่สุด 578 00:34:30,123 --> 00:34:32,483 ‎ตอนที่ฉันรักเธอสุดใจ… 579 00:34:33,523 --> 00:34:34,603 ‎เซอร์ไพรส์จัง 580 00:34:34,683 --> 00:34:36,363 ‎ฉันเอาของมาคืนค่ะ 581 00:34:42,123 --> 00:34:43,003 ‎แน่ใจนะ 582 00:34:44,723 --> 00:34:48,083 ‎ฉันไม่ควรหาคำจำกัดความให้กับความสัมพันธ์ ‎เพียงเพราะอยากรู้สึกดีกับตัวเอง 583 00:34:49,003 --> 00:34:50,643 ‎มันควรจะเป็นอีกแบบ 584 00:34:52,963 --> 00:34:54,283 ‎ฉันอยากไม่เป็นอะไร 585 00:34:56,003 --> 00:34:58,403 ‎และฉันจำเป็นต้องอยู่ด้วยตัวเอง 586 00:35:01,603 --> 00:35:02,443 ‎แน่ใจเหรอ 587 00:35:03,723 --> 00:35:05,723 ‎ผมเริ่มจะเบื่อเรื่องดราม่าพวกนี้แล้วนะ 588 00:35:06,323 --> 00:35:07,163 ‎ฉันก็เหมือนกัน 589 00:35:09,523 --> 00:35:11,763 ‎เพราะงั้นหยุดเดินเป็นวงกลมน่าจะดีที่สุด 590 00:35:19,283 --> 00:35:20,323 ‎ลาก่อน วิกเตอร์ 591 00:35:22,123 --> 00:35:27,003 ‎เธอหมดรักฉันในตอนที่ฉันต้องการเธอ 592 00:35:27,083 --> 00:35:29,883 ‎ในตอนที่ฉันต้องการเธอที่สุด 593 00:35:29,963 --> 00:35:32,923 ‎เธอหันหลังให้ฉัน 594 00:35:33,523 --> 00:35:37,963 ‎เธอหมดรักฉันในตอนที่ฉันคาดไม่ถึงที่สุด 595 00:35:38,523 --> 00:35:41,323 ‎ตอนที่ฉันรักเธอสุดใจ 596 00:35:41,403 --> 00:35:44,963 ‎เธอกลับไม่รับรู้มันอีกต่อไปแล้ว 597 00:36:27,683 --> 00:36:28,523 ‎ฮัลโหล 598 00:36:33,203 --> 00:36:34,843 ‎(กำลังเผยแพร่) 599 00:36:34,923 --> 00:36:36,883 ‎(เผยแพร่เว็บไซต์แล้ว) 600 00:36:49,843 --> 00:36:51,963 ‎โอลก้า ฉันชอบคุณ 601 00:36:54,563 --> 00:36:55,403 ‎โอลก้า 602 00:36:57,603 --> 00:36:58,443 ‎โอลก้า 603 00:37:13,523 --> 00:37:16,363 ‎สาวๆ ฉันรู้ว่าฉันอยากเป็นคุณป้าแบบไหน 604 00:37:18,643 --> 00:37:22,083 ‎ฉันอยากเล่าเรื่องราว ‎การผจญภัยของตัวเองให้ลูกหลานฟัง 605 00:37:22,163 --> 00:37:24,243 ‎แต่ก็ไม่หยุดผจญภัย 606 00:37:32,003 --> 00:37:32,843 ‎มีอะไร 607 00:37:54,763 --> 00:37:57,963 ‎เรียบร้อย ขอมีความสุขกับบ้านใหม่นะคะ 608 00:37:58,043 --> 00:37:59,683 ‎- ขอบคุณมากครับ ‎- ขอบคุณ 609 00:38:03,803 --> 00:38:06,283 ‎ยินดีด้วยค่ะ 610 00:38:08,683 --> 00:38:10,003 ‎โอ๊ย 611 00:38:10,083 --> 00:38:11,163 ‎โคมไฟๆ 612 00:38:26,163 --> 00:38:29,803 ‎และบ้านฉันจะเต็มไปด้วยหนังสือ ‎เป็นบ้านสุดวินเทจ 613 00:38:29,883 --> 00:38:31,323 ‎ซึ่งหลายๆ เล่ม 614 00:38:31,403 --> 00:38:33,243 ‎จะเป็นหนังสือที่ฉันเขียนเอง 615 00:38:34,923 --> 00:38:37,483 ‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ว่าใครโทรมาหาฉัน 616 00:38:39,083 --> 00:38:40,243 ‎ไม่นะ 617 00:38:41,043 --> 00:38:41,883 ‎บ้าเอ๊ย 618 00:38:44,963 --> 00:38:46,123 ‎ไม่นะ 619 00:38:46,203 --> 00:38:47,043 ‎ไม่ 620 00:38:54,243 --> 00:38:55,083 ‎มาแล้ว 621 00:39:00,603 --> 00:39:01,523 ‎มาแล้ว 622 00:39:06,923 --> 00:39:08,283 ‎ฉันไม่มีขนมปัง 623 00:39:08,363 --> 00:39:12,203 ‎ส่วนไวน์ก็มีแต่ไวน์แดง เพราะฉันไม่ดื่มไวน์ขาว 624 00:39:12,283 --> 00:39:15,403 ‎แต่ถ้าคุณอยากดื่มเบียร์ ฉันมีนะคะ 625 00:39:15,483 --> 00:39:18,523 ‎- หรือน้ำเปล่าหรือ… ‎- ไม่เป็นไรค่ะ วาเลเรีย 626 00:39:18,603 --> 00:39:19,843 ‎ใช้เวลาไม่นานหรอก 627 00:39:21,763 --> 00:39:24,403 ‎เราได้ยินเรื่องความสำเร็จ ‎ของ "อิมโพสเตอร์" มา 628 00:39:25,563 --> 00:39:28,403 ‎ยังคิดอยู่ไหมฉันทำพลาดที่ทิ้งข้อเสนอคุณมา 629 00:39:28,483 --> 00:39:29,723 ‎ค่ะ 630 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 ‎แต่เราจะไม่ทำพลาดซ้ำสอง 631 00:39:33,243 --> 00:39:35,243 ‎เราอยากซื้อลิขสิทธิ์และตีพิมพ์มัน 632 00:39:35,323 --> 00:39:36,403 ‎โดยใช้ชื่อฉันเหรอ 633 00:39:38,603 --> 00:39:40,443 ‎"อิมโพสเตอร์" โดยวาเลเรีย เฟอร์ริซ 634 00:39:43,403 --> 00:39:44,523 ‎ขอตัวแป๊บนะคะ 635 00:40:15,843 --> 00:40:18,043 ‎ว่าไงคะ คุณจะตัดสินใจยังไง 636 00:40:18,123 --> 00:40:19,483 ‎ค่ะ ฉันรับข้อเสนอ 637 00:40:24,883 --> 00:40:25,923 ‎อร่อยไหม 638 00:40:26,523 --> 00:40:27,443 ‎เต็มสิบไม่หักเลยค่ะ 639 00:41:47,163 --> 00:41:50,683 ‎คำบรรยายโดย: พรสุดา โนกา