1 00:00:06,563 --> 00:00:09,123 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,203 --> 00:00:13,723 Sanki sen… 3 00:00:13,803 --> 00:00:15,323 -Ben gidiyorum. -Tamam. 4 00:00:15,403 --> 00:00:18,723 -Yarın için bol şans. -Tanrım, çok gerginim. 5 00:00:18,803 --> 00:00:21,363 Her şey iyi gidecek, dert etme. Mükemmelsin. 6 00:00:21,443 --> 00:00:23,123 -Sizi seviyorum. -İyi olacak. 7 00:00:23,203 --> 00:00:25,923 -Eve varınca gruba mesaj at. -Evet, tabii. 8 00:00:26,003 --> 00:00:28,363 -Kısa bir mesaj. -Tamam. Hoşça kalın. 9 00:00:28,443 --> 00:00:30,283 -Hoşça kalın. -Hoşça kal tatlım. 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,683 -Ben de gidiyorum. -Tamam. Mesaj at bak. 11 00:00:32,763 --> 00:00:34,003 -Tamam. -Tamam. 12 00:00:34,083 --> 00:00:36,723 -Peki o zaman. Git hadi. -Gidiyorum. 13 00:00:36,803 --> 00:00:40,043 -Ne yapacaksın? -Zaten biliyorsun gıcık. 14 00:00:40,123 --> 00:00:41,523 -Hoşça kal! -Güle güle. 15 00:00:55,363 --> 00:00:59,563 Saat 02.30'da mesaim bitiyor. Bir şeyler içmek ister misin acaba? 16 00:00:59,643 --> 00:01:00,483 Ne? 17 00:01:06,723 --> 00:01:07,563 Affedersiniz! 18 00:01:10,843 --> 00:01:12,363 Hadi ama, cevap versene. 19 00:01:14,643 --> 00:01:16,123 Merhaba. Bırakalım mı? 20 00:01:18,083 --> 00:01:20,603 Ne oldu? Utangaç falan mısın nedir? 21 00:01:24,443 --> 00:01:26,123 Ne? Bize güvenmiyor musun? 22 00:01:26,203 --> 00:01:28,643 Adam kaçıracak tipimiz mi var nedir? 23 00:01:34,963 --> 00:01:36,323 Nereye gidiyorsun? 24 00:01:45,763 --> 00:01:47,723 -Rahat bırak beni. -Embesil. 25 00:01:47,803 --> 00:01:49,083 Kahpe. 26 00:02:05,123 --> 00:02:08,163 SIKI DOSTLAR - EVDEYİM. SAĞ SALİM GELDİM… 27 00:02:08,243 --> 00:02:12,963 NEREA - EVDEYİM! 28 00:02:13,043 --> 00:02:15,203 CARMEN - BEN DE KIZLAR! 29 00:02:15,283 --> 00:02:17,923 LOLA - BEN DE. SİZİ SEVİYORUM KALTAKLAR. 30 00:02:40,963 --> 00:02:43,403 @CARMENCILLA97 - ŞİMDİ EVE GİRDİM! 31 00:02:47,523 --> 00:02:49,643 @LUCIÉRNAGA000 - HER ŞEY YOLUNDA MI? 32 00:02:49,723 --> 00:02:51,923 @LUCECILLA247 - SAĞ SALİM GELDİM. 33 00:02:52,003 --> 00:02:54,923 -@AYELEN - EVDEYİM. -@LAURA - KAPIDAN GİRİYORUM. 34 00:02:55,003 --> 00:02:57,203 @MARIA - BİZİM BURA SAKİNDİ. EVDEYİM. 35 00:02:57,283 --> 00:02:59,083 @PAULA - EVDEYİM. ÖPTÜM. 36 00:02:59,163 --> 00:03:02,283 -@ALMA - EVE GELDİM! -@MOUNTAIN - EVE GELDİM. SİZ? 37 00:03:03,723 --> 00:03:07,043 -@CELIA - EVDEYİM. SAĞ OL. -@ALMA - EVDEYİM. VARINCA YAZ. 38 00:03:07,123 --> 00:03:09,683 -@LAU - EVDEYİM. YATACAĞIM. -@EVA - EVDEYİM. 39 00:03:09,763 --> 00:03:11,003 @ANELYS - GÜVENDEYİM. 40 00:03:11,083 --> 00:03:13,483 BİR KADIN DAHA EKSİLMEYECEĞİZ 41 00:03:20,883 --> 00:03:23,483 ELÍSABET BENAVENT ROMANLARINDAN ESİNLENMİŞTİR 42 00:03:28,723 --> 00:03:32,163 SİNİR BOŞALMASI 43 00:03:37,243 --> 00:03:39,483 Sabahın köründe bu ne yakışıklılık? 44 00:03:40,483 --> 00:03:45,003 -Ya da ben bulanık görüyorum hâlâ. -Ondan olabilir. Biraz daha uyu. 45 00:03:45,683 --> 00:03:48,763 Bugünkü toplantıya hazırlanmak için erken gitmeliyim. 46 00:03:48,843 --> 00:03:52,563 Sorun değil. Kalkayım da birlikte kahvaltı edelim. 47 00:03:52,643 --> 00:03:54,483 -Kahvemi içtim bile. -Hemen mi? 48 00:03:54,563 --> 00:03:56,283 Erken kahvaltı etmeyi sevmem. 49 00:03:57,323 --> 00:03:59,723 Erken kalkman gerektiğini bilmiyordum. 50 00:03:59,803 --> 00:04:02,723 Bilseydim dün daha erken gelirdim. 51 00:04:03,563 --> 00:04:06,523 Hiçbir toplantı geldiğin için pişman edemez beni. 52 00:04:11,843 --> 00:04:13,523 -Gitmek zorundayım. -Öyle mi? 53 00:04:13,603 --> 00:04:15,723 -Evet Valeria. -Öyle mi? Git. 54 00:04:19,603 --> 00:04:21,563 Burada bir şey yiyebilir miyim? 55 00:04:22,083 --> 00:04:24,403 Kahvaltı etmeden kendime gelemiyorum. 56 00:04:26,083 --> 00:04:28,043 Ne demek, rahatına bak. 57 00:04:28,123 --> 00:04:30,123 Ondan sonra eve gidip çalışacağım. 58 00:04:31,283 --> 00:04:33,603 Satışlar arttı. İnanılmaz bir şey. 59 00:04:34,123 --> 00:04:37,843 Tanımadığım insanların kitabımı okuduğuna hâlâ inanamıyorum. 60 00:04:38,643 --> 00:04:42,523 İşler iyi giderse belki ikinci romanım üstünde çalışmaya başlarım. 61 00:04:43,923 --> 00:04:44,763 Belki de 62 00:04:45,403 --> 00:04:46,243 başlamalısın. 63 00:04:47,323 --> 00:04:48,283 Taklitçi. 64 00:04:49,323 --> 00:04:50,723 Çayın vardır umarım. 65 00:04:51,603 --> 00:04:53,243 -Yok. -Yok mu? 66 00:04:53,323 --> 00:04:55,363 Yaban mersini, yulaf 67 00:04:56,003 --> 00:04:57,843 ve biraz da çiya kaldı sanırım. 68 00:05:00,563 --> 00:05:01,403 Ben çıkıyorum. 69 00:05:02,963 --> 00:05:03,803 Hoşça kal. 70 00:05:05,563 --> 00:05:06,483 Güle güle. 71 00:05:20,563 --> 00:05:21,403 Aman tanrım. 72 00:05:28,843 --> 00:05:30,203 TAKLİTÇİ, YENI YORUMLAR 73 00:05:30,283 --> 00:05:33,003 -BİR ÇIRPIDA OKUDUM. -İKİNCİ BÖLÜM NE ZAMAN? 74 00:05:40,643 --> 00:05:43,723 SIKI DOSTLAR - TAKLİTÇİ GOODREADS'TE! 75 00:05:43,803 --> 00:05:46,643 BU AKŞAM KUTLAYALIM! CADILAR BAYRAMI ZATEN! 76 00:05:50,883 --> 00:05:51,723 Merhaba. 77 00:05:51,803 --> 00:05:54,363 İşteki ilk gününde patronu kutlamaya geldim. 78 00:05:54,443 --> 00:05:55,683 Çok tatlısın. 79 00:05:55,763 --> 00:05:58,883 Çok gerginim. Terlemem durmuyor, bu takım yeni bir de. 80 00:05:59,923 --> 00:06:01,803 Çok yakışıklı olmuşsun yalnız. 81 00:06:01,883 --> 00:06:04,603 -Patroniçemi etkilemek istedim. -Başardın da. 82 00:06:04,683 --> 00:06:07,763 -Sana kahve getirdim. -Sen bir harikasın. Gel buraya. 83 00:06:08,763 --> 00:06:11,603 -Bu arada bir konuda yardımın lazım. -Ne demek. 84 00:06:11,683 --> 00:06:13,243 -Dikkatini ver. -Tamam. 85 00:06:14,483 --> 00:06:16,083 "Ekibe hoş geldin." Ya da… 86 00:06:17,443 --> 00:06:18,563 "Ekibe hoş geldin." 87 00:06:19,163 --> 00:06:21,363 -Hangisi? -Aynı duruyorlar. 88 00:06:21,443 --> 00:06:24,323 Hayır tatlım. Birinde resmiyetten kaçınıyorum. 89 00:06:24,403 --> 00:06:26,763 Diğeri ise sert ama anlayışlı. 90 00:06:26,843 --> 00:06:28,443 Tamam, tekrar söyle. 91 00:06:28,523 --> 00:06:30,403 Söyleyeyim ama dikkatini ver. 92 00:06:30,923 --> 00:06:33,363 -"Ekibe hoş geldin." -Bu, resmî olmayan. 93 00:06:33,443 --> 00:06:35,283 Hayır, sert ama anlayışlı olan. 94 00:06:35,363 --> 00:06:37,603 -"Ekibe hoş geldin." -Ne farkları var? 95 00:06:37,683 --> 00:06:40,643 Biri "Ekibe hoş geldin" diğeri "Ekibe hoş geldin." 96 00:06:40,723 --> 00:06:43,243 -Kafanı karıştırıyorsun. -Neyse, önemi yok. 97 00:06:43,323 --> 00:06:44,683 Sakin ol. Kahveni iç. 98 00:06:49,123 --> 00:06:50,163 Özür dilerim. 99 00:06:50,243 --> 00:06:54,403 Haftalardır ipotek hukuku hakkında rapor yazıyordum da… 100 00:06:54,483 --> 00:06:57,043 Yapabileceğim başka bir şey var mı acaba? 101 00:06:58,203 --> 00:07:00,523 İşini sıkıcı mı buluyorsun? 102 00:07:01,323 --> 00:07:02,603 Elbette hayır. 103 00:07:03,403 --> 00:07:04,683 Kahve yap lütfen. 104 00:07:06,203 --> 00:07:07,523 Hadi başlayalım. 105 00:07:09,283 --> 00:07:13,723 Bu hafta Praga hukuk bürosunun ortaklarıyla anlaşma imzalayacağız. 106 00:07:13,803 --> 00:07:15,643 -Aman ne güzel, yine kahve. -Ne? 107 00:07:19,083 --> 00:07:22,003 "Daha fazla kahve hazırlamam gerekecek" dedim. 108 00:07:22,083 --> 00:07:25,403 İkramlar ve fotoğraf çekimi de olabilir. 109 00:07:27,243 --> 00:07:28,203 Mónica haklı. 110 00:07:29,163 --> 00:07:30,443 Parti falan gibi mi? 111 00:07:30,523 --> 00:07:33,563 Hayır, çok gösterişli bir şeye gerek yok. 112 00:07:33,643 --> 00:07:38,243 Büronun şerefine bir şey. Kendilerini önemli ve değerli hissetsinler diye. 113 00:07:38,323 --> 00:07:39,803 Gösterişli bir şey değil. 114 00:07:41,003 --> 00:07:42,043 Düzenleyebilirim. 115 00:07:44,243 --> 00:07:45,083 Beğendim bunu. 116 00:07:45,883 --> 00:07:47,683 İnisiyatif alan ve coşkulu. 117 00:07:48,443 --> 00:07:49,483 Sağ ol Mónica. 118 00:07:50,043 --> 00:07:52,843 Keşke aynı eforu raporlarında da göstersen. 119 00:07:52,923 --> 00:07:54,443 Tamam… 120 00:07:54,523 --> 00:07:55,923 Ekibe hoş geldin. 121 00:07:56,563 --> 00:07:57,403 Eki… Sıçayım. 122 00:07:59,083 --> 00:08:00,323 Hadi, odaklan. 123 00:08:00,403 --> 00:08:02,923 Eki… Ekibe hoş geldin. 124 00:08:03,603 --> 00:08:05,683 Eki… Ne yapıyorum ben? Ekibe… 125 00:08:06,923 --> 00:08:09,923 Günaydın. Dokuz buçukta ekip toplantın yok muydu? 126 00:08:10,003 --> 00:08:13,883 Evet ama Borja biraz gecikecek ve onu beklemek istedim. 127 00:08:14,483 --> 00:08:16,203 İlk günden geç mi kaldı? 128 00:08:17,803 --> 00:08:20,563 Ufak bir sorunu çıktı da. 129 00:08:21,123 --> 00:08:22,203 Hemen başlayalım. 130 00:08:35,043 --> 00:08:36,003 Seni seviyorum. 131 00:08:37,643 --> 00:08:39,363 Carmen'in mesajını gördün mü? 132 00:08:40,123 --> 00:08:40,963 Hayır. 133 00:08:41,523 --> 00:08:42,643 -Hadi ya. -Ne? 134 00:08:43,403 --> 00:08:44,563 Ne oldu? 135 00:08:44,643 --> 00:08:45,843 -Kitabın… -Ne? 136 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 …Goodreads'te! 137 00:08:48,123 --> 00:08:49,763 -Evet! -Ciddi misin? 138 00:08:50,923 --> 00:08:52,923 Meşhur olacaksın be kızım! 139 00:08:53,563 --> 00:08:55,883 Daha yukarı zıplardım ama çok yorgunum. 140 00:08:56,683 --> 00:08:57,643 Abartma. 141 00:08:57,723 --> 00:08:58,963 -Baksana. -Ne? 142 00:08:59,043 --> 00:09:01,123 Burası biraz soğuk, değil mi? 143 00:09:01,723 --> 00:09:03,963 Evet, kalorifer bozuldu. 144 00:09:04,643 --> 00:09:07,283 Ama beni rahatsız etmiyor. 145 00:09:07,363 --> 00:09:08,843 -Sahi mi? -Seni ediyor mu? 146 00:09:08,923 --> 00:09:12,043 -Yani, biraz. -Neyse, nasılsın? 147 00:09:12,123 --> 00:09:13,923 -Nerea'yla konuştun mu? -Hayır. 148 00:09:15,203 --> 00:09:17,483 Normal davranıyor ama benden nefret ediyor bence. 149 00:09:17,563 --> 00:09:20,563 -Senden nefret etmiyor. -Embesillik ettim. 150 00:09:20,643 --> 00:09:22,643 -Tam bir embesildim hem de. -Tamam. 151 00:09:22,723 --> 00:09:26,803 Tamam. Bana da defalarca embesillik ettin ama senden nefret etmiyorum. 152 00:09:27,403 --> 00:09:29,563 -Belki de onunla konuşmalısın. -Evet. 153 00:09:30,243 --> 00:09:34,923 Bu onuru neye borçluyum? Genelde öğle vaktinde kahvaltı edersin. 154 00:09:35,003 --> 00:09:38,563 Erkencilere uygun bir dünyada gece kuşu olmam benim suçum mu? 155 00:09:38,643 --> 00:09:41,763 -Pudra şekerin yok mu? -Ham şeker kamışı var. 156 00:09:43,123 --> 00:09:44,843 Churros'a koyulmaz o. 157 00:09:44,923 --> 00:09:46,883 En azından tatlı bir şeyim var. 158 00:09:46,963 --> 00:09:49,443 Víctor'da sadece sağlıklı yiyecekler var. 159 00:09:49,523 --> 00:09:53,643 Víctor, işlenmiş yiyecek olmadan seni uyandırmaya nasıl cüret eder? 160 00:09:53,723 --> 00:09:56,163 Kes be. Meğerse o da erkenciymiş. 161 00:09:56,243 --> 00:09:59,923 Sabah yedide kalkıp 2 saattir ayaktaymış gibi görünenlerden. 162 00:10:00,003 --> 00:10:03,123 Çok tatlı. Ladyhawke filmindeki kahramanlar gibisiniz. 163 00:10:04,163 --> 00:10:06,483 -Evinde kalabileceğimi söyledi. -Siktir. 164 00:10:06,563 --> 00:10:09,243 Churros'u neden orada yemiyoruz o zaman? 165 00:10:09,323 --> 00:10:11,683 Etrafta bir sürü sağlıklı yiyecek 166 00:10:11,763 --> 00:10:16,963 ve yulaf olan evinde kalmamı sorun etmiyor ama ilişkimize bir isim koyamıyor mu? 167 00:10:20,363 --> 00:10:21,203 Ne? 168 00:10:23,403 --> 00:10:24,243 Bak, 169 00:10:25,483 --> 00:10:30,403 Víctor'la yaşadığın şeye isim koymaya kafayı takmış olmanın sebebi 170 00:10:31,123 --> 00:10:34,003 kendi başına nasıl olacağını öğrenmekten 171 00:10:34,083 --> 00:10:35,883 korktuğun için olabilir mi? 172 00:10:39,243 --> 00:10:42,323 YALNIZ KALABİLİR MİYİM? BU GECE DÜŞÜNÜRÜM BELKİ. 173 00:10:42,403 --> 00:10:43,363 CADILAR BAYRAMI. 174 00:10:44,363 --> 00:10:45,203 Geliyorum! 175 00:10:47,603 --> 00:10:48,963 -Sürpriz! -Vay canına. 176 00:10:49,043 --> 00:10:49,883 Dur bak. 177 00:10:55,443 --> 00:10:58,523 -Chaplin misin? -Bugün Cadılar Bayramı! 178 00:10:58,603 --> 00:11:00,163 Edgar Allan Poe'yum. Bak. 179 00:11:00,803 --> 00:11:03,003 "Dedi kuzgun, 'Gak.'" 180 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 "Gak, gak!" 181 00:11:05,163 --> 00:11:07,283 Bütün gece kostümünü açıklayacaksın. 182 00:11:07,883 --> 00:11:10,443 -Sen neden giyinmedin? -Ben yaşayan ölüyüm. 183 00:11:12,523 --> 00:11:14,243 -Selam! -Sen de mi giyinmedin? 184 00:11:14,323 --> 00:11:17,003 Niye ki? Cadılar Bayramı İspanya'da kutlanmaz. 185 00:11:17,083 --> 00:11:20,203 Azizler Günü'nde mezarlık ziyareti daha keyifli tabii. 186 00:11:20,283 --> 00:11:22,483 Dur bakayım… Groucho musun? 187 00:11:23,043 --> 00:11:24,763 -Edgar Allan Poe! -Gördün mü? 188 00:11:26,083 --> 00:11:28,563 Ölüleri onurlandırmak güzel bir gelenek. 189 00:11:29,483 --> 00:11:30,723 Dişi şeytan! 190 00:11:30,803 --> 00:11:32,643 Bir heteroataerkillik klasiği. 191 00:11:32,723 --> 00:11:35,483 Hep seksi, asla itici değil. 192 00:11:37,683 --> 00:11:41,043 Ciddi misiniz? Dışarı çıkıp eğlenecektik hani? 193 00:11:41,123 --> 00:11:42,563 Nezle oldum. 194 00:11:42,643 --> 00:11:46,203 Ayrıca bugün Borja'ya davranış şeklim yüzünden cadıyım zaten. 195 00:11:46,283 --> 00:11:49,083 İyi olmakla yetinemeyiz, en iyisi olmalıyız. 196 00:11:50,203 --> 00:11:51,283 Üzgünüm, geciktim. 197 00:11:52,523 --> 00:11:53,963 En iyisi olmalıyız. 198 00:11:54,603 --> 00:11:55,803 Bir şey söyle ona. 199 00:11:56,923 --> 00:11:57,763 Tamam. 200 00:11:58,643 --> 00:12:02,283 Borja, bir dahaki sefere biraz daha dakik olmaya çalış lütfen. 201 00:12:02,363 --> 00:12:05,203 Sabah toplantısında hepimizin hazır olması mühim. 202 00:12:05,843 --> 00:12:07,763 -Ama şeyden geldim… -Sonra anlat. 203 00:12:08,763 --> 00:12:12,163 Borja! Konuşabiliriz, değil mi? Çünkü… 204 00:12:13,043 --> 00:12:14,163 Gitme Borja! 205 00:12:14,243 --> 00:12:17,603 -Yine geç kalmak istemiyorum. -İşteki ilk günüm bu. 206 00:12:17,683 --> 00:12:20,643 Benim de. Ama üstümü değiştirmemi söyleyen sendin. 207 00:12:20,723 --> 00:12:24,443 Biliyorum ama Orta bana tip tip bakınca kötü görünmek istemedim. 208 00:12:25,083 --> 00:12:27,923 Adil olduğun ve insanları asla satmayacağın için 209 00:12:28,003 --> 00:12:30,083 harika bir patron olursun diyordum. 210 00:12:31,163 --> 00:12:33,243 Şu ana kadar böyle düşünüyordum. 211 00:12:49,243 --> 00:12:50,363 Bir gün gençken 212 00:12:50,443 --> 00:12:54,363 diğer gün dışarı çıkmak yerine kavrulmuş kestane yiyorsun işte. 213 00:12:54,443 --> 00:12:58,123 Aklımdaki Cadılar Bayramı gecesi hiç böyle değildi. 214 00:13:00,083 --> 00:13:01,203 Daha çok böyleydi. 215 00:13:01,283 --> 00:13:03,483 -Evet! Biraz isterim. -İstersin tabii. 216 00:13:03,563 --> 00:13:04,643 Umutsuz vakasınız. 217 00:13:04,723 --> 00:13:07,763 Avukat denince aklınıza ne geliyor? 218 00:13:07,843 --> 00:13:09,843 -Takım taklavat? -İtiraz ediyorum! 219 00:13:10,683 --> 00:13:12,003 Çok komiksiniz. 220 00:13:13,003 --> 00:13:14,763 Kusura bakma. 221 00:13:15,243 --> 00:13:16,683 Bürodan memnun musun? 222 00:13:18,163 --> 00:13:19,003 Şey… 223 00:13:19,083 --> 00:13:20,643 Rapor yazmaktan bıktın mı? 224 00:13:21,243 --> 00:13:23,643 Neyse, merak etme, geçici şeyler bunlar. 225 00:13:23,723 --> 00:13:26,643 -Düzelecek mi yani? -Evet, tabii. 226 00:13:26,723 --> 00:13:29,443 Yazmaktan okumaya ve altını çizmeye geçeceksin. 227 00:13:30,243 --> 00:13:33,483 Bunu alayım. Kahvem soya sütlü ve köpüklü olsun. 228 00:13:34,163 --> 00:13:37,203 Hayatımın geri kalanı böyle olacak işte. 229 00:13:38,203 --> 00:13:39,923 Yeni evin nasıl peki? 230 00:13:41,003 --> 00:13:44,563 OLGA - NASILSIN? CADILAR BAYRAMI'NDA BİRA İÇMEYE ÇIKALIM MI? 231 00:13:54,723 --> 00:13:55,963 Seni arayacağım Olga. 232 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 Biri kahvemi kullanmış. 233 00:13:57,963 --> 00:14:00,523 Siz yaptıysanız bana yeni paket alacaksınız. 234 00:14:12,763 --> 00:14:16,003 Dinle, bir ara benim eve gelmek istersen 235 00:14:16,083 --> 00:14:18,883 ben evde yoksam bile orada kalıp çalışabilirsin. 236 00:14:20,283 --> 00:14:21,643 Tamam. Teşekkür ederim. 237 00:14:23,043 --> 00:14:26,643 Kendisi evde olmasa da birine evinde kalabileceğini söylemek 238 00:14:26,723 --> 00:14:28,083 neden artık anlamsız? 239 00:14:28,163 --> 00:14:30,243 Víctor'ı diyor o, benimki anlamlı. 240 00:14:30,323 --> 00:14:34,163 Evinin mahremiyeti de çift olduğunuz anlamına gelmiyorsa 241 00:14:34,243 --> 00:14:35,483 ne gelir ki peki? 242 00:14:36,803 --> 00:14:39,483 Birbirinizin önünde işemek derim ben. 243 00:14:39,563 --> 00:14:42,323 Ciddiyim. Özel bir an paylaşmış olursunuz. 244 00:14:42,403 --> 00:14:44,683 Gizem kalkar ama aşk kalır. 245 00:14:44,763 --> 00:14:47,683 Bence asıl farkı ailesiyle tanışmak yaratır. 246 00:14:48,683 --> 00:14:51,003 Borja ailesiyle tanıştırmadı beni daha. 247 00:14:51,083 --> 00:14:52,043 Tatile gitmek. 248 00:14:53,403 --> 00:14:54,883 Birlikte yaşamak gibi. 249 00:14:54,963 --> 00:14:57,763 Borja'yla iki gün gezi yaptık ama tatil değildi. 250 00:14:57,843 --> 00:14:58,683 Değildi. 251 00:14:59,323 --> 00:15:01,923 Genelde geceyi bile bende geçirmiyor. 252 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 -Ne? -Evet. 253 00:15:03,203 --> 00:15:04,523 Sergio bile kalıyor. 254 00:15:04,603 --> 00:15:05,843 -Gerçekten mi? -Tabii. 255 00:15:05,923 --> 00:15:08,203 Burada diş fırçasını bile bırakmıyor. 256 00:15:08,283 --> 00:15:11,683 Kahve dökülürse diye bir gömlek bile. Sıçarım ya. 257 00:15:12,443 --> 00:15:14,083 -Ne oluyor? -Mesaj atıyorum. 258 00:15:14,163 --> 00:15:16,683 Her sağlam çift gibi gelip beni affetmesi 259 00:15:16,763 --> 00:15:18,523 ve sevişmemiz gerekiyor. 260 00:15:18,603 --> 00:15:19,843 Biz ne olacağız? 261 00:15:20,443 --> 00:15:21,283 Gideceğiz. 262 00:15:21,363 --> 00:15:22,643 -Hemen mi? -Süper. 263 00:15:22,723 --> 00:15:24,923 O gelmeden bir şeyler içebiliriz. 264 00:15:25,003 --> 00:15:26,163 Tamam, acele edin. 265 00:15:26,243 --> 00:15:28,883 -Taklitçi'nin başarısının şerefine. -Evet. 266 00:15:28,963 --> 00:15:31,963 -Goodreads'le zirve olacaksın. -Teşekkür ederim. 267 00:15:32,483 --> 00:15:33,683 Bravo! 268 00:15:33,763 --> 00:15:36,723 Bu ve gelecek kitaplarla başarıyı hak ediyorsun. 269 00:15:38,043 --> 00:15:39,043 Korsan mısın sen? 270 00:15:41,083 --> 00:15:41,923 Demiştim sana. 271 00:15:48,043 --> 00:15:49,843 Ne Cadılar Bayramı'ydı be! 272 00:15:49,923 --> 00:15:53,403 Kendimi yaşlı hissettim. Bu çok korkutucu. 273 00:15:53,483 --> 00:15:55,643 -Hayır. -Evet. 274 00:15:55,723 --> 00:15:56,563 Hayır. 275 00:15:59,803 --> 00:16:04,883 Ben gece kuşu, o da erkenci olduğu için Víctor'a mesaj atmak için çok mu geç? 276 00:16:06,163 --> 00:16:07,363 Sevişmek için 277 00:16:07,443 --> 00:16:09,883 asla ama asla çok geç değildir. 278 00:16:10,803 --> 00:16:13,043 Tinder istatistikleri öyle diyor yani. 279 00:16:13,123 --> 00:16:15,123 -Sergio'yla buluşacağım. -Şimdi mi? 280 00:16:15,203 --> 00:16:16,043 Şimdi. 281 00:16:17,123 --> 00:16:22,523 BENİM EVDE "ŞAKA MI ŞEKER Mİ"YE VAR MISIN? 282 00:16:22,603 --> 00:16:24,203 Sanırım bir ziyaretçin var. 283 00:16:31,923 --> 00:16:32,763 Tanrım. 284 00:16:43,203 --> 00:16:44,243 Merhaba. 285 00:16:44,323 --> 00:16:45,203 Merhaba. 286 00:16:45,283 --> 00:16:46,123 Girsene. 287 00:16:51,563 --> 00:16:56,403 Borja, çok özür dilerim. Sabah söylediklerinde çok haklıydın. 288 00:16:56,483 --> 00:16:59,683 Adil davranmadım. Olanlar için çok özür dilerim. 289 00:17:02,043 --> 00:17:02,883 Dinle. 290 00:17:03,723 --> 00:17:05,443 -Ben de hata yaparım. -Hayır. 291 00:17:05,963 --> 00:17:06,803 Herkes yapar. 292 00:17:08,363 --> 00:17:10,723 Ama ancak hak edersem beni fırçala. 293 00:17:11,683 --> 00:17:12,523 Tamam. 294 00:17:14,363 --> 00:17:16,203 Bunu öylesine söylemiyorum 295 00:17:16,283 --> 00:17:21,363 ama toplantıdaki fikrin çok etkileyiciydi. 296 00:17:23,203 --> 00:17:26,043 -Ne? Öylesine mi diyorsun? -Hayır, demiyorum. 297 00:17:26,563 --> 00:17:27,723 Ciddiyim. 298 00:17:27,803 --> 00:17:31,403 Ekibime aldığım yetenekten çok memnunum. 299 00:17:31,483 --> 00:17:33,403 Çalışma ekibime ve özel ekibime. 300 00:17:43,323 --> 00:17:44,483 Çok ateşlisin. 301 00:17:46,483 --> 00:17:49,083 Seni görünce ateş basıyor. 302 00:17:49,163 --> 00:17:50,123 Yok, cidden. 303 00:17:51,483 --> 00:17:52,483 Ateşin var. 304 00:17:53,203 --> 00:17:55,243 -Aslında berbat hâldeyim. -Sahi mi? 305 00:17:55,323 --> 00:17:56,883 Klimayı fazla abarttım. 306 00:17:57,563 --> 00:17:59,643 -Eyvah eyvah! -Affedersin. Üzgünüm. 307 00:17:59,723 --> 00:18:01,283 Gel buraya. 308 00:18:01,803 --> 00:18:03,603 -Çok üşüyorum. -Uzan. 309 00:18:05,243 --> 00:18:06,083 Hadi bakalım. 310 00:18:07,923 --> 00:18:11,283 -Aşkım, düşündüm de… -Evet? 311 00:18:11,363 --> 00:18:14,643 Bugün gömleğinin başına gelenlerden sonra 312 00:18:14,723 --> 00:18:16,163 belki de sen… 313 00:18:16,243 --> 00:18:17,083 Buz gibi! 314 00:18:17,163 --> 00:18:18,803 Öyle olması gerek. 315 00:18:18,883 --> 00:18:21,203 -Parasetamol var mı? -Komodinde. 316 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 Aşkım, düşündüm de belki sen 317 00:18:24,363 --> 00:18:28,003 benim eve bir şeyler getirebilirsin. 318 00:18:28,083 --> 00:18:31,683 -Leke çıkarıcı gibi mi? -Hayır şapşal, eşyalarını. 319 00:18:31,763 --> 00:18:33,603 Sana bir çekmece ayarlarım. 320 00:18:34,283 --> 00:18:35,323 -İç şunu. -Tamam. 321 00:18:38,563 --> 00:18:39,403 Tanrım. 322 00:18:39,483 --> 00:18:41,883 Böylece üstüne kahve dökersen 323 00:18:41,963 --> 00:18:45,523 üstünü burada değiştirebilirsin. 324 00:18:45,603 --> 00:18:47,283 Burası da senin 325 00:18:47,923 --> 00:18:49,283 evin gibi olabilir. 326 00:18:56,123 --> 00:18:57,483 Harika bir fikir. 327 00:18:57,563 --> 00:18:58,403 Gerçekten mi? 328 00:18:59,243 --> 00:19:00,723 -Evet. -Emin misin? 329 00:19:00,803 --> 00:19:01,803 Çok sevindim. 330 00:19:02,763 --> 00:19:03,883 Öyle mi? Cidden mi? 331 00:19:03,963 --> 00:19:06,163 -Evet. -Bebeğim, harika oldu! 332 00:19:07,603 --> 00:19:10,563 -Ama şu an bunu yapacak hâlin yok. -Evet, yok. 333 00:19:10,643 --> 00:19:13,043 -Yatağa gir. -Gel buraya. 334 00:19:14,003 --> 00:19:16,283 -Çok üşüyorum. -Üstünü ört iyice. 335 00:19:20,083 --> 00:19:21,563 İyi ki buradasın. 336 00:19:31,323 --> 00:19:33,243 Biraz uyu sen. 337 00:19:33,323 --> 00:19:34,963 Yarın ararım, tamam mı? 338 00:19:35,683 --> 00:19:36,803 Gidiyor musun? 339 00:19:37,443 --> 00:19:39,083 Evet, uyuman gerek. 340 00:19:39,563 --> 00:19:43,683 Evet ama hastayım. Burada kalıp benimle ilgilenmelisin. 341 00:19:43,763 --> 00:19:46,443 -Başıma bir şey gelebilir. -Alt tarafı nezle. 342 00:19:46,523 --> 00:19:47,803 Son dua için erken. 343 00:19:48,643 --> 00:19:49,683 Ciddi misin sen? 344 00:19:49,763 --> 00:19:52,163 -Burada oturup seni izlemeyeceğim. -Ama… 345 00:19:52,243 --> 00:19:54,603 Anneme evde kalmayacağımı da söylemedim. 346 00:19:55,923 --> 00:19:56,923 Biraz dinlen sen. 347 00:19:57,003 --> 00:19:59,723 -Yarın bomba gibi olacaksın. -Tamam. 348 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Terle de at mikropları. 349 00:20:02,363 --> 00:20:03,203 Tamam. 350 00:20:06,123 --> 00:20:07,083 Hoşça kal aşkım. 351 00:20:24,963 --> 00:20:26,643 Başka bir şey istemez misin? 352 00:20:32,603 --> 00:20:33,443 Val, 353 00:20:34,603 --> 00:20:35,723 kitabını okudum. 354 00:20:38,963 --> 00:20:39,843 Çok üzgünüm. 355 00:20:41,603 --> 00:20:43,443 Kitapta yazan her şey doğru mu? 356 00:20:46,803 --> 00:20:47,643 Evet. 357 00:20:52,523 --> 00:20:54,443 Adri, kötü bir durumdaydık. 358 00:20:57,123 --> 00:20:59,283 Gerçek bir hikâye anlatmak istedim. 359 00:21:00,163 --> 00:21:02,243 -Evet. -Bize olanlar gerçekti. 360 00:21:02,803 --> 00:21:06,203 Evet. Sen de tüm dünyaya hayatımızı anlatmayı düşündün. 361 00:21:06,283 --> 00:21:08,443 Benimle yaşamak o kadar mı kötüydü? 362 00:21:09,243 --> 00:21:10,563 Öyle bir şey yazmadım. 363 00:21:10,643 --> 00:21:13,003 Doğru, muhteşem şeylere odaklanmışsın. 364 00:21:13,083 --> 00:21:16,163 Biz evliyken o adamın yatakta sana yaptıkları gibi. 365 00:21:16,243 --> 00:21:20,723 "Birini asla tanıyamazsın" derler ya? Senin için bunu diyeceğimi düşünmezdim. 366 00:21:20,803 --> 00:21:24,363 Aylardır kopuktuk. Bana dokunmuyordun, beni desteklemiyordun… 367 00:21:24,443 --> 00:21:28,603 Sorunlarımızı benimle çözeceğine başkalarıyla yatarak çözmüşsün sen. 368 00:21:28,683 --> 00:21:31,883 -Bahane uydurmuyorum. Yanlıştı. -Yanlış mıydı? 369 00:21:32,443 --> 00:21:34,363 Val, yaptığın rezil bir şey! 370 00:21:34,883 --> 00:21:37,923 Beni sevdiğini sanırken bana yalan söylüyormuşsun. 371 00:21:38,003 --> 00:21:40,003 -Sırf iyi hissedesin diye. -Hayır. 372 00:21:42,283 --> 00:21:45,203 -Nefes alamıyordum. -Yetişkinliğe hoş geldin. 373 00:21:45,283 --> 00:21:48,723 Bazen boğuluruz, süzülürüz veya akıntıyla sürükleniriz. 374 00:21:48,803 --> 00:21:51,803 Ama başkalarını da yanımızda dibe çekmeyiz. 375 00:21:59,323 --> 00:22:01,483 İkimizin suçunu ben üstlenmeyeceğim. 376 00:22:03,283 --> 00:22:05,123 Ölmüş olanı öldüremezsin. 377 00:22:06,043 --> 00:22:09,203 Bu edebî zırvalarını bir sonraki romanına sakla. 378 00:22:09,283 --> 00:22:10,363 Haddini aşıyorsun. 379 00:22:10,443 --> 00:22:11,923 -Ben mi? -Evet. 380 00:22:12,003 --> 00:22:14,803 Pardon ya, aptal koca olduğumu unutmuşum. 381 00:22:14,883 --> 00:22:18,203 Artık kocam değilsin ve çok uzun süredir de değildin. 382 00:22:18,283 --> 00:22:20,323 Ne olduğunu bilmek ister misin? 383 00:22:20,403 --> 00:22:21,723 Onun oyuncağısın. 384 00:22:22,483 --> 00:22:25,923 Ama sorun ben veya Víctor değil. Sorun sensin, biliyorsun. 385 00:22:26,523 --> 00:22:30,803 30'una yaklaşmış, romanında yaşadığını sanan şımarık bir veletsin. 386 00:22:34,203 --> 00:22:35,923 Merak etme, gidiyordum zaten. 387 00:22:36,643 --> 00:22:38,843 Bölümü heyecanla kapamak iyi olur. 388 00:23:18,643 --> 00:23:20,963 Bir şişe şarabın olduğunu yazmıştın. 389 00:23:21,043 --> 00:23:21,883 Vardı da. 390 00:23:22,563 --> 00:23:23,763 Ama içtim. 391 00:23:27,483 --> 00:23:32,403 -Sana göz kulak olayım diye mi aradın? -Kestane yiyip pahalı şaraplar içtim. 392 00:23:32,483 --> 00:23:35,643 Beni tekrar genç hissettirmen için aradım seni. 393 00:23:38,203 --> 00:23:41,763 Sanırım bunun için birkaç fikrim var. 394 00:24:07,003 --> 00:24:07,843 Sürpriz. 395 00:24:10,283 --> 00:24:11,843 -Bana mı aldın? -Evet. 396 00:24:18,923 --> 00:24:19,803 Beğendin mi? 397 00:24:21,043 --> 00:24:22,523 Elbise mi bu? 398 00:24:22,603 --> 00:24:26,283 Pazar günü seni arkadaşlarımla tanıştırırken giymeni istiyorum. 399 00:24:27,403 --> 00:24:28,843 Muhteşem görüneceksin. 400 00:24:30,643 --> 00:24:33,803 Teşekkürler ama pazar günü giyecek giysimi hazırladım. 401 00:24:34,603 --> 00:24:35,883 Evet ama onlar… 402 00:24:37,483 --> 00:24:42,563 Onlar finans dünyasından kişiler ve yanlarında şey gibi giyinemezsin… 403 00:24:43,123 --> 00:24:44,083 Ne gibi? 404 00:24:46,203 --> 00:24:48,323 -Biliyorsun. -Bilmiyorum, söyle. 405 00:24:48,403 --> 00:24:50,123 Giysilerimi mi seçeceksin? 406 00:24:51,083 --> 00:24:52,723 Lola, o şekilde görme. 407 00:24:52,803 --> 00:24:56,083 Elbise giydirmece oynamak istiyorsan kendine bebek al. 408 00:24:57,803 --> 00:24:59,883 -En iyisi gideyim ben. -Bence de. 409 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 Evet. 410 00:25:01,043 --> 00:25:04,123 Evet. Ya da önce pijamalarımı seçmek istersin. 411 00:25:04,883 --> 00:25:06,003 Hayır mı? 412 00:25:18,683 --> 00:25:21,883 İncinmiş. İnsan incindiği zaman ağzından çıkanı duymaz. 413 00:25:25,443 --> 00:25:26,683 Oyuncağın mıyım? 414 00:25:29,683 --> 00:25:31,443 Berlin'den yeni dönmüştün. 415 00:25:31,523 --> 00:25:34,123 Ben evliliğinde kriz olan evli bir kadındım. 416 00:25:36,523 --> 00:25:37,803 Oyuncağın mıyım? 417 00:25:37,883 --> 00:25:40,323 Adrián'ın dediklerini unutabilir miyiz? 418 00:25:46,683 --> 00:25:48,043 Niye cevap vermiyorsun? 419 00:25:51,403 --> 00:25:52,443 Oyuncağımdın. 420 00:25:53,323 --> 00:25:54,203 Aman ne güzel. 421 00:25:55,203 --> 00:25:57,123 -Ama ilk başta. -Boşa yorulma. 422 00:25:57,923 --> 00:26:01,123 Sonra değişmeye ve bir şeyler hissetmeye başladın. 423 00:26:01,203 --> 00:26:04,643 -Romanlardaki gibi. -Neden her şeyi analiz ediyorsun? 424 00:26:05,243 --> 00:26:06,963 Adrián'ın dediğinden bize ne? 425 00:26:07,763 --> 00:26:11,163 -Doğruyu söylüyorum. -Senin için söylemesi kolay. 426 00:26:11,243 --> 00:26:14,203 Hiç gerçek bir ilişkin olmamış, sadece oyuncaklar. 427 00:26:18,283 --> 00:26:21,123 Git. Yalnız kalmak istiyorum. 428 00:26:27,443 --> 00:26:28,403 Edgar Allan Poe. 429 00:27:51,083 --> 00:27:55,843 …30'UNA YAKLAŞMIŞ ŞIMARIK BİR VELET 430 00:27:57,443 --> 00:28:04,243 BENİ SEVDİĞİNİ SANMIŞTIM! 431 00:28:04,803 --> 00:28:09,323 BANA YALAN SÖYLEMİŞSİN! 432 00:28:12,563 --> 00:28:18,443 ONUN OYUNCAĞIYDIN… 433 00:28:42,003 --> 00:28:42,843 Geliyorum! 434 00:28:47,923 --> 00:28:48,763 Hoş geldin. 435 00:28:48,843 --> 00:28:49,683 Merhaba. 436 00:28:52,603 --> 00:28:54,243 Tamam, burası senin. 437 00:28:54,843 --> 00:28:56,243 Masayı sana ayarladım. 438 00:28:56,323 --> 00:28:58,603 İstediğin kadar da kalabilirsin. 439 00:28:58,683 --> 00:29:00,403 -Sağ ol. -Teşekküre gerek yok. 440 00:29:00,483 --> 00:29:04,203 Eskisi gibi burası hâlâ senin evin. Gece kalmak istersen… 441 00:29:04,283 --> 00:29:06,723 Gece daha sessiz oluyor. Odamda çalışırım. 442 00:29:08,363 --> 00:29:09,443 Nasıl istersen. 443 00:29:14,403 --> 00:29:15,243 İyi misin? 444 00:29:16,443 --> 00:29:17,523 Gelmene sevindim. 445 00:29:18,763 --> 00:29:20,963 Pislik yaptım ve özür dilerim. 446 00:29:22,163 --> 00:29:26,523 Biliyorum, ertesi gün telefonda ve mesajla dilemiştin zaten. 447 00:29:26,603 --> 00:29:27,443 Unut gitsin. 448 00:29:28,523 --> 00:29:29,363 Peki o zaman. 449 00:29:30,563 --> 00:29:31,883 Öyle mi hissediyorsun? 450 00:29:34,123 --> 00:29:36,763 Üzgün olduğunu söylediğini biliyorum. 451 00:29:37,283 --> 00:29:39,523 Ama gerçekten öyle mi hissediyorsun? 452 00:29:48,723 --> 00:29:49,563 Evet. 453 00:29:50,163 --> 00:29:51,643 Bazen soğuk oluyorsun. 454 00:29:52,203 --> 00:29:54,083 Ben de çok salak olabiliyorum. 455 00:29:55,363 --> 00:29:57,083 Ama her şey değişebilir. 456 00:29:59,643 --> 00:30:01,403 Kariyerin bile Nerea. 457 00:30:02,523 --> 00:30:05,283 Sırf ailen istedi diye hukuk okudun sen. 458 00:30:11,123 --> 00:30:15,483 Neyse, ben bir içki alacağım. Sen de sessiz sakin çalışabilirsin. 459 00:30:34,123 --> 00:30:37,203 Neden onu önceden oyuncak gibi gördüğünü söyledin? 460 00:30:37,283 --> 00:30:39,843 -Ona yalan söylemek istemedim. -Hayır. 461 00:30:39,923 --> 00:30:41,443 Bir ilişki istiyorsan 462 00:30:41,523 --> 00:30:44,883 ağzına geleni söylemek için dürüstlüğü bahane edemezsin. 463 00:30:44,963 --> 00:30:47,523 -Nabza göre şerbet diye bir şey var. -Tamam. 464 00:30:52,443 --> 00:30:54,843 İlişki nasıl olur bilmiyor muyum sence? 465 00:30:56,603 --> 00:30:58,763 Bana mı soruyorsun? 466 00:31:01,803 --> 00:31:05,883 Bence tüm bu olanlarda senden çok daha fazla kumar oynadı 467 00:31:06,483 --> 00:31:08,163 ve senden daha çok kaybetti. 468 00:31:08,883 --> 00:31:10,243 Evet, biliyorum. 469 00:31:10,323 --> 00:31:14,403 O hâlde öz güvensizliğini normal karşılaman gerektiğini de bil. 470 00:31:15,003 --> 00:31:16,363 Şimdi daha da çok. 471 00:31:17,283 --> 00:31:21,083 Anlıyorum ama neden bu kadar karmaşık olduğunu anlamıyorum. 472 00:31:21,763 --> 00:31:24,083 Bunca drama olmasa çok daha kolay olur. 473 00:31:24,643 --> 00:31:26,723 O hâlde niye kariyer krizi geçiren, 474 00:31:26,803 --> 00:31:29,123 dengesiz ve evli bir kadına bulaştın? 475 00:32:02,763 --> 00:32:08,163 BORJA - NASILSIN? 476 00:32:09,843 --> 00:32:14,203 CARMEN - YALNIZ… 477 00:32:20,563 --> 00:32:26,403 DAHA İYİYİM, SAĞ OL… 478 00:32:32,883 --> 00:32:34,483 OLGA - İKİ CEVAPSIZ ARAMA 479 00:32:34,563 --> 00:32:38,323 YAŞIYOR MUSUN YOKSA BİRA RANDEVUMUZU EKMEK Mİ İSTİYORSUN? 480 00:32:50,883 --> 00:32:54,083 Nerea, işi bırak. Bir fikrim var. Carmen'i arıyorum. 481 00:33:16,043 --> 00:33:19,603 TEBRİKLER VALERIA! TAKLİTÇİ, VALERIA FÉRRIZ 482 00:33:25,763 --> 00:33:27,123 TAKLİTÇİ, YENI YORUMLAR 483 00:33:27,203 --> 00:33:29,803 BİR ÇIRPIDA OKUDUM! 484 00:33:29,883 --> 00:33:33,283 HARİKA BİR SEYAHAT KİTABIYDI. İKINCI BÖLÜM NE ZAMAN? 485 00:33:33,363 --> 00:33:36,643 KARAKTERLERE BAYILDIM. KEŞKE ÖYLE BİR UKALAYLA TANIŞSAM. 486 00:33:45,403 --> 00:33:46,523 Valeria! 487 00:33:47,883 --> 00:33:49,163 Val! 488 00:33:49,243 --> 00:33:50,443 Val, gel hadi! 489 00:33:53,283 --> 00:33:54,643 -Selam! -Aşağı gel! 490 00:33:54,723 --> 00:33:56,603 -Neden? -Gel sen işte! 491 00:33:56,683 --> 00:33:58,443 -Sonra anlatırız. -Hava soğuk. 492 00:33:58,523 --> 00:34:01,003 Sakin olun, paltomu alıp geliyorum. 493 00:34:01,083 --> 00:34:02,923 -Hadi! -Süper! 494 00:34:33,963 --> 00:34:37,363 -Burası Adrián'la benim… -İlk kez seks yaptığınız yer. 495 00:34:37,443 --> 00:34:39,363 Bunu o kadar çok anlattın ki 496 00:34:39,443 --> 00:34:41,923 o arabadaki benmişim gibi geliyor sanki. 497 00:34:43,003 --> 00:34:45,563 Víctor, Lola'ya Adrián'la olanları anlatmış. 498 00:34:46,083 --> 00:34:47,123 Arkadaşız ya. 499 00:34:49,923 --> 00:34:52,643 Adrián, romanda gibi davrandığımı söyledi. 500 00:34:53,843 --> 00:34:57,363 Yan karakterlerin ne düşündüğünü dert etmeyi bırakıp 501 00:34:57,443 --> 00:35:02,003 ana karakterin kim olduğunu ve ne istediğini düşünmeye başlamalısın. 502 00:35:02,523 --> 00:35:04,843 Seni buraya getirmek iyi olur dedik 503 00:35:04,923 --> 00:35:08,323 çünkü burası Adrián'la başladığınız yer. 504 00:35:09,203 --> 00:35:11,763 Şimdi de ona veda ettiğin yer olacak. 505 00:35:18,403 --> 00:35:19,443 Bitti Val. 506 00:35:20,323 --> 00:35:23,523 Tamam, madem bunu yapacağız doğru düzgün yapalım. 507 00:35:23,603 --> 00:35:25,203 -Hadi. -Adamakıllı olsun. 508 00:35:25,283 --> 00:35:27,123 -Ne? -Hadi, bizimle gel. 509 00:35:27,203 --> 00:35:28,043 Gel buraya. 510 00:35:28,123 --> 00:35:29,203 -Çık şuraya. -Evet. 511 00:35:29,283 --> 00:35:30,923 -Ne? -Banka çık hadi. 512 00:35:31,723 --> 00:35:33,643 -Delirdiniz mi? -Dediğimizi yap! 513 00:35:34,163 --> 00:35:36,883 -Değiştirmek istediğin şeyi haykır. -Çok saçma. 514 00:35:36,963 --> 00:35:38,723 -Dur. -Saçma olanı söyleyeyim. 515 00:35:38,803 --> 00:35:41,603 Ayrıldıktan aylar sonra alyans takıyor olman. 516 00:35:42,483 --> 00:35:44,363 Val, bağır! 517 00:35:46,763 --> 00:35:47,963 İyi olmak istiyorum. 518 00:35:48,043 --> 00:35:49,603 -Duyamıyoruz. -Daha yüksek. 519 00:35:49,683 --> 00:35:51,123 İyi olmak istiyorum. 520 00:35:51,203 --> 00:35:52,403 -Hadi, bağır. -Bağır. 521 00:35:52,483 --> 00:35:54,003 İyi olmak istiyorum! 522 00:35:55,203 --> 00:35:57,643 Başkalarının düşüncelerini umursamayayım. 523 00:35:57,723 --> 00:36:00,403 Kendimden ve hayatımdan keyif almak istiyorum! 524 00:36:01,083 --> 00:36:04,043 Ben kimim, Valeria kim, bilmek istiyorum. 525 00:36:04,123 --> 00:36:07,003 Valeria'yla Adrián'ı, Valeria'yla Víctor'u değil! 526 00:36:07,083 --> 00:36:08,683 Valeria'yı! 527 00:36:08,763 --> 00:36:09,803 Bravo! 528 00:36:09,883 --> 00:36:11,243 Evet! İşte böyle. 529 00:36:11,323 --> 00:36:14,243 -Aferin sana! Aynen öyle. -Süperdi! 530 00:36:14,323 --> 00:36:16,043 Devam edelim! Sırada kim var? 531 00:36:16,643 --> 00:36:18,003 -Ben. -Şimdi mi? 532 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 -Ben. -Hepimiz mi? 533 00:36:19,163 --> 00:36:20,003 Hadi bakalım. 534 00:36:22,283 --> 00:36:25,243 -Borja'yla yaşamak istiyorum! -Tamam. 535 00:36:25,323 --> 00:36:27,803 Her gün onunla uyanmak istiyorum. Her gün. 536 00:36:28,363 --> 00:36:31,443 Ve hasta olduğumda benimle ilgilenmesini istiyorum. 537 00:36:31,523 --> 00:36:33,163 İşte böyle! Aferin sana. 538 00:36:33,243 --> 00:36:35,483 -İstediğim şey bu. -Tamam, sıra bende. 539 00:36:35,563 --> 00:36:36,403 -Tamam. -Hadi. 540 00:36:38,363 --> 00:36:41,203 -Sergio'dan ayrılmak istiyorum! -Çok şükür! 541 00:36:41,283 --> 00:36:43,523 Tavsiye vermekte çok iyiyim 542 00:36:43,603 --> 00:36:45,763 ama ya ben? 543 00:36:46,763 --> 00:36:49,123 Tekrar özgür olmak istiyorum. 544 00:36:49,883 --> 00:36:51,323 Seyahat etmek istiyorum! 545 00:36:51,403 --> 00:36:52,443 -Vay be! -Harika. 546 00:36:52,523 --> 00:36:53,363 Müthiş. 547 00:36:54,843 --> 00:36:56,603 -Çok iyi geldi lan! -Değil mi? 548 00:36:57,643 --> 00:36:58,763 -Hadi! -Ne? 549 00:36:58,843 --> 00:37:00,043 Sıra sende. 550 00:37:00,123 --> 00:37:01,403 -Evet. -Cidden mi? 551 00:37:01,483 --> 00:37:02,843 -Evet. -Çok ciddiyiz. 552 00:37:03,563 --> 00:37:04,683 Çok ileri gittiniz. 553 00:37:05,483 --> 00:37:06,683 Bakalım… 554 00:37:08,363 --> 00:37:10,643 Artık soğuk olmak istemiyorum. 555 00:37:11,163 --> 00:37:12,003 Güzel. 556 00:37:13,283 --> 00:37:16,123 Ve artık avukat olmak istemiyorum. 557 00:37:16,203 --> 00:37:17,683 Nefret ediyorum. 558 00:37:17,763 --> 00:37:18,603 İşte bu! 559 00:37:19,283 --> 00:37:23,523 -Peki ne olmak istiyorsun? -Organizatör olmak istiyorum. 560 00:37:23,603 --> 00:37:25,523 -Sahi mi? -Müthiş! 561 00:37:25,603 --> 00:37:27,043 Bunu beklemiyordum! 562 00:37:27,123 --> 00:37:27,963 Ama… 563 00:37:28,043 --> 00:37:31,963 Beni mutlu ediyor ve bu konuda iyiyim. Kendi şirketimi kurabilirim. 564 00:37:32,043 --> 00:37:34,603 Bir iş planı yaptım ve gerçekleştirebilirim. 565 00:37:35,483 --> 00:37:37,683 Yapabilecek biri varsa o da sensin. 566 00:37:37,763 --> 00:37:38,763 Sağ ol. 567 00:37:41,003 --> 00:37:43,123 Organizatörüm benim! 568 00:37:45,243 --> 00:37:47,603 Onu yanımda götüreceğim! 569 00:37:50,603 --> 00:37:53,683 Aferin size kızlar! Hepimiz söyledik gitti. 570 00:37:53,763 --> 00:37:56,643 Ve şimdi sürtükler, bunları gerçekleştireceğiz. 571 00:37:58,403 --> 00:37:59,283 Mecburuz. 572 00:38:01,523 --> 00:38:02,363 Yapalım! 573 00:38:44,883 --> 00:38:46,923 -Bu elbise bana göre değil. -Ama… 574 00:38:47,003 --> 00:38:48,203 Sen de değilsin. 575 00:38:49,723 --> 00:38:50,843 Anlamıyorum. 576 00:38:51,523 --> 00:38:53,563 Nihayet birlikte olabilecekken… 577 00:38:53,643 --> 00:38:54,723 Sorun da bu. 578 00:38:55,243 --> 00:38:57,523 O kadar uzun süre olmak istedik ki 579 00:38:58,003 --> 00:39:00,603 bir şey olmak için çok geç artık. 580 00:39:14,883 --> 00:39:18,323 Kiralık daire sitesindeki şifremiz bu. 581 00:39:18,883 --> 00:39:22,523 Benimle daha büyük bir dairede yaşamak ister misin? 582 00:39:28,403 --> 00:39:29,243 Tabii ki. 583 00:39:32,203 --> 00:39:33,043 Affedersiniz. 584 00:39:33,963 --> 00:39:34,923 Mónica. 585 00:39:36,123 --> 00:39:38,563 Teşekkürler, mükemmeldi. Çok başarılı. 586 00:39:38,643 --> 00:39:39,603 İstifa ediyorum. 587 00:39:40,563 --> 00:39:42,323 -Ne? -İstifa ediyorum. 588 00:39:42,883 --> 00:39:46,203 Ailem yüzünden hukuk okudum ama nefret ediyorum. 589 00:39:47,643 --> 00:39:50,003 Ve bu arada, adım Nerea. 590 00:40:03,283 --> 00:40:04,803 -İşte bu! -Aman tanrım! 591 00:40:12,683 --> 00:40:13,643 Düğünümüze. 592 00:40:15,003 --> 00:40:16,203 Evliliğimize. 593 00:40:17,763 --> 00:40:19,203 -Çok güzeller. -Evet. 594 00:40:19,883 --> 00:40:21,883 -Muhteşemler. -Teşekkürler Val. 595 00:40:21,963 --> 00:40:23,043 Sizleri seviyorum. 596 00:40:25,843 --> 00:40:27,603 Hepimiz birimiz için! 597 00:41:44,723 --> 00:41:48,243 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna