1 00:00:06,123 --> 00:00:09,083 NETFLIX-SARJA 2 00:00:36,203 --> 00:00:39,723 LUULEN, ETTÄ MARKKINOINTISUUNNITELMA ALKAA TOIMIA… 3 00:00:42,203 --> 00:00:45,203 HUIJARI: 67 MYYTY 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,163 Kuusikymmentäkuusi. 5 00:00:52,923 --> 00:00:54,043 Kuusikymmentäkuusi. 6 00:00:54,123 --> 00:00:55,083 144 MYYTY 7 00:00:56,843 --> 00:00:58,243 Kuusikymmentäseitsemän. 8 00:01:06,883 --> 00:01:08,883 ONNEA! OLET MYYNYT 200 KIRJAA 9 00:01:11,403 --> 00:01:14,003 289 MYYTY 10 00:02:29,483 --> 00:02:33,003 ONNEA! OLET MYYNYT 300 KIRJAA 11 00:02:34,403 --> 00:02:37,083 VOITTO: 32 EUROA 12 00:02:56,803 --> 00:02:59,763 PERUSTUU ELÍSABET BENAVENTIN ROMAANEIHIN 13 00:03:02,483 --> 00:03:04,723 2.4 ESILLÄ 14 00:03:04,803 --> 00:03:05,723 Se on Sergio. 15 00:03:08,483 --> 00:03:09,323 Miltä näytän? 16 00:03:13,723 --> 00:03:15,603 Hyvä. -Minne menette? 17 00:03:16,283 --> 00:03:17,203 Olemme täällä. 18 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 Tulossa. 19 00:03:20,043 --> 00:03:23,683 Tiedän: "Rakasta itseäsi enemmän." -Miksi noin hermostunut? 20 00:03:23,763 --> 00:03:27,483 Tunnette toisenne. -Vittu, Nerea, olet kylmä kuin jää. 21 00:03:27,563 --> 00:03:30,403 Tapaamme ensi kertaa sen jälkeen kun… 22 00:03:30,483 --> 00:03:31,723 Sen jälkeen kun… 23 00:03:33,923 --> 00:03:36,003 Kun mitä? Viime panonne jälkeenkö? 24 00:03:36,563 --> 00:03:40,643 Ei. Sen jälkeen kun hän erosi. Meidän on selvitettävä, mitä meillä on. 25 00:03:42,683 --> 00:03:44,803 Menen kävelylle tai jotain. 26 00:03:48,163 --> 00:03:52,083 Rauhoitu. Älä riko ovikelloa. -Kunhan en blokkaa sitä luvatta. 27 00:03:57,923 --> 00:03:59,883 Hän ei pidä minusta. -En minäkään. 28 00:04:01,723 --> 00:04:05,803 Teen fettuccinea tryffelikastikkeella. 29 00:04:08,443 --> 00:04:11,843 Jälkiruoaksi on tuulihattuja mascarponella. 30 00:04:13,843 --> 00:04:14,803 Ja lopuksi - 31 00:04:16,683 --> 00:04:18,003 pullo artesaaniolutta. 32 00:04:19,603 --> 00:04:21,123 Olen keliaakikko. 33 00:04:23,643 --> 00:04:25,443 Mistä lähtien? 34 00:04:26,203 --> 00:04:28,523 Ei sillä ole väliä. Tilaan jotain. 35 00:04:29,683 --> 00:04:30,683 Käykö poke? 36 00:04:32,163 --> 00:04:34,883 Entä hampurilainen? -Haluatko katsoa jotain? 37 00:04:35,603 --> 00:04:39,843 Olisi tarjolla yksi Yasujiro Ozun elokuva. Se vaikuttaa hyvältä. Käykö? 38 00:04:39,923 --> 00:04:41,043 Espanjaksiko? 39 00:04:41,123 --> 00:04:43,803 Olen kääntäjä. Dubbaukset ovat kidutusta. 40 00:04:43,883 --> 00:04:48,363 Ja minä olen ihminen. Jos syön ja luen yhtä aikaa, en näe elokuvaa. 41 00:04:49,723 --> 00:04:50,803 Mitä jos me - 42 00:04:53,723 --> 00:04:58,123 kuuntelisimme musiikkia ja juttelisimme ensin? Pidätkö soulista? 43 00:05:00,203 --> 00:05:01,683 Etkö? Hyvä on. 44 00:05:04,083 --> 00:05:04,923 No, 45 00:05:06,083 --> 00:05:09,643 on varmasti jotain, mitä voimme tehdä yhdessä. 46 00:05:41,243 --> 00:05:44,363 Jätän tämän tänne. Yritän korjata sen toimistolla. 47 00:05:45,523 --> 00:05:46,523 Nähdään huomenna. 48 00:06:05,603 --> 00:06:09,643 Lolita esitteli meidät eräänä iltana, ja yhtäkkiä kaikki mutkistui. 49 00:06:10,683 --> 00:06:13,643 Toivon, ettet kadu minun päästämistä elämääsi - 50 00:06:13,723 --> 00:06:16,443 ja että jonain päivänä heräät vähemmän komeana, 51 00:06:17,163 --> 00:06:19,523 jotta voin hengittää katsoessani sinua. 52 00:06:25,803 --> 00:06:29,123 Tavoittelemaanne henkilöön ei juuri nyt saada yhteyttä. 53 00:06:46,443 --> 00:06:47,803 Hei. -Miten voit? 54 00:06:47,883 --> 00:06:51,443 En voi olla pitkään. Eka päiväni. Siellä pitää olla neljältä. 55 00:06:51,523 --> 00:06:54,523 Toivottavasti menee myöhään. Välttelen Sergiota. 56 00:06:54,603 --> 00:06:55,523 Miksi? 57 00:06:56,243 --> 00:06:57,443 Käyn vessassa. -Okei. 58 00:07:03,763 --> 00:07:06,323 Hei. -Borja on tekstannut kaksi minuuttia. 59 00:07:06,403 --> 00:07:10,843 Kysyin hänen Orta-esityksestään. Kestääköhän siinä siksi, että hän katuu? 60 00:07:10,923 --> 00:07:14,483 Carmen… -Olen varma, että hän on yhä vihainen. 61 00:07:14,563 --> 00:07:18,643 Tai ehkä minulla ei ole kenttää ja siksi viesti ei ole tullut. 62 00:07:18,723 --> 00:07:20,043 Palaan pian. 63 00:07:20,123 --> 00:07:20,963 Mutta… -Vittu. 64 00:07:22,523 --> 00:07:23,483 Heippa. -Hei. 65 00:07:25,683 --> 00:07:29,723 Näännyn. Tuliko Nerea jo? En malta odottaa, että hän aloittaa työt. 66 00:07:29,803 --> 00:07:34,403 Sergio ei voi tulla, kun Nerea on siellä. Tunnen Nerean kylmän katseen. 67 00:07:34,483 --> 00:07:35,963 Hei. -Miten voit? 68 00:07:37,003 --> 00:07:39,803 Kentästä se ei johtunut. Borja poisti viestinsä. 69 00:07:39,883 --> 00:07:40,883 Voisimmeko syödä? 70 00:07:40,963 --> 00:07:43,923 Olet oikea monsteri nälkäisenä. 71 00:07:46,243 --> 00:07:48,243 Vastaatko? -En. Se on Carlos. 72 00:07:49,883 --> 00:07:52,443 Olet hänelle selityksen velkaa. -Miksi? 73 00:07:53,083 --> 00:07:55,563 Molemmille on selvää, että olemme ystäviä. 74 00:07:56,203 --> 00:07:57,803 Se ei ole silti oikein. 75 00:07:58,843 --> 00:08:02,883 Kaikille eivät oikea ja väärä ole yhtä selvärajaisia kuin sinulle. 76 00:08:02,963 --> 00:08:06,723 Sitä paitsi ghosting on paras menetelmä. Hän ymmärtää vihjeen. 77 00:08:06,803 --> 00:08:09,403 Miten kirjamyyntisi sujuu? 78 00:08:09,483 --> 00:08:12,323 Nousussa. Markkinointisuunnitelmasi on nerokas. 79 00:08:13,003 --> 00:08:15,723 Ongelmana on, että odotin enemmän voittoa. 80 00:08:15,803 --> 00:08:17,883 Oletko nähnyt arvosteluita? 81 00:08:18,603 --> 00:08:22,523 Akku on loppu. Voitte lukea myöhemmin. Ne ovat hyviä. 82 00:08:22,603 --> 00:08:25,163 Bravo. -Mitä suurin fanisi ajattelee? 83 00:08:25,243 --> 00:08:27,603 Kuka? -Miten niin kuka? Víctor tietenkin. 84 00:08:27,683 --> 00:08:32,043 Kirjassasi hän on seksin jumala. -En tiedä. En usko, että hän luki sitä. 85 00:08:34,003 --> 00:08:35,043 Outoa, eikö? 86 00:08:35,483 --> 00:08:38,403 Siihen on varmasti syynsä. -Eipä sillä ole väliä. 87 00:08:38,483 --> 00:08:40,843 Emme ole puhuneet riideltyämme juhlissa. 88 00:08:40,923 --> 00:08:42,403 Hyvä, että lähdit. -Jaa'a. 89 00:08:42,483 --> 00:08:46,323 Hän järjesti kohtauksen perheensä edessä. -Koska luuli, että Valeria valehteli. 90 00:08:46,403 --> 00:08:47,963 Edellinen mieheni halusi, 91 00:08:48,043 --> 00:08:50,483 että lopetan kirjoittamisen. 92 00:08:50,563 --> 00:08:53,883 Nykyinen tyyppi taas ei lue kirjoituksiani. 93 00:08:53,963 --> 00:08:55,203 Asiat eivät muutu. 94 00:08:55,283 --> 00:09:00,243 Naisten on tuettava miehiä hiljaa, mutta jos menestymme heitä enemmän, 95 00:09:00,323 --> 00:09:02,923 he loukkaantuvat ja poistavat viestinsä 96 00:09:03,003 --> 00:09:05,283 Niin. Se on kuin tämä merilevä. 97 00:09:05,843 --> 00:09:09,043 Jos tämä olisi yksin pöydällä, olisimme jo syöneet sen. 98 00:09:09,123 --> 00:09:14,643 Mutta sitten ilmestyvätkin gyozat. Totta kai he ovat onnellisia ilman VNL:ää. 99 00:09:14,723 --> 00:09:18,283 Mitä? -Vastuut, näkymätön taakka ja lasikatto. 100 00:09:18,363 --> 00:09:22,683 Vitut gyozoista. Merilevä on terveellisempää ja voimakkaampaa. 101 00:09:22,763 --> 00:09:23,683 Tietysti. 102 00:09:23,763 --> 00:09:24,643 Kyllä. 103 00:09:24,723 --> 00:09:28,243 Hieno vertauskuva, mutta nyt haluan syödä gyozoja. 104 00:09:28,803 --> 00:09:30,643 Sama täällä. 105 00:09:30,723 --> 00:09:31,883 Paskat, samoin. 106 00:09:31,963 --> 00:09:32,963 Hyvä on. 107 00:09:33,043 --> 00:09:36,963 Merilevälle. 108 00:09:40,363 --> 00:09:42,883 Tämä on tosi hyvää. Voi luoja. 109 00:09:54,283 --> 00:09:55,203 Mitä sinä teet? 110 00:09:56,803 --> 00:10:00,123 Minäkö? Minun käskettiin tulla kokoukseen. 111 00:10:00,203 --> 00:10:04,123 Kyllä. Pyysin auttamaan asiakirjojen ja juomien kanssa. 112 00:10:04,203 --> 00:10:07,363 Näin kokemattomat voivat olla mukana kokouksissa, 113 00:10:07,443 --> 00:10:09,203 vaikka eivät voikaan osallistua. 114 00:10:10,403 --> 00:10:11,243 Aivan. 115 00:10:16,643 --> 00:10:19,603 Kahvi laktoosittomalla maidolla. Olen intolerantti. 116 00:10:20,403 --> 00:10:21,243 Selvä. 117 00:10:22,683 --> 00:10:24,403 Nerea. -Niin. 118 00:10:24,483 --> 00:10:25,803 Sopimuksesi on valmis. 119 00:10:27,243 --> 00:10:30,443 Käy se läpi, allekirjoita ja palauta sitten minulle. 120 00:10:30,523 --> 00:10:31,363 Kiitos. 121 00:10:36,483 --> 00:10:40,363 KUUKAUSIPALKKA: 580 EUROA 122 00:10:42,443 --> 00:10:45,163 LAKTOOSITON - TÄYSMAITO 123 00:10:53,923 --> 00:10:55,643 KIINTEÄ MAKSU: 14,90 EUROA 124 00:10:55,723 --> 00:10:58,323 MITTARIVUOKRA: 7,25 EUROA MUUT: 6,17 EUROA 125 00:11:25,843 --> 00:11:27,843 Onko sinulla näyttely? -On. 126 00:11:28,483 --> 00:11:29,923 Onnittelut! 127 00:11:31,723 --> 00:11:34,363 Halusin kutsua sinut itse. 128 00:11:34,443 --> 00:11:38,123 Tiedän, että asiat ovat muuttuneet. 129 00:11:38,203 --> 00:11:41,843 Mutta olet ollut osa tätä prosessia. Haluan, että olet siellä. 130 00:11:43,123 --> 00:11:45,363 Olemme puhuneet tästä monesti. -Niinpä. 131 00:11:47,363 --> 00:11:48,803 En jättäisi sitä väliin. 132 00:11:55,963 --> 00:11:58,603 Tämä vaatii maljan. Käykö vermutti? -Käy. 133 00:11:58,683 --> 00:11:59,523 Selvä. 134 00:12:02,923 --> 00:12:07,443 Kutsuin tytötkin. Ajattelin, että haluaisit tulla heidän kanssaan. 135 00:12:07,523 --> 00:12:09,083 He varmasti pitävät siitä. 136 00:12:12,403 --> 00:12:13,883 Eikö sinulla ole kylmä? 137 00:12:17,083 --> 00:12:19,003 Lämmitysjärjestelmä on rikki. 138 00:12:21,123 --> 00:12:23,483 Vai on sinulla oma näyttely. Voi luoja. 139 00:12:24,723 --> 00:12:25,963 Tämä oli unelmasi. 140 00:12:26,803 --> 00:12:31,043 Omasikin toteutuu, kun romaanisi valmistuu. 141 00:12:32,043 --> 00:12:36,563 Niin. Enpä tiedä. Mitä enemmän luen sitä, sitä epävarmempi olen julkaisusta. 142 00:12:37,723 --> 00:12:38,723 Haluatko oliivin? 143 00:12:39,763 --> 00:12:40,603 Mitä? 144 00:12:46,363 --> 00:12:48,683 Haluatko oliivin vermuttiin? 145 00:12:50,003 --> 00:12:50,843 Miten vain. 146 00:12:57,803 --> 00:13:01,083 Vihreitä ei ollut, joten käytin mustia. -Kiitos. 147 00:13:01,683 --> 00:13:03,123 Unelmien toteutumiselle. 148 00:13:04,363 --> 00:13:05,203 Kyllä. 149 00:13:19,123 --> 00:13:21,323 Ällöttävää! Vittu! 150 00:13:21,403 --> 00:13:24,123 Mitä? Jos se on hämähäkki, olet omillasi. 151 00:13:24,203 --> 00:13:25,843 Missä se on? -Mikä tämä on? 152 00:13:27,683 --> 00:13:30,203 Hammasharja. -Joo, mutta kenen? 153 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 Sergion. Kenen luulet? 154 00:13:32,723 --> 00:13:34,843 Älä ole tuollainen draamakuningatar. 155 00:13:35,843 --> 00:13:39,083 Hammasharjassa on yhtä paljon bakteereja kuin pöntössä. 156 00:13:39,603 --> 00:13:43,123 Et halua tietää, missä hänen suunsa oli ennen pesua. 157 00:13:44,683 --> 00:13:47,883 Halusin muuten sanoa, 158 00:13:47,963 --> 00:13:52,123 että olisi kiva, jos te voisitte olla samassa huoneessa yhtä aikaa. 159 00:13:52,203 --> 00:13:55,363 En pyydä, että kaveeraisitte, mutta… 160 00:13:55,443 --> 00:13:59,803 Aloittakoon jättämällä tavaransa muualle. Missä hammasharjani on? 161 00:13:59,883 --> 00:14:03,243 Sanoit lähteväsi palkan saatuasi. Se on toilettilaukussasi. 162 00:14:05,523 --> 00:14:08,643 Mitä? -Sain sopimukseni, ja palkka on surkea. 163 00:14:09,923 --> 00:14:14,243 Mutta jos haluat, että lähden, saan sen kyllä hoitumaan. 164 00:14:14,323 --> 00:14:16,683 Ei. -Voin lähteä. Kyllä, älä huoli. 165 00:14:16,763 --> 00:14:21,523 Ei. Sanoin, että voit asua täällä niin kauan kuin haluat. 166 00:14:21,603 --> 00:14:23,563 Minun on parasta ottaa tämä. 167 00:14:30,163 --> 00:14:31,523 Vitun uskomatonta. 168 00:14:31,603 --> 00:14:33,963 Onko kokoushuoneen ilmastointi päällä? 169 00:14:34,043 --> 00:14:35,083 Taitaa se olla. 170 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 Siellä on myös kahvia, vettä ja mitä tarvitsetkin. 171 00:14:38,323 --> 00:14:39,163 Loistavaa. 172 00:14:42,363 --> 00:14:44,563 Odota täällä. Hän tulee pian. -Kiitos. 173 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 Hei. 174 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 Hei. 175 00:15:06,643 --> 00:15:09,763 Suuri päivä koitti siis vihdoin. -Niin. 176 00:15:09,843 --> 00:15:10,683 Viimeinkin. 177 00:15:13,763 --> 00:15:14,843 Tekstasin sinulle. 178 00:15:15,803 --> 00:15:17,723 Melkein vastasinkin. -Niin. 179 00:15:24,963 --> 00:15:27,163 Borja, minä en… 180 00:15:28,163 --> 00:15:29,003 En kestä enää. 181 00:15:29,083 --> 00:15:32,443 Odota. Emme ole nähneet hetkeen, mutta nyt on väärä hetki. 182 00:15:32,523 --> 00:15:36,643 Mitä? Ei, vaihdan paidan. Hikoilen stressaantuneena. 183 00:15:37,323 --> 00:15:38,683 Hikoiletko sinä? -Kyllä. 184 00:15:39,243 --> 00:15:41,443 En tiennytkään. Esiinnyt paljon. 185 00:15:41,523 --> 00:15:47,083 Joo, mutta kyse ei ole siitä. Tämä ei liity siihen. Tämä johtuu sinusta. 186 00:15:48,603 --> 00:15:52,843 Koska kaipaan sinua paljon, enkä olisi saanut nuuskia töitäsi. Ja koska - 187 00:15:57,843 --> 00:15:58,763 rakastan sinua. 188 00:16:02,563 --> 00:16:03,403 Rakastatko? 189 00:16:04,923 --> 00:16:05,763 Kyllä. 190 00:16:10,923 --> 00:16:12,043 Minäkin sinua. 191 00:16:14,883 --> 00:16:15,723 Oikeastiko? 192 00:16:16,843 --> 00:16:17,843 Kyllä. -Niinkö? 193 00:16:33,643 --> 00:16:35,483 Toivottavasti toit varapaitoja. 194 00:16:35,563 --> 00:16:38,083 Mitä? -Sinun täytyy taas vaihtaa. 195 00:16:38,163 --> 00:16:39,483 Niin. -Olen pahoillani. 196 00:16:40,203 --> 00:16:41,163 Olen katastrofi. 197 00:16:42,203 --> 00:16:44,483 Voitko auttaa? -Tarvitsetko apua? 198 00:16:44,563 --> 00:16:47,443 Se on jumissa takaa. Vedä… Joo, mutta miten? 199 00:16:47,523 --> 00:16:49,003 Ylös! Vedä nyt. -Okei. 200 00:16:49,083 --> 00:16:50,963 Varovasti. -Hiukseni. 201 00:16:54,603 --> 00:16:56,763 Ei, hän hikoilee. -Voit mennä sisään. 202 00:16:56,843 --> 00:16:58,363 Joaquín Orta odottaa. 203 00:16:59,563 --> 00:17:00,403 Hienoa. 204 00:17:00,483 --> 00:17:02,403 Selvä. -Hyvä on. Kiitos. 205 00:17:03,363 --> 00:17:06,083 En halua sitten riidellä enempää. 206 00:17:06,163 --> 00:17:07,883 En minäkään. -Okei. 207 00:17:07,963 --> 00:17:10,643 Meidän pitää päättää, mikä sopii molemmille. 208 00:17:10,723 --> 00:17:11,923 Samaa mieltä. 209 00:17:12,003 --> 00:17:13,283 Todellako? -Kyllä. 210 00:17:14,763 --> 00:17:16,923 Hienoa, että ajattelemme samoin. -Hienoa. 211 00:17:17,683 --> 00:17:18,763 No niin. -Joo. 212 00:17:18,843 --> 00:17:20,443 Menen. -Ala mennä. Hetkinen. 213 00:17:21,243 --> 00:17:23,323 Onnea. Pystyt siihen. -Joo. 214 00:17:23,403 --> 00:17:24,403 Tule tänne. 215 00:17:25,523 --> 00:17:26,483 Menen nyt. -Mene. 216 00:17:39,643 --> 00:17:41,643 Tässä, jotta unohdat palkkasi. 217 00:17:42,523 --> 00:17:45,603 Pahinta ei ole paska palkkani vaan Madridin vuokrat. 218 00:17:47,003 --> 00:17:48,923 Käykö Lolalle, että asut siellä? 219 00:17:49,483 --> 00:17:53,683 Ongelmana ei ole Lola vaan Sergio. Hän on kusipää. En siedä häntä. 220 00:17:53,763 --> 00:17:58,923 Hän on Lolan poikaystävä. Onko hän kusipää? Varmasti, mutta… 221 00:17:59,683 --> 00:18:04,483 Kiitos, Julio. Jos rakastat Lolaa, olet tukena, kun hänkin huomaa sen. 222 00:18:07,763 --> 00:18:10,283 Kuunteletko sinä? -Mitä? 223 00:18:10,363 --> 00:18:14,003 Vai mietitkö mieluummin jäykkäkouristusrokotteen ottamista? 224 00:18:15,003 --> 00:18:16,363 Pidätkö tästä paikasta? 225 00:18:18,083 --> 00:18:18,923 Pidän. 226 00:18:19,803 --> 00:18:23,803 Jos haluat pitää ystäväsi, sinun pitää olla vähemmän tiukka - 227 00:18:23,883 --> 00:18:26,683 ja joustavampi asioiden suhteen, joista et pidä. 228 00:18:31,843 --> 00:18:33,283 Mitä teet illalla? 229 00:18:46,923 --> 00:18:47,963 Carmen! 230 00:18:49,363 --> 00:18:50,363 Borja! 231 00:18:51,683 --> 00:18:53,043 Heippa. -Hei. 232 00:18:53,123 --> 00:18:54,203 Teimme sovinnon. 233 00:18:55,203 --> 00:18:56,323 Miten voit? -Mitäs? 234 00:18:57,803 --> 00:18:58,883 Lola tulee tuolla. 235 00:19:03,723 --> 00:19:05,483 Hei! Mikä meno? 236 00:19:06,603 --> 00:19:09,683 Sergio, tässä on Carmen. -Hei. 237 00:19:09,763 --> 00:19:10,603 Valeria. -Hei. 238 00:19:10,683 --> 00:19:12,243 Ja Borja. -Hauska tavata. 239 00:19:12,963 --> 00:19:15,923 Sinä siis olet se taiteilijan eksä. -Niin. 240 00:19:16,003 --> 00:19:17,323 Kiusallista. 241 00:19:21,083 --> 00:19:22,603 Anteeksi myöhästyminen. 242 00:19:28,483 --> 00:19:30,563 Olen Olga. -Hei. 243 00:19:30,643 --> 00:19:31,843 Olga on - 244 00:19:33,803 --> 00:19:38,003 ystäväni. Hän on taiteilija. Ajattelin hänen pitävän näyttelystä. 245 00:19:38,523 --> 00:19:39,683 Tapaamme viimein. 246 00:19:39,763 --> 00:19:43,003 Hänen ansiostaan minulla on maailman paras kirjan kansi. 247 00:19:43,083 --> 00:19:46,363 Kiva, että Nerea kutsui sinut. -Kiitos paljon. 248 00:20:08,723 --> 00:20:10,203 Mennäänkö sisään? 249 00:20:10,283 --> 00:20:11,483 Joo. 250 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Kiitos. 251 00:20:22,323 --> 00:20:23,163 Iltaa. 252 00:20:24,963 --> 00:20:25,803 Kiitos. 253 00:20:27,283 --> 00:20:30,843 Miksi tuollainen ilme? Olette nähneet hänen kuviaan ennenkin. 254 00:20:54,083 --> 00:20:57,803 Onnittelut. Unelmasi toteutuivat mutta minun kustannuksellani. 255 00:20:58,443 --> 00:21:00,963 Ei kukaan huomaa, että se olet sinä. 256 00:21:01,963 --> 00:21:03,483 Onnittelut. -Kiitos. 257 00:21:09,283 --> 00:21:12,403 Vessajono oli pitkä. Missä juomani on? 258 00:21:12,483 --> 00:21:15,883 Muistatko Alician? Tapasit hänet hänen kotonaan, 259 00:21:15,963 --> 00:21:17,683 kun työstin hänen videoitaan. 260 00:21:19,083 --> 00:21:19,923 Olit… -Kyllä. 261 00:21:22,603 --> 00:21:24,323 Mitä mieltä olet näyttelystä? 262 00:21:25,883 --> 00:21:27,843 No… -Adrián, kultaseni. 263 00:21:27,923 --> 00:21:30,043 Jotkut ostajat haluavat tavata. 264 00:21:30,123 --> 00:21:31,483 Todellako? -Kyllä. Tule. 265 00:21:32,043 --> 00:21:34,883 Mene. Minä lähden. Lastenvahti on vain kymmeneen. 266 00:21:40,283 --> 00:21:41,283 Ne ovat kauniita. 267 00:21:42,283 --> 00:21:45,763 Minusta tämä on kiva tapa käsitellä eroanne. 268 00:21:47,763 --> 00:21:48,603 Onko näin? 269 00:21:49,163 --> 00:21:52,283 On rohkeaa hyväksyä, ettei menneisyydellä ole väliä - 270 00:21:52,843 --> 00:21:54,643 ja jättää se taakseen. 271 00:21:56,083 --> 00:21:58,843 Vien takkini. -Selvä. 272 00:22:17,803 --> 00:22:22,203 En voi uskoa, että Adri uskalsi laittaa nämä kuvat esille. Val-parka. 273 00:22:23,163 --> 00:22:25,083 Miten niin? Nämä ovat hyviä. 274 00:22:25,603 --> 00:22:27,963 Hän osaa sommittelun, valon käytön… 275 00:22:28,043 --> 00:22:32,603 Hyviä ovat, mutta järjestely on syvältä. Adriánista ei ole mitään tietoa. 276 00:22:32,683 --> 00:22:36,763 Niin kauan kuin ystävästäsi on nakukuvia, kukaan ei lue esitettä. 277 00:22:40,443 --> 00:22:42,443 Haluatko lasillisen viiniä? -Toki. 278 00:23:10,243 --> 00:23:13,163 Silloin sinua ei häirinnyt näiden kuvien julkaisu. 279 00:23:14,483 --> 00:23:16,963 Sanoit sen itse: "silloin". 280 00:23:17,043 --> 00:23:19,243 Onneksesi luovutin kuvien oikeudet. 281 00:23:22,323 --> 00:23:23,243 Minulleko? 282 00:23:24,723 --> 00:23:28,963 Halusin kertoa Aliciasta, mutten tiennyt miten. 283 00:23:32,603 --> 00:23:34,603 Kun erosimme, olin aivan sekaisin. 284 00:23:35,803 --> 00:23:40,203 Hän tuki minua, ja niin vain tapahtui. Mutta me vasta tutustumme toisiimme. 285 00:23:41,243 --> 00:23:44,603 Ei sinun tarvitse selitellä. Emme ole enää yhdessä. 286 00:23:44,683 --> 00:23:46,283 Tiedän, mutta halusin. 287 00:23:49,883 --> 00:23:51,483 Yhteisten vuosiemme vuoksi. 288 00:23:55,283 --> 00:23:57,883 Minun pitää keskittyä. -Älä koske kameraani. 289 00:23:57,963 --> 00:24:00,443 En halua. -Ei. Älä viitsi. 290 00:24:00,523 --> 00:24:02,963 YHTEISET VUOTEMME 291 00:24:03,043 --> 00:24:06,483 En tiedä. Ehkä minäkin olen kirjassasi, vai mitä? 292 00:24:09,403 --> 00:24:10,243 Palaan pian. 293 00:24:19,923 --> 00:24:20,763 Val. 294 00:24:31,003 --> 00:24:31,843 Varattu! 295 00:24:31,923 --> 00:24:34,003 Tiedämme. -Keitä he luulevat olevansa? 296 00:24:34,083 --> 00:24:36,963 Hän on näyttelyn muusa. Osoita kunnioitusta. 297 00:24:37,523 --> 00:24:40,763 Olen yrittänyt kieltää, etten se ole minä, mutta kiitos. 298 00:24:40,843 --> 00:24:42,803 Oletko kunnossa? -Olen. 299 00:24:43,603 --> 00:24:46,203 Kyllä. Olen vain vähän häkeltynyt. 300 00:24:46,763 --> 00:24:48,443 Se on normaalia. 301 00:24:48,523 --> 00:24:50,843 Meidän ei tarvitse jäädä, jos et halua. 302 00:24:53,363 --> 00:24:56,043 Tiedättekö mitä? Pidän niistä kuvista. 303 00:24:57,563 --> 00:24:58,683 Ne ovat kauniita. 304 00:25:00,203 --> 00:25:02,483 Pidän itsestäni. -Me kaikki pidämme. 305 00:25:03,083 --> 00:25:06,523 Aivan. Bravo. Hyvä sinä! 306 00:25:07,363 --> 00:25:08,843 Avaanko oven? 307 00:25:12,963 --> 00:25:14,603 Joo. -Selvä. Mennään. 308 00:25:14,683 --> 00:25:17,203 Toimintaa. 309 00:25:25,083 --> 00:25:26,323 Toimintaa. 310 00:25:31,803 --> 00:25:32,763 Anteeksi. 311 00:25:35,683 --> 00:25:38,763 Minne menemme? -Haluan näyttää jotain. 312 00:25:40,403 --> 00:25:41,243 Mitä? 313 00:25:51,363 --> 00:25:53,243 Tänne. -Tännekö? Todellako? 314 00:25:55,163 --> 00:25:56,723 Luoja, että kaipasin tätä. 315 00:25:57,283 --> 00:25:59,763 Emme kommunikoineet riittävän selvästi. 316 00:26:02,643 --> 00:26:03,483 Muru! 317 00:26:04,283 --> 00:26:07,203 Joaquín Orta oli varmasti vaikuttunut, eikö niin? 318 00:26:07,283 --> 00:26:08,403 Et uskokaan. 319 00:26:09,323 --> 00:26:11,363 En aiokaan esitellä ideaani. 320 00:26:12,483 --> 00:26:15,723 Olen kyllä tyytyväinen työhöni, 321 00:26:15,803 --> 00:26:19,603 arvostan tätä tilaisuutta ja sitä, että luotit minuun, 322 00:26:20,203 --> 00:26:24,963 mutta joudun kieltäytymään kampanjasta ja tarjoamastanne työstä. 323 00:26:25,043 --> 00:26:27,483 Hetkinen nyt. -Mikä hätänä? 324 00:26:28,483 --> 00:26:30,883 Mutta minä en… 325 00:26:32,003 --> 00:26:36,963 Aineistossa on lista kampanjaideoistani, mutta tämä on pääideani. 326 00:26:37,643 --> 00:26:41,523 Huulipuna ei ole vain meikkiä. Se on myös tapa kommunikoida. 327 00:26:41,603 --> 00:26:45,883 En voi uskoa, että esitit ideasi. -En voi uskoa, että kieltäydyit. 328 00:26:45,963 --> 00:26:49,123 Tietysti. Sovimme miettivämme, mikä on meille parasta. 329 00:26:49,203 --> 00:26:50,723 Ammatillisessa mielessä. 330 00:26:51,523 --> 00:26:52,843 Suhdettamme ajatellen. 331 00:26:53,523 --> 00:26:57,123 On selvää, ettemme osaa edes sopia, mistä olemme samaa mieltä. 332 00:26:58,523 --> 00:26:59,603 Olen samaa mieltä. 333 00:27:11,603 --> 00:27:13,523 No, miten voit? 334 00:27:14,603 --> 00:27:16,043 Enpä oikein tiedä. 335 00:27:16,683 --> 00:27:19,443 Hassua. Olen näyttelyn keskipiste, 336 00:27:19,523 --> 00:27:22,043 jonka viesti on, ettei minulla ole enää väliä. 337 00:27:22,123 --> 00:27:24,763 Olen menneisyyttä. -Mistä sait tuon idean? 338 00:27:24,843 --> 00:27:28,043 Adriánin uusi tyttöystävä tulkitsi sen niin. 339 00:27:28,123 --> 00:27:28,963 Mitä? 340 00:27:34,763 --> 00:27:37,843 En tiedä, mikä Borjaa vaivaa. En vain tiedä. 341 00:27:39,723 --> 00:27:42,283 Viimeinkin! Missä olit? -Anna se tänne. 342 00:27:42,363 --> 00:27:44,843 Älä sano, ettei Sergion kanssa ole hauskaa. 343 00:27:44,923 --> 00:27:47,443 Tuota menoa vielä oksennat. 344 00:27:47,523 --> 00:27:52,123 Rakkaimpani pitelevät silloin hiuksistani. Ja niinhän te teettekin. 345 00:27:53,403 --> 00:27:54,243 Puhelimesi. 346 00:27:57,883 --> 00:27:59,843 Voi luoja. Taas Carlos. 347 00:28:00,443 --> 00:28:05,243 Oikeasti nyt. Toinen ei osaa olla hiljaa, ja toinen ei osaa lopettaa soittelua. 348 00:28:05,323 --> 00:28:08,683 Ehkä hän välittää, vaikka tietäisikin, että olette vain ystäviä. 349 00:28:08,763 --> 00:28:13,123 Asut jo kotonani. Älä sekaannu elämääni. 350 00:28:14,723 --> 00:28:15,563 Okei… 351 00:28:15,643 --> 00:28:19,003 Ainakin sinulla on kiva ilta. Miten tyttöystäväsi voi? 352 00:28:19,083 --> 00:28:20,483 Hän ei ole tyttöystäväni. 353 00:28:22,043 --> 00:28:24,363 Tytöt, taisin mokata. -Miten niin? 354 00:28:25,203 --> 00:28:29,843 Epävarmuuteni ynnättynä siihen, että teillä on deitit mukana, 355 00:28:29,923 --> 00:28:32,283 johti siihen, että toimin ajattelematta. 356 00:28:34,683 --> 00:28:37,403 Anteeksi mitä? -Olen nyt hyvin haavoittuvainen. 357 00:28:37,483 --> 00:28:38,723 Älkää tuomitko minua. 358 00:28:44,483 --> 00:28:45,483 Enkö mokannutkin? 359 00:28:46,883 --> 00:28:47,723 Tytöt! 360 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 Yritin soittaa. 361 00:29:01,603 --> 00:29:03,803 Ja minä yritin olla vastaamatta. 362 00:29:10,523 --> 00:29:11,963 Mennäänkö sisään? -Kyllä. 363 00:29:24,763 --> 00:29:28,443 Tarjoilijat ovat ammattimaisia, ja ruoka on mahtavaa. 364 00:29:29,443 --> 00:29:32,003 Muistatko, mitä sanoin Sergion sietämisestä? 365 00:29:32,883 --> 00:29:34,123 Hän on täysi kusipää. 366 00:29:46,163 --> 00:29:47,483 Mitä? Etkö pidä siitä? 367 00:29:48,923 --> 00:29:51,083 On kiusallista nähdä ystävä näin. 368 00:29:51,843 --> 00:29:57,043 Jos taide ei sysää pois mukavuusalueelta, mitä ideaa siinä on? 369 00:29:57,123 --> 00:30:00,483 Esteettinen nautinto. -Ei. Se ei ole taidetta. 370 00:30:00,563 --> 00:30:02,123 Sellainen teos on koriste. 371 00:30:03,563 --> 00:30:08,563 Taiteen pitää provosoida ja pakottaa kysysymään kysymyksiä. 372 00:30:11,163 --> 00:30:12,883 Tule tänne. 373 00:30:15,443 --> 00:30:16,283 Mitä näet? 374 00:30:17,083 --> 00:30:17,923 Valerian. 375 00:30:19,203 --> 00:30:20,123 Mitä näet? 376 00:30:22,603 --> 00:30:26,803 Se on hän muttei sitten kuitenkaan. 377 00:30:26,883 --> 00:30:28,723 Erilainen Valeria. -Juuri niin. 378 00:30:30,043 --> 00:30:33,363 Hän luopui kontrollista. Hän vapautui. 379 00:30:40,363 --> 00:30:41,443 Ei. Ei täällä. 380 00:30:44,563 --> 00:30:47,163 Menen kotiin. Huomenna on aikainen herätys. 381 00:30:49,883 --> 00:30:53,403 Olisit muuten loistava tapahtumajärjestäjä, 382 00:30:54,123 --> 00:30:56,883 mutta sinun pitäisi poistua mukavuusalueeltasi. 383 00:31:18,603 --> 00:31:21,483 Tästä sarjasta pidän koko näyttelyssä eniten. 384 00:31:23,323 --> 00:31:27,083 Kun katson niitä, näen määrätietoisen puoleni. 385 00:31:27,723 --> 00:31:28,563 Pelottoman. 386 00:31:29,923 --> 00:31:33,963 Sellaisen puolen, jota en voi näyttää, kun olen kanssasi. 387 00:31:36,443 --> 00:31:37,523 Mitä tarkoitat? 388 00:31:39,203 --> 00:31:42,963 Kuulehan. Saat minut horjumaan henkisesti. 389 00:31:44,083 --> 00:31:46,963 Emme ole pari, mutta teemme parien juttuja. 390 00:31:47,963 --> 00:31:51,043 Joskus vaikutat sitoutuneelta. Joskus taas et… 391 00:31:52,923 --> 00:31:54,723 Et ole edes lukenut kirjaani. 392 00:31:55,683 --> 00:31:57,883 Se ei johdu siitä, ettenkö haluaisi. 393 00:31:59,603 --> 00:32:03,043 Romaanissa paljastat itsesi sellaisena kuin olet. Kokonaan. 394 00:32:04,483 --> 00:32:08,963 Sen lukeminen nyt antaisi avaimen todelliseen minääsi liian aikaisin. 395 00:32:09,723 --> 00:32:10,643 En halua sitä. 396 00:32:14,043 --> 00:32:18,163 Mitä jos lopetamme tämän draaman ja olemme välillä rehellisiä? 397 00:32:21,363 --> 00:32:22,443 Olen samaa mieltä. 398 00:32:24,203 --> 00:32:26,883 Nyt kun Adrián tietää meistä, se on helpompaa. 399 00:32:29,843 --> 00:32:31,243 Et ole kertonut. 400 00:32:31,323 --> 00:32:32,803 Haluan kertoa. Todella. 401 00:32:33,643 --> 00:32:36,523 Anteeksi. -Kuule, minä lähden nyt kotiin. 402 00:32:37,123 --> 00:32:40,243 Huomenna soitan sopiaksemme tapaamisen. 403 00:32:40,923 --> 00:32:43,283 Ei kiirettä, ei taka-ajatuksia. 404 00:32:44,123 --> 00:32:45,603 Ei draamaa. Käykö? 405 00:32:50,483 --> 00:32:52,043 En malta odottaa huomista. 406 00:32:53,723 --> 00:32:54,563 Okei. 407 00:33:02,083 --> 00:33:02,923 Jopas. 408 00:33:04,563 --> 00:33:07,003 Onnittelut näyttelystä. -Kiitos. 409 00:33:22,123 --> 00:33:23,843 Anteeksi. Siinähän sinä olet. 410 00:33:27,523 --> 00:33:28,363 Borja. 411 00:33:32,203 --> 00:33:37,323 Olen pahoillani, että luovuit työstä, mutta vihasi minua kohtaan on epäreilua. 412 00:33:37,403 --> 00:33:39,443 En pyytänyt sitä sinulta. 413 00:33:40,963 --> 00:33:44,523 Etkö vihjannut siihen puhuessamme? -En. 414 00:33:46,443 --> 00:33:49,043 Tai ehkä. En minä tiedä. Kuka tietää? 415 00:33:51,723 --> 00:33:54,443 Miten voin perustaa kampanjani meikin kielelle, 416 00:33:54,523 --> 00:33:57,003 kun en voi kommunikoida sinunkaan kanssasi? 417 00:34:00,083 --> 00:34:01,963 Mitä tarkoitat meikin kielellä? 418 00:34:05,723 --> 00:34:11,483 Riippuen siitä, miten meikkiä käyttää, voi monia asioita sanoa suutaan avaamatta. 419 00:34:12,683 --> 00:34:14,283 Eipä sillä ole väliä. -Mitä? 420 00:34:14,883 --> 00:34:18,483 No, katsotaanpa. Esimerkiksi tuo tyttö. 421 00:34:19,083 --> 00:34:22,363 Hän on luova eikä välitä näkyykö se. 422 00:34:23,723 --> 00:34:24,563 Sekö siis - 423 00:34:25,883 --> 00:34:26,723 on kampanjasi? 424 00:34:27,843 --> 00:34:30,443 Niin. -Omani oli hyvä. Todella. 425 00:34:30,523 --> 00:34:31,363 Varmasti. 426 00:34:32,843 --> 00:34:34,323 Mutta omasi on uskomaton. 427 00:34:36,843 --> 00:34:37,763 Niinkö sinusta? 428 00:34:38,363 --> 00:34:39,203 Se ei - 429 00:34:40,403 --> 00:34:45,643 ole vain meikkiä vaan äänesi. -Iskulauseesi tekevät minut kiimaiseksi. 430 00:35:03,883 --> 00:35:07,003 Olga lähti, ja minäkin taidan lähteä. Olen väsynyt. 431 00:35:07,083 --> 00:35:08,003 Jaa väsynytkö? 432 00:35:09,123 --> 00:35:12,403 Niin, kuinka niin? -Älä feikkaa, Nerea. 433 00:35:12,483 --> 00:35:17,563 Tiedämme, ettet halua olla seurassamme, koska emme ole niin täydellisiä kuin sinä. 434 00:35:17,643 --> 00:35:19,243 Eikö? -Se ei ole totta. 435 00:35:19,323 --> 00:35:20,363 Vai ei ole. 436 00:35:21,043 --> 00:35:24,483 Olen mieluummin epätäydellinen Lola kuin jääkylmä Nerea. 437 00:35:25,963 --> 00:35:28,403 Ainakin deittini viettävät koko yön kanssani. 438 00:35:42,603 --> 00:35:43,723 Mikä tulisielu. 439 00:35:46,083 --> 00:35:48,043 Mekin vasta tutustumme toisiimme. 440 00:35:54,243 --> 00:35:57,843 Sori, etten varoittanut sinua kuvista ja muustakaan. 441 00:36:01,003 --> 00:36:02,563 Taiteena ne ovat kauniita. 442 00:36:03,483 --> 00:36:06,723 Mutta eksänäsi tämä on syvältä. 443 00:36:15,323 --> 00:36:18,843 En ymmärrä, miksi olemme nyt niin kiusaantuneita. 444 00:36:19,603 --> 00:36:20,443 No, 445 00:36:21,603 --> 00:36:23,763 nyt me tiedämme, mitä me emme ole. 446 00:36:26,003 --> 00:36:29,363 Tämä menee varmaan ohi, kun tiedämme, mitä me olemme. 447 00:36:33,683 --> 00:36:37,123 Kiitos, että tulit osoittamaan tukesi. 448 00:36:38,083 --> 00:36:39,003 Tarkoitan sitä. 449 00:36:43,163 --> 00:36:45,283 Pidä huoli itsestäsi. -Kuin myös. 450 00:37:27,363 --> 00:37:29,883 HALPA HUONE KIMPPAKÄMPÄSSÄ 451 00:37:41,323 --> 00:37:43,923 Täytät koko sängyn. Varovasti. 452 00:37:50,243 --> 00:37:53,723 JOAQUÍN ORTA - PAIKKA ON SINUN. ESITYKSESI OLI MAHTAVA. 453 00:38:39,963 --> 00:38:42,803 Haluan riisua persoonasi kerrokset hitaasti, 454 00:38:42,883 --> 00:38:44,603 kunnes löydän kuvan Valerian. 455 00:39:02,403 --> 00:39:06,763 VALERIA FÉRRIZ: HUIJARI 456 00:39:06,843 --> 00:39:10,883 OSTA NYT YHDELLÄ PAINALLUKSELLA 457 00:39:11,483 --> 00:39:17,803 TILAUS VAHVISTETTU KIITOS OSTOKSESTASI! 458 00:39:17,883 --> 00:39:18,923 LATAA JA LUE 459 00:39:19,003 --> 00:39:21,403 LADATAAN 460 00:40:38,483 --> 00:40:42,003 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi