1 00:00:06,603 --> 00:00:09,163 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:36,363 --> 00:00:39,723 CARMEN - Myslím, že náš marketingový plán začíná fungovat. 3 00:00:42,203 --> 00:00:45,203 PRODANÉ VÝTISKY: 67 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,123 Šedesát šest? 5 00:00:52,923 --> 00:00:54,043 Šedesát šest? 6 00:00:56,883 --> 00:00:57,763 Šedesát sedm? 7 00:00:57,843 --> 00:01:00,043 Koupí, co je v módě. Žádný problém. 8 00:01:00,123 --> 00:01:01,843 Bydlí v New Yorku nebo Miami. 9 00:01:01,923 --> 00:01:04,243 Lítá jen v soukromém tryskáči. 10 00:01:04,323 --> 00:01:06,803 Ukazuje, že má prachy, jak to jen jde. 11 00:01:06,883 --> 00:01:08,883 BLAHOPŘEJEME! PRODALA JSI 200 KNIH 12 00:01:14,963 --> 00:01:16,923 Chci jen prachy. 13 00:01:17,443 --> 00:01:19,603 Prachy, na nic víc nemyslíš. 14 00:01:20,723 --> 00:01:26,123 Prachy. 15 00:01:26,203 --> 00:01:28,523 Prachy, na nic víc nemyslíš. 16 00:01:29,483 --> 00:01:34,803 Prachy. 17 00:01:34,883 --> 00:01:36,883 Prachy, na nic víc nemyslíš. 18 00:01:36,963 --> 00:01:39,163 Spousta hadrů, ale nemá je čas nosit. 19 00:01:39,243 --> 00:01:41,443 Účty ve Švýcarsku, Panamě, to koukáš. 20 00:01:41,523 --> 00:01:43,523 Akcií má tuny, jen to začít kosit. 21 00:01:43,603 --> 00:01:45,723 Značky používají jeho jméno a tvář. 22 00:01:45,803 --> 00:01:47,923 Když se vrátí domů v noci, 23 00:01:48,003 --> 00:01:50,083 spí a odpočívá jen chvíli. 24 00:01:50,163 --> 00:01:52,363 Je po všem, když se ráno probudí. 25 00:01:52,443 --> 00:01:54,603 Chce to, co chtějí fanoušci. 26 00:01:54,683 --> 00:01:56,443 Mám rád prachy. 27 00:01:56,523 --> 00:01:58,563 Máš rád prachy. 28 00:01:58,643 --> 00:02:00,723 Chci jen prachy. 29 00:02:00,803 --> 00:02:03,123 Prachy, na nic víc nemyslíš. 30 00:02:03,203 --> 00:02:05,043 Mám rád prachy. 31 00:02:05,123 --> 00:02:07,243 Máš rád prachy. 32 00:02:07,323 --> 00:02:09,683 Chci jen prachy. 33 00:02:09,763 --> 00:02:12,083 Prachy, na nic víc nemyslíš. 34 00:02:20,643 --> 00:02:22,883 Znám někoho, kdo miluje prachy. 35 00:02:22,963 --> 00:02:25,043 Ráno vstane a kouká do peněženky. 36 00:02:25,123 --> 00:02:27,243 Koupí, co je v módě. Žádný problém. 37 00:02:27,323 --> 00:02:29,123 Bydlí v New Yorku nebo Miami. 38 00:02:29,203 --> 00:02:33,003 BLAHOPŘEJEME! PRODALA JSI 300 KNIH 39 00:02:34,403 --> 00:02:37,083 ZISK: 32 EUR 40 00:02:57,363 --> 00:02:59,763 NA MOTIVY ROMÁNŮ ELÍSABET BENAVENTOVÉ 41 00:03:02,483 --> 00:03:04,723 2.4 EXPONOVANÁ 42 00:03:04,803 --> 00:03:05,643 To je Sergio. 43 00:03:08,483 --> 00:03:09,363 Jak vypadám? 44 00:03:13,723 --> 00:03:14,923 Perfektní! 45 00:03:15,003 --> 00:03:17,203 - Kam jdete? - Zůstaneme tady. 46 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 Už jdu. 47 00:03:20,043 --> 00:03:22,163 Sebe mám milovat víc. Já vím. 48 00:03:22,243 --> 00:03:25,003 Proč jsi tak nervózní? Nevidíte se poprvý. 49 00:03:25,083 --> 00:03:27,283 Nereo, ty jsi taková ledová královna. 50 00:03:27,363 --> 00:03:30,403 Je to poprvé, co spolu budeme jako… 51 00:03:30,483 --> 00:03:31,723 jako… 52 00:03:33,883 --> 00:03:35,643 Jako co? Bez sexu? 53 00:03:36,563 --> 00:03:40,243 Ani nápad. Opustil svou ženu a musíme zjistit, co mezi námi je. 54 00:03:42,483 --> 00:03:44,803 Tak já se půjdu třeba projít. 55 00:03:48,163 --> 00:03:49,803 Nemusíš ten zvonek zničit. 56 00:03:50,403 --> 00:03:52,083 Aspoň jsem ho nezablokoval. 57 00:03:57,883 --> 00:03:59,923 - Nemá mě ráda. - Já tebe taky ne. 58 00:04:01,243 --> 00:04:05,843 Uvařím ti fettuccine s lanýžovou omáčkou. 59 00:04:08,363 --> 00:04:11,843 Dezert bude z listového těsta s mascarpone. 60 00:04:13,843 --> 00:04:14,843 A nakonec… 61 00:04:16,643 --> 00:04:17,963 pivo z minipivovaru. 62 00:04:19,563 --> 00:04:21,123 Sergio, já mám celiakii. 63 00:04:23,603 --> 00:04:25,443 Od kdy? 64 00:04:26,163 --> 00:04:28,603 To je jedno, něco si objednám. 65 00:04:29,843 --> 00:04:30,683 Poke? 66 00:04:32,083 --> 00:04:34,963 - Co třeba burger? - Nepustíme si něco? 67 00:04:35,723 --> 00:04:38,923 Zrovna přidali film od Jasudžira Ozua. Vypadá dobře. 68 00:04:39,563 --> 00:04:41,043 - Co? - Je to dabovaný? 69 00:04:41,123 --> 00:04:43,883 Jsem překladatelka. Z dabingu mi krvácí uši. 70 00:04:43,963 --> 00:04:48,363 A já jsem člověk. Nic neuvidím, když budu jíst a číst. 71 00:04:49,643 --> 00:04:50,923 Co kdybychom… 72 00:04:53,683 --> 00:04:58,203 si nejdřív něco pustili a popovídali si? Máš rád soul? 73 00:05:00,163 --> 00:05:01,763 Ne? Tak dobře. 74 00:05:04,003 --> 00:05:04,843 Tak… 75 00:05:05,563 --> 00:05:09,763 musí existovat něco, co spolu můžeme dělat. 76 00:05:41,323 --> 00:05:44,363 Nechám to tady. Zkusím to v kanceláři upravit. 77 00:05:45,403 --> 00:05:46,523 Tak zítra. 78 00:06:05,603 --> 00:06:09,803 Lolita nás jednoho večera seznámila a najednou se to celé zkomplikovalo. 79 00:06:10,483 --> 00:06:13,563 Doufám, že nebudeš litovat, že sis mě pustil do života. 80 00:06:13,643 --> 00:06:16,483 A že se jednoho dne probudíš trochu ošklivější, 81 00:06:17,203 --> 00:06:19,403 abych mohla dýchat, když tě vidím. 82 00:06:25,723 --> 00:06:29,163 Volaný uživatel je momentálně nedostupný. 83 00:06:46,443 --> 00:06:47,803 - Ahoj. - Jak je? 84 00:06:47,883 --> 00:06:51,323 Dneska je můj první den v práci. Ve čtyři musím být zpátky. 85 00:06:51,403 --> 00:06:54,523 Doufám, že budu končit pozdě, ať se vyhnu Sergiovi. 86 00:06:54,603 --> 00:06:55,523 Proč? 87 00:06:55,603 --> 00:06:57,443 - Jdu na záchod. - Dobře. 88 00:07:03,763 --> 00:07:06,283 - Ahoj. - Borja už dvě minuty píše. 89 00:07:06,363 --> 00:07:08,923 Jen jsem se ptala na tu prezentaci pro Ortu. 90 00:07:09,003 --> 00:07:11,443 Lituje toho? Proto je to tak dlouhý? 91 00:07:11,523 --> 00:07:14,403 - Carmen. - Určitě je pořád naštvaný. 92 00:07:14,483 --> 00:07:18,763 Nebo možná nemám signál a zaseklo se to na „píše“. 93 00:07:18,843 --> 00:07:20,043 Hned jsem zpátky. 94 00:07:20,123 --> 00:07:21,203 - Ale… - Kurva. 95 00:07:22,523 --> 00:07:23,603 - Ahoj. - Ahoj. 96 00:07:25,683 --> 00:07:29,523 Umírám hlady. Už je tu Nerea? Nemůžu se dočkat, až začne pracovat. 97 00:07:29,603 --> 00:07:33,803 Nemůžu si vodit Sergia domů. Cítím, jak na mě zírá ledovýma očima. 98 00:07:34,443 --> 00:07:35,923 - Ahoj. - Jak je? 99 00:07:36,963 --> 00:07:39,643 Signálem to nebylo. Borja tu zprávu smazal. 100 00:07:39,723 --> 00:07:40,883 Můžeme už jíst? 101 00:07:40,963 --> 00:07:43,923 Když máš hlad, jsi horší než gremlin. 102 00:07:46,243 --> 00:07:48,603 - Vezmeš to? - Ne, to je Carlos. 103 00:07:49,843 --> 00:07:51,683 Dlužíš mu vysvětlení. 104 00:07:51,763 --> 00:07:55,683 Proč? Ví, že jsme jen kamarádi. Jde nám o to samý. 105 00:07:56,203 --> 00:07:57,923 Ale stejně to není správný. 106 00:07:58,843 --> 00:08:03,483 Ne všichni rozlišují, co je správný a co ne, tak dobře jako ty. 107 00:08:03,563 --> 00:08:06,203 Nejlepší je ho ignorovat. Dojde mu to. 108 00:08:06,803 --> 00:08:09,203 Hele, Val, jak jde prodej? 109 00:08:09,283 --> 00:08:12,323 Lepší se. Ten tvůj marketingový plán je geniální. 110 00:08:12,963 --> 00:08:15,723 Ale problém je, že jsem čekala větší zisky. 111 00:08:15,803 --> 00:08:17,883 Četly jste první recenze? 112 00:08:18,603 --> 00:08:22,523 Kruci, vybil se mi telefon. Tak si je přečtěte pak. Jsou skvělý. 113 00:08:22,603 --> 00:08:25,243 - Bravo. - Co říká tvůj největší fanoušek? 114 00:08:25,323 --> 00:08:27,603 - Kdo? - Jak kdo? Víctor. 115 00:08:27,683 --> 00:08:29,723 Podle tvý knížky je to bůh sexu. 116 00:08:29,803 --> 00:08:32,043 Já nevím. Myslím, že to nečetl. 117 00:08:33,963 --> 00:08:35,003 Divný, co? 118 00:08:35,483 --> 00:08:38,403 - Určitě má dobrý důvod. - To je fuk. 119 00:08:38,483 --> 00:08:40,963 Od tý hádky na oslavě jsem s ním nemluvila. 120 00:08:41,043 --> 00:08:42,403 - Dobře, žes odešla. - No… 121 00:08:42,483 --> 00:08:46,323 - Dělal scény před svou rodinu. - Myslel, že mu lhala o Adriánovi. 122 00:08:46,403 --> 00:08:50,363 Rozešla jsem se s manželem, co chtěl, abych přestala psát, 123 00:08:50,443 --> 00:08:53,883 abych neměla vztah s chlapem, který nečte, co napíšu. 124 00:08:53,963 --> 00:08:55,203 Všichni jsou stejný. 125 00:08:55,283 --> 00:08:58,843 Ženy mají muže v tichosti podporovat. A když jsme úspěšný, 126 00:08:58,923 --> 00:09:01,323 nesmíme je zastínit, jinak se naštvou 127 00:09:01,403 --> 00:09:02,923 a smažou, co napíšou. 128 00:09:03,003 --> 00:09:05,483 Jo. Je to jako mořská řasa. 129 00:09:05,563 --> 00:09:08,963 Kdyby tu byla na stole sama, už bychom ji snědly. 130 00:09:09,043 --> 00:09:11,843 Ale pak se objeví šťastný gyoza knedlíčky. 131 00:09:11,923 --> 00:09:14,043 Jak by taky nebyly šťastný bez PNS. 132 00:09:14,603 --> 00:09:15,443 Cože? 133 00:09:15,523 --> 00:09:18,283 Povinnosti, neviditelný břemeno a skleněný strop. 134 00:09:18,363 --> 00:09:22,683 Seru na gyozy. Mořský řasy jsou zdravější a mají výraznější chuť. 135 00:09:22,763 --> 00:09:23,683 Jasně. 136 00:09:23,763 --> 00:09:24,643 Jo. 137 00:09:24,723 --> 00:09:28,523 Jako metafora je to super, ale teď mám chuť na knedlíčky. 138 00:09:28,603 --> 00:09:30,643 Jo, já taky. 139 00:09:30,723 --> 00:09:31,883 Sakra, já taky. 140 00:09:31,963 --> 00:09:32,963 Dobře. 141 00:09:33,043 --> 00:09:34,643 Na mořský řasy. 142 00:09:34,723 --> 00:09:35,683 Na mořský řasy. 143 00:09:35,763 --> 00:09:36,963 Na mořský řasy. 144 00:09:40,363 --> 00:09:41,843 To je taková dobrota. 145 00:09:41,923 --> 00:09:42,883 Bože. 146 00:09:54,283 --> 00:09:55,203 Co tu děláš? 147 00:09:56,763 --> 00:10:00,003 Já? Říkali, ať jdu na jednání. 148 00:10:00,083 --> 00:10:04,123 Jo, chtěla jsem, abys pomohla s dokumenty a pitím. 149 00:10:04,203 --> 00:10:08,843 Díky tomu můžou junioři chodit na jednání, i když se jich nesmí účastnit. 150 00:10:10,403 --> 00:10:11,283 Jasně. 151 00:10:16,643 --> 00:10:19,603 Piju kafe s bezlaktózovým mlékem. Mám intoleranci. 152 00:10:20,403 --> 00:10:21,243 Dobře. 153 00:10:22,643 --> 00:10:24,363 - Nereo. - Ano? 154 00:10:24,443 --> 00:10:25,723 Tady máš smlouvu. 155 00:10:27,203 --> 00:10:30,323 Až budeš mít čas, koukni na ni a podepiš ji. 156 00:10:30,403 --> 00:10:31,243 Díky. 157 00:10:36,243 --> 00:10:38,003 HRUBÁ MĚSÍČNÍ MZDA 158 00:10:42,443 --> 00:10:45,163 BEZLAKTÓZOVÉ, PLNOTUČNÉ 159 00:10:54,163 --> 00:10:55,563 FIXNÍ SAZBA: 14,90 € 160 00:10:55,643 --> 00:10:57,203 PRONÁJEM PLYNOMĚRU: 7,25 € 161 00:10:57,283 --> 00:10:58,323 DALŠÍ: 6,17 € 162 00:11:23,003 --> 00:11:25,203 ROZCHÁZENÍ 163 00:11:25,803 --> 00:11:27,883 - Ty budeš mít výstavu? - Jo. 164 00:11:28,483 --> 00:11:29,883 Gratuluju, Adri! 165 00:11:31,683 --> 00:11:34,363 Chtěl jsem tě pozvat osobně. 166 00:11:34,443 --> 00:11:38,123 Vím, že se situace změnila. 167 00:11:38,203 --> 00:11:41,843 Ale bylas součástí toho procesu, tak chci, abys tam byla. 168 00:11:43,123 --> 00:11:45,363 Tolikrát jsme o tom mluvili. 169 00:11:45,443 --> 00:11:46,283 Já vím. 170 00:11:47,403 --> 00:11:48,963 To bych si nenechala ujít. 171 00:11:55,843 --> 00:11:57,403 To si žádá přípitek. 172 00:11:57,483 --> 00:11:58,603 - Vermut? - Tak jo. 173 00:11:58,683 --> 00:11:59,523 Fajn. 174 00:12:02,883 --> 00:12:05,403 - Pozval jsem i holky. - Fakt? 175 00:12:05,483 --> 00:12:09,083 - Abyste mohly jít spolu. - Určitě se jim to bude líbit. 176 00:12:12,363 --> 00:12:13,883 Není ti tu zima? 177 00:12:17,043 --> 00:12:19,083 Je rozbitý vytápění. 178 00:12:21,043 --> 00:12:23,163 Teda! Budeš mít vlastní výstavu. 179 00:12:24,683 --> 00:12:25,963 Byl to tvůj sen. 180 00:12:26,803 --> 00:12:31,123 Ty si taky splníš sen, až dokončíš úpravy toho románu. 181 00:12:32,003 --> 00:12:32,923 Jo. 182 00:12:33,523 --> 00:12:36,563 Já ti nevím. Čím víc to čtu, tím míň to chci vydat. 183 00:12:37,723 --> 00:12:38,563 Chceš olivu? 184 00:12:39,763 --> 00:12:40,603 Co? 185 00:12:46,323 --> 00:12:48,803 Do toho vermutu. Chceš do něj olivu? 186 00:12:49,963 --> 00:12:50,843 Jak chceš. 187 00:12:57,803 --> 00:13:00,163 Zelený nemám, tak jsem dala černý. 188 00:13:00,243 --> 00:13:01,083 Díky. 189 00:13:01,683 --> 00:13:03,123 Na splněné sny. 190 00:13:04,363 --> 00:13:05,203 Jo. 191 00:13:19,083 --> 00:13:19,923 No fuj! 192 00:13:20,483 --> 00:13:21,323 Kurva. 193 00:13:21,403 --> 00:13:24,123 Co se děje? Jestli je tu pavouk, odcházím. 194 00:13:24,203 --> 00:13:25,843 - Kde je? - Co to má být? 195 00:13:27,363 --> 00:13:29,923 - Kartáček na zuby. - Jo, ale čí? 196 00:13:30,003 --> 00:13:31,963 Sergiův, koho asi. 197 00:13:32,683 --> 00:13:34,683 Ty toho naděláš. 198 00:13:35,803 --> 00:13:39,523 Vědělas, že je na kartáčku tolik bakterií jako v záchodě? 199 00:13:39,603 --> 00:13:43,123 Nechtěj vědět, kde měl pusu, než si šel vyčistit zuby. 200 00:13:44,563 --> 00:13:47,843 Hele, chtěla jsem ti říct, 201 00:13:47,923 --> 00:13:52,123 že by bylo fajn, kdybys s ním vydržela v jedný místnosti. 202 00:13:52,203 --> 00:13:55,203 Nechci po tobě, abyste byli nejlepší kámoši, ale… 203 00:13:55,283 --> 00:13:58,203 Tak to by si mohl začít nechávat věci jinde. 204 00:13:58,283 --> 00:13:59,883 Kde mám kartáček? 205 00:13:59,963 --> 00:14:03,243 Říkalas, že po výplatě odejdeš. Máš ho v taštičce. 206 00:14:05,443 --> 00:14:06,363 Co je? 207 00:14:06,443 --> 00:14:09,243 Dneska mi dali smlouvu. Plat je hroznej. 208 00:14:09,883 --> 00:14:14,483 Ale jestli chceš, abych šla, můžu někomu zavolat. Zvládnu to. 209 00:14:14,563 --> 00:14:16,683 - Ne. - Klidně půjdu. To nevadí. 210 00:14:16,763 --> 00:14:21,523 Ne. Slíbila jsem ti, že tu budeš moct zůstat, jak dlouho bude třeba. 211 00:14:21,603 --> 00:14:23,683 Tohle si radši odnesu. 212 00:14:30,083 --> 00:14:31,523 To si dělá prdel. 213 00:14:31,603 --> 00:14:33,963 Je v zasedačce zapnutá klimatizace? 214 00:14:34,043 --> 00:14:35,083 Myslím, že ano. 215 00:14:35,163 --> 00:14:38,243 A je tam káva, voda, co budete chtít. 216 00:14:38,323 --> 00:14:39,163 Super. 217 00:14:42,363 --> 00:14:44,323 - Za chvíli je u vás. - Díky. 218 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 Ahoj. 219 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 Ahoj. 220 00:15:06,643 --> 00:15:09,763 - Tak velký den je konečně tady, co? - Jo. 221 00:15:09,843 --> 00:15:10,683 Konečně. 222 00:15:13,763 --> 00:15:14,843 Psala jsem ti. 223 00:15:15,763 --> 00:15:17,763 - Málem jsem odpověděl. - Jasně. 224 00:15:24,963 --> 00:15:26,163 Borjo, já… 225 00:15:26,243 --> 00:15:27,923 Já nemůžu… 226 00:15:28,003 --> 00:15:29,723 - Už to nevydržím. - Počkej. 227 00:15:29,803 --> 00:15:33,043 Dlouho jsme se neviděli, ale teď není vhodná doba. 228 00:15:33,123 --> 00:15:36,643 Co? Ne, musím se převlíct. Potím se, když jsem ve stresu. 229 00:15:37,363 --> 00:15:38,483 - Ty se potíš? - Jo. 230 00:15:39,123 --> 00:15:41,443 To jsem nevěděl. Vždyť to děláš běžně. 231 00:15:41,523 --> 00:15:44,163 Jo, ale nejde o prezentaci. 232 00:15:44,243 --> 00:15:47,083 Ta s tím nemá nic společnýho. Je to kvůli tobě. 233 00:15:48,643 --> 00:15:50,003 Protože mi moc chybíš, 234 00:15:50,083 --> 00:15:52,563 neměla jsem ti strkat nos do práce. A taky… 235 00:15:57,883 --> 00:15:59,283 Protože tě miluju. 236 00:15:59,363 --> 00:16:02,483 Jsi tak krásný. 237 00:16:02,563 --> 00:16:03,403 Miluješ mě? 238 00:16:04,963 --> 00:16:05,803 Jo. 239 00:16:10,843 --> 00:16:12,043 Já tě taky miluju. 240 00:16:14,883 --> 00:16:15,723 Vážně? 241 00:16:16,843 --> 00:16:17,923 - Ano. - Jo? 242 00:16:20,443 --> 00:16:23,683 …co září jak slunce. 243 00:16:24,563 --> 00:16:28,723 A ten zamilovaný pohled 244 00:16:28,803 --> 00:16:31,243 ti nějak zůstane. 245 00:16:33,603 --> 00:16:35,483 Máš ještě další košile? 246 00:16:35,563 --> 00:16:38,083 - Co? - Měla by ses zas převlíct. 247 00:16:38,163 --> 00:16:39,443 Promiň. 248 00:16:40,203 --> 00:16:41,203 Jsem hrozná. 249 00:16:42,203 --> 00:16:44,563 - Pomůžeš mi? - Mám? 250 00:16:44,643 --> 00:16:47,443 - Jo. Zasekla jsem se. Zatáhni… - Za co? 251 00:16:47,523 --> 00:16:49,003 - Nahoru. No tak. - Dobře. 252 00:16:49,083 --> 00:16:50,963 - Opatrně. - Moje vlasy. 253 00:16:54,443 --> 00:16:56,763 - Ne, ona se potí. - Můžete jít dovnitř. 254 00:16:56,843 --> 00:16:58,363 Joaquín Orta na vás čeká. 255 00:16:59,563 --> 00:17:00,403 Bezva. 256 00:17:00,483 --> 00:17:02,403 - Tak jo. - Fajn. Díky. 257 00:17:03,283 --> 00:17:06,083 Nechci žádný další hádky a problémy. 258 00:17:06,163 --> 00:17:07,643 - Já taky ne. - Dobře. 259 00:17:07,723 --> 00:17:10,683 Musíme vymyslet řešení, které bude vyhovovat oběma. 260 00:17:10,763 --> 00:17:11,923 Naprosto souhlasím. 261 00:17:12,003 --> 00:17:13,363 - Vážně? - Jasně. 262 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 - Je fajn, že to bereme stejně. - To jo. 263 00:17:17,683 --> 00:17:18,763 - Tak… - Jasně. 264 00:17:18,843 --> 00:17:20,563 - Jdu na to. - Utíkej. Počkej. 265 00:17:21,323 --> 00:17:23,323 - Zlom vaz. To zvládneš. - Jo. 266 00:17:23,403 --> 00:17:24,403 Pojď sem. 267 00:17:25,523 --> 00:17:26,643 - Tak já jdu. - Jdi. 268 00:17:39,603 --> 00:17:42,403 Dej si, ať zapomeneš na svůj plat. 269 00:17:42,483 --> 00:17:45,643 Je sice na prd, ale nájmy v Madridu jsou horší. 270 00:17:46,883 --> 00:17:48,803 Lole nevadí, že u ní bydlíš, ne? 271 00:17:49,483 --> 00:17:53,643 O Lolu nejde. Problém je Sergio. Je to kretén a nemůžu ho vystát. 272 00:17:53,723 --> 00:17:54,723 Je to její kluk. 273 00:17:55,323 --> 00:17:58,123 Jasně, je to kretén, 274 00:17:58,203 --> 00:17:59,043 ale… 275 00:17:59,683 --> 00:18:00,563 Díky, Julio. 276 00:18:01,723 --> 00:18:04,483 Ale musíš tu být pro ni, až jí to docvakne. 277 00:18:07,763 --> 00:18:10,283 - Posloucháš mě vůbec? - Co? 278 00:18:10,363 --> 00:18:14,003 Nebo přemýšlíš nad tím, že odsud půjdeš rovnou na tetanovku? 279 00:18:14,963 --> 00:18:16,243 Tobě se tu fakt líbí? 280 00:18:18,003 --> 00:18:18,843 Jo. 281 00:18:19,803 --> 00:18:23,803 Jestli si chceš udržet kamarády, neměla bys být tak přísná. 282 00:18:23,883 --> 00:18:26,683 A být víc pružnější u věcí, který nemusíš. 283 00:18:31,843 --> 00:18:33,283 Co děláš večer? 284 00:18:46,923 --> 00:18:47,963 Carmen! 285 00:18:49,363 --> 00:18:50,363 Borjo! 286 00:18:51,683 --> 00:18:52,683 - Ahoj! - Čau. 287 00:18:52,763 --> 00:18:54,203 Ráno jsme si to rozdali. 288 00:18:55,203 --> 00:18:56,323 - Dobrý? - Jde to? 289 00:18:57,843 --> 00:18:58,883 Už jde Lola. 290 00:19:03,723 --> 00:19:05,483 Čau. Jak to jde? 291 00:19:06,603 --> 00:19:09,683 - Sergio, tohle je Carmen. - Ahoj. 292 00:19:09,763 --> 00:19:10,723 - Valeria. - Čau. 293 00:19:10,803 --> 00:19:12,883 - A Borja. - Těší mě. 294 00:19:12,963 --> 00:19:14,523 Ty jsi umělcova bývalá? 295 00:19:14,603 --> 00:19:15,923 Jo. 296 00:19:16,003 --> 00:19:17,323 Divný, co? 297 00:19:21,643 --> 00:19:22,763 Pardon za zpoždění. 298 00:19:28,283 --> 00:19:29,123 Jsem Olga. 299 00:19:29,203 --> 00:19:30,563 - Ahoj. - Zdravím. 300 00:19:30,643 --> 00:19:31,883 Olga je… 301 00:19:33,643 --> 00:19:34,483 kamarádka. 302 00:19:35,123 --> 00:19:38,443 Je to umělkyně. Myslela jsem, že by se jí to mohlo líbit. 303 00:19:38,523 --> 00:19:42,403 Konečně se poznáváme! Díky za tu nejhezčí obálku na světě. 304 00:19:43,043 --> 00:19:46,363 - Dobře, že tě Nerea pozvala. - Díky. 305 00:20:08,723 --> 00:20:10,203 Tak půjdeme dovnitř? 306 00:20:10,283 --> 00:20:11,483 - Jo. - Jasně. 307 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Díky. 308 00:20:22,323 --> 00:20:23,163 Dobrý den. 309 00:20:24,963 --> 00:20:25,803 Díky. 310 00:20:27,203 --> 00:20:30,963 Proč se tak tváříte? Děláte, jako byste nikdy neviděli fotky… 311 00:20:37,643 --> 00:20:40,523 Zůstaň se mnou navždy, 312 00:20:41,323 --> 00:20:44,363 trochu jsem se ztratil. 313 00:20:45,563 --> 00:20:52,083 Zapomněl jsem ti říct, že s tebou chci strávit život. 314 00:20:54,083 --> 00:20:55,123 Gratuluju! 315 00:20:55,203 --> 00:20:57,843 Tvoje sny se splnily, ale na můj účet. 316 00:20:57,923 --> 00:21:00,363 Val, nikdo si nevšimne, že jsi to ty. 317 00:21:01,963 --> 00:21:03,483 - Gratuluju! - Díky. 318 00:21:09,283 --> 00:21:12,403 Na záchodě byla dlouhá řada. Kde mám pití? 319 00:21:12,483 --> 00:21:15,883 Pamatuješ na Alicii? Seznámily jste se u ní doma, 320 00:21:15,963 --> 00:21:17,843 kde jsem jí točil videa. 321 00:21:18,603 --> 00:21:20,043 - Tys byla… - Jo. 322 00:21:22,523 --> 00:21:24,323 Co říkáš na tu výstavu? 323 00:21:25,883 --> 00:21:27,843 - No… - Adriáne, zlato. 324 00:21:27,923 --> 00:21:30,083 Nějací kupci tě chtějí poznat. 325 00:21:30,163 --> 00:21:31,363 - Vážně? - Jo. Jdeme. 326 00:21:32,043 --> 00:21:35,083 Jen jdi, zlato. Já půjdu. Mám hlídání jen do deseti. 327 00:21:40,163 --> 00:21:41,683 Jsou krásné. 328 00:21:41,763 --> 00:21:45,763 Je to úžasný způsob, jak se vyrovnat s rozchodem. 329 00:21:47,763 --> 00:21:48,963 Nepovídej. 330 00:21:49,043 --> 00:21:52,563 Je odvážné si uvědomit, že na minulosti nezáleží, 331 00:21:52,643 --> 00:21:54,683 a pustit ji z hlavy. 332 00:21:56,083 --> 00:21:58,843 - Jdu si odložit kabát. - Jasně. 333 00:22:17,723 --> 00:22:21,523 Ten Adri má ale odvahu vystavit zrovna tyhle fotky. 334 00:22:21,603 --> 00:22:22,443 Chudák Val. 335 00:22:23,163 --> 00:22:25,083 Ale proč? Jsou to super fotky. 336 00:22:25,603 --> 00:22:27,963 Umí si hrát s orámováním, světlem… 337 00:22:28,043 --> 00:22:30,403 Jo, ale organizování mu nejde. 338 00:22:30,483 --> 00:22:32,603 Chybí mu tu informace a biografie. 339 00:22:32,683 --> 00:22:36,843 Když tu budou fotky tvý nahý kámošky, nikdo si žádný leták číst nebude. 340 00:22:40,443 --> 00:22:42,243 - Dáš si víno? - Jasně. 341 00:23:10,323 --> 00:23:13,003 Dřív ti nevadilo, že jsem ty fotky publikoval. 342 00:23:14,483 --> 00:23:16,963 Řekl jsi to sám. „Dřív.“ 343 00:23:17,043 --> 00:23:19,403 Ještě, že jsem ti přenechala práva. 344 00:23:22,203 --> 00:23:23,243 To je pro mě? 345 00:23:24,683 --> 00:23:27,083 Chtěl jsem ti o Alicii říct, ale… 346 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 nevěděl jsem jak. 347 00:23:32,603 --> 00:23:34,603 Po našem rozchodu jsem byl troska. 348 00:23:35,803 --> 00:23:40,203 Stála po mém boku a prostě se to stalo. Ale teprve se poznáváme. 349 00:23:41,163 --> 00:23:44,603 Nemusíš mi to vysvětlovat. Už spolu nejsme. 350 00:23:44,683 --> 00:23:46,443 Já vím, ale chtěl jsem. 351 00:23:49,803 --> 00:23:51,923 Kvůli těm rokům, co jsme byli spolu. 352 00:23:55,283 --> 00:23:57,883 - Musím se soustředit. - Nesahej mi na foťák. 353 00:23:57,963 --> 00:24:00,443 - Já nechci. - No tak. 354 00:24:00,523 --> 00:24:02,963 TY ROKY, CO JSME BYLI SPOLU 355 00:24:03,043 --> 00:24:06,483 Co já vím. Třeba jsem i v tý tvý knížce. 356 00:24:09,323 --> 00:24:10,283 Hned se vrátím. 357 00:24:20,003 --> 00:24:20,843 Val. 358 00:24:31,003 --> 00:24:31,843 Obsazeno! 359 00:24:31,923 --> 00:24:34,003 - Víme. - Kdo si myslí, že jsou? 360 00:24:34,083 --> 00:24:37,003 Je múzou tý výstavy. Trochu úcty. 361 00:24:37,523 --> 00:24:40,923 Snažím se celou dobu popírat, že jsem to já, ale dík. 362 00:24:41,003 --> 00:24:42,923 - Jsi v pohodě? - Jo. 363 00:24:43,603 --> 00:24:46,203 Jo, jen je toho na mě trochu moc. 364 00:24:46,763 --> 00:24:48,443 - To je normální. - Jo. 365 00:24:48,523 --> 00:24:50,763 Nemusíme tu být, jestli nechceš. 366 00:24:53,203 --> 00:24:56,043 Víte co? Mně se ty fotky líbí. 367 00:24:57,483 --> 00:24:58,683 Jsou krásný. 368 00:25:00,203 --> 00:25:02,563 - Mám se ráda. - A my zase tebe. 369 00:25:03,083 --> 00:25:06,523 Přesně tak. Bravo. Jsi nejlepší, holka! 370 00:25:07,363 --> 00:25:08,843 Mám odemknout? 371 00:25:12,963 --> 00:25:14,603 - Jo. - Tak fajn. Jdeme. 372 00:25:14,683 --> 00:25:15,923 - Jdeme? - Jdeme. 373 00:25:16,003 --> 00:25:17,203 Jdeme! 374 00:25:25,083 --> 00:25:26,323 Jdeme. 375 00:25:31,763 --> 00:25:32,763 Pardon. 376 00:25:35,763 --> 00:25:38,723 - Kam jdeme? - Chci ti něco ukázat. 377 00:25:40,403 --> 00:25:41,243 Co? 378 00:25:51,363 --> 00:25:53,203 - Tady. - Tady? Vážně? 379 00:25:55,203 --> 00:25:56,803 Bože, tohle mi tak chybělo. 380 00:25:57,203 --> 00:26:00,523 Tolikrát jsme se hádali, protože jsme si nerozuměli. 381 00:26:02,643 --> 00:26:03,483 Zlato! 382 00:26:04,123 --> 00:26:07,203 Vsadím se, že jsi Joaquína Ortu ohromil. 383 00:26:07,283 --> 00:26:08,923 Ani nevíš jak. 384 00:26:09,003 --> 00:26:11,403 Já svou prezentaci nepředstavím. 385 00:26:12,323 --> 00:26:15,523 Jsem spokojený s tím, co jsem vytvořil, 386 00:26:15,603 --> 00:26:20,123 a vážím si té příležitosti i toho, že jste mi věřili, 387 00:26:20,203 --> 00:26:21,843 ale z osobních důvodů 388 00:26:21,923 --> 00:26:24,963 musím tuhle kampaň i pracovní nabídku odmítnout. 389 00:26:25,043 --> 00:26:26,563 Ne, zlato, počkej. 390 00:26:27,123 --> 00:26:27,963 Co se děje? 391 00:26:28,483 --> 00:26:30,883 Ale já ne… 392 00:26:31,963 --> 00:26:34,803 V téhle složce je seznam nápadů na kampaň, 393 00:26:34,883 --> 00:26:37,003 ale tohle je má hlavní myšlenka. 394 00:26:37,643 --> 00:26:41,523 Rtěnka není jen make-up. Je to i způsob komunikace. 395 00:26:41,603 --> 00:26:45,963 - Nemůžu uvěřit, žes to odprezentovala. - Já nemůžu uvěřit, žes odmítnul. 396 00:26:46,043 --> 00:26:49,203 Jasně. Měli jsme myslet na to, co je pro nás nejlepší. 397 00:26:49,323 --> 00:26:50,803 Profesně, Borjo. 398 00:26:51,523 --> 00:26:53,323 V našem vztahu, Carmen. 399 00:26:53,403 --> 00:26:57,323 Je jasný, že se nedokážeme shodnout ani na tom, jestli se shodneme. 400 00:26:58,403 --> 00:26:59,363 S tím souhlasím. 401 00:27:11,603 --> 00:27:13,523 Tak co? Jak je? 402 00:27:14,563 --> 00:27:16,523 Já nevím. 403 00:27:16,603 --> 00:27:19,443 Sranda je, že jsem středobodem tý výstavy, 404 00:27:19,523 --> 00:27:22,003 ale má mi to říct, že už jsem mu ukradená. 405 00:27:22,083 --> 00:27:24,643 - Jsem minulostí. - Jak jsi na to přišla? 406 00:27:24,723 --> 00:27:28,043 Tak mi to interpretovala Adriánova nová přítelkyně. 407 00:27:28,123 --> 00:27:28,963 Cože? 408 00:27:34,643 --> 00:27:37,323 Já nechápu, co to s tím Borjou je. 409 00:27:37,403 --> 00:27:38,243 Fakt ne. 410 00:27:39,723 --> 00:27:42,283 - No konečně! Kde jste byly? - Dej to sem. 411 00:27:42,363 --> 00:27:44,723 Neříkej mi, že si to se Sergiem užíváš. 412 00:27:44,803 --> 00:27:47,443 Když budeš takhle chlastat, pozvracíš se. 413 00:27:47,523 --> 00:27:50,283 Když tě má někdo rád, podrží ti u toho vlasy. 414 00:27:50,363 --> 00:27:52,283 A vy mi je držíte vždycky. 415 00:27:53,323 --> 00:27:54,243 Zvoní ti mobil. 416 00:27:57,883 --> 00:27:59,843 Panebože. To je zase Carlos. 417 00:28:00,443 --> 00:28:01,923 Ale fakt, já… 418 00:28:02,003 --> 00:28:05,243 Jeden neví, kdy sklapnout, a druhý, kdy přestat volat. 419 00:28:05,323 --> 00:28:08,683 Třeba volá, protože mu na tobě záleží, i když jste jen kámoši. 420 00:28:08,763 --> 00:28:13,203 Hele, už takhle bydlíš u mě doma, tak se mi nemusíš plést do života. 421 00:28:14,723 --> 00:28:15,563 Dobře. 422 00:28:15,643 --> 00:28:19,083 Aspoň někdo si tu užil večer. Co ta tvá holka? 423 00:28:19,163 --> 00:28:20,523 Není to moje holka. 424 00:28:22,043 --> 00:28:24,363 - Holky, asi jsem to podělala. - Proč? 425 00:28:25,123 --> 00:28:26,883 Když vezmete, že si nevěřím, 426 00:28:26,963 --> 00:28:29,843 a přidáte fakt, že jste všechny měly doprovod, 427 00:28:29,923 --> 00:28:32,723 vyjde vám, že jsem jednala dost neuváženě. 428 00:28:34,683 --> 00:28:37,403 - Prosím? - Jsem teď děsně zranitelná. 429 00:28:37,483 --> 00:28:38,763 Nesuďte mě. 430 00:28:44,483 --> 00:28:45,803 Podělala jsem to, co? 431 00:28:46,883 --> 00:28:47,723 Holky? 432 00:28:58,963 --> 00:29:00,083 Zkoušel jsem volat. 433 00:29:01,523 --> 00:29:03,803 A já to zkoušela nezvedat. 434 00:29:10,523 --> 00:29:11,963 - Půjdeme dovnitř? - Jo. 435 00:29:24,763 --> 00:29:28,443 Číšníci jsou velmi profesionální a catering je super. 436 00:29:29,363 --> 00:29:32,043 Pamatuješ, co jsem říkala o tolerování Sergia? 437 00:29:32,603 --> 00:29:34,123 Je to strašnej kretén. 438 00:29:46,043 --> 00:29:47,403 Co? Nelíbí se ti? 439 00:29:48,723 --> 00:29:51,083 Je divný takhle vidět svou kámošku. 440 00:29:51,803 --> 00:29:52,923 Jo, ale… 441 00:29:53,003 --> 00:29:57,043 k čemu je umění, když tě nevytrhne z tvé komfortní zóny? 442 00:29:57,643 --> 00:30:00,483 - Aby se lidem líbilo? - Ne. To není umění. 443 00:30:00,563 --> 00:30:01,843 To jsou dekorace. 444 00:30:03,483 --> 00:30:06,363 Umění musí provokovat. 445 00:30:07,243 --> 00:30:08,803 Nutit nás klást si otázky. 446 00:30:11,043 --> 00:30:12,123 Tak pojď. 447 00:30:12,203 --> 00:30:13,043 No tak. 448 00:30:15,403 --> 00:30:16,363 Co vidíš? 449 00:30:17,003 --> 00:30:17,843 Valerii. 450 00:30:19,163 --> 00:30:20,123 Co vidíš? 451 00:30:22,523 --> 00:30:25,963 Je to ona, ale zároveň není. 452 00:30:26,043 --> 00:30:29,043 - Jiná Valerie. - Přesně tak. 453 00:30:29,883 --> 00:30:33,363 Přestala se hlídat. Uvolnila se. 454 00:30:40,363 --> 00:30:41,523 Ne. Tady ne. 455 00:30:44,563 --> 00:30:47,243 Jdu domů. Zítra musím brzo do práce. 456 00:30:49,723 --> 00:30:53,403 Mimochodem, myslím, že bys byla skvělá koordinátorka akcí, 457 00:30:54,083 --> 00:30:56,883 ale musela bys vystoupit ze své komfortní zóny. 458 00:31:18,603 --> 00:31:21,723 Tahle série se mi na celé výstavě líbí nejvíc. 459 00:31:23,323 --> 00:31:27,083 Když se na ně podívám, vidím v tom část sebe, co je odhodlaná. 460 00:31:27,723 --> 00:31:28,643 Neohrožená. 461 00:31:29,843 --> 00:31:34,083 Tuhle část před tebou nemůžu ukazovat. 462 00:31:36,443 --> 00:31:37,523 Co tím myslíš? 463 00:31:39,123 --> 00:31:40,563 No tak, Víctore. 464 00:31:41,403 --> 00:31:42,963 Vždycky mě rozhodíš. 465 00:31:44,043 --> 00:31:46,963 Nejsme pár, ale chováme se tak. 466 00:31:47,963 --> 00:31:51,283 Občas vypadáš, že to myslíš vážně, ale na druhou stranu… 467 00:31:52,843 --> 00:31:54,123 jsi nečetl mou knihu. 468 00:31:55,683 --> 00:31:58,123 Ne, že bych si ji nechtěl přečíst. 469 00:31:59,443 --> 00:32:01,523 Ukazuješ v ní, jaká jsi. 470 00:32:02,403 --> 00:32:03,243 Celá. 471 00:32:04,323 --> 00:32:05,803 A když si to přečtu teď, 472 00:32:05,883 --> 00:32:09,083 znamenalo by to, že k tobě získám klíč moc brzo. 473 00:32:09,723 --> 00:32:10,643 A to nechci. 474 00:32:13,963 --> 00:32:18,483 Co to drama ukončit a být k sobě pro změnu upřímní? 475 00:32:21,283 --> 00:32:22,283 Souhlasím. 476 00:32:24,163 --> 00:32:26,763 Když o nás teď Adrián ví, bude to snazší. 477 00:32:29,843 --> 00:32:31,243 Tys mu to neřekla. 478 00:32:31,323 --> 00:32:32,923 Ale chci. Vážně. 479 00:32:33,643 --> 00:32:36,523 - Promiň. - Tak já půjdu domů. 480 00:32:37,123 --> 00:32:40,243 A zítra ti zavolám, abychom se sešli. 481 00:32:40,843 --> 00:32:43,283 Žádný spěch, žádné postranní úmysly. 482 00:32:44,003 --> 00:32:45,683 Žádné drama. Dobře? 483 00:32:50,483 --> 00:32:52,043 Už se těším na zítra. 484 00:32:53,723 --> 00:32:54,563 Dobře. 485 00:33:02,043 --> 00:33:02,883 Teda. 486 00:33:04,443 --> 00:33:07,003 - Gratuluju k výstavě. - Díky. 487 00:33:22,123 --> 00:33:23,843 Pardon. Tady jsi! 488 00:33:27,523 --> 00:33:28,363 Borjo… 489 00:33:32,203 --> 00:33:37,283 Mrzí mě, že ses té práce vzdal, ale není fér, abys na mě byl naštvaný. 490 00:33:37,363 --> 00:33:39,563 Já to po tobě nechtěla. 491 00:33:40,843 --> 00:33:43,603 Naznačovali jsme to, když jsme to probírali, ne? 492 00:33:43,683 --> 00:33:44,523 Ne. 493 00:33:46,363 --> 00:33:49,123 Nebo jo. Kdo ví? 494 00:33:51,723 --> 00:33:54,083 Jak můžu založit kampaň na řeči make-upu, 495 00:33:54,163 --> 00:33:56,763 když nedokážu komunikovat s vlastním klukem? 496 00:34:00,083 --> 00:34:01,963 Co je to řeč make-upu? 497 00:34:05,723 --> 00:34:08,443 Podle toho, jak ho použiješ, 498 00:34:08,523 --> 00:34:11,483 můžete říct spoustu věcí, aniž bys otevřel pusu. 499 00:34:12,723 --> 00:34:14,283 - To je fuk. - Co? 500 00:34:14,883 --> 00:34:16,803 Tak například… 501 00:34:17,323 --> 00:34:18,483 tahle holka. 502 00:34:19,083 --> 00:34:22,363 Je kreativní a je jí jedno, že je to vidět. 503 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 To je… 504 00:34:25,883 --> 00:34:26,803 ta tvá kampaň? 505 00:34:27,523 --> 00:34:28,363 Jo. 506 00:34:28,443 --> 00:34:31,243 - Ta moje byla dobrá. Fakt. - To je mi jasný. 507 00:34:32,643 --> 00:34:33,723 Ale tvá je skvělá. 508 00:34:36,843 --> 00:34:37,763 Myslíš? 509 00:34:38,323 --> 00:34:42,443 Není to jen make-up. Je to tvůj hlas. 510 00:34:43,523 --> 00:34:45,643 Bože, tvý slogany mě tak rajcujou. 511 00:35:03,883 --> 00:35:07,483 Lolo, Olga už šla, tak taky půjdu. Jsem utahaná. 512 00:35:07,563 --> 00:35:08,483 „Jsem utahaná.“ 513 00:35:09,123 --> 00:35:12,403 - Jo. Proč? - Nehraj to, Nereo. 514 00:35:12,483 --> 00:35:17,563 Všichni víme, že se ti tu s náma nelíbí, protože nejsme tak dokonalý jako ty. 515 00:35:17,643 --> 00:35:19,243 - Že jo? - To není pravda. 516 00:35:19,323 --> 00:35:20,683 „To není pravda.“ 517 00:35:20,763 --> 00:35:24,483 Radši budu nedokonalá Lola než ledová královna Nerea. 518 00:35:25,363 --> 00:35:28,123 Se mnou aspoň vydrží můj doprovod celý večer. 519 00:35:42,483 --> 00:35:44,123 Ty se ale umíš rozjet. 520 00:35:45,963 --> 00:35:48,043 Taky se teprve poznáváme. 521 00:35:51,523 --> 00:35:53,123 Já… 522 00:35:54,123 --> 00:35:57,843 promiň, že jsem tě nevaroval, co tě tu čeká. 523 00:36:00,923 --> 00:36:02,523 Jako umění jsou krásný. 524 00:36:03,483 --> 00:36:04,843 Ale jako tvá ex říkám, 525 00:36:05,643 --> 00:36:06,723 že jsou hrozný. 526 00:36:15,203 --> 00:36:18,843 Nechápu, proč je to mezi námi teď tak trapný. 527 00:36:19,603 --> 00:36:23,723 Teď už víme, co nejsme. 528 00:36:25,763 --> 00:36:27,803 Asi to přejde, až zjistíme, 529 00:36:28,443 --> 00:36:29,603 co jsme. Kdo ví. 530 00:36:33,603 --> 00:36:37,243 Díky, že jsi mě přišla podpořit. 531 00:36:38,643 --> 00:36:39,483 Vážně. 532 00:36:43,163 --> 00:36:44,003 Opatruj se. 533 00:36:44,843 --> 00:36:45,683 Ty taky. 534 00:37:27,363 --> 00:37:29,883 LEVNÝ POKOJ VE SDÍLENÉM BYTĚ 535 00:37:41,323 --> 00:37:43,363 Roztahuješ se přes celou postel. 536 00:37:43,443 --> 00:37:44,283 Opatrně. 537 00:37:50,243 --> 00:37:53,723 JOAQUÍN ORTA - Ta prezentace byla skvělá. Ta práce je tvoje. 538 00:38:39,963 --> 00:38:42,803 Toužím tě pomalu svlékat vrstvu po vrstvě, 539 00:38:42,883 --> 00:38:44,723 dokud nenajdu na fotce Valerii. 540 00:39:02,283 --> 00:39:06,763 VALERIE FÉRRIZOVÁ, PODVODNICE 541 00:39:06,843 --> 00:39:10,883 KLIKNI A KUP 542 00:39:11,483 --> 00:39:17,803 POTVRZENÍ OBJEDNÁVKY DĚKUJEME ZA NÁKUP 543 00:39:17,883 --> 00:39:18,923 STAHUJ A ČTI 544 00:39:19,003 --> 00:39:21,403 STAHUJI 545 00:40:38,483 --> 00:40:42,003 Překlad titulků: Anna Hulcová