1 00:00:06,163 --> 00:00:09,083 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,203 --> 00:00:13,723 ‎มันเหมือนเธอ… 3 00:00:13,803 --> 00:00:15,323 ‎- สาวๆ ฉันไปก่อนนะ ‎- โอเค 4 00:00:15,403 --> 00:00:18,723 ‎- พรุ่งนี้ขอให้โชคดี ‎- ขอล่ะ ฉันกังวลจะตายแล้วเนี่ย 5 00:00:18,803 --> 00:00:21,523 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย ‎ไม่ต้องห่วง เธอเก่งที่สุด 6 00:00:21,603 --> 00:00:23,003 ‎- รักนะ ‎- มันต้องออกมาดีแน่ 7 00:00:23,083 --> 00:00:25,923 ‎- ถึงบ้านแล้วส่งข้อความมาด้วยนะ ‎- ได้เลย 8 00:00:26,003 --> 00:00:27,483 ‎- ข้อความสั้นๆ ‎- ใช่ๆ 9 00:00:28,083 --> 00:00:29,163 ‎- บาย ‎- บาย สาวๆ 10 00:00:29,243 --> 00:00:30,283 ‎บายจ้ะ ที่รัก 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,683 ‎- ฉันก็จะไปแล้ว ‎- โอเค ส่งข้อความมานะ โอเคไหม 12 00:00:32,763 --> 00:00:34,003 ‎- ได้ ‎- ดี 13 00:00:34,083 --> 00:00:36,723 ‎- เอาล่ะ เธอก็ไปเถอะ ‎- ไปแล้วนะ 14 00:00:36,803 --> 00:00:40,043 ‎- จะกลับไปทำอะไรเหรอ ‎- เธอก็รู้นี่ น่ารำคาญจริงๆ 15 00:00:40,123 --> 00:00:41,523 ‎- บาย ‎- บาย 16 00:00:55,363 --> 00:00:59,563 ‎ผมเลิกงานตอนตีสองครึ่ง ‎เผื่อคุณอยากไปหาอะไรดื่ม 17 00:00:59,643 --> 00:01:00,483 ‎หา 18 00:01:06,723 --> 00:01:07,563 ‎ขอโทษครับ 19 00:01:10,843 --> 00:01:12,363 ‎ทำไมไม่ตอบ 20 00:01:14,643 --> 00:01:16,123 ‎สวัสดี ให้พี่ไปส่งไหมน้อง 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,603 ‎อะไร อายเหรอจ๊ะ 22 00:01:20,683 --> 00:01:23,083 ‎ผู้หญิงทุกคนที่แกฆ่าคือแรงบันดาลใจของฉัน 23 00:01:24,443 --> 00:01:26,123 ‎อะไรกัน ไม่ไว้ใจพวกเราเหรอ 24 00:01:26,203 --> 00:01:28,643 ‎เราดูเหมือนพวกลักพาตัวหรือไง 25 00:01:29,203 --> 00:01:32,283 ‎ไม่เห็นต้องไปปกป้องคนที่ทำร้ายคนอื่น 26 00:01:32,363 --> 00:01:34,443 ‎ผู้บุกรุกมาที่นี่เพื่อจัดการแก 27 00:01:34,963 --> 00:01:36,323 ‎จะไปไหน 28 00:01:36,403 --> 00:01:38,323 ‎ถึงจะใส่กระโปรงสั้น ก็ไม่ควรตกเป็นเหยื่อ 29 00:01:38,403 --> 00:01:40,763 ‎ถึงปากจะแต้มลิปสติก ก็ไม่ควรตกเป็นเหยื่อ 30 00:01:41,283 --> 00:01:42,363 ‎ต้องไม่ตกเป็นเหยื่อ 31 00:01:42,443 --> 00:01:45,683 ‎ต้องไม่ตกเป็นเหยื่อ ไม่เป็นเหยื่อ ไม่อีกแล้ว 32 00:01:45,763 --> 00:01:47,723 ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน ‎- นังโง่ 33 00:01:47,803 --> 00:01:48,643 ‎นังบ้า 34 00:01:49,163 --> 00:01:51,803 ‎ต้องไม่ตกเป็นเหยื่อ ไม่เป็นเหยื่อ ไม่อีกแล้ว 35 00:01:58,483 --> 00:02:01,043 ‎ต้องไม่ตกเป็นเหยื่อ ไอ้พวกเวร ‎ไม่เป็นเหยื่อ ไม่อีกแล้ว 36 00:02:05,123 --> 00:02:08,163 ‎(เพื่อนกันตลอดไป - ถึงบ้านแล้ว ปลอดภัยดี) 37 00:02:08,243 --> 00:02:12,963 ‎(เนเรีย - ถึงบ้านแล้ว) 38 00:02:13,043 --> 00:02:15,203 ‎(การ์เมน - ถึงแล้วเหมือนกัน เพื่อนๆ ) 39 00:02:15,283 --> 00:02:17,923 ‎(ลอล่า - ฉันก็ด้วย รักพวกเธอนะ ‎สาวแซ่บทั้งหลาย) 40 00:02:40,963 --> 00:02:43,403 ‎(การ์เมนซิลลา97 - ถึงบ้านแล้ว) 41 00:02:47,523 --> 00:02:49,403 ‎(ลูเซียนากา000 - เรียบร้อยดีไหม) 42 00:02:49,483 --> 00:02:51,923 ‎(การ์เมนซิลลา97 - ปลอดภัยหายห่วง) 43 00:02:52,003 --> 00:02:55,003 ‎(อายเลน - ถึงบ้านแล้ว ‎ลอร่า - กำลังเดินเข้าบ้าน) 44 00:02:55,083 --> 00:02:57,163 ‎(มาเรีย - แถวบ้านฉันปลอดภัยดี ถึงบ้านแล้ว) 45 00:02:57,243 --> 00:02:59,083 ‎(พอลล่า - ถึงบ้านแล้ว จุ๊บๆ ) 46 00:02:59,163 --> 00:03:02,283 ‎(อัลม่า - ถึงบ้านแล้ว ‎เมาเท่น - ฉันถึงแล้ว เธอล่ะ) 47 00:03:03,763 --> 00:03:07,243 ‎(ซีเลีย - ถึงแล้ว ขอบคุณ ‎อัลม่า - ฉันถึงบ้านแล้ว ถึงแล้วทักมาบอกด้วย) 48 00:03:07,323 --> 00:03:09,723 ‎(ลู - ถึงบ้านแล้ว อยากนอนแล้ว ‎อีวา - ถึงบ้านแล้ว) 49 00:03:09,803 --> 00:03:11,003 ‎(อะเนลีส - ฉันปลอดภัยดี) 50 00:03:11,083 --> 00:03:13,483 ‎(ต้องไม่ตกเป็นเหยื่ออีก) 51 00:03:20,963 --> 00:03:23,483 ‎(สร้างจากนิยายโดยเอลิซาเบท เบนาเวนต์) 52 00:03:28,723 --> 00:03:32,163 ‎(2.5 หลอมละลายและระบายออก) 53 00:03:37,243 --> 00:03:39,483 ‎เช้าตรู่แบบนี้คุณก็ยังหล่อขนาดนี้ได้ยังไง 54 00:03:40,483 --> 00:03:45,003 ‎- หรืออาจจะเพราะฉันยังตื่นไม่เต็มตา ‎- ก็อาจจะใช่ นอนต่ออีกหน่อยเถอะครับ 55 00:03:45,683 --> 00:03:48,763 ‎วันนี้ผมอยากไปไวเพราะต้องเตรียมประชุม 56 00:03:48,843 --> 00:03:52,563 ‎ไม่เป็นไร ฉันจะลุกแล้ว ‎เราจะได้กินมื้อเช้าด้วยกัน 57 00:03:52,643 --> 00:03:54,483 ‎- ผมดื่มกาแฟไปแล้ว ‎- จริงเหรอ 58 00:03:54,563 --> 00:03:56,203 ‎ผมไม่ชอบกินมื้อเช้าตอนเช้าเกินไป 59 00:03:57,323 --> 00:03:59,723 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณต้องตื่นแต่เช้า 60 00:03:59,803 --> 00:04:02,883 ‎ถ้ารู้ เมื่อวานคงมาหาคุณให้ไวขึ้น 61 00:04:03,443 --> 00:04:06,683 ‎การประชุมไหน ‎ก็ไม่ทำให้ผมเสียใจที่คุณมาผมเมื่อคืน 62 00:04:11,723 --> 00:04:13,523 ‎- ผมต้องไปแล้ว ‎- จริงเหรอ 63 00:04:13,603 --> 00:04:15,523 ‎- ใช่ วาเลเรีย ‎- งั้นเหรอ ไปสิ 64 00:04:19,603 --> 00:04:21,563 ‎จะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอหาอะไรกินที่นี่หน่อย 65 00:04:22,083 --> 00:04:24,403 ‎ถ้าไม่ได้กินมื้อเช้าฉันจะไม่เป็นผู้เป็นคนน่ะ 66 00:04:26,083 --> 00:04:28,003 ‎ได้สิ ตามสบายเลย 67 00:04:28,083 --> 00:04:30,123 ‎หลังจากนั้นฉันจะกลับบ้านไปทำงาน 68 00:04:31,323 --> 00:04:33,723 ‎ยอดขายเพิ่มขึ้นแล้ว เลิศมาก 69 00:04:34,083 --> 00:04:37,683 ‎ยังไม่อยากเชื่อเลย ‎ว่าคนที่ฉันไม่รู้จักอ่านหนังสือฉันด้วย 70 00:04:38,683 --> 00:04:42,523 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป ‎ฉันอาจจะต้องเริ่มเขียนเล่มที่สองแล้ว 71 00:04:43,923 --> 00:04:44,763 ‎คุณอาจจะต้อง… 72 00:04:45,363 --> 00:04:46,203 ‎ทำแบบนั้น 73 00:04:47,323 --> 00:04:48,283 ‎อิมโพสเตอร์ 74 00:04:49,203 --> 00:04:50,163 ‎บอกทีว่าคุณมีชา 75 00:04:51,523 --> 00:04:53,083 ‎- ไม่ ‎- ไม่มีเหรอ 76 00:04:53,163 --> 00:04:55,363 ‎ผมมีบลูเบอร์รี่ ข้าวโอ๊ต 77 00:04:56,083 --> 00:04:58,003 ‎แล้วก็น่าจะมีเมล็ดเจียเหลืออยู่นิดหน่อย 78 00:05:00,483 --> 00:05:01,323 ‎ไปแล้วนะ 79 00:05:02,963 --> 00:05:03,803 ‎บายครับ 80 00:05:05,563 --> 00:05:06,483 ‎บายค่ะ 81 00:05:20,563 --> 00:05:21,403 ‎ตายจริง 82 00:05:28,843 --> 00:05:30,163 ‎("อิมโพสเตอร์" - รีวิวใหม่) 83 00:05:30,243 --> 00:05:33,003 ‎(- ฉันอ่านรวดเดียวจบ ‎- ภาคสองจะออกเมื่อไหร่) 84 00:05:40,643 --> 00:05:43,723 ‎(เพื่อนกันตลอดไป - "อิมโพสเตอร์" ‎อยู่ในกู๊ดรี้ดส์แล้ว) 85 00:05:43,803 --> 00:05:46,643 ‎(คืนนี้มาฉลองกัน วันฮาโลวีน) 86 00:05:50,883 --> 00:05:51,723 ‎สวัสดีค่ะ 87 00:05:51,803 --> 00:05:54,363 ‎สวัสดีครับ ‎ยินดีด้วยกับการเริ่มงานวันแรกของเจ้านาย 88 00:05:54,443 --> 00:05:55,563 ‎น่ารักจังเลย 89 00:05:55,643 --> 00:05:58,883 ‎ฉันตื่นเต้นมากจนเหงื่อแตกไม่หยุด ‎นี่ชุดใหม่ซะด้วยสิ 90 00:05:59,883 --> 00:06:01,803 ‎ว้าว คุณดูดีมากเลย 91 00:06:01,883 --> 00:06:04,603 ‎- ผมอยากให้เจ้านายประทับใจ ‎- คุณทำสำเร็จแล้ว 92 00:06:04,683 --> 00:06:07,923 ‎- ผมซื้อกาแฟมาฝากด้วย ‎- น่ารักที่สุด มานี่เลย 93 00:06:08,763 --> 00:06:11,603 ‎- ฉันมีเรื่องอยากให้คุณช่วย ‎- โอเค 94 00:06:11,683 --> 00:06:13,323 ‎- ตั้งใจฟังนะ โอเคไหม ‎- ครับ 95 00:06:14,323 --> 00:06:16,083 ‎"ยินดีต้อนรับเข้าทีม" หรือ… 96 00:06:17,483 --> 00:06:18,563 ‎"ยินดีต้อนรับเข้าที่ม" 97 00:06:19,163 --> 00:06:21,363 ‎- แบบไหนดี ‎- เหมือนกันทั้งสองแบบเลย 98 00:06:21,443 --> 00:06:24,323 ‎ไม่สิ ที่รัก อันนึงฉันพูดแบบเป็นกันเอง ‎แต่ไม่ถึงขนาดเป็นเพื่อนกัน 99 00:06:24,403 --> 00:06:26,763 ‎ส่วนอีกอันดูหนักแน่นแต่ก็เข้าใจได้ 100 00:06:26,843 --> 00:06:28,443 ‎โอเค ลองพูดอีกทีซิ 101 00:06:28,523 --> 00:06:30,403 ‎จะพูดแล้วนะ ตั้งใจฟังล่ะ 102 00:06:30,923 --> 00:06:33,363 ‎- "ยินดีต้อนรับเข้าทีม" ‎- อันนี้คือเป็นเองแบบเพื่อน 103 00:06:33,443 --> 00:06:35,283 ‎ไม่ใช่ แบบหนักแน่นแต่ก็เข้าใจได้ต่างหาก 104 00:06:35,363 --> 00:06:37,883 ‎- "ยินดีต้อนรับเข้าทีม" ‎- คุณดูไม่ออกเหรอว่ามันเหมือนกัน 105 00:06:37,963 --> 00:06:40,643 ‎ไม่เหมือน "ยินดีต้อนรับเข้าทีม" ‎หรือ "ยินดีต้อนรับเข้าทีม" 106 00:06:40,723 --> 00:06:43,243 ‎- คุณทำตัวเองสับสนแล้วนะ ‎- ช่างมันเถอะ 107 00:06:43,323 --> 00:06:44,683 ‎ใจเย็นๆ ดื่มกาแฟก่อน… 108 00:06:49,083 --> 00:06:50,163 ‎ขอโทษค่ะ 109 00:06:50,243 --> 00:06:54,403 ‎เรื่องรายงาน ฉันเขียน ‎เรื่องการบังคับการจำนองมาหลายสัปดาห์แล้ว 110 00:06:54,483 --> 00:06:57,043 ‎เลยสงสัยว่ามีอย่างอื่นให้ฉันทำบ้างไหมคะ 111 00:06:58,243 --> 00:07:00,523 ‎คุณคิดว่างานคุณน่าเบื่อไหม 112 00:07:01,323 --> 00:07:02,603 ‎ไม่อยู่แล้วค่ะ 113 00:07:03,403 --> 00:07:04,683 ‎ชงกาแฟให้หน่อย 114 00:07:06,203 --> 00:07:07,523 ‎มาเริ่มกันเลย 115 00:07:09,323 --> 00:07:13,723 ‎อย่างที่รู้ ในสัปดาห์นี้เรากำลังจะเซ็นสัญญา ‎ข้อตกลงกับพาร์ทเนอร์ของสำนักกฎหมายปราก้า 116 00:07:13,803 --> 00:07:15,563 ‎- งั้นก็ต้องชงกาแฟเพิ่มสินะ ‎- ว่าไงนะ 117 00:07:19,083 --> 00:07:21,883 ‎ฉันพูดว่า "งั้นฉันจะไปชงกาแฟมาเพิ่มค่ะ" 118 00:07:21,963 --> 00:07:25,283 ‎แล้วก็อาจจะต้องมีการจัดเลี้ยงและถ่ายภาพด้วย 119 00:07:27,243 --> 00:07:28,203 ‎โมนิก้าพูดถูก 120 00:07:29,163 --> 00:07:30,443 ‎งานเลี้ยงอะไรแบบนั้นเหรอ 121 00:07:30,523 --> 00:07:33,563 ‎ไม่ค่ะ ฉันว่าไม่ต้องถึงขั้นเลิศหรูอลังการก็ได้ 122 00:07:33,643 --> 00:07:35,683 ‎เป็นงานที่จัดขึ้นเพื่อชื่นชมสำนักกฎหมายนั้น 123 00:07:35,763 --> 00:07:38,283 ‎พวกเขาจะได้รู้สึก ‎ว่าพวกเขาสำคัญและได้รับการดูแล 124 00:07:38,363 --> 00:07:39,723 ‎แต่ไม่ต้องอึกทึกเกินไป 125 00:07:40,963 --> 00:07:42,043 ‎ฉันจัดการให้ได้นะคะ 126 00:07:44,163 --> 00:07:45,003 ‎ฉันชอบนะ 127 00:07:45,883 --> 00:07:47,683 ‎ความคิดริเริ่มและความกระตือรือร้น 128 00:07:48,443 --> 00:07:49,483 ‎ขอบใจนะโมนิก้า 129 00:07:50,003 --> 00:07:52,843 ‎หวังว่าตอนเขียนรายงานจะทุ่มเทได้แบบนี้บ้างนะ 130 00:07:52,923 --> 00:07:54,443 ‎เอาล่ะ… 131 00:07:54,523 --> 00:07:55,923 ‎ยินดีต้อนรับเข้าทีม 132 00:07:56,563 --> 00:07:57,403 ‎ยินดี โธ่เว้ย 133 00:07:59,083 --> 00:08:00,323 ‎ไม่เอาน่า ตั้งสติหน่อย 134 00:08:00,403 --> 00:08:02,923 ‎ยินดีต้อนรับเข้าทีม 135 00:08:03,603 --> 00:08:05,683 ‎ยินดี ทำอะไรของฉันเนี่ย ยินดี… 136 00:08:06,923 --> 00:08:09,923 ‎อรุณสวัสดิ์ ‎นึกว่าคุณมีประชุมทีมตอนเก้าโมงครึ่งเสียอีก 137 00:08:10,003 --> 00:08:13,883 ‎ใช่ค่ะ แต่บอร์ฮาจะมาสายนิดหน่อย ‎ฉันอยากรอเขาก่อนน่ะ 138 00:08:14,483 --> 00:08:15,763 ‎วันแรกก็มาสายเลยเหรอ 139 00:08:17,763 --> 00:08:20,563 ‎เขามีปัญหานิดหน่อย 140 00:08:21,123 --> 00:08:22,203 ‎เริ่มตอนนี้เลยไม่ได้เหรอ 141 00:08:34,963 --> 00:08:35,883 ‎ฉันรักเธอ 142 00:08:37,603 --> 00:08:39,323 ‎เห็นข้อความของการ์เมนหรือยัง 143 00:08:40,123 --> 00:08:40,963 ‎ไม่ 144 00:08:41,523 --> 00:08:42,643 ‎- โอ๊ะโอ ‎- มีอะไร 145 00:08:43,403 --> 00:08:44,563 ‎มีอะไร 146 00:08:44,643 --> 00:08:45,843 ‎- หนังสือของเธอ… ‎- ทำไม 147 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 ‎อยู่ในกู๊ดรี้ดส์แล้ว 148 00:08:48,123 --> 00:08:49,763 ‎- ใช่ ‎- พูดจริงเหรอ 149 00:08:50,923 --> 00:08:52,923 ‎งานนี้เธอได้ดังแน่ สาวน้อย 150 00:08:53,563 --> 00:08:55,883 ‎ถ้าไม่เหนื่อย ฉันคงกระโดดสูงกว่านี้อีก 151 00:08:56,683 --> 00:08:57,643 ‎แล้วแต่เลย 152 00:08:57,723 --> 00:08:58,963 ‎- นี่ ‎- หา 153 00:08:59,043 --> 00:09:01,163 ‎ในนี้ไม่หนาวไปหน่อยเหรอ 154 00:09:01,723 --> 00:09:03,963 ‎เครื่องทำความร้อนเสียน่ะ 155 00:09:04,643 --> 00:09:07,163 ‎แต่ฉันไม่เป็นไร สบาย 156 00:09:07,243 --> 00:09:08,723 ‎- จริงเหรอ ‎- เธอไม่เป็นงั้นเหรอ 157 00:09:08,803 --> 00:09:11,763 ‎- ก็ไม่เชิง ‎- ว่าแต่ เธอเป็นยังไงบ้าง 158 00:09:11,843 --> 00:09:13,643 ‎- ได้คุยกับเนเรียหรือยัง ‎- ยัง 159 00:09:15,203 --> 00:09:17,483 ‎นางทำตัวปกติ แต่ฉันว่านางเกลียดฉัน 160 00:09:17,563 --> 00:09:20,563 ‎- นางไม่เกลียดเธอหรอก ‎- ฉันทำตัวทุเรศน่ะ 161 00:09:20,643 --> 00:09:21,803 ‎- ฉันมันทุเรศ ‎- โอเค 162 00:09:21,883 --> 00:09:23,603 ‎- ทุเรศสุดๆ ‎- โอเคๆ 163 00:09:23,683 --> 00:09:26,843 ‎เธอทำตัวแย่ๆ ใส่ฉันตั้งหลายครั้ง ‎แต่ฉันก็ไม่เกลียดเธอ 164 00:09:27,403 --> 00:09:29,563 ‎- แต่เธอควรคุยกับเนเรียนะ ‎- อือ 165 00:09:30,163 --> 00:09:35,003 ‎แล้วนี่ฉันได้รับเกียรติอะไรเหรอ ‎ปกติเธอกินมื้อเช้าตอนเที่ยงนี่ 166 00:09:35,083 --> 00:09:38,483 ‎ฉันผิดเหรอที่เป็นพวกชอบใช้ชีวิตตอนกลางคืน ‎ในโลกของคนตื่นเช้า 167 00:09:38,563 --> 00:09:41,603 ‎- ไม่มีน้ำตาลทรายบดหรอ ‎- มีแต่น้ำตาลทรายดิบ 168 00:09:43,043 --> 00:09:44,843 ‎เอาใส่ชูโรสไม่ได้ 169 00:09:44,923 --> 00:09:46,883 ‎อย่างน้อยฉันก็มีอะไรหวานๆ 170 00:09:46,963 --> 00:09:49,443 ‎ที่บ้านวิกเตอร์มีแต่อาหารเพื่อสุขภาพ 171 00:09:49,523 --> 00:09:53,523 ‎วิกเตอร์กล้าดียังไงถึงทำให้เธอตื่นแต่ไก่โห่ ‎แบบไม่มีอาหารตกถึงท้อง 172 00:09:53,603 --> 00:09:56,123 ‎เงียบไปเลย ฉันได้รู้แล้วว่าเขาเป็นพวกตื่นเช้า 173 00:09:56,203 --> 00:09:59,923 ‎เป็นประเภทที่พร้อมลุยตั้งแต่เจ็ดโมงเช้า ‎อย่างกับตื่นมาตั้งสองชั่วโมงแล้ว 174 00:10:00,003 --> 00:10:03,123 ‎น่ารักจัง ‎เธอเหมือนฮีโร่ในหนังเรื่อง "เลดี้ฮอว์ก" เลย 175 00:10:04,163 --> 00:10:06,483 ‎- เขาบอกให้ฉันอยู่ที่บ้านเขาต่อได้ ‎- ตายแล้ว 176 00:10:06,563 --> 00:10:09,243 ‎รู้งี้ไปกินชูโรสที่บ้านเขาดีกว่า 177 00:10:09,323 --> 00:10:11,683 ‎เขากล้าปล่อยให้ฉันอยู่ที่บ้านเขาคนเดียว 178 00:10:11,763 --> 00:10:16,603 ‎ห้อมล้อมไปด้วยอาหารเพื่อสุขภาพและข้าวโอ๊ต ‎แต่กลับบอกไม่ได้ว่าความสัมพันธ์ของเราคืออะไร 179 00:10:20,323 --> 00:10:21,163 ‎อะไร 180 00:10:23,403 --> 00:10:24,243 ‎ฟังนะ 181 00:10:25,483 --> 00:10:30,363 ‎เป็นไปได้ไหมที่เธอหมกมุ่น ‎เรื่องชื่อเรียกความสัมพันธ์ของเธอกับวิกเตอร์ 182 00:10:31,123 --> 00:10:34,003 ‎เพราะเธอไม่อยากรู้ว่า 183 00:10:34,083 --> 00:10:35,883 ‎ถ้าอยู่ตัวคนเดียวเธอจะเป็นยังไง 184 00:10:39,243 --> 00:10:42,363 ‎(ฉันอยู่คนเดียวได้ไหมนะ ไว้คืนนี้จะลองคิดๆ ดู) 185 00:10:42,443 --> 00:10:43,363 ‎(วันฮาโลวีน) 186 00:10:44,363 --> 00:10:45,203 ‎มาแล้ว 187 00:10:47,603 --> 00:10:48,963 ‎- แต่นแต๊น ‎- ว้าว 188 00:10:49,043 --> 00:10:49,883 ‎เดี๋ยว 189 00:10:55,443 --> 00:10:58,523 ‎- ชาร์ลี แชปลินเหรอ ‎- วันฮาโลวีน 190 00:10:58,603 --> 00:11:00,163 ‎เอดการ์ แอลลัน โพต่างหาก ดูนะ 191 00:11:00,803 --> 00:11:03,003 ‎"อีกาเอ่ยว่า 'กา'" 192 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 ‎"กา ๆ " 193 00:11:05,163 --> 00:11:07,283 ‎เธอต้องอธิบายชุดตัวเองไปทั้งคืนแน่ 194 00:11:07,883 --> 00:11:10,443 ‎- แล้วทำไมเธอยังไม่แต่งตัว ‎- ฉันคือคนตายทั้งเป็น 195 00:11:12,523 --> 00:11:14,203 ‎- สวัสดี ‎- เธอก็ไม่แต่งตัวเหรอ 196 00:11:14,283 --> 00:11:17,003 ‎จะแต่งไปเพื่ออะไร ‎ที่นี่คนเขาไม่ค่อยฉลองวันฮาโลวีนหรอก 197 00:11:17,083 --> 00:11:20,203 ‎เพราะมันสนุกกว่าการไปเยี่ยมหลุมฝังศพ ‎ปู่ย่าตายายเราไง 198 00:11:20,283 --> 00:11:22,483 ‎ฟังนะ เกราโชเหรอ 199 00:11:23,043 --> 00:11:24,763 ‎- เอดการ์ แอลลัน โพ ‎- บอกแล้วไง 200 00:11:26,083 --> 00:11:28,563 ‎การให้เกียรติคนตายเป็นธรรมเนียมที่ดีงาม 201 00:11:29,443 --> 00:11:30,723 ‎นางปีศาจ 202 00:11:30,803 --> 00:11:32,643 ‎ปิตาธิปไตยสุดคลาสสิก 203 00:11:32,723 --> 00:11:35,483 ‎เซ็กซี่เสมอ ไม่เคยเสื่อม 204 00:11:37,723 --> 00:11:41,043 ‎ถามจริง พวกเราจะไปออกไปข้างนอก ‎แล้วปาร์ตี้กันไม่ใช่เหรอ 205 00:11:41,123 --> 00:11:42,563 ‎น้ำมูกฉันไหล 206 00:11:42,643 --> 00:11:46,083 ‎แล้วก็ฉันเป็นแม่มด ‎เพราะวันนี้ฉันทำตัวไม่ดีใส่บอร์ฮา 207 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 ‎แค่ดียังไม่พอ เราต้องเป็นที่สุด 208 00:11:50,203 --> 00:11:51,123 ‎ขอโทษที่มาสายครับ 209 00:11:52,523 --> 00:11:53,963 ‎เราต้องเป็นที่หนึ่ง 210 00:11:54,603 --> 00:11:55,803 ‎พูดอะไรหน่อยสิ 211 00:11:56,923 --> 00:11:57,763 ‎ค่ะ 212 00:11:58,643 --> 00:12:02,363 ‎บอร์ฮาคะ ‎คราวหน้าพยายามมาให้ตรงต่อเวลาหน่อยนะ 213 00:12:02,443 --> 00:12:05,203 ‎การมาให้ครบองค์ประชุมตอนเช้าเป็นเรื่องสำคัญ 214 00:12:05,843 --> 00:12:07,923 ‎- แต่ผมเพิ่งมาจาก… ‎- เรื่องนั้นไว้ก่อนเถอะ 215 00:12:08,763 --> 00:12:12,163 ‎บอร์ฮา เราคุยกันได้ใช่ไหม เพราะว่า… 216 00:12:13,043 --> 00:12:14,163 ‎บอร์ฮา อย่าเพิ่งไป 217 00:12:14,243 --> 00:12:17,603 ‎- ผมไม่อยากมาสายแล้ว ‎- วันนี้ฉันเพิ่งได้เริ่มงานวันแรกนะ 218 00:12:17,683 --> 00:12:20,643 ‎ผมก็เหมือนกัน แล้วคุณก็เป็นคน ‎บอกให้ผมกลับไปเปลี่ยนชุดด้วย 219 00:12:20,723 --> 00:12:24,443 ‎ฉันรู้ แต่ออร์ตาจ้องฉันเขม็งเลย ‎ฉันไม่อยากดูไม่ดี 220 00:12:24,963 --> 00:12:27,923 ‎ผมคิดมาตลอด ‎ว่าคุณจะเป็นหัวหน้าที่ดีเพราะคุณยุติธรรม 221 00:12:28,003 --> 00:12:30,083 ‎และไม่มีวันเหยียบหัวใครเพื่อเอาตัวรอด 222 00:12:31,043 --> 00:12:33,123 ‎ผมคิดแบบนั้นมาตลอด แต่ไม่แล้วล่ะ 223 00:12:49,243 --> 00:12:50,363 ‎วันหนึ่งเรายังสาว 224 00:12:50,443 --> 00:12:54,363 ‎แต่วันต่อมา ‎ขออยู่บ้านกินเกาลัดคั่วดีกว่าออกไปข้างนอก 225 00:12:54,443 --> 00:12:58,123 ‎- นี่ไม่ใช่ฮาโลวีนแบบที่ฉันคิดไว้เลย ‎- ไม่เลย 226 00:13:00,043 --> 00:13:01,203 ‎ต้องอย่างนี้สิ 227 00:13:01,283 --> 00:13:03,443 ‎- ใช่ ขอด้วย ‎- แหงล่ะ 228 00:13:03,523 --> 00:13:04,603 ‎ก็เป็นกันซะอย่างนี้ 229 00:13:04,683 --> 00:13:07,763 ‎ถ้าพูดถึงทนายความ พวกเธอนึกถึงอะไร 230 00:13:07,843 --> 00:13:09,843 ‎- ทนายโทงเทงเหรอ ‎- ขอค้าน ศาลที่เคารพ 231 00:13:10,683 --> 00:13:12,003 ‎พวกเธอนี่ฮากันจริงๆ 232 00:13:13,003 --> 00:13:14,763 ‎ฉันขอโทษ 233 00:13:15,243 --> 00:13:16,683 ‎ชอบบริษัทไหมล่ะ 234 00:13:18,163 --> 00:13:19,003 ‎ก็… 235 00:13:19,083 --> 00:13:20,563 ‎เบื่อเขียนรายงานแล้วเหรอ 236 00:13:21,243 --> 00:13:23,643 ‎ยังไงก็เถอะ ไม่ต้องห่วง แค่งานชั่วคราว 237 00:13:23,723 --> 00:13:26,643 ‎- เดี๋ยวก็ดีขึ้นเหรอคะ ‎- แน่นอนสิ 238 00:13:26,723 --> 00:13:29,483 ‎จากเขียนรายงาน ‎จะเปลี่ยนไปเป็นอ่านและเน้นคำแทน 239 00:13:30,243 --> 00:13:33,483 ‎อันนี้ ฉันดื่มแบบใส่นมถั่วเหลืองและมีโฟม 240 00:13:34,123 --> 00:13:37,203 ‎ชีวิตที่เหลือของฉันจะเป็นแบบนั้นแหละ 241 00:13:38,203 --> 00:13:39,883 ‎แล้วเรื่องที่อยู่ใหม่ล่ะ 242 00:13:41,003 --> 00:13:44,563 ‎(โอลก้า - เป็นไงบ้าง ‎อยากออกไปดื่มเบียร์วันฮาโลวีนด้วยกันไหม) 243 00:13:54,643 --> 00:13:55,963 ‎โอลก้า เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 244 00:13:56,043 --> 00:13:57,803 ‎มีคนใช้กาแฟของฉัน 245 00:13:57,883 --> 00:14:00,523 ‎ถ้าเป็นพวกคุณสองคนล่ะก็ ซื้อมาคืนฉันด้วย 246 00:14:05,683 --> 00:14:07,683 ‎(เนเรีย) 247 00:14:12,683 --> 00:14:15,763 ‎ฟังนะ ถ้าวันไหนเธออยากมาบ้านฉัน 248 00:14:15,843 --> 00:14:18,883 ‎ก็มาอยู่แล้วก็ทำงานได้ ‎แม้แต่ตอนที่ฉันไม่อยู่บ้านก็ได้หมด 249 00:14:20,243 --> 00:14:21,643 ‎โอเค ขอบคุณ 250 00:14:23,003 --> 00:14:26,443 ‎ทำไมคนไม่ถือสาอะไรแล้ว ‎เวลามีคนมาอยู่บ้านตัวเอง 251 00:14:26,523 --> 00:14:28,003 ‎ทั้งๆ ที่ตัวเองไม่ได้อยู่ด้วย 252 00:14:28,083 --> 00:14:30,363 ‎นางพูดถึงวิกเตอร์ แต่สำหรับฉัน ฉันถือนะ 253 00:14:30,443 --> 00:14:34,163 ‎ถ้าการที่บ้านเป็นพื้นที่ส่วนตัว ‎ไม่ได้สื่อว่าคนสองคนคบกัน 254 00:14:34,243 --> 00:14:35,683 ‎แล้วอะไรที่สื่อแบบนั้น 255 00:14:36,803 --> 00:14:39,483 ‎ฉันคิดเสมอว่าการฉี่ต่อหน้ากันได้คือถือว่คบกัน 256 00:14:39,563 --> 00:14:43,323 ‎ฉันจริงจังนะ มันเป็นช่วงเวลาส่วนตัว ‎ที่เรามีร่วมกันหลังผ่านช่วงตื่นเต้นๆ ไปแล้ว 257 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 ‎แต่มีความรักอยู่ 258 00:14:44,763 --> 00:14:47,683 ‎ฉันคิดว่าการได้ไปเจอครอบครัวเขา ‎นั่นแหละของจริง 259 00:14:48,563 --> 00:14:51,003 ‎ซึ่งบอร์ฮา ‎ยังไม่เคยพาฉันไปเจอครอบครัวเขาเลย 260 00:14:51,083 --> 00:14:52,163 ‎ไปเที่ยวพักร้อนด้วยกัน 261 00:14:53,363 --> 00:14:54,883 ‎มันให้ความรู้สึกเหมือนอยู่ด้วยกันไง 262 00:14:54,963 --> 00:14:57,763 ‎ฉันใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์กับบอร์ฮา ‎แต่นั่นไม่ใช่การพักร้อน 263 00:14:57,843 --> 00:14:58,683 ‎ไม่ใช่ 264 00:14:59,323 --> 00:15:01,923 ‎ปกติเขาแทบไม่ค้างคืนด้วยซ้ำ 265 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 ‎- หา ‎- อือ 266 00:15:03,203 --> 00:15:04,523 ‎ขนาดเซอร์คิโอยังค้างคืนเลย 267 00:15:04,603 --> 00:15:05,883 ‎- จริงเหรอ ‎- แน่นอน 268 00:15:05,963 --> 00:15:08,203 ‎เขาไม่ทิ้งอะไรไว้ที่นี่เลย ไม่ว่าจะแปรงสีฟัน 269 00:15:08,283 --> 00:15:10,283 ‎หรือเสื้อเผื่อไว้เปลี่ยนตอนทำกาแฟหก 270 00:15:10,363 --> 00:15:11,683 ‎เอาวะ 271 00:15:12,363 --> 00:15:13,923 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ส่งข้อความหาเขา 272 00:15:14,003 --> 00:15:16,683 ‎เขาต้องมาที่นี่ ยกโทษให้ฉัน ร่วมรักกับฉัน 273 00:15:16,763 --> 00:15:18,523 ‎เหมือนที่คู่รักจริงๆ จังๆ เขาทำกัน 274 00:15:18,603 --> 00:15:19,843 ‎แล้วเราล่ะ 275 00:15:20,443 --> 00:15:21,283 ‎ฉันกลับได้นะ 276 00:15:21,363 --> 00:15:22,643 ‎- ตอนนี้เลยเหรอ ‎- ได้เลย 277 00:15:22,723 --> 00:15:24,923 ‎ยังพอมีเวลาดื่มก่อนเขาจะมาถึงนะ 278 00:15:25,003 --> 00:15:26,163 ‎โอเค งั้นเร็วเลย 279 00:15:26,243 --> 00:15:28,323 ‎ดื่มฉลองให้กับความสำเร็จของ "อิมโพสเตอร์" 280 00:15:28,403 --> 00:15:30,443 ‎- ใช่ ‎- ได้ไปอยู่ในกู๊ดรี้ดส์ ปังแน่ค่ะ 281 00:15:31,003 --> 00:15:31,963 ‎ขอบคุณ 282 00:15:32,483 --> 00:15:33,683 ‎สุดยอด 283 00:15:33,763 --> 00:15:36,803 ‎เธอคู่ควรที่ประสบความสำเร็จกับหนังสือเล่มนี้ ‎และเล่มอื่นๆ ที่จะตามมา 284 00:15:38,043 --> 00:15:39,043 ‎นี่แต่งเป็นโจรสลัดเหรอ 285 00:15:41,083 --> 00:15:41,923 ‎บอกแล้วไง 286 00:15:48,043 --> 00:15:49,843 ‎ฮาโลวีนนิดๆ หน่อยๆ 287 00:15:49,923 --> 00:15:53,403 ‎ได้เห็นพวกเราในสภาพคนแก่ น่ากลัวสุดๆ 288 00:15:53,483 --> 00:15:55,643 ‎- ไม่จริงน่า ‎- จริงสิ 289 00:15:55,723 --> 00:15:56,563 ‎ไม่ 290 00:15:59,803 --> 00:16:03,003 ‎พิจารณาจากการที่ฉันเป็นพวกนอนดึก ‎และเขาเป็นพวกตื่นเช้า 291 00:16:03,083 --> 00:16:04,883 ‎ส่งข้อความหาเขาตอนนี้จะดึกไปไหม 292 00:16:06,163 --> 00:16:07,363 ‎ไม่มีคำว่าดึกเกินไป 293 00:16:07,443 --> 00:16:09,763 ‎สำหรับการได้คั่วกันหรอกย่ะ 294 00:16:10,803 --> 00:16:13,123 ‎ตามสถิติของทินเดอร์น่ะนะ 295 00:16:13,203 --> 00:16:14,963 ‎- ฉันจะไปเจอเซอร์คิโอ ‎- ตอนนี้เนี่ยนะ 296 00:16:15,043 --> 00:16:15,883 ‎ตอนนี้แหละ 297 00:16:15,963 --> 00:16:18,403 ‎(วิกเตอร์) 298 00:16:18,483 --> 00:16:22,523 ‎(มาหลอกหรือเลี้ยงที่บ้านฉันไหมคะ) 299 00:16:22,603 --> 00:16:24,203 ‎ฉันว่าเธอมีแขกนะ 300 00:16:31,923 --> 00:16:32,763 ‎ให้ตาย 301 00:16:43,203 --> 00:16:44,243 ‎ไงคะ 302 00:16:44,323 --> 00:16:45,203 ‎สวัสดี 303 00:16:45,283 --> 00:16:46,123 ‎เข้ามาสิ 304 00:16:51,563 --> 00:16:56,403 ‎บอร์ฮา ฉันขอโทษจริงๆ คุณพูดถูกแล้วล่ะ 305 00:16:56,483 --> 00:16:59,683 ‎ฉันทำตัวไม่ยุติธรรมเลย ‎ขอโทษสำหรับทุกอย่างที่เกิดขึ้น 306 00:17:01,963 --> 00:17:02,803 ‎ฟังนะ 307 00:17:03,723 --> 00:17:05,443 ‎- ผมจะทำผิดพลาด ‎- ไม่ค่ะ 308 00:17:05,923 --> 00:17:06,923 ‎ทุกคนล้วนเคยผิดพลาด 309 00:17:08,283 --> 00:17:10,723 ‎แต่อย่ามาสั่งสอนผมถ้าผมไม่สมควรได้รับมัน 310 00:17:11,683 --> 00:17:12,523 ‎โอเค 311 00:17:14,363 --> 00:17:16,203 ‎ฉันไม่ได้พูดแบบนี้เพราะอยากคืนดี 312 00:17:16,283 --> 00:17:21,363 ‎แต่ไอเดียของคุณตอนประชุมน่าประทับใจมากเลย 313 00:17:23,203 --> 00:17:26,043 ‎- อะไร พูดไปงั้นหรือเปล่า ‎- เปล่าสักหน่อย 314 00:17:26,563 --> 00:17:27,723 ‎จริงๆ นะ 315 00:17:27,803 --> 00:17:31,403 ‎ฉันดีใจมากที่รับคนมีความสามารถเข้าทีมมา 316 00:17:31,483 --> 00:17:33,683 ‎ทีมที่ทำงานและทีมส่วนตัวของฉัน 317 00:17:43,323 --> 00:17:44,483 ‎คุณร้อนแรงจัง 318 00:17:46,523 --> 00:17:49,083 ‎ฉันร้อนแรงเพราะคุณ 319 00:17:49,163 --> 00:17:50,123 ‎ไม่ ผมพูดจริงๆ 320 00:17:51,483 --> 00:17:52,483 ‎คุณตัวร้อน 321 00:17:53,203 --> 00:17:55,243 ‎- ฉันรู้สึกแย่มากเลย ‎- จริงเหรอ 322 00:17:55,323 --> 00:17:57,043 ‎ฉันเปิดแอร์แรงเกินไป 323 00:17:57,563 --> 00:17:59,643 ‎- โอ้โห ‎- ขอโทษ ฉันขอโทษ 324 00:17:59,723 --> 00:18:01,283 ‎มานี่เลย 325 00:18:01,803 --> 00:18:03,603 ‎- หนาวจัง ‎- นอนลง 326 00:18:05,243 --> 00:18:06,083 ‎นั่นแหละ 327 00:18:07,923 --> 00:18:11,283 ‎- ที่รัก ฉันคิดๆ ดู… ‎- ว่าไง 328 00:18:11,363 --> 00:18:14,643 ‎อุบัติเหตุเรื่องเสื้อคุณที่เกิดขึ้นวันนี้ 329 00:18:14,723 --> 00:18:16,163 ‎ฉันว่าคุณควรจะ.… 330 00:18:16,243 --> 00:18:17,083 ‎เย็นเฉียบเลย 331 00:18:17,163 --> 00:18:18,803 ‎นั่นแหละประเด็น 332 00:18:18,883 --> 00:18:21,443 ‎- มีพาราเซตามอลไหม ‎- ที่โต๊ะข้างเตียง 333 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 ‎ที่รัก ฉันคิดว่าบางที 334 00:18:24,363 --> 00:18:27,883 ‎คุณน่าจะเอาของมาไว้ที่บ้านฉันบ้าง 335 00:18:27,963 --> 00:18:29,123 ‎พวกน้ำยาจำกัดคราบสินะ 336 00:18:29,683 --> 00:18:33,603 ‎ไม่ใช่สิ ตาบ๊อง ของของคุณต่างหาก ‎ฉันแบ่งลิ้นชักให้คุณได้นะ 337 00:18:34,123 --> 00:18:35,083 ‎- กินยาก่อน ‎- โอเค 338 00:18:38,443 --> 00:18:39,403 ‎ให้ตาย 339 00:18:39,483 --> 00:18:41,883 ‎แบบนั้นแล้ว เวลาคุณทำกาแฟหก 340 00:18:41,963 --> 00:18:45,403 ‎จะได้มีเสื้อเปลี่ยนที่นี่เลย 341 00:18:45,483 --> 00:18:47,283 ‎เหมือนที่นี่ 342 00:18:47,843 --> 00:18:49,283 ‎เป็นบ้านของคุณ 343 00:18:56,123 --> 00:18:57,483 ‎เป็นความคิดที่ดีมาก 344 00:18:57,563 --> 00:18:58,403 ‎จริงเหรอคะ 345 00:18:59,243 --> 00:19:00,683 ‎- ครับ ‎- แน่ใจเหรอ 346 00:19:00,763 --> 00:19:01,803 ‎รักเลย 347 00:19:02,763 --> 00:19:03,883 ‎เหรอ จริงเหรอ 348 00:19:03,963 --> 00:19:06,043 ‎- ครับ ‎- ที่รัก เยี่ยมไปเลย 349 00:19:07,603 --> 00:19:10,563 ‎- แต่คุณไม่พร้อม ‎- ไม่พร้อมเลย 350 00:19:10,643 --> 00:19:13,043 ‎- นอนเถอะ ‎- มานี่สิ 351 00:19:14,083 --> 00:19:16,283 ‎- หนาวจัง ‎- ซุกผ้าห่มไว้ 352 00:19:20,083 --> 00:19:21,563 ‎ดีจังที่คุณอยู่ด้วย 353 00:19:21,643 --> 00:19:24,483 ‎ถ้าเธออยู่ 354 00:19:26,283 --> 00:19:29,443 ‎เธอจะไม่เปลี่ยนไป 355 00:19:31,243 --> 00:19:33,243 ‎ทีนี้ก็นอนหลับพักผ่อนซะนะ 356 00:19:33,323 --> 00:19:34,963 ‎เดี๋ยวพรุ่งนี้ผมโทรหา โอเคไหม 357 00:19:35,683 --> 00:19:36,723 ‎จะไปแล้วเหรอ 358 00:19:37,563 --> 00:19:39,083 ‎ใช่ ก็คุณต้องนอนพัก 359 00:19:39,563 --> 00:19:43,683 ‎ใช่ แต่ฉันป่วย คุณควรอยู่ดูแลฉันสิ 360 00:19:43,763 --> 00:19:46,443 ‎- ฉันอาจจะเป็นอะไรไปก็ได้ ‎- การ์เมน แค่หวัดเอง 361 00:19:46,523 --> 00:19:47,803 ‎ไม่ตายง่ายๆ หรอก 362 00:19:48,603 --> 00:19:49,683 ‎นี่คุณพูดจริงหรือเปล่าเนี่ย 363 00:19:49,763 --> 00:19:52,163 ‎- ให้นั่งเฝ้าคุณ ผมไม่เอาด้วยหรอก ‎- แต่… 364 00:19:52,243 --> 00:19:54,723 ‎แล้วผมก็ไม่ได้บอกแม่ไว้ก่อนด้วย ‎ว่าจะไม่กลับไปนอนบ้าน 365 00:19:55,883 --> 00:19:56,923 ‎พักผ่อนเถอะ 366 00:19:57,003 --> 00:19:59,723 ‎- เดี๋ยวพรุ่งนี้คุณก็หายเป็นปลิดทิ้งแล้ว ‎- ค่ะ 367 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 ‎เหงื่อแตกให้เต็มที่เลย 368 00:20:02,363 --> 00:20:03,203 ‎โอเค 369 00:20:06,123 --> 00:20:06,963 ‎ไปนะที่รัก 370 00:20:24,883 --> 00:20:26,723 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากได้อย่างอื่น 371 00:20:32,603 --> 00:20:33,443 ‎วาล 372 00:20:34,603 --> 00:20:35,603 ‎ผมอ่านหนังสือคุณแล้ว 373 00:20:39,003 --> 00:20:39,843 ‎ฉันขอโทษ 374 00:20:41,563 --> 00:20:43,443 ‎ทุกอย่างในที่คุณเขียนคือเรื่องจริงเหรอ 375 00:20:46,803 --> 00:20:47,643 ‎ค่ะ 376 00:20:52,483 --> 00:20:54,443 ‎อาดรี ตอนนั้นพวกเราระหองระแหงกันอยู่ 377 00:20:57,083 --> 00:20:59,283 ‎และฉันอยากเล่าเรื่องจริง 378 00:21:00,163 --> 00:21:02,243 ‎- อือ ‎- สิ่งที่เกิดขึ้นกับเราก็เป็นเรื่องจริง 379 00:21:02,803 --> 00:21:06,203 ‎ใช่ คุณก็เลยต้องเอา ‎เรื่องเราไปโพนทะนาให้ทั้งโลกรู้สินะ 380 00:21:06,283 --> 00:21:07,883 ‎อยู่กับผมมันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 381 00:21:09,283 --> 00:21:10,563 ‎ฉันไม่เขียนแบบนั้นสักหน่อย 382 00:21:10,643 --> 00:21:13,003 ‎ก็ใช่ไง คุณมัวแต่สนใจเรื่องบนเตียง 383 00:21:13,083 --> 00:21:15,803 ‎สุดพิเศษที่ผู้ชายคนนั้นทำกับคุณ ‎ตอนที่คุณยังแต่งงานกับผมอยู่ 384 00:21:16,323 --> 00:21:18,643 ‎เขาว่ากันว่า "รู้หน้าไม่รู้ใจ" 385 00:21:18,723 --> 00:21:20,563 ‎ไม่นึกเลยว่าจะได้เอาวลีนี้มาใช้กับคุณด้วย 386 00:21:20,643 --> 00:21:24,203 ‎เราระหองระแหงกันอยู่หลายเดือน ‎คุณไม่สัมผัสหรือช่วยเหลือฉัน… 387 00:21:24,283 --> 00:21:28,243 ‎แทนที่จะแก้ปัญหาของเราด้วยกัน ‎คุณกลับไปนอนกับคนอื่น 388 00:21:28,763 --> 00:21:31,883 ‎- ฉันไม่คิดแก้ตัว ฉันทำไม่ถูกต้อง ‎- ไม่ถูกต้องงั้นเหรอ 389 00:21:32,403 --> 00:21:34,323 ‎วาล ที่คุณทำมันเป็นเรื่องเหลือรับ 390 00:21:35,363 --> 00:21:37,803 ‎ผมนึกว่าคุณรักผม แต่คุณโกหกผม 391 00:21:37,883 --> 00:21:40,003 ‎- เพียงเพราะคุณอยากรู้สึกดีขึ้น ‎- ไม่ 392 00:21:42,283 --> 00:21:45,203 ‎- ฉันทำไปเพราะฉันอึดอัด ‎- นี่แหละโลกแห่งการเป็นผู้ใหญ่ 393 00:21:45,283 --> 00:21:46,643 ‎บางครั้งเราจม 394 00:21:46,723 --> 00:21:48,723 ‎บางครั้งเราลอย และอาจจะโดนคลื่นซัดไป 395 00:21:48,803 --> 00:21:51,803 ‎แต่ไม่ได้หมายความว่า ‎เราต้องทำคนอื่นซวยไปด้วย 396 00:21:59,323 --> 00:22:01,483 ‎ฉันจะไม่ยอมรับความผิดนี้ 397 00:22:03,163 --> 00:22:05,123 ‎อะไรที่ตายไปแล้วก็คือตายไปแล้ว 398 00:22:06,043 --> 00:22:09,203 ‎เก็บสำบัดสำนวนนั้นไปใช้ ‎ในนิยายเรื่องต่อไปของคุณเถอะ 399 00:22:09,283 --> 00:22:10,363 ‎คุณทำเกินไปแล้ว 400 00:22:10,443 --> 00:22:11,923 ‎- ผมเนี่ยนะ ‎- ใช่ 401 00:22:12,003 --> 00:22:14,803 ‎โทษที ผมลืมไปว่าตัวเองเป็นสามีหน้าโง่ 402 00:22:14,883 --> 00:22:18,203 ‎คุณไม่ใช่สามีฉันแล้ว ‎และไม่ได้เป็นมานานมากแล้วด้วย 403 00:22:18,283 --> 00:22:20,323 ‎อยากรู้ไหมว่าคุณเป็นอะไร 404 00:22:20,403 --> 00:22:21,723 ‎ของเล่นของเขา 405 00:22:22,403 --> 00:22:25,923 ‎แต่ปัญหาไม่ใช่ผมหรือวิกเตอร์ ‎มันคือคุณต่างหาก และคุณก็รู้อยู่แก่ใจ 406 00:22:26,523 --> 00:22:30,243 ‎เด็กเห็นแก่ตัวอายุเกือบ 30 ‎ที่ใช้ชีวิตอยู่ในโลกนิยายของตัวเอง 407 00:22:34,083 --> 00:22:35,923 ‎ไม่ต้องห่วง ผมจะกลับอยู่พอดี 408 00:22:36,643 --> 00:22:38,843 ‎จบบทแบบค้างคาดีกว่าอยู่แล้ว 409 00:22:38,923 --> 00:22:41,563 ‎เธอเบื่อที่จะรักฉันแล้ว 410 00:22:41,643 --> 00:22:44,643 ‎เธอไม่เคยกล้าพอหรอก 411 00:22:45,363 --> 00:22:48,083 ‎ฉันรู้ว่าเธอจะไม่ลั่นไก 412 00:22:48,163 --> 00:22:51,203 ‎ไม่เห็นต้องพยายามขนาดนั้นเลย 413 00:22:51,283 --> 00:22:54,603 ‎เพราะเราตายทั้งเป็นกันอยู่แล้ว 414 00:22:54,683 --> 00:22:56,883 ‎เพราะอะไรกัน 415 00:22:57,523 --> 00:23:00,123 ‎ที่รัก 416 00:23:00,643 --> 00:23:04,243 ‎เพราะอะไรกัน 417 00:23:18,563 --> 00:23:20,963 ‎คุณส่งข้อความมาบอกว่าคุณมีไวน์อยู่ขวดหนึ่ง 418 00:23:21,043 --> 00:23:21,883 ‎ซึ่งฉันมีจริงๆ 419 00:23:22,563 --> 00:23:23,763 ‎แต่ดื่มไปแล้ว 420 00:23:27,483 --> 00:23:29,403 ‎โทรเรียกผมให้มาดูแลคุณเหรอ 421 00:23:29,483 --> 00:23:32,403 ‎ฉันกินเกาลัดแล้วก็ดื่มไวน์หรูๆ 422 00:23:32,483 --> 00:23:35,563 ‎ฉันโทรเรียกคุณออกมา ‎เพื่อทำให้ฉันรู้สึกเป็นสาวอีกครั้ง 423 00:23:38,203 --> 00:23:41,683 ‎ผมพอจะคิดออกแล้วว่าจะทำยังไง 424 00:24:07,003 --> 00:24:07,843 ‎เซอร์ไพรส์ 425 00:24:10,283 --> 00:24:11,843 ‎- ให้ฉันเหรอ ‎- ครับ 426 00:24:18,883 --> 00:24:19,803 ‎ชอบไหม 427 00:24:21,043 --> 00:24:22,523 ‎ชุดเดรสเหรอ 428 00:24:22,603 --> 00:24:26,403 ‎ผมอยากให้คุณใส่ชุดนี้ ‎ตอนผมพาคุณไปเจอเพื่อนๆ ผมวันอาทิตย์นี้ 429 00:24:27,403 --> 00:24:28,763 ‎ใส่แล้วคุณต้องสวยมากแน่เลย 430 00:24:30,603 --> 00:24:33,803 ‎ขอบคุณค่ะ แต่ฉันมีชุดไว้ใส่ตอนวันอาทิตย์แล้ว 431 00:24:34,563 --> 00:24:35,883 ‎ใช่ แต่พวกมัน… 432 00:24:37,483 --> 00:24:42,563 ‎พวกเขาอยู่ในแวดวงการเงิน ‎จะแต่งตัวแบบนั้นไปมันก็… 433 00:24:43,123 --> 00:24:44,083 ‎แบบนั้นคือแบบไหน 434 00:24:46,203 --> 00:24:48,323 ‎- คุณก็รู้ ‎- ฉันไม่รู้ บอกมาเถอะ 435 00:24:48,403 --> 00:24:50,123 ‎คุณมีสิทธิ์เลือกชุดให้ฉันใส่แล้วสินะ 436 00:24:51,083 --> 00:24:52,723 ‎ลอล่า อย่าคิดแบบนั้นสิ 437 00:24:52,803 --> 00:24:56,083 ‎ฟังนะ ถ้าคุณอยากเล่นแต่งตัว ก็ไปซื้อตุ๊กตานู่น 438 00:24:57,723 --> 00:24:59,883 ‎- ผมว่าผมกลับดีกว่า ‎- เห็นด้วยค่ะ 439 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 ‎อือ 440 00:25:01,043 --> 00:25:04,123 ‎อือๆ เลือกชุดนอนให้ฉันก่อนกลับก็ได้นะ 441 00:25:04,883 --> 00:25:06,003 ‎ไม่เหรอ 442 00:25:18,523 --> 00:25:21,883 ‎เขาเจ็บปวด เวลาคนเราเจ็บปวด ‎ก็มักจะพูดอะไรโดยไม่ทันคิด 443 00:25:25,363 --> 00:25:26,683 ‎ฉันใช่ของเล่นของคุณหรือเปล่า 444 00:25:29,683 --> 00:25:31,443 ‎คุณเพิ่งกลับมาจากเบอร์ลิน 445 00:25:31,523 --> 00:25:34,123 ‎ฉันเป็นผู้หญิงแต่งงานแล้วที่อยู่ในช่วงวิกฤต 446 00:25:36,483 --> 00:25:37,803 ‎ฉันเป็นของเล่นของคุณใช่ไหม 447 00:25:37,883 --> 00:25:40,363 ‎ลืมสิ่งที่อาเดรียนพูดไปเถอะ 448 00:25:46,723 --> 00:25:48,123 ‎ทำไมไม่ตอบล่ะ 449 00:25:51,323 --> 00:25:52,443 ‎คุณเคยเป็นของเล่นของผม 450 00:25:53,283 --> 00:25:54,123 ‎เยี่ยม 451 00:25:55,123 --> 00:25:57,123 ‎- แต่แค่ช่วงแรกๆ ‎- อย่าบอกนะ 452 00:25:57,923 --> 00:26:01,123 ‎ว่าหลังจากนั้นคุณก็เริ่มเปลี่ยน ‎และเริ่มรู้สึกอะไรต่างๆ 453 00:26:01,203 --> 00:26:04,643 ‎- เหมือนในนิยายเลย ‎- ทำไมคุณถึงวิเคราะห์ทุกอย่างอยู่เรื่อย 454 00:26:05,243 --> 00:26:06,963 ‎ใครสนว่าเอเดรียนพูดว่าไง 455 00:26:07,763 --> 00:26:11,163 ‎- ผมก็แค่บอกความจริงกับคุณ ‎- คุณก็พูดง่ายสิ 456 00:26:11,243 --> 00:26:14,203 ‎คุณไม่เคยมีความสัมพันธ์จริงๆ จังๆ ‎แค่เล่นๆ ไปเท่านั้น 457 00:26:18,283 --> 00:26:19,123 ‎ไปซะ 458 00:26:20,083 --> 00:26:21,203 ‎ฉันอยากอยู่คนเดียว 459 00:26:27,443 --> 00:26:28,403 ‎เอดการ์ แอลลัน โพ 460 00:26:42,683 --> 00:26:45,643 ‎ฉันทนที่ต้องอยู่ใกล้ๆ เธอไม่ไหว 461 00:26:46,243 --> 00:26:49,003 ‎หรือแม้แต่ตอนนึกภาพเธอ 462 00:26:49,083 --> 00:26:53,683 ‎ถึงฉันจะพูดสิ่งที่เธออยากได้ยิน 463 00:26:55,203 --> 00:26:57,963 ‎ฉันเบื่อที่ต้องเห็นหน้าเธอ 464 00:26:58,043 --> 00:27:01,483 ‎ฉันเบื่อที่ต้องรักเธอ 465 00:27:01,563 --> 00:27:04,323 ‎แต่ฉันก็พาตัวเองกลับมาทุกบ่าย 466 00:27:04,883 --> 00:27:07,603 ‎ยังสถานที่แห่งความเจ็บปวดของทุกคน 467 00:27:08,363 --> 00:27:11,043 ‎ตอนนี้ฉันสับสน เลยดื่มล้างใจ 468 00:27:11,123 --> 00:27:16,243 ‎แต่ไม่เคยได้บอกเธอออกไปว่าเพราะอะไร 469 00:27:17,323 --> 00:27:19,763 ‎ที่รัก 470 00:27:20,523 --> 00:27:22,603 ‎เพราะอะไรกัน 471 00:27:26,643 --> 00:27:31,163 ‎จมอยู่ในบ่อน้ำตา 472 00:27:32,003 --> 00:27:37,443 ‎เฝ้าถามหยดน้ำตา 473 00:27:38,603 --> 00:27:44,083 ‎ถ้าเรานั้นแสนเศร้า 474 00:27:44,843 --> 00:27:48,483 ‎เราก็คงต้องเศร้าต่อไป 475 00:27:51,083 --> 00:27:55,843 ‎(เด็กเห็นแก่ตัวอายุเกือบ 30) 476 00:27:57,443 --> 00:28:04,243 ‎(ผมนึกว่าคุณรักผม) 477 00:28:04,803 --> 00:28:09,323 ‎(คุณโกหกผม) 478 00:28:12,563 --> 00:28:18,443 ‎(คุณเป็นของเล่นของเขา) 479 00:28:20,243 --> 00:28:24,883 ‎และจมอยู่ในอดีต 480 00:28:25,483 --> 00:28:31,123 ‎เฝ้าถามอดีต 481 00:28:31,963 --> 00:28:37,723 ‎ถ้าเราเป็นเพียงอดีต 482 00:28:38,323 --> 00:28:41,923 ‎เราก็จะเป็นเพียงอดีตต่อไป 483 00:28:42,003 --> 00:28:42,843 ‎มาแล้ว 484 00:28:47,923 --> 00:28:48,763 ‎ยินดีต้อนรับ 485 00:28:48,843 --> 00:28:49,683 ‎สวัสดี 486 00:28:52,603 --> 00:28:54,243 ‎โอเค แบบนั้นแหละ 487 00:28:54,843 --> 00:28:56,243 ‎ฉันจัดโต๊ะไว้ให้เธอแล้ว 488 00:28:56,323 --> 00:28:58,603 ‎อยู่ได้นานเท่าที่เธอต้องการเลย 489 00:28:58,683 --> 00:29:00,283 ‎- ขอบคุณ ‎- ไม่ต้องขอบคุณหรอก 490 00:29:00,363 --> 00:29:02,363 ‎ยังไงซะที่นี่ก็ยังเป็นบ้านของเธอ 491 00:29:02,443 --> 00:29:04,203 ‎ถ้าอยากค้างคืน… 492 00:29:04,283 --> 00:29:06,923 ‎ตอนกลางคืนเงียบกว่า ‎ฉันกลับไปทำงานที่ห้องฉันได้ 493 00:29:08,363 --> 00:29:09,443 ‎เธอว่าไงฉันก็ว่างั้น 494 00:29:14,323 --> 00:29:15,243 ‎สบายดีนะ 495 00:29:16,363 --> 00:29:17,483 ‎ฉันดีใจที่เธอมา 496 00:29:18,683 --> 00:29:20,963 ‎และฉันขอโทษที่ทำตัวแย่ๆ 497 00:29:22,083 --> 00:29:26,403 ‎รู้แล้ว วันต่อมาเธอก็บอกฉันเลย ‎ทั้งโทรมาและส่งข้อความมาบอก 498 00:29:26,483 --> 00:29:27,323 ‎ไม่ต้องคิดมากแล้ว 499 00:29:28,523 --> 00:29:29,363 ‎งั้นก็โอเค 500 00:29:30,643 --> 00:29:31,883 ‎รู้สึกแบบนั้นจริงๆ เหรอ 501 00:29:34,083 --> 00:29:36,763 ‎เธอบอกว่าเธอเสียใจ 502 00:29:37,283 --> 00:29:39,403 ‎แต่รู้สึกแบบนั้นจริงๆเหรอ 503 00:29:48,723 --> 00:29:49,643 ‎ใช่ 504 00:29:50,163 --> 00:29:51,643 ‎บางครั้งเธอก็เย็นชา 505 00:29:52,203 --> 00:29:54,083 ‎และบางครั้งฉันก็โง่ 506 00:29:55,363 --> 00:29:56,923 ‎แต่อะไรๆ ก็เปลี่ยนแปลงได้ 507 00:29:59,643 --> 00:30:01,243 ‎แม้แต่งานของเธอก็ด้วย เนเรีย 508 00:30:02,483 --> 00:30:05,283 ‎เธอเรียนกฎหมายเพราะพ่อแม่อยากให้เรียน 509 00:30:11,083 --> 00:30:15,363 ‎เอาเถอะ ฉันจะไปหาอะไรดื่ม ‎เธอจะได้ทำงานสงบๆ 510 00:30:34,123 --> 00:30:37,203 ‎ทำไมถึงไปบอกเธอว่าเธอเป็นของเล่นของคุณ 511 00:30:37,283 --> 00:30:39,843 ‎- ก็ผมไม่อยากโกหก ‎- ไม่นะ 512 00:30:39,923 --> 00:30:41,443 ‎ถ้าคุณอยากมีความสัมพันธ์ 513 00:30:41,523 --> 00:30:44,883 ‎จงอย่าใช้ความซื่อสัตย์ ‎มาเป็นข้ออ้างให้ตัวเองจะพูดอะไรก็ได้ 514 00:30:44,963 --> 00:30:47,523 ‎- รู้จักไหม สิ่งเล็กๆ ที่เรียกว่าชั้นเชิงน่ะ ‎- โอเค 515 00:30:52,443 --> 00:30:54,843 ‎คุณคิดว่าผมไม่รู้เหรอว่าความสัมพันธ์คืออะไร 516 00:30:56,603 --> 00:30:58,923 ‎มาถามฉันเนี่ยนะ 517 00:31:01,723 --> 00:31:05,803 ‎ฉันคิดว่าในสถานการณ์ทั้งหมดนี้ ‎เธอทุ่มไปเยอะกว่าคุณมาก 518 00:31:06,403 --> 00:31:08,123 ‎และเสียเยอะกว่ามากเช่นกัน 519 00:31:08,843 --> 00:31:10,243 ‎เรื่องนั้นผมรู้ 520 00:31:10,323 --> 00:31:14,243 ‎งั้นคุณก็น่าจะรู้นี่ว่ามันก็ปกติที่เธอจะไม่มั่นใจ 521 00:31:15,003 --> 00:31:16,243 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งในตอนนี้ 522 00:31:17,243 --> 00:31:20,963 ‎โอเค เรื่องนั้นผมเข้าใจ แต่ผมไม่เข้าใจ ‎ว่าทำไมต้องทำให้มันซับซ้อนด้วย 523 00:31:21,803 --> 00:31:24,083 ‎จะไม่ง่ายกว่าเหรอ ถ้าไม่มีเรื่องดราม่า 524 00:31:24,603 --> 00:31:27,163 ‎งั้นคุณก็ไม่ควรไปยุ่งกับ ‎ผู้หญิงแต่งงานแล้วที่ไม่มั่นคง 525 00:31:27,243 --> 00:31:29,123 ‎ซึ่งกำลังอยู่ในวิกฤตทางหน้าที่การงาน 526 00:32:02,763 --> 00:32:08,163 ‎(บอร์ฮา - เป็นไงบ้าง) 527 00:32:09,843 --> 00:32:14,203 ‎(การ์เมน - เหงา…) 528 00:32:20,563 --> 00:32:26,403 ‎(ดีขึ้นแล้ว ขอบคุณ…) 529 00:32:32,883 --> 00:32:34,483 ‎(โอลก้า - ไม่ได้รับสองสาย) 530 00:32:34,563 --> 00:32:38,323 ‎(ยังมีชีวิตอยู่ไหม ‎หรือแค่ไม่อยากออกไปกินเบียร์) 531 00:32:50,883 --> 00:32:54,123 ‎เนเรีย หยุดทำงาน เก็บของ ‎ฉันคิดอะไรออกแล้ว ฉันจะโทรหาการ์เมน 532 00:33:16,043 --> 00:33:19,603 ‎(ยินดีด้วย วาเลเรีย ‎"อิมโพสเตอร์" วาเลเรีย เฟอร์ริซ) 533 00:33:25,763 --> 00:33:27,123 ‎("อิมโพสเตอร์" รีวิวใหม่) 534 00:33:27,203 --> 00:33:29,803 ‎(ฉันอ่านรวดเดียวจบ) 535 00:33:29,883 --> 00:33:33,283 ‎(เหมาะอ่านตอนพักร้อนมาก ‎ภาคสองจะออกเมื่อไหร่) 536 00:33:33,363 --> 00:33:36,643 ‎(ฉันชอบตัวละครมากเลย ‎อยากรู้จักคนเฮงซวยแบบเขาบ้างจัง) 537 00:33:45,403 --> 00:33:46,523 ‎วาเลเรีย 538 00:33:47,883 --> 00:33:49,163 ‎วาล 539 00:33:49,243 --> 00:33:50,443 ‎วาล ไม่เอาน่า 540 00:33:53,283 --> 00:33:54,643 ‎- ไง ‎- ลงมา 541 00:33:54,723 --> 00:33:56,603 ‎- ทำไมล่ะ ‎- มาเถอะน่า 542 00:33:56,683 --> 00:33:58,443 ‎- ไว้จะเล่าให้ฟัง ‎- หนาวจัง 543 00:33:58,523 --> 00:34:01,003 ‎ใจเย็น ขอฉันหยิบเสื้อโค้ทก่อน เดี๋ยวลงไป 544 00:34:01,083 --> 00:34:02,923 ‎- เร็วเข้า ‎- เยี่ยม 545 00:34:33,883 --> 00:34:37,363 ‎- นี่คือที่ที่ฉันกับอาดรี… ‎- มีเซ็กส์กันเป็นครั้งแรก 546 00:34:37,443 --> 00:34:39,363 ‎เธอเล่าให้เราฟังหลายรอบมาก 547 00:34:39,443 --> 00:34:41,923 ‎จนอีกนิดจะเหมือนฉันเป็นคนที่อยู่ในรถแล้ว 548 00:34:43,123 --> 00:34:45,563 ‎วิกเตอร์เล่าเรื่องอาเดรียนให้ลอล่าฟัง 549 00:34:46,083 --> 00:34:47,123 ‎เขาเป็นเพื่อนฉันน่ะ 550 00:34:49,843 --> 00:34:52,563 ‎อาเดรียนบอกว่าฉันทำตัวเหมือนอยู่ในนิยาย 551 00:34:53,803 --> 00:34:57,363 ‎เธอควรเลิกกังวลเรื่องตัวละครรอง 552 00:34:57,443 --> 00:35:02,003 ‎และมาสนใจว่าใครกันแน่คือนางเอก ‎และเธอต้องการอะไร 553 00:35:02,523 --> 00:35:04,843 ‎เราคิดว่าพาเธอมาที่นี่น่าจะดี 554 00:35:04,923 --> 00:35:08,123 ‎เพราะนี่คือที่ที่เธอเริ่มต้นกับอาเดรียน 555 00:35:09,163 --> 00:35:11,763 ‎ซึ่งตอนนี้มันจะเป็นที่ที่เธอได้บอกลาเขา 556 00:35:18,403 --> 00:35:19,443 ‎มันจบแล้ว วาล 557 00:35:20,323 --> 00:35:23,523 ‎เอาล่ะ จะทำทั้งทีก็ต้องทำให้ถูกต้อง 558 00:35:23,603 --> 00:35:25,203 ‎- มาเถอะ ‎- อย่างถูกต้องที่สุด 559 00:35:25,283 --> 00:35:27,163 ‎- อะไรเหรอ ‎- มาเถอะมากับเรา 560 00:35:27,243 --> 00:35:28,083 ‎มานี่หน่อย 561 00:35:28,163 --> 00:35:29,203 ‎- ขึ้นไปเลย ‎- อือ 562 00:35:29,283 --> 00:35:30,923 ‎- อะไร ‎- ขึ้นไปยืนบนม้านั่ง 563 00:35:31,643 --> 00:35:33,643 ‎- จะบ้าเหรอ ‎- เรียกเสียงฮาให้พวกเราหน่อย 564 00:35:34,163 --> 00:35:36,683 ‎- ตะโกนออกมาเลยว่าอยากเปลี่ยนอะไร ‎- ไร้สาระ 565 00:35:36,763 --> 00:35:38,723 ‎- อย่าลงมานะ ‎- รู้ไหมอะไรที่ไร้สาระ 566 00:35:38,803 --> 00:35:41,603 ‎แยกกันอยู่มาตั้งหลายเดือน ‎แต่ยังสวมแหวนแต่งงานอยู่ไงล่ะ 567 00:35:42,443 --> 00:35:44,243 ‎วาล แหกปากเลย 568 00:35:46,803 --> 00:35:47,923 ‎ฉันอยากไม่เป็นไร 569 00:35:48,003 --> 00:35:49,603 ‎- ไม่ได้ยินเลย ‎- ดังอีก 570 00:35:49,683 --> 00:35:51,003 ‎ฉันอยากไม่เป็นไร 571 00:35:51,083 --> 00:35:52,483 ‎- ตะโกนออกมา ‎- แหกปากเลย 572 00:35:52,563 --> 00:35:53,883 ‎ฉันอยากไม่เป็นไร 573 00:35:55,283 --> 00:35:57,643 ‎ฉันอยากเลิกสนใจว่าคนอื่นจะคิดยังไง 574 00:35:57,723 --> 00:36:00,163 ‎ฉันอยากมีความสุขกับตัวเองและชีวิตของฉันเอง 575 00:36:01,003 --> 00:36:03,963 ‎ฉันอยากรู้ว่าตัวเองเป็นใคร วาเลเรียเป็นใคร 576 00:36:04,043 --> 00:36:07,003 ‎ไม่ใช่วาเลเรียกับอาเดรียน ‎ไม่ใช่วาเลเรียกับวิกเตอร์ ไม่ใช่ 577 00:36:07,083 --> 00:36:08,563 ‎วาเลเรีย 578 00:36:08,643 --> 00:36:09,803 ‎สุดยอด 579 00:36:09,883 --> 00:36:11,243 ‎แบบนั้นแหละ 580 00:36:11,323 --> 00:36:14,243 ‎- เก่งมาก ทำดีมาก ‎- สุดยอดเลย 581 00:36:14,323 --> 00:36:16,043 ‎ต่อกันเลย ต่อไปใคร 582 00:36:16,603 --> 00:36:18,003 ‎- ฉันๆ ‎- ตอนนี้เหรอ 583 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 ‎- ฉัน ‎- ทุกคนเลยเหรอ 584 00:36:19,163 --> 00:36:20,003 ‎ดูนะ 585 00:36:22,243 --> 00:36:23,603 ‎ฉันอยากอยู่กับบอร์ฮา 586 00:36:24,563 --> 00:36:26,883 ‎- โอเค ‎- ฉันอยากตื่นมาเจอเขาทุกวัน 587 00:36:26,963 --> 00:36:27,803 ‎ทุกวัน 588 00:36:28,323 --> 00:36:31,443 ‎และฉันอยากให้เขาดูแลฉันตอนฉันป่วย 589 00:36:31,523 --> 00:36:33,163 ‎ใช่แล้ว ทำได้ดีมาก 590 00:36:33,243 --> 00:36:35,483 ‎- นั่นแหละที่ฉันต้องการ ‎- โอเค ตาฉัน 591 00:36:35,563 --> 00:36:36,403 ‎- โอเค ‎- ลุยเลย 592 00:36:38,283 --> 00:36:39,643 ‎ฉันอยากทิ้งเซอร์คิโอ 593 00:36:40,203 --> 00:36:41,123 ‎คุณพระช่วย 594 00:36:41,203 --> 00:36:43,523 ‎ฉันให้คำแนะนำคนอื่นเก่ง 595 00:36:43,603 --> 00:36:45,763 ‎แต่ทำไมพอเป็นเรื่องตัวเองถึง… 596 00:36:46,763 --> 00:36:48,963 ‎ฉันอยากเป็นอิสระอีกครั้ง 597 00:36:49,923 --> 00:36:51,123 ‎ฉันอยากไปเที่ยว 598 00:36:51,203 --> 00:36:52,443 ‎- ว้าว ‎- เยี่ยม 599 00:36:52,523 --> 00:36:53,363 ‎สุดยอด 600 00:36:54,843 --> 00:36:56,603 ‎- รู้สึกดีโคตรๆ ‎- ใช่ไหมล่ะ 601 00:36:57,523 --> 00:36:58,763 ‎- ไปสิ ‎- หา 602 00:36:58,843 --> 00:37:00,043 ‎ตาเธอแล้ว 603 00:37:00,123 --> 00:37:01,403 ‎- ใช่ ‎- ถามจริง 604 00:37:01,483 --> 00:37:02,843 ‎- จริง ‎- จริงจัง 605 00:37:03,563 --> 00:37:04,763 ‎พวกเธอนี่มันขี้เว่อร์ชะมัด 606 00:37:05,483 --> 00:37:06,683 ‎เอาล่ะ 607 00:37:08,363 --> 00:37:10,643 ‎ฉันอยากเลิกเป็นคนเย็นชา 608 00:37:11,163 --> 00:37:12,003 ‎ดีมาก 609 00:37:13,123 --> 00:37:16,123 ‎และฉันไม่อยากเป็นทนายแล้ว 610 00:37:16,203 --> 00:37:17,683 ‎ฉันโคตรเกลียดมันเลย 611 00:37:17,763 --> 00:37:18,603 ‎นั่นแหละ 612 00:37:19,243 --> 00:37:20,323 ‎เธออยากทำอะไร 613 00:37:20,403 --> 00:37:21,243 ‎ฉันอยากเป็น 614 00:37:22,323 --> 00:37:23,523 ‎นักจัดงานอีเวนต์ 615 00:37:23,603 --> 00:37:25,523 ‎- จริงเหรอ ‎- สุดยอด 616 00:37:25,603 --> 00:37:27,043 ‎คาดไม่ถึงเลยแฮะ 617 00:37:27,123 --> 00:37:27,963 ‎แต่… 618 00:37:28,043 --> 00:37:31,963 ‎ฉันทำแล้วมีความสุขแถมทำได้ดีด้วย ‎ฉันอาจจะเปิดบริษัทของตัวเองก็ได้ 619 00:37:32,043 --> 00:37:34,603 ‎ฉันวางแผนธุรกิจมาสักพักแล้ว ‎และมันก็ดูจะเป็นไปได้ 620 00:37:35,443 --> 00:37:37,683 ‎ถ้าจะมีใครที่ทำงานนี้ได้ดี ก็ต้องเป็นเธอนั่นแหละ 621 00:37:37,763 --> 00:37:38,603 ‎ขอบคุณ 622 00:37:41,003 --> 00:37:43,123 ‎นักจัดงานอีเวนต์ 623 00:37:45,323 --> 00:37:47,603 ‎ฉันจะพานางไปด้วย 624 00:37:50,603 --> 00:37:53,683 ‎เก่งมากสาวๆ เราพูดออกมาหมดแล้ว 625 00:37:53,763 --> 00:37:56,643 ‎ทีนี้ก็เหลือแค่ต้องทำให้ได้ 626 00:37:58,403 --> 00:37:59,283 ‎ต้องทำให้ได้ 627 00:37:59,363 --> 00:38:01,443 ‎ฉันเบื่อที่ต้องรอคอยอยู่ตลอด 628 00:38:01,523 --> 00:38:02,363 ‎ลุยกันเลย 629 00:38:02,443 --> 00:38:05,363 ‎ฉันหน่ายที่ต้องคอยเสาะหา 630 00:38:05,443 --> 00:38:08,803 ‎พอกันที ฉันพร้อมแล้ว 631 00:38:08,883 --> 00:38:11,043 ‎ฉันจะบอกเลิกเธอ 632 00:38:12,643 --> 00:38:16,483 ‎บาดแผลทั้งหมดหายดีแล้ว 633 00:38:16,563 --> 00:38:20,123 ‎ฉันเหวี่ยงตัวเองเข้าไปตามทางของฉัน 634 00:38:20,203 --> 00:38:23,803 ‎เป็นชิ้นส่วนเล็กๆ น้อยๆ เป็นแก้วร้าวๆ 635 00:38:27,603 --> 00:38:31,243 ‎เลือดในร่างกายกู่ร้อง "แสงสว่าง" ‎ราตรีจึงร่ำไห้ 636 00:38:31,323 --> 00:38:34,963 ‎ฉันจะโผบินขึ้นฟ้า ก้มมองดูเธอร่วงหล่น 637 00:38:35,043 --> 00:38:38,803 ‎ฉันจะตื่นให้เต็มตา จะไม่ละสายตาไปไหน 638 00:38:38,883 --> 00:38:40,683 ‎ฉันจะบอกเลิกเธอ 639 00:38:40,763 --> 00:38:44,243 ‎และทำให้โซฟาลุกเป็นไฟ… 640 00:38:44,883 --> 00:38:46,923 ‎- ชุดนี้ไม่ใช่ของฉัน ‎ - แต่… 641 00:38:47,003 --> 00:38:48,203 ‎แล้วก็ไม่ใช่ของคุณเช่นกัน 642 00:38:49,723 --> 00:38:50,843 ‎ผมไม่เข้าใจ 643 00:38:51,523 --> 00:38:53,563 ‎ในที่สุดเราก็ได้เป็น… 644 00:38:53,643 --> 00:38:54,723 ‎นั่นแหละปัญหา 645 00:38:55,243 --> 00:38:57,523 ‎เราอยาก "เป็น" มานานเหลือเกิน 646 00:38:58,003 --> 00:39:00,603 ‎นานจนสายเกินไปที่จะเป็นได้จริงๆ 647 00:39:01,203 --> 00:39:04,763 ‎เธอ ลบเส้นทางของฉันออก ‎เราจะเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 648 00:39:04,843 --> 00:39:08,643 ‎ขวดเหล้ามากมายกองอยู่ที่หน้าบ้านฉัน 649 00:39:08,723 --> 00:39:12,123 ‎พร้อมข้อความเดิมๆ กลัวการใช้ชีวิต 650 00:39:14,883 --> 00:39:18,323 ‎มันคือรหัสผ่านเข้าใช้เว็บไซต์เช่าอพาร์ตเมนต์ 651 00:39:18,883 --> 00:39:22,403 ‎อยากมาอยู่กับฉัน ‎ในอพาร์ตเมนต์ที่ใหญ่กว่านี้ไหมคะ 652 00:39:28,403 --> 00:39:29,243 ‎แน่นอน 653 00:39:32,203 --> 00:39:33,043 ‎ขอตัวแป๊บนะคะ 654 00:39:33,963 --> 00:39:34,923 ‎โมนิก้า 655 00:39:36,123 --> 00:39:38,563 ‎ขอบคุณนะ สมบูรณ์แบบ ปังจริงๆ 656 00:39:38,643 --> 00:39:39,483 ‎ฉันขอลาออก 657 00:39:40,643 --> 00:39:42,323 ‎- หา ‎- ฉันจะลาออก 658 00:39:42,883 --> 00:39:46,203 ‎ฉันเรียนกฎหมายเพราะพ่อแม่ แต่ฉันเกลียดมัน 659 00:39:47,643 --> 00:39:50,003 ‎แล้วก็ฉันชื่อเนเรีย 660 00:39:57,083 --> 00:40:00,803 ‎ฉันเบื่อที่ต้องรอคอยอยู่ตลอด 661 00:40:03,283 --> 00:40:04,803 ‎- เลิศ ‎- แม่เจ้า 662 00:40:12,683 --> 00:40:13,643 ‎แด่งานแต่งของเรา 663 00:40:15,003 --> 00:40:16,203 ‎แด่การแต่งงานของเรา 664 00:40:17,763 --> 00:40:19,203 ‎- สวยจังเลย ‎- ใช่ 665 00:40:19,883 --> 00:40:21,883 ‎- งามสุดไรสุด ‎- ขอบคุณนะ วาล 666 00:40:21,963 --> 00:40:23,003 ‎ฉันรักพวกเธอ 667 00:40:25,843 --> 00:40:27,603 ‎ทั้งปวงเพื่อหนึ่งเดียว 668 00:40:29,123 --> 00:40:32,363 ‎ฉันจะไม่หันกลับไปมอง 669 00:40:32,843 --> 00:40:35,883 ‎เธอมันไม่เคยรู้จักพอ 670 00:40:36,283 --> 00:40:40,283 ‎ต้องตายก่อนถึงจะเริ่มใหม่ได้ 671 00:40:40,363 --> 00:40:43,283 ‎และทำให้โซฟาลุกเป็นไฟ… 672 00:41:44,723 --> 00:41:48,243 ‎คำบรรยายโดย: พรสุดา โนกา