1 00:00:06,443 --> 00:00:09,083 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,603 --> 00:00:23,723 ‫- "מתחזה - חלק שני"‬ ‫מאת ולריה פריס -‬ 3 00:00:30,523 --> 00:00:32,483 ‫- דירה יפה מול מוזיאון הפראדו -‬ 4 00:00:39,683 --> 00:00:41,323 ‫- ...אדריאן ואני גווענו. -‬ 5 00:00:44,443 --> 00:00:46,603 ‫- אנחנו מארגנים את האירוע שלך -‬ 6 00:01:33,163 --> 00:01:36,683 ‫צריך לחבר את הנקודות.‬ ‫-זה זין.‬ 7 00:01:36,763 --> 00:01:38,243 ‫תסתכלי.‬ 8 00:01:38,323 --> 00:01:39,443 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫-טעים.‬ 9 00:01:39,523 --> 00:01:42,803 ‫אתן יכולות לחכות שנייה?‬ ‫-רגע, אני רוצה חתיכה.‬ 10 00:01:42,883 --> 00:01:45,363 ‫בנות, בבקשה.‬ ‫-זה נראה כל כך טוב.‬ 11 00:01:45,443 --> 00:01:46,323 ‫אלוהים!‬ ‫-וואו.‬ 12 00:01:46,403 --> 00:01:48,563 ‫תראו.‬ ‫-הקצה של החתיכה שלי נשבר.‬ 13 00:01:49,203 --> 00:01:51,603 ‫בואו נראה... מעולה.‬ 14 00:01:53,083 --> 00:01:54,403 ‫שמונה.‬ ‫-רגע.‬ 15 00:01:55,043 --> 00:01:56,203 ‫שבע וחצי.‬ 16 00:01:57,123 --> 00:01:58,363 ‫שמונה גם לדעתי.‬ ‫-תודה.‬ 17 00:01:58,443 --> 00:01:59,283 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 18 00:01:59,363 --> 00:02:00,283 ‫שש.‬ 19 00:02:01,483 --> 00:02:02,363 ‫יותר מדי בצל.‬ 20 00:02:03,283 --> 00:02:05,603 ‫אל תהיי אנטי-בצל. את תורידי את הממוצע.‬ 21 00:02:05,683 --> 00:02:08,483 ‫כדי למצוא את ה-חביתה במדריד‬ ‫עלינו להיות בררניות.‬ 22 00:02:08,563 --> 00:02:09,883 ‫אבל...‬ ‫-תראי.‬ 23 00:02:10,403 --> 00:02:12,883 ‫תראי אותה.‬ ‫-תראי אותה.‬ 24 00:02:12,963 --> 00:02:14,203 ‫היא מסתכלת עלייך.‬ 25 00:02:15,483 --> 00:02:16,883 ‫שש וחצי.‬ 26 00:02:18,203 --> 00:02:21,403 ‫בסדר! "אתגר החביתה" השנתי החל באופן רשמי!‬ 27 00:02:22,003 --> 00:02:24,483 ‫מה שהחביתה איחדה, שום בצל לא יוכל להפריד.‬ 28 00:02:24,563 --> 00:02:25,923 ‫זה מכוון אליי?‬ 29 00:02:26,003 --> 00:02:28,443 ‫היי, תסתכלו לי בעיניים כשמרימים כוסית.‬ 30 00:02:37,243 --> 00:02:39,323 ‫- על פי ספריה של אליסבט בנאוונט -‬ 31 00:02:39,403 --> 00:02:42,163 ‫טוב, זה נראה מבטיח.‬ ‫-ארבע חתיכות, בבקשה.‬ 32 00:02:42,243 --> 00:02:43,443 ‫- 2.6. אתגר החביתה -‬ 33 00:02:43,523 --> 00:02:45,763 ‫זה עליי. לחיי דירתי החדשה עם בורחה.‬ ‫-מצאתם?‬ 34 00:02:45,843 --> 00:02:48,283 ‫כמעט. אנחנו רואים את הראשונה היום.‬ 35 00:02:49,363 --> 00:02:51,803 ‫לא כדאי שתראו עוד לפני שתחליטו?‬ 36 00:02:51,883 --> 00:02:55,323 ‫אני לא צריכה לראות עוד חביתות‬ ‫כדי לדעת שזו הכי טובה.‬ 37 00:02:55,403 --> 00:02:56,803 ‫זה נכון גם לגבי דירות.‬ 38 00:02:59,003 --> 00:03:00,003 ‫לא, לעזאזל.‬ 39 00:03:00,083 --> 00:03:03,003 ‫לעזאזל. זה לא יקרה עם הדירה שלי, בסדר?‬ 40 00:03:03,083 --> 00:03:05,443 ‫ומה איתך, גברת "חופשיה כמו ציפור"?‬ 41 00:03:05,523 --> 00:03:08,083 ‫נפגשת עם קרלוס?‬ ‫-כן, ביום שני.‬ 42 00:03:08,163 --> 00:03:11,283 ‫ועם מיגל ביום שלישי. דני בחמישי.‬ 43 00:03:11,363 --> 00:03:14,363 ‫חאבי ביום שישי ואז דני שוב.‬ 44 00:03:14,443 --> 00:03:17,443 ‫איך את עושה את זה?‬ ‫-בשביל זה נועד הפנקס האדום שלה.‬ 45 00:03:17,963 --> 00:03:20,923 ‫אני לא מנשקת ורצה לספר כי יש לי קלאסה.‬ 46 00:03:21,603 --> 00:03:24,963 ‫אבל הביצים האלה‬ ‫הם לא הכי טובות שטעמתי השבוע.‬ 47 00:03:28,323 --> 00:03:29,203 ‫אנחנו אוכלות.‬ 48 00:03:29,763 --> 00:03:31,483 ‫כן. את ואולגה סתם סורגות יחד.‬ 49 00:03:32,483 --> 00:03:33,803 ‫מזמן לא נפגשתי איתה.‬ 50 00:03:33,883 --> 00:03:35,283 ‫למה? מה קרה?‬ 51 00:03:35,363 --> 00:03:37,683 ‫הייתי עסוקה מאז שהפכתי לעצמאית.‬ 52 00:03:37,763 --> 00:03:39,883 ‫אני חושבת שגם היא עסוקה. לא דיברנו.‬ 53 00:03:39,963 --> 00:03:42,283 ‫צריך עוד בירה‬ ‫כדי להוריד את החביתה הזו.‬ 54 00:03:42,363 --> 00:03:43,763 ‫היא יבשה יותר ממני.‬ 55 00:03:45,643 --> 00:03:49,483 ‫להתחיל את הספר החדש זה קשה וזה מלחיץ אותי.‬ 56 00:03:49,563 --> 00:03:51,123 ‫כשאני לחוצה, אני לא כותבת.‬ 57 00:03:51,203 --> 00:03:53,643 ‫וכשאני לא כותבת, אני נלחצת.‬ ‫-הבנו.‬ 58 00:03:53,723 --> 00:03:57,043 ‫בתור עצמאית, אני יכולה לעזור.‬ ‫-את עצמאית רק שבוע.‬ 59 00:03:57,123 --> 00:03:58,563 ‫אני יותר מאורגנת ממך.‬ 60 00:04:00,003 --> 00:04:00,843 ‫אכלת אותה!‬ 61 00:04:00,923 --> 00:04:03,123 ‫את צריכה שגרה כדי לעבוד מהבית.‬ 62 00:04:03,723 --> 00:04:05,243 ‫שעות עבודה, כמו במשרד.‬ 63 00:04:05,323 --> 00:04:07,603 ‫שימי תזכורת לכתוב בשעה קבועה כל יום.‬ 64 00:04:07,683 --> 00:04:09,723 ‫אבל לפני עשר בבוקר.‬ ‫-בחייך!‬ 65 00:04:09,803 --> 00:04:12,123 ‫התעמלות מעולה לניקוי הראש.‬ 66 00:04:12,203 --> 00:04:14,323 ‫אנחנו יכולות לרוץ.‬ ‫-אני והתעמלות...‬ 67 00:04:14,403 --> 00:04:17,403 ‫עדיין כואב לי מהקטע של העטלף שעשינו ביוגה.‬ 68 00:04:17,483 --> 00:04:20,483 ‫באמת?‬ ‫-תגדירי לעצמך לוח זמנים.‬ 69 00:04:20,563 --> 00:04:22,683 ‫לא משנה מה, אל תכתבי בפיג'מה.‬ ‫-למה?‬ 70 00:04:22,763 --> 00:04:25,763 ‫אם לא תחליפי ישר, תיתקעי בה כל היום.‬ 71 00:04:25,843 --> 00:04:27,243 ‫עלייך להתחייב.‬ 72 00:04:27,323 --> 00:04:29,803 ‫רק חביתות טובות כשהן חצי עשויות.‬ 73 00:04:29,923 --> 00:04:31,363 ‫היא כזו יבשה.‬ ‫-עוד סיבוב.‬ 74 00:04:31,883 --> 00:04:33,803 ‫מותק, ראית את זה?‬ 75 00:04:34,483 --> 00:04:37,283 ‫נוף לכל מדריד. הנה מגדל ספרד.‬ 76 00:04:37,363 --> 00:04:38,323 ‫רואה?‬ ‫-כן.‬ 77 00:04:38,403 --> 00:04:40,603 ‫הנוף מדהים.‬ 78 00:04:40,683 --> 00:04:44,443 ‫זו דירה מרווחת מאוד עם הרבה אור טבעי.‬ 79 00:04:44,523 --> 00:04:47,603 ‫היא פונה לרחוב.‬ ‫-"מרווחת" זה מספיק כדי לקנות אותי.‬ 80 00:04:48,123 --> 00:04:50,803 ‫היא לא... היא נראית גדולה יותר בתמונות.‬ 81 00:04:50,883 --> 00:04:52,323 ‫לא נכון.‬ ‫-מותק!‬ 82 00:04:52,403 --> 00:04:54,843 ‫ראית את זה? יש שני כיורים, לא אחד.‬ 83 00:04:55,443 --> 00:04:56,283 ‫רואה?‬ 84 00:04:58,803 --> 00:05:00,163 ‫יש פה ציפורים קטנות.‬ 85 00:05:00,243 --> 00:05:03,283 ‫יש חימום מרכזי?‬ ‫-כן...‬ 86 00:05:03,363 --> 00:05:04,963 ‫לא, סליחה. גז טבעי.‬ 87 00:05:05,043 --> 00:05:07,283 ‫זה ממש יקר.‬ ‫-בחייך, מותק.‬ 88 00:05:07,803 --> 00:05:10,603 ‫והמטבח לא מוסתר בתוך ארון.‬ 89 00:05:10,683 --> 00:05:13,363 ‫כן, הוא גדול, אבל מי ינקה אותו?‬ 90 00:05:13,443 --> 00:05:16,643 ‫יש גם שקע טלפון בכל חדר‬ 91 00:05:16,723 --> 00:05:18,043 ‫ושלושה בסלון.‬ 92 00:05:18,123 --> 00:05:20,883 ‫נהדר! אם היינו בשנות ה-90‬ ‫כשהשתמשו בקו ביתי.‬ 93 00:05:21,403 --> 00:05:23,723 ‫בורחה.‬ ‫-המחיר הוא כפי שכתוב.‬ 94 00:05:23,803 --> 00:05:25,643 ‫ועוד חודשיים עמלה פלוס פיקדון.‬ 95 00:05:25,723 --> 00:05:29,443 ‫חודשיים? אנחנו צריכים לשלם לך‬ ‫כדי להראות לנו את הדירה?‬ 96 00:05:29,523 --> 00:05:31,123 ‫לא, זאת לא הדירה.‬ 97 00:05:31,643 --> 00:05:32,483 ‫אוקיי.‬ 98 00:05:34,363 --> 00:05:36,283 ‫אפשר לדבר רגע?‬ ‫-בטח.‬ 99 00:05:36,363 --> 00:05:38,483 ‫סלחי לנו רגע? תודה.‬ 100 00:05:39,403 --> 00:05:42,403 ‫אמרת שאתה אוהב את הדירה הזאת‬ ‫כשהראיתי לך את המודעה.‬ 101 00:05:42,923 --> 00:05:45,363 ‫אבל יש מקדמה גדולה.‬ ‫-כן.‬ 102 00:05:45,443 --> 00:05:47,363 ‫בואי נחשוב על זה כמה ימים.‬ 103 00:05:47,443 --> 00:05:49,603 ‫היא לא תהיה בשוק עוד כמה ימים.‬ 104 00:05:50,963 --> 00:05:52,923 ‫נמצא אחרת. אין בעיה.‬ 105 00:05:53,003 --> 00:05:57,243 ‫קשה למצוא דירה עם מעלות כאלה במחיר הזה.‬ ‫-רואה?‬ 106 00:05:57,763 --> 00:05:58,723 ‫ראינו רק אחת.‬ 107 00:05:58,803 --> 00:06:00,563 ‫אפשר לדעת כשהאחת היא האחת.‬ 108 00:06:00,643 --> 00:06:01,683 ‫מרגישים את זה.‬ 109 00:06:01,763 --> 00:06:03,843 ‫אכפת לך אם אדבר איתה בפרטיות?‬ 110 00:06:04,483 --> 00:06:07,923 ‫למה? כדי שתוכל להמשיך להתלונן?‬ ‫אין לי מצב רוח.‬ 111 00:06:08,523 --> 00:06:11,963 ‫מצטערת שבזבזנו את זמנך.‬ ‫אני זזה לעבודה. נדבר אחר כך.‬ 112 00:06:17,083 --> 00:06:18,883 ‫אמרתי משהו לא בסדר?‬ 113 00:06:18,963 --> 00:06:20,843 ‫אתה רוצה לראות את החניה או ש...‬ 114 00:06:21,443 --> 00:06:22,523 ‫את לא ממש...נכון?‬ 115 00:06:36,163 --> 00:06:38,643 ‫היי.‬ ‫-אתה יכול למצוא לזה מקום בבקשה?‬ 116 00:06:39,723 --> 00:06:41,763 ‫תראו מי החליט סוף סוף להופיע.‬ 117 00:06:42,763 --> 00:06:44,723 ‫זה לא הוגן. גם אני התקשרתי אלייך.‬ 118 00:06:44,803 --> 00:06:46,923 ‫אחרי שהתעלמת ממני ימים שלמים.‬ 119 00:06:47,003 --> 00:06:49,923 ‫סימסתי לך ואמרתי לך שאני עסוקה בעבודה.‬ 120 00:06:50,003 --> 00:06:52,683 ‫טוב, עכשיו אני זו שעסוקה בעבודה.‬ 121 00:06:52,763 --> 00:06:56,523 ‫רגע, תני לי להסביר...‬ ‫-השיעור מתחיל. תכינו את הציוד שלכם.‬ 122 00:06:57,963 --> 00:06:59,523 ‫אנחנו נעבוד על טבע דומם.‬ 123 00:07:00,843 --> 00:07:03,323 ‫נשתמש בצבע אקרילי, בסדר?‬ 124 00:07:03,923 --> 00:07:05,243 ‫בואו נתחיל בעיפרון.‬ 125 00:07:06,563 --> 00:07:09,843 ‫זוכר מה אמרתי לך בשבוע שעבר?‬ 126 00:07:21,203 --> 00:07:24,003 ‫תתקני את החימום. זה כמו לפלנד פה.‬ 127 00:07:24,723 --> 00:07:25,603 ‫כן, אני יודעת.‬ 128 00:07:26,443 --> 00:07:30,283 ‫אין מה למהר.‬ ‫לכן אנחנו חיים ליד הים התיכון.‬ 129 00:07:31,403 --> 00:07:32,243 ‫בסדר.‬ 130 00:07:32,803 --> 00:07:34,763 ‫אז איך מתקדם הספר השני?‬ 131 00:07:36,883 --> 00:07:37,763 ‫רע.‬ 132 00:07:37,843 --> 00:07:40,603 ‫אני בטוחה שזה לא כל כך רע.‬ ‫-זה כן.‬ 133 00:07:40,683 --> 00:07:41,723 ‫לא, לולה!‬ 134 00:07:41,803 --> 00:07:42,803 ‫לא.‬ 135 00:07:42,883 --> 00:07:44,843 ‫אל תסתכלי. לולה!‬ 136 00:07:44,923 --> 00:07:48,683 ‫אני מכירה אותך. אל תסתכלי!‬ ‫-"מתחזה, חלק שני."‬ 137 00:07:48,763 --> 00:07:51,883 ‫זה שם מחורבן.‬ ‫אני מקווה שההתחלה קצת יותר טו...‬ 138 00:07:57,603 --> 00:07:58,763 ‫כתבת רק את השם?‬ 139 00:08:01,563 --> 00:08:02,403 ‫כן.‬ 140 00:08:04,603 --> 00:08:06,763 ‫אבל...‬ ‫-אמרתי לכן שיש לי מחסום כתיבה.‬ 141 00:08:07,443 --> 00:08:08,443 ‫ול,‬ 142 00:08:08,523 --> 00:08:11,803 ‫יכולת לכתוב פסקה, תאריך, משהו.‬ 143 00:08:12,923 --> 00:08:16,283 ‫תראי, אני לא בטוחה על מה אני רוצה לכתוב.‬ 144 00:08:16,883 --> 00:08:20,483 ‫אני רוצה שהספר הזה יהיה יותר עליי‬ ‫ופחות על האנשים בחיי.‬ 145 00:08:23,323 --> 00:08:24,323 ‫דיברת עם ויקטור?‬ 146 00:08:26,043 --> 00:08:28,923 ‫לא מאז שרבתי עם אדריאן.‬ ‫-בחייך...‬ 147 00:08:29,003 --> 00:08:31,483 ‫אני לא יודעת למה, אבל כשאני איתו,‬ 148 00:08:32,003 --> 00:08:32,843 ‫לא יודעת,‬ 149 00:08:34,043 --> 00:08:34,923 ‫אני חשה קטנה.‬ 150 00:08:37,363 --> 00:08:38,203 ‫קטנה יותר.‬ 151 00:08:39,123 --> 00:08:40,683 ‫ול.‬ ‫-אני יודעת, זו אשמתי.‬ 152 00:08:40,763 --> 00:08:43,243 ‫ורק אשמתי. תמיד ידעתי מה אדריאן רצה‬ 153 00:08:43,323 --> 00:08:45,603 ‫ומה ויקטור לא רוצה. אבל במקביל, אני...‬ 154 00:08:45,683 --> 00:08:47,923 ‫את נותנת לגברים להוביל. תמיד מתלוננת.‬ 155 00:08:48,003 --> 00:08:50,243 ‫את צריכה להבין מה את רוצה.‬ 156 00:08:50,843 --> 00:08:51,683 ‫איני מתלוננת.‬ 157 00:08:55,843 --> 00:08:57,283 ‫את צריכה לדבר עם ויקטור.‬ 158 00:08:58,763 --> 00:09:00,163 ‫אני אוהבת את שניכם,‬ 159 00:09:00,243 --> 00:09:04,203 ‫ואין דבר שאני רוצה יותר מלראות אתכם ביחד,‬ ‫אבל...‬ 160 00:09:07,363 --> 00:09:09,403 ‫אולי אתם לא באותו מקום.‬ 161 00:09:11,763 --> 00:09:12,603 ‫עליי להשתין.‬ 162 00:09:27,243 --> 00:09:28,363 ‫היכנסי.‬ 163 00:09:39,763 --> 00:09:41,643 ‫כן, קניתי תה בשבילך.‬ 164 00:09:42,363 --> 00:09:44,683 ‫אני מקווה שזה יחמם אותך.‬ ‫-תודה.‬ 165 00:09:46,603 --> 00:09:48,523 ‫אני מצטערת על מה שקרה עם אדריאן.‬ 166 00:09:48,603 --> 00:09:52,723 ‫אבל אני אפילו מצטערת יותר‬ ‫על איך שהגבתי כלפיך.‬ 167 00:09:52,803 --> 00:09:54,003 ‫אל תדאגי בקשר לזה.‬ 168 00:09:54,723 --> 00:09:57,563 ‫עברת הרבה בזמן קצר. זה נורמלי.‬ 169 00:09:59,083 --> 00:10:01,283 ‫לכן רציתי לדבר איתך.‬ 170 00:10:02,243 --> 00:10:05,843 ‫תראה, חוץ ממה שאדריאן אמר לי,‬ ‫התחלתי לחשוב.‬ 171 00:10:05,923 --> 00:10:06,883 ‫גם אני.‬ 172 00:10:07,843 --> 00:10:08,963 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 173 00:10:10,003 --> 00:10:11,683 ‫בסדר. תראה, העניין הוא...‬ 174 00:10:12,323 --> 00:10:17,243 ‫שאם אני כנה עם עצמי,‬ ‫אני חושבת שמה שאני צריכה עכשיו זה...‬ 175 00:10:18,803 --> 00:10:19,643 ‫מפתחות?‬ 176 00:10:21,603 --> 00:10:22,563 ‫מפתחות לבית שלי.‬ 177 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 ‫בשבילך.‬ 178 00:10:28,603 --> 00:10:29,723 ‫תגידי משהו.‬ 179 00:10:30,963 --> 00:10:32,003 ‫העניין הוא ש...‬ 180 00:10:32,083 --> 00:10:33,763 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 181 00:10:34,923 --> 00:10:38,563 ‫מעולם לא נתתי את המפתחות שלי לאף אחת.‬ ‫את הראשונה.‬ 182 00:10:38,643 --> 00:10:40,323 ‫אבל לא רצית ל...‬ 183 00:10:40,403 --> 00:10:45,083 ‫אני לא יודע אם אוכל‬ ‫לתת לך את כל מה שאת רוצה, אבל...‬ 184 00:10:46,363 --> 00:10:48,363 ‫אני רוצה לנסות כמה שאוכל.‬ 185 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 ‫אז מה?‬ 186 00:11:02,163 --> 00:11:03,003 ‫את מסכימה?‬ 187 00:11:29,363 --> 00:11:30,323 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 188 00:11:52,723 --> 00:11:53,563 ‫מה?‬ 189 00:11:57,883 --> 00:12:01,003 ‫- היית כל כך יפה כשישנת‬ ‫שלא רציתי להעיר אותך. -‬ 190 00:12:01,083 --> 00:12:04,043 ‫- נ.ב. האם את אמיתית? -‬ 191 00:12:18,203 --> 00:12:21,083 ‫בנות! מי באה לארוחת בוקר אצל ויקטור?‬ 192 00:12:24,203 --> 00:12:25,923 ‫אל תשפכי.‬ ‫-אני לא.‬ 193 00:12:26,003 --> 00:12:27,003 ‫יש לי בעיה.‬ 194 00:12:28,683 --> 00:12:30,003 ‫אני אקח את זה.‬ ‫-תני לי.‬ 195 00:12:30,083 --> 00:12:31,043 ‫זהירות, זה חם.‬ 196 00:12:31,123 --> 00:12:32,123 ‫היכנסו.‬ ‫-זהירות.‬ 197 00:12:32,203 --> 00:12:33,403 ‫הנה.‬ ‫-מה קרה?‬ 198 00:12:33,483 --> 00:12:35,403 ‫קר בחוץ, לא?‬ ‫-היי.‬ 199 00:12:36,683 --> 00:12:38,723 ‫היכנסו.‬ ‫-כל כך נעים פה.‬ 200 00:12:39,803 --> 00:12:40,883 ‫וואו.‬ 201 00:12:41,403 --> 00:12:45,603 ‫הציפיות שלי לדירה חדשה יהיו גבוהות מעכשיו.‬ 202 00:12:45,683 --> 00:12:47,163 ‫למה את כאן לבד?‬ 203 00:12:50,083 --> 00:12:51,323 ‫מה?‬ 204 00:12:51,403 --> 00:12:53,243 ‫אני לא עוברת לגור איתו.‬ 205 00:12:53,323 --> 00:12:56,243 ‫זו מחווה כדי לגרום לי להרגיש יותר בבית.‬ 206 00:12:56,323 --> 00:12:58,923 ‫איזו הפתעה! את נותנת לו להוביל.‬ 207 00:12:59,003 --> 00:13:00,363 ‫לא, זה לא ככה.‬ 208 00:13:00,443 --> 00:13:03,083 ‫לא, אלה לא סתם מפתחות.‬ 209 00:13:03,163 --> 00:13:05,683 ‫הם דלת פתוחה.‬ 210 00:13:05,763 --> 00:13:07,363 ‫אולי זו ההתחלה.‬ 211 00:13:07,443 --> 00:13:09,483 ‫את דוגמה ומופת של כוח, ול.‬ 212 00:13:09,563 --> 00:13:12,723 ‫למי אכפת מכל השטויות של "למצוא את עצמך",‬ ‫נכון?‬ 213 00:13:13,363 --> 00:13:15,603 ‫עדיף להתחרט ולא לתהות "מה היה קורה".‬ 214 00:13:15,683 --> 00:13:18,523 ‫מה זה החרא הזה?‬ ‫-זה מה שוויקטור תמיד אומר.‬ 215 00:13:18,603 --> 00:13:21,443 ‫ול מראה שיש לה אופי על ידי ציטוט שלו.‬ 216 00:13:21,523 --> 00:13:24,963 ‫אתן חברות שלי.‬ ‫אתן יכולות לפחות לשמוח קצת בשבילי.‬ 217 00:13:25,043 --> 00:13:27,763 ‫קודם תשיגי פתגם קיטשי משלך.‬ 218 00:13:30,003 --> 00:13:30,843 ‫המכונה סיימה.‬ 219 00:13:38,163 --> 00:13:42,323 ‫זה היום הראשון שלך עם המפתחות שלו‬ ‫וזה כמו סצנה מתוך סרט של טרנטינו.‬ 220 00:13:42,403 --> 00:13:43,723 ‫בחייך.‬ 221 00:13:43,803 --> 00:13:45,523 ‫הנה הגביעונית שביקשת.‬ 222 00:13:45,603 --> 00:13:48,843 ‫זה לא מצחיק.‬ ‫בחיים לא אצליח להוציא את הכתם הזה.‬ 223 00:13:48,923 --> 00:13:51,243 ‫את יכולה להשיג סדיני מחזור,‬ 224 00:13:51,323 --> 00:13:52,243 ‫כמו תחתונים.‬ 225 00:13:52,323 --> 00:13:56,523 ‫הרימו יד אם לא הכתמתן מצעים עם מחזור.‬ ‫-שקרנית!‬ 226 00:13:56,603 --> 00:13:58,443 ‫ניסית מי חמצן?‬ ‫-מה?‬ 227 00:13:58,523 --> 00:14:00,963 ‫אנחנו יכולות פשוט להחליף אותם.‬ 228 00:14:01,043 --> 00:14:03,443 ‫איזה מותג הם?‬ ‫-בואו נראה. הנה, תראי.‬ 229 00:14:05,923 --> 00:14:06,843 ‫שלוש מאות אירו?‬ 230 00:14:07,923 --> 00:14:10,483 ‫כדאי שאתחיל להתקדם עם החלק השני של הספר.‬ 231 00:14:10,563 --> 00:14:11,723 ‫או רק לכתוב תאריך.‬ 232 00:14:12,563 --> 00:14:15,883 ‫מי לעזאזל משתמש בסדינים של 300 אירו?‬ 233 00:14:15,963 --> 00:14:17,563 ‫ישנים כשמשתמשים בהם.‬ 234 00:14:17,643 --> 00:14:19,323 ‫הוא אלרגי לסיבים מסוימים.‬ 235 00:14:19,403 --> 00:14:22,923 ‫ליתר ביטחון,‬ ‫הוא קונה סדינים ותחתונים איכותיים.‬ 236 00:14:23,003 --> 00:14:26,603 ‫כשהוא ישן איתי במלון,‬ ‫הוא תמיד התעורר עם פריחה.‬ 237 00:14:26,683 --> 00:14:29,443 ‫זה היה מטורף. מסכן.‬ ‫-איתך במלון?‬ 238 00:14:30,963 --> 00:14:33,523 ‫התכוונתי כשהוא ישן במלון.‬ ‫לא אמרתי "איתי".‬ 239 00:14:33,603 --> 00:14:34,683 ‫כן אמרת.‬ 240 00:14:35,443 --> 00:14:36,403 ‫סליחה.‬ 241 00:14:37,723 --> 00:14:38,563 ‫לולה?‬ 242 00:14:39,643 --> 00:14:40,883 ‫- חודשיים? -‬ 243 00:14:40,963 --> 00:14:42,043 ‫- -שלושה חודשים? -‬ 244 00:14:42,123 --> 00:14:47,643 ‫אם הייתי מספרת לך שיצאנו חודשיים-שלושה,‬ ‫היית נכנסת להיסטריה.‬ 245 00:14:47,723 --> 00:14:49,683 ‫יצאתם חודשיים או שלושה?‬ 246 00:14:49,763 --> 00:14:53,763 ‫אני לא יודעת. אנחנו לא בני עשר. מי סופר?‬ 247 00:14:53,843 --> 00:14:55,123 ‫אני.‬ ‫-ואני.‬ 248 00:14:55,763 --> 00:14:57,003 ‫לא, אני לא.‬ 249 00:14:57,083 --> 00:15:01,643 ‫כלומר, לא, ולמעשה,‬ ‫כשהיא סיפרה לי על המציצה,‬ 250 00:15:01,723 --> 00:15:03,603 ‫לא בדיוק הגבתי טוב.‬ 251 00:15:03,683 --> 00:15:04,643 ‫תודה.‬ 252 00:15:04,723 --> 00:15:06,123 ‫לכן לא סיפרת לי?‬ 253 00:15:06,203 --> 00:15:07,563 ‫סיפרתי.‬ ‫-לא.‬ 254 00:15:07,643 --> 00:15:09,603 ‫כן. סיפרתי לכן בזמנו.‬ 255 00:15:09,683 --> 00:15:13,763 ‫על הבחור שפגשתי בברלין.‬ ‫שהתחברנו ברמה עמוקה יותר מסקס.‬ 256 00:15:15,163 --> 00:15:17,523 ‫ככל שחלף הזמן הזדיינו פחות ודיברנו יותר‬ 257 00:15:17,603 --> 00:15:20,203 ‫והחלטנו שנהיה חברים טובים יותר‬ ‫מאשר מאהבים.‬ 258 00:15:20,283 --> 00:15:22,003 ‫אני מתחרפנת.‬ ‫-רואה?‬ 259 00:15:22,083 --> 00:15:23,243 ‫היסטריה.‬ 260 00:15:24,043 --> 00:15:27,603 ‫לא היה שווה לספר לך.‬ ‫בהתחלה זה היה נראה כמו סטוץ.‬ 261 00:15:27,683 --> 00:15:29,403 ‫אז לא רציתי לבלבל אותך.‬ 262 00:15:30,003 --> 00:15:32,683 ‫אני בטוחה שלא היית שוכבת איתו.‬ 263 00:15:34,803 --> 00:15:38,683 ‫כן, ובכל מקרה, זה היה מזמן, נכון?‬ 264 00:15:38,763 --> 00:15:39,603 ‫כן, בדיוק.‬ 265 00:15:39,683 --> 00:15:44,403 ‫אני בטוחה שמבחינה מינית,‬ ‫ויקטור רואה את לולה כמו אמבה.‬ 266 00:15:44,483 --> 00:15:45,443 ‫בדיוק.‬ 267 00:15:45,523 --> 00:15:46,963 ‫משהו נשרף?‬ 268 00:15:49,043 --> 00:15:50,563 ‫הגביעונית!‬ ‫-שכחתי!‬ 269 00:15:51,603 --> 00:15:52,923 ‫שיט! שרפתי את עצמי!‬ 270 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 ‫צהריים טובים.‬ ‫-היי.‬ 271 00:16:05,003 --> 00:16:06,443 ‫אני נריאה ברנל.‬ ‫-כן.‬ 272 00:16:06,523 --> 00:16:08,043 ‫איפה אולגה?‬ ‫-למעלה.‬ 273 00:16:08,123 --> 00:16:09,123 ‫תודה.‬ ‫-בטח.‬ 274 00:16:10,803 --> 00:16:13,003 ‫היי.‬ ‫-מה את עושה כאן?‬ 275 00:16:13,083 --> 00:16:13,963 ‫אני עובדת.‬ 276 00:16:15,803 --> 00:16:18,563 ‫אני יודעת. לכן נרשמתי לסדנה.‬ 277 00:16:19,763 --> 00:16:22,523 ‫מה?‬ ‫-אני תלמידה שלך היום.‬ 278 00:16:22,603 --> 00:16:24,683 ‫נריאה, זה שיעור למתקדמים.‬ 279 00:16:25,323 --> 00:16:26,203 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 280 00:16:27,163 --> 00:16:29,083 ‫תמיד ידעתי לצייר די טוב.‬ 281 00:16:33,803 --> 00:16:34,643 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 282 00:16:37,163 --> 00:16:38,403 ‫החלוק שלך.‬ ‫-תודה.‬ 283 00:16:45,003 --> 00:16:46,323 ‫שלום.‬ ‫-שלו...‬ 284 00:16:50,563 --> 00:16:52,563 ‫את עדיין כועסת על הדירה?‬ 285 00:16:52,643 --> 00:16:55,803 ‫לא ידעתי שאהבת אותה כל כך.‬ ‫-התחלתי כבר לארוז.‬ 286 00:16:56,403 --> 00:16:58,363 ‫רק קופסה אחת. אני לא משוגעת.‬ 287 00:16:58,443 --> 00:17:01,283 ‫אני לא מבינה. אמרת שאתה אוהב את התמונות.‬ 288 00:17:01,363 --> 00:17:03,643 ‫אמרת שזה בדיוק מה שחיפשנו.‬ 289 00:17:03,723 --> 00:17:05,363 ‫פתאום, היו לך רק תלונות.‬ 290 00:17:05,963 --> 00:17:07,243 ‫אימא שלי. אחזור אליה.‬ 291 00:17:07,843 --> 00:17:09,683 ‫זה יותר קשור ל...‬ ‫-כן?‬ 292 00:17:10,323 --> 00:17:11,163 ‫העניין הוא...‬ 293 00:17:12,083 --> 00:17:14,683 ‫שיש לי סטנדרטים גבוהים.‬ 294 00:17:14,763 --> 00:17:17,323 ‫לא, בורחה. תראה את המקום הזה, בסדר?‬ 295 00:17:17,403 --> 00:17:20,003 ‫פה אין סטנדרטים גבוהים.‬ ‫המקום ההוא היה מושלם.‬ 296 00:17:20,603 --> 00:17:21,443 ‫מה קרה?‬ 297 00:17:23,163 --> 00:17:24,523 ‫לא סיפרתי להורים שלי.‬ 298 00:17:25,643 --> 00:17:28,803 ‫זה מה שזה.‬ ‫-אני צריך למצוא את הזמן הנכון.‬ 299 00:17:29,563 --> 00:17:32,523 ‫אתה צריך רשות לעבור לגור עם החברה שלך?‬ 300 00:17:32,603 --> 00:17:34,723 ‫בחייך, אתה בן 30, לא בן 16.‬ 301 00:17:37,003 --> 00:17:40,283 ‫תנסי להבין. הם מזדקנים. אני בן יחיד.‬ 302 00:17:44,243 --> 00:17:48,123 ‫אלה רק תירוצים לא לגור איתי. זו דעתי.‬ 303 00:17:48,203 --> 00:17:49,683 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 304 00:17:50,323 --> 00:17:52,723 ‫אני צריך להכין אותם לחדשות כאלה.‬ 305 00:17:55,923 --> 00:17:58,363 ‫אני בטוח שכשהם יפגשו אותך, הם יאהבו אותך.‬ 306 00:17:58,443 --> 00:17:59,363 ‫כמובן.‬ ‫-כן.‬ 307 00:18:00,963 --> 00:18:02,643 ‫אני חייב ללכת.‬ 308 00:18:06,243 --> 00:18:09,523 ‫אימא? כן, אני מצטער. אני בדרך.‬ 309 00:18:26,523 --> 00:18:27,483 ‫זה ממש טוב.‬ 310 00:18:28,203 --> 00:18:31,323 ‫אולי תוכלי להוסיף עוד הצללה כאן.‬ 311 00:18:32,643 --> 00:18:34,963 ‫ותיזהרי עם הקימור הזה פה.‬ 312 00:18:35,603 --> 00:18:36,443 ‫אבל...‬ 313 00:18:37,043 --> 00:18:38,203 ‫השאר נהדר.‬ 314 00:18:44,883 --> 00:18:45,723 ‫מה דעתך?‬ 315 00:18:47,123 --> 00:18:47,963 ‫לא רע.‬ 316 00:18:48,683 --> 00:18:50,563 ‫זה שונה.‬ 317 00:18:53,763 --> 00:18:55,883 ‫את צודקת. נעלמתי קצת.‬ 318 00:18:55,963 --> 00:18:58,803 ‫קצת?‬ ‫-אבל אין צורך לכעוס.‬ 319 00:19:00,163 --> 00:19:01,603 ‫אני אהיה כנה.‬ 320 00:19:03,043 --> 00:19:04,243 ‫הציור שלך חרא.‬ 321 00:19:04,963 --> 00:19:07,043 ‫אבל יש בזה משהו טוב.‬ 322 00:19:07,923 --> 00:19:10,843 ‫לקחת סיכון איתו, גם אם אין לך שמץ של מושג.‬ 323 00:19:11,643 --> 00:19:12,603 ‫תודה?‬ 324 00:19:12,683 --> 00:19:14,963 ‫לקחת סיכון בציור הזה.‬ 325 00:19:15,843 --> 00:19:17,403 ‫לקחת סיכון בעבודה.‬ 326 00:19:19,083 --> 00:19:20,923 ‫את מוכנה לקחת סיכון איתי?‬ 327 00:19:22,283 --> 00:19:23,363 ‫ובכן, אני פה.‬ 328 00:19:23,443 --> 00:19:24,283 ‫לא.‬ 329 00:19:24,923 --> 00:19:26,603 ‫תפסיקי ללכת סחור סחור.‬ 330 00:19:28,003 --> 00:19:29,043 ‫תהיי כנה, נריאה.‬ 331 00:19:30,323 --> 00:19:32,243 ‫את רוצה משהו רציני איתי?‬ 332 00:19:38,003 --> 00:19:40,883 ‫תתרכזי ברקע. זה החלק הכי קל.‬ 333 00:19:54,603 --> 00:19:55,483 ‫לא, חכי.‬ 334 00:19:56,483 --> 00:19:58,723 ‫תני לו להתבשל במיצים שלו, בלי שמן.‬ 335 00:19:59,283 --> 00:20:00,403 ‫תראו איזה שף.‬ 336 00:20:01,083 --> 00:20:02,683 ‫זה טריק שלמדתי מווירג'יניה.‬ 337 00:20:03,603 --> 00:20:04,443 ‫וירג'יניה.‬ 338 00:20:04,963 --> 00:20:05,923 ‫הידידה שלך.‬ 339 00:20:14,043 --> 00:20:15,323 ‫- מקנאה? -‬ 340 00:20:19,523 --> 00:20:20,843 ‫- חוסר ביטחון -‬ 341 00:20:27,163 --> 00:20:29,283 ‫קיבלתי מחזור הבוקר.‬ 342 00:20:30,363 --> 00:20:31,203 ‫ו…‬ 343 00:20:33,443 --> 00:20:35,043 ‫הכתמתי את הסדינים שלך.‬ 344 00:20:35,643 --> 00:20:39,003 ‫אני כל כך מצטערת. אני נשבעת שאקנה חדשים.‬ 345 00:20:39,083 --> 00:20:42,883 ‫טוב, ברגע שאצליח לחסוך או לקבל הלוואה.‬ 346 00:20:44,483 --> 00:20:46,083 ‫את לא צריכה לקנות חדשים.‬ 347 00:20:46,163 --> 00:20:48,123 ‫ברצינות?‬ ‫-ברור.‬ 348 00:20:51,123 --> 00:20:54,643 ‫גם שרפתי סיר עם הגביעונית שלי בטעות.‬ 349 00:20:55,163 --> 00:20:57,763 ‫סתמת גם את האסלה‬ ‫או שאת שומרת את זה ליום אחר?‬ 350 00:20:57,843 --> 00:21:02,083 ‫לא, אבל גם שברתי בקבוק יין וכוס.‬ 351 00:21:02,163 --> 00:21:06,283 ‫ושברתי את מדף התבלינים שלך,‬ ‫אז אין פלפל, קינמון או ציפורן.‬ 352 00:21:06,883 --> 00:21:07,723 ‫או אורז.‬ 353 00:21:08,563 --> 00:21:10,003 ‫הוא היה מלא בזכוכית.‬ 354 00:21:13,363 --> 00:21:15,403 ‫עוד משהו?‬ ‫-לא.‬ 355 00:21:17,763 --> 00:21:18,683 ‫אני מצטערת.‬ 356 00:21:19,483 --> 00:21:20,563 ‫אני באמת מצטערת.‬ 357 00:21:23,563 --> 00:21:24,443 ‫אל תצטערי.‬ 358 00:21:27,083 --> 00:21:29,763 ‫רק תזכירי לי לשדרג את ביטוח הדירה.‬ 359 00:21:30,523 --> 00:21:31,363 ‫זבל.‬ 360 00:21:31,883 --> 00:21:33,563 ‫אבל אני אחזיק אותך קרוב.‬ ‫-כן?‬ 361 00:21:33,643 --> 00:21:35,003 ‫כדי שלא תשברי עוד משהו.‬ 362 00:21:37,843 --> 00:21:38,683 ‫זהירות.‬ 363 00:21:39,483 --> 00:21:41,923 ‫מה עם הסלמון?‬ ‫-את הסלמון.‬ 364 00:21:59,803 --> 00:22:00,643 ‫הוא טוב, לא?‬ 365 00:22:04,123 --> 00:22:06,283 ‫אבל תקשיתי את הגב או משהו.‬ 366 00:22:06,363 --> 00:22:07,203 ‫ככה.‬ 367 00:22:20,363 --> 00:22:21,203 ‫את בסדר?‬ 368 00:22:22,763 --> 00:22:23,603 ‫אני בסדר.‬ 369 00:22:23,683 --> 00:22:25,203 ‫בוא הנה.‬ ‫-בסדר.‬ 370 00:22:39,563 --> 00:22:40,603 ‫ברצינות?‬ 371 00:22:40,683 --> 00:22:42,963 ‫זו חגורה, לא כספת.‬ 372 00:22:46,483 --> 00:22:47,323 ‫את מצליחה?‬ 373 00:22:47,843 --> 00:22:49,203 ‫שאני אוריד?‬ ‫-כן.‬ 374 00:22:49,283 --> 00:22:50,123 ‫בסדר.‬ 375 00:23:03,843 --> 00:23:04,923 ‫מיסיונרית?‬ 376 00:23:06,643 --> 00:23:08,603 ‫אני מאוד מאוכזבת ממך.‬ ‫-תפסיק.‬ 377 00:23:11,043 --> 00:23:12,563 ‫מה קרה?‬ ‫-כלום.‬ 378 00:23:13,163 --> 00:23:14,003 ‫זה כלום.‬ 379 00:23:15,163 --> 00:23:16,283 ‫אני צריכה לשירותים.‬ 380 00:23:42,963 --> 00:23:44,323 ‫אין אונות נשית.‬ 381 00:23:45,443 --> 00:23:46,643 ‫זה נפוץ מאוד.‬ 382 00:23:46,723 --> 00:23:49,443 ‫אבל זה אף פעם לא קרה לי ולוויקטור.‬ 383 00:23:49,523 --> 00:23:51,723 ‫תניחי לי.‬ ‫-מי, אני?‬ 384 00:23:51,803 --> 00:23:54,643 ‫אני פרי דמיונך. את צריכה להיפטר ממני.‬ 385 00:24:00,123 --> 00:24:02,123 ‫לעזאזל.‬ ‫-אני מניחה שאני נשארת.‬ 386 00:24:02,203 --> 00:24:05,683 ‫הכול באשמתך.‬ ‫היית צריכה לספר לי על ויקטור קודם.‬ 387 00:24:05,763 --> 00:24:10,963 ‫בטח, כי כשאני מספרת לך דברים‬ ‫את תמיד מגיבה בבגרות ובצורה סבירה.‬ 388 00:24:11,043 --> 00:24:14,643 ‫את וויקטור רק חברים.‬ ‫אמרת לי את זה, ואני יודעת שזה נכון.‬ 389 00:24:14,723 --> 00:24:18,723 ‫אמרתי לך גם שאין לי רגשות כלפי סרחיו‬ 390 00:24:19,443 --> 00:24:20,283 ‫ותראי.‬ 391 00:24:26,563 --> 00:24:27,843 ‫את בסדר?‬ 392 00:24:27,923 --> 00:24:29,923 ‫אני עייפה. עדיף שאלך הביתה.‬ 393 00:24:32,523 --> 00:24:36,363 ‫למה את הולכת? זה משהו שאמרתי או עשיתי?‬ ‫-אני מרגישה מוצפת.‬ 394 00:24:37,883 --> 00:24:38,723 ‫בגלל הספר שלי.‬ 395 00:24:39,363 --> 00:24:41,323 ‫אני צריכה לחזור כדי לכתוב.‬ 396 00:24:41,403 --> 00:24:43,403 ‫זה שקר. היא לא כתבה כלום.‬ 397 00:24:43,963 --> 00:24:45,803 ‫את לא יכולה לכתוב אחר כך?‬ 398 00:24:47,163 --> 00:24:48,883 ‫נדבר מחר, אני מבטיחה.‬ 399 00:24:52,403 --> 00:24:55,043 ‫למה אכפת לך אם אני כאן?‬ 400 00:24:55,123 --> 00:24:57,043 ‫תני לו להוביל, כמו תמיד.‬ 401 00:25:30,083 --> 00:25:32,203 ‫מה את עושה?‬ ‫-סליחה.‬ 402 00:25:32,283 --> 00:25:33,563 ‫בדקתי משהו.‬ 403 00:25:33,643 --> 00:25:35,243 ‫מה?‬ ‫-את בדרך החוצה?‬ 404 00:25:35,763 --> 00:25:37,483 ‫כן, בדרך לקנות כמה מתנות.‬ 405 00:25:37,563 --> 00:25:39,323 ‫אני אלך איתך.‬ ‫-בסדר.‬ 406 00:25:42,603 --> 00:25:43,563 ‫זה כאב.‬ 407 00:25:43,643 --> 00:25:44,883 ‫טוב,‬ 408 00:25:44,963 --> 00:25:45,803 ‫סליחה.‬ 409 00:25:45,883 --> 00:25:47,203 ‫שרביט או ארנב?‬ 410 00:25:47,923 --> 00:25:49,403 ‫צודקת, למה לבחור רק אחד?‬ 411 00:25:53,523 --> 00:25:55,203 ‫היי, כש...‬ 412 00:25:55,283 --> 00:25:56,803 ‫כשהיית עם ויקטור,‬ 413 00:25:57,323 --> 00:26:00,283 ‫השתמשת בדברים האלה איתו?‬ 414 00:26:00,363 --> 00:26:02,563 ‫ובכן... לא.‬ 415 00:26:04,003 --> 00:26:06,323 ‫הוא לא ביקש ממני ללבוש סטראפ-און.‬ 416 00:26:06,403 --> 00:26:07,483 ‫הבנת למה התכוונתי.‬ 417 00:26:07,563 --> 00:26:10,203 ‫את כל כך מסתורית לגבי ויקטור.‬ 418 00:26:10,283 --> 00:26:11,963 ‫זה רק טבעי שאני סקרנית.‬ 419 00:26:12,843 --> 00:26:15,603 ‫אפילו לא אמרת לי מי נפרד ממי.‬ 420 00:26:15,683 --> 00:26:19,083 ‫זה היה כל כך מזמן.‬ ‫אני לא זוכרת מה עשינו במיטה.‬ 421 00:26:22,723 --> 00:26:24,963 ‫בחייך, תנסי להבין אותי.‬ 422 00:26:25,803 --> 00:26:29,243 ‫את אלת הסקס. אפרודיטה של מדריד.‬ 423 00:26:29,323 --> 00:26:30,563 ‫האלילה החושנית שלי.‬ 424 00:26:30,643 --> 00:26:33,923 ‫ואני אפילו לא יודעת מה עושים עם זה.‬ 425 00:26:34,643 --> 00:26:36,643 ‫בכנות, גם אני לא.‬ 426 00:26:37,643 --> 00:26:38,483 ‫ול,‬ 427 00:26:39,523 --> 00:26:41,003 ‫זו לא תחרות.‬ 428 00:26:41,523 --> 00:26:44,523 ‫כשיש כימיה, מה עוד את צריכה?‬ 429 00:26:45,123 --> 00:26:46,403 ‫אני מתנהגת בטיפשות?‬ 430 00:26:46,483 --> 00:26:49,243 ‫ממש.‬ ‫זה בגלל ההערכה העצמית הנמוכה הכרונית שלך.‬ 431 00:26:49,923 --> 00:26:52,763 ‫אבל הקטע עם אלת הסקס ואפרודיטה של מדריד‬ ‫זה נכון.‬ 432 00:26:56,323 --> 00:26:57,163 ‫תסתכלי.‬ 433 00:27:01,523 --> 00:27:04,643 ‫אני מקווה שיום אחד תסתכלי על עצמך‬ ‫ותראי מה שאני רואה.‬ 434 00:27:08,163 --> 00:27:09,643 ‫היי, אלנה.‬ ‫-היי.‬ 435 00:27:09,723 --> 00:27:12,603 ‫איפה הקולקציה של אריקה לאסט ולוסי בלאש‬ ‫שהזמנתי?‬ 436 00:27:12,683 --> 00:27:13,643 ‫שכחת.‬ 437 00:27:24,323 --> 00:27:26,843 ‫- את האימא הכי טובה בעולם -‬ 438 00:27:43,523 --> 00:27:44,363 ‫שלום.‬ 439 00:27:45,003 --> 00:27:47,643 ‫סליחה, אני לא מעוניינת.‬ ‫-לא! רגע.‬ 440 00:27:49,363 --> 00:27:50,603 ‫אני כרמן.‬ 441 00:27:51,883 --> 00:27:55,523 ‫כרמן?‬ ‫-החברה של בורחה.‬ 442 00:27:55,603 --> 00:27:57,723 ‫לבן שלי אין חברה.‬ 443 00:27:57,803 --> 00:27:58,923 ‫אוי, סליחה!‬ 444 00:28:01,523 --> 00:28:05,163 ‫זאת דירה 3 ב', נכון?‬ 445 00:28:05,243 --> 00:28:06,603 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 446 00:28:06,683 --> 00:28:09,483 ‫אז לבן שלך כן יש חברה.‬ 447 00:28:09,563 --> 00:28:11,043 ‫הייתי יודעת, אני אימו.‬ 448 00:28:11,123 --> 00:28:12,803 ‫הייתי יודעת, אני שוכבת איתו.‬ 449 00:28:14,243 --> 00:28:15,083 ‫נכון?‬ 450 00:28:17,843 --> 00:28:18,683 ‫כרמן.‬ 451 00:28:20,843 --> 00:28:22,043 ‫מי זו הבחורה הזו?‬ 452 00:28:22,123 --> 00:28:23,763 ‫כן, מי אני?‬ 453 00:28:24,363 --> 00:28:26,243 ‫זאת... כרמן.‬ 454 00:28:30,963 --> 00:28:32,683 ‫היכנסי. שבי.‬ 455 00:28:32,763 --> 00:28:33,643 ‫שבי.‬ 456 00:28:39,163 --> 00:28:42,323 ‫איך אתה יכול להיות כל כך בררן לגבי הדירה‬ ‫כשאתה ישן פה?‬ 457 00:28:43,163 --> 00:28:44,283 ‫אני יכול להסביר.‬ 458 00:28:45,603 --> 00:28:47,523 ‫בסדר, אני מתה לשמוע את זה.‬ 459 00:28:50,323 --> 00:28:53,163 ‫תרצה קפה?‬ ‫-לא, אימא, תודה.‬ 460 00:28:53,243 --> 00:28:55,043 ‫את רוצה?‬ ‫-לא, אני בסדר, תודה.‬ 461 00:29:03,563 --> 00:29:06,163 ‫בסדר. בוא נשמע.‬ 462 00:29:07,643 --> 00:29:08,643 ‫בסדר.‬ ‫-כן?‬ 463 00:29:10,243 --> 00:29:12,003 ‫סליחה. דובשניות?‬ 464 00:29:12,603 --> 00:29:14,483 ‫טעים, תודה, אימא.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 465 00:29:15,163 --> 00:29:16,003 ‫תודה.‬ 466 00:29:16,843 --> 00:29:17,963 ‫תודה.‬ 467 00:29:28,523 --> 00:29:31,003 ‫אתה באמת מעדיף את זה על פני מגורים איתי?‬ 468 00:29:31,083 --> 00:29:32,203 ‫את זה?‬ ‫-לא, לא זה.‬ 469 00:29:32,283 --> 00:29:35,403 ‫זה - לחיות כמו מתבגר‬ ‫ושאימא שלך נכנסת בלי לדפוק.‬ 470 00:29:36,723 --> 00:29:40,283 ‫אני תכף מכניסה מכונה.‬ ‫-הנה, יש כאן גרביים.‬ 471 00:29:42,523 --> 00:29:45,643 ‫ואת יכולה לקחת גם את זה.‬ ‫-וואו.‬ 472 00:29:46,683 --> 00:29:47,523 ‫בסדר.‬ 473 00:29:57,963 --> 00:30:00,363 ‫הם ההורים שלי.‬ ‫-ואני החברה שלך.‬ 474 00:30:07,123 --> 00:30:08,203 ‫טעמת את זה?‬ 475 00:30:09,763 --> 00:30:12,483 ‫אתה צוחק עליי?‬ ‫-לא, הם טעימים נורא.‬ 476 00:30:25,483 --> 00:30:27,283 ‫פורי.‬ ‫-כרמן.‬ 477 00:30:38,083 --> 00:30:40,683 ‫אתן יכולות לדמיין את הנוף הזה מהבית שלכן?‬ 478 00:30:40,763 --> 00:30:41,683 ‫בחיי.‬ 479 00:30:41,763 --> 00:30:46,003 ‫למה תמונות של אחרים כל כך נהדרות‬ ‫ואני תמיד נראית חרא?‬ 480 00:30:46,083 --> 00:30:47,643 ‫זה הכול פילטרים.‬ 481 00:30:49,803 --> 00:30:52,403 ‫מי החתיכה הזאת?‬ ‫-האקסית של ויקטור.‬ 482 00:30:52,483 --> 00:30:54,123 ‫טוב, הידידה שלו.‬ 483 00:30:54,203 --> 00:30:55,723 ‫היא לא כזו יפה.‬ 484 00:30:55,803 --> 00:30:57,883 ‫אני לא נראית ככה כשאני הולכת.‬ 485 00:30:58,483 --> 00:31:01,883 ‫אתן מתכוונות לספר לי לאן הולכים או מה?‬ 486 00:31:03,123 --> 00:31:05,203 ‫יש לנו כרטיסים להופעה בבר.‬ 487 00:31:05,283 --> 00:31:06,123 ‫הפתעה.‬ 488 00:31:07,523 --> 00:31:11,083 ‫אני יודעת שאמרת שאת בסדר,‬ ‫אבל נשמעת מבואסת ורצינו לעודד אותך.‬ 489 00:31:13,163 --> 00:31:14,283 ‫טוב, תודה.‬ 490 00:31:15,483 --> 00:31:19,203 ‫אנחנו לא חייבות ללכת אם את לא רוצה.‬ ‫אפשר להישאר כאן ולשתות.‬ 491 00:31:19,283 --> 00:31:21,843 ‫טוב, אנחנו יכולות ללכת ולראות איך שם.‬ 492 00:31:21,923 --> 00:31:24,323 ‫זה יעודד אותך. תוכלי לפגוש בנות.‬ 493 00:31:24,403 --> 00:31:27,563 ‫או שנוכל ללכת לדירה שלי ולהזמין פיצה.‬ 494 00:31:27,643 --> 00:31:29,403 ‫בטח.‬ ‫-יש לי חשק לקרבונרה.‬ 495 00:31:29,483 --> 00:31:31,963 ‫ברצינות? התוכנית הייתה לעודד את נריאה‬ 496 00:31:32,043 --> 00:31:34,203 ‫ועכשיו אתן רוצות לדכא את כולנו.‬ 497 00:31:34,283 --> 00:31:35,403 ‫מה קורה לכן?‬ 498 00:31:38,483 --> 00:31:39,323 ‫טוב,‬ 499 00:31:40,283 --> 00:31:43,523 ‫אני לא יודעת אם בורחה מוכן להתחייב.‬ 500 00:31:43,603 --> 00:31:47,363 ‫תראי, אם בורחה לא מוכן להתחייבות שאת רוצה,‬ 501 00:31:47,443 --> 00:31:50,763 ‫כאישה מדהימה, אולי כדאי ש...‬ 502 00:31:54,483 --> 00:31:55,683 ‫מה הבעיה שלך?‬ 503 00:31:56,723 --> 00:31:59,883 ‫הבנתי שאת צודקת. אין לי הערכה עצמית.‬ 504 00:32:00,643 --> 00:32:03,203 ‫ועם ויקטור, זה אפילו יותר גרוע.‬ ‫-את צודקת.‬ 505 00:32:04,843 --> 00:32:06,243 ‫גם אתן חושבות כך?‬ ‫-כן.‬ 506 00:32:06,803 --> 00:32:08,403 ‫אני יודעת שאני הבעיה.‬ 507 00:32:11,723 --> 00:32:12,563 ‫בסדר.‬ 508 00:32:14,643 --> 00:32:16,363 ‫אני רוצה להיות עם אולגה.‬ 509 00:32:16,443 --> 00:32:18,403 ‫ידעתי. סליחה, תמשיכי.‬ 510 00:32:19,043 --> 00:32:22,083 ‫מאז שהתפטרתי,‬ ‫התמקדתי בעסק שלי והתעלמתי ממנה.‬ 511 00:32:22,163 --> 00:32:24,923 ‫עכשיו זה הפוך.‬ ‫-אולי היא פשוט נפגעה.‬ 512 00:32:25,003 --> 00:32:28,683 ‫או שאיני מסוגלת לומר "אני אוהבת אותך"‬ ‫או "את מוצאת חן בעיניי".‬ 513 00:32:29,683 --> 00:32:31,963 ‫זין על ההופעה. בואו איתי.‬ 514 00:32:33,883 --> 00:32:35,963 ‫וואו.‬ ‫-זה מדהים.‬ 515 00:32:36,043 --> 00:32:37,203 ‫מדריד כאן.‬ 516 00:32:37,283 --> 00:32:39,443 ‫ובמרחק צעד קטן יש...‬ ‫-תהום.‬ 517 00:32:39,523 --> 00:32:42,043 ‫הבאתי אתכן לכאן בשביל המטפורה.‬ 518 00:32:42,123 --> 00:32:43,723 ‫זה לא היה בשביל המשקאות?‬ 519 00:32:43,803 --> 00:32:46,563 ‫גם. אבל אנחנו בתקופה בחיים שלנו‬ 520 00:32:46,643 --> 00:32:49,683 ‫שאנחנו צריכות להאמין בעצמנו ולהסתכן.‬ 521 00:32:49,763 --> 00:32:50,843 ‫מה יש שם למטה?‬ 522 00:32:52,923 --> 00:32:53,883 ‫עולם המבוגרים.‬ 523 00:32:54,523 --> 00:32:56,083 ‫לא.‬ ‫-זה לא כל כך נורא!‬ 524 00:32:56,163 --> 00:33:02,403 ‫בנות, אני אהיה זקנה מגניבה שמטיילת בעולם‬ 525 00:33:03,083 --> 00:33:05,003 ‫ושוכבת עם גברים סקסיים בגמלאות.‬ 526 00:33:06,243 --> 00:33:08,123 ‫אני רוצה להיות אישה אלגנטית‬ 527 00:33:08,203 --> 00:33:10,283 ‫שמארגנת מסיבות כמו מתוך מגזין.‬ 528 00:33:10,363 --> 00:33:11,363 ‫כן. למה לא?‬ 529 00:33:11,443 --> 00:33:14,203 ‫כל עוד לא אהיה כמו אימא של בורחה,‬ ‫אהיה מאושרת.‬ 530 00:33:15,243 --> 00:33:16,083 ‫ואת?‬ 531 00:33:22,643 --> 00:33:23,843 ‫אוי, אלוהים.‬ 532 00:34:14,443 --> 00:34:15,963 ‫ויקטור, יש לך אורחת.‬ 533 00:34:19,563 --> 00:34:20,403 ‫תודה.‬ 534 00:34:23,723 --> 00:34:24,563 ‫רק דקה.‬ 535 00:34:33,643 --> 00:34:34,603 ‫איזו הפתעה.‬ 536 00:34:34,683 --> 00:34:36,323 ‫רציתי להחזיר אותם.‬ 537 00:34:42,163 --> 00:34:43,003 ‫ברצינות?‬ 538 00:34:44,803 --> 00:34:48,003 ‫אני לא צריכה להגדיר מערכת יחסים‬ ‫כדי להרגיש טוב עם עצמי.‬ 539 00:34:49,083 --> 00:34:50,763 ‫זה אמור להיות ההפך הגמור.‬ 540 00:34:53,003 --> 00:34:54,283 ‫אני צריכה להיות בסדר.‬ 541 00:34:56,003 --> 00:34:58,483 ‫ואני צריכה להיות לבד.‬ 542 00:35:01,683 --> 00:35:02,523 ‫את בטוחה?‬ 543 00:35:03,763 --> 00:35:05,723 ‫מתחיל להימאס לי מכל הדרמה הזאת.‬ 544 00:35:06,363 --> 00:35:07,203 ‫גם לי.‬ 545 00:35:09,643 --> 00:35:11,763 ‫לכן עדיף שנפסיק ללכת במעגלים.‬ 546 00:35:19,363 --> 00:35:20,323 ‫להתראות, ויקטור.‬ 547 00:36:27,683 --> 00:36:28,523 ‫כן?‬ 548 00:36:33,203 --> 00:36:34,843 ‫- מעלה... -‬ 549 00:36:34,923 --> 00:36:36,883 ‫- האתר מקוון -‬ 550 00:36:49,963 --> 00:36:51,963 ‫אולגה, את מוצאת חן בעיניי.‬ 551 00:36:54,603 --> 00:36:55,443 ‫אולגה!‬ 552 00:36:57,603 --> 00:36:58,443 ‫אולגה?‬ 553 00:37:13,603 --> 00:37:16,163 ‫בנות, אני יודעת איזו זקנה אני רוצה להיות.‬ 554 00:37:18,803 --> 00:37:21,683 ‫אני רוצה לספר לנכדים שלי על ההרפתקאות שלי,‬ 555 00:37:22,203 --> 00:37:24,243 ‫אבל לעולם לא להפסיק לחוות אותן.‬ 556 00:37:32,003 --> 00:37:32,843 ‫עכשיו מה?‬ 557 00:37:54,763 --> 00:37:57,963 ‫נהדר. אז אתן לכם ליהנות מהבית החדש שלכם.‬ 558 00:37:58,043 --> 00:37:59,683 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה.‬ 559 00:38:03,803 --> 00:38:06,283 ‫מזל טוב.‬ 560 00:38:08,683 --> 00:38:10,003 ‫אאוץ'!‬ 561 00:38:10,083 --> 00:38:11,163 ‫המנורה!‬ 562 00:38:26,243 --> 00:38:29,843 ‫והבית שלי יהיה מלא בספרים.‬ ‫הוא ייראה ממש וינטג'.‬ 563 00:38:29,923 --> 00:38:31,443 ‫והרבה מהם‬ 564 00:38:31,523 --> 00:38:33,243 ‫ייכתבו על ידי.‬ 565 00:38:34,403 --> 00:38:37,483 ‫דרך אגב, לא תאמינו מי התקשר אליי.‬ 566 00:38:39,083 --> 00:38:40,203 ‫לא.‬ 567 00:38:41,043 --> 00:38:41,883 ‫שיט.‬ 568 00:38:45,043 --> 00:38:46,123 ‫לא.‬ 569 00:38:46,203 --> 00:38:47,203 ‫לא.‬ 570 00:38:54,243 --> 00:38:55,083 ‫אני באה!‬ 571 00:39:00,683 --> 00:39:01,523 ‫אני באה!‬ 572 00:39:06,923 --> 00:39:07,883 ‫אין לי לחם.‬ 573 00:39:08,403 --> 00:39:12,323 ‫ויש לי רק יין אדום כי אני לא שותה לבן,‬ 574 00:39:12,403 --> 00:39:15,443 ‫אבל יש לי בירה אם את רוצה.‬ 575 00:39:15,523 --> 00:39:18,523 ‫או מים, או...‬ ‫-אל תדאגי, ולריה.‬ 576 00:39:18,603 --> 00:39:19,803 ‫זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 577 00:39:21,803 --> 00:39:24,403 ‫שמענו על ההצלחה של "מתחזה".‬ 578 00:39:25,643 --> 00:39:29,043 ‫את עדיין חושבת שזאת הייתה טעות לעזוב אתכם?‬ ‫-כן.‬ 579 00:39:30,283 --> 00:39:32,283 ‫אבל לא נחזור על הטעות הזו.‬ 580 00:39:33,243 --> 00:39:36,403 ‫ברצוננו לקנות את הזכויות ולפרסם אותו.‬ ‫-תחת שמי?‬ 581 00:39:38,603 --> 00:39:40,283 ‫"מתחזה", מאת ולריה פריס.‬ 582 00:39:43,483 --> 00:39:44,363 ‫אני כבר חוזרת.‬ 583 00:40:15,843 --> 00:40:18,123 ‫נו? מה את אומרת?‬ 584 00:40:18,203 --> 00:40:19,483 ‫כן. ברור שכן.‬ 585 00:40:24,963 --> 00:40:25,923 ‫היא טובה?‬ 586 00:40:26,523 --> 00:40:27,443 ‫עשר.‬ 587 00:41:47,163 --> 00:41:50,683 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬