1 00:00:06,163 --> 00:00:09,083 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,203 --> 00:00:13,723 Ты будто… 3 00:00:13,803 --> 00:00:15,323 - Мне пора. - Хорошо. 4 00:00:15,403 --> 00:00:18,723 - Удачи завтра. - Боже, я так нервничаю. 5 00:00:18,803 --> 00:00:21,483 Всё будет хорошо, не волнуйся. Ты лучшая. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,043 - Люблю вас. - Справишься. 7 00:00:23,123 --> 00:00:25,843 - Напиши, как доехала. - Да, конечно. 8 00:00:25,923 --> 00:00:27,483 - Короткое сообщение. - Да. 9 00:00:28,083 --> 00:00:29,163 - Пока. - Пока! 10 00:00:29,243 --> 00:00:30,283 Пока, красотка. 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,723 - Мне тоже пора. - Хорошо. Напиши, ладно? 12 00:00:32,803 --> 00:00:34,003 - Да. - Хорошо. 13 00:00:34,083 --> 00:00:36,723 - Ладно. Пока. - Я пошла. 14 00:00:36,803 --> 00:00:40,043 - Чем займешься? - Ты же сама всё знаешь. 15 00:00:40,123 --> 00:00:41,523 - Пока! - Пока. 16 00:00:55,363 --> 00:00:59,563 Я заканчиваю в 2:30. Не хочешь выпить по рюмочке? 17 00:00:59,643 --> 00:01:00,483 Что? 18 00:01:06,723 --> 00:01:07,563 Постой! 19 00:01:10,843 --> 00:01:12,363 Ты чего не отвечаешь? 20 00:01:14,643 --> 00:01:16,123 Привет. Подвезти? 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,603 Да ты чего? Стесняешься? 22 00:01:20,683 --> 00:01:23,083 Мои музы те, кого ты сегодня убил 23 00:01:24,443 --> 00:01:26,123 Что? Ты нам не доверяешь? 24 00:01:26,203 --> 00:01:28,643 Разве мы похожи на похитителей? 25 00:01:29,243 --> 00:01:32,283 Нет оправдания для тех Кто покрывает насильника 26 00:01:32,363 --> 00:01:34,443 Он не оставит тебя в покое 27 00:01:34,963 --> 00:01:36,323 Куда это ты? 28 00:01:36,403 --> 00:01:38,203 На ней была мини-юбка 29 00:01:38,283 --> 00:01:40,763 Она была накрашена Остановим насилие! 30 00:01:41,283 --> 00:01:42,363 Остановим насилие! 31 00:01:42,443 --> 00:01:45,683 Остановим насилие! Больше никаких жертв 32 00:01:45,763 --> 00:01:47,723 - Отвали! - Идиотка! 33 00:01:47,803 --> 00:01:49,083 Сучка. 34 00:01:49,163 --> 00:01:51,803 Больше никаких жертв 35 00:01:58,483 --> 00:02:01,283 Больше никаких жертв, козел! 36 00:02:05,123 --> 00:02:08,163 ПОДРУГИ НАВСЕГДА ДОБРАЛАСЬ В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ 37 00:02:08,243 --> 00:02:12,963 НЕРЕА: Я ДОМА! 38 00:02:13,043 --> 00:02:15,203 КАРМЕН: Я ТОЖЕ 39 00:02:15,283 --> 00:02:17,923 ЛОЛА: И Я. ЛЮБЛЮ ВАС, ПОДРУЖКИ 40 00:02:40,963 --> 00:02:43,403 @КАРМЕНСИЛЬЯ97 Я ДОБРАЛАСЬ ДО ДОМА! 41 00:02:47,523 --> 00:02:49,403 @ЛЮСЬЕРНАГА000 ТЫ В ПОРЯДКЕ? 42 00:02:49,483 --> 00:02:51,923 @ЛЮСЕСИЛЬЯ247 ДА, ВСЁ ХОРОШО 43 00:02:52,003 --> 00:02:53,363 @АЙЛИН Я ДОМА 44 00:02:53,443 --> 00:02:55,003 @ЛАУРА ТОЛЬКО ЧТО ВОШЛА 45 00:02:55,083 --> 00:02:57,163 @МАРИЯ ДОБРАЛАСЬ БЕЗ ПРИКЛЮЧЕНИЙ 46 00:02:57,243 --> 00:02:59,083 @ПОЛА Я ДОМА, ЦЕЛУЮ 47 00:02:59,163 --> 00:03:00,443 @АЛЬМА Я УЖЕ ДОМА 48 00:03:00,523 --> 00:03:02,283 @МАУНТИН Я ДОМА, А ТЫ? 49 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 @СЕЛИЯ Я ДОМА, СПАСИБО 50 00:03:05,323 --> 00:03:07,243 @АЛЬМА НАПИШИ, КОГДА ДОБЕРЕШЬСЯ 51 00:03:07,323 --> 00:03:08,643 @ЛАУ ДОМА, ПОШЛА СПАТЬ 52 00:03:08,723 --> 00:03:09,723 @ЕВА Я ДОМА 53 00:03:09,803 --> 00:03:11,003 @АНЕЛИС Я В ПОРЯДКЕ 54 00:03:11,083 --> 00:03:13,483 БОЛЬШЕ НИКАКИХ ЖЕРТВ 55 00:03:20,963 --> 00:03:23,483 ПО РОМАНАМ ЭЛИЗАБЕТ БЕНАВЕНТ 56 00:03:28,723 --> 00:03:32,163 ПЕРЕПЛАВКА 57 00:03:37,123 --> 00:03:39,483 Такая рань, а ты будто с обложки журнала. 58 00:03:40,483 --> 00:03:45,003 - Или, может, я еще не проснулась? - Может. Поспи еще. 59 00:03:45,683 --> 00:03:48,763 У меня с утра встреча. Хочу подготовиться. 60 00:03:48,843 --> 00:03:52,563 Всё в порядке. Я встану, чтобы мы могли вместе позавтракать. 61 00:03:52,643 --> 00:03:54,483 - Я уже выпил кофе. - Уже? 62 00:03:54,563 --> 00:03:56,203 Не люблю рано завтракать. 63 00:03:57,323 --> 00:03:59,723 Я не знала, что тебе рано вставать. 64 00:03:59,803 --> 00:04:02,643 Иначе пришла бы вчера пораньше. 65 00:04:03,443 --> 00:04:06,363 Я не променял бы какую-то встречу на ночь с тобой. 66 00:04:11,723 --> 00:04:13,523 - Мне нужно идти. - Правда? 67 00:04:13,603 --> 00:04:15,523 - Да. Валерия. - Да? Так иди. 68 00:04:19,603 --> 00:04:21,563 Не против, если я здесь перекушу? 69 00:04:22,083 --> 00:04:24,403 Я никакая пока не позавтракаю. 70 00:04:26,083 --> 00:04:28,003 Конечно. Чувствуй себя как дома. 71 00:04:28,083 --> 00:04:30,123 Потом пойду домой, работать. 72 00:04:31,323 --> 00:04:33,523 Продажи выросли. Это так здорово. 73 00:04:34,243 --> 00:04:37,843 Не верится, что незнакомые люди читают мою книгу. 74 00:04:38,683 --> 00:04:42,523 Если так и будет, может, мне стоит засесть за вторую книгу. 75 00:04:43,923 --> 00:04:44,763 Может 76 00:04:45,363 --> 00:04:46,203 и стоит. 77 00:04:47,323 --> 00:04:48,283 Самозванка. 78 00:04:49,203 --> 00:04:50,163 Чай у тебя есть? 79 00:04:51,523 --> 00:04:53,083 - Нет. - Нет? 80 00:04:53,163 --> 00:04:55,363 У меня есть черника, овсянка 81 00:04:56,083 --> 00:04:57,683 и немного чиа. 82 00:05:00,483 --> 00:05:01,323 Я пошел. 83 00:05:02,963 --> 00:05:03,803 Пока. 84 00:05:05,563 --> 00:05:06,483 Пока. 85 00:05:20,563 --> 00:05:21,403 Боже. 86 00:05:28,843 --> 00:05:30,083 «САМОЗВАНКА», ОТЗЫВЫ 87 00:05:30,163 --> 00:05:31,363 ПРОЧЛА ЗАЛПОМ. 88 00:05:31,443 --> 00:05:33,003 КОГДА ВЫЙДЕТ ВТОРАЯ ЧАСТЬ? 89 00:05:40,643 --> 00:05:43,723 ПОДРУГИ НАВСЕГДА «САМОЗВАНКА» НА GOODREADS! 90 00:05:43,803 --> 00:05:46,643 ДАВАЙТЕ ОТПРАЗДНУЕМ. СЕГОДНЯ ЖЕ ХЭЛЛОУИН! 91 00:05:50,883 --> 00:05:51,723 Привет. 92 00:05:51,803 --> 00:05:54,363 Поздравляю босса с первым рабочим днем. 93 00:05:54,443 --> 00:05:55,563 Ты такой милый. 94 00:05:55,643 --> 00:05:58,723 Я вся на нервах. Пот льет градом. А это новый костюм. 95 00:05:59,883 --> 00:06:01,803 Отлично выглядишь. 96 00:06:01,883 --> 00:06:04,603 - Хотел впечатлить босса. - У тебя получилось. 97 00:06:04,683 --> 00:06:07,923 - Я принес тебе кофе. - Молодец. Иди сюда. 98 00:06:08,763 --> 00:06:11,603 - Кстати, мне нужна помощь. - Конечно. 99 00:06:11,683 --> 00:06:13,323 - Внимание. Хорошо? - Да. 100 00:06:14,323 --> 00:06:16,083 «Добро пожаловать». Или… 101 00:06:17,443 --> 00:06:18,563 «Добро пожаловать». 102 00:06:19,163 --> 00:06:21,363 - Как лучше? - Это же одно и то же. 103 00:06:21,443 --> 00:06:24,323 Да нет же. В первой нет никакого официоза. 104 00:06:24,403 --> 00:06:26,763 Во второй я твердая, но понимающая. 105 00:06:26,843 --> 00:06:28,443 Хорошо, повтори. 106 00:06:28,523 --> 00:06:30,403 Ладно. Слушай внимательно. 107 00:06:30,923 --> 00:06:33,363 - «Добро пожаловать». - Это неформальная. 108 00:06:33,443 --> 00:06:35,283 Нет. Твердая, но понимающая. 109 00:06:35,363 --> 00:06:38,043 - «Добро пожаловать». - Они правда одинаковые. 110 00:06:38,123 --> 00:06:40,643 Нет! «Добро пожаловать» или «Добро пожаловать». 111 00:06:40,723 --> 00:06:43,243 - Ты запуталась. - Плевать. Какая разница. 112 00:06:43,323 --> 00:06:44,683 Расслабься. Выпей кофе… 113 00:06:49,083 --> 00:06:50,163 Прости. 114 00:06:50,243 --> 00:06:54,403 Эти отчеты… Я только и делаю, что пишу об ипотечных кредитах. 115 00:06:54,483 --> 00:06:57,043 Может, я могу сделать что-то еще? 116 00:06:58,243 --> 00:07:00,523 Тебе наскучила твоя работа? 117 00:07:01,323 --> 00:07:02,603 Конечно же нет. 118 00:07:03,403 --> 00:07:04,843 Пожалуйста, сделай кофе. 119 00:07:06,203 --> 00:07:07,523 Давайте начнем. 120 00:07:09,323 --> 00:07:13,723 На этой неделе мы заключаем сделку с партнерами из фирмы «Прага». 121 00:07:13,803 --> 00:07:15,563 - Отлично, еще кофе. - Что? 122 00:07:19,083 --> 00:07:21,883 Я сказала, что надо будет позаботиться о кофе. 123 00:07:21,963 --> 00:07:25,283 Может, заказать кейтеринг и фото. 124 00:07:27,243 --> 00:07:28,203 Моника права. 125 00:07:29,163 --> 00:07:30,443 Устроим фуршет? 126 00:07:30,523 --> 00:07:33,563 Нет. Ничего претенциозного. 127 00:07:33,643 --> 00:07:35,683 Небольшое чествование фирмы. 128 00:07:35,763 --> 00:07:38,283 Покажем им, что они часть команды. 129 00:07:38,363 --> 00:07:39,723 Но без лишней помпы. 130 00:07:40,963 --> 00:07:42,043 Я всё сделаю. 131 00:07:44,163 --> 00:07:45,003 Мне нравится. 132 00:07:45,883 --> 00:07:47,683 Инициатива и энтузиазм. 133 00:07:48,443 --> 00:07:49,483 Спасибо, Моника. 134 00:07:50,003 --> 00:07:52,843 Вот бы ты и в отчетах проявляла такое же усердие. 135 00:07:52,923 --> 00:07:54,443 Приступим… 136 00:07:54,523 --> 00:07:55,923 Добро пожаловать! 137 00:07:56,563 --> 00:07:57,403 Так… Чёрт. 138 00:07:59,083 --> 00:08:00,323 Давай, сосредоточься. 139 00:08:00,403 --> 00:08:02,923 Хорошо. Добро пожаловать. 140 00:08:03,603 --> 00:08:05,683 Да что ж такое. Добро пожаловать. 141 00:08:06,883 --> 00:08:09,923 Доброе утро. Я думал, собрание в 9:30. 142 00:08:10,003 --> 00:08:13,883 Да, но Борха опаздывает. Я решила его подождать. 143 00:08:14,483 --> 00:08:15,763 Опаздывает в первый день? 144 00:08:17,763 --> 00:08:20,563 Возникла небольшая проблема. 145 00:08:21,123 --> 00:08:22,203 Давай начнем. 146 00:08:34,963 --> 00:08:35,883 Ты прелесть. 147 00:08:37,603 --> 00:08:39,323 Ты видела сообщение Кармен? 148 00:08:40,123 --> 00:08:40,963 Нет. 149 00:08:41,523 --> 00:08:42,643 - Ой. - Что? 150 00:08:43,403 --> 00:08:44,563 Что случилось? 151 00:08:44,643 --> 00:08:45,843 - Твоя книга… - Что? 152 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 …попала на Goodreads! 153 00:08:48,123 --> 00:08:49,763 - Да! - Ты серьезно? 154 00:08:50,923 --> 00:08:52,923 Ты станешь знаменитой! 155 00:08:53,563 --> 00:08:55,883 Подпрыгнула бы выше, но я так устала. 156 00:08:56,683 --> 00:08:57,643 Да брось! 157 00:08:57,723 --> 00:08:58,963 - Слушай… - Да? 158 00:08:59,043 --> 00:09:01,043 Чего у тебя такой холодильник? 159 00:09:01,723 --> 00:09:03,963 Обогреватель сломался. 160 00:09:04,643 --> 00:09:07,283 Ну да ничего, переживу. 161 00:09:07,363 --> 00:09:08,643 - Правда? - Мерзнешь? 162 00:09:08,723 --> 00:09:11,763 - Не то чтобы очень. - Рассказывай, как ты? 163 00:09:11,843 --> 00:09:13,643 - Поговорила с Нереа? - Нет. 164 00:09:15,203 --> 00:09:17,563 Она меня ненавидит, но не показывает это. 165 00:09:17,643 --> 00:09:20,563 - Она тебя не ненавидит. - Я напортачила. 166 00:09:20,643 --> 00:09:21,803 - Налажала. - Ладно. 167 00:09:21,883 --> 00:09:23,603 - По полной программе. - Ясно. 168 00:09:23,683 --> 00:09:26,803 У тебя и со мной так бывало. Но я же тебя не ненавижу. 169 00:09:27,403 --> 00:09:29,563 - Ты должна с ней поговорить. - Да. 170 00:09:30,163 --> 00:09:35,003 Итак, чем я обязана такой чести? Ты же обычно завтракаешь в обед. 171 00:09:35,083 --> 00:09:38,483 Я же не виновата, что родилась совой в мире жаворонков. 172 00:09:38,563 --> 00:09:41,603 - А где сахарная пудра? - Только коричневый сахар. 173 00:09:43,043 --> 00:09:44,843 И чем же посыпать чуррос? 174 00:09:44,923 --> 00:09:46,883 У меня хоть что-то сладкое есть. 175 00:09:46,963 --> 00:09:49,443 У Виктора вообще только здоровая еда. 176 00:09:49,523 --> 00:09:52,003 Бедняжка, он разбудил тебя ни свет ни заря 177 00:09:52,083 --> 00:09:53,643 да еще без полуфабрикатов! 178 00:09:53,723 --> 00:09:56,123 Ужас в том, что он жаворонок. 179 00:09:56,203 --> 00:09:59,923 В семь утра бодро порхает, будто проснулся часа два назад. 180 00:10:00,003 --> 00:10:03,123 Круто. Вы прямо как в фильме «Леди-ястреб». 181 00:10:04,163 --> 00:10:06,483 - Он предложил остаться у него. - Чёрт. 182 00:10:06,563 --> 00:10:09,243 Так чего мы сидим здесь, а не у него? 183 00:10:09,323 --> 00:10:13,043 Он легко оставляет меня у себя дома, со всей этой здоровой едой. 184 00:10:13,123 --> 00:10:16,843 Но не понимает, что между нами происходит? Как так? 185 00:10:20,323 --> 00:10:21,163 Что? 186 00:10:23,403 --> 00:10:24,243 Знаешь… 187 00:10:25,483 --> 00:10:30,243 Может, ты так хочешь определить, что у вас с Виктором, 188 00:10:31,123 --> 00:10:34,003 потому что боишься понять, 189 00:10:34,083 --> 00:10:35,883 какая ты вне отношений? 190 00:10:39,243 --> 00:10:42,363 Я МОГУ БЫТЬ ОДНА? ПОДУМАЮ ОБ ЭТОМ СЕГОДНЯ. ИЛИ НЕТ. 191 00:10:42,443 --> 00:10:43,363 СЕГОДНЯ ХЭЛЛОУИН 192 00:10:44,363 --> 00:10:45,203 Иду! 193 00:10:47,603 --> 00:10:48,963 - Та-дам! - Ух ты. 194 00:10:49,043 --> 00:10:49,883 Погоди. 195 00:10:55,443 --> 00:10:58,523 - Кто же ты? Чаплин? - Сегодня Хэллоуин! 196 00:10:58,603 --> 00:11:00,163 Эдгар Аллан По. Смотри. 197 00:11:00,803 --> 00:11:03,003 «И молвил ворон: "Кар-кар"». 198 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 «Кар!» 199 00:11:05,163 --> 00:11:07,283 Будешь весь вечер объяснять костюм. 200 00:11:07,883 --> 00:11:10,443 - Где твой костюм? - Ходячий труп, не видно? 201 00:11:12,523 --> 00:11:14,203 - Привет! - Тоже без костюма? 202 00:11:14,283 --> 00:11:17,003 Не вижу смысла. Это не наш обычай. 203 00:11:17,083 --> 00:11:20,203 Ну да, навещать могилы предков гораздо веселее. 204 00:11:20,283 --> 00:11:22,483 Не пойму, ты Макс Граучо? 205 00:11:23,083 --> 00:11:24,763 - Эдгар Аллан По. - Видишь. 206 00:11:26,083 --> 00:11:28,563 Почитать усопших — прекрасная традиция. 207 00:11:29,443 --> 00:11:30,723 Дьяволица! 208 00:11:30,803 --> 00:11:32,643 Гетеропатриархальная классика. 209 00:11:32,723 --> 00:11:35,483 Всегда сексуальная, никакой скукотищи! 210 00:11:37,723 --> 00:11:41,043 Серьезно? Мы же собирались пойти повеселиться. 211 00:11:41,123 --> 00:11:42,563 У меня насморк. 212 00:11:42,643 --> 00:11:46,083 А это прикид ведьмы. Именно ей я была сегодня с Борхой. 213 00:11:46,963 --> 00:11:49,163 Мало быть хорошими. Надо быть лучшими. 214 00:11:50,203 --> 00:11:51,363 Простите за опоздание. 215 00:11:52,523 --> 00:11:53,963 Мы должны быть лучшими. 216 00:11:54,603 --> 00:11:55,803 Скажи что-нибудь. 217 00:11:56,923 --> 00:11:57,763 Да. 218 00:11:58,643 --> 00:12:02,363 Борха, в следующий раз постарайся быть более пунктуальным. 219 00:12:02,443 --> 00:12:05,203 Все должны присутствовать на утреннем собрании. 220 00:12:05,843 --> 00:12:07,643 - Но я был… - Потом расскажешь. 221 00:12:08,763 --> 00:12:12,163 Борха! Давай поговорим! Постой… 222 00:12:13,043 --> 00:12:14,163 Не уходи, Борха! 223 00:12:14,243 --> 00:12:17,603 - Не хочу снова опоздать. - Это мой первый рабочий день. 224 00:12:17,683 --> 00:12:20,643 Мой тоже. И это ты велела мне переодеться. 225 00:12:20,723 --> 00:12:24,443 Знаю, но Орта уставился на меня. Я не хотела выглядеть глупо. 226 00:12:24,963 --> 00:12:26,963 Я думал, ты будешь хорошим боссом. 227 00:12:27,043 --> 00:12:30,083 Ты честная. Не станешь спасать себя за счет других. 228 00:12:31,043 --> 00:12:33,123 Я так считал. До этого дня. 229 00:12:49,243 --> 00:12:51,323 Думаешь, ты молод. А потом понимаешь, 230 00:12:51,403 --> 00:12:54,363 что лучше есть каштаны дома, чем идти на вечеринку. 231 00:12:54,443 --> 00:12:58,123 Я совсем не так представляла себе этот Хэллоуин. 232 00:13:00,043 --> 00:13:01,203 Намного лучше. 233 00:13:01,283 --> 00:13:03,443 - Да! Я буду. - Ну конечно. 234 00:13:03,523 --> 00:13:04,643 Вы неисправимы. 235 00:13:04,723 --> 00:13:07,763 Что вы представляете, когда думаете об адвокате? 236 00:13:07,843 --> 00:13:09,843 - Судебном? - Протестую, Ваша честь! 237 00:13:10,643 --> 00:13:12,003 Как смешно. 238 00:13:13,003 --> 00:13:14,603 Прости. 239 00:13:15,243 --> 00:13:16,683 У тебя нелады на работе? 240 00:13:18,163 --> 00:13:19,003 Ну… 241 00:13:19,083 --> 00:13:20,563 Устала писать отчеты? 242 00:13:21,243 --> 00:13:23,643 Не переживай, это временно. 243 00:13:23,723 --> 00:13:24,723 Станет лучше? 244 00:13:24,803 --> 00:13:29,043 Да, конечно. Со временем ты будешь их читать и делать пометки. 245 00:13:30,243 --> 00:13:33,483 Так, я пью кофе с соевым молоком и пенкой. 246 00:13:34,123 --> 00:13:37,203 Вот что меня ждет до конца моих дней. 247 00:13:38,203 --> 00:13:39,883 А как новая квартира? 248 00:13:41,003 --> 00:13:44,563 ОЛЬГА: КАК ТЫ? МОЖЕТ, ПО ПИВУ НА ХЭЛЛОУИН? 249 00:13:54,643 --> 00:13:55,963 Ольга, я перезвоню. 250 00:13:56,043 --> 00:13:57,803 Кто-то использовал мой кофе. 251 00:13:57,883 --> 00:14:00,523 Если это вы, то купите мне новую пачку. 252 00:14:05,683 --> 00:14:07,683 НЕРЕА 253 00:14:12,683 --> 00:14:15,763 Слушай, если хочешь, приходи ко мне. 254 00:14:15,843 --> 00:14:18,883 Поработаешь спокойно, даже если меня не будет дома. 255 00:14:20,283 --> 00:14:21,643 Хорошо. Спасибо. 256 00:14:23,003 --> 00:14:25,683 Теперь ничего не значит, когда тебе предлагают 257 00:14:25,763 --> 00:14:28,003 остаться у кого-то в его отсутствие? 258 00:14:28,083 --> 00:14:30,363 Это она о Викторе. Не обо мне. 259 00:14:30,443 --> 00:14:34,163 Если общий дом не делает вас парой, 260 00:14:34,243 --> 00:14:35,683 что же тогда? 261 00:14:36,763 --> 00:14:39,483 Когда вы не стыдитесь писать друг перед другом. 262 00:14:39,563 --> 00:14:43,323 Я серьезно. Это очень интимный момент. Вся скованность ушла, 263 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 вас связывает любовь. 264 00:14:44,763 --> 00:14:47,683 А я думаю, это знакомство с его семьей. 265 00:14:48,563 --> 00:14:51,003 Борха меня еще не представил. 266 00:14:51,083 --> 00:14:52,163 Совместный отпуск. 267 00:14:53,323 --> 00:14:54,883 Тест-драйв семейной жизни. 268 00:14:54,963 --> 00:14:57,763 Я провела выходные с Борхой. Но не в отпуске. 269 00:14:57,843 --> 00:14:58,683 Нет. 270 00:14:59,323 --> 00:15:01,923 Обычно он даже не ночует. 271 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 - Что? - Да. 272 00:15:03,203 --> 00:15:04,523 Даже Серхио остается. 273 00:15:04,603 --> 00:15:05,883 - Правда? - Конечно. 274 00:15:05,963 --> 00:15:07,523 Он ничего здесь не хранит. 275 00:15:07,603 --> 00:15:10,283 Ни щетку, ни рубашку на случай, если прольет кофе. 276 00:15:10,363 --> 00:15:11,683 К чёрту. 277 00:15:12,363 --> 00:15:14,043 - Что ты делаешь? - Пишу ему. 278 00:15:14,123 --> 00:15:17,323 Пусть придет, простит меня и займется со мной любовью. 279 00:15:17,403 --> 00:15:18,523 Мы же крепкая пара. 280 00:15:18,603 --> 00:15:19,843 А как же мы? 281 00:15:20,443 --> 00:15:21,283 Мы пойдем. 282 00:15:21,363 --> 00:15:22,643 - Уже? - Ладно. 283 00:15:22,723 --> 00:15:24,923 Мы успеем выпить до его приезда. 284 00:15:25,003 --> 00:15:26,163 Ладно, поторопимся. 285 00:15:26,243 --> 00:15:28,323 Выпьем за успех «Самозванки». 286 00:15:28,403 --> 00:15:30,403 - Да. - С Goodreads успех обеспечен. 287 00:15:31,003 --> 00:15:31,963 Спасибо. 288 00:15:32,563 --> 00:15:33,683 Браво! 289 00:15:33,763 --> 00:15:36,763 Ты заслужила успех. С этой и с последующими книгами. 290 00:15:38,043 --> 00:15:39,043 Ты что, пират? 291 00:15:41,083 --> 00:15:41,923 Я же говорила. 292 00:15:48,043 --> 00:15:49,843 Ну и Хэллоуин! 293 00:15:49,923 --> 00:15:53,403 Я почувствовала, что мы стареем. Это пугает. 294 00:15:53,483 --> 00:15:55,643 - Нет. - Да. 295 00:15:55,723 --> 00:15:56,563 Нет. 296 00:15:59,803 --> 00:16:03,003 Учитывая, что я сова, а он жаворонок, 297 00:16:03,083 --> 00:16:04,883 уже поздно писать Виктору? 298 00:16:06,163 --> 00:16:09,763 Никогда не бывает слишком поздно, чтобы заняться сексом. 299 00:16:10,803 --> 00:16:14,123 Так гласит статистика Тиндер. Я встречаюсь с Серхио. 300 00:16:14,203 --> 00:16:15,883 - Сейчас? - Сейчас. 301 00:16:15,963 --> 00:16:18,403 ВИКТОР 302 00:16:18,483 --> 00:16:22,523 СЛАДОСТЬ ИЛИ ГАДОСТЬ У МЕНЯ ДОМА? 303 00:16:22,603 --> 00:16:24,203 Смотри, у тебя гости. 304 00:16:31,923 --> 00:16:32,763 Боже. 305 00:16:43,203 --> 00:16:44,243 Привет. 306 00:16:44,323 --> 00:16:45,203 Привет. 307 00:16:45,283 --> 00:16:46,123 Заходи. 308 00:16:51,563 --> 00:16:54,363 Борха, мне очень жаль. 309 00:16:54,443 --> 00:16:56,563 Ты был прав насчет того, что сказал. 310 00:16:56,643 --> 00:16:59,603 Я была несправедлива. Прости за всё, что случилось. 311 00:17:01,963 --> 00:17:02,803 Слушай. 312 00:17:03,723 --> 00:17:05,363 - Я буду ошибаться. - Нет. 313 00:17:05,963 --> 00:17:06,803 Как и все. 314 00:17:08,283 --> 00:17:10,883 Но не отчитывай меня, если я это не заслужил. 315 00:17:11,683 --> 00:17:12,523 Хорошо. 316 00:17:14,363 --> 00:17:16,203 Я говорю от чистого сердца. 317 00:17:16,283 --> 00:17:21,363 На совещании ты предложил отличную идею. 318 00:17:23,203 --> 00:17:26,043 - Ты пытаешься меня задобрить? - Конечно же нет. 319 00:17:26,563 --> 00:17:27,723 Серьезно. 320 00:17:27,803 --> 00:17:31,403 Я рада, что ты в моей команде. 321 00:17:31,483 --> 00:17:33,523 Профессиональной и личной. 322 00:17:43,323 --> 00:17:44,483 Ты вся горишь. 323 00:17:46,523 --> 00:17:49,083 Да, я очень горячая. 324 00:17:49,163 --> 00:17:50,123 Нет, серьезно. 325 00:17:51,483 --> 00:17:52,483 У тебя жар. 326 00:17:53,203 --> 00:17:55,243 - Я чувствую себя ужасно. - Правда? 327 00:17:55,323 --> 00:17:57,003 Всё этот чёртов кондиционер. 328 00:17:57,563 --> 00:17:59,643 - Ого! - Прости. Мне жаль. 329 00:17:59,723 --> 00:18:01,283 Пойдем-ка. 330 00:18:01,803 --> 00:18:03,603 - Меня так знобит. - Ложись. 331 00:18:05,243 --> 00:18:06,083 Вот так. 332 00:18:07,923 --> 00:18:11,283 - Милый, я тут подумала… - Что? 333 00:18:11,363 --> 00:18:14,643 После того, что случилось с твоей рубашкой, 334 00:18:14,723 --> 00:18:16,163 может, тебе стоит… 335 00:18:16,243 --> 00:18:17,083 Оно ледяное! 336 00:18:17,163 --> 00:18:18,283 В этом весь смысл. 337 00:18:18,883 --> 00:18:21,443 - У тебя есть парацетамол? - В тумбочке. 338 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 Дорогой, я подумала, тебе стоит 339 00:18:24,363 --> 00:18:28,003 хранить здесь часть вещей. У меня дома. 340 00:18:28,083 --> 00:18:29,123 Пятновыводитель? 341 00:18:29,723 --> 00:18:33,403 Нет, глупый. Твои вещи. Я выделю тебе ящик. 342 00:18:34,123 --> 00:18:35,123 - Выпей. - Хорошо. 343 00:18:38,443 --> 00:18:39,403 Боже. 344 00:18:39,483 --> 00:18:41,883 Тогда, если обольешься кофе, 345 00:18:41,963 --> 00:18:45,403 ты сможешь переодеться прямо здесь. 346 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 Как будто 347 00:18:47,843 --> 00:18:49,283 это твой дом. 348 00:18:56,123 --> 00:18:57,483 Отличная идея. 349 00:18:57,563 --> 00:18:58,403 Правда? 350 00:18:59,243 --> 00:19:00,683 - Да. - Уверен? 351 00:19:00,763 --> 00:19:01,803 Мне нравится. 352 00:19:02,763 --> 00:19:03,883 Правда? Серьезно? 353 00:19:03,963 --> 00:19:06,043 - Да. - Как здорово! 354 00:19:07,603 --> 00:19:10,563 - Детка, остуди свой пыл. - Да, сейчас не до этого. 355 00:19:10,643 --> 00:19:13,043 - Ложись в постель. - Иди сюда. 356 00:19:14,083 --> 00:19:16,403 - Мне так холодно. - Залезай под одеяло. 357 00:19:20,083 --> 00:19:21,563 Хорошо, что ты здесь. 358 00:19:21,643 --> 00:19:24,483 Если ты останешься 359 00:19:26,283 --> 00:19:29,443 Ты не изменишься 360 00:19:31,243 --> 00:19:33,243 Давай, хорошенько выспись. 361 00:19:33,323 --> 00:19:34,963 Завтра я тебе позвоню. 362 00:19:35,683 --> 00:19:36,723 Ты уходишь? 363 00:19:37,563 --> 00:19:39,083 Тебе надо поспать. 364 00:19:39,603 --> 00:19:43,683 Да, но я болею. Ты должен быть рядом, заботиться обо мне. 365 00:19:43,763 --> 00:19:46,443 - Вдруг что случится. - Кармен, это простуда. 366 00:19:46,523 --> 00:19:47,803 Рановато соборовать. 367 00:19:48,603 --> 00:19:49,683 Ты серьезно? 368 00:19:49,763 --> 00:19:52,163 - Мне что, просто смотреть на тебя? - Но… 369 00:19:52,243 --> 00:19:54,363 Я не предупредил маму, что не приду. 370 00:19:55,883 --> 00:19:56,923 Отдохни. 371 00:19:57,003 --> 00:19:59,723 - Завтра будешь как новенькая. - Да. 372 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Хорошенько пропотей. 373 00:20:02,363 --> 00:20:03,203 Хорошо. 374 00:20:06,123 --> 00:20:06,963 Пока, милая. 375 00:20:24,883 --> 00:20:26,683 Точно ничего больше не хочешь? 376 00:20:32,603 --> 00:20:33,443 Вал, 377 00:20:34,603 --> 00:20:35,803 я прочел твою книгу. 378 00:20:39,003 --> 00:20:39,843 Прости. 379 00:20:41,563 --> 00:20:43,443 Всё, что там написано, правда? 380 00:20:46,803 --> 00:20:47,643 Да. 381 00:20:52,483 --> 00:20:54,443 Адри, нам было плохо вместе. 382 00:20:57,083 --> 00:20:59,283 Я хотела рассказать правду. 383 00:21:00,163 --> 00:21:02,243 - Да. - Наша история правдива. 384 00:21:02,803 --> 00:21:06,203 Верно. И ты решила рассказать о ней всему свету, да? 385 00:21:06,283 --> 00:21:07,883 Тебе со мной было так плохо? 386 00:21:09,283 --> 00:21:10,563 Я этого не писала. 387 00:21:10,643 --> 00:21:14,043 Точно, тебе было интереснее описывать вашу интимную жизнь, 388 00:21:14,123 --> 00:21:15,683 а ведь мы еще были женаты. 389 00:21:16,323 --> 00:21:18,643 Говорят, чужая душа — потемки. 390 00:21:18,723 --> 00:21:20,803 Не думал, что скажу это о тебе. 391 00:21:20,883 --> 00:21:22,483 Это был затяжной кризис. 392 00:21:22,563 --> 00:21:24,883 Ты не прикасался ко мне, не поддерживал… 393 00:21:24,963 --> 00:21:28,043 Ты не решала наши проблемы, а прыгнула в чужую койку. 394 00:21:28,763 --> 00:21:31,723 - Я не оправдываюсь. Это было неверно. - Неверно? 395 00:21:32,403 --> 00:21:34,323 Вал, ты всё испортила! 396 00:21:35,363 --> 00:21:37,723 Я думал, ты меня любишь. А ты мне лгала. 397 00:21:37,803 --> 00:21:40,003 - Чтобы чувствовать себя лучше. - Нет. 398 00:21:42,283 --> 00:21:45,203 - Пойми, я задыхалась. - Такова взрослая жизнь. 399 00:21:45,283 --> 00:21:46,643 Мы либо тонем, 400 00:21:46,723 --> 00:21:48,963 либо плывем, либо нас уносит течением. 401 00:21:49,043 --> 00:21:51,243 Но мы не должны топить своих ближних. 402 00:21:59,323 --> 00:22:01,483 Я не возьму всю вину на себя. 403 00:22:03,163 --> 00:22:05,123 Нельзя убить то, что уже мертво. 404 00:22:06,043 --> 00:22:09,203 Прибереги красноречие для следующей книжонки. 405 00:22:09,283 --> 00:22:10,363 Тебя заносит. 406 00:22:10,443 --> 00:22:11,923 - Меня? - Да. 407 00:22:12,003 --> 00:22:14,803 Прости, забыл, я же тупой муж. 408 00:22:14,883 --> 00:22:18,203 Ты больше мне не муж. Ты давно перестал им быть. 409 00:22:18,283 --> 00:22:20,323 Хочешь узнать, кто ты? 410 00:22:20,403 --> 00:22:21,723 Его игрушка. 411 00:22:22,363 --> 00:22:25,923 Проблема не во мне и не в Викторе. А в тебе, и ты это знаешь. 412 00:22:26,563 --> 00:22:30,243 Эгоистка 30-ти лет, заигравшаяся в свои литературные фантазии. 413 00:22:34,083 --> 00:22:35,923 Не волнуйся, я ухожу. 414 00:22:36,643 --> 00:22:38,843 Открытая концовка это так круто. 415 00:22:38,923 --> 00:22:41,563 Ты устал любить меня 416 00:22:41,643 --> 00:22:44,643 Тебе вечно не хватало храбрости 417 00:22:45,363 --> 00:22:48,083 Знаю, ты не выстрелишь 418 00:22:48,163 --> 00:22:51,203 Не стоит так напрягаться 419 00:22:51,283 --> 00:22:54,603 Ведь мы проснулись уже мертвыми 420 00:22:54,683 --> 00:22:56,883 Почему? 421 00:22:57,523 --> 00:23:00,123 Любовь моя 422 00:23:00,643 --> 00:23:04,243 Почему? 423 00:23:18,563 --> 00:23:20,963 Ты написала, у тебя с собой бутылка вина. 424 00:23:21,043 --> 00:23:21,883 Так и было. 425 00:23:22,563 --> 00:23:23,763 Но я ее прикончила. 426 00:23:27,483 --> 00:23:29,403 Позвала, чтобы я тебе помог? 427 00:23:29,483 --> 00:23:32,403 Сегодня я ела каштаны и пила дорогое вино. 428 00:23:32,483 --> 00:23:35,563 Ты мне нужен, чтобы снова почувствовать себя молодой. 429 00:23:38,203 --> 00:23:41,683 У меня есть идеи как помочь с этим. 430 00:24:07,003 --> 00:24:07,843 Сюрприз. 431 00:24:10,283 --> 00:24:11,843 - Это мне? - Да. 432 00:24:18,883 --> 00:24:19,803 Нравится? 433 00:24:21,043 --> 00:24:22,523 Это платье? 434 00:24:22,603 --> 00:24:26,043 Надень его в воскресенье. Я познакомлю тебя с друзьями. 435 00:24:27,403 --> 00:24:28,963 Ты будешь сногсшибательна. 436 00:24:30,603 --> 00:24:33,683 Спасибо, но у меня найдется что надеть в воскресенье. 437 00:24:34,563 --> 00:24:35,883 Да, но… 438 00:24:37,483 --> 00:24:40,043 Пойми, они финансисты. 439 00:24:40,763 --> 00:24:42,563 Ты не можешь одеться, как… 440 00:24:42,643 --> 00:24:43,883 Как кто? 441 00:24:46,203 --> 00:24:48,323 - Ты поняла. - Нет. Скажи мне. 442 00:24:48,403 --> 00:24:50,123 Будешь выбирать мне одежду? 443 00:24:51,083 --> 00:24:52,723 Не воспринимай это так. 444 00:24:52,803 --> 00:24:56,083 Если хочешь кого-то одевать, купи себе куклу. 445 00:24:57,723 --> 00:24:59,883 - Думаю, мне пора. - Согласна. 446 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 Да. 447 00:25:01,043 --> 00:25:04,123 Да. Или сначала выберешь мне пижаму? 448 00:25:04,883 --> 00:25:06,003 Нет? 449 00:25:18,523 --> 00:25:21,883 Ему больно. В такие моменты говоришь не то, что думаешь. 450 00:25:25,443 --> 00:25:26,683 Я для тебя игрушка? 451 00:25:29,683 --> 00:25:31,443 Ты вернулся из Берлина. 452 00:25:31,523 --> 00:25:34,123 А тут замужняя женщина, переживающая кризис. 453 00:25:36,483 --> 00:25:37,803 Я твоя игрушка? 454 00:25:37,883 --> 00:25:40,003 Давай забудем о словах Адриана. 455 00:25:46,723 --> 00:25:48,083 Почему ты не отвечаешь? 456 00:25:51,363 --> 00:25:52,443 Ты была игрушкой. 457 00:25:53,283 --> 00:25:54,123 Отлично. 458 00:25:55,123 --> 00:25:57,123 - Поначалу. - Не говори ничего. 459 00:25:57,923 --> 00:26:01,123 Потом ты начал меняться. У тебя появились чувства. 460 00:26:01,203 --> 00:26:04,643 - Прямо как в романе. - Почему ты вечно всё анализируешь? 461 00:26:05,243 --> 00:26:06,963 Какая разница, что он сказал? 462 00:26:07,763 --> 00:26:11,163 - Я сказал правду. - Тебе легко говорить. 463 00:26:11,243 --> 00:26:14,203 У тебя не было настоящих отношений. Только игрушки. 464 00:26:18,283 --> 00:26:19,123 Уходи. 465 00:26:20,083 --> 00:26:21,203 Я хочу побыть одна. 466 00:26:27,443 --> 00:26:28,403 Эдгар Аллан По? 467 00:26:42,683 --> 00:26:45,643 Не выношу, когда ты рядом 468 00:26:46,243 --> 00:26:49,003 И мне нужно тебя представлять 469 00:26:49,083 --> 00:26:53,683 Даже если я скажу то Что ты хочешь услышать 470 00:26:55,203 --> 00:26:57,963 Я устала видеть тебя 471 00:26:58,043 --> 00:27:01,483 Я устала любить тебя 472 00:27:01,563 --> 00:27:04,323 Но я возвращаюсь каждый день 473 00:27:04,883 --> 00:27:07,603 В это всеобщее самоубийство 474 00:27:08,363 --> 00:27:11,043 Я в замешательстве, поэтому я пью 475 00:27:11,123 --> 00:27:16,243 Но я никогда не признаюсь тебе почему 476 00:27:17,323 --> 00:27:19,763 Моя любовь 477 00:27:20,523 --> 00:27:22,603 Почему 478 00:27:26,643 --> 00:27:31,163 И в воде 479 00:27:32,003 --> 00:27:37,443 Спроси у воды 480 00:27:38,603 --> 00:27:44,083 Если мы вода 481 00:27:44,843 --> 00:27:48,483 Мы будем водой 482 00:27:51,083 --> 00:27:55,843 ЭГОИСТКА 30-ТИ ЛЕТ 483 00:27:57,443 --> 00:28:04,243 Я ДУМАЛ, ТЫ МЕНЯ ЛЮБИШЬ! 484 00:28:04,803 --> 00:28:09,323 А ТЫ МНЕ ЛГАЛА! 485 00:28:12,563 --> 00:28:18,443 ТЫ БЫЛА ДЛЯ НЕГО ИГРУШКОЙ… 486 00:28:20,243 --> 00:28:24,883 И в пыли 487 00:28:25,483 --> 00:28:31,123 Спроси у пыли 488 00:28:31,963 --> 00:28:37,723 Если мы пыль 489 00:28:38,323 --> 00:28:41,923 Мы будем пылью 490 00:28:42,003 --> 00:28:42,843 Иду! 491 00:28:47,923 --> 00:28:48,763 Заходи. 492 00:28:48,843 --> 00:28:49,683 Привет. 493 00:28:52,603 --> 00:28:54,243 Располагайся. 494 00:28:54,803 --> 00:28:56,243 Я приготовила тебе стол. 495 00:28:56,323 --> 00:28:58,603 Оставайся сколько хочешь. 496 00:28:58,683 --> 00:29:00,283 - Спасибо. - Не за что. 497 00:29:00,363 --> 00:29:02,363 Это было и остается твоим домом. 498 00:29:02,443 --> 00:29:04,203 Если останешься на ночь… 499 00:29:04,283 --> 00:29:07,083 Ночью там тише. Я могу работать в своей комнате. 500 00:29:08,363 --> 00:29:09,443 Как угодно. 501 00:29:14,323 --> 00:29:15,163 Всё в порядке? 502 00:29:16,363 --> 00:29:17,603 Я рада, что ты здесь. 503 00:29:18,683 --> 00:29:20,963 Я была неправа. Прости меня. 504 00:29:22,083 --> 00:29:24,763 Знаю. Ты мне это сказала на следующий день. 505 00:29:24,843 --> 00:29:26,403 И по телефону. И написала. 506 00:29:26,483 --> 00:29:27,323 Проехали. 507 00:29:28,523 --> 00:29:29,363 Хорошо. 508 00:29:30,643 --> 00:29:31,963 Это действительно так? 509 00:29:34,083 --> 00:29:36,723 Ты сказала, что тебе жаль. 510 00:29:37,283 --> 00:29:39,403 Это искренне? 511 00:29:48,683 --> 00:29:49,523 Да. 512 00:29:50,163 --> 00:29:51,563 Ты бываешь ледышкой. 513 00:29:52,203 --> 00:29:54,083 А я бываю идиоткой. 514 00:29:55,363 --> 00:29:56,923 Но всё может измениться. 515 00:29:59,643 --> 00:30:01,363 Даже профессию можно сменить. 516 00:30:02,483 --> 00:30:05,283 Ты изучала право только ради своих родителей. 517 00:30:11,083 --> 00:30:13,203 Ладно, пойду чего-нибудь выпью. 518 00:30:13,723 --> 00:30:15,363 Не буду тебе мешать. 519 00:30:34,123 --> 00:30:37,203 Зачем ты сказал ей, что она игрушка? 520 00:30:37,283 --> 00:30:39,843 - А что? Я не хотел ей врать. - Нет. 521 00:30:39,923 --> 00:30:41,443 Если у тебя отношения, 522 00:30:41,523 --> 00:30:44,883 нельзя говорить что угодно, прикрываясь честностью. 523 00:30:44,963 --> 00:30:47,523 - Ты про тактичность слыхал? - Ладно. 524 00:30:52,443 --> 00:30:55,123 Тоже считаешь, я не знаю, что такое отношения? 525 00:30:56,603 --> 00:30:58,683 Нашел кого спросить. 526 00:31:01,723 --> 00:31:05,803 Думаю, что во всём этом она играла гораздо больше, чем ты. 527 00:31:06,403 --> 00:31:08,123 И проиграла гораздо больше. 528 00:31:08,843 --> 00:31:09,723 Да, я знаю. 529 00:31:10,323 --> 00:31:14,243 Тогда ты должен знать, что ее неуверенность — это нормально. 530 00:31:15,083 --> 00:31:16,243 Тем более теперь. 531 00:31:17,243 --> 00:31:20,963 Ладно, это я понимаю. Но зачем всё так усложнять? 532 00:31:21,803 --> 00:31:23,843 Зачем всё так драматизировать? 533 00:31:24,563 --> 00:31:27,283 Так бывает, если связаться с замужней женщиной, 534 00:31:27,363 --> 00:31:29,163 переживающей карьерный кризис. 535 00:32:02,763 --> 00:32:08,163 БОРХА КАК ТЫ? 536 00:32:09,843 --> 00:32:14,203 КАРМЕН МНЕ ОДИНОКО… 537 00:32:20,563 --> 00:32:26,403 ЛУЧШЕ, СПАСИБО… 538 00:32:32,883 --> 00:32:34,483 ОЛЬГА ДВА ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА 539 00:32:34,563 --> 00:32:38,323 ТЫ ТАМ ЖИВА? РАЗДУМАЛА ВЫПИТЬ ПО ПИВУ? 540 00:32:50,883 --> 00:32:53,843 Нереа, сворачивайся. У меня идея. Я звоню Кармен. 541 00:33:16,043 --> 00:33:19,603 ПОЗДРАВЛЯЕМ, ВАЛЕРИЯ! «САМОЗВАНКА», ПРОДАНО 5384 КНИГИ 542 00:33:25,763 --> 00:33:27,123 «САМОЗВАНКА», ОТЗЫВЫ 543 00:33:27,203 --> 00:33:29,803 ПРОЧЛА ЗАЛПОМ! 544 00:33:29,883 --> 00:33:33,283 ОТЛИЧНАЯ КНИГА ДЛЯ ОТПУСКА. КОГДА ВЫЙДЕТ ВТОРАЯ ЧАСТЬ? 545 00:33:33,363 --> 00:33:36,643 ОТЛИЧНЫЕ ПЕРСОНАЖИ. ВОТ БЫ МНЕ ТАКОГО МУДАКА НАЙТИ. 546 00:33:45,403 --> 00:33:46,523 Валерия! 547 00:33:47,883 --> 00:33:49,163 Вал! 548 00:33:49,243 --> 00:33:50,443 Валерия, выходи! 549 00:33:53,283 --> 00:33:54,643 - Эй! - Спускайся! 550 00:33:54,723 --> 00:33:56,643 - Что случилось? - Иди сюда! 551 00:33:56,723 --> 00:33:58,443 - Потом расскажем. - Хорошо. 552 00:33:58,523 --> 00:34:01,003 Ладно, возьму пальто и спускаюсь. 553 00:34:01,083 --> 00:34:02,923 - Давай! - Хорошо! 554 00:34:33,883 --> 00:34:37,563 - То самое место, где мы с Адрианом… - Впервые занялись сексом. 555 00:34:37,643 --> 00:34:39,363 Ты столько раз рассказывала, 556 00:34:39,443 --> 00:34:41,923 что мне кажется, я тоже там была. 557 00:34:43,123 --> 00:34:45,443 Виктор рассказал Лоле о визите Адриана. 558 00:34:46,083 --> 00:34:47,123 Он же мой друг. 559 00:34:49,843 --> 00:34:52,843 Адриан сказал, я веду себя так, будто живу в романе. 560 00:34:53,803 --> 00:34:57,483 Пора перестать думать о переживаниях второстепенных персонажей. 561 00:34:57,563 --> 00:35:02,003 И сконцентрироваться на главной героине и ее желаниях. 562 00:35:02,523 --> 00:35:04,843 Мы подумали, это хорошая идея. 563 00:35:04,923 --> 00:35:08,123 Здесь начались ваши отношения с Адрианом. 564 00:35:09,163 --> 00:35:11,763 Пришла пора распрощаться с ним. 565 00:35:18,403 --> 00:35:19,443 Всё кончено, Вал. 566 00:35:20,323 --> 00:35:23,523 Идем. Если взялись за дело, надо всё сделать правильно. 567 00:35:23,603 --> 00:35:25,203 - Верно. - Пошли. 568 00:35:25,283 --> 00:35:27,123 - Куда? - Идем с нами. 569 00:35:27,203 --> 00:35:28,043 Вот сюда. 570 00:35:28,123 --> 00:35:29,203 - Залезай. - Да. 571 00:35:29,283 --> 00:35:30,923 - Как это? - На скамейку. 572 00:35:31,643 --> 00:35:33,603 - Вы рехнулись? - Давай, ради нас. 573 00:35:34,163 --> 00:35:36,683 - Кричи, что хочешь изменить. - Это глупо. 574 00:35:36,763 --> 00:35:38,723 - Стой там. - Знаешь, что глупо? 575 00:35:38,803 --> 00:35:41,603 Носить кольцо, когда вы давным-давно расстались. 576 00:35:42,523 --> 00:35:44,323 Вал, кричи! 577 00:35:46,803 --> 00:35:48,003 Хочу быть в порядке. 578 00:35:48,083 --> 00:35:49,603 - Не слышно. - Громче. 579 00:35:49,683 --> 00:35:51,003 Я хочу быть в порядке. 580 00:35:51,083 --> 00:35:52,443 - Ну же, кричи. - Кричи. 581 00:35:52,523 --> 00:35:53,883 Я хочу быть в порядке! 582 00:35:55,283 --> 00:35:57,643 Не хочу переживать из-за чужого мнения. 583 00:35:57,723 --> 00:36:00,163 Я хочу наслаждаться собой и своей жизнью! 584 00:36:01,003 --> 00:36:03,963 Я хочу знать, кто я, кто такая Валерия. 585 00:36:04,043 --> 00:36:07,003 Ни Валерия с Адрианом, ни Валерия с Виктором, нет! 586 00:36:07,083 --> 00:36:08,563 Валерия! 587 00:36:08,643 --> 00:36:09,803 Браво! 588 00:36:09,883 --> 00:36:11,243 Молодец. Вот так. 589 00:36:11,323 --> 00:36:14,243 - Так держать. - Это было круто! 590 00:36:14,323 --> 00:36:16,043 Продолжим. Кто следующий? 591 00:36:16,643 --> 00:36:18,003 - Я. - Прямо сейчас? 592 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 - Давай. - Все мы. 593 00:36:19,163 --> 00:36:20,003 Так… 594 00:36:22,243 --> 00:36:23,603 Я хочу жить с Борхой! 595 00:36:24,563 --> 00:36:26,883 - Хорошо. - Хочу просыпаться с ним. 596 00:36:26,963 --> 00:36:27,803 Каждый день. 597 00:36:28,323 --> 00:36:31,443 Хочу, чтобы он заботился обо мне, когда я болею. 598 00:36:31,523 --> 00:36:33,163 Правильно! Молодец. 599 00:36:33,243 --> 00:36:35,483 - Вот чего я хочу! - Моя очередь. 600 00:36:35,563 --> 00:36:36,563 - Хорошо. - Давай. 601 00:36:38,283 --> 00:36:39,643 Я хочу бросить Серхио! 602 00:36:39,723 --> 00:36:40,603 Аллилуйя! 603 00:36:41,283 --> 00:36:43,523 Я умею давать советы. 604 00:36:43,603 --> 00:36:45,763 Но как же я сама? 605 00:36:46,763 --> 00:36:48,963 Я хочу снова быть свободной. 606 00:36:49,923 --> 00:36:51,243 Я хочу путешествовать! 607 00:36:51,323 --> 00:36:52,443 - Ого! - Здорово. 608 00:36:52,523 --> 00:36:53,363 Класс. 609 00:36:54,843 --> 00:36:56,643 - Чёрт, это было здорово! - Да. 610 00:36:57,523 --> 00:36:58,763 - Давай! - Что? 611 00:36:58,843 --> 00:37:00,043 Твоя очередь. 612 00:37:00,123 --> 00:37:01,403 - Да. - Серьезно? 613 00:37:01,483 --> 00:37:02,843 - Да. - Мы серьезно. 614 00:37:03,563 --> 00:37:04,763 Ну вы даете. 615 00:37:08,363 --> 00:37:10,643 Хочу перестать быть такой холодной. 616 00:37:11,163 --> 00:37:12,003 Хорошо. 617 00:37:13,123 --> 00:37:16,123 И я больше не хочу быть адвокатом. 618 00:37:16,203 --> 00:37:17,683 Я это ненавижу! 619 00:37:17,763 --> 00:37:18,603 Да! 620 00:37:19,203 --> 00:37:20,323 Кем ты хочешь быть? 621 00:37:20,403 --> 00:37:21,243 Я хочу быть… 622 00:37:22,243 --> 00:37:23,523 Устроителем мероприятий. 623 00:37:23,603 --> 00:37:25,523 - Правда? - Потрясающе! 624 00:37:25,603 --> 00:37:27,043 Я этого не ожидала! 625 00:37:27,123 --> 00:37:27,963 Но… 626 00:37:28,043 --> 00:37:31,963 У меня это получается, мне это нравится. Организую фирму. 627 00:37:32,043 --> 00:37:34,603 У меня есть бизнес-план. Всё получится. 628 00:37:35,363 --> 00:37:37,683 Если кто и способен на такое, то это ты. 629 00:37:37,763 --> 00:37:38,603 Спасибо. 630 00:37:41,003 --> 00:37:43,123 Устроитель мероприятий! 631 00:37:45,323 --> 00:37:47,603 Заберу ее с собой! 632 00:37:50,603 --> 00:37:53,683 Молодцы, девочки! Итак, мы высказали всё это. 633 00:37:53,763 --> 00:37:56,643 А теперь пора осуществить это. 634 00:37:58,403 --> 00:37:59,283 Сделаем это. 635 00:37:59,363 --> 00:38:01,443 Я так устала вечно ждать 636 00:38:01,523 --> 00:38:02,363 За дело! 637 00:38:02,443 --> 00:38:05,363 Я так устала постоянно искать 638 00:38:05,443 --> 00:38:08,843 С меня хватит Я готова 639 00:38:08,923 --> 00:38:11,043 Я порву с тобой 640 00:38:12,643 --> 00:38:16,483 Моя кожа поглотила все мои шрамы 641 00:38:16,563 --> 00:38:20,123 Я гоню на скорости по шоссе своей жизни 642 00:38:20,203 --> 00:38:23,803 Я разлетелась на куски Мой бокал разбит 643 00:38:27,603 --> 00:38:31,243 Моя кровь кричит «Свет!» Мои ночи в агонии 644 00:38:31,323 --> 00:38:34,963 Я поднимусь А ты упадешь на моих глазах 645 00:38:35,043 --> 00:38:38,803 Я буду на чеку Я не ослаблю внимание 646 00:38:38,883 --> 00:38:40,683 Я порву с тобой 647 00:38:40,763 --> 00:38:44,243 Я подожгу диван… 648 00:38:44,883 --> 00:38:46,923 - Это платье не для меня. - Но… 649 00:38:47,003 --> 00:38:48,203 И ты тоже. 650 00:38:49,763 --> 00:38:50,843 Я не понимаю. 651 00:38:51,523 --> 00:38:53,563 Теперь, когда мы наконец-то… 652 00:38:53,643 --> 00:38:54,723 В этом и проблема. 653 00:38:55,243 --> 00:38:57,523 Мы так долго этого хотели, 654 00:38:58,043 --> 00:39:00,603 что теперь уже слишком поздно. 655 00:39:01,203 --> 00:39:04,763 Ты стираешь мои следы Мы начинаем всё заново 656 00:39:04,843 --> 00:39:08,643 К моей двери прибило тысячи бутылок 657 00:39:08,723 --> 00:39:12,123 В них одно и то же послание Страх перед жизнью 658 00:39:12,203 --> 00:39:14,803 Моя кровь кричит «Свет!» Мои ночи в агонии 659 00:39:14,883 --> 00:39:18,323 Это наш пароль от сайта аренды квартир. 660 00:39:18,923 --> 00:39:22,403 Хочешь жить со мной в квартире побольше? 661 00:39:28,403 --> 00:39:29,243 Конечно. 662 00:39:32,203 --> 00:39:33,043 Можно тебя? 663 00:39:33,963 --> 00:39:34,923 Моника. 664 00:39:36,123 --> 00:39:38,563 Спасибо, всё идеально. Полный успех. 665 00:39:38,643 --> 00:39:39,483 Я ухожу. 666 00:39:40,563 --> 00:39:42,243 - Что? - Я ухожу. 667 00:39:42,883 --> 00:39:46,203 Я изучала право из-за родителей. А сама я его ненавижу. 668 00:39:47,643 --> 00:39:50,003 Кстати, меня зовут Нереа. 669 00:39:57,083 --> 00:40:03,203 Я так устала вечно ждать 670 00:40:03,283 --> 00:40:04,803 - Ого! - Боже мой! 671 00:40:12,683 --> 00:40:13,643 За нашу свадьбу. 672 00:40:15,003 --> 00:40:16,203 За наш брак. 673 00:40:17,763 --> 00:40:19,203 - Какая красота. - Да. 674 00:40:19,883 --> 00:40:21,883 - Они великолепны. - Спасибо. 675 00:40:21,963 --> 00:40:23,003 Я вас всех люблю. 676 00:40:25,843 --> 00:40:27,603 Все за одного! 677 00:40:29,123 --> 00:40:32,323 Я не стану оглядываться назад 678 00:40:32,883 --> 00:40:36,203 Тебе вечно всего мало 679 00:40:36,283 --> 00:40:40,283 Нужно умереть, чтобы начать всё сначала 680 00:40:40,363 --> 00:40:43,283 Я подожгу диван… 681 00:41:46,043 --> 00:41:48,243 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова