1 00:00:06,163 --> 00:00:09,083 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,203 --> 00:00:13,723 ‫זה כאילו את…‬ 3 00:00:13,803 --> 00:00:15,563 ‫בנות, אני הולכת.‬ ‫-בסדר.‬ 4 00:00:16,243 --> 00:00:18,723 ‫בהצלחה מחר.‬ ‫-אלוהים, אני ממש לחוצה.‬ 5 00:00:18,803 --> 00:00:21,523 ‫הכול יהיה בסדר, אל תדאגי. אין כמוך.‬ 6 00:00:21,603 --> 00:00:23,003 ‫אוהבת אתכן.‬ ‫-יהיה בסדר.‬ 7 00:00:23,083 --> 00:00:25,923 ‫תשלחי הודעה לקבוצה כשתגיעי הביתה.‬ ‫-כן, ברור.‬ 8 00:00:26,003 --> 00:00:27,483 ‫הודעה קצרה.‬ ‫-כן.‬ 9 00:00:28,243 --> 00:00:29,163 ‫ביי.‬ ‫-ביי, בנות.‬ 10 00:00:29,243 --> 00:00:30,283 ‫ביי, מתוקה.‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,683 ‫גם אני הולכת.‬ ‫-בסדר. סמסי לנו, בסדר?‬ 12 00:00:32,763 --> 00:00:33,603 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 13 00:00:34,323 --> 00:00:36,843 ‫אז קדימה, לכי.‬ ‫-אני הולכת.‬ 14 00:00:36,923 --> 00:00:40,043 ‫מה אתם הולכים לעשות?‬ ‫-את כבר יודעת, נודניקית.‬ 15 00:00:40,123 --> 00:00:41,523 ‫ביי!‬ ‫-ביי.‬ 16 00:00:55,403 --> 00:00:59,563 ‫אני מסיים לעבוד ב-02:30, את יודעת?‬ ‫אולי תרצי שנשתה משהו.‬ 17 00:00:59,643 --> 00:01:00,483 ‫מה?‬ 18 00:01:06,803 --> 00:01:07,643 ‫סליחה!‬ 19 00:01:10,923 --> 00:01:12,363 ‫בחייך, תעני לי.‬ 20 00:01:14,643 --> 00:01:16,123 ‫היי. צריכה טרמפ?‬ 21 00:01:18,083 --> 00:01:19,843 ‫מה זה? את ביישנית או מה?‬ 22 00:01:24,443 --> 00:01:26,123 ‫מה? את לא סומכת עלינו?‬ 23 00:01:26,203 --> 00:01:28,643 ‫אנחנו נראים כמו חוטפים או מה?‬ 24 00:01:34,963 --> 00:01:36,323 ‫לאן את הולכת?‬ 25 00:01:45,763 --> 00:01:47,723 ‫עזוב אותי.‬ ‫-מטומטמת.‬ 26 00:01:47,803 --> 00:01:49,083 ‫כלבה.‬ 27 00:02:04,443 --> 00:02:08,163 ‫- חברות לנצח: אני בבית. בריאה ושלמה... -‬ 28 00:02:08,243 --> 00:02:12,843 ‫- נריאה - אני בבית! -‬ 29 00:02:12,923 --> 00:02:14,363 ‫- כרמן - גם אני, בנות! -‬ 30 00:02:14,443 --> 00:02:17,923 ‫- לולה - גם אני. אוהבת אתכן, כלבות. -‬ 31 00:02:40,963 --> 00:02:43,403 ‫- כרמן - הרגע הגעתי הביתה! -‬ 32 00:02:47,523 --> 00:02:48,843 ‫- לוסיה - הכול בסדר? -‬ 33 00:02:48,923 --> 00:02:51,923 ‫- לוסי - בריאה ושלמה.‬ ‫מרסדס - סוף סוף בבית -‬ 34 00:02:52,003 --> 00:02:55,003 ‫- איילן - אני בבית‬ ‫לאורה - הולכת לדלת. -‬ 35 00:02:55,083 --> 00:02:57,283 ‫- מריה - היה רגוע בשכונה. אני בבית. -‬ 36 00:02:57,363 --> 00:02:59,083 ‫- פאולה - אני בבית. נשיקות. -‬ 37 00:02:59,163 --> 00:03:02,283 ‫- אלמה - אני בבית!‬ ‫מונטנה - אני בבית, ואתן? -‬ 38 00:03:03,763 --> 00:03:07,243 ‫- סליה - אני בבית. תודה.‬ ‫אלמה - אני בבית. סמסו כשאתן בבית. -‬ 39 00:03:07,323 --> 00:03:09,683 ‫- לאורה - בבית.‬ ‫אווה - בבית. -‬ 40 00:03:09,763 --> 00:03:11,003 ‫- אנליס - אני בסדר -‬ 41 00:03:11,083 --> 00:03:13,483 ‫- אף לא אישה אחת -‬ 42 00:03:20,963 --> 00:03:23,483 ‫- על פי ספריה של אליסבט בנאוונט –‬ 43 00:03:28,723 --> 00:03:32,163 ‫- 2.5. התפרקות -‬ 44 00:03:37,323 --> 00:03:39,483 ‫איך אתה כזה חתיך כל כך מוקדם?‬ 45 00:03:40,643 --> 00:03:45,003 ‫או שהראייה שלי עדיין מטושטשת.‬ ‫-אולי זה זה. תמשיכי לישון עוד קצת.‬ 46 00:03:45,763 --> 00:03:48,763 ‫אני רוצה לבוא מוקדם‬ ‫להתכונן לפגישה שיש לי על הבוקר.‬ 47 00:03:48,843 --> 00:03:52,763 ‫זה בסדר.‬ ‫אני אקום כדי שנוכל לאכול ארוחת בוקר יחד.‬ 48 00:03:52,843 --> 00:03:54,483 ‫כבר שתיתי את הקפה שלי.‬ ‫-כבר?‬ 49 00:03:54,563 --> 00:03:56,243 ‫אני לא אוהב לאכול מוקדם.‬ ‫-לא?‬ 50 00:03:57,323 --> 00:03:59,763 ‫לא ידעתי שאתה צריך לקום מוקדם.‬ 51 00:03:59,843 --> 00:04:02,883 ‫אם הייתי יודעת,‬ ‫הייתי באה מוקדם יותר אתמול.‬ 52 00:04:03,603 --> 00:04:06,323 ‫שום פגישה לא הייתה גורמת לי‬ ‫להתחרט על שבאת אמש.‬ 53 00:04:11,883 --> 00:04:13,523 ‫אני צריך ללכת.‬ ‫-כן?‬ 54 00:04:13,603 --> 00:04:16,003 ‫כן. ולריה.‬ ‫-כן? לך.‬ 55 00:04:19,603 --> 00:04:21,363 ‫אכפת לך אם אוכל משהו כאן?‬ 56 00:04:22,123 --> 00:04:24,443 ‫אני לא בן אדם עד שאני אוכלת ארוחת בוקר.‬ 57 00:04:26,083 --> 00:04:28,123 ‫בטח. תרגישי בבית.‬ 58 00:04:28,203 --> 00:04:30,123 ‫אחרי זה, אלך הביתה ואעבוד.‬ 59 00:04:31,323 --> 00:04:33,603 ‫מספר המכירות עלה. זה כל כך מדהים.‬ 60 00:04:34,243 --> 00:04:37,723 ‫אני עדיין לא מאמינה שאנשים שאני לא מכירה‬ ‫קוראים את הספר שלי.‬ 61 00:04:38,683 --> 00:04:42,523 ‫אם זה ימשיך,‬ ‫אולי אני צריכה להתחיל לעבוד על רומן שני.‬ 62 00:04:44,083 --> 00:04:44,923 ‫אולי‬ 63 00:04:45,443 --> 00:04:46,283 ‫כדאי.‬ 64 00:04:47,323 --> 00:04:48,363 ‫מתחזה.‬ 65 00:04:49,323 --> 00:04:50,163 ‫יש לך תה, כן?‬ 66 00:04:51,643 --> 00:04:52,763 ‫אין לי.‬ ‫-אין לך?‬ 67 00:04:53,363 --> 00:04:55,443 ‫יש לי אוכמניות, שיבולת שועל‬ 68 00:04:56,043 --> 00:04:57,803 ‫ואני חושב שנשאר לי קצת צ'יה.‬ 69 00:05:00,603 --> 00:05:01,443 ‫אני הולך.‬ 70 00:05:02,963 --> 00:05:03,803 ‫ביי.‬ 71 00:05:05,643 --> 00:05:06,483 ‫ביי.‬ 72 00:05:20,603 --> 00:05:21,443 ‫אלוהים.‬ 73 00:05:28,843 --> 00:05:30,163 ‫- מתחזה‬ ‫ביקורות חדשות -‬ 74 00:05:30,243 --> 00:05:33,003 ‫- קראתי אותו בקריאה אחת.‬ ‫מתי יוצא ההמשך? -‬ 75 00:05:40,643 --> 00:05:43,363 ‫- חברות לנצח -‬ ‫"מתחזה" מופיע ב"גוד רידס". -‬ 76 00:05:43,443 --> 00:05:46,643 ‫- בואו נחגוג הלילה. זה ליל כל הקדושים! -‬ 77 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 ‫שלום.‬ ‫-מזל טוב לבוס על יומה הראשון בעבודה.‬ 78 00:05:54,323 --> 00:05:55,723 ‫אתה כל כך מתוק.‬ 79 00:05:55,803 --> 00:05:58,723 ‫אני כל כך לחוצה. אני לא מפסיקה להזיע.‬ ‫וזה בגד חדש.‬ 80 00:05:59,963 --> 00:06:01,803 ‫היי, אתה נראה נהדר.‬ 81 00:06:01,883 --> 00:06:04,323 ‫רציתי להרשים את הבוס שלי.‬ ‫-עשית את זה.‬ 82 00:06:04,843 --> 00:06:07,803 ‫הבאתי לך קפה.‬ ‫-אין עליך. בוא הנה.‬ 83 00:06:08,763 --> 00:06:11,523 ‫דרך אגב, אני צריכה עזרה במשהו.‬ ‫-בטח.‬ 84 00:06:11,603 --> 00:06:13,163 ‫שים לב. בסדר?‬ ‫-כן.‬ 85 00:06:14,523 --> 00:06:16,083 ‫"ברוך הבא לצוות." או...‬ 86 00:06:17,563 --> 00:06:18,563 ‫"ברוך הבא לצוות."‬ 87 00:06:19,163 --> 00:06:21,363 ‫איזה מהם?‬ ‫-הם נשמעים אותו הדבר.‬ 88 00:06:21,443 --> 00:06:24,323 ‫לא, מותק. בראשון אני מכוונת לחוסר רשמיות.‬ 89 00:06:24,403 --> 00:06:26,763 ‫השני הוא תקיף אבל מתחשב.‬ 90 00:06:27,363 --> 00:06:28,443 ‫בסדר, תגידי שוב.‬ 91 00:06:28,523 --> 00:06:30,323 ‫אני אגיד, אבל שים לב.‬ 92 00:06:31,123 --> 00:06:33,363 ‫"ברוך הבא לצוות."‬ ‫-זה הלא רשמי.‬ 93 00:06:33,443 --> 00:06:35,283 ‫לא, זה תקיף אבל מתחשב.‬ 94 00:06:35,363 --> 00:06:37,883 ‫"ברוך הבא לצוות."‬ ‫-את לא רואה שהם זהים?‬ 95 00:06:37,963 --> 00:06:40,643 ‫לא! זה "ברוך הבא לצוות"‬ ‫או "ברוך הבא לצוות".‬ 96 00:06:40,723 --> 00:06:43,243 ‫את מבלבלת את עצמך.‬ ‫-זה לא משנה.‬ 97 00:06:43,323 --> 00:06:44,683 ‫תירגעי. תשתי את הקפה...‬ 98 00:06:49,203 --> 00:06:50,163 ‫סליחה.‬ 99 00:06:50,243 --> 00:06:54,403 ‫בקשר לדוחות.‬ ‫אני כותבת על דיני משכנתאות כבר שבועות.‬ 100 00:06:54,483 --> 00:06:56,803 ‫תהיתי אם יש משהו אחר שאוכל לעשות.‬ 101 00:06:58,243 --> 00:07:00,523 ‫את חושבת שהעבודה שלך משעממת?‬ 102 00:07:01,363 --> 00:07:02,763 ‫לא, מובן שלא.‬ 103 00:07:03,523 --> 00:07:04,683 ‫תכיני קפה, בבקשה.‬ 104 00:07:06,203 --> 00:07:07,443 ‫בואו נתחיל.‬ 105 00:07:09,323 --> 00:07:13,723 ‫כידוע לכם, אנחנו חותמים על עסקה‬ ‫עם השותפים במשרד עורכי הדין "פראגה" השבוע.‬ 106 00:07:13,803 --> 00:07:15,563 ‫יופי, עוד קפה.‬ ‫-מה?‬ 107 00:07:19,123 --> 00:07:22,043 ‫אמרתי, "אז אצטרך להכין עוד קפה".‬ 108 00:07:22,123 --> 00:07:25,443 ‫אולי קצת קייטרינג וצילומים.‬ 109 00:07:27,243 --> 00:07:28,203 ‫מוניקה צודקת.‬ 110 00:07:29,243 --> 00:07:30,443 ‫מסיבה כלשהי?‬ 111 00:07:30,523 --> 00:07:33,163 ‫לא. לא הייתי עושה משהו יומרני מדי.‬ 112 00:07:33,683 --> 00:07:35,683 ‫משהו כדי לברך את המשרד,‬ 113 00:07:35,763 --> 00:07:38,323 ‫כדי שירגישו חשובים ושמטפלים בהם.‬ 114 00:07:38,403 --> 00:07:39,563 ‫אבל לא ראוותני מדי.‬ 115 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 ‫אני יכולה לארגן.‬ 116 00:07:44,323 --> 00:07:45,163 ‫אהבתי.‬ 117 00:07:45,883 --> 00:07:47,683 ‫יוזמה והתלהבות.‬ 118 00:07:48,443 --> 00:07:49,483 ‫תודה, מוניקה.‬ 119 00:07:50,123 --> 00:07:52,883 ‫הלוואי שתשקיעי את אותו מאמץ בדוחות שלך.‬ 120 00:07:52,963 --> 00:07:54,443 ‫בסדר...‬ 121 00:07:54,523 --> 00:07:55,923 ‫ברוך הבא לצוות.‬ 122 00:07:56,523 --> 00:07:57,403 ‫ברוך... שיט.‬ 123 00:07:59,123 --> 00:08:00,083 ‫קדימה, פוקוס.‬ 124 00:08:00,603 --> 00:08:02,923 ‫ברוך... ברוך הבא לצוות.‬ 125 00:08:03,603 --> 00:08:05,683 ‫ברוך... מה אני עושה? ברוך...‬ 126 00:08:07,403 --> 00:08:09,923 ‫בוקר טוב.‬ ‫חשבתי שיש לכם ישיבת צוות ב-09:30.‬ 127 00:08:10,003 --> 00:08:13,883 ‫כן, אבל בורחה יאחר קצת ורציתי לחכות לו.‬ 128 00:08:14,483 --> 00:08:15,763 ‫הוא מאחר ביום הראשון?‬ 129 00:08:17,843 --> 00:08:20,563 ‫טוב, הייתה לו בעיה קטנה.‬ 130 00:08:21,123 --> 00:08:22,203 ‫בואי נתחיל עכשיו.‬ 131 00:08:35,043 --> 00:08:35,963 ‫אני אוהבת אותך.‬ 132 00:08:37,683 --> 00:08:39,323 ‫ראית את ההודעה של כרמן?‬ 133 00:08:40,123 --> 00:08:40,963 ‫לא.‬ 134 00:08:41,643 --> 00:08:44,083 ‫אוי.‬ ‫-מה? מה קרה?‬ 135 00:08:44,643 --> 00:08:45,843 ‫הספר שלך...‬ ‫-מה?‬ 136 00:08:46,523 --> 00:08:48,003 ‫מופיע ב"גוד רידס"!‬ 137 00:08:48,083 --> 00:08:49,763 ‫כן!‬ ‫-ברצינות?‬ 138 00:08:50,923 --> 00:08:52,923 ‫את תהיי מפורסמת, ילדה!‬ 139 00:08:53,563 --> 00:08:56,043 ‫הייתי קופצת גבוה יותר, אבל אני עייפה נורא.‬ 140 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 ‫בטח.‬ 141 00:08:57,803 --> 00:08:58,963 ‫היי.‬ ‫-מה?‬ 142 00:08:59,043 --> 00:09:01,083 ‫קצת קריר כאן, לא?‬ 143 00:09:01,723 --> 00:09:03,963 ‫כן, החימום נהרס.‬ 144 00:09:04,723 --> 00:09:07,483 ‫כן, אבל נעים לי. באמת.‬ 145 00:09:07,563 --> 00:09:08,763 ‫באמת?‬ ‫-לך לא?‬ 146 00:09:08,843 --> 00:09:12,163 ‫טוב, לא ממש.‬ ‫-בכל אופן, מה שלומך?‬ 147 00:09:12,243 --> 00:09:13,643 ‫דיברת עם נריאה?‬ ‫-לא.‬ 148 00:09:15,203 --> 00:09:17,483 ‫הכול כרגיל אצלה, אבל היא שונאת אותי.‬ 149 00:09:17,563 --> 00:09:20,643 ‫היא לא שונאת אותך.‬ ‫-הייתי מניאקית.‬ 150 00:09:20,723 --> 00:09:21,803 ‫מניאקית.‬ ‫-בסדר.‬ 151 00:09:21,883 --> 00:09:23,763 ‫מניאקית מוחלטת.‬ ‫-בסדר.‬ 152 00:09:23,843 --> 00:09:26,683 ‫היית מניאקית כלפיי הרבה פעמים‬ ‫ואני לא שונאת אותך.‬ 153 00:09:27,403 --> 00:09:29,443 ‫אבל כדאי שתדברי איתה.‬ ‫-כן.‬ 154 00:09:30,283 --> 00:09:35,083 ‫אז, למה זכיתי בכבוד הזה?‬ ‫בדרך כלל את אוכלת ארוחת בוקר בצהריים.‬ 155 00:09:35,163 --> 00:09:38,363 ‫זו אשמתי שאני חיית לילה‬ ‫בעולם של משכימי קום?‬ 156 00:09:38,443 --> 00:09:41,763 ‫אין לך אבקת סוכר?‬ ‫-סוכר קנים גולמי.‬ 157 00:09:43,203 --> 00:09:44,403 ‫זה לא מתאים לצ'ורוס.‬ 158 00:09:44,923 --> 00:09:46,563 ‫לפחות יש לי משהו מתוק.‬ 159 00:09:47,083 --> 00:09:49,563 ‫בבית של ויקטור יש רק אוכל בריא.‬ 160 00:09:49,643 --> 00:09:53,683 ‫איך ויקטור מעז לגרום לך לקום מוקדם‬ ‫בלי אוכל מעובד?‬ 161 00:09:53,763 --> 00:09:56,283 ‫סתמי, גיליתי שהוא ממשכימי הקום.‬ 162 00:09:56,363 --> 00:09:59,923 ‫אחד שבשבע בבוקר מתנהג‬ ‫כאילו הוא ער כבר שעתיים.‬ 163 00:10:00,003 --> 00:10:03,123 ‫חמוד. את כמו הגיבורה בסרט "ליידי נץ".‬ 164 00:10:04,163 --> 00:10:06,483 ‫הוא אמר לי להישאר בבית שלו.‬ ‫-שיט.‬ 165 00:10:06,563 --> 00:10:09,243 ‫למה אנחנו לא אוכלים שם את הצ'ורוס?‬ 166 00:10:09,323 --> 00:10:11,763 ‫לא אכפת לו להשאיר אותי לבד בבית שלו,‬ 167 00:10:11,843 --> 00:10:16,763 ‫מוקפת באוכל בריא ושיבולת שועל,‬ ‫אבל הוא לא יכול להגדיר את הקשר שלנו?‬ 168 00:10:20,443 --> 00:10:21,283 ‫מה?‬ 169 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 ‫תקשיבי,‬ 170 00:10:25,563 --> 00:10:30,363 ‫יכול להיות שאת אובססיבית‬ ‫להגדיר מה יש לך עם ויקטור‬ 171 00:10:31,203 --> 00:10:34,043 ‫כי את מפחדת לגלות‬ 172 00:10:34,123 --> 00:10:35,883 ‫מי את כשאת לבד?‬ 173 00:10:39,243 --> 00:10:42,043 ‫- אני יכולה להיות לבד?‬ ‫אולי אחשוב על זה הלילה. -‬ 174 00:10:42,123 --> 00:10:43,363 ‫- זה ליל כל הקדושים -‬ 175 00:10:44,443 --> 00:10:45,283 ‫אני באה!‬ 176 00:10:47,683 --> 00:10:49,003 ‫טה-דה!‬ ‫-וואו.‬ 177 00:10:49,083 --> 00:10:49,923 ‫רגע.‬ 178 00:10:55,443 --> 00:10:58,523 ‫את... צ'פלין?‬ ‫-זה ליל כל הקדושים!‬ 179 00:10:58,603 --> 00:11:00,083 ‫אני אדגר אלן פו. תראי.‬ 180 00:11:00,963 --> 00:11:01,883 ‫"והעורב קרא..."‬ 181 00:11:05,163 --> 00:11:07,283 ‫את תבלי את כל הלילה בהסברים.‬ 182 00:11:07,883 --> 00:11:10,443 ‫למה את לא לבושה?‬ ‫-אני זומבית.‬ 183 00:11:12,603 --> 00:11:14,363 ‫היי!‬ ‫-גם את לא מתחפשת?‬ 184 00:11:14,443 --> 00:11:16,483 ‫למה שאתחפש? לא חוגגים פה האלווין.‬ 185 00:11:16,563 --> 00:11:20,203 ‫באמת יותר כיף לבקר את סבא וסבתא‬ ‫בבית הקברות ב"יום כל הקדושים".‬ 186 00:11:20,283 --> 00:11:22,483 ‫טוב, תקשיבי... גראוצ'ו?‬ 187 00:11:23,083 --> 00:11:24,763 ‫אדגר אלן פו.‬ ‫-רואה?‬ 188 00:11:26,603 --> 00:11:28,443 ‫לכבד את המתים זו מסורת יפה.‬ 189 00:11:29,483 --> 00:11:30,723 ‫אישה-שטן!‬ 190 00:11:30,803 --> 00:11:32,643 ‫קלאסיקה הטרופטריארכלית.‬ 191 00:11:32,723 --> 00:11:35,483 ‫אני תמיד סקסית, את תמיד לא.‬ 192 00:11:37,723 --> 00:11:41,043 ‫ברצינות? חשבתי שאנחנו אמורות לצאת ולחגוג.‬ 193 00:11:41,123 --> 00:11:42,563 ‫אני מצוננת.‬ 194 00:11:42,643 --> 00:11:46,203 ‫חוץ מזה, אני כבר מכשפה‬ ‫בגלל מה שעשיתי לבורחה היום.‬ 195 00:11:46,283 --> 00:11:48,963 ‫עלינו להיות לא רק טובים, אלא הכי טובים.‬ 196 00:11:50,203 --> 00:11:51,123 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 197 00:11:52,563 --> 00:11:53,963 ‫עלינו להיות הכי טובים.‬ 198 00:11:54,643 --> 00:11:55,803 ‫תגידי לו משהו.‬ 199 00:11:56,923 --> 00:11:57,763 ‫כן.‬ 200 00:11:58,643 --> 00:12:02,363 ‫בורחה, נסה להיות קצת יותר דייקן בפעם הבאה,‬ ‫בבקשה.‬ 201 00:12:02,443 --> 00:12:05,203 ‫חשוב שכולנו נגיע לישיבת הבוקר.‬ 202 00:12:05,883 --> 00:12:07,603 ‫אבל באתי בדיוק מ...‬ ‫-אחר כך.‬ 203 00:12:08,763 --> 00:12:12,163 ‫בורחה! אנחנו יכולים לדבר על זה, לא? כי…‬ 204 00:12:13,083 --> 00:12:14,163 ‫אל תלך, בורחה!‬ 205 00:12:14,243 --> 00:12:17,803 ‫אני לא רוצה לאחר שוב.‬ ‫-זה היה היום הראשון שלי בעבודה.‬ 206 00:12:17,883 --> 00:12:20,563 ‫גם שלי. אבל את זו שאמרת לי להחליף בגדים.‬ 207 00:12:20,643 --> 00:12:24,403 ‫אני יודעת, אבל אורטה בהה בי‬ ‫ולא רציתי להיראות רע.‬ 208 00:12:25,123 --> 00:12:28,083 ‫תמיד חשבתי שתהיי בוסית נהדרת כי את הוגנת‬ 209 00:12:28,163 --> 00:12:30,083 ‫ולא תזרקי אנשים מתחת לגלגלים.‬ 210 00:12:31,243 --> 00:12:33,163 ‫כך חשבתי. עד עכשיו.‬ 211 00:12:49,243 --> 00:12:50,363 ‫יום אחד את צעירה,‬ 212 00:12:50,443 --> 00:12:54,363 ‫ולמחרת את מעדיפה לאכול ערמונים צלויים‬ ‫מאשר לצאת.‬ 213 00:12:54,443 --> 00:12:58,123 ‫ליל כל הקדושים הזה לא לטעמי בכלל.‬ 214 00:13:00,123 --> 00:13:01,203 ‫זה כבר יותר טוב.‬ 215 00:13:01,283 --> 00:13:03,443 ‫כן! אני רוצה קצת.‬ ‫-כמובן.‬ 216 00:13:03,523 --> 00:13:04,643 ‫את חסרת תקווה.‬ 217 00:13:04,723 --> 00:13:07,763 ‫מה אתן מדמיינות כשאתן חושבות על עורך דין?‬ 218 00:13:07,843 --> 00:13:09,843 ‫עורך פין?‬ ‫-אני מתנגדת, כבודו!‬ 219 00:13:10,683 --> 00:13:11,963 ‫כולכן כאלה מצחיקות.‬ 220 00:13:13,003 --> 00:13:14,763 ‫סליחה.‬ 221 00:13:15,283 --> 00:13:16,763 ‫את אוהבת את המשרד?‬ 222 00:13:18,163 --> 00:13:19,003 ‫תראי…‬ 223 00:13:19,083 --> 00:13:20,483 ‫נמאס לך לכתוב דוחות?‬ 224 00:13:21,643 --> 00:13:23,763 ‫בכל מקרה, אל תדאגי, זה זמני.‬ 225 00:13:23,843 --> 00:13:26,643 ‫זה משתפר?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 226 00:13:26,723 --> 00:13:29,243 ‫את עוברת מלכתוב אותם לקריאה והדגשה שלהם.‬ 227 00:13:30,323 --> 00:13:33,483 ‫זה. הקפה שלי הוא עם חלב סויה וקצף.‬ 228 00:13:34,203 --> 00:13:37,203 ‫ככה כל החיים שלי יהיו.‬ 229 00:13:38,243 --> 00:13:39,963 ‫ואיך הבית החדש שלך?‬ 230 00:13:41,003 --> 00:13:44,563 ‫- אולגה - מה שלומך?‬ ‫רוצה לצאת לבירה לכבוד ליל כל הקדושים? -‬ 231 00:13:54,843 --> 00:13:55,963 ‫אולגה, חוזרת אלייך.‬ 232 00:13:56,043 --> 00:13:57,963 ‫מישהו השתמש בקפה שלי.‬ 233 00:13:58,043 --> 00:14:00,403 ‫אם זה שניכם, תקנו לי עוד חבילה.‬ 234 00:14:05,683 --> 00:14:07,563 ‫- נריאה -‬ 235 00:14:12,803 --> 00:14:16,123 ‫תקשיבי, אם את רוצה לבוא אליי באיזה יום,‬ 236 00:14:16,203 --> 00:14:18,803 ‫תוכלי להישאר שם ולעבוד, גם אם אני לא בבית.‬ 237 00:14:20,403 --> 00:14:21,643 ‫בסדר. תודה.‬ 238 00:14:23,163 --> 00:14:26,683 ‫למה עכשיו זה חסר משמעות‬ ‫כשאת מציעה לה להישאר בבית שלך‬ 239 00:14:26,763 --> 00:14:28,123 ‫גם אם את לא שם?‬ 240 00:14:28,203 --> 00:14:30,243 ‫זה בקשר לוויקטור. אצלי יש משמעות.‬ 241 00:14:30,323 --> 00:14:33,843 ‫אם לחלוק בפרטיות של הבית שלך‬ ‫לא אומר שאתם זוג,‬ 242 00:14:34,363 --> 00:14:35,443 ‫אז מה לעזאזל אומר?‬ 243 00:14:37,123 --> 00:14:40,163 ‫תמיד חשבתי שלהשתין זה מול זה. אני רצינית.‬ 244 00:14:40,243 --> 00:14:43,363 ‫זה רגע פרטי שחולקים כשהמסתורין נעלם,‬ 245 00:14:43,443 --> 00:14:45,203 ‫ונשארת האהבה.‬ 246 00:14:45,283 --> 00:14:47,723 ‫אני חושבת שההבדל הוא לפגוש את המשפחה שלו.‬ 247 00:14:48,763 --> 00:14:51,003 ‫זו שבורחה עוד לא הציג בפניי.‬ 248 00:14:51,083 --> 00:14:52,043 ‫לצאת לחופשה.‬ 249 00:14:53,443 --> 00:14:54,883 ‫זה כמו לחיות יחד.‬ 250 00:14:54,963 --> 00:14:57,763 ‫ביליתי סוף שבוע עם בורחה. אבל זו לא חופשה.‬ 251 00:14:57,843 --> 00:14:58,683 ‫לא.‬ 252 00:14:59,323 --> 00:15:02,003 ‫בדרך כלל הוא אפילו לא נשאר לישון.‬ 253 00:15:02,083 --> 00:15:03,123 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 254 00:15:03,203 --> 00:15:04,523 ‫אפילו סרחיו נשאר.‬ 255 00:15:04,603 --> 00:15:05,883 ‫באמת?‬ ‫-כמובן.‬ 256 00:15:05,963 --> 00:15:08,203 ‫הוא גם לא משאיר פה כלום, מברשת שיניים,‬ 257 00:15:08,283 --> 00:15:10,283 ‫או חולצה למקרה שהוא שופך את הקפה.‬ 258 00:15:10,363 --> 00:15:11,683 ‫לעזאזל עם זה.‬ 259 00:15:12,523 --> 00:15:14,163 ‫מה את עושה?‬ ‫-מסמסת לו.‬ 260 00:15:14,243 --> 00:15:16,683 ‫הוא צריך לבוא, לסלוח לי ולעשות איתי אהבה,‬ 261 00:15:16,763 --> 00:15:18,483 ‫כמו שזוג אמיתי עושה.‬ 262 00:15:18,563 --> 00:15:19,403 ‫ומה איתנו?‬ 263 00:15:20,563 --> 00:15:21,403 ‫אנחנו נלך.‬ 264 00:15:21,483 --> 00:15:22,643 ‫כבר?‬ ‫-מושלם.‬ 265 00:15:22,723 --> 00:15:24,923 ‫יש לנו זמן לשתות לפני שהוא יגיע.‬ 266 00:15:25,003 --> 00:15:26,163 ‫בסדר, מהר.‬ 267 00:15:26,243 --> 00:15:28,323 ‫בואו נרים כוסית להצלחתו של "מתחזה".‬ 268 00:15:28,403 --> 00:15:30,443 ‫כן.‬ ‫-עם "גוד רידס", את תהיי להיט.‬ 269 00:15:31,043 --> 00:15:33,203 ‫תודה.‬ ‫-בראבו!‬ 270 00:15:33,763 --> 00:15:36,683 ‫מגיעה לך הצלחה עם הספר הזה‬ ‫ועם כל הספרים הבאים.‬ 271 00:15:38,043 --> 00:15:39,043 ‫את פיראט?‬ 272 00:15:41,123 --> 00:15:41,963 ‫אמרתי לך.‬ 273 00:15:48,123 --> 00:15:49,843 ‫זה היה חתיכת ליל כל הקדושים!‬ 274 00:15:49,923 --> 00:15:53,403 ‫הרגשתי זקנה. זה ממש מפחיד.‬ 275 00:15:53,483 --> 00:15:55,643 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 276 00:15:55,723 --> 00:15:56,563 ‫לא.‬ 277 00:15:59,843 --> 00:16:02,763 ‫בהתחשב בכך שאני חיית לילה והוא משכים קום,‬ 278 00:16:03,283 --> 00:16:04,883 ‫מאוחר מדי לסמס לוויקטור?‬ 279 00:16:06,243 --> 00:16:09,763 ‫אף פעם, אבל אף פעם, לא מאוחר מדי להזדיין.‬ 280 00:16:11,003 --> 00:16:13,043 ‫לפי הסטטיסטיקה של טינדר, בכל אופן.‬ 281 00:16:13,123 --> 00:16:14,963 ‫אני נפגשת עם סרחיו.‬ ‫-עכשיו?‬ 282 00:16:15,043 --> 00:16:15,883 ‫עכשיו.‬ 283 00:16:15,963 --> 00:16:18,403 ‫- ויקטור -‬ 284 00:16:18,483 --> 00:16:22,523 ‫- תעלול או ממתק אצלי? -‬ 285 00:16:22,603 --> 00:16:24,083 ‫אני חושבת שיש לך אורח.‬ 286 00:16:31,923 --> 00:16:32,763 ‫אלוהים.‬ 287 00:16:43,203 --> 00:16:45,283 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 288 00:16:45,363 --> 00:16:46,203 ‫היכנס.‬ 289 00:16:51,643 --> 00:16:56,403 ‫בורחה, אני ממש מצטערת.‬ ‫צדקת לגבי מה שאמרת קודם.‬ 290 00:16:56,483 --> 00:16:59,443 ‫לא הייתי הוגנת. אני מצטערת על כל מה שקרה.‬ 291 00:17:02,083 --> 00:17:02,923 ‫תקשיבי.‬ 292 00:17:03,803 --> 00:17:05,443 ‫אני אעשה טעויות.‬ ‫-לא.‬ 293 00:17:05,963 --> 00:17:06,803 ‫כולם עושים.‬ 294 00:17:08,443 --> 00:17:10,563 ‫אבל אל תנזפי בי עד שזה מגיע לי.‬ 295 00:17:11,723 --> 00:17:12,563 ‫בסדר.‬ 296 00:17:14,363 --> 00:17:16,203 ‫ואני לא אומרת את זה כדי שנשלים,‬ 297 00:17:16,283 --> 00:17:21,363 ‫אבל הרעיון שהיה לך בישיבה היה די מרשים.‬ 298 00:17:23,323 --> 00:17:26,043 ‫מה? את אומרת את זה סתם?‬ ‫-לא, אני לא.‬ 299 00:17:26,563 --> 00:17:27,723 ‫אני מתכוונת לזה.‬ 300 00:17:27,803 --> 00:17:31,003 ‫אני מרוצה מאוד מהכישרון שגייסתי לצוות שלי.‬ 301 00:17:31,523 --> 00:17:33,163 ‫בעבודה וגם בחיים האישיים.‬ 302 00:17:43,483 --> 00:17:44,483 ‫את חמה.‬ 303 00:17:46,523 --> 00:17:49,083 ‫אני חמה עליך.‬ 304 00:17:49,163 --> 00:17:50,123 ‫לא, ברצינות.‬ 305 00:17:51,443 --> 00:17:52,403 ‫את חמה.‬ 306 00:17:53,323 --> 00:17:55,243 ‫אני מרגישה נורא, למען האמת.‬ ‫-כן?‬ 307 00:17:55,323 --> 00:17:56,763 ‫הגזמתי עם המזגן.‬ 308 00:17:57,563 --> 00:17:59,643 ‫וואו!‬ ‫-סליחה. אני מתנצלת.‬ 309 00:17:59,723 --> 00:18:01,283 ‫בואי הנה.‬ 310 00:18:01,803 --> 00:18:03,483 ‫ממש קר לי.‬ ‫-תשכבי.‬ 311 00:18:05,243 --> 00:18:06,083 ‫הנה.‬ 312 00:18:08,083 --> 00:18:11,283 ‫מותק, חשבתי על זה ו...‬ ‫-כן?‬ 313 00:18:11,363 --> 00:18:14,643 ‫תראה, אחרי מה שקרה לחולצה שלך היום,‬ 314 00:18:14,723 --> 00:18:16,163 ‫אולי כדאי ש…‬ 315 00:18:16,243 --> 00:18:17,083 ‫זה קפוא!‬ 316 00:18:17,163 --> 00:18:18,203 ‫זה הרעיון.‬ 317 00:18:18,963 --> 00:18:21,203 ‫יש לך אקמול?‬ ‫-בשידה.‬ 318 00:18:21,683 --> 00:18:24,403 ‫מותק, חשבתי שאולי‬ 319 00:18:24,483 --> 00:18:28,083 ‫כדאי שתביא משהו הנה, לבית שלי.‬ 320 00:18:28,163 --> 00:18:29,123 ‫כמו מסיר כתמים?‬ 321 00:18:29,763 --> 00:18:33,603 ‫לא, טמבל. דברים שלך.‬ ‫אני יכולה לתת לך מגירה.‬ 322 00:18:34,323 --> 00:18:35,283 ‫קחי את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 323 00:18:38,563 --> 00:18:41,883 ‫אלוהים. ככה, אם תשפוך את הקפה שלך,‬ 324 00:18:41,963 --> 00:18:45,123 ‫תוכל להחליף בגדים פה.‬ 325 00:18:45,643 --> 00:18:47,283 ‫כאילו זה‬ 326 00:18:47,963 --> 00:18:49,283 ‫הבית שלך.‬ 327 00:18:56,163 --> 00:18:57,043 ‫זה רעיון נהדר.‬ 328 00:18:57,563 --> 00:18:58,403 ‫באמת?‬ 329 00:18:59,243 --> 00:19:00,083 ‫כן.‬ ‫-בטוח?‬ 330 00:19:00,923 --> 00:19:01,843 ‫אני אוהב את זה.‬ 331 00:19:02,923 --> 00:19:03,883 ‫כן? ברצינות?‬ 332 00:19:03,963 --> 00:19:06,043 ‫כן.‬ ‫-מותק, זה נהדר!‬ 333 00:19:07,723 --> 00:19:10,843 ‫אבל את לא מסוגלת לעשות את זה.‬ ‫-לא, האמת שאני לא.‬ 334 00:19:10,923 --> 00:19:13,043 ‫היכנסי למיטה.‬ ‫-בוא הנה.‬ 335 00:19:14,043 --> 00:19:16,283 ‫כל כך קר לי.‬ ‫-היכנסי מתחת לשמיכה.‬ 336 00:19:20,123 --> 00:19:21,523 ‫אני שמחה שאתה כאן.‬ 337 00:19:31,443 --> 00:19:33,243 ‫טוב, לכי לישון קצת.‬ 338 00:19:33,323 --> 00:19:34,963 ‫אתקשר אלייך מחר, טוב?‬ 339 00:19:35,563 --> 00:19:36,843 ‫אתה הולך?‬ 340 00:19:37,403 --> 00:19:39,083 ‫כן, את צריכה לישון.‬ 341 00:19:39,603 --> 00:19:43,683 ‫כן, אבל אני חולה.‬ ‫אתה צריך להישאר ולדאוג לי.‬ 342 00:19:43,763 --> 00:19:46,523 ‫משהו יכול לקרות לי.‬ ‫-כרמן, זה צינון.‬ 343 00:19:46,603 --> 00:19:47,803 ‫תפילת האשכבה תחכה.‬ 344 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 ‫אתה מתכוון לזה?‬ 345 00:19:49,763 --> 00:19:52,163 ‫אני לא אשב כאן ואסתכל עלייך.‬ ‫-אבל...‬ 346 00:19:52,243 --> 00:19:54,443 ‫ולא אמרתי לאימא שלי שאני לא ישן בבית.‬ 347 00:19:55,963 --> 00:19:56,923 ‫תנוחי.‬ 348 00:19:57,003 --> 00:19:59,723 ‫מחר תהיי כמו חדשה.‬ ‫-כן.‬ 349 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 ‫תזיעי את הכול החוצה.‬ 350 00:20:02,443 --> 00:20:03,283 ‫בסדר.‬ 351 00:20:06,163 --> 00:20:07,003 ‫ביי, מותק.‬ 352 00:20:25,003 --> 00:20:26,603 ‫בטוח שאתה לא רוצה עוד משהו?‬ 353 00:20:32,643 --> 00:20:33,483 ‫ול,‬ 354 00:20:34,603 --> 00:20:35,723 ‫קראתי את הספר שלך.‬ 355 00:20:39,003 --> 00:20:39,843 ‫אני מצטערת.‬ 356 00:20:41,723 --> 00:20:43,083 ‫כל מה שכתבת בו אמיתי?‬ 357 00:20:46,803 --> 00:20:47,643 ‫כן.‬ 358 00:20:52,603 --> 00:20:54,443 ‫אדרי, היינו במצב רע.‬ 359 00:20:57,163 --> 00:20:59,283 ‫ורציתי לספר סיפור אמיתי.‬ 360 00:21:00,203 --> 00:21:02,243 ‫כן.‬ ‫-מה שקרה לנו היה אמיתי.‬ 361 00:21:02,843 --> 00:21:06,203 ‫נכון.‬ ‫אז חשבת שתספרי לכל העולם על החיים שלנו.‬ 362 00:21:06,283 --> 00:21:07,883 ‫לחיות איתי היה כזה נורא?‬ 363 00:21:09,363 --> 00:21:10,563 ‫לא כתבתי את זה.‬ 364 00:21:10,643 --> 00:21:13,003 ‫נכון, התמקדת בדברים המדהימים‬ 365 00:21:13,083 --> 00:21:15,723 ‫שהבחור ההוא עשה לך במיטה כשהיית נשואה לי.‬ 366 00:21:16,403 --> 00:21:18,763 ‫אומרים ש"אתה אף פעם לא באמת מכיר מישהו".‬ 367 00:21:18,843 --> 00:21:20,803 ‫לעולם לא חשבתי שאגיד את זה עלייך.‬ 368 00:21:20,883 --> 00:21:24,283 ‫היינו במשבר במשך חודשים.‬ ‫לא נגעת בי או תמכת...‬ 369 00:21:24,363 --> 00:21:28,243 ‫במקום לפתור את הבעיות שלנו איתי,‬ ‫פתרת אותם בכך ששכבת עם מישהו אחר.‬ 370 00:21:28,843 --> 00:21:31,763 ‫אין לי תירוץ. זה היה לא בסדר.‬ ‫-לא בסדר?‬ 371 00:21:32,443 --> 00:21:34,363 ‫ול, זה דבר מחורבן לעשות!‬ 372 00:21:35,363 --> 00:21:37,923 ‫חשבתי שאהבת אותי ושיקרת לי.‬ 373 00:21:38,003 --> 00:21:40,003 ‫והכול רק כדי להרגיש טוב יותר.‬ ‫-לא.‬ 374 00:21:42,323 --> 00:21:45,203 ‫עשיתי זאת כי נחנקתי.‬ ‫-ברוכה הבאה לעולם המבוגרים.‬ 375 00:21:45,283 --> 00:21:46,643 ‫לפעמים אנחנו טובעים,‬ 376 00:21:46,723 --> 00:21:48,723 ‫או מרחפים או נסחפים בזרם.‬ 377 00:21:48,803 --> 00:21:51,363 ‫אבל זה לא אומר שעלינו לסחוף אחרים איתנו.‬ 378 00:21:59,363 --> 00:22:01,363 ‫אני לא אקח את האשמה עלינו.‬ 379 00:22:03,323 --> 00:22:05,123 ‫אי אפשר להרוג את מה שכבר מת.‬ 380 00:22:06,083 --> 00:22:09,203 ‫שמרי את הבולשיט הספרותי שלך לרומן הבא שלך.‬ 381 00:22:09,283 --> 00:22:10,363 ‫אתה עובר את הגבול.‬ 382 00:22:10,443 --> 00:22:11,923 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 383 00:22:12,003 --> 00:22:14,803 ‫אני מצטער, שכחתי שאני הבעל המטומטם.‬ 384 00:22:14,883 --> 00:22:18,203 ‫אתה כבר לא בעלי הרבה זמן.‬ 385 00:22:18,283 --> 00:22:20,323 ‫את רוצה לדעת מה את?‬ 386 00:22:20,403 --> 00:22:21,723 ‫הצעצוע שלו.‬ 387 00:22:22,523 --> 00:22:25,923 ‫אבל הבעיה היא לא אני או ויקטור.‬ ‫את הבעיה ואת יודעת את זה.‬ 388 00:22:26,643 --> 00:22:30,243 ‫פרחחית אנוכית בת כמעט 30‬ ‫שמעמידה פנים שהיא חיה ברומן שלה.‬ 389 00:22:34,283 --> 00:22:35,483 ‫אל תדאגי, אני הולך.‬ 390 00:22:36,723 --> 00:22:39,003 ‫עדיף לסיים פרק עם מתח.‬ 391 00:23:18,643 --> 00:23:20,963 ‫בהודעה שלך כתבת שיש לך בקבוק יין.‬ 392 00:23:21,043 --> 00:23:21,883 ‫היה לי.‬ 393 00:23:22,563 --> 00:23:23,763 ‫אבל שתיתי אותו.‬ 394 00:23:27,523 --> 00:23:29,323 ‫התקשרת כדי שאשמור עלייך?‬ 395 00:23:29,403 --> 00:23:32,083 ‫אכלתי ערמונים ושתיתי יין איכותי.‬ 396 00:23:32,603 --> 00:23:35,643 ‫התקשרתי אליך‬ ‫כדי שתגרום לי להרגיש צעירה שוב.‬ 397 00:23:38,203 --> 00:23:41,723 ‫טוב, אני חושב שיש לי כמה רעיונות לזה.‬ 398 00:24:07,003 --> 00:24:07,843 ‫הפתעה.‬ 399 00:24:10,483 --> 00:24:11,843 ‫זה בשבילי?‬ ‫-כן.‬ 400 00:24:18,963 --> 00:24:19,803 ‫את אוהבת?‬ 401 00:24:21,043 --> 00:24:22,603 ‫זאת שמלה?‬ 402 00:24:22,683 --> 00:24:26,163 ‫אני רוצה שתלבשי אותה ביום ראשון‬ ‫כשאכיר לך את החברים שלי.‬ 403 00:24:27,443 --> 00:24:28,763 ‫את תיראי מהממת.‬ 404 00:24:30,683 --> 00:24:33,523 ‫תודה, אבל כבר יש לי משהו ללבוש ביום ראשון.‬ 405 00:24:34,643 --> 00:24:35,883 ‫כן, אבל הם...‬ 406 00:24:37,483 --> 00:24:42,563 ‫הם מעולם הפיננסים‬ ‫ואת לא יכולה להתלבש כמו...‬ 407 00:24:42,643 --> 00:24:43,963 ‫כמו...‬ 408 00:24:46,203 --> 00:24:48,323 ‫את יודעת.‬ ‫-לא, אני לא. תגיד לי.‬ 409 00:24:48,403 --> 00:24:50,123 ‫אתה בוחר את הבגדים שלי עכשיו?‬ 410 00:24:51,083 --> 00:24:52,803 ‫לולה, אל תיקחי את זה ככה.‬ 411 00:24:52,883 --> 00:24:56,083 ‫תקשיב, אם אתה רוצה לשחק בתלבושות,‬ ‫תקנה לעצמך בובה.‬ 412 00:24:57,883 --> 00:24:59,963 ‫אני חושב שכדאי שאלך.‬ ‫-אני מסכימה.‬ 413 00:25:00,043 --> 00:25:00,963 ‫כן.‬ 414 00:25:01,043 --> 00:25:05,323 ‫כן. או שאולי אתה רוצה‬ ‫לבחור קודם את הפיג'מה שלי. לא?‬ 415 00:25:18,763 --> 00:25:21,883 ‫הוא פגוע. וכשאתה נפגע,‬ ‫אומרים דברים שלא מתכוונים.‬ 416 00:25:25,483 --> 00:25:26,483 ‫אני הצעצוע שלך?‬ 417 00:25:29,763 --> 00:25:31,483 ‫בדיוק חזרת מברלין.‬ 418 00:25:31,563 --> 00:25:34,043 ‫הייתי אישה נשואה שעברה משבר.‬ 419 00:25:36,523 --> 00:25:37,443 ‫אני הצעצוע שלך?‬ 420 00:25:37,963 --> 00:25:40,123 ‫למה שלא נשכח את מה שאדריאן אמר?‬ 421 00:25:46,723 --> 00:25:47,843 ‫למה אתה לא עונה לי?‬ 422 00:25:51,443 --> 00:25:52,443 ‫היית הצעצוע שלי.‬ 423 00:25:53,363 --> 00:25:54,203 ‫נהדר.‬ 424 00:25:55,283 --> 00:25:57,123 ‫אבל רק בהתחלה.‬ ‫-תן לי לנחש.‬ 425 00:25:57,963 --> 00:26:01,163 ‫ואז התחלת להשתנות, התחלת להרגיש דברים.‬ 426 00:26:01,243 --> 00:26:04,643 ‫בדיוק כמו ברומן.‬ ‫-למה את תמיד מנתחת הכול?‬ 427 00:26:05,283 --> 00:26:06,723 ‫למי אכפת מה אדריאן אומר?‬ 428 00:26:07,803 --> 00:26:11,163 ‫אני אומר לך את האמת.‬ ‫-קל לך להגיד.‬ 429 00:26:11,243 --> 00:26:14,203 ‫מעולם לא ניהלת מערכת יחסים אמיתית,‬ ‫רק משחקים.‬ 430 00:26:18,283 --> 00:26:19,123 ‫לך.‬ 431 00:26:20,083 --> 00:26:21,203 ‫אני רוצה להיות לבד.‬ 432 00:26:27,483 --> 00:26:28,403 ‫אדגר אלן פו.‬ 433 00:27:51,083 --> 00:27:55,843 ‫- פרחחית אנוכית בת כמעט 30 -‬ 434 00:27:57,443 --> 00:28:04,243 ‫- חשבתי שאהבת אותי! -‬ 435 00:28:04,803 --> 00:28:09,323 ‫- שיקרת לי! -‬ 436 00:28:12,563 --> 00:28:19,483 ‫- היית הצעצוע שלו... -‬ 437 00:28:42,003 --> 00:28:42,843 ‫אני באה!‬ 438 00:28:48,043 --> 00:28:49,563 ‫ברוכה הבאה.‬ ‫-שלום.‬ 439 00:28:52,683 --> 00:28:54,363 ‫בסדר, הנה.‬ 440 00:28:54,883 --> 00:28:56,243 ‫ארגנתי לך את השולחן.‬ 441 00:28:56,323 --> 00:28:58,763 ‫ואת יכולה להישאר כמה שאת רוצה.‬ 442 00:28:58,843 --> 00:29:00,283 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 443 00:29:00,363 --> 00:29:01,923 ‫זה היה וזה עדיין הבית שלך.‬ 444 00:29:02,563 --> 00:29:04,203 ‫אם את צריכה להישאר לישון...‬ 445 00:29:04,283 --> 00:29:06,843 ‫שקט יותר בלילה. אני יכולה לעבוד בחדר שלי.‬ 446 00:29:08,363 --> 00:29:09,203 ‫מה שאת צריכה.‬ 447 00:29:14,443 --> 00:29:15,283 ‫הכול בסדר?‬ 448 00:29:16,523 --> 00:29:17,523 ‫אני שמחה שאת כאן.‬ 449 00:29:18,843 --> 00:29:20,963 ‫הייתי מניאקית ואני מצטערת.‬ 450 00:29:22,203 --> 00:29:26,603 ‫אני יודעת, אמרת לי ביום שאחרי,‬ ‫בטלפון ובהודעה.‬ 451 00:29:26,683 --> 00:29:27,523 ‫תשכחי מזה.‬ 452 00:29:28,523 --> 00:29:29,363 ‫בסדר.‬ 453 00:29:30,643 --> 00:29:31,683 ‫את חושבת ככה?‬ 454 00:29:34,203 --> 00:29:36,763 ‫אני יודעת שאמרת שאת מצטערת.‬ 455 00:29:37,283 --> 00:29:39,403 ‫אבל את באמת חושבת ככה?‬ 456 00:29:48,763 --> 00:29:49,603 ‫כן,‬ 457 00:29:50,203 --> 00:29:51,243 ‫לפעמים את קרה.‬ 458 00:29:52,283 --> 00:29:54,083 ‫ולפעמים אני מניאקית.‬ 459 00:29:55,363 --> 00:29:57,043 ‫אבל דברים יכולים להשתנות.‬ 460 00:29:59,643 --> 00:30:01,403 ‫אפילו הקריירה שלך, נריאה.‬ 461 00:30:02,603 --> 00:30:05,283 ‫למדת משפטים רק כי ההורים שלך רצו.‬ 462 00:30:11,203 --> 00:30:15,443 ‫בכל אופן, אני יוצאת לשתות‬ ‫כדי שתוכלי לעבוד בשקט ובשלווה.‬ 463 00:30:34,243 --> 00:30:37,203 ‫למה לעזאזל אמרת לה שהיא צעצוע?‬ 464 00:30:37,283 --> 00:30:39,483 ‫לא רציתי לשקר לה.‬ ‫-לא.‬ 465 00:30:40,003 --> 00:30:41,443 ‫אם אתה רוצה מערכת יחסים,‬ 466 00:30:41,523 --> 00:30:44,883 ‫אתה לא יכול להשתמש בכנות כתירוץ‬ ‫להגיד מה שבא לך.‬ 467 00:30:44,963 --> 00:30:47,523 ‫יש משהו קטן שנקרא טקט.‬ ‫-בסדר.‬ 468 00:30:52,483 --> 00:30:54,843 ‫את חושבת שאני לא יודע מה זו מערכת יחסים?‬ 469 00:30:56,643 --> 00:30:58,603 ‫אתה שואל אותי?‬ 470 00:31:01,803 --> 00:31:05,883 ‫אני חושבת‬ ‫שבעניין הזה היא לקחה הימור גדול יותר ממך‬ 471 00:31:06,483 --> 00:31:08,123 ‫והפסידה הרבה יותר ממך.‬ 472 00:31:08,883 --> 00:31:09,763 ‫כן, אני יודע.‬ 473 00:31:10,323 --> 00:31:14,323 ‫אז אתה גם צריך לדעת שזה נורמלי‬ ‫שהיא חסרת ביטחון.‬ 474 00:31:15,083 --> 00:31:16,363 ‫עכשיו אפילו יותר.‬ 475 00:31:17,323 --> 00:31:21,003 ‫בסדר, אני מבין, אבל אני לא מבין‬ ‫למה זה חייב להיות כל כך מסובך.‬ 476 00:31:21,923 --> 00:31:24,043 ‫יהיה הרבה יותר קל בלי כל הדרמה.‬ 477 00:31:24,723 --> 00:31:29,043 ‫אז לא היית צריך להתעסק עם אישה נשואה,‬ ‫לא יציבה, שעברה משבר בקריירה.‬ 478 00:32:02,683 --> 00:32:08,403 ‫- בורחה - איך את מרגישה? -‬ 479 00:32:08,483 --> 00:32:14,203 ‫- כרמן - בודדה... -‬ 480 00:32:20,203 --> 00:32:26,403 ‫- יותר טוב, תודה… -‬ 481 00:32:32,883 --> 00:32:34,683 ‫- אולגה - שתי שיחות שלא נענו -‬ 482 00:32:34,763 --> 00:32:38,323 ‫- את חיה או שאת מעדיפה לא לצאת לבירה? -‬ 483 00:32:50,883 --> 00:32:53,963 ‫נריאה, תפסיקי לעבוד. יש לי רעיון.‬ ‫אני מתקשרת לכרמן.‬ 484 00:33:16,043 --> 00:33:19,603 ‫- מזל טוב, ולריה!‬ ‫מתחזה, ולריה פריס -‬ 485 00:33:25,763 --> 00:33:27,123 ‫- מתחזה‬ ‫ביקורות חדשות -‬ 486 00:33:27,203 --> 00:33:29,803 ‫- קראתי אותו בקריאה אחת! -‬ 487 00:33:29,883 --> 00:33:32,923 ‫- ספר נהדר לחופשה.‬ ‫מתי יוצא ההמשך? -‬ 488 00:33:33,003 --> 00:33:36,243 ‫- אני מתה על הדמויות.‬ ‫הלוואי שהייתי מכירה חוצפן כמוהו. -‬ 489 00:33:45,323 --> 00:33:46,523 ‫ולריה!‬ 490 00:33:47,723 --> 00:33:49,163 ‫ול!‬ 491 00:33:49,243 --> 00:33:50,443 ‫ול, קדימה!‬ 492 00:33:53,283 --> 00:33:54,643 ‫היי!‬ ‫-רדי!‬ 493 00:33:54,723 --> 00:33:56,643 ‫למה?‬ ‫-פשוט בואי!‬ 494 00:33:56,723 --> 00:33:58,443 ‫נספר לך אחר כך.‬ ‫-קר.‬ 495 00:33:58,523 --> 00:34:01,003 ‫תירגעו, אני אקח את המעיל שלי וארד.‬ 496 00:34:01,083 --> 00:34:02,923 ‫קדימה!‬ ‫-יופי!‬ 497 00:34:33,963 --> 00:34:37,363 ‫כאן אדריאן ואני...‬ ‫-שכבתם בפעם הראשונה.‬ 498 00:34:37,443 --> 00:34:39,363 ‫סיפרת לנו כל כך הרבה פעמים‬ 499 00:34:39,443 --> 00:34:41,763 ‫שאני כמעט מרגישה שהייתי במכונית בעצמי.‬ 500 00:34:43,123 --> 00:34:45,563 ‫ויקטור סיפר ללולה מה קרה עם אדריאן.‬ 501 00:34:46,123 --> 00:34:47,123 ‫הוא ידיד שלי.‬ 502 00:34:49,963 --> 00:34:52,683 ‫אדריאן אומר‬ ‫שאני מתנהגת כאילו אני חיה ברומן.‬ 503 00:34:53,923 --> 00:34:57,363 ‫את צריכה להפסיק לדאוג‬ ‫לגבי מה שהדמויות המשניות חושבות‬ 504 00:34:57,443 --> 00:35:02,443 ‫ולהתחיל לדמיין את הדמות הראשית‬ ‫ומה היא רוצה.‬ 505 00:35:02,523 --> 00:35:04,843 ‫חשבנו שלהביא אותך לכאן זה רעיון טוב‬ 506 00:35:04,923 --> 00:35:08,243 ‫כי כאן התחלת עם אדריאן.‬ 507 00:35:09,243 --> 00:35:11,763 ‫ועכשיו זה יהיה המקום שבו תיפרדי ממנו.‬ 508 00:35:18,403 --> 00:35:19,443 ‫זה נגמר, ול.‬ 509 00:35:20,323 --> 00:35:23,523 ‫בסדר, אם נעשה את זה,‬ ‫צריך לעשות את זה כמו שצריך.‬ 510 00:35:23,603 --> 00:35:25,283 ‫קדימה.‬ ‫-ממש כמו שצריך.‬ 511 00:35:25,403 --> 00:35:27,843 ‫מה?‬ ‫-קדימה, בואי איתנו. בואי.‬ 512 00:35:28,363 --> 00:35:29,203 ‫תעלי.‬ ‫-כן.‬ 513 00:35:29,283 --> 00:35:30,923 ‫מה?‬ ‫-תעלי על הספסל.‬ 514 00:35:31,723 --> 00:35:33,643 ‫אתן משוגעות!‬ ‫-תשתפי פעולה רגע!‬ 515 00:35:34,243 --> 00:35:36,803 ‫תצעקי מה שאת רוצה לשנות.‬ ‫-אני מרגישה מגוחכת.‬ 516 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 ‫תישארי שם.‬ ‫-את יודעת מה מגוחך?‬ 517 00:35:38,803 --> 00:35:41,603 ‫לענוד טבעת נישואים חודשים אחרי שנפרדתם.‬ 518 00:35:42,563 --> 00:35:44,243 ‫ול, תצעקי!‬ 519 00:35:46,923 --> 00:35:47,923 ‫אני רוצה להיות בסדר.‬ 520 00:35:48,003 --> 00:35:49,643 ‫לא שומעות אותך.‬ ‫-יותר חזק.‬ 521 00:35:49,723 --> 00:35:51,883 ‫אני רוצה להיות בסדר.‬ ‫-קדימה, תצעקי.‬ 522 00:35:51,963 --> 00:35:54,083 ‫תצעקי.‬ ‫-אני רוצה להיות בסדר!‬ 523 00:35:55,283 --> 00:35:57,643 ‫אני רוצה להפסיק לדאוג ממה שאחרים חושבים.‬ 524 00:35:57,723 --> 00:36:00,203 ‫אני רוצה ליהנות מהחיים שלי!‬ 525 00:36:01,123 --> 00:36:04,043 ‫אני רוצה לדעת מי אני, מי זו ולריה.‬ 526 00:36:04,123 --> 00:36:07,003 ‫לא ולריה ואדריאן, לא ולריה וויקטור, לא!‬ 527 00:36:07,083 --> 00:36:09,363 ‫ולריה!‬ ‫-בראבו!‬ 528 00:36:09,883 --> 00:36:11,243 ‫כן! בדיוק.‬ 529 00:36:11,323 --> 00:36:14,243 ‫כל הכבוד! בדיוק.‬ ‫-זה היה מדהים!‬ 530 00:36:14,323 --> 00:36:16,043 ‫בואו נמשיך. מי הבאה בתור?‬ 531 00:36:16,643 --> 00:36:18,003 ‫אני מתנדבת.‬ ‫-עכשיו?‬ 532 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 ‫אני.‬ ‫-כולנו?‬ 533 00:36:19,163 --> 00:36:20,003 ‫בואו נראה.‬ 534 00:36:22,243 --> 00:36:23,603 ‫אני רוצה לגור עם בורחה!‬ 535 00:36:24,643 --> 00:36:27,723 ‫בסדר.‬ ‫-אני רוצה להתעורר איתו כל יום.‬ 536 00:36:28,243 --> 00:36:31,443 ‫ואני רוצה שהוא ייתקע‬ ‫ויצטרך לטפל בי כשאני חולה.‬ 537 00:36:31,523 --> 00:36:33,163 ‫בדיוק! כל הכבוד.‬ 538 00:36:33,243 --> 00:36:35,483 ‫זה מה שאני רוצה!‬ ‫-בסדר, תורי.‬ 539 00:36:35,563 --> 00:36:36,403 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 540 00:36:38,403 --> 00:36:41,243 ‫אני רוצה להיפרד מסרחיו!‬ ‫-הללויה!‬ 541 00:36:41,323 --> 00:36:43,523 ‫אני מעולה בייעוץ,‬ 542 00:36:43,603 --> 00:36:45,923 ‫אבל מה איתי?‬ 543 00:36:46,763 --> 00:36:49,123 ‫אני רוצה להיות חופשיה שוב.‬ 544 00:36:50,003 --> 00:36:51,203 ‫אני רוצה לטייל!‬ 545 00:36:51,283 --> 00:36:52,443 ‫וואו!‬ ‫-נהדר.‬ 546 00:36:52,523 --> 00:36:53,363 ‫מדהים.‬ 547 00:36:54,843 --> 00:36:56,563 ‫פאק, זה מרגיש טוב!‬ ‫-נכון?‬ 548 00:36:57,683 --> 00:36:58,723 ‫קדימה!‬ ‫-מה?‬ 549 00:36:58,843 --> 00:37:00,043 ‫עכשיו תורך.‬ 550 00:37:00,123 --> 00:37:01,403 ‫כן.‬ ‫-ברצינות?‬ 551 00:37:01,483 --> 00:37:02,843 ‫כן.‬ ‫-אנחנו רציניות.‬ 552 00:37:03,643 --> 00:37:04,483 ‫הגזמתן.‬ 553 00:37:05,403 --> 00:37:06,243 ‫טוב,‬ 554 00:37:08,443 --> 00:37:10,643 ‫אני רוצה להפסיק להיות כל כך קרה.‬ 555 00:37:11,163 --> 00:37:12,003 ‫יופי.‬ 556 00:37:13,283 --> 00:37:16,123 ‫ואני כבר לא רוצה להיות עורכת דין.‬ 557 00:37:16,203 --> 00:37:17,683 ‫אני שונאת את זה, לעזאזל.‬ 558 00:37:17,763 --> 00:37:18,603 ‫כן!‬ 559 00:37:19,283 --> 00:37:21,243 ‫מה תרצי להיות?‬ ‫-‬‫אני רוצה להיות...‬ 560 00:37:22,363 --> 00:37:23,523 ‫מפיקת אירועים.‬ 561 00:37:23,603 --> 00:37:25,083 ‫באמת?‬ ‫-מדהים!‬ 562 00:37:25,603 --> 00:37:27,043 ‫לא ציפיתי לזה!‬ 563 00:37:27,123 --> 00:37:27,963 ‫אבל...‬ 564 00:37:28,043 --> 00:37:31,963 ‫זה משמח אותי ואני טובה בזה.‬ ‫אני יכולה להקים חברה משלי.‬ 565 00:37:32,043 --> 00:37:34,603 ‫הכנתי תוכנית עסקית וזה אפשרי.‬ 566 00:37:35,523 --> 00:37:37,683 ‫אם מישהי יכולה לעשות את זה, זו את.‬ 567 00:37:37,763 --> 00:37:38,603 ‫תודה.‬ 568 00:37:41,283 --> 00:37:43,123 ‫מפיקת האירועים שלי!‬ 569 00:37:45,483 --> 00:37:47,603 ‫אני לוקחת אותה איתי!‬ 570 00:37:50,603 --> 00:37:53,683 ‫כל הכבוד, בנות! אז כולנו דיברנו.‬ 571 00:37:53,763 --> 00:37:56,643 ‫ועכשיו, כלבות, אנחנו צריכות לבצע.‬ 572 00:37:58,003 --> 00:37:58,963 ‫עלינו לבצע.‬ 573 00:38:01,603 --> 00:38:02,563 ‫בואו נעשה את זה!‬ 574 00:38:44,883 --> 00:38:46,923 ‫השמלה הזאת לא בשבילי.‬ ‫-אבל...‬ 575 00:38:47,003 --> 00:38:48,123 ‫וגם אתה לא.‬ 576 00:38:49,763 --> 00:38:50,723 ‫לא הבנתי.‬ 577 00:38:51,523 --> 00:38:53,563 ‫עכשיו שאפשר סוף סוף להיות...‬ 578 00:38:53,643 --> 00:38:54,683 ‫זו הבעיה.‬ 579 00:38:55,363 --> 00:38:57,523 ‫רצינו "להיות" כל כך הרבה זמן,‬ 580 00:38:58,083 --> 00:39:00,603 ‫שמאוחר מדי להיות משהו.‬ 581 00:39:14,963 --> 00:39:18,323 ‫זו הסיסמה שלנו באתר השכרת הדירות.‬ 582 00:39:18,403 --> 00:39:22,563 ‫אתה רוצה לגור איתי בדירה גדולה יותר?‬ 583 00:39:28,443 --> 00:39:29,283 ‫ברור.‬ 584 00:39:32,203 --> 00:39:33,043 ‫סלח לנו.‬ 585 00:39:33,963 --> 00:39:34,923 ‫מוניקה.‬ 586 00:39:36,123 --> 00:39:38,683 ‫תודה, זה מושלם. הצלחה אמיתית.‬ 587 00:39:38,763 --> 00:39:39,603 ‫אני מתפטרת.‬ 588 00:39:40,603 --> 00:39:42,803 ‫מה?‬ ‫-אני מתפטרת.‬ 589 00:39:42,883 --> 00:39:46,203 ‫למדתי משפטים בגלל הוריי,‬ ‫אבל אני שונאת את זה.‬ 590 00:39:48,403 --> 00:39:50,003 ‫ודרך אגב, קוראים לי נריאה.‬ 591 00:40:03,283 --> 00:40:04,803 ‫כן!‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 592 00:40:12,683 --> 00:40:13,643 ‫לחיי החתונה שלנו.‬ 593 00:40:15,003 --> 00:40:16,203 ‫לחיי החתונה שלנו.‬ 594 00:40:17,763 --> 00:40:19,203 ‫הן יפהפיות.‬ ‫-כן.‬ 595 00:40:19,883 --> 00:40:21,883 ‫הן מהממות.‬ ‫-תודה, ול.‬ 596 00:40:21,963 --> 00:40:23,003 ‫אני אוהבת אתכן.‬ 597 00:40:25,843 --> 00:40:27,603 ‫כולם בשביל אחת!‬ 598 00:41:44,723 --> 00:41:48,243 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬