1 00:00:06,443 --> 00:00:09,083 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,603 --> 00:00:23,723 «САМОЗВАНКА», ЧАСТЬ ВТОРАЯ ВАЛЕРИЯ ФЕРРИС 3 00:00:30,523 --> 00:00:32,483 КРАСИВАЯ КВАРТИРА НАПРОТИВ ПРАДО 4 00:00:39,683 --> 00:00:41,323 …НАШИ ОТНОШЕНИЯ УМЕРЛИ. 5 00:00:44,443 --> 00:00:46,603 МЫ ОРГАНИЗУЕМ ВАШЕ МЕРОПРИЯТИЕ 6 00:01:33,163 --> 00:01:36,683 - Нужно связать всё воедино. - И вдруг появляется мудак. 7 00:01:36,763 --> 00:01:38,163 Смотрите. 8 00:01:38,243 --> 00:01:39,443 - Боже. - Наконец-то. 9 00:01:39,523 --> 00:01:42,883 - Не так быстро. - Стой, я тоже хочу. 10 00:01:42,963 --> 00:01:45,363 - Девочки, повежливее. - Как аппетитно. 11 00:01:45,443 --> 00:01:46,483 - Боже мой! - Ого. 12 00:01:46,563 --> 00:01:48,683 - Аккуратно. - Ой, кусочек отвалился. 13 00:01:49,203 --> 00:01:50,323 Посмотрим. 14 00:01:50,403 --> 00:01:51,603 Вкуснятина. 15 00:01:53,083 --> 00:01:54,523 - Восьмерка. - Погоди-ка. 16 00:01:55,043 --> 00:01:56,203 Семь с половиной. 17 00:01:57,003 --> 00:01:58,403 Я тоже даю восьмерку. 18 00:01:58,483 --> 00:01:59,683 - Правда? - Шесть. 19 00:02:01,243 --> 00:02:02,363 Слишком много лука. 20 00:02:03,243 --> 00:02:05,563 Перестань, ты испортишь нашу оценку. 21 00:02:05,643 --> 00:02:08,483 В поисках лучшей тортильи нужно быть разборчивым. 22 00:02:08,563 --> 00:02:09,923 - Но… - Смотри. 23 00:02:10,003 --> 00:02:10,843 Только глянь. 24 00:02:10,923 --> 00:02:12,283 Посмотри на нее. 25 00:02:12,963 --> 00:02:14,203 Она смотрит на тебя. 26 00:02:15,443 --> 00:02:16,883 Шесть с половиной. 27 00:02:18,163 --> 00:02:21,403 Итак, объявляю конкурс на лучшую тортилью открытым. 28 00:02:21,483 --> 00:02:24,483 Тех, кого объединила тортилья, не разлучит даже лук. 29 00:02:24,563 --> 00:02:25,923 Опять твои шуточки. 30 00:02:26,003 --> 00:02:28,443 За это нужно выпить. 31 00:02:37,243 --> 00:02:39,323 ПО РОМАНАМ ЭЛИЗАБЕТ БЕНАВЕНТ 32 00:02:39,403 --> 00:02:40,363 Аппетитно! 33 00:02:40,443 --> 00:02:42,483 Четыре кусочка, пожалуйста. 34 00:02:42,563 --> 00:02:45,003 Я угощаю. В честь нашей с Борхой квартиры. 35 00:02:45,083 --> 00:02:46,283 - Уже нашли? - Почти. 36 00:02:46,363 --> 00:02:48,283 Сегодня идем смотреть первую. 37 00:02:49,243 --> 00:02:51,563 Почему сначала не посмотреть несколько? 38 00:02:51,643 --> 00:02:55,323 Мне не нужно видеть все тортильи, чтобы понять, что эта лучшая. 39 00:02:55,403 --> 00:02:56,803 Как и с квартирами. 40 00:02:58,923 --> 00:03:00,003 О нет. 41 00:03:00,083 --> 00:03:03,003 Чёрт. С квартирой всё будет иначе, ясно? 42 00:03:03,083 --> 00:03:05,443 Как ты, девица, свободная как птица? 43 00:03:05,523 --> 00:03:08,083 - Виделась с Карлосом? - Да, в понедельник. 44 00:03:08,163 --> 00:03:11,283 С Мигелем во вторник. С Дани в четверг. 45 00:03:11,363 --> 00:03:14,123 С Хави в пятницу, а потом опять с Дани. 46 00:03:14,203 --> 00:03:15,563 Как ты умудряешься? 47 00:03:15,643 --> 00:03:17,883 А для чего ее красная записная книжка? 48 00:03:17,963 --> 00:03:20,923 Никаких подробностей. Я благородная дама. 49 00:03:21,523 --> 00:03:25,203 Но я пробовала яйца получше, чем в этой тортилье. 50 00:03:28,323 --> 00:03:29,163 Мы же едим. 51 00:03:29,243 --> 00:03:31,483 Прости, вот вы с Ольгой вместе вяжете. 52 00:03:32,323 --> 00:03:33,803 Я давно ее не видела. 53 00:03:33,883 --> 00:03:35,283 Почему? Что случилось? 54 00:03:35,363 --> 00:03:37,563 Став фрилансером, я вечно занята. 55 00:03:37,643 --> 00:03:39,883 Думаю, она тоже. Мы давно не общались. 56 00:03:39,963 --> 00:03:42,283 Тортилья ужасно сухая, закажу еще пива. 57 00:03:42,363 --> 00:03:43,763 Чахлая, как и я. 58 00:03:45,603 --> 00:03:49,323 Не могу выдавить из себя ни строчки. Я вся на нервах. 59 00:03:49,403 --> 00:03:51,123 От нервов я не могу писать. 60 00:03:51,203 --> 00:03:53,643 - И это меня нервирует. - Мы уже поняли. 61 00:03:53,723 --> 00:03:57,043 - Как фрилансер, могу дать совет. - У тебя недельный опыт. 62 00:03:57,123 --> 00:03:58,563 Я организованнее тебя. 63 00:03:59,203 --> 00:04:00,843 Вот тебе! 64 00:04:00,923 --> 00:04:05,243 Когда работаешь дома, нужен график. Рабочие часы, как в офисе. 65 00:04:05,323 --> 00:04:07,603 Ставь будильник каждый день. 66 00:04:07,683 --> 00:04:09,723 - Начинай до 10:00 утра. - Брось! 67 00:04:09,803 --> 00:04:12,123 Спорт помогает сконцентрироваться. 68 00:04:12,203 --> 00:04:14,323 - Можем заняться бегом. - Я и спорт? 69 00:04:14,403 --> 00:04:17,403 Я еще не оправилась от йоги, которой мы занимались. 70 00:04:17,483 --> 00:04:19,963 - Правда? - Составь график. 71 00:04:20,043 --> 00:04:22,723 - Главное — не пиши в пижаме. - Почему? 72 00:04:22,803 --> 00:04:25,763 Если сразу не переодеться, так и проходишь весь день. 73 00:04:25,843 --> 00:04:27,243 Важно собраться. 74 00:04:27,323 --> 00:04:29,803 Нужно всё доводить до конца. 75 00:04:29,883 --> 00:04:31,363 - Только так. - Еще пива. 76 00:04:31,883 --> 00:04:33,803 Милый, ты только посмотри! 77 00:04:34,363 --> 00:04:37,283 Весь Мадрид как на ладони. Вон телебашня. 78 00:04:37,363 --> 00:04:38,203 - Видишь? - Да. 79 00:04:38,283 --> 00:04:40,283 Потрясающие виды. 80 00:04:40,363 --> 00:04:44,363 Очень просторная квартира, здесь много дневного света. 81 00:04:44,443 --> 00:04:47,603 - Все окна на улицу. - Просторная — это то, что нужно. 82 00:04:48,123 --> 00:04:50,523 Знаете, на фото она казалась больше. 83 00:04:50,603 --> 00:04:52,243 - Милый! - Нет, вовсе нет. 84 00:04:52,323 --> 00:04:54,763 Ты видел? Здесь не одна, а две раковины! 85 00:04:55,403 --> 00:04:56,243 Смотри! 86 00:04:58,803 --> 00:05:00,163 Какие милые птички. 87 00:05:00,243 --> 00:05:03,003 - Центральное отопление есть? - Да. 88 00:05:03,083 --> 00:05:04,923 А, нет, простите. На газу. 89 00:05:05,003 --> 00:05:07,243 - Это очень дорого. - Брось, милый. 90 00:05:07,763 --> 00:05:10,283 И кухня не размером с кладовку. 91 00:05:10,363 --> 00:05:13,283 Вижу, она большая. А кто будет ее убирать? Я? 92 00:05:13,363 --> 00:05:16,523 Заметьте, в каждой комнате есть телефонная розетка. 93 00:05:16,603 --> 00:05:18,043 И целых три в гостиной. 94 00:05:18,123 --> 00:05:21,123 Отлично! Живи мы в 90-х, это было бы суперкруто. 95 00:05:21,203 --> 00:05:23,123 - Борха. - Цена как в объявлении. 96 00:05:23,203 --> 00:05:25,643 Плюс комиссия и залог — цена за два месяца. 97 00:05:25,723 --> 00:05:29,443 Два месяца? Нужно платить за то, что вы показали нам квартиру? 98 00:05:29,523 --> 00:05:31,443 Нет, эта квартира того не стоит. 99 00:05:31,523 --> 00:05:32,363 Ладно. 100 00:05:34,283 --> 00:05:36,283 - Можно тебя на минутку? - Конечно. 101 00:05:36,363 --> 00:05:38,483 Мы отойдем? Спасибо. 102 00:05:39,323 --> 00:05:42,683 Ты же сказал, что тебе понравилось это объявление. 103 00:05:42,763 --> 00:05:45,283 - Но они просят большой аванс. - Да. 104 00:05:45,363 --> 00:05:47,363 Давай пару дней всё обдумаем. 105 00:05:47,443 --> 00:05:49,603 За пару дней ее уже снимут. 106 00:05:50,923 --> 00:05:52,723 Найдем другую. Нет проблем. 107 00:05:52,803 --> 00:05:56,483 Сложно найти подобную квартиру за такую цену. 108 00:05:56,563 --> 00:05:58,723 - Слышишь? - Мы посмотрели лишь одну. 109 00:05:58,803 --> 00:06:01,603 Если квартира ваша, вы сразу это почувствуете… 110 00:06:01,683 --> 00:06:03,883 Позволите нам поговорить наедине? 111 00:06:03,963 --> 00:06:05,083 Зачем? 112 00:06:05,163 --> 00:06:07,923 Выслушивать твои претензии? Что-то не хочется. 113 00:06:08,003 --> 00:06:10,323 Простите, что зря потратили ваше время. 114 00:06:10,403 --> 00:06:11,963 Я в офис. Потом поговорим. 115 00:06:16,963 --> 00:06:18,883 Я что-то не то сказал? 116 00:06:18,963 --> 00:06:20,843 Хотите взглянуть на парковку? 117 00:06:21,443 --> 00:06:22,443 Вы совсем не?.. 118 00:06:23,203 --> 00:06:26,203 Наконец-то у меня было всё 119 00:06:26,283 --> 00:06:29,043 И я отдала всё это тебе 120 00:06:29,123 --> 00:06:31,923 Наконец-то я тебе понадобилась 121 00:06:32,003 --> 00:06:34,803 А потом ты никогда обо мне не вспомнил 122 00:06:36,163 --> 00:06:38,643 - Привет. - Пожалуйста, убери это. 123 00:06:39,723 --> 00:06:41,923 Смотрите, кто наконец-то решил зайти. 124 00:06:42,683 --> 00:06:44,803 Это нечестно. Я тоже тебе звонила. 125 00:06:44,883 --> 00:06:46,923 А сначала днями игнорировала. 126 00:06:47,003 --> 00:06:49,883 Я же написала, что у меня много работы. 127 00:06:49,963 --> 00:06:52,683 А теперь у меня работы по горло. 128 00:06:52,763 --> 00:06:56,523 - Ольга, я всё объясню… - Начинаем занятие. Подготовьтесь. 129 00:06:57,923 --> 00:06:59,763 Сегодня мы рисуем натюрморт. 130 00:07:00,803 --> 00:07:03,323 Акриловыми красками. 131 00:07:03,843 --> 00:07:05,683 Начнем с карандашного наброска. 132 00:07:06,443 --> 00:07:09,683 Помнишь, что я говорила на прошлой неделе? 133 00:07:09,763 --> 00:07:12,603 Я смотрела 134 00:07:12,683 --> 00:07:16,643 Я знала, что нас ждет 135 00:07:16,723 --> 00:07:19,683 У меня всё было в порядке 136 00:07:19,763 --> 00:07:21,083 Я всё себе представила 137 00:07:21,163 --> 00:07:24,123 Да почини ты отопление. Тут как на Северном полюсе. 138 00:07:24,643 --> 00:07:25,603 Да, знаю. 139 00:07:26,363 --> 00:07:30,163 Хотя куда спешить? Мы же живем в средиземноморском климате. 140 00:07:31,363 --> 00:07:32,203 Ладно. 141 00:07:32,803 --> 00:07:34,763 Как продвигается второй роман? 142 00:07:36,843 --> 00:07:37,763 Не очень. 143 00:07:37,843 --> 00:07:40,523 - Уверена, всё не так плохо. - Да. 144 00:07:40,603 --> 00:07:41,723 Нет, Лола! 145 00:07:41,803 --> 00:07:42,803 Нет. 146 00:07:42,883 --> 00:07:44,723 Не смотри. Лола! 147 00:07:44,803 --> 00:07:48,683 - Я тебя знаю. Не смотри! - «Самозванка», часть вторая. 148 00:07:48,763 --> 00:07:51,603 Дерьмовое название. Надеюсь, начало будет лучше… 149 00:07:57,443 --> 00:07:58,763 Здесь только название? 150 00:08:01,563 --> 00:08:02,403 Да. 151 00:08:04,483 --> 00:08:06,843 - Но… - Говорю же, застопорилась. 152 00:08:07,443 --> 00:08:08,363 Вал, 153 00:08:08,443 --> 00:08:11,643 ну хоть страницу, хоть абзац, хоть строчку. 154 00:08:12,923 --> 00:08:16,283 Я так и не поняла, о чём именно хочу писать. 155 00:08:16,883 --> 00:08:20,243 В центре должна быть я, а не мое окружение. 156 00:08:23,203 --> 00:08:24,323 С Виктором говорила? 157 00:08:26,003 --> 00:08:28,763 - С той ссоры с Адрианом… Нет. - Ну ты даешь… 158 00:08:28,843 --> 00:08:31,803 Не знаю почему, но рядом с ним 159 00:08:31,883 --> 00:08:32,803 я чувствую себя 160 00:08:33,963 --> 00:08:34,923 маленькой. 161 00:08:37,363 --> 00:08:38,203 Еще меньше. 162 00:08:39,043 --> 00:08:40,683 - Вал. - Знаю, это моя вина. 163 00:08:40,763 --> 00:08:43,163 Я всегда знала, чего хотел Адриан, 164 00:08:43,243 --> 00:08:45,603 а чего не хочет Виктор. А тем временем я… 165 00:08:45,683 --> 00:08:48,403 Ты позволяешь собой вертеть. И вечно жалуешься. 166 00:08:48,483 --> 00:08:50,243 Нужно понять, чего хочешь ты. 167 00:08:50,323 --> 00:08:51,683 Я не жалуюсь. 168 00:08:55,803 --> 00:08:57,203 Поговори с Виктором. 169 00:08:58,723 --> 00:09:00,163 Я люблю вас обоих. 170 00:09:00,243 --> 00:09:04,043 Мне бы очень хотелось видеть вас вместе, но… 171 00:09:07,323 --> 00:09:09,403 Может, вы для этого не созданы. 172 00:09:11,683 --> 00:09:12,603 Сейчас лопну. 173 00:09:27,243 --> 00:09:28,323 Заходи. 174 00:09:39,683 --> 00:09:41,643 Да, я купил тебе чай. 175 00:09:42,323 --> 00:09:44,563 - Надеюсь, это тебя согреет. - Спасибо. 176 00:09:46,483 --> 00:09:48,483 Прости за тот случай с Адрианом. 177 00:09:48,563 --> 00:09:52,683 Мне очень жаль, что я так себя с тобой повела. 178 00:09:52,763 --> 00:09:54,003 Не беспокойся. 179 00:09:54,643 --> 00:09:57,763 На тебя сразу столько всего навалилось. Это нормально. 180 00:09:59,043 --> 00:10:01,203 Об этом я и хотела поговорить. 181 00:10:02,043 --> 00:10:02,883 Видишь ли, 182 00:10:02,963 --> 00:10:05,843 дело не только в Адриане. Я много думала. 183 00:10:05,923 --> 00:10:06,883 Я тоже. 184 00:10:07,763 --> 00:10:08,963 - Правда? - Да. 185 00:10:09,843 --> 00:10:11,683 Хорошо. Ладно. Слушай, 186 00:10:12,283 --> 00:10:17,243 я буду честна с собой. Думаю, мне сейчас нужно… 187 00:10:18,803 --> 00:10:19,643 Ключи? 188 00:10:21,523 --> 00:10:22,443 От моего дома. 189 00:10:23,563 --> 00:10:24,403 Они твои. 190 00:10:28,603 --> 00:10:29,723 Скажи что-нибудь. 191 00:10:30,883 --> 00:10:32,003 Просто… 192 00:10:32,083 --> 00:10:33,643 Я такого не ожидала. 193 00:10:34,923 --> 00:10:36,643 Я никому не давал ключи. 194 00:10:37,363 --> 00:10:38,563 Ты первая. 195 00:10:38,643 --> 00:10:40,323 Но разве ты не хотел… 196 00:10:40,403 --> 00:10:44,363 Не знаю, смогу ли я дать тебе всё, что ты хочешь. 197 00:10:44,483 --> 00:10:48,363 Но я хочу попробовать. 198 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 Так что? 199 00:11:02,123 --> 00:11:02,963 Возьмешь их? 200 00:11:10,523 --> 00:11:13,443 С тобой всё звучит лучше 201 00:11:13,523 --> 00:11:16,483 С тобой всё звучит лучше 202 00:11:16,563 --> 00:11:19,443 Когда ты смотришь на меня Всё вокруг стихает 203 00:11:19,523 --> 00:11:22,483 С тобой всё звучит лучше 204 00:11:29,363 --> 00:11:30,323 - Нет. - Нет. 205 00:11:31,363 --> 00:11:34,363 С тобой всё звучит лучше 206 00:11:52,563 --> 00:11:53,403 Что? 207 00:11:57,803 --> 00:12:01,003 ТЫ ТАКАЯ МИЛАЯ ВО СНЕ, ЧТО НЕ ЗАХОТЕЛ ТЕБЯ БУДИТЬ. 208 00:12:01,083 --> 00:12:04,043 P.S. ТЫ НЕ ВИДЕНИЕ? 209 00:12:18,163 --> 00:12:21,003 Девочки! Кто хочет позавтракать у Виктора дома? 210 00:12:24,203 --> 00:12:25,643 - Не пролей. - Не буду. 211 00:12:25,723 --> 00:12:27,003 У меня проблема. 212 00:12:28,683 --> 00:12:29,883 - Я подержу. - Давай. 213 00:12:29,963 --> 00:12:31,043 Осторожно, горячо. 214 00:12:31,123 --> 00:12:32,123 Заходите. 215 00:12:32,203 --> 00:12:33,403 Что случилось? 216 00:12:33,483 --> 00:12:35,403 - Собачий холод. - Привет. 217 00:12:36,603 --> 00:12:38,723 - Заходи. - Здесь так тепло. 218 00:12:39,803 --> 00:12:41,203 Ух ты. 219 00:12:41,283 --> 00:12:45,603 После этого мне ни одна квартира не покажется подходящей. 220 00:12:45,683 --> 00:12:47,163 Почему ты здесь одна? 221 00:12:50,083 --> 00:12:51,243 Что? 222 00:12:51,323 --> 00:12:53,243 Мы не собираемся жить вместе. 223 00:12:53,323 --> 00:12:56,243 Это просто знак внимания, для моего удобства. 224 00:12:56,323 --> 00:12:58,923 Снова-здорово! Опять инициатива в его руках. 225 00:12:59,003 --> 00:13:00,403 Нет, всё не так. 226 00:13:00,483 --> 00:13:03,043 Нет, это не просто ключи. 227 00:13:03,123 --> 00:13:05,683 Это открытая дверь. 228 00:13:05,763 --> 00:13:07,363 Может, это начало? 229 00:13:07,443 --> 00:13:09,483 Вал, да ты просто воплощение силы. 230 00:13:09,563 --> 00:13:12,723 Кого волнует вся эта ерунда вроде «найти себя»? 231 00:13:13,323 --> 00:13:15,603 Лучше жалеть о сделанном. 232 00:13:15,683 --> 00:13:18,523 - Что за чушь? - Виктор вечно так говорит. 233 00:13:18,603 --> 00:13:21,403 Вал решила сделать ее своей. Как оригинально! 234 00:13:21,483 --> 00:13:24,963 Вы же мои подруги. Могли бы хоть немного порадоваться. 235 00:13:25,043 --> 00:13:27,763 Для начала найди себе свой собственный девиз. 236 00:13:30,003 --> 00:13:30,843 Готово. 237 00:13:38,163 --> 00:13:42,323 Первый день у него дома, и сразу сцена, достойная Тарантино. 238 00:13:42,403 --> 00:13:43,603 Ну ты даешь. 239 00:13:43,683 --> 00:13:45,523 Да, вот чаша, что ты просила. 240 00:13:45,603 --> 00:13:48,843 Несмешно. Это пятно ни за что не отстирать. 241 00:13:48,923 --> 00:13:51,163 Будет менструальной простыней, 242 00:13:51,243 --> 00:13:52,243 как трусы. 243 00:13:52,323 --> 00:13:55,603 Поднимите руку, если ни разу не запачкали простыни кровью. 244 00:13:55,683 --> 00:13:56,523 Врушка! 245 00:13:56,603 --> 00:13:58,443 - Ты пробовала перекись? - Что? 246 00:13:58,523 --> 00:14:00,963 Можно просто купить новую. 247 00:14:01,043 --> 00:14:03,403 - Какая марка? - Сейчас. Вот, смотри. 248 00:14:05,963 --> 00:14:06,843 Триста евро? 249 00:14:07,843 --> 00:14:10,483 Нужно срочно писать продолжение книги. 250 00:14:10,563 --> 00:14:11,723 Хоть дату поставь. 251 00:14:12,483 --> 00:14:14,923 Простыни за 300 евро? Кто ими пользуется? 252 00:14:15,003 --> 00:14:17,563 Когда спишь, ты их даже не видишь. 253 00:14:17,643 --> 00:14:19,323 Виктор — аллергик. 254 00:14:19,403 --> 00:14:22,923 Он покупает люксовое белье, для надежности. 255 00:14:23,003 --> 00:14:26,603 Когда он у меня ночевал, вечно просыпался с сыпью. 256 00:14:26,683 --> 00:14:29,443 - Просто ужас. Бедняга. - У тебя? 257 00:14:30,723 --> 00:14:33,763 Я имею в виду где угодно. Я не сказала «у меня». 258 00:14:33,843 --> 00:14:34,683 Сказала. 259 00:14:35,563 --> 00:14:36,403 Простите. 260 00:14:37,843 --> 00:14:39,003 Лола? 261 00:14:39,723 --> 00:14:40,883 ДВА МЕСЯЦА? 262 00:14:40,963 --> 00:14:42,043 ТРИ МЕСЯЦА? 263 00:14:42,123 --> 00:14:47,643 Скажи я тебе, что мы встречались пару месяцев, у тебя был бы приступ. 264 00:14:47,723 --> 00:14:49,683 Так два или три месяца? 265 00:14:49,763 --> 00:14:53,763 Не знаю. Мы давно не дети. Кто считает такие вещи? 266 00:14:53,843 --> 00:14:55,123 - Я. - И я. 267 00:14:55,763 --> 00:14:57,003 Нет. Я нет. 268 00:14:57,083 --> 00:15:01,563 Пойми меня правильно, когда она рассказала мне о минете, 269 00:15:01,643 --> 00:15:03,603 я была не в восторге. 270 00:15:03,683 --> 00:15:04,523 Спасибо. 271 00:15:04,603 --> 00:15:06,163 Поэтому ты мне не сказала? 272 00:15:06,243 --> 00:15:07,563 - Я сказала. - Нет. 273 00:15:07,643 --> 00:15:09,523 Да. Я тебе об этом говорила. 274 00:15:09,603 --> 00:15:13,763 Я встретила парня в Берлине. У нас много общего, не только секс. 275 00:15:15,043 --> 00:15:18,043 Мы всё меньше трахались и всё больше разговаривали. 276 00:15:18,123 --> 00:15:20,203 И мы решили стать друзьями. 277 00:15:20,283 --> 00:15:22,003 - Я в шоке. - Видишь? 278 00:15:22,083 --> 00:15:23,243 У тебя приступ. 279 00:15:24,043 --> 00:15:27,603 Не стоило тебе говорить. Сначала это было похоже на интрижку. 280 00:15:27,683 --> 00:15:29,443 Потом решила тебя поберечь. 281 00:15:29,963 --> 00:15:32,683 Я была уверена, что у вас ничего не выйдет. 282 00:15:34,803 --> 00:15:38,603 Да. К тому же это было сто лет назад, да? 283 00:15:38,683 --> 00:15:39,603 Да, точно. 284 00:15:39,683 --> 00:15:44,363 Уверена, теперь в сексуальном плане Лола для Виктора что-то вроде амебы. 285 00:15:44,443 --> 00:15:45,443 Именно. 286 00:15:45,523 --> 00:15:46,843 Пахнет горелым? 287 00:15:49,003 --> 00:15:50,563 - Чаша! - Я про нее забыла! 288 00:15:51,603 --> 00:15:52,923 Чёрт! Я обожгла руку! 289 00:16:03,643 --> 00:16:05,003 - Добрый день. - Привет. 290 00:16:05,083 --> 00:16:06,363 - Нереа Берналь. - Да. 291 00:16:06,443 --> 00:16:08,003 - Где Ольга? - Вон там. 292 00:16:08,083 --> 00:16:09,403 - Спасибо. - Не за что. 293 00:16:10,763 --> 00:16:12,763 - Привет. - Что ты здесь делаешь? 294 00:16:12,843 --> 00:16:13,963 Я работаю. 295 00:16:15,723 --> 00:16:18,563 Знаю. Поэтому я записалась на урок. 296 00:16:19,643 --> 00:16:22,443 - Что? - Я твоя ученица. 297 00:16:22,523 --> 00:16:24,683 Нереа, это продвинутая группа. 298 00:16:25,323 --> 00:16:26,203 - Правда? - Да. 299 00:16:27,123 --> 00:16:29,203 Я всегда хорошо рисовала. 300 00:16:33,723 --> 00:16:34,563 - Сюда? - Да. 301 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 - Халат. - Спасибо. 302 00:16:45,003 --> 00:16:46,323 - Привет. - При… 303 00:16:50,483 --> 00:16:52,403 Всё еще злишься из-за квартиры? 304 00:16:52,483 --> 00:16:55,643 - Неужели так понравилась? - Я начала собирать вещи. 305 00:16:56,403 --> 00:16:58,283 Ладно, всего одну коробку. 306 00:16:58,363 --> 00:17:01,283 Я просто не понимаю. Тебе понравились фотографии. 307 00:17:01,363 --> 00:17:03,563 Ты сказал, это то, что нам нужно. 308 00:17:03,643 --> 00:17:05,363 И вдруг столько недовольства. 309 00:17:05,963 --> 00:17:07,243 Мама. Потом перезвоню. 310 00:17:07,323 --> 00:17:09,683 - Всё дело в том… - Да? 311 00:17:10,283 --> 00:17:11,163 Просто… 312 00:17:12,003 --> 00:17:14,683 У меня высокие требования. 313 00:17:14,763 --> 00:17:17,243 Нет, Борха. Взгляни на эту квартирку. 314 00:17:17,323 --> 00:17:20,083 Вот это отстой. А та квартира была идеальной. 315 00:17:20,603 --> 00:17:21,443 Что не так? 316 00:17:23,083 --> 00:17:24,523 Я не сказал родителям. 317 00:17:25,603 --> 00:17:26,523 Ах вот оно что. 318 00:17:27,283 --> 00:17:28,803 Нужен подходящий момент. 319 00:17:29,443 --> 00:17:32,523 Тебе нужно их разрешение, чтобы съехаться с девушкой? 320 00:17:32,603 --> 00:17:34,603 Брось, тебе 30 лет, а не 16. 321 00:17:36,843 --> 00:17:40,283 Постарайся понять. Они стареют. Я единственный ребенок. 322 00:17:44,203 --> 00:17:47,603 Думаю, это просто повод, чтобы не жить со мной. 323 00:17:47,683 --> 00:17:48,723 - Вот так. - Нет. 324 00:17:48,803 --> 00:17:49,643 - Нет? - Нет. 325 00:17:50,243 --> 00:17:52,683 Просто нужно их к этому подготовить. 326 00:17:55,843 --> 00:17:58,283 Когда вы познакомитесь, ты им понравишься. 327 00:17:58,363 --> 00:17:59,363 - Конечно. - Да. 328 00:18:00,803 --> 00:18:02,683 Слушай, мне пора. 329 00:18:06,123 --> 00:18:07,243 Мама? 330 00:18:07,323 --> 00:18:09,523 Да, прости. Я уже еду. 331 00:18:13,523 --> 00:18:16,683 Нам лучше больше не видеться 332 00:18:16,763 --> 00:18:20,043 Держись от меня подальше 333 00:18:20,123 --> 00:18:23,443 Прутья моей клетки 334 00:18:23,523 --> 00:18:26,443 Были твоей идеей 335 00:18:26,523 --> 00:18:27,563 Очень хорошо. 336 00:18:28,163 --> 00:18:31,323 Пожалуй, стоит углубить вот эту тень. 337 00:18:32,643 --> 00:18:34,963 И поработай над этим изгибом. 338 00:18:35,603 --> 00:18:36,443 Но в целом 339 00:18:37,043 --> 00:18:38,203 отличная работа. 340 00:18:44,803 --> 00:18:45,803 Что скажешь? 341 00:18:47,083 --> 00:18:47,923 Неплохо. 342 00:18:48,643 --> 00:18:50,563 Своеобразно. 343 00:18:53,643 --> 00:18:55,883 Ты права. Я ненадолго пропала из виду. 344 00:18:55,963 --> 00:18:58,803 - Ненадолго? - Но не стоит так злиться. 345 00:19:00,043 --> 00:19:01,603 Буду откровенна. 346 00:19:02,923 --> 00:19:04,243 Твой рисунок — отстой. 347 00:19:04,963 --> 00:19:06,923 Но есть и положительный момент. 348 00:19:07,803 --> 00:19:10,803 Ты попробовала, даже не умея рисовать. 349 00:19:11,483 --> 00:19:12,603 Спасибо. 350 00:19:12,683 --> 00:19:14,963 Ты попробовала с рисунком. 351 00:19:15,843 --> 00:19:17,403 Попробовала с работой. 352 00:19:19,043 --> 00:19:20,923 Попробуешь со мной? 353 00:19:22,203 --> 00:19:23,363 Ну, я же здесь. 354 00:19:23,443 --> 00:19:24,283 Нет. 355 00:19:24,923 --> 00:19:26,723 Хватит ходить вокруг да около. 356 00:19:27,923 --> 00:19:29,123 Будь честной, Нереа. 357 00:19:30,283 --> 00:19:32,243 Ты готова к серьезным отношениям? 358 00:19:38,003 --> 00:19:40,883 Сосредоточься на фоне. Это проще всего. 359 00:19:54,603 --> 00:19:55,483 Нет, подожди. 360 00:19:56,443 --> 00:19:58,603 Пусть готовится в собственном соку. 361 00:19:59,243 --> 00:20:00,403 Да ты шеф-повар. 362 00:20:01,043 --> 00:20:02,443 Вирджиния научила. 363 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Вирджиния. 364 00:20:04,883 --> 00:20:05,923 Твоя подруга. 365 00:20:14,163 --> 00:20:15,323 РЕВНОСТЬ? 366 00:20:19,643 --> 00:20:20,843 НЕУВЕРЕННОСТЬ В СЕБЕ 367 00:20:27,043 --> 00:20:29,123 Утром у меня начались месячные. 368 00:20:30,323 --> 00:20:31,163 И… 369 00:20:33,363 --> 00:20:35,043 На простынях остались пятна. 370 00:20:35,603 --> 00:20:38,803 Мне так жаль. Клянусь, я куплю тебе новые. 371 00:20:38,883 --> 00:20:42,883 Как только накоплю на них или возьму кредит. 372 00:20:44,443 --> 00:20:46,083 Не нужно ничего покупать. 373 00:20:46,163 --> 00:20:47,883 - Правда? - Ну конечно. 374 00:20:51,043 --> 00:20:55,083 Я случайно испортила кастрюлю, когда кипятила менструальную чашу. 375 00:20:55,163 --> 00:20:57,763 В туалете потоп не устроила? Выкладывай. 376 00:20:57,843 --> 00:21:02,083 Нет, но я разбила бутылку вина и бокал. 377 00:21:02,163 --> 00:21:06,283 И уронила стойку со специями. Пришлось выбросить перец и корицу. 378 00:21:06,363 --> 00:21:07,563 И еще рис. 379 00:21:08,483 --> 00:21:10,003 В него попали осколки. 380 00:21:12,723 --> 00:21:13,923 Что еще? 381 00:21:14,803 --> 00:21:15,643 Это всё. 382 00:21:17,723 --> 00:21:18,683 Прости. 383 00:21:19,443 --> 00:21:20,563 Мне правда жаль. 384 00:21:23,483 --> 00:21:24,443 Не извиняйся. 385 00:21:27,043 --> 00:21:29,163 Просто куплю страховку получше. 386 00:21:30,523 --> 00:21:31,643 Ах ты мудак. 387 00:21:31,723 --> 00:21:33,443 - И я прослежу за тобой. - Да? 388 00:21:33,523 --> 00:21:35,203 Чтобы ты была поаккуратнее. 389 00:21:37,843 --> 00:21:38,683 Осторожно. 390 00:21:39,443 --> 00:21:41,923 - А как же лосось? - Ты и есть мой лосось. 391 00:21:59,243 --> 00:22:00,643 Он в этом мастер, да? 392 00:22:04,083 --> 00:22:06,203 Что ж ты лежишь как бревно? 393 00:22:06,283 --> 00:22:07,123 Вот так. 394 00:22:20,363 --> 00:22:21,203 Всё хорошо? 395 00:22:22,763 --> 00:22:23,603 Хорошо. 396 00:22:23,683 --> 00:22:25,203 - Иди сюда. - Ладно. 397 00:22:39,443 --> 00:22:40,603 Ну ты чего? 398 00:22:40,683 --> 00:22:42,963 Это же ремень, а не сейф. 399 00:22:46,363 --> 00:22:47,683 Проблемы? 400 00:22:47,763 --> 00:22:49,203 - Помочь? - Да. 401 00:22:49,283 --> 00:22:50,123 Хорошо. 402 00:23:03,763 --> 00:23:04,923 Миссионерская? 403 00:23:06,523 --> 00:23:08,603 - Ты меня разочаровываешь. - Хватит. 404 00:23:10,883 --> 00:23:11,723 Что такое? 405 00:23:11,803 --> 00:23:13,883 Ничего. 406 00:23:15,163 --> 00:23:16,283 Мне нужно в туалет. 407 00:23:42,723 --> 00:23:44,323 Прерванный половой акт. 408 00:23:45,403 --> 00:23:46,643 Обычное дело. 409 00:23:46,723 --> 00:23:49,443 Хотя у меня с Виктором такого ни разу не было. 410 00:23:49,523 --> 00:23:51,723 - Оставь меня в покое. - Кто, я? 411 00:23:51,803 --> 00:23:54,643 Я плод твоего воображения. Всё в твоих руках. 412 00:24:00,123 --> 00:24:02,123 - Чёрт. - Похоже, я остаюсь. 413 00:24:02,203 --> 00:24:05,683 Это ты виновата. Нужно было рассказать про ваши отношения. 414 00:24:05,763 --> 00:24:10,923 Ну конечно. Ты ведь на всё реагируешь как взрослая зрелая женщина. 415 00:24:11,003 --> 00:24:14,603 Вы с Виктором просто друзья. Ты сама это говорила. 416 00:24:14,683 --> 00:24:18,723 А еще я говорила, что ничего не чувствую к Серхио. 417 00:24:19,363 --> 00:24:20,323 И что в итоге? 418 00:24:26,443 --> 00:24:27,603 Ты в порядке? 419 00:24:27,683 --> 00:24:29,803 Я немного устала. Поеду домой. 420 00:24:32,403 --> 00:24:35,363 Почему ты уходишь? Я что-то не то сделал? 421 00:24:35,443 --> 00:24:36,363 Я подавлена. 422 00:24:37,843 --> 00:24:38,723 Из-за книги. 423 00:24:39,363 --> 00:24:41,323 Мне нужно вернуться к работе. 424 00:24:41,403 --> 00:24:43,363 Это ложь. Она ничего не написала. 425 00:24:43,923 --> 00:24:45,723 Может, будешь писать потом? 426 00:24:47,123 --> 00:24:49,043 Поговорим завтра, обещаю. 427 00:24:52,363 --> 00:24:54,763 Почему тебя волнует то, что я здесь? 428 00:24:54,843 --> 00:24:57,043 Отдайся в его власть. Как всегда. 429 00:25:30,083 --> 00:25:32,203 - Ты чего? - Прости. 430 00:25:32,283 --> 00:25:33,563 Нужно было проверить. 431 00:25:33,643 --> 00:25:35,563 - Что именно? - Ты уходишь? 432 00:25:35,643 --> 00:25:37,483 Да, нужно купить подарки. 433 00:25:37,563 --> 00:25:39,163 - Я с тобой. - Хорошо. 434 00:25:42,523 --> 00:25:43,563 Больно ущипнула. 435 00:25:43,643 --> 00:25:44,883 Ладно, 436 00:25:44,963 --> 00:25:45,803 прости. 437 00:25:45,883 --> 00:25:47,163 Обычный или кролик? 438 00:25:47,923 --> 00:25:49,243 Верно, беру всё сразу. 439 00:25:53,523 --> 00:25:55,203 Слушай, 440 00:25:55,283 --> 00:25:57,243 когда ты была с Виктором, 441 00:25:57,323 --> 00:26:00,283 вы использовали такие приспособления? 442 00:26:00,363 --> 00:26:01,203 Ну… 443 00:26:01,883 --> 00:26:02,723 Нет. 444 00:26:03,963 --> 00:26:06,283 Он не просил меня надеть страпон. 445 00:26:06,363 --> 00:26:07,483 Ты знаешь, о чём я. 446 00:26:07,563 --> 00:26:10,203 Когда речь о нём, ты говоришь загадками. 447 00:26:10,283 --> 00:26:11,843 Вот мне и любопытно. 448 00:26:12,843 --> 00:26:15,603 Ты даже не сказала, кто решил расстаться. 449 00:26:15,683 --> 00:26:19,043 Это было так давно. Я и не помню, что мы делали в постели. 450 00:26:22,683 --> 00:26:24,963 Слушай, постарайся меня понять. 451 00:26:25,723 --> 00:26:29,163 Ты богиня секса. Мадридская Афродита. 452 00:26:29,243 --> 00:26:30,563 Идеал чувственности. 453 00:26:30,643 --> 00:26:33,923 А я даже не знаю, для чего нужно вот это. 454 00:26:34,643 --> 00:26:36,643 Если честно, я тоже. 455 00:26:37,643 --> 00:26:38,483 Вал, 456 00:26:39,443 --> 00:26:40,963 это не соревнование. 457 00:26:41,523 --> 00:26:44,523 Когда между вами есть химия, что еще нужно? 458 00:26:45,123 --> 00:26:47,043 - Я глупая, да? - Очень. 459 00:26:47,123 --> 00:26:49,243 Из-за хронической низкой самооценки. 460 00:26:49,323 --> 00:26:52,723 Но про богиню секса и мадридскую Афродиту это ты права. 461 00:26:56,323 --> 00:26:57,163 Смотри. 462 00:27:01,443 --> 00:27:04,643 Однажды ты посмотришь на себя и увидишь то, что вижу я. 463 00:27:08,123 --> 00:27:09,643 - Привет, Елена. - Привет. 464 00:27:09,723 --> 00:27:13,363 Я заказывала коллекцию Эрики Ласт и Люси Блаш. Где она? 465 00:27:24,323 --> 00:27:26,843 ЛУЧШЕЙ МАМЕ НА СВЕТЕ 466 00:27:43,483 --> 00:27:44,323 Привет. 467 00:27:44,843 --> 00:27:46,203 Меня это не интересует. 468 00:27:46,283 --> 00:27:47,483 Нет! Постойте. 469 00:27:49,363 --> 00:27:52,403 - Я Кармен. - Кармен? 470 00:27:53,323 --> 00:27:55,523 Девушка Борхи. 471 00:27:55,603 --> 00:27:57,723 У моего сына нет девушки. 472 00:27:57,803 --> 00:27:58,723 Простите. 473 00:28:01,443 --> 00:28:05,163 Это квартира 3В, да? 474 00:28:05,243 --> 00:28:06,603 - Да. - Хорошо. 475 00:28:06,683 --> 00:28:09,483 Значит у вашего сына есть девушка. 476 00:28:09,563 --> 00:28:11,043 Мне виднее, я его мать. 477 00:28:11,123 --> 00:28:12,803 Мне виднее, я с ним сплю. 478 00:28:14,243 --> 00:28:15,083 Верно? 479 00:28:17,763 --> 00:28:18,683 Кармен. 480 00:28:20,683 --> 00:28:22,043 Кто эта девушка? 481 00:28:22,123 --> 00:28:23,763 Да, кто я? 482 00:28:24,363 --> 00:28:26,243 Это Кармен. 483 00:28:30,963 --> 00:28:32,683 Проходи. Садись. 484 00:28:32,763 --> 00:28:33,643 Присаживайся. 485 00:28:39,043 --> 00:28:42,523 Ты спишь здесь и придираешься к той квартире? 486 00:28:43,043 --> 00:28:44,283 Я всё объясню. 487 00:28:45,603 --> 00:28:47,403 Ладно, не терпится услышать. 488 00:28:50,283 --> 00:28:53,163 - Я варю кофе. Будешь? - Нет, спасибо. 489 00:28:53,243 --> 00:28:55,043 - Ты хочешь? - Нет, спасибо. 490 00:29:03,443 --> 00:29:06,163 Что ж. Выкладывай. 491 00:29:07,523 --> 00:29:08,643 - Ладно. - Да? 492 00:29:10,203 --> 00:29:12,003 Прости. Хочешь печенье? 493 00:29:12,723 --> 00:29:15,243 - Спасибо, мамочка. - Кушай на здоровье. 494 00:29:15,323 --> 00:29:16,163 Спасибо. 495 00:29:16,843 --> 00:29:17,963 Спасибо. 496 00:29:28,523 --> 00:29:30,923 Ты предпочитаешь это жизни со мной? 497 00:29:31,003 --> 00:29:32,443 - Это? - Нет, не это. 498 00:29:32,523 --> 00:29:35,403 Живешь как подросток. Мама врывается без стука. 499 00:29:36,643 --> 00:29:40,283 - Я запускаю стирку. - Вон там есть грязные носки. 500 00:29:42,523 --> 00:29:45,643 - И вот это тоже. - Ого. 501 00:29:46,603 --> 00:29:47,563 Хорошо. 502 00:29:57,963 --> 00:30:00,203 - Они мои родители. - А я твоя девушка. 503 00:30:06,963 --> 00:30:08,203 Попробуешь? 504 00:30:09,643 --> 00:30:12,603 - Ты что, издеваешься? - Нет, правда очень вкусно. 505 00:30:25,323 --> 00:30:26,403 Пури. 506 00:30:26,483 --> 00:30:27,323 Кармен. 507 00:30:38,083 --> 00:30:40,683 Представляете, жить в доме с такими видами? 508 00:30:40,763 --> 00:30:41,683 Мечта. 509 00:30:41,763 --> 00:30:46,003 Почему у всех такие классные фотки, а я вечно выгляжу ужасно? 510 00:30:46,083 --> 00:30:47,643 Это всё фильтры. 511 00:30:49,803 --> 00:30:52,403 - Кто эта красотка? - Бывшая Виктора. 512 00:30:52,483 --> 00:30:54,043 Ну, его подруга. 513 00:30:54,123 --> 00:30:55,723 Не такая уж она красивая. 514 00:30:55,803 --> 00:30:57,883 Я на прогулке так не выгляжу. 515 00:30:58,483 --> 00:31:01,883 Вы мне скажете, куда мы идем или нет? 516 00:31:03,083 --> 00:31:05,203 У нас билеты на концерт в Фуле. 517 00:31:05,283 --> 00:31:06,123 Сюрприз. 518 00:31:07,283 --> 00:31:10,043 Ты говоришь, всё хорошо. Но выглядишь не очень. 519 00:31:10,123 --> 00:31:11,083 Мы хотим помочь. 520 00:31:13,043 --> 00:31:14,283 Что ж, спасибо. 521 00:31:15,403 --> 00:31:19,203 Если не хочешь, не пойдем. Посидим тут за коктейлями. 522 00:31:19,283 --> 00:31:21,843 А можно пойти, посмотреть как там. 523 00:31:21,923 --> 00:31:24,323 Повеселишься. Новые знакомства. 524 00:31:24,403 --> 00:31:27,563 Или можем пойти ко мне и заказать пиццу. 525 00:31:27,643 --> 00:31:29,403 - Точно. - Хочу карбонару. 526 00:31:29,483 --> 00:31:31,963 Вы шутите? Мы хотели подбодрить Нереа. 527 00:31:32,043 --> 00:31:34,203 А так мы все впадем в депрессию. 528 00:31:34,283 --> 00:31:35,403 Да что с вами? 529 00:31:38,443 --> 00:31:39,323 Не знаю, 530 00:31:40,283 --> 00:31:43,523 готов ли Борха к тем отношениям, что мне нужны. 531 00:31:43,603 --> 00:31:47,203 Слушай, если Борха не готов к тому, чего ты хочешь… 532 00:31:47,283 --> 00:31:50,803 А ведь ты удивительная женщина… Может, тебе следует… 533 00:31:54,483 --> 00:31:55,683 Да что с тобой? 534 00:31:56,563 --> 00:31:59,883 Я поняла, что ты права. Моя самооценка на нуле. 535 00:32:00,563 --> 00:32:03,203 - А рядом с Виктором всё еще хуже. - Точно. 536 00:32:04,763 --> 00:32:06,243 - Вы тоже согласны? - Да. 537 00:32:06,803 --> 00:32:08,403 Знаю, проблема во мне. 538 00:32:11,683 --> 00:32:12,523 Ладно. 539 00:32:14,603 --> 00:32:16,363 Я хочу быть с Ольгой. 540 00:32:16,443 --> 00:32:18,403 Так я и знала. Прости, продолжай. 541 00:32:19,003 --> 00:32:22,083 Уйдя с работы, я занялась бизнесом и игнорировала ее. 542 00:32:22,163 --> 00:32:24,923 - Теперь она игнорирует меня. - Ей больно. 543 00:32:25,003 --> 00:32:27,963 А тут еще я не могу признаться в своих чувствах. 544 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 К чёрту концерт. Идите за мной. 545 00:32:33,883 --> 00:32:35,763 - Ух ты. - Потрясающе. 546 00:32:35,843 --> 00:32:36,923 Перед нами Мадрид. 547 00:32:37,003 --> 00:32:38,923 - А в шаге от нас… - Пропасть. 548 00:32:39,523 --> 00:32:42,043 Я привела вас сюда ради этой метафоры. 549 00:32:42,123 --> 00:32:43,723 Не ради коктейлей? 550 00:32:43,803 --> 00:32:46,563 И это тоже. У нас сейчас такой этап в жизни, 551 00:32:46,643 --> 00:32:49,243 когда нужно сделать решительный шаг. 552 00:32:49,763 --> 00:32:50,843 Что там, внизу? 553 00:32:52,883 --> 00:32:53,883 Зрелость. 554 00:32:54,443 --> 00:32:56,123 - Нет. - Это не так уж плохо. 555 00:32:56,203 --> 00:33:02,403 Девочки, я буду крутой старушкой, путешествующей по всему миру, 556 00:33:03,003 --> 00:33:05,203 подцепляющей сексуальных пенсионеров. 557 00:33:06,163 --> 00:33:10,283 Я хочу быть элегантной дамой, устраивающей шикарные вечеринки. 558 00:33:10,363 --> 00:33:11,363 Да. Почему нет? 559 00:33:11,443 --> 00:33:14,443 Если не буду похожа на маму Борхи, я буду счастлива. 560 00:33:15,203 --> 00:33:16,083 А ты? 561 00:33:16,683 --> 00:33:21,163 Ты разлюбила меня Когда была мне нужна 562 00:33:22,643 --> 00:33:23,843 Боже. 563 00:33:24,443 --> 00:33:27,123 Ты отвернулась от меня 564 00:33:27,803 --> 00:33:32,763 Ты разлюбил меня Когда я этого совсем не ожидала 565 00:33:32,843 --> 00:33:38,563 Я любила тебя сильно как никогда А твои чувства остыли 566 00:34:02,123 --> 00:34:04,363 Я считал себя самым крутым 567 00:34:05,003 --> 00:34:07,443 А теперь я знаю, где у меня сердце 568 00:34:07,523 --> 00:34:09,883 Прошу, не сжимай его так сильно 569 00:34:10,843 --> 00:34:13,163 Если хочешь, я скажу, что ты права 570 00:34:14,443 --> 00:34:16,043 Виктор, к вам пришли. 571 00:34:19,563 --> 00:34:20,403 Спасибо. 572 00:34:23,643 --> 00:34:24,523 Я сейчас. 573 00:34:25,043 --> 00:34:29,603 Ты разлюбила меня Когда я этого совсем не ожидал 574 00:34:30,123 --> 00:34:32,483 Я любил тебя сильно как никогда 575 00:34:33,523 --> 00:34:34,603 Какой сюрприз. 576 00:34:34,683 --> 00:34:36,363 Я пришла вернуть это. 577 00:34:42,123 --> 00:34:43,003 Серьезно? 578 00:34:44,723 --> 00:34:48,203 Я хочу определить отношения, чтобы чувствовать себя уверено. 579 00:34:49,003 --> 00:34:50,683 А должно быть наоборот. 580 00:34:52,963 --> 00:34:54,283 Я хочу быть в порядке. 581 00:34:56,003 --> 00:34:58,403 И мне нужно побыть одной. 582 00:35:01,603 --> 00:35:02,443 Уверена? 583 00:35:03,723 --> 00:35:05,723 Я немного устал от этих коллизий. 584 00:35:06,323 --> 00:35:07,163 Я тоже. 585 00:35:09,523 --> 00:35:11,763 Будет лучше разорвать этот круг. 586 00:35:19,283 --> 00:35:20,323 Прощай, Виктор. 587 00:35:22,123 --> 00:35:27,003 Ты разлюбила меня Когда была мне нужна 588 00:35:27,083 --> 00:35:29,883 Когда ты была мне так нужна 589 00:35:29,963 --> 00:35:32,923 Ты отвернулась от меня 590 00:35:33,523 --> 00:35:37,963 Ты разлюбила меня Когда я этого совсем не ожидал 591 00:35:38,523 --> 00:35:41,323 Я любил тебя сильно как никогда 592 00:35:41,403 --> 00:35:44,963 А твои чувства остыли 593 00:36:27,683 --> 00:36:28,523 Алло? 594 00:36:33,203 --> 00:36:34,843 ПУБЛИКАЦИЯ 595 00:36:34,923 --> 00:36:36,883 ВЕБ-САЙТ ОПУБЛИКОВАН 596 00:36:49,843 --> 00:36:51,963 Ольга, ты мне нравишься. 597 00:36:54,563 --> 00:36:55,403 Ольга! 598 00:36:57,603 --> 00:36:58,443 Ольга! 599 00:37:13,523 --> 00:37:16,363 Девочки, я знаю, какой хочу быть в старости. 600 00:37:18,643 --> 00:37:22,083 Я хочу рассказывать внукам обо всех своих приключениях, 601 00:37:22,163 --> 00:37:24,243 продолжая проживать новые. 602 00:37:32,003 --> 00:37:32,843 И что теперь? 603 00:37:54,763 --> 00:37:57,963 Отлично. Оставляю вас обживаться в новом доме. 604 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 - Большое спасибо. - Спасибо. 605 00:38:03,803 --> 00:38:06,283 Что ж, поздравляю. 606 00:38:08,683 --> 00:38:10,003 Ой! 607 00:38:10,083 --> 00:38:11,163 Абажур! 608 00:38:26,163 --> 00:38:29,803 В моём доме будет много книг. В стиле винтаж. 609 00:38:29,883 --> 00:38:31,323 И многие из этих книг 610 00:38:31,403 --> 00:38:33,243 будут написаны мной. 611 00:38:34,923 --> 00:38:37,483 Кстати, ты не поверишь, кто мне позвонил. 612 00:38:39,083 --> 00:38:40,243 Нет. 613 00:38:41,043 --> 00:38:41,883 Чёрт. 614 00:38:44,963 --> 00:38:47,043 Нет. 615 00:38:54,243 --> 00:38:55,083 Иду! 616 00:39:00,603 --> 00:39:01,523 Уже иду! 617 00:39:06,923 --> 00:39:08,283 У меня нет хлеба. 618 00:39:08,363 --> 00:39:12,203 А вино… Есть красное. Белое я не пью. 619 00:39:12,283 --> 00:39:15,403 Если хотите, у меня есть пиво. 620 00:39:15,483 --> 00:39:18,523 - Могу принести воды… - Не волнуйся, Валерия. 621 00:39:18,603 --> 00:39:19,843 Я ненадолго. 622 00:39:21,763 --> 00:39:24,403 Мы наслышаны об успехе «Самозванки». 623 00:39:25,563 --> 00:39:28,403 Считаете, я зря от вас ушла? 624 00:39:28,483 --> 00:39:29,723 Да. 625 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 Но мы не совершим ту же ошибку. 626 00:39:33,243 --> 00:39:35,243 Мы хотим опубликовать ее. 627 00:39:35,323 --> 00:39:36,403 Под моим именем? 628 00:39:38,603 --> 00:39:40,323 «Самозванка», Валерия Феррис. 629 00:39:43,403 --> 00:39:44,243 Я сейчас. 630 00:40:15,843 --> 00:40:18,043 Так что? Что скажешь? 631 00:40:18,123 --> 00:40:19,483 Да. Однозначное «да». 632 00:40:24,883 --> 00:40:25,923 Вкусно? 633 00:40:26,523 --> 00:40:27,443 На десятку. 634 00:41:47,163 --> 00:41:49,403 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова