1 00:00:06,443 --> 00:00:09,083 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:26,203 --> 00:00:27,763 СЛУЖБА ДОСТАВКИ «ТРОЯ» 3 00:00:36,003 --> 00:00:38,643 Не дергайся, мы же ведем… Ты ведешь. 4 00:00:38,723 --> 00:00:41,203 Не делай так на ходу, а то знаю я тебя. 5 00:00:55,803 --> 00:00:59,043 БОРХА ВЫЗОВ 6 00:00:59,123 --> 00:01:02,083 БОРХА ЗАНЯТО 7 00:01:08,163 --> 00:01:09,363 «ДИАС И ПАРТНЕРЫ» 8 00:01:09,443 --> 00:01:12,763 УВАЖАЕМАЯ НЕРЕА, ВЫ НАМ НЕ ПОДХОДИТЕ. 9 00:01:23,403 --> 00:01:26,003 КНИЖНЫЙ МАГАЗИН «ЛАЛА» 10 00:01:29,643 --> 00:01:33,003 ЭЛИЗАБЕТ БЕНАВЕНТ «ИДЕАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ» 11 00:01:51,163 --> 00:01:53,563 Я здесь наверняка бываю чаще всех. 12 00:01:53,643 --> 00:01:55,003 Вы были здесь раньше? 13 00:01:55,603 --> 00:01:56,763 Каждую неделю. 14 00:02:00,643 --> 00:02:01,683 Я писательница. 15 00:02:04,003 --> 00:02:05,723 Только что опубликовалась. 16 00:02:06,243 --> 00:02:08,803 Эту? Они разлетаются как горячие пирожки. 17 00:02:08,883 --> 00:02:13,123 Нет, моей у вас нет. Я сама ее опубликовала. 18 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Ну, в цифровом формате. 19 00:02:16,963 --> 00:02:18,243 Я рискнула, 20 00:02:18,323 --> 00:02:22,563 но осталась верна себе и смогла… 21 00:02:22,643 --> 00:02:23,763 С вас 32,90. 22 00:02:27,363 --> 00:02:28,363 Пакет нужен? 23 00:02:29,043 --> 00:02:29,883 Нет. 24 00:02:29,963 --> 00:02:31,043 Нет, спасибо. 25 00:02:43,923 --> 00:02:46,363 ПРИВЕТ, ВАЛЕРИЯ ФЕРРИС! ОПЛАТА ПРОИЗВЕДЕНА 26 00:02:46,443 --> 00:02:47,283 Спасибо. 27 00:02:48,363 --> 00:02:49,843 Сколько уже продали? 28 00:03:02,083 --> 00:03:04,763 ПО РОМАНАМ ЭЛИЗАБЕТ БЕНАВЕНТ 29 00:03:06,763 --> 00:03:09,163 Этот номер получает бесплатную выпивку! 30 00:03:09,243 --> 00:03:11,323 КНИГА — ЭТО НЕ ПРОСТО КНИГА 31 00:03:11,403 --> 00:03:13,283 - Семь. - Нет! 32 00:03:13,363 --> 00:03:14,443 Три! 33 00:03:14,523 --> 00:03:15,563 Да! 34 00:03:15,643 --> 00:03:17,843 Я продала три книги. 35 00:03:17,923 --> 00:03:19,683 - Крохи. - Чего ты ожидала? 36 00:03:19,763 --> 00:03:22,363 - Попасть в топ за неделю? - Было бы неплохо. 37 00:03:22,443 --> 00:03:25,643 Мы с Борхой немного затормозили с маркетинговым планом. 38 00:03:25,723 --> 00:03:27,003 Всё еще не отвечает? 39 00:03:27,083 --> 00:03:31,363 Он телефону даже зазвонить не дает и не переключает меня на голосовую. 40 00:03:31,443 --> 00:03:33,723 - Просто сбрасывает. - Она сказала 45? 41 00:03:33,803 --> 00:03:35,843 - Нет, 55. - Перчатки! 42 00:03:35,923 --> 00:03:39,963 Для протокола: я прочла твою книгу, и она мне нравится. 43 00:03:40,043 --> 00:03:41,483 Ты не утешаешь меня? 44 00:03:41,563 --> 00:03:45,243 Я же стала секс-легендой. Как такое может не нравиться? 45 00:03:45,323 --> 00:03:46,203 Я прочла дважды. 46 00:03:46,283 --> 00:03:49,003 Да? Просто у тебя нет денег на другие книги. 47 00:03:49,083 --> 00:03:51,083 А еще потому что я ее проглотила. 48 00:03:51,163 --> 00:03:52,643 - Правда? - Какой номер? 49 00:03:52,723 --> 00:03:53,843 Я тоже проглотила. 50 00:03:53,923 --> 00:03:56,843 Борха меня игнорирует, у меня появилось время. 51 00:03:58,083 --> 00:03:58,923 Чёрт. 52 00:03:59,963 --> 00:04:01,883 - Что? - Раз, два и три. 53 00:04:01,963 --> 00:04:05,123 - Вы мои три продажи. - А как же твоя семья? 54 00:04:05,203 --> 00:04:07,203 Я не сказала ни им, ни Адриану. 55 00:04:07,283 --> 00:04:10,523 Там же про мою неверность. Он меня возненавидит. 56 00:04:10,603 --> 00:04:12,843 Сошлись на авторский замысел. 57 00:04:12,923 --> 00:04:15,363 Надо было публиковаться под псевдонимом. 58 00:04:15,443 --> 00:04:18,003 Не волнуйся, никто не знает о твоей книге. 59 00:04:18,083 --> 00:04:20,883 - Это было обидно! - В смысле, пока. 60 00:04:20,963 --> 00:04:22,843 Прояви терпение. 61 00:04:22,923 --> 00:04:24,883 Мы бываем слишком строги к себе. 62 00:04:24,963 --> 00:04:27,043 Давай! Эй! 63 00:04:29,923 --> 00:04:31,603 Двадцать девять! 64 00:04:31,683 --> 00:04:34,883 Вы это слышали? Это не просто число. 65 00:04:34,963 --> 00:04:37,123 Это крайний срок достижения успеха. 66 00:04:37,203 --> 00:04:39,283 - 29 лет? - Поэтому у тебя стресс. 67 00:04:39,363 --> 00:04:42,283 Поэтому у меня не идет презентация. 68 00:04:42,363 --> 00:04:45,003 - Я слишком пьяна и не догоняю. - Я серьезно. 69 00:04:45,083 --> 00:04:48,803 Когда ты была в отпуске? Сколько у тебя было собеседований? 70 00:04:48,883 --> 00:04:52,923 Только на меня давит, что я должна преуспеть до 30? 71 00:04:53,003 --> 00:04:56,043 Нет. Когда тебе 30, люди видят в тебе ходячую матку. 72 00:04:56,123 --> 00:05:01,003 Я слышала, как коллега делил женщин на творцов и производительниц. 73 00:05:01,083 --> 00:05:03,323 Как будто нельзя быть обоими. 74 00:05:03,403 --> 00:05:04,763 - Или никем. - Бинго! 75 00:05:04,843 --> 00:05:06,363 - У кого-то бинго? - Нет. 76 00:05:06,443 --> 00:05:09,203 - Нет, опусти руку. - Вот. Бинго! 77 00:05:09,283 --> 00:05:11,763 - Она выиграла. - Это ошибка. 78 00:05:11,843 --> 00:05:14,483 - Пошли вон за тот столик. - Ладно. 79 00:05:14,563 --> 00:05:16,643 - Ладно. - Тебя никуда нельзя брать. 80 00:05:16,723 --> 00:05:18,563 - Споем! - Да, пожалуйста. 81 00:05:18,643 --> 00:05:20,803 - Я закончу и приду. - Как неловко. 82 00:05:20,883 --> 00:05:22,123 - Хватит. - Я — голышом? 83 00:05:22,203 --> 00:05:24,723 - Да. - Ну разве что топлес. 84 00:05:24,803 --> 00:05:28,443 - Поужинаем? - У меня свиданка. Hoop — новый тиндер. 85 00:05:28,523 --> 00:05:30,563 Гонишься за модой? 86 00:05:30,643 --> 00:05:32,163 Плыву по течению. 87 00:05:32,243 --> 00:05:33,883 От Серхио ничего не слышно? 88 00:05:34,723 --> 00:05:35,763 Он исчез. 89 00:05:35,843 --> 00:05:38,803 - Это же к лучшему? - У меня тоже свидание. 90 00:05:39,323 --> 00:05:41,683 Ужин с Виктором. Предположительно. 91 00:05:41,763 --> 00:05:43,163 «Предположительно»? 92 00:05:49,283 --> 00:05:50,843 - Что ты добавил? - Карри. 93 00:05:50,923 --> 00:05:53,243 Нет. Зачем? Это отвратительно. 94 00:05:53,323 --> 00:05:54,843 Меня в Берлине научили. 95 00:05:54,923 --> 00:05:55,843 - Правда? - Да. 96 00:05:55,923 --> 00:05:57,363 Чему тебя еще научили? 97 00:05:59,803 --> 00:06:01,563 - Фильм начинается. - Плевать. 98 00:06:01,643 --> 00:06:04,403 - Мы пропустим начало, это важно. - Пофиг. 99 00:06:10,043 --> 00:06:10,883 Пошли. 100 00:06:13,243 --> 00:06:15,043 Здесь написано, что это балет. 101 00:06:15,123 --> 00:06:19,363 Да, версия «Лебединого озера» с современными танцами. 102 00:06:19,443 --> 00:06:22,563 Это не балет, а скорее… Что? 103 00:06:23,443 --> 00:06:24,283 Что такое? 104 00:06:25,323 --> 00:06:26,723 Ты такая красивая. 105 00:06:32,963 --> 00:06:35,003 Тебе это нужно. Друг для траха. 106 00:06:35,083 --> 00:06:37,483 Да, Виктор идеален, никаких обязательств. 107 00:06:37,563 --> 00:06:39,723 Никаких заморочек с отношениями. 108 00:06:39,803 --> 00:06:44,283 Конечно. Да. Хорошо, что у нас нет отношений. 109 00:06:46,643 --> 00:06:49,043 Не говори, что хочешь отношений. 110 00:06:49,123 --> 00:06:50,603 - Не говорю. - Но думаешь. 111 00:06:50,683 --> 00:06:52,603 - Нет же. - Я знаю это лицо. 112 00:06:52,683 --> 00:06:54,883 - Как будто лук режет. - Очень злой. 113 00:06:54,963 --> 00:06:57,003 - Красные глаза. - Я так не делаю. 114 00:06:57,083 --> 00:06:58,243 Конечно, нет. 115 00:06:58,323 --> 00:07:00,803 Эй, это Виктор, я его знаю. 116 00:07:00,883 --> 00:07:03,203 Не жди бранча и общего счета на Netflix. 117 00:07:03,283 --> 00:07:07,683 Нет! Просто хочу понять, что у нас общего, кроме секса. 118 00:07:07,763 --> 00:07:09,043 А в чём проблема? 119 00:07:09,123 --> 00:07:10,763 Для меня это новый опыт. 120 00:07:10,843 --> 00:07:15,043 Я пытаюсь привыкнуть к гибким отношениям. 121 00:07:17,603 --> 00:07:20,403 Ты рассказала боссу о новой работе? 122 00:07:20,483 --> 00:07:22,163 - Брось! - Ого! 123 00:07:22,243 --> 00:07:24,843 - Ловко ты сменила тему. - Просто спрашиваю! 124 00:07:24,923 --> 00:07:26,323 Да, знаю. 125 00:07:26,403 --> 00:07:28,803 Она дала мне новый проект по спортзалам. 126 00:07:28,883 --> 00:07:33,643 Кстати, я могу взять кого захочу на бесплатное занятие воздушной йогой. 127 00:07:33,723 --> 00:07:35,523 Отлично! Вал теперь гибкая. 128 00:07:36,603 --> 00:07:37,443 Верно? 129 00:07:39,563 --> 00:07:42,603 Погоди, мы прошли мимо… Прошли, да? 130 00:07:42,683 --> 00:07:45,203 Да, это было через три улицы… 131 00:07:45,883 --> 00:07:47,163 Так что здесь… 132 00:07:48,123 --> 00:07:49,723 Вот, это третья. 133 00:07:49,803 --> 00:07:51,803 - Номер 11. Это здесь. - Погоди. 134 00:07:51,883 --> 00:07:54,363 - Что? - Люблю, когда ты так улыбаешься. 135 00:07:56,403 --> 00:07:59,443 - Подожди. Я хочу кое-что сделать. - Да, я тоже. 136 00:07:59,523 --> 00:08:02,043 Нет, что-то, что не связано с сексом. 137 00:08:02,123 --> 00:08:04,483 Хотя бы в начале. Хорошо? 138 00:08:04,563 --> 00:08:06,083 - Тогда идем внутрь? - Да. 139 00:08:06,163 --> 00:08:07,003 Уверена? 140 00:08:07,643 --> 00:08:09,683 - Что за место? - О чём ты? 141 00:08:09,763 --> 00:08:12,283 - Что это? - Увидишь. Это сюрприз. 142 00:08:12,363 --> 00:08:15,403 - Кто-то рекомендовал его? - Я расскажу позже. 143 00:08:18,883 --> 00:08:19,963 Видишь ту девушку? 144 00:08:20,963 --> 00:08:23,323 Это Луна Мигель. Моя любимая поэтесса. 145 00:08:25,163 --> 00:08:27,443 - Я люблю поэзию. - Да, конечно. 146 00:08:28,083 --> 00:08:30,523 Это диванный аперитив с поэзией. 147 00:08:30,603 --> 00:08:33,563 Случайные люди пришли послушать ее. 148 00:08:33,643 --> 00:08:34,763 Понятно. 149 00:08:35,603 --> 00:08:39,083 - Виктор, ты уже наизусть всё знаешь. - Мне не надоедает. 150 00:08:42,443 --> 00:08:44,283 Я же говорил, что люблю поэзию. 151 00:08:46,043 --> 00:08:47,563 - Есть хочешь? - Нет. 152 00:08:49,003 --> 00:08:53,403 Значит, ты бывал здесь раньше. Немного странно приходить одному. 153 00:08:53,483 --> 00:08:56,403 - Обычно это пары. - Ну, как и мы. 154 00:08:56,483 --> 00:08:59,883 Я имею в виду настоящие пары. 155 00:09:00,803 --> 00:09:03,163 Макаруны! Они последовали моему совету. 156 00:09:06,883 --> 00:09:09,243 Удивительно, что ты знаешь Луну Мигель. 157 00:09:09,843 --> 00:09:12,523 Мне нравится узнавать о тебе что-то новое. 158 00:09:13,163 --> 00:09:16,043 О нас. Какие мы, 159 00:09:16,683 --> 00:09:17,643 чем мы живем. 160 00:09:19,803 --> 00:09:21,483 - Потихоньку. - Конечно. 161 00:09:22,003 --> 00:09:23,043 - Хочешь? - Да. 162 00:09:24,083 --> 00:09:28,683 Я люблю действовать медленно, но всегда знаю, куда направлюсь. 163 00:09:30,003 --> 00:09:31,323 Поэтому я задумалась. 164 00:09:32,883 --> 00:09:33,963 Мы с тобой?.. 165 00:09:35,403 --> 00:09:36,963 Чтения начинаются. 166 00:09:39,603 --> 00:09:40,443 Мы с тобой 167 00:09:41,443 --> 00:09:42,723 должны занять места. 168 00:10:06,803 --> 00:10:07,803 Лола, поговорим? 169 00:10:07,883 --> 00:10:10,163 Я говорю на всех языках, кроме твоего. 170 00:10:11,043 --> 00:10:13,683 - Я тебе звонил всю неделю. - Хватит врать. 171 00:10:13,763 --> 00:10:15,923 - Ты не отвечала на СМС. - Какие СМС? 172 00:10:16,523 --> 00:10:20,843 Серхио, всё кончено. Хватит. Нам с тобой не о чем говорить. 173 00:10:23,203 --> 00:10:24,843 Дай мне хоть пять минут. 174 00:10:25,643 --> 00:10:28,123 У тебя были месяцы. Прости. 175 00:10:29,843 --> 00:10:31,883 Ради тебя я бросил Марту. 176 00:10:33,523 --> 00:10:34,723 Я хочу быть с тобой. 177 00:10:37,363 --> 00:10:38,843 Ты ничего не скажешь? 178 00:10:43,083 --> 00:10:44,203 Всё в порядке? 179 00:10:45,043 --> 00:10:46,803 Да, всё хорошо. 180 00:10:47,483 --> 00:10:48,723 Валим отсюда. 181 00:10:53,403 --> 00:10:57,163 Сегодня мы всё проясним 182 00:10:57,243 --> 00:11:02,963 Я очень четко всё объясню Чтобы это прекратилось 183 00:11:07,963 --> 00:11:11,763 Ты просишь стихи о счастье Что я могу сказать? 184 00:11:11,843 --> 00:11:13,443 Я верю в любовь 185 00:11:13,523 --> 00:11:17,163 В жизни меня больше всего Радует пицца по воскресеньям 186 00:11:17,243 --> 00:11:19,843 Я люблю удерживать сперму между ног 187 00:11:19,923 --> 00:11:24,523 Пока она капля за каплей не стечет На холодный пол моих мечтаний 188 00:11:25,483 --> 00:11:27,243 Ты просишь стихи о счастье… 189 00:11:27,323 --> 00:11:28,843 Я хочу быть гибкой, 190 00:11:28,923 --> 00:11:31,523 но я также хочу знать, к чему всё идет. 191 00:11:33,403 --> 00:11:35,163 Поговорим об этом позже? 192 00:11:35,243 --> 00:11:38,163 Позже мы не разговариваем. Мы только трахаемся. 193 00:11:40,323 --> 00:11:41,403 Извините. 194 00:11:42,243 --> 00:11:43,083 Вставай. 195 00:11:43,163 --> 00:11:46,443 Я читаю книгу Где главная героиня убивает своего кота 196 00:11:46,523 --> 00:11:48,563 Извините, я вам на ногу наступила. 197 00:11:48,643 --> 00:11:50,723 …где влюбленные расстаются 198 00:11:51,443 --> 00:11:52,283 Не смейся. 199 00:11:53,123 --> 00:11:55,003 Не смейся. Я серьезно. 200 00:11:55,083 --> 00:11:58,643 Мы встречаемся неделями, а я не знаю, что ты любишь поэзию. 201 00:11:58,723 --> 00:12:01,603 А с Адрианом за это время вы успели пожениться. 202 00:12:01,683 --> 00:12:05,403 - Так себе идея была. - Адриан тут ни при чём. 203 00:12:05,483 --> 00:12:08,603 Еще как при чём. Ты думаешь о прошлом и будущем. 204 00:12:08,683 --> 00:12:10,403 Наслаждайся нашим настоящим. 205 00:12:15,403 --> 00:12:17,803 Как я могу? Я ничего о тебе не знаю. 206 00:12:17,883 --> 00:12:20,003 Не знаю, какая твоя любимая еда. 207 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 Севиче. 208 00:12:24,283 --> 00:12:27,083 - Или как ты пьешь кофе. - Американо. Черный. 209 00:12:27,163 --> 00:12:28,403 - Правда? - Да. 210 00:12:29,403 --> 00:12:30,803 Твой день рождения? 211 00:12:30,883 --> 00:12:31,803 Через неделю. 212 00:12:31,883 --> 00:12:32,763 Ну да. 213 00:12:35,043 --> 00:12:36,403 Серьезно. Через неделю. 214 00:12:36,483 --> 00:12:37,323 Что? 215 00:12:39,083 --> 00:12:39,923 Ты Весы? 216 00:12:41,443 --> 00:12:42,643 Простите. 217 00:12:43,803 --> 00:12:45,363 Сколько ему исполнится? 218 00:12:46,523 --> 00:12:49,203 Понятия не имею. Я была в шоке и не спросила. 219 00:12:49,283 --> 00:12:51,003 Верно. Тридцать пять? 220 00:12:51,083 --> 00:12:54,323 - Меньше, не думаешь? - Светлые глаза обманчивы. 221 00:12:55,443 --> 00:12:57,203 Расскажи, как у тебя дела. 222 00:12:57,283 --> 00:13:02,043 Я сухая, как Аральское море. Знаешь, из-за чего мне еще хуже? 223 00:13:02,923 --> 00:13:06,323 Я критиковала идеи Борхи, но что есть у меня самой? 224 00:13:06,843 --> 00:13:08,843 Прекрасное будущее и блестящий ум? 225 00:13:08,923 --> 00:13:11,403 Ага, который не может придумать кампанию. 226 00:13:11,483 --> 00:13:15,003 Напомню. Самый дерьмовый момент в личной жизни и карьере 227 00:13:15,083 --> 00:13:17,203 сподвиг меня написать «Самозванку». 228 00:13:17,283 --> 00:13:20,083 Да, но мне нужно продать больше трех помад. 229 00:13:23,563 --> 00:13:26,883 Я написала Борхе, попросила купить книгу для рекламы. 230 00:13:26,963 --> 00:13:29,723 Но он не ответил, удивительное дело. 231 00:13:30,883 --> 00:13:32,203 Он ее купил. 232 00:13:34,523 --> 00:13:37,323 Ну, я хотя бы знаю, что он получает СМС. 233 00:13:38,603 --> 00:13:40,283 Что подаришь Виктору? 234 00:13:40,363 --> 00:13:43,843 Всё, что я о нём знаю, — это севиче и кофе американо. 235 00:13:43,923 --> 00:13:47,643 Не вздумай дарить ему кулинарную книгу. 236 00:13:47,723 --> 00:13:49,763 Если бы я знала, что между нами… 237 00:13:49,843 --> 00:13:51,923 - При чём тут это? - При всём. 238 00:13:52,003 --> 00:13:56,163 Я могла бы подарить ему «Беззаботные годы», но это сага. 239 00:13:56,243 --> 00:13:58,803 Должна ли я купить ему все пять томов? 240 00:13:58,883 --> 00:14:00,963 - Похоже на предложение? - Немного. 241 00:14:02,203 --> 00:14:05,123 Я бы выбрала классику, «Гордость и предубеждение», 242 00:14:05,643 --> 00:14:06,923 но это неискренне. 243 00:14:07,523 --> 00:14:10,203 То, что у меня с Виктором, более рискованно. 244 00:14:10,283 --> 00:14:13,523 Ты предпочитаешь экранизацию 1995 или 2005 года? 245 00:14:14,883 --> 00:14:16,203 Колин Фёрт! 246 00:14:17,523 --> 00:14:18,763 Но это неважно, 247 00:14:18,843 --> 00:14:21,563 литературные адаптации всегда критикуют. 248 00:14:21,643 --> 00:14:22,883 Да. 249 00:14:22,963 --> 00:14:25,923 Может, ничего не дарить. У нас же с ним ничего нет. 250 00:14:26,003 --> 00:14:29,243 Просто выбери любую книгу и перестань сходить с ума. 251 00:14:29,323 --> 00:14:31,043 Книга — это не просто книга. 252 00:14:31,123 --> 00:14:33,883 Ты даришь слова, близость, моменты вдвоем. 253 00:14:34,403 --> 00:14:36,003 Она сама по себе послание. 254 00:14:37,483 --> 00:14:39,203 «Она сама по себе послание». 255 00:14:40,163 --> 00:14:41,283 Конечно. 256 00:14:41,363 --> 00:14:44,483 Конечно, моменты. Сама по себе послание. 257 00:14:44,563 --> 00:14:47,403 - Молодец. Мне нужно на работу. - Что я сказала? 258 00:14:47,483 --> 00:14:49,803 - Люблю тебя. Спасибо! - Помоги мне! 259 00:14:49,883 --> 00:14:50,763 Нет, не могу! 260 00:14:51,283 --> 00:14:52,403 Помочь? 261 00:15:32,883 --> 00:15:34,203 СЕРХИО ДВЕ НЕДЕЛИ НАЗАД 262 00:15:34,283 --> 00:15:35,683 НЕМНОГО ПОЗЖЕ. Я ХОЧУ… 263 00:15:40,243 --> 00:15:42,723 МАРТА НЕ РАБОТАЕТ, ВСТРЕЧАТЬСЯ СЛОЖНО. 264 00:15:42,803 --> 00:15:44,083 Я ВЕЧЕРОМ С ДЕВОЧКАМИ. 265 00:15:44,163 --> 00:15:45,803 ЗАЕДУ В ШЕСТЬ. ХОЧУ ТЕБЯ. 266 00:15:45,883 --> 00:15:47,563 ПОЗЖЕ. Я ХОЧУ В ДУШ… 267 00:15:47,643 --> 00:15:49,123 КОНТАКТ ЗАБЛОКИРОВАН 268 00:16:04,443 --> 00:16:05,283 Ты в порядке? 269 00:16:17,243 --> 00:16:20,283 Что не так? Ты ведешь себя странно весь день. 270 00:16:20,803 --> 00:16:21,923 Всё в порядке. 271 00:16:22,803 --> 00:16:24,763 Я в порядке. Правда. 272 00:16:26,323 --> 00:16:27,163 Я здесь. 273 00:16:28,443 --> 00:16:31,083 Если хочешь выговориться… 274 00:16:32,363 --> 00:16:34,523 Я не хочу тебя любить 275 00:16:37,203 --> 00:16:42,483 Между нами всё в прошлом 276 00:16:48,643 --> 00:16:52,683 Сегодня не 277 00:16:52,763 --> 00:16:57,763 Просто еще один день 278 00:17:01,003 --> 00:17:05,283 Сегодня не 279 00:17:05,363 --> 00:17:10,603 Просто еще один день 280 00:17:13,643 --> 00:17:17,963 Я не буду рано вставать 281 00:17:18,043 --> 00:17:23,003 Сегодня 282 00:17:26,203 --> 00:17:30,563 Ты не скажешь 283 00:17:30,643 --> 00:17:35,963 «Доброе утро» из коридора 284 00:17:39,043 --> 00:17:40,163 Адри! 285 00:17:40,723 --> 00:17:44,203 Я же говорил, что зайду забрать вещи, помнишь? 286 00:17:45,243 --> 00:17:47,683 Я не вовремя? Могу зайти позже. 287 00:17:47,763 --> 00:17:50,723 - Нет. Заходи. Прости. - Я на минуту. 288 00:18:06,723 --> 00:18:07,843 Странно видеть 289 00:18:09,083 --> 00:18:10,803 свой дом, будучи посторонним. 290 00:18:12,603 --> 00:18:13,443 Знаю. 291 00:18:15,483 --> 00:18:17,923 Я чувствовала это, вернувшись из Валенсии. 292 00:18:20,923 --> 00:18:22,683 Без тебя это другое место. 293 00:18:27,323 --> 00:18:30,763 - Хочешь пива, воды, чая? - Нет. Спасибо. 294 00:18:30,843 --> 00:18:33,643 - Ладно. - Я хотел найти диапозитивы. 295 00:18:33,723 --> 00:18:36,403 Они наверняка еще здесь. Можно поискать? 296 00:18:36,483 --> 00:18:40,203 Конечно! Ищи что хочешь. Это же был… Это твой дом. 297 00:18:45,323 --> 00:18:47,923 Как твоя книга? Когда выйдет? 298 00:18:48,963 --> 00:18:51,843 Она сильно задерживается. 299 00:18:51,923 --> 00:18:54,963 Попросили внести последние правки, а ты меня знаешь. 300 00:18:56,883 --> 00:18:59,083 - Принесу твой ящик. - Хорошо. 301 00:19:00,483 --> 00:19:03,283 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК ВИКТОР 302 00:19:16,323 --> 00:19:19,043 Слава Богу, ты здесь. У меня интервью. 303 00:19:19,123 --> 00:19:22,363 Что думаешь? Не говори, что я выгляжу глупо, потому что… 304 00:19:22,923 --> 00:19:25,603 - Что-то не так? - Ты заблокировала Серхио? 305 00:19:27,483 --> 00:19:29,363 Да. 306 00:19:30,003 --> 00:19:31,403 Я правильно понимаю? 307 00:19:31,923 --> 00:19:34,803 Я пускаю тебя в дом, а так со мной поступаешь. 308 00:19:35,843 --> 00:19:37,283 И что именно я сделала? 309 00:19:38,363 --> 00:19:42,083 Дала тебе жить дальше? Подтолкнула к здоровым отношениям? 310 00:19:42,163 --> 00:19:45,803 - Ты улыбаешься, говоря о парнях. - Это было мне решать. 311 00:19:45,883 --> 00:19:49,923 Нет! Его. В этом-то и проблема. Это всегда было его решение. 312 00:19:50,003 --> 00:19:53,483 Ты себя слышишь? Говоришь, что он принимает решения за меня, 313 00:19:53,563 --> 00:19:55,323 а сама делаешь то же самое. 314 00:19:56,083 --> 00:19:58,243 - Ты заслуживаешь лучшего. - Лучшего? 315 00:19:58,323 --> 00:20:03,123 Лучшего чем что? Я не хочу лучшего. Может, это у тебя проблемы. 316 00:20:03,203 --> 00:20:06,643 Ты гонишься за совершенством. Посмотри на себя, ни складки. 317 00:20:06,723 --> 00:20:09,363 Но мир не такой. Нельзя вот так менять людей. 318 00:20:09,963 --> 00:20:12,043 Хочешь довольствоваться крошками? 319 00:20:12,123 --> 00:20:13,603 Он бросил Марту ради меня. 320 00:20:15,123 --> 00:20:18,523 - Думаешь, это что-то изменит? - Я хочу выяснить. 321 00:20:21,843 --> 00:20:23,883 Не вини меня, что хочу это прекратить. 322 00:20:25,203 --> 00:20:26,043 Знаю. 323 00:20:27,763 --> 00:20:28,803 Но я люблю его. 324 00:20:32,403 --> 00:20:33,243 Я знаю. 325 00:20:34,243 --> 00:20:35,403 И он знает. 326 00:20:41,203 --> 00:20:42,283 Сделай одолжение. 327 00:20:43,043 --> 00:20:44,763 Неважно, как ты его любишь… 328 00:20:47,203 --> 00:20:49,123 …всегда люби себя больше. 329 00:20:58,123 --> 00:20:59,283 ВИКТОР НЕ В СЕТИ 330 00:20:59,363 --> 00:21:01,363 Не нашел? Я сама могу посмотреть. 331 00:21:01,443 --> 00:21:03,083 Можно поискать в спальне? 332 00:21:07,643 --> 00:21:10,243 - Встреча с девочками? - Нет, не сегодня. 333 00:21:10,323 --> 00:21:12,923 Это, наверное, курьер. Ищи… 334 00:21:13,443 --> 00:21:14,283 Да. 335 00:21:26,483 --> 00:21:27,963 - Ты в порядке? - Нет. 336 00:21:28,483 --> 00:21:32,003 Я звонила, но твой телефон был выключен. Давай в другой раз? 337 00:21:32,763 --> 00:21:34,803 Это из-за того, о чём мы говорили? 338 00:21:35,683 --> 00:21:38,123 - Что? - Я не говорю о нас. 339 00:21:38,203 --> 00:21:40,523 Нет. 340 00:21:40,603 --> 00:21:42,803 Нет… У меня мигрень. 341 00:21:43,643 --> 00:21:46,203 Да, мигрень. Очень сильная мигрень. 342 00:21:46,283 --> 00:21:48,483 Слишком долго пялилась в компьютер. 343 00:21:49,043 --> 00:21:52,363 Верно. Может, я не хочу наклеивать на нас ярлык, 344 00:21:53,283 --> 00:21:58,163 и мне нужно больше времени, но я уверен, что хочу быть с тобой. 345 00:22:00,403 --> 00:22:01,243 И еще… 346 00:22:02,483 --> 00:22:05,443 Я хочу пригласить тебя на день рождения с семьей. 347 00:22:07,363 --> 00:22:08,203 Что? 348 00:22:08,283 --> 00:22:11,483 Всё будет неформально, но хочу, чтобы вы познакомились. 349 00:22:13,083 --> 00:22:13,923 Правда? 350 00:22:14,003 --> 00:22:14,843 Правда. 351 00:22:16,963 --> 00:22:19,443 Ну да. Конечно. 352 00:22:22,683 --> 00:22:23,723 Мне нужно… 353 00:22:23,803 --> 00:22:25,603 - Конечно. Отдыхай. - Да. 354 00:22:26,323 --> 00:22:29,283 - Ты что-то приняла? - Нет. Может, позже. 355 00:22:30,163 --> 00:22:32,283 - Я… - Тебе комфортнее в темноте. 356 00:22:48,723 --> 00:22:49,763 Я нашел их. 357 00:22:52,203 --> 00:22:54,123 Как дела? Ты ела? 358 00:22:55,363 --> 00:22:56,203 Ну… 359 00:22:58,243 --> 00:22:59,603 АПТЕКА 360 00:23:02,683 --> 00:23:03,803 ВАЛЕРИЯ 361 00:23:03,883 --> 00:23:06,923 КУПИЛ ТЕБЕ КОЕ-ЧТО ОТ МИГРЕНИ. 362 00:23:07,003 --> 00:23:08,923 - Ты в порядке? Ты уверен? - Да. 363 00:23:09,003 --> 00:23:12,723 Ходить в парк фотографировать, как… 364 00:23:29,283 --> 00:23:31,243 - Нереа Берналь? - Да, это я. 365 00:23:31,323 --> 00:23:32,443 Следуйте за мной. 366 00:23:42,443 --> 00:23:43,603 Что ж… 367 00:23:43,683 --> 00:23:45,003 Итак, 368 00:23:45,883 --> 00:23:47,923 я прочла ваше резюме. 369 00:23:48,923 --> 00:23:52,563 Вижу, в вашем резюме не так уж много компаний. 370 00:23:55,003 --> 00:23:56,123 Всё в порядке? 371 00:23:56,723 --> 00:23:59,603 Я пойду и сэкономлю нам обеим время. 372 00:24:00,123 --> 00:24:02,523 - Простите? - Я знаю, как это бывает. 373 00:24:02,603 --> 00:24:04,603 Я работала только с родителями, 374 00:24:04,683 --> 00:24:06,683 а вам нужен опытный сотрудник. 375 00:24:06,763 --> 00:24:08,563 Я упорно трудилась всю жизнь. 376 00:24:08,643 --> 00:24:11,243 Я не сомневаюсь, но не понимаю… 377 00:24:11,323 --> 00:24:14,123 Знаете, сколько интервью у меня было за месяц? 378 00:24:15,003 --> 00:24:18,803 Мне 29. Мои подруги рвутся к успеху, 379 00:24:18,883 --> 00:24:22,923 а я думаю о том, как свести концы с концами. Я устала, простите. 380 00:24:23,443 --> 00:24:26,363 Мне надоело молча слушать, как меня осуждают. 381 00:24:27,683 --> 00:24:28,523 Спасибо. 382 00:24:38,243 --> 00:24:39,803 Девочки, это работа. 383 00:24:39,883 --> 00:24:42,803 Потом вы нужны мне в фокус-группе по пиву. 384 00:24:42,883 --> 00:24:45,843 - Ты говорила, йога — глупость. - Только кундалини. 385 00:24:45,923 --> 00:24:49,483 У меня давно не было секса, всё атрофировалось, а это халява. 386 00:24:49,563 --> 00:24:51,003 Мне это кажется опасным. 387 00:24:51,083 --> 00:24:53,963 Все физические упражнения кажутся тебе опасными. 388 00:24:55,003 --> 00:24:59,123 У одного парня дома было такое. Я прекрасно справилась. 389 00:24:59,203 --> 00:25:02,003 - Из тиндера? - Нет, из онлайн-настолки. 390 00:25:02,603 --> 00:25:03,923 Ты неудержима. 391 00:25:04,003 --> 00:25:06,483 Дамы, начнем с растяжек. 392 00:25:07,123 --> 00:25:11,763 Положите левую ногу на качели и отставьте правую руку. 393 00:25:12,323 --> 00:25:13,603 Серхио бросил Марту. 394 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 Что? 395 00:25:15,843 --> 00:25:17,723 Он хочет, чтобы мы попробовали. 396 00:25:17,803 --> 00:25:20,923 Интересно, могут ли измениться токсичные отношения? 397 00:25:21,003 --> 00:25:22,883 А теперь сменим ноги. 398 00:25:25,683 --> 00:25:27,803 Ты хоть знаешь статус отношений. 399 00:25:27,883 --> 00:25:31,443 От простого траха Виктор перешел к знакомству с родителями. 400 00:25:31,523 --> 00:25:32,523 Что? 401 00:25:33,203 --> 00:25:35,603 - Простите. - Сказал, всё неформально. 402 00:25:35,683 --> 00:25:39,523 Неформально ходят в кино и трахаются. Родители — это другое. 403 00:25:39,603 --> 00:25:43,363 Теперь расположите качели на лопатках. 404 00:25:43,443 --> 00:25:47,603 И очень медленно откройте грудь. 405 00:25:47,683 --> 00:25:50,283 - Кармен, ты знаешь родителей Борхи? - Нет. 406 00:25:50,363 --> 00:25:51,403 Хорошо. 407 00:25:52,083 --> 00:25:55,403 - Почему? - Ты только что открыла ящик Пандоры. 408 00:25:55,483 --> 00:25:57,723 Не знаю, почему это хорошо. 409 00:25:57,803 --> 00:26:01,003 Семья — это ссоры, проблемы и рождественские ужины. 410 00:26:01,083 --> 00:26:02,283 Тишина, дамы. 411 00:26:02,803 --> 00:26:06,243 Теперь откиньтесь назад и откройте грудь. 412 00:26:08,083 --> 00:26:10,443 Боже, мне это было нужно. 413 00:26:10,523 --> 00:26:13,603 Мне пришло письмо по итогам интервью на той неделе. 414 00:26:13,683 --> 00:26:15,523 - Хорошие новости? - Сомневаюсь. 415 00:26:15,603 --> 00:26:18,043 Я там что-то забыла. Помимо гордости. 416 00:26:18,123 --> 00:26:20,803 Разве не опасно так долго висеть? 417 00:26:20,883 --> 00:26:23,243 Говорят, можно испортить водный баланс. 418 00:26:23,323 --> 00:26:27,203 Тебе повезло, что у тебя хорошие гены. Фитнес — это не твое. 419 00:26:27,283 --> 00:26:30,843 - Хорошо, дамы. А теперь летучая мышь. - Что? 420 00:26:30,923 --> 00:26:33,683 Откиньтесь назад, ухватитесь за качели, 421 00:26:33,763 --> 00:26:36,803 поднимите ноги и опрокиньтесь. 422 00:26:42,683 --> 00:26:46,003 Кармен, тебя вдохновило то, что я сказала для кампании? 423 00:26:46,803 --> 00:26:49,283 «Макияж — это язык. Вырази себя». 424 00:26:49,363 --> 00:26:50,963 Молодец, Кармен. 425 00:26:51,483 --> 00:26:54,083 Звучит отлично. Но это значит, что женщины, 426 00:26:54,163 --> 00:26:57,123 не умеющие делать макияж, не могут самовыражаться. 427 00:26:57,203 --> 00:27:00,603 Смотрите. Не так уж я плоха в спорте. 428 00:27:00,683 --> 00:27:04,523 Медленно возвращаемся. Возьмитесь за качели 429 00:27:04,603 --> 00:27:07,483 и осторожно поднимайтесь. 430 00:27:08,883 --> 00:27:10,283 - Вал! - Ты в порядке? 431 00:27:10,363 --> 00:27:12,243 - Да. - Чёрт возьми. 432 00:28:20,963 --> 00:28:22,243 С днем рождения. 433 00:28:23,563 --> 00:28:24,403 Спасибо. 434 00:28:26,363 --> 00:28:27,323 Пристегнись. 435 00:28:28,883 --> 00:28:29,723 Ладно. 436 00:28:55,203 --> 00:28:57,243 - Подожди. - Не люблю опаздывать. 437 00:28:57,323 --> 00:29:00,043 Ты нервничаешь? Ты ни слова не сказал в машине. 438 00:29:00,123 --> 00:29:03,363 Я не нервничаю. Ты не первая, кого я привел к родителям. 439 00:29:09,963 --> 00:29:10,803 Виктор. 440 00:29:10,883 --> 00:29:12,283 - Белое, да? - Да. 441 00:29:12,923 --> 00:29:14,923 Я думала, народу будет меньше. 442 00:29:15,003 --> 00:29:18,163 - У меня еще есть сестра-близнец. - Близнец? 443 00:29:18,843 --> 00:29:19,683 Мама. 444 00:29:20,323 --> 00:29:21,683 Дорогой. 445 00:29:21,763 --> 00:29:23,883 - Как ты сегодня? - Хорошо. А ты? 446 00:29:23,963 --> 00:29:26,443 Очень хорошо. Мы немного навеселе. 447 00:29:26,523 --> 00:29:29,523 Мы с папой устроили дегустацию перед вечеринкой. 448 00:29:29,603 --> 00:29:31,683 - О, это Валерия? - Да. 449 00:29:32,443 --> 00:29:33,283 Валерия. 450 00:29:34,883 --> 00:29:37,563 - Боже мой! Рада знакомству. - Привет. 451 00:29:37,643 --> 00:29:38,563 Иди сюда. 452 00:29:40,403 --> 00:29:41,523 Ты прекрасна. 453 00:29:41,603 --> 00:29:44,803 - Вы тоже. - Чувствуй себя как дома. И бросай это. 454 00:29:44,883 --> 00:29:47,963 - Есть красные вина. Возьми Риоху. - Отлично. 455 00:29:49,603 --> 00:29:51,803 - Представить тебя остальным? - Ладно. 456 00:29:54,643 --> 00:29:56,323 У тебя прекрасная мама. 457 00:30:01,443 --> 00:30:02,483 Кароль. 458 00:30:02,563 --> 00:30:05,243 - Это моя сестра-близнец, Каролина. - Привет. 459 00:30:05,323 --> 00:30:07,603 Рада встрече. Поздравляю! Какой срок? 460 00:30:07,683 --> 00:30:10,843 Восемь месяцев. Не могу дождаться, когда его достанут. 461 00:30:10,923 --> 00:30:13,563 - Эй, это мой племянник. - Заткнись. 462 00:30:13,643 --> 00:30:15,163 Это ее муж, Питер. 463 00:30:15,243 --> 00:30:16,203 Очень приятно. 464 00:30:16,283 --> 00:30:19,563 А там, как ты уже догадалась, мой отец, Виктор. 465 00:30:20,203 --> 00:30:21,803 Я принесла десерт. 466 00:30:22,643 --> 00:30:25,523 Теперь понимаю, что нужно было принести больше. 467 00:30:25,603 --> 00:30:27,523 Всё идеально. Спасибо, милая. 468 00:30:28,483 --> 00:30:31,803 - Где Айна? Это моя младшая сестра. - Опять опаздывает. 469 00:30:31,883 --> 00:30:34,163 Пора за стол. Занимайте места. 470 00:30:34,243 --> 00:30:35,123 Идем. 471 00:30:35,203 --> 00:30:37,803 Пошли со мной. Давай отнесем это на кухню. 472 00:30:37,883 --> 00:30:40,323 - Мама. - Я верну ее через секунду. 473 00:30:43,043 --> 00:30:45,843 - Простите. - Выглядит вкусно. 474 00:30:45,923 --> 00:30:47,283 Спасибо. 475 00:30:47,363 --> 00:30:49,363 - Я могу помочь? - Нет, садись. 476 00:30:49,443 --> 00:30:51,403 - Бокал Риохи? - Спасибо. 477 00:30:55,203 --> 00:30:57,163 Я так рада, что ты пришла. 478 00:30:57,243 --> 00:31:00,523 Правда. Виктор редко рассказывает о девушках. 479 00:31:02,243 --> 00:31:04,163 - Он рассказал обо мне? - Да. 480 00:31:04,883 --> 00:31:07,523 Я даже купила твою книгу сегодня утром. 481 00:31:08,043 --> 00:31:11,123 Вы первая. До этого ее покупали только мои друзья. 482 00:31:11,203 --> 00:31:13,523 Правда? Но не последняя, вот увидишь. 483 00:31:14,163 --> 00:31:18,643 - Пока мне очень нравится. - Я тоже хочу прочитать, Валерия. 484 00:31:18,723 --> 00:31:21,723 Но не уверена, хочу ли знать, каков брат в постели. 485 00:31:21,803 --> 00:31:22,963 Он прекрасен. 486 00:31:23,043 --> 00:31:24,283 Мама, пожалуйста. 487 00:31:24,363 --> 00:31:26,483 - Судя по прочитанному… - Убейте меня. 488 00:31:26,563 --> 00:31:29,243 Не волнуйся. Она сексолог, ее не смутить. 489 00:31:29,323 --> 00:31:31,243 Ты была права, уйдя от мужа. 490 00:31:31,323 --> 00:31:33,283 - Мама! - Да ладно, Каро! 491 00:31:33,883 --> 00:31:37,603 Когда сексуальные отношения не приносят удовлетворения, 492 00:31:37,683 --> 00:31:40,203 это признак более глубоких проблем. 493 00:31:40,283 --> 00:31:42,203 Мнение профессионала. 494 00:31:42,883 --> 00:31:45,843 Не думала, что первый разговор с семьей Виктора 495 00:31:45,923 --> 00:31:47,763 будет о моей сексуальной жизни. 496 00:31:48,963 --> 00:31:51,323 - Выглядит вкусно. Можно? - Руки прочь. 497 00:31:52,163 --> 00:31:53,083 О чём болтаете? 498 00:31:53,163 --> 00:31:55,883 О твоих сексуальных сценах в ее книге. 499 00:31:57,363 --> 00:31:58,523 Ты же знаешь маму. 500 00:31:58,603 --> 00:32:02,923 Мы говорили, что я была права, уйдя от Адриана. 501 00:32:03,443 --> 00:32:05,363 Кто сказал, что ты от него ушла? 502 00:32:09,763 --> 00:32:11,203 Мы расстались. 503 00:32:12,323 --> 00:32:13,603 Ты носишь кольцо. 504 00:32:17,603 --> 00:32:20,363 Давай отнесем это. Мы подождем вас снаружи. 505 00:32:20,883 --> 00:32:22,283 - Иди вперед. - Спасибо. 506 00:32:30,163 --> 00:32:31,363 Что это было? 507 00:32:31,883 --> 00:32:34,163 - Это просто кусок металла. - Нет. 508 00:32:34,243 --> 00:32:36,243 Это символ. Оно напоминает о нём. 509 00:32:36,323 --> 00:32:38,163 Адриан не часть моей жизни. 510 00:32:38,243 --> 00:32:40,323 Почему не сказала, что он у тебя? 511 00:32:41,603 --> 00:32:43,923 Я не хочу, чтобы ты врала мне, как ему. 512 00:32:46,203 --> 00:32:49,403 Ты мог сказать, а не устраивать сцену перед мамой. 513 00:32:49,483 --> 00:32:51,723 Я хотела избежать неудобной ситуации. 514 00:32:52,283 --> 00:32:54,523 Неудобной для кого? Для тебя? Для нас? 515 00:32:55,803 --> 00:32:58,883 Вал, повзрослей. Скажи ему раз и навсегда, что мы… 516 00:33:00,963 --> 00:33:03,323 - Что мы что? - Ты знаешь. 517 00:33:03,403 --> 00:33:05,843 Нет, честно, я понятия не имею. 518 00:33:07,443 --> 00:33:09,363 Ярлыки ничего не решают. 519 00:33:10,563 --> 00:33:12,443 Будь честной. Ты разведешься? 520 00:33:15,403 --> 00:33:16,883 Я правильно понимаю? 521 00:33:17,403 --> 00:33:19,123 Ты не знаешь, что между нами, 522 00:33:19,203 --> 00:33:22,643 но требуешь, чтобы я определилась, что у меня с Адрианом. 523 00:33:23,283 --> 00:33:24,883 Я пытаюсь повзрослеть, 524 00:33:24,963 --> 00:33:27,323 но это непросто, встречаясь с ребенком. 525 00:33:27,403 --> 00:33:28,923 - «С ребенком»? - Да. 526 00:33:34,283 --> 00:33:35,403 С днем рождения. 527 00:33:41,403 --> 00:33:45,003 - Я ухожу. Появились дела. - Не волнуйся, всё хорошо. 528 00:33:45,083 --> 00:33:45,923 Спасибо. 529 00:33:46,683 --> 00:33:47,523 Пока. 530 00:33:49,323 --> 00:33:50,403 Уходи 531 00:33:52,203 --> 00:33:54,203 Стемнело 532 00:33:56,003 --> 00:33:57,603 Снаружи день 533 00:33:57,683 --> 00:33:59,323 ВЛАДИМИР НАБОКОВ «ЛОЛИТА» 534 00:33:59,403 --> 00:34:01,563 Ты следуешь зову разума 535 00:34:04,003 --> 00:34:05,483 Я готова 536 00:34:06,683 --> 00:34:08,883 Лететь следом 537 00:34:10,363 --> 00:34:12,563 За этой фантазией 538 00:34:13,723 --> 00:34:15,963 Но это бессмысленно 539 00:34:18,843 --> 00:34:21,763 Говорят, время лечит всё 540 00:34:22,403 --> 00:34:26,083 Но я должна видеть, как 541 00:34:29,283 --> 00:34:32,363 Твои слезы затопят город 542 00:34:32,443 --> 00:34:35,363 Нам нужна прозрачность Как у этих слёз 543 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Время идет, и ничего не меняется 544 00:34:39,763 --> 00:34:43,723 Разбитое, незалеченное сердце 545 00:34:43,803 --> 00:34:46,803 Твои слезы затопили город 546 00:34:46,883 --> 00:34:49,883 Нам нужна прозрачность Как у этих слёз 547 00:34:50,763 --> 00:34:53,523 Время идет, и ничего не меняется 548 00:34:54,323 --> 00:34:58,203 Разбитое, незалеченное сердце 549 00:35:01,163 --> 00:35:03,603 Беззвучно кричит 550 00:35:04,763 --> 00:35:07,203 Боясь разбудить 551 00:35:08,603 --> 00:35:10,723 Всю эту боль 552 00:35:12,123 --> 00:35:14,443 В других 553 00:35:16,123 --> 00:35:17,643 Весь пылающий… 554 00:35:17,723 --> 00:35:19,283 ПЯТЬ ПРОДАЖ 555 00:35:19,363 --> 00:35:21,723 …ад 556 00:35:22,723 --> 00:35:25,363 Скоро наступит рай 557 00:35:26,603 --> 00:35:28,683 Вот увидишь 558 00:35:31,483 --> 00:35:34,443 Говорят, время лечит всё… 559 00:35:35,083 --> 00:35:39,323 Девочки, у меня был дерьмовый день, и мне нужно вас увидеть. 560 00:35:41,203 --> 00:35:43,923 Но я устала слушать себя и не хочу думать. 561 00:35:45,123 --> 00:35:47,083 Я давно никуда с вами не ходила. 562 00:35:47,163 --> 00:35:48,723 …ничего не меняется 563 00:35:48,803 --> 00:35:52,683 Разбитое, незалеченное сердце 564 00:35:56,803 --> 00:35:58,843 Давайте сегодня всё забудем. 565 00:35:58,923 --> 00:36:01,163 Поздравляю. Выходишь в понедельник. 566 00:36:02,163 --> 00:36:04,283 Пойдем, я тебе всё покажу. 567 00:36:04,363 --> 00:36:08,043 Уверена, вы найдете повод для праздника. 568 00:36:09,323 --> 00:36:12,603 Любая радость — прекрасный повод купить вам по шоту. 569 00:36:13,123 --> 00:36:14,843 Коктейли для меня дороговато. 570 00:36:15,363 --> 00:36:17,803 - Подпишите, пожалуйста. - Да, конечно. 571 00:36:19,163 --> 00:36:21,603 - Вот. - Здорово. Я бы купила. 572 00:36:22,563 --> 00:36:23,723 - Правда? - Да. 573 00:36:23,803 --> 00:36:25,643 - Пока. - Спасибо. 574 00:36:26,963 --> 00:36:30,283 Но главное — провести время вместе. 575 00:37:18,123 --> 00:37:21,643 Из-за разборок с мужчинами я иногда забываю сказать, 576 00:37:21,723 --> 00:37:24,723 что вы, девочки — моя лучшая история любви. 577 00:39:18,043 --> 00:39:21,523 Перевод субтитров: Евгения Шелехова