1 00:00:06,403 --> 00:00:09,323 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,363 --> 00:00:39,723 IK DENK DAT HET MARKETINGPLAN BEGINT TE WERKEN… 3 00:00:42,203 --> 00:00:45,203 BEDRIEGER, 67 VERKOPEN 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,323 Zesenzestig? 5 00:00:52,923 --> 00:00:54,043 Zesenzestig? 6 00:00:54,123 --> 00:00:55,083 144 VERKOPEN 7 00:00:56,883 --> 00:00:57,763 Zevenenzestig? 8 00:00:57,843 --> 00:01:00,043 hij koopt wat er in de mode is, geen probleem 9 00:01:00,123 --> 00:01:01,843 woont in New York of Miami, geld zat 10 00:01:01,923 --> 00:01:04,243 hij reist alleen in zijn privéjet 11 00:01:04,323 --> 00:01:06,803 hij pronkt op elke manier met zijn miljoenen 12 00:01:06,883 --> 00:01:08,883 GEFELICITEERD. JE HEBT 200 BOEKEN VERKOCHT. 13 00:01:11,363 --> 00:01:14,003 289 VERKOPEN 14 00:01:14,963 --> 00:01:16,963 alles wat ik wil is geld 15 00:01:17,443 --> 00:01:20,003 geld is het enige waar je aan denkt 16 00:01:20,723 --> 00:01:21,563 geld 17 00:01:23,003 --> 00:01:23,843 geld 18 00:01:25,083 --> 00:01:26,123 geld 19 00:01:26,203 --> 00:01:28,523 geld is het enige waar je aan denkt 20 00:01:29,483 --> 00:01:30,323 geld 21 00:01:31,683 --> 00:01:32,523 geld 22 00:01:33,803 --> 00:01:34,803 geld 23 00:01:34,883 --> 00:01:36,963 geld is het enige waar je aan denkt 24 00:01:37,043 --> 00:01:39,163 hij heeft veel kleren die hij niet eens draagt 25 00:01:39,243 --> 00:01:41,363 rekeningen in Zwitserland, Panama, je weet het 26 00:01:41,443 --> 00:01:43,523 ontelbaar veel aandelen 27 00:01:43,603 --> 00:01:45,723 hij is het gezicht van diverse merken 28 00:01:45,803 --> 00:01:47,923 en als hij 's avonds thuis gaat slapen 29 00:01:48,003 --> 00:01:50,123 slaapt hij zoals iedereen en rust maar even 30 00:01:50,203 --> 00:01:52,363 dan wordt 's morgens wakker en is het voorbij 31 00:01:52,443 --> 00:01:54,603 wat hij wil is wat veel fans willen 32 00:01:54,683 --> 00:01:56,443 ik hou van geld 33 00:01:56,523 --> 00:01:58,563 jij houdt van geld 34 00:01:58,643 --> 00:02:00,723 alles wat ik wil is geld 35 00:02:00,803 --> 00:02:03,123 geld is het enige waar je aan denkt 36 00:02:03,203 --> 00:02:05,043 ik hou van geld 37 00:02:05,123 --> 00:02:07,243 jij houdt van geld 38 00:02:07,323 --> 00:02:09,683 alles wat ik wil is geld 39 00:02:09,763 --> 00:02:12,083 geld is het enige waar je aan denkt 40 00:02:20,603 --> 00:02:22,803 ik ken iemand die veel van geld houdt 41 00:02:22,883 --> 00:02:25,043 hij stapt uit bed en kijkt naar z'n portemonnee 42 00:02:25,123 --> 00:02:27,243 hij koopt wat er in de mode is, geen probleem 43 00:02:27,323 --> 00:02:29,123 woont in New York of Miami… 44 00:02:29,203 --> 00:02:33,003 GEFELICITEERD. JE HEBT 300 BOEKEN VERKOCHT. 45 00:02:34,403 --> 00:02:37,083 WINST: € 32 46 00:02:56,723 --> 00:02:59,763 NAAR DE ROMANS VAN ELÍSABET BENAVENT 47 00:03:02,483 --> 00:03:04,723 2.4 ONTMASKERD 48 00:03:04,803 --> 00:03:05,723 Het is Sergio. 49 00:03:08,483 --> 00:03:09,483 Hoe zie ik eruit? 50 00:03:13,723 --> 00:03:14,843 Perfect. 51 00:03:14,923 --> 00:03:17,203 Waar gaan jullie heen? -We blijven thuis. 52 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 Ik kom eraan. 53 00:03:20,043 --> 00:03:22,163 Hou meer van mezelf, ik weet het. 54 00:03:22,243 --> 00:03:25,043 Waarom zo nerveus? Je kent hem niet pas net. 55 00:03:25,123 --> 00:03:27,523 Verdomme, Nerea, je bent ijskoud. 56 00:03:27,603 --> 00:03:30,403 Het is de eerste keer dat we zoiets doen als… 57 00:03:30,483 --> 00:03:31,683 …zoiets als… 58 00:03:33,883 --> 00:03:35,843 Zoiets als wat? Iets zonder seks? 59 00:03:36,563 --> 00:03:40,843 Nee joh. Hij is bij zijn vrouw weg en we moeten ontdekken wat wij hebben. 60 00:03:42,563 --> 00:03:44,803 Ik ga een ommetje maken of zo. 61 00:03:48,083 --> 00:03:49,803 Ho maar, de deurbel fikt nog af. 62 00:03:50,363 --> 00:03:52,083 Als ik het maar niet blokkeer. 63 00:03:57,883 --> 00:04:00,483 Ze mag me niet. -Ik mag jou ook niet. 64 00:04:01,243 --> 00:04:05,843 Nou, ik ga wat fettuccine met truffelsaus voor je maken. 65 00:04:08,363 --> 00:04:11,843 Als toetje tompouce met mascarpone. 66 00:04:13,723 --> 00:04:14,883 En tot slot… 67 00:04:16,483 --> 00:04:18,043 …een ambachtelijk biertje. 68 00:04:19,443 --> 00:04:21,123 Sergio, ik heb coeliakie. 69 00:04:23,603 --> 00:04:25,443 Sinds wanneer? 70 00:04:26,043 --> 00:04:29,123 Niks aan de hand, maakt niet uit. Ik bestel wel iets. 71 00:04:29,843 --> 00:04:30,683 Poké? 72 00:04:32,083 --> 00:04:35,123 Een hamburger? -Hé, wil je iets kijken? 73 00:04:35,603 --> 00:04:38,923 Er is een Yasujiro Ozu-film toegevoegd die er goed uitziet. 74 00:04:39,523 --> 00:04:41,043 Ja? -Maar in het Spaans. 75 00:04:41,123 --> 00:04:44,403 Ik ben een vertaler. Nasynchronisatie doet mijn oren bloeden. 76 00:04:44,483 --> 00:04:46,203 En ik ben een mens. 77 00:04:46,283 --> 00:04:48,363 Als ik eet en lees, dan zie ik niets. 78 00:04:49,643 --> 00:04:51,003 Wat als we… 79 00:04:53,563 --> 00:04:58,643 …eerst wat muziek luisteren en praten? Hou je van soul? 80 00:05:00,163 --> 00:05:01,963 Nee, hè? Nee, oké. 81 00:05:04,003 --> 00:05:04,843 Nou… 82 00:05:05,563 --> 00:05:10,283 …we vinden vast wel iets wat we samen kunnen doen. 83 00:05:41,323 --> 00:05:44,643 Ik laat dit hier. Ik probeer het op kantoor op te lossen. 84 00:05:45,403 --> 00:05:46,523 Tot morgen. 85 00:06:05,603 --> 00:06:09,803 Lolita stelde ons op een avond voor en plots werd alles ingewikkeld. 86 00:06:10,563 --> 00:06:13,803 Ik hoop dat je nooit spijt krijgt dat je me in je leven hebt toegelaten. 87 00:06:13,883 --> 00:06:16,963 En dat je op een dag minder knap wakker wordt… 88 00:06:17,043 --> 00:06:19,643 …zodat ik kan ademen terwijl ik naar je kijk. 89 00:06:19,723 --> 00:06:21,723 LOLITA - VLADIMIR NABOKOV 90 00:06:22,323 --> 00:06:23,683 VALERIA 91 00:06:25,723 --> 00:06:29,843 Het nummer dat u belt is uitgeschakeld of is momenteel niet bereikbaar. 92 00:06:46,443 --> 00:06:47,803 Hallo. -Hoe is het? 93 00:06:47,883 --> 00:06:51,483 Ik blijf niet lang, het is m'n eerste dag. Ik begin om vier uur. 94 00:06:51,563 --> 00:06:54,523 Hopelijk moet ik tot laat blijven. Alles om Sergio te ontwijken. 95 00:06:54,603 --> 00:06:55,523 Waarom? 96 00:06:55,603 --> 00:06:57,723 Ik ga naar het toilet. -Oké. 97 00:07:03,763 --> 00:07:06,363 Hoi. -Borja is al twee minuten aan het typen. 98 00:07:06,443 --> 00:07:08,923 Ik vroeg alleen naar zijn presentatie voor Orta. 99 00:07:09,003 --> 00:07:11,403 Spijt het hem en wil hij me van alles vertellen? 100 00:07:11,483 --> 00:07:14,403 Carmen. -Het is vast omdat hij nog steeds boos is. 101 00:07:14,483 --> 00:07:18,763 Of misschien heb ik geen bereik en hangt ie daarom op 'aan het typen'. 102 00:07:18,843 --> 00:07:20,043 Ik ben zo terug… 103 00:07:20,123 --> 00:07:21,283 Maar… -Verdomme. 104 00:07:22,523 --> 00:07:23,603 Hallo. -Hallo. 105 00:07:25,683 --> 00:07:29,523 Ik rammel. Is Nerea er al? Ik kan niet wachten tot ze gaat werken. 106 00:07:29,603 --> 00:07:33,803 Thuis afspreken met Sergio kan nu niet. Dan staart ze me aan met haar koude blik. 107 00:07:34,443 --> 00:07:35,923 Hé, hallo. -Hoe is het? 108 00:07:36,963 --> 00:07:39,643 Het was niet mijn bereik. Borja schrapte zijn bericht. 109 00:07:39,723 --> 00:07:40,883 Kunnen we nu eten? 110 00:07:40,963 --> 00:07:43,923 Je bent erger dan een gremlin als je honger hebt. 111 00:07:46,243 --> 00:07:48,763 Ga je niet opnemen? -Nee, het is Carlos. 112 00:07:49,803 --> 00:07:51,883 Je bent hem een uitleg schuldig. 113 00:07:51,963 --> 00:07:56,083 Waarom? Hij weet hoe het zit. We zijn vrienden, we begrijpen elkaar. 114 00:07:56,163 --> 00:07:57,883 Nou, toch is het niet goed. 115 00:07:58,843 --> 00:08:03,483 Niet iedereen kan goed en kwaad zo goed onderscheiden als jij. 116 00:08:03,563 --> 00:08:06,723 Ghosten is trouwens een goede uitvinding. Hij snapt de hint wel. 117 00:08:06,803 --> 00:08:09,203 Nou, Val, hoe gaat het met de verkoop? 118 00:08:09,283 --> 00:08:12,323 Die stijgt. Ik bedoel, je marketingplan is geniaal. 119 00:08:12,843 --> 00:08:15,723 Het probleem is dat ik meer winst verwachtte. 120 00:08:15,803 --> 00:08:17,883 Heb je de eerste reviews gezien? 121 00:08:18,523 --> 00:08:22,523 Shit, mijn batterij is leeg. Je kunt ze later lezen. Ze zijn zo goed. 122 00:08:22,603 --> 00:08:25,243 Goed zo. -Wat vindt je grootste fan ervan? 123 00:08:25,323 --> 00:08:27,603 Wie? -Wie denk je? Víctor. 124 00:08:27,683 --> 00:08:29,723 Volgens jouw boek is hij de god van de seks. 125 00:08:29,803 --> 00:08:32,043 Geen idee, ik denk niet dat hij het gelezen heeft. 126 00:08:33,963 --> 00:08:35,403 Raar, toch? 127 00:08:35,483 --> 00:08:38,403 Er is vast een goede reden, toch? -Het maakt niet uit. 128 00:08:38,483 --> 00:08:40,963 We hebben niet meer gepraat sinds onze ruzie. 129 00:08:41,043 --> 00:08:42,403 Goed dat je wegging. -Nou… 130 00:08:42,483 --> 00:08:44,763 Hij maakte een scène met zijn familie erbij. 131 00:08:44,843 --> 00:08:46,323 Hij dacht dat ze loog. 132 00:08:46,403 --> 00:08:50,363 Ik ging van getrouwd zijn met iemand die wilde dat ik stopte met schrijven… 133 00:08:50,443 --> 00:08:53,883 …naar een soort niet-relatie met iemand die niet leest wat ik schrijf. 134 00:08:53,963 --> 00:08:55,203 Altijd hetzelfde. 135 00:08:55,283 --> 00:08:58,843 Wij vrouwen moeten hen stilletjes steunen, maar als we succes hebben… 136 00:08:58,923 --> 00:09:01,323 …moet dat niet groter zijn, want dan wissen ze… 137 00:09:01,403 --> 00:09:02,923 …beledigd wat ze getypt hebben. 138 00:09:03,003 --> 00:09:05,603 Ja. Het is net dit zeewier. 139 00:09:05,683 --> 00:09:08,963 Als dit zeewier alleen op tafel lag, dan was het al op. 140 00:09:09,043 --> 00:09:11,843 Maar natuurlijk komen de blije gyoza's opdagen. 141 00:09:11,923 --> 00:09:14,043 Wat zouden ze zijn zonder VOG? 142 00:09:14,603 --> 00:09:15,443 Wat? 143 00:09:15,523 --> 00:09:18,283 Verantwoordelijkheden, onzichtbare last en glazen plafond. 144 00:09:18,363 --> 00:09:22,683 De pot op met de gyoza's. Zeewier is gezonder en smaakt beter. 145 00:09:22,763 --> 00:09:23,683 Natuurlijk. 146 00:09:23,763 --> 00:09:24,643 Ja. 147 00:09:24,723 --> 00:09:28,523 Als metafoor is dat geweldig, maar nu heb ik zin in gyoza's. 148 00:09:28,603 --> 00:09:30,643 Ja, ik ook. 149 00:09:30,723 --> 00:09:31,883 Shit, ik ook. 150 00:09:31,963 --> 00:09:32,963 Nou, oké. 151 00:09:33,043 --> 00:09:34,643 Op zeewier. -Op zeewier. 152 00:09:34,723 --> 00:09:35,683 Op zeewier. 153 00:09:35,763 --> 00:09:37,323 Op zeewier. 154 00:09:40,363 --> 00:09:41,843 God, dit is zo lekker. 155 00:09:41,923 --> 00:09:42,883 O, God. 156 00:09:54,283 --> 00:09:55,203 Wat doe je? 157 00:09:56,763 --> 00:10:00,003 Ik? U zei dat ik bij de vergadering moest zijn. 158 00:10:00,083 --> 00:10:04,123 Ja, ik vroeg je om te helpen met documenten en drankjes. 159 00:10:04,203 --> 00:10:07,283 Het is een kans voor junior-advocaten om bij de vergadering te zijn… 160 00:10:07,363 --> 00:10:09,323 …ook al kunnen ze niet deelnemen. 161 00:10:10,403 --> 00:10:11,523 O, ja. 162 00:10:16,643 --> 00:10:19,883 Mijn latte lactosevrij, alsjeblieft. Ik ben intolerant. 163 00:10:20,403 --> 00:10:21,243 Oké. 164 00:10:22,643 --> 00:10:24,363 Nerea. -Ja. 165 00:10:24,443 --> 00:10:25,803 Je contract is klaar. 166 00:10:27,203 --> 00:10:30,323 Kijk er even naar en geef het me ondertekend terug. 167 00:10:30,403 --> 00:10:31,243 Bedankt. 168 00:10:36,483 --> 00:10:40,363 BRUTO MAANDSALARIS: 580 EURO 169 00:10:42,443 --> 00:10:45,163 LACTOSEVRIJ - VOLLE MELK 170 00:10:53,923 --> 00:10:55,643 VASTRECHT: € 14,90 171 00:10:55,723 --> 00:10:57,003 METERHUUR: € 7,25 172 00:10:57,083 --> 00:10:58,323 OVERIGE POSTEN: € 6,17 173 00:11:23,003 --> 00:11:25,203 ADRIÁN J. MORENO - UITEENGAAN 174 00:11:25,803 --> 00:11:28,403 Ga je jouw foto's tentoonstellen? -Ja. 175 00:11:28,483 --> 00:11:29,923 Gefeliciteerd, Adri. 176 00:11:31,643 --> 00:11:34,363 Ik wilde je persoonlijk uitnodigen. 177 00:11:34,443 --> 00:11:38,123 Nou, ik weet dat er dingen zijn veranderd. 178 00:11:38,203 --> 00:11:42,403 En je hebt deel uitgemaakt van dit proces. Dus ik wil dat je erbij bent. 179 00:11:43,043 --> 00:11:45,363 We hebben er al zo vaak over gesproken. 180 00:11:45,443 --> 00:11:46,283 Ik weet het. 181 00:11:47,243 --> 00:11:49,203 Ik wil het voor geen goud missen. 182 00:11:55,883 --> 00:11:57,403 Dit vraagt om een toost. 183 00:11:57,483 --> 00:11:58,603 Vermout? -Oké. 184 00:11:58,683 --> 00:11:59,523 Oké. 185 00:12:02,883 --> 00:12:05,403 Ik heb de meiden ook uitgenodigd. -O, ja? 186 00:12:05,483 --> 00:12:09,923 Ik dacht dat je met hen samen wilde gaan. -Ze vinden het vast geweldig. 187 00:12:12,283 --> 00:12:13,883 Val, heb je het niet koud? 188 00:12:17,043 --> 00:12:19,163 De verwarming is kapot. 189 00:12:21,043 --> 00:12:23,283 Je eigen tentoonstelling. O, mijn God. 190 00:12:24,683 --> 00:12:26,283 Dat was jouw droom, Adri. 191 00:12:26,803 --> 00:12:31,483 Jouw droom komt ook uit als de wijzigingen aan je boek klaar zijn. 192 00:12:32,003 --> 00:12:32,923 Ja. 193 00:12:33,483 --> 00:12:37,643 Ik weet niet. Hoe meer ik het lees, hoe onzekerder ik ben over publicatie. 194 00:12:37,723 --> 00:12:38,763 Olijf erbij? 195 00:12:39,763 --> 00:12:40,603 Wat? 196 00:12:43,643 --> 00:12:45,483 VÍCTOR 197 00:12:46,323 --> 00:12:48,803 De vermout, of je er een olijf bij wilt. 198 00:12:49,963 --> 00:12:50,963 Wat je maar wilt. 199 00:12:57,683 --> 00:13:00,163 De groene waren op, dus ik heb zwarte gebruikt. 200 00:13:00,243 --> 00:13:01,083 Bedankt. 201 00:13:01,683 --> 00:13:03,123 Op dromen die uitkomen. 202 00:13:04,323 --> 00:13:05,163 Ja. 203 00:13:19,003 --> 00:13:20,403 Getver. 204 00:13:20,483 --> 00:13:21,323 Verdomme. 205 00:13:21,403 --> 00:13:24,123 Wat is er? Als het een spin is, dan sta je er alleen voor. 206 00:13:24,203 --> 00:13:25,843 Waar is hij? -Wat is dit? 207 00:13:27,163 --> 00:13:29,923 Een tandenborstel. -Ja, maar van wie? 208 00:13:30,003 --> 00:13:31,963 Van Sergio, wie anders? 209 00:13:32,683 --> 00:13:34,803 Kom, overdrijf niet zo, alsjeblieft. 210 00:13:35,803 --> 00:13:39,523 Wist je dat een tandenborstel evenveel bacteriën bevat als een toilet? 211 00:13:39,603 --> 00:13:43,123 Je wilt niet weten waar zijn mond was voordat hij zijn tanden poetste. 212 00:13:44,563 --> 00:13:47,843 Hé, ik wilde je zeggen… 213 00:13:47,923 --> 00:13:52,123 …dat ik wou dat jij en Sergio in dezelfde ruimte konden zijn. 214 00:13:52,203 --> 00:13:55,203 Jullie hoeven geen BFF's te zijn, maar… 215 00:13:55,283 --> 00:13:58,163 Hij kan beginnen met zijn spullen ergens anders achter te laten. 216 00:13:58,243 --> 00:13:59,923 Waar is trouwens mijn tandenborstel? 217 00:14:00,003 --> 00:14:03,243 Omdat je zou weggaan nadat je loon kreeg, stopte ik het in je toilettas. 218 00:14:05,363 --> 00:14:06,283 Wat? 219 00:14:06,363 --> 00:14:09,443 Vandaag kreeg ik m'n contract. Mijn salaris is klote. 220 00:14:09,883 --> 00:14:14,483 Maar als je wilt dat ik wegga, dan bel ik rond, ik regel het. 221 00:14:14,563 --> 00:14:16,683 Nee. -Ik ga weg. Ja, geen zorgen. 222 00:14:16,763 --> 00:14:21,523 Nee. Ik zei dat je hier kon blijven zolang je dat wilde en nodig had. 223 00:14:21,603 --> 00:14:23,723 En ik kan deze beter meenemen. 224 00:14:30,003 --> 00:14:31,523 Ongelofelijk. 225 00:14:31,603 --> 00:14:33,963 Staat de airco aan in de vergaderzaal? 226 00:14:34,043 --> 00:14:35,083 Ik denk van wel. 227 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 En er is ook koffie, water, wat je maar nodig hebt. 228 00:14:38,323 --> 00:14:39,163 Perfect. 229 00:14:42,363 --> 00:14:44,723 Wacht hier, hij komt zo bij u. -Dank u. 230 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 Hallo. 231 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 Hallo. 232 00:15:06,443 --> 00:15:09,763 De dag is eindelijk gekomen, hè? -Ja. 233 00:15:09,843 --> 00:15:10,683 Eindelijk. 234 00:15:13,683 --> 00:15:14,843 Ik heb je geappt. 235 00:15:15,763 --> 00:15:18,443 En ik appte bijna terug. -Ja, klopt. 236 00:15:24,963 --> 00:15:26,083 Borja, ik… 237 00:15:26,163 --> 00:15:27,923 De waarheid is dat ik het niet… 238 00:15:28,003 --> 00:15:30,083 …dat ik het niet meer aankan. -Nee, stop. 239 00:15:30,163 --> 00:15:33,043 We hebben elkaar lang niet gezien, maar dit is niet het moment. 240 00:15:33,123 --> 00:15:36,643 Nee, ik moet me omkleden. Ik zweet als ik gestrest ben. 241 00:15:37,363 --> 00:15:38,483 Zweet jij? -Ja. 242 00:15:39,203 --> 00:15:41,443 Dat wist ik niet. Je geeft vaak presentaties. 243 00:15:41,523 --> 00:15:44,163 Ja, maar het draait niet om de presentatie. 244 00:15:44,243 --> 00:15:47,443 Daar heeft het niets mee te maken. Het draait om jou. 245 00:15:48,523 --> 00:15:50,083 Omdat ik jou heel erg mis… 246 00:15:50,163 --> 00:15:53,323 …omdat ik niet had moeten neuzen in je werk en omdat… 247 00:15:57,763 --> 00:15:59,283 …en omdat ik van je hou. 248 00:15:59,363 --> 00:16:02,483 kijk hoe mooi je bent 249 00:16:02,563 --> 00:16:03,403 Hou je van me? 250 00:16:04,963 --> 00:16:05,803 Ja. 251 00:16:10,843 --> 00:16:12,043 Ik hou ook van jou. 252 00:16:14,883 --> 00:16:15,723 Echt? 253 00:16:16,843 --> 00:16:17,923 Ja. -Ja? 254 00:16:20,443 --> 00:16:23,683 die schijnen als de zon 255 00:16:24,563 --> 00:16:28,723 en die verliefde blik 256 00:16:28,803 --> 00:16:31,963 waarmee je kijkt 257 00:16:33,483 --> 00:16:35,483 Ik hoop dat je meer shirts bij je hebt. 258 00:16:35,563 --> 00:16:38,083 Wat? -Ik denk dat je weer moet omkleden. 259 00:16:38,163 --> 00:16:39,603 Ja? -Sorry, het spijt me. 260 00:16:40,203 --> 00:16:41,203 Ik ben een ramp. 261 00:16:42,083 --> 00:16:44,563 Kun je me even helpen? -Heb je hulp nodig? 262 00:16:44,643 --> 00:16:47,443 Het zit daarachter vast. Maar trek het… -Oké, hoe? 263 00:16:47,523 --> 00:16:49,003 Trek het omhoog. Kom op. -Oké. 264 00:16:49,083 --> 00:16:50,963 Voorzichtig. -Mijn haar. 265 00:16:54,603 --> 00:16:56,763 Nee, ze zweet. -Je mag naar binnen. 266 00:16:56,843 --> 00:16:58,363 Joaquín Orta wacht op je. 267 00:16:59,563 --> 00:17:00,403 Top. 268 00:17:00,483 --> 00:17:02,403 Oké. -Ja, bedankt. 269 00:17:03,283 --> 00:17:06,083 Ik wil geen ruzie of slechte vibes meer. 270 00:17:06,163 --> 00:17:07,723 Nee, ik ook niet. -Oké. 271 00:17:07,803 --> 00:17:10,643 Daarom moeten we iets kiezen dat voor ons allebei werkt. 272 00:17:10,723 --> 00:17:11,923 Helemaal mee eens. 273 00:17:12,003 --> 00:17:13,563 Echt waar? -Ja, natuurlijk. 274 00:17:14,803 --> 00:17:17,163 Fijn dat we op één lijn zitten. -Zo fijn. 275 00:17:17,683 --> 00:17:18,763 Nou… -Ja. 276 00:17:18,843 --> 00:17:20,683 Ik ga ervoor. -Ga. Momentje. 277 00:17:21,323 --> 00:17:23,323 Veel succes. Je kunt het. -Ja. 278 00:17:23,403 --> 00:17:24,403 Kom hier. 279 00:17:25,523 --> 00:17:26,723 Ik ga. -Toe maar. 280 00:17:39,563 --> 00:17:42,363 Hier, zodat je je salaris vergeet. 281 00:17:42,443 --> 00:17:46,443 Niet alleen mijn salaris is klote, maar ook de huurprijzen in Madrid. 282 00:17:46,923 --> 00:17:49,283 Maar Lola vindt het goed dat je blijft, toch? 283 00:17:49,363 --> 00:17:50,923 Lola is niet het probleem. 284 00:17:51,003 --> 00:17:53,683 Dat is Sergio. Hij is een idioot. Ik kan hem niet uitstaan. 285 00:17:53,763 --> 00:17:55,323 Maar hij is haar vriendje. 286 00:17:55,403 --> 00:17:58,123 Is hij een idioot? Ja, ongetwijfeld… 287 00:17:58,203 --> 00:17:59,043 …maar… 288 00:17:59,683 --> 00:18:00,883 Dank je, Julio. 289 00:18:01,603 --> 00:18:04,483 Maar van Lola houden is ook dat je er bent als ze dat inziet. 290 00:18:07,763 --> 00:18:10,283 Hé, luister je wel? -Wat? 291 00:18:10,363 --> 00:18:14,003 Of wil je liever een tetanusprik halen nadat we hier weggaan? 292 00:18:14,963 --> 00:18:16,603 Vind je het hier echt leuk? 293 00:18:18,003 --> 00:18:18,843 Ja. 294 00:18:19,803 --> 00:18:23,803 Als je je vrienden wilt behouden, dan moet je wat minder streng zijn… 295 00:18:23,883 --> 00:18:27,003 …en wat flexibeler over dingen die je niet leuk vindt. 296 00:18:31,843 --> 00:18:33,283 Wat doe je vanavond? 297 00:18:46,923 --> 00:18:47,963 Carmen. 298 00:18:49,363 --> 00:18:50,363 Borja. 299 00:18:51,683 --> 00:18:52,723 Hallo. -Hallo. 300 00:18:52,803 --> 00:18:54,203 We hebben het goedgemaakt. 301 00:18:55,163 --> 00:18:56,323 Alles oké? -Hoe is het? 302 00:18:57,843 --> 00:18:59,763 Kijk, daar komt Lola. 303 00:19:03,723 --> 00:19:05,483 Hé. Hoe gaat het? 304 00:19:06,603 --> 00:19:10,243 Nou, Sergio, dit zijn Carmen en Valeria. -Hallo. 305 00:19:10,323 --> 00:19:12,883 En Borja. -Aangenaam. 306 00:19:12,963 --> 00:19:15,923 Dus jij bent de ex van de kunstenaar. -Ja. 307 00:19:16,003 --> 00:19:17,323 Dat is ongemakkelijk. 308 00:19:21,643 --> 00:19:23,003 Sorry dat we laat zijn. 309 00:19:28,283 --> 00:19:29,123 Ik ben Olga. 310 00:19:29,203 --> 00:19:30,563 Hallo. -Hallo. 311 00:19:30,643 --> 00:19:31,963 Olga is… 312 00:19:33,643 --> 00:19:34,483 …een vriendin. 313 00:19:35,043 --> 00:19:38,443 Ze is kunstenares. Ik dacht dat ze de tentoonstelling leuk zou vinden. 314 00:19:38,523 --> 00:19:39,763 Eindelijk ontmoet ik je. 315 00:19:39,843 --> 00:19:43,043 Dankzij haar heb ik de beste boekomslag ter wereld. 316 00:19:43,123 --> 00:19:46,363 We zijn blij dat ze jou heeft uitgenodigd. -Dank je. 317 00:20:08,523 --> 00:20:10,443 Nou, zullen we naar binnen gaan? 318 00:20:10,523 --> 00:20:11,883 Ja. -Ja. 319 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Bedankt. 320 00:20:22,323 --> 00:20:23,163 Hallo. 321 00:20:24,963 --> 00:20:25,803 Bedankt. 322 00:20:27,123 --> 00:20:28,563 Waarom kijken jullie zo? 323 00:20:28,643 --> 00:20:31,403 Alsof jullie nog nooit foto's van hem hebben gezien. 324 00:20:37,643 --> 00:20:40,523 blijf voor altijd 325 00:20:41,323 --> 00:20:44,363 ik ben een beetje de weg kwijt 326 00:20:45,563 --> 00:20:52,083 ik vergat je te vertellen dat ik mijn leven met jou wil doorbrengen 327 00:20:54,083 --> 00:20:55,123 Gefeliciteerd. 328 00:20:55,203 --> 00:20:57,883 Had gezegd dat je je droom ging vervullen ten koste van mij. 329 00:20:57,963 --> 00:21:00,363 Niemand zal merken dat jij het bent. 330 00:21:01,963 --> 00:21:03,523 Gefeliciteerd. -Dank u wel. 331 00:21:09,203 --> 00:21:12,403 Er was een lange rij bij de wc's. Waar is mijn drankje? 332 00:21:12,483 --> 00:21:15,883 Herinner je je Alicia? Je ontmoette haar bij haar thuis… 333 00:21:15,963 --> 00:21:18,083 …terwijl ik aan haar video's werkte. 334 00:21:18,603 --> 00:21:20,043 Je was… -Ja. 335 00:21:22,523 --> 00:21:24,323 Wat vind je van de tentoonstelling? 336 00:21:25,883 --> 00:21:27,843 Nou… -Adrián, lieverd. 337 00:21:27,923 --> 00:21:30,203 Er zijn twee kopers die je willen ontmoeten. 338 00:21:30,283 --> 00:21:31,363 Echt? -Ja, kom mee. 339 00:21:32,043 --> 00:21:35,563 Ga maar, ik ga zo. Ik heb de babysitter maar tot tien uur. 340 00:21:40,283 --> 00:21:41,683 Ze zijn prachtig. 341 00:21:41,763 --> 00:21:45,763 En ik denk dat dit een mooie manier is om de scheiding te verwerken. 342 00:21:47,763 --> 00:21:48,963 Je meent het. 343 00:21:49,043 --> 00:21:52,563 Wat moedig dat je accepteert dat het verleden er niet meer toe doet… 344 00:21:52,643 --> 00:21:54,683 …en dat je het achter je laat. 345 00:21:56,083 --> 00:21:58,843 Ik ga mijn jas afgeven. -Oké. 346 00:22:17,683 --> 00:22:21,723 Ongelofelijk dat Adri het lef had om deze foto's te exposeren. 347 00:22:21,803 --> 00:22:22,963 Arme Val. 348 00:22:23,043 --> 00:22:25,403 Maar waarom? Ze zijn prachtig. 349 00:22:25,483 --> 00:22:28,043 Hij speelt goed met de kadrering, het licht… 350 00:22:28,123 --> 00:22:30,403 Prachtig, maar slecht georganiseerd. 351 00:22:30,483 --> 00:22:32,723 Er is geen informatie of biografie van Adrián. 352 00:22:32,803 --> 00:22:35,483 Wat is het nut? Als er naaktfoto's zijn van jullie vriendin… 353 00:22:35,563 --> 00:22:37,483 …zal niemand een folder lezen. 354 00:22:40,443 --> 00:22:42,523 Wil je een glas wijn? -Tuurlijk. 355 00:23:10,243 --> 00:23:13,323 Toendertijd vond je het goed dat ik deze foto's publiceerde. 356 00:23:14,483 --> 00:23:16,963 Je zegt het zelf, toendertijd. 357 00:23:17,523 --> 00:23:19,843 Het is maar goed dat ik je de rechten gegeven heb. 358 00:23:22,203 --> 00:23:23,243 Is die wel voor mij? 359 00:23:24,603 --> 00:23:27,123 Ik wilde je over Alicia vertellen, maar… 360 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 …ik wist niet hoe. 361 00:23:32,603 --> 00:23:35,083 Toen we uit elkaar gingen was ik een wrak. 362 00:23:35,803 --> 00:23:40,203 Ze steunde me en toen gebeurde het, maar we leren elkaar pas net kennen. 363 00:23:41,123 --> 00:23:44,603 Je hoeft het me niet uit te leggen. We zijn niet meer samen. 364 00:23:44,683 --> 00:23:46,643 Weet ik, maar dat wilde ik graag. 365 00:23:49,883 --> 00:23:51,923 Omdat we zoveel jaren samen waren. 366 00:23:55,283 --> 00:23:57,883 Ik moet me concentreren. Nee. -Raak mijn camera niet aan. 367 00:23:57,963 --> 00:24:00,443 Ik wil het niet. -Nee. Kom op. 368 00:24:00,523 --> 00:24:02,963 DE JAREN DAT WE SAMEN WAREN 369 00:24:03,043 --> 00:24:07,203 Ik weet niet, misschien sta ik in jouw boek, toch? 370 00:24:09,323 --> 00:24:10,723 Ik ben zo terug. 371 00:24:19,963 --> 00:24:20,883 Val. 372 00:24:31,003 --> 00:24:31,843 Bezet. 373 00:24:31,923 --> 00:24:34,003 Dat weten we. -Wie denken ze dat ze zijn? 374 00:24:34,083 --> 00:24:37,443 Ze is de muze van deze tentoonstelling. Toon wat respect. 375 00:24:37,523 --> 00:24:40,923 Ik probeer te ontkennen dat ik dat ben sinds we hier zijn, maar bedankt. 376 00:24:41,003 --> 00:24:42,923 Alles goed? -Ja. 377 00:24:43,603 --> 00:24:46,203 Ja, gewoon een beetje overdonderd. 378 00:24:46,763 --> 00:24:48,443 Normaal. -Heel normaal. 379 00:24:48,523 --> 00:24:51,243 We hoeven niet te blijven als je dat niet wilt. 380 00:24:53,203 --> 00:24:54,043 Weet je wat? 381 00:24:54,963 --> 00:24:56,043 Ik vind de foto's mooi. 382 00:24:57,403 --> 00:24:58,683 Ze zijn prachtig. 383 00:25:00,203 --> 00:25:03,003 Ik hou van mezelf. -We houden allemaal van jou. 384 00:25:03,083 --> 00:25:06,803 Dat klopt. Hulde aan jou. Goed bezig. 385 00:25:07,363 --> 00:25:08,843 Moet ik de deur opendoen? 386 00:25:12,963 --> 00:25:14,603 Ja. -Oké, laten we gaan. 387 00:25:14,683 --> 00:25:15,923 We gaan. -We gaan. 388 00:25:16,003 --> 00:25:17,203 We gaan. -We gaan. 389 00:25:25,083 --> 00:25:26,323 We gaan. -We gaan. 390 00:25:31,763 --> 00:25:33,043 Sorry. 391 00:25:35,763 --> 00:25:38,963 Wat doe je? Waar gaan we heen? -Ik wil iets laten zien. 392 00:25:40,403 --> 00:25:41,243 Wat voor iets? 393 00:25:51,363 --> 00:25:53,203 Hier. -Hier? Echt? 394 00:25:55,203 --> 00:25:57,123 Wat heb ik dit gemist. 395 00:25:57,203 --> 00:26:00,483 We hadden zoveel misverstanden omdat we niet duidelijk waren. 396 00:26:02,643 --> 00:26:03,483 Liefje. 397 00:26:04,123 --> 00:26:07,203 Joaquín Orta was zeker erg onder de indruk, hè? 398 00:26:07,283 --> 00:26:08,723 Je zou me niet geloven. 399 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 Ik ga mijn presentatie niet geven. 400 00:26:12,323 --> 00:26:15,523 Ik ben blij met hoe het werk verlopen is… 401 00:26:15,603 --> 00:26:20,123 en waardeer het enorm dat u mij de kans en het vertrouwen gaf. 402 00:26:20,203 --> 00:26:21,923 Maar om persoonlijke redenen… 403 00:26:22,003 --> 00:26:24,963 …weiger ik deze campagne en de baan die u me aanbood. 404 00:26:25,043 --> 00:26:26,563 Nee, liefje, wacht even. 405 00:26:27,123 --> 00:26:27,963 Wat is er? 406 00:26:28,483 --> 00:26:30,883 Ik heb niet… 407 00:26:31,883 --> 00:26:34,803 In de dossiers ziet u een lijst van mijn campagne-ideeën… 408 00:26:34,883 --> 00:26:37,483 …maar dit is mijn hoofdidee. 409 00:26:37,563 --> 00:26:41,483 Lippenstift is niet alleen make-up, maar ook een manier van communiceren. 410 00:26:41,603 --> 00:26:45,963 Ongelofelijk dat je 't gepresenteerd hebt. -En ik kan niet geloven dat je weigerde. 411 00:26:46,043 --> 00:26:49,243 Natuurlijk. We zouden overwegen wat voor ons het beste was. 412 00:26:49,323 --> 00:26:50,763 Zakelijk, Borja. 413 00:26:51,523 --> 00:26:53,323 In onze relatie, Carmen. 414 00:26:53,403 --> 00:26:57,243 Zelfs het eens worden over het eens worden lukt ons niet. 415 00:26:58,403 --> 00:26:59,883 Daar ben ik het mee eens. 416 00:27:11,603 --> 00:27:13,523 En, hoe gaat het met je? 417 00:27:14,563 --> 00:27:16,523 Nou, geen idee. 418 00:27:16,603 --> 00:27:19,443 Het is grappig. Ik sta centraal in deze tentoonstelling… 419 00:27:19,523 --> 00:27:22,003 …maar de boodschap is dat ik er niet meer toe doe. 420 00:27:22,083 --> 00:27:24,643 Ik ben het verleden. -Hoe kom je daarbij? 421 00:27:24,723 --> 00:27:28,043 Zo ziet de nieuwe vriendin van Adrián het tenminste. 422 00:27:28,123 --> 00:27:28,963 Wat? 423 00:27:34,643 --> 00:27:37,323 Ik weet niet wat er mis is met Borja, ik weet niet… 424 00:27:37,403 --> 00:27:38,243 …echt niet. 425 00:27:39,723 --> 00:27:42,283 Eindelijk. Waar was je? -Geef hier. 426 00:27:42,363 --> 00:27:44,803 Zeg niet dat je geen lol hebt met Sergio. 427 00:27:44,883 --> 00:27:47,443 Als je zo blijft drinken, dan ga je over je nek. 428 00:27:47,523 --> 00:27:50,283 Wie van je houdt, houdt je haar vast terwijl je kotst… 429 00:27:50,363 --> 00:27:52,843 …en jullie houden het altijd voor me vast. 430 00:27:53,323 --> 00:27:54,283 Je wordt gebeld. 431 00:27:57,883 --> 00:27:59,843 O, mijn God, alweer Carlos. 432 00:28:00,443 --> 00:28:01,923 Echt, ik bedoel… 433 00:28:02,003 --> 00:28:05,243 De een kan haar kop niet houden en de ander kan niet stoppen met bellen. 434 00:28:05,323 --> 00:28:08,683 Misschien is hij geïnteresseerd, ook al weet hij hoe het zit. 435 00:28:08,763 --> 00:28:13,883 Luister, je zit al in mijn huis, laat mijn leven met rust. 436 00:28:14,723 --> 00:28:15,563 Oké… 437 00:28:15,643 --> 00:28:19,083 Tenminste iemand met een goede avond. Hoe is het met je vriendin? 438 00:28:19,163 --> 00:28:20,643 Ze is niet mijn vriendin. 439 00:28:22,043 --> 00:28:24,963 Meiden, ik denk dat ik het verknald heb. -Want? 440 00:28:25,043 --> 00:28:26,883 Want als je mijn onzekerheid optelt… 441 00:28:26,963 --> 00:28:29,843 …bij het feit dat iedereen met een date kwam… 442 00:28:29,923 --> 00:28:32,723 …dan is de uitkomst dat ik handelde zonder na te denken. 443 00:28:34,683 --> 00:28:35,723 Pardon? 444 00:28:35,803 --> 00:28:39,003 Ik ben nu erg kwetsbaar, dus veroordeel me niet. 445 00:28:44,483 --> 00:28:46,323 Ik heb het verknald, hè? 446 00:28:46,883 --> 00:28:48,203 Meiden? 447 00:28:58,963 --> 00:29:00,523 Ik probeerde je te bellen. 448 00:29:01,523 --> 00:29:03,803 En ik probeerde niet op te nemen. 449 00:29:10,523 --> 00:29:12,363 Zullen we naar binnen gaan? -Ja. 450 00:29:24,763 --> 00:29:28,443 De obers zijn zeer professioneel en de catering is geweldig. 451 00:29:29,443 --> 00:29:32,523 Weet je nog wat ik zei over het tolereren van Sergio? 452 00:29:32,603 --> 00:29:35,123 Ik wist niet dat hij zo'n idioot was. 453 00:29:46,043 --> 00:29:48,003 Wat is er? Vind je het niet mooi? 454 00:29:48,803 --> 00:29:51,083 Het is gênant om mijn vriendin zo te zien. 455 00:29:51,803 --> 00:29:56,043 Ja, maar als kunst je niet uit je comfortzone haalt… 456 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 …wat is dan het nut? 457 00:29:57,603 --> 00:30:00,483 Dat mensen het leuk vinden? -Nee, dat is geen kunst. 458 00:30:00,563 --> 00:30:01,843 Dat is decoratie. 459 00:30:03,483 --> 00:30:06,363 Kunst moet provocerend zijn. 460 00:30:07,243 --> 00:30:09,003 Het moet vragen oproepen. 461 00:30:11,043 --> 00:30:12,123 Kom. 462 00:30:12,203 --> 00:30:13,043 Kom hier. 463 00:30:15,403 --> 00:30:16,483 Wat zie je? 464 00:30:17,003 --> 00:30:17,843 Valeria. 465 00:30:19,163 --> 00:30:20,123 Wat zie je? 466 00:30:22,523 --> 00:30:25,963 Nou, zij is het, maar zonder dat zij het is. 467 00:30:26,043 --> 00:30:29,043 Een andere Valeria. -Precies. 468 00:30:29,883 --> 00:30:33,363 Ze heeft de controle opgegeven. Ze laat zichzelf gaan. 469 00:30:40,363 --> 00:30:42,443 Nee, niet hier. 470 00:30:44,563 --> 00:30:47,523 Nou, ik ga, ik moet morgen weer vroeg aan het werk. 471 00:30:49,723 --> 00:30:53,403 Je zou trouwens een goede evenementenorganisator zijn… 472 00:30:54,083 --> 00:30:57,403 …maar daarvoor moet je wel uit je comfortzone stappen. 473 00:31:18,603 --> 00:31:21,883 Deze fotoserie vind ik het leukst. 474 00:31:23,323 --> 00:31:27,083 Als ik ze zie, dan zie ik een deel van mij dat vastberaden is. 475 00:31:27,723 --> 00:31:29,083 Onverschrokken. 476 00:31:29,843 --> 00:31:34,083 Een deel dat ik niet kan laten zien als ik bij jou ben. 477 00:31:36,443 --> 00:31:37,523 Hoe bedoel je? 478 00:31:39,123 --> 00:31:40,563 Kom op, Víctor. 479 00:31:41,403 --> 00:31:42,963 Je brengt me uit balans. 480 00:31:44,043 --> 00:31:47,403 We zijn geen stel, maar we doen dingen die stellen doen. 481 00:31:47,963 --> 00:31:51,683 Soms lijk je heel toegewijd en soms niet… 482 00:31:52,843 --> 00:31:55,003 Je hebt mijn boek niet eens gelezen. 483 00:31:55,643 --> 00:31:58,563 Ik heb je boek niet gelezen, maar niet omdat ik dat niet wil. 484 00:31:59,443 --> 00:32:01,523 In het boek toon je jezelf zoals je bent. 485 00:32:02,403 --> 00:32:03,483 Volledig. 486 00:32:04,323 --> 00:32:05,803 En als ik het nu lees… 487 00:32:05,883 --> 00:32:09,123 …dan zou ik te vroeg de sleutel hebben tot wie je bent. 488 00:32:09,603 --> 00:32:10,643 En dat wil ik niet. 489 00:32:13,963 --> 00:32:18,483 Wat zeg je ervan als we stoppen met het drama en vanaf nu eerlijk zijn? 490 00:32:21,283 --> 00:32:22,643 Ik ben het met je eens. 491 00:32:24,163 --> 00:32:27,083 Nu Adrián van ons weet, wordt het makkelijker. 492 00:32:29,843 --> 00:32:31,243 Je hebt hem niks verteld. 493 00:32:31,323 --> 00:32:32,923 Maar dat wil ik wel, echt. 494 00:32:33,643 --> 00:32:36,523 Sorry. -Luister, ik ga naar huis. 495 00:32:37,123 --> 00:32:40,243 En morgen bel ik je om af te spreken. 496 00:32:40,843 --> 00:32:43,283 Geen haast, geen verborgen agenda. 497 00:32:44,003 --> 00:32:45,683 Geen drama. Oké? 498 00:32:50,483 --> 00:32:52,483 Ik kan niet wachten tot morgen. 499 00:32:53,723 --> 00:32:54,563 Oké. 500 00:33:02,043 --> 00:33:02,883 Wauw. 501 00:33:04,443 --> 00:33:07,203 Gefeliciteerd met de tentoonstelling. -Dank je. 502 00:33:22,123 --> 00:33:23,843 Pardon. Daar ben je. 503 00:33:27,523 --> 00:33:28,483 Borja… 504 00:33:32,203 --> 00:33:35,763 Het spijt me dat je de baan opgaf… 505 00:33:35,843 --> 00:33:40,243 …maar dat je boos bent is oneerlijk, want ik heb het je niet gevraagd. 506 00:33:40,803 --> 00:33:43,643 Toen we spraken kon je dat veronderstellen, toch? 507 00:33:43,723 --> 00:33:45,083 Nou, nee. 508 00:33:46,363 --> 00:33:49,123 Of wel, weet ik veel. Wie weet het wel? 509 00:33:51,723 --> 00:33:54,483 Hoe kon ik mijn campagne baseren op de taal van make-up… 510 00:33:54,563 --> 00:33:57,203 …als ik niet eens kan communiceren met mijn vriendje? 511 00:33:59,923 --> 00:34:01,963 Wat is dat, de taal van make-up? 512 00:34:05,723 --> 00:34:08,443 Afhankelijk van hoe je je opmaakt… 513 00:34:08,523 --> 00:34:11,483 …kun je veel zeggen zonder je mond open te doen. 514 00:34:12,683 --> 00:34:14,803 Het doet er niet toe. -Wat bedoel je? 515 00:34:14,883 --> 00:34:16,803 Nou, eens kijken. Bijvoorbeeld… 516 00:34:17,323 --> 00:34:19,003 …die vrouw daar. 517 00:34:19,083 --> 00:34:22,363 Ze is creatief en vindt het niet erg als je dat ziet. 518 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 Dus… 519 00:34:25,883 --> 00:34:27,443 …dat is jouw campagne? 520 00:34:27,523 --> 00:34:28,363 Ja. 521 00:34:28,443 --> 00:34:31,323 De mijne was goed, echt. -Ongetwijfeld. 522 00:34:32,643 --> 00:34:34,603 Maar die van jou is ongelofelijk. 523 00:34:36,843 --> 00:34:37,763 Denk je dat? 524 00:34:38,323 --> 00:34:39,163 Ik bedoel… 525 00:34:40,403 --> 00:34:42,443 Het is niet alleen make-up, het is je stem. 526 00:34:43,523 --> 00:34:45,643 Je slogans maken me zo geil. 527 00:35:03,883 --> 00:35:07,123 Olga is weg en ik denk dat ik ook ga, want ik ben moe. 528 00:35:07,203 --> 00:35:09,043 Tuurlijk, moe. 529 00:35:09,123 --> 00:35:12,403 Ja. Waarom? -Doe niet alsof, Nerea. 530 00:35:12,483 --> 00:35:17,563 We weten dat je niet graag bij ons bent, omdat we niet zo perfect zijn als jij. 531 00:35:17,643 --> 00:35:19,243 Toch? -Dat is niet waar. 532 00:35:19,323 --> 00:35:20,683 Dat is niet waar. 533 00:35:20,763 --> 00:35:24,483 Ik ben liever onvolmaakte Lola dan ijskoude Nerea. 534 00:35:25,363 --> 00:35:28,283 Mijn dates blijven tenminste de hele avond bij me. 535 00:35:42,483 --> 00:35:44,123 Wat een temperament. 536 00:35:45,963 --> 00:35:48,283 Wij leren elkaar ook kennen. 537 00:35:51,523 --> 00:35:53,123 Ik, nou, nee… 538 00:35:54,123 --> 00:35:57,843 Sorry dat ik je niet heb gewaarschuwd voor de foto's en zo. 539 00:36:00,923 --> 00:36:02,563 Als kunst zijn ze mooi. 540 00:36:03,483 --> 00:36:04,763 Maar als je ex… 541 00:36:05,643 --> 00:36:06,723 …is het klote. 542 00:36:15,203 --> 00:36:18,843 Waarom voelen we ons nu zo ongemakkelijk, terwijl we ons leven gedeeld hebben? 543 00:36:19,603 --> 00:36:20,443 Nou… 544 00:36:21,443 --> 00:36:23,763 …we weten nu wat we niet zijn. 545 00:36:25,883 --> 00:36:30,123 Ik neem aan dat het wel overgaat als we weten wat we wel zijn, geen idee. 546 00:36:33,603 --> 00:36:37,243 Val, bedankt voor je steun. 547 00:36:38,643 --> 00:36:39,483 Ik meen het. 548 00:36:43,163 --> 00:36:44,243 Hou je haaks. 549 00:36:44,843 --> 00:36:45,923 Jij ook. 550 00:37:27,363 --> 00:37:29,883 GOEDKOPE KAMER IN GEDEELD APPARTEMENT 551 00:37:41,323 --> 00:37:43,363 Je neemt het hele bed in beslag. 552 00:37:43,443 --> 00:37:44,283 Voorzichtig. 553 00:37:50,243 --> 00:37:53,723 JE PRESENTATIE WAS GEWELDIG. DE BAAN IS VAN JOU. 554 00:38:39,883 --> 00:38:42,843 Ik kan niet wachten om langzaam de lagen van je af te pellen… 555 00:38:42,923 --> 00:38:45,243 …tot ik bij de Valeria op de foto ben. 556 00:39:02,283 --> 00:39:06,763 VALERÍA FÉRRIZ, BEDRIEGER 557 00:39:06,843 --> 00:39:10,883 KOOP NU MET ÉÉN KLIK 558 00:39:11,483 --> 00:39:17,803 ORDERBEVESTIGING - BEDANKT VOOR UW AANKOOP 559 00:39:17,883 --> 00:39:18,923 DOWNLOADEN EN LEZEN 560 00:39:19,003 --> 00:39:21,403 AAN HET DOWNLOADEN 561 00:39:22,003 --> 00:39:25,803 Ondertiteld door: Pieter Groenhart