1 00:00:07,123 --> 00:00:09,083 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,203 --> 00:00:27,763 BEZORGDIENST TROYA 3 00:00:36,003 --> 00:00:38,643 Beweeg niet, we zijn aan het… Jij rijdt. 4 00:00:38,723 --> 00:00:41,203 Doe dat niet als we rijden. Ik ken jou. 5 00:00:55,803 --> 00:00:59,043 BELT NAAR BORJA 6 00:00:59,123 --> 00:01:02,083 BORJA - IN GESPREK 7 00:01:08,163 --> 00:01:09,363 DÍAZ EN PARTNERS 8 00:01:09,443 --> 00:01:12,763 BESTE NEREA, UW PROFIEL PAST NIET BIJ ONZE VEREISTEN. 9 00:01:23,403 --> 00:01:26,003 BOEKWINKEL LALÁ 10 00:01:29,643 --> 00:01:33,003 ELÍSABET BENAVENT, UN CUENTO PERFECTO 11 00:01:51,163 --> 00:01:53,563 Ik ben hier vast vaker dan wie ook. 12 00:01:53,643 --> 00:01:55,163 Ben je hier eerder geweest? 13 00:01:55,643 --> 00:01:56,763 Elke week. 14 00:02:00,643 --> 00:02:01,763 Ik ben schrijfster. 15 00:02:04,003 --> 00:02:06,163 Ik heb net mijn boek gepubliceerd. 16 00:02:06,243 --> 00:02:08,803 Deze? Die gaat als warme broodjes. 17 00:02:08,883 --> 00:02:13,123 Nee, jullie hebben het niet. Het is zelf-gepubliceerd. 18 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Nou, in digitale vorm. 19 00:02:16,963 --> 00:02:18,243 Een beetje riskant… 20 00:02:18,323 --> 00:02:22,563 …maar ik kon trouw blijven aan mezelf en het gaf me… 21 00:02:22,643 --> 00:02:23,763 Dat is dan 32,90. 22 00:02:27,363 --> 00:02:28,363 Wil je een tasje? 23 00:02:28,963 --> 00:02:29,803 Nee. 24 00:02:29,883 --> 00:02:31,043 Nee, dank je. 25 00:02:43,923 --> 00:02:45,043 HALLO, VALERIA FÉRRIZ 26 00:02:45,123 --> 00:02:46,363 INKOMENDE BETALING 27 00:02:46,443 --> 00:02:47,283 Bedankt. 28 00:02:48,363 --> 00:02:49,963 Hoeveel heb je er verkocht? 29 00:03:01,803 --> 00:03:04,763 NAAR DE ROMANS VAN ELÍSABET BENAVENT 30 00:03:06,763 --> 00:03:09,163 Wie dit nummer heeft, krijgt een gratis drankje. 31 00:03:09,243 --> 00:03:11,323 2.3 EEN BOEK IS NIET ZOMAAR EEN BOEK 32 00:03:11,403 --> 00:03:13,283 Zeven. -Nee. 33 00:03:13,363 --> 00:03:14,443 Drie. 34 00:03:14,523 --> 00:03:15,563 Ja. 35 00:03:15,643 --> 00:03:17,843 Het aantal verkochte boeken, drie. 36 00:03:17,923 --> 00:03:19,723 Dat is triest. -Wat had je verwacht? 37 00:03:19,803 --> 00:03:22,363 Bestseller na één week? -Dat vrolijkt me op. 38 00:03:22,443 --> 00:03:25,603 Borja en ik lopen achter met je marketingplan. 39 00:03:25,683 --> 00:03:27,003 Neemt hij nog steeds niet op? 40 00:03:27,083 --> 00:03:31,363 Hij gaat niet over of ik krijg de voicemail: 'Ik heb het druk.' 41 00:03:31,443 --> 00:03:33,723 Hij drukt me meteen weg. -Zei ze 45? 42 00:03:33,803 --> 00:03:36,123 Nee, 55. -Steek hem in je reet. 43 00:03:36,203 --> 00:03:39,963 Voor de goede orde, ik heb je boek gelezen en zei al dat ik het erg goed vond. 44 00:03:40,043 --> 00:03:41,483 Zeg je dat niet zomaar? 45 00:03:41,563 --> 00:03:45,203 Je maakte van mij de bevriende seksgodin. Hoe kan ik het niet leuk vinden? 46 00:03:45,283 --> 00:03:46,243 Ik las het twee keer. 47 00:03:46,323 --> 00:03:49,003 Echt? Omdat je geen geld hebt voor andere boeken, hè? 48 00:03:49,083 --> 00:03:51,083 Ja, en omdat ik het verslond. 49 00:03:51,163 --> 00:03:52,563 Echt? -Wat zei ze? 50 00:03:52,643 --> 00:03:53,843 Ik las het in één ruk uit. 51 00:03:53,923 --> 00:03:56,803 Ik heb veel tijd, nu Borja niet met me praat. 52 00:03:58,043 --> 00:03:58,923 Verdomme. 53 00:03:59,963 --> 00:04:01,883 Wat? -Eén, twee en drie. 54 00:04:01,963 --> 00:04:05,003 Jullie zijn mijn drie verkopen. -En je familie? 55 00:04:05,083 --> 00:04:07,203 Ik heb niets gezegd, zelfs niet tegen Adrián. 56 00:04:07,283 --> 00:04:10,523 Ik beschrijf mijn ontrouw. Hij zou me voor altijd haten. 57 00:04:10,603 --> 00:04:12,843 Je kunt het uitleggen als literaire vrijheid. 58 00:04:12,923 --> 00:04:15,363 Ik had onder pseudoniem moeten schrijven. 59 00:04:15,443 --> 00:04:18,003 Geen zorgen, niemand kent je boek. 60 00:04:18,083 --> 00:04:20,883 Meid. -Ik bedoel, op dit moment. 61 00:04:20,963 --> 00:04:22,803 Wees geduldig met de verkoop. 62 00:04:22,883 --> 00:04:24,883 Soms eisen we te veel van onszelf. 63 00:04:24,963 --> 00:04:27,483 Kom op. Hé. 64 00:04:29,923 --> 00:04:31,603 Negentwintig. 65 00:04:31,683 --> 00:04:34,803 Hoor je dat? Het is niet zomaar een nummer. 66 00:04:34,883 --> 00:04:37,123 Het is de leeftijdsgrens voor succes. 67 00:04:37,203 --> 00:04:39,283 Negenentwintig? -Daarom ben je gestrest. 68 00:04:39,363 --> 00:04:42,283 En daarom kom ik niet vooruit met m'n presentatie. 69 00:04:42,363 --> 00:04:45,003 Ik ben te dronken om je te volgen. -Ik meen het. 70 00:04:45,083 --> 00:04:48,803 Wanneer was je laatste vakantie? Hoe vaak heb je gesolliciteerd? 71 00:04:48,883 --> 00:04:52,923 Ben ik de enige die de druk voelt om te slagen voor mijn dertigste? 72 00:04:53,003 --> 00:04:56,043 Vanaf je dertigste ziet men je als een baarmoeder met benen. 73 00:04:56,123 --> 00:05:01,003 Ik hoorde een collega vrouwen indelen in twee groepen, makers en voortplanters. 74 00:05:01,083 --> 00:05:03,363 Alsof je niet beide kunt zijn. 75 00:05:03,443 --> 00:05:04,763 Of geen van beide. -Bingo. 76 00:05:04,843 --> 00:05:06,483 Hoorde ik daar bingo? -Nee. 77 00:05:06,563 --> 00:05:09,203 Doe je hand naar beneden. -Ja, hier. 78 00:05:09,283 --> 00:05:11,763 Ze heeft gewonnen. -Het was een vergissing. 79 00:05:11,843 --> 00:05:14,483 Er is daar een tafel, kom mee. -Oké. 80 00:05:14,563 --> 00:05:16,603 Oké. -Ik kan nergens naartoe met jullie. 81 00:05:16,683 --> 00:05:18,563 Laten we zingen. -Ja, graag. 82 00:05:18,643 --> 00:05:20,803 Ik drink dit op en dan gaan we. -Wat gênant. 83 00:05:20,883 --> 00:05:22,123 Hou op. -Ik, naakt? 84 00:05:22,203 --> 00:05:24,723 Ja. -Nou, misschien topless. 85 00:05:24,803 --> 00:05:27,363 Laten we later wat eten. -Ik heb een date via Hoop. 86 00:05:27,443 --> 00:05:28,523 Het nieuwe Tinder. 87 00:05:28,603 --> 00:05:30,563 Hoe hou je dat bij, al die apps? 88 00:05:30,643 --> 00:05:32,163 Ga met de stroom mee. 89 00:05:32,243 --> 00:05:34,643 Is Sergio nog steeds spoorloos? 90 00:05:34,723 --> 00:05:35,843 Hij heeft me geghost. 91 00:05:35,923 --> 00:05:39,243 Dat is het beste, toch? -Ik heb ook een date. 92 00:05:39,323 --> 00:05:41,683 Een etentje met Víctor, zogenaamd. 93 00:05:41,763 --> 00:05:43,163 Zogenaamd? 94 00:05:49,283 --> 00:05:50,883 Wat heb je erin gedaan? -Curry. 95 00:05:50,963 --> 00:05:53,243 Nee, waarom? Zo smerig. 96 00:05:53,323 --> 00:05:54,843 Dat leerde ik in Berlijn. 97 00:05:54,923 --> 00:05:55,883 O, echt? -Ja. 98 00:05:55,963 --> 00:05:58,003 Wat heb je nog meer geleerd? 99 00:05:59,803 --> 00:06:01,563 De film begint. -Maakt me niet uit. 100 00:06:01,643 --> 00:06:04,963 We missen het begin, heel belangrijk. -Maakt me niet uit. 101 00:06:10,043 --> 00:06:11,163 Kom mee. 102 00:06:13,363 --> 00:06:15,043 Hier staat dat het op ballet lijkt. 103 00:06:15,123 --> 00:06:19,363 Ja, een versie van het Zwanenmeer, maar dan met moderne dans. 104 00:06:19,443 --> 00:06:22,563 Geen ballet met spitzen, maar… Wat? 105 00:06:23,443 --> 00:06:24,283 Wat is er? 106 00:06:25,323 --> 00:06:26,723 Je ziet er te mooi uit. 107 00:06:32,963 --> 00:06:35,323 Wat goed, je had een scharrel nodig. -Ja. 108 00:06:35,403 --> 00:06:37,483 Víctor is perfect als je je niet wilt binden. 109 00:06:37,563 --> 00:06:39,843 Ze kan al het relatiegezeur overslaan. 110 00:06:39,923 --> 00:06:44,283 Natuurlijk, dat is het goede aan geen relatie hebben. 111 00:06:46,643 --> 00:06:49,043 Zeg niet dat je een relatie wilt. 112 00:06:49,123 --> 00:06:50,643 Dat zei ik niet. -Dat dacht je. 113 00:06:50,723 --> 00:06:52,603 Echt niet. -Ze gaf me die blik. 114 00:06:52,683 --> 00:06:54,883 Die uiensnijdende blik. -Die intense. 115 00:06:54,963 --> 00:06:57,003 Allergie-ogen. -Dat doe ik niet. 116 00:06:57,083 --> 00:06:58,243 Natuurlijk niet. 117 00:06:58,323 --> 00:07:00,683 Hé, het is Víctor en ik ken hem. 118 00:07:00,763 --> 00:07:03,203 Verwacht geen brunches en een gedeeld Netflix-account. 119 00:07:03,283 --> 00:07:07,683 Wil ik ook niet. Ik vraag me alleen af of seks het enige is wat ons bindt. 120 00:07:07,763 --> 00:07:09,043 Wat is het probleem? 121 00:07:09,123 --> 00:07:10,763 Nou, het is nieuw voor me. 122 00:07:10,843 --> 00:07:15,043 Ik probeer te wennen aan het idee van een flexibele relatie. 123 00:07:17,603 --> 00:07:20,403 Heb je je baas verteld over je nieuwe baan? 124 00:07:20,483 --> 00:07:22,043 Hoppa. -Wauw. 125 00:07:22,123 --> 00:07:24,923 Zo verander je van onderwerp. -Ik vraag het alleen maar. 126 00:07:25,003 --> 00:07:26,323 Ja, dat weet ik. 127 00:07:26,403 --> 00:07:28,803 Ik heb een nieuw project voor een sportschoolketen. 128 00:07:28,883 --> 00:07:29,963 En trouwens… 129 00:07:30,043 --> 00:07:33,643 …ik krijg een gratis les luchtyoga en mag meenemen wie ik wil. 130 00:07:33,723 --> 00:07:35,523 Perfect, Val is nu flexibel. 131 00:07:36,603 --> 00:07:37,443 Toch? 132 00:07:39,563 --> 00:07:42,603 Momentje, zijn we al voorbij… Ja, toch? 133 00:07:42,683 --> 00:07:45,803 Ja, het was drie straten… 134 00:07:45,883 --> 00:07:47,403 Dus hier, bij de… 135 00:07:48,123 --> 00:07:49,723 …derde, hier. 136 00:07:49,803 --> 00:07:51,923 Nummer 11, hier is het. -Wacht. 137 00:07:52,003 --> 00:07:54,363 Wat? -Ik hou ervan als je zo lacht. 138 00:07:56,403 --> 00:07:59,603 Wacht, ik wil iets doen. -Ja, ik ook. 139 00:07:59,683 --> 00:08:02,163 Iets waar geen seks bij komt kijken. 140 00:08:02,243 --> 00:08:04,483 Of tenminste in het begin niet, oké? 141 00:08:04,563 --> 00:08:06,083 Naar binnen dan maar? -Ja. 142 00:08:06,163 --> 00:08:07,563 Weet je het zeker? 143 00:08:07,643 --> 00:08:09,683 En deze plek? -Wat bedoel je? 144 00:08:09,763 --> 00:08:12,443 Wat is het? -Je zult wel zien, een verrassing. 145 00:08:12,523 --> 00:08:15,843 Heeft iemand het aangeraden? -Dat vertel ik je later wel. 146 00:08:18,883 --> 00:08:19,963 Zie je die vrouw? 147 00:08:20,883 --> 00:08:23,483 Dat is Luna Miguel. Mijn favoriete dichteres. 148 00:08:25,163 --> 00:08:27,923 Ik hou van poëzie. -Ja, tuurlijk. 149 00:08:28,003 --> 00:08:30,523 Dit is een Vermout met poëzie op de bank. 150 00:08:30,603 --> 00:08:33,563 Men komt naar een flat om te luisteren, maar kent elkaar niet. 151 00:08:33,643 --> 00:08:34,763 Ja. 152 00:08:35,603 --> 00:08:39,283 Víctor, straks kun je het dromen. -Het zal me nooit vermoeien. 153 00:08:42,403 --> 00:08:44,403 Ik zei al dat ik van poëzie hield. 154 00:08:46,003 --> 00:08:47,763 Wil je iets eten? -Nee. 155 00:08:49,003 --> 00:08:53,403 Dus je bent hier eerder geweest. Het is een beetje raar als je alleen komt. 156 00:08:53,483 --> 00:08:56,523 Meestal komen hier alleen koppels. -Nou, zoals wij. 157 00:08:56,603 --> 00:09:00,203 Ik bedoel koppelige koppels. 158 00:09:00,803 --> 00:09:03,283 Macarons. Ze hebben mijn advies opgevolgd. 159 00:09:06,843 --> 00:09:09,683 Het is geweldig dat je Luna Miguel kent. 160 00:09:09,763 --> 00:09:12,643 Weet je, ik leer graag nieuwe dingen over jou. 161 00:09:13,163 --> 00:09:16,123 Over ons. Hoe we zijn… 162 00:09:16,683 --> 00:09:17,643 …wat we zijn. 163 00:09:19,803 --> 00:09:21,883 Niet te snel. -Uiteraard. 164 00:09:21,963 --> 00:09:23,203 Wil je ook? -Ja. 165 00:09:24,083 --> 00:09:28,683 Ik hou ervan om rustig aan te doen, als ik maar weet waar ik heen ga. 166 00:09:29,923 --> 00:09:31,443 Daarom vraag ik me af… 167 00:09:32,883 --> 00:09:33,963 Jij en ik… 168 00:09:35,403 --> 00:09:37,203 De voordracht gaat beginnen. 169 00:09:39,603 --> 00:09:40,443 Jij en ik… 170 00:09:41,443 --> 00:09:42,723 …moeten gaan zitten. 171 00:10:06,723 --> 00:10:07,803 Lola, kun je praten? 172 00:10:07,883 --> 00:10:10,283 In diverse talen, maar niet met jou. 173 00:10:11,043 --> 00:10:13,683 Ik bel je al de hele week. -Lieg niet. 174 00:10:13,763 --> 00:10:15,923 Geen reactie op mijn appjes. -Welke appjes? 175 00:10:16,523 --> 00:10:20,843 Het is voorbij. Stop met proberen. We hebben niets meer om over te praten. 176 00:10:23,203 --> 00:10:25,123 Vijf minuten kan toch wel? 177 00:10:25,643 --> 00:10:28,123 Je had maanden. Sorry. 178 00:10:29,843 --> 00:10:32,043 Ik ben weg bij Marta vanwege jou. 179 00:10:33,443 --> 00:10:35,003 Omdat ik bij jou wil zijn. 180 00:10:37,363 --> 00:10:38,843 Heb je niets meer te zeggen? 181 00:10:43,083 --> 00:10:44,203 Alles prima? 182 00:10:45,043 --> 00:10:46,803 Ja, prima. 183 00:10:47,403 --> 00:10:48,723 Laten we hier weggaan. 184 00:10:53,403 --> 00:10:57,163 vandaag zal ik duidelijk zijn tegen jou 185 00:10:57,243 --> 00:11:02,963 meer dan duidelijk, zodat ik hier weg kan 186 00:11:07,963 --> 00:11:11,763 je vraagt me om een vrolijk gedicht wat wil je dat ik zeg? 187 00:11:11,843 --> 00:11:13,443 dat ik in de liefde geloof 188 00:11:13,523 --> 00:11:17,043 dat pizza eten op zondag mij het meest opwindt 189 00:11:17,123 --> 00:11:19,843 dat ik ervan hou om sperma tussen m'n dijen te houden 190 00:11:19,923 --> 00:11:24,523 tot het vloeibaar op de koude vloer van mijn droom drupt 191 00:11:25,483 --> 00:11:27,243 je vraagt me om een vrolijk gedicht 192 00:11:27,323 --> 00:11:28,843 Ik wil flexibel zijn… 193 00:11:28,923 --> 00:11:31,523 …maar ik wil ook weten waar dit heen gaat. 194 00:11:33,403 --> 00:11:35,243 Kunnen we er later over praten? 195 00:11:35,323 --> 00:11:38,683 Maar later praten we er nooit over. We neuken alleen maar. 196 00:11:40,323 --> 00:11:41,403 Sorry. 197 00:11:42,243 --> 00:11:43,163 Kom, sta op. 198 00:11:43,243 --> 00:11:46,443 ik las een boek waarin de hoofdpersoon haar kat doodt 199 00:11:46,523 --> 00:11:48,563 Ik stapte op je voet, sorry. 200 00:11:48,643 --> 00:11:50,843 waarin twee geliefden uit elkaar gaan 201 00:11:51,443 --> 00:11:52,283 Lach niet. 202 00:11:53,123 --> 00:11:55,003 Lach niet, ik ben heel serieus. 203 00:11:55,083 --> 00:11:58,643 We zien elkaar al weken en ik wist niet dat je van poëzie houdt. 204 00:11:58,723 --> 00:12:01,723 Na een paar weken met Adrián, trouwde je al met hem. 205 00:12:01,803 --> 00:12:05,403 Dat was geen goed idee. -Adrián heeft hier niks mee te maken. 206 00:12:05,483 --> 00:12:08,603 Jawel, want jij denkt alleen aan het verleden en de toekomst… 207 00:12:08,683 --> 00:12:10,843 …en je geniet niet van wat er tussenin zit. 208 00:12:15,323 --> 00:12:17,843 Hoe kan ik dat, als ik niks over je weet? 209 00:12:17,923 --> 00:12:20,283 Ik weet niet wat je lievelingseten is. 210 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 Ceviche. 211 00:12:24,283 --> 00:12:27,083 Of hoe je je koffie drinkt. -Americano, zwart. 212 00:12:27,163 --> 00:12:28,403 O, echt? -Ja. 213 00:12:29,403 --> 00:12:30,803 Wanneer ben je jarig? 214 00:12:30,883 --> 00:12:31,803 Volgende week. 215 00:12:32,363 --> 00:12:33,203 Tuurlijk. 216 00:12:35,043 --> 00:12:36,403 Echt, volgende week. 217 00:12:36,483 --> 00:12:37,323 Wat? 218 00:12:38,963 --> 00:12:39,923 Ben jij Weegschaal? 219 00:12:41,443 --> 00:12:42,643 Sorry. 220 00:12:43,803 --> 00:12:45,363 En hoe oud wordt hij? 221 00:12:46,523 --> 00:12:49,203 Geen idee. Ik was zo in shock dat ik het niet gevraagd heb. 222 00:12:49,283 --> 00:12:51,003 Ja. Vijfendertig? 223 00:12:51,083 --> 00:12:54,323 Minder, toch? -Lichtgekleurde ogen kunnen misleiden. 224 00:12:55,443 --> 00:12:57,203 Vertel me hoe 't met je gaat. 225 00:12:57,283 --> 00:13:02,043 Ik ben zo droog als de Manzanares. Weet je waardoor ik me het slechtst voel? 226 00:13:02,923 --> 00:13:06,643 Ik heb Borja's ideeën bekritiseerd, maar wat heb ik zelf? 227 00:13:06,723 --> 00:13:08,883 Een hoopvolle toekomst en een briljante geest? 228 00:13:08,963 --> 00:13:11,403 Ja, die geen goede campagne kan bedenken. 229 00:13:11,483 --> 00:13:15,003 Onthoud dit. Mijn slechtste moment op zowel zakelijk als persoonlijk vlak… 230 00:13:15,083 --> 00:13:17,003 …inspireerde me om Bedrieger te schrijven. 231 00:13:17,083 --> 00:13:20,683 Ja, maar ik moet meer verkopen dan slechts drie lippenstiften. 232 00:13:23,563 --> 00:13:26,883 Ik appte Borja en vroeg hem het boek te kopen voor de campagne. 233 00:13:26,963 --> 00:13:29,723 Maar uiteraard reageerde hij niet. 234 00:13:29,803 --> 00:13:30,803 VIER VERKOPEN 235 00:13:30,883 --> 00:13:32,203 Hij heeft het net gekocht. 236 00:13:34,483 --> 00:13:37,683 Nou, in ieder geval weet ik dat hij mijn appjes krijgt. 237 00:13:38,603 --> 00:13:40,283 Wat ga je kopen voor Víctor? 238 00:13:40,363 --> 00:13:43,843 Ik weet alleen dat hij van ceviche en Americano-koffie houdt. 239 00:13:43,923 --> 00:13:47,643 Geef hem alsjeblieft geen kookboek. 240 00:13:47,723 --> 00:13:49,763 Als ik wist wat we hadden… 241 00:13:49,843 --> 00:13:51,923 Wat heeft dat ermee te maken? -Veel. 242 00:13:52,003 --> 00:13:56,163 Hé, ik kan hem Lichte jaren geven, maar dat is een serie. 243 00:13:56,243 --> 00:13:58,843 Zeg ik hem dat ik alle vijf boeken voor hem zal kopen? 244 00:13:58,923 --> 00:14:02,123 Dat is net een huwelijksaanzoek. -Een beetje. 245 00:14:02,203 --> 00:14:05,043 Ik zou kunnen kiezen voor een klassieker, Pride and Prejudice… 246 00:14:05,523 --> 00:14:07,443 …maar dat zou niet oprecht zijn. 247 00:14:07,523 --> 00:14:10,203 Wat ik met Víctor heb is riskanter. 248 00:14:10,283 --> 00:14:13,523 Welke verfilming vind je beter, die van 1995 of die van 2005? 249 00:14:14,883 --> 00:14:16,203 Colin Firth. 250 00:14:17,403 --> 00:14:18,843 Maar het maakt niet uit… 251 00:14:18,923 --> 00:14:21,563 …boekverfilmingen krijgen altijd kritiek. 252 00:14:21,643 --> 00:14:22,763 Ja. 253 00:14:22,843 --> 00:14:26,003 Misschien moet ik hem niks geven. Dat is wat we hebben, niks. 254 00:14:26,083 --> 00:14:29,403 Kies gewoon een boek en maak jezelf niet gek. 255 00:14:29,483 --> 00:14:31,083 Nee, het is niet zomaar een boek. 256 00:14:31,163 --> 00:14:34,323 Je geeft woorden cadeau, intimiteit, momenten alleen. 257 00:14:34,403 --> 00:14:36,203 Het is een boodschap op zich. 258 00:14:37,483 --> 00:14:39,323 Het is een boodschap op zich. 259 00:14:40,163 --> 00:14:41,283 Natuurlijk. 260 00:14:41,363 --> 00:14:44,483 Natuurlijk, momenten. Het is een boodschap op zich. 261 00:14:44,563 --> 00:14:47,563 Heel goed. Ik ga naar mijn werk. -Wat heb ik gezegd? 262 00:14:47,643 --> 00:14:49,883 Ik hou van je. Super bedankt. -Help me. 263 00:14:49,963 --> 00:14:51,203 Nee, dat kan ik niet. 264 00:14:51,283 --> 00:14:52,283 Wat is er? 265 00:15:32,803 --> 00:15:34,123 SERGIO - TWEE WEKEN GELEDEN 266 00:15:34,203 --> 00:15:35,683 EEN BEETJE LATER. IK WIL… 267 00:15:40,243 --> 00:15:42,723 MARTA WERKT NIET, DUS AFSPREKEN IS MOEILIJK. 268 00:15:42,803 --> 00:15:44,083 IK GA UIT MET DE MEIDEN 269 00:15:44,163 --> 00:15:45,803 IK KOM OM ZES UUR LANGS. IK WIL JE. 270 00:15:45,883 --> 00:15:47,563 LATER. IK WIL EERST DOUCHEN. 271 00:15:47,643 --> 00:15:49,123 CONTACTPERSOON IS GEBLOKKEERD 272 00:15:57,323 --> 00:15:58,683 GEDEBLOKKEERD 273 00:16:04,443 --> 00:16:05,523 Gaat het? 274 00:16:17,243 --> 00:16:20,283 Wat is er mis? Je doet de hele middag al raar. 275 00:16:20,803 --> 00:16:21,923 Er is niets mis. 276 00:16:22,803 --> 00:16:25,003 Ik voel me goed, echt. 277 00:16:26,323 --> 00:16:27,683 Ik ben hier. 278 00:16:28,283 --> 00:16:31,083 Als je wilt praten of iets wilt uiten… 279 00:16:32,363 --> 00:16:34,523 ik wil niet van je houden 280 00:16:37,203 --> 00:16:42,483 wat er tussen ons is, is verleden tijd 281 00:16:48,163 --> 00:16:52,683 vandaag is niet 282 00:16:52,763 --> 00:16:57,763 zomaar weer een dag 283 00:17:01,003 --> 00:17:05,283 vandaag is niet 284 00:17:05,363 --> 00:17:10,603 zomaar weer een dag 285 00:17:13,643 --> 00:17:17,963 ik ga niet vroeg opstaan 286 00:17:18,043 --> 00:17:23,003 vandaag 287 00:17:26,203 --> 00:17:30,563 je zult me niet begroeten 288 00:17:30,643 --> 00:17:36,763 met goedemorgen in de gang 289 00:17:38,723 --> 00:17:39,563 Adri. 290 00:17:40,683 --> 00:17:44,763 Ik zei dat ik langs zou komen om m'n spullen op te halen, weet je nog? 291 00:17:45,243 --> 00:17:47,683 Komt het slecht uit? Ik kan, als je wilt… -Nee. 292 00:17:47,763 --> 00:17:50,723 Nee, kom binnen. Sorry. -Het duurt maar even. 293 00:18:06,723 --> 00:18:07,843 Het is raar om… 294 00:18:09,083 --> 00:18:11,123 …je huis zo te zien, als buitenstaander. 295 00:18:12,603 --> 00:18:13,443 Weet ik. 296 00:18:15,403 --> 00:18:18,243 Ik voelde me hetzelfde, toen ik terugkwam uit Valencia. 297 00:18:20,843 --> 00:18:22,843 Zonder jou lijkt het wel een ander huis. 298 00:18:27,323 --> 00:18:30,763 Wil je een biertje, water, thee? -Nee, dank je. 299 00:18:30,843 --> 00:18:33,643 Oké. -Ik wil ook wat dia's zoeken. 300 00:18:33,723 --> 00:18:36,403 Ik kan ze thuis niet vinden. Mag ik hier kijken? 301 00:18:36,483 --> 00:18:40,323 Ja, natuurlijk. Zoek wat je nodig hebt. Het was… Het is jouw huis. 302 00:18:45,323 --> 00:18:48,123 Hoe gaat het met het boek? Wanneer komt het uit? 303 00:18:48,963 --> 00:18:51,843 Ik denk dat het nog wel even zal duren. 304 00:18:51,923 --> 00:18:54,963 Ze vroegen me lastminute om aanpassingen en je kent me… 305 00:18:56,883 --> 00:18:59,083 Ik pak je doos. -Oké. 306 00:19:00,483 --> 00:19:03,283 BELT NAAR VÍCTOR 307 00:19:16,203 --> 00:19:19,083 Goed dat je er bent. Ik heb een sollicitatiegesprek. 308 00:19:19,163 --> 00:19:22,443 Wat denk je? Zeg niet dat ik er saai uitzie, want… 309 00:19:22,923 --> 00:19:25,603 Wat is er? -Heb jij Sergio geblokkeerd? 310 00:19:27,483 --> 00:19:29,923 Ja, dat heb ik gedaan. 311 00:19:30,003 --> 00:19:31,843 Eens kijken of ik het begrijp. 312 00:19:31,923 --> 00:19:34,803 Ik open mijn huis voor jou en jij doet mij dit aan. 313 00:19:35,723 --> 00:19:37,643 Wat heb ik je precies aangedaan? 314 00:19:38,363 --> 00:19:42,083 Liet ik je de bladzijde omslaan? Duwde ik je richting gezonde relaties? 315 00:19:42,163 --> 00:19:45,803 Dat je lacht als je over mannen praat? -Dat was mijn beslissing. 316 00:19:45,883 --> 00:19:49,963 Nee, van hem. Dat is het probleem. Het was altijd zijn beslissing. 317 00:19:50,043 --> 00:19:53,483 Hoor je jezelf? Je bekritiseert hem omdat hij beslissingen voor me neemt… 318 00:19:53,563 --> 00:19:55,323 …terwijl jij hetzelfde hebt gedaan. 319 00:19:56,083 --> 00:19:58,243 Je verdient beter. -Beter? 320 00:19:58,323 --> 00:20:03,163 Beter dan wat? Ik wil geen beter iemand. Misschien ben jij degene met een probleem. 321 00:20:03,243 --> 00:20:06,523 Jij accepteert alleen perfectie. Kijk nou, geen enkele kreukel. 322 00:20:06,603 --> 00:20:09,363 Maar de wereld is niet zo. Je kunt mensen niet veranderen. 323 00:20:09,923 --> 00:20:12,083 Je hebt liever de kruimels van een idioot? 324 00:20:12,163 --> 00:20:13,603 Hij verliet Marta voor mij. 325 00:20:15,043 --> 00:20:18,523 Denk je dat er nu iets verandert? -Ik wil erachter komen. 326 00:20:21,843 --> 00:20:23,883 Je kunt niet boos zijn omdat ik dat probeerde. 327 00:20:25,203 --> 00:20:26,043 Dat weet ik… 328 00:20:27,763 --> 00:20:29,003 …maar ik hou van hem. 329 00:20:32,403 --> 00:20:33,243 Weet ik. 330 00:20:34,203 --> 00:20:35,403 En hij weet het ook. 331 00:20:41,203 --> 00:20:42,963 Doe me een lol. 332 00:20:43,043 --> 00:20:44,963 Hoeveel je ook van hem houdt… 333 00:20:47,203 --> 00:20:49,123 …hou altijd meer van jezelf. 334 00:20:58,123 --> 00:20:59,483 VÍCTOR - GEBRUIKER OFFLINE 335 00:20:59,563 --> 00:21:01,363 Niets? Als je haast hebt, dan zal ik… 336 00:21:01,443 --> 00:21:03,083 Nee. Mag ik in de slaapkamer kijken? 337 00:21:07,643 --> 00:21:10,243 Heb je afgesproken met de meiden? -Welnee. 338 00:21:10,323 --> 00:21:13,363 Het is vast een pakje waar ik op wacht. Je… 339 00:21:13,443 --> 00:21:14,603 Ja. 340 00:21:26,483 --> 00:21:28,323 Alles goed? -Nee. 341 00:21:28,403 --> 00:21:32,003 Ik heb gebeld, maar kon je niet bereiken. Kan dit een andere keer? 342 00:21:32,643 --> 00:21:34,963 Komt dit door wat we hebben besproken? 343 00:21:35,683 --> 00:21:38,123 Wat? -Niet zeggen hoe het zit tussen ons. 344 00:21:38,203 --> 00:21:40,523 Nee. 345 00:21:40,603 --> 00:21:42,803 Nee, ik heb migraine. 346 00:21:43,643 --> 00:21:46,203 Ja, migraine. Zware migraine. 347 00:21:46,283 --> 00:21:48,963 Het komt vast door te lang naar de computer staren. 348 00:21:49,043 --> 00:21:52,523 Ja. Misschien wil ik geen label op ons plakken en misschien… 349 00:21:53,283 --> 00:21:58,163 …heb ik meer tijd nodig dan jij, maar ik weet zeker dat ik bij je wil zijn. 350 00:22:00,403 --> 00:22:01,243 En… 351 00:22:02,403 --> 00:22:05,443 …ik wil je uitnodigen om met mijn familie mijn verjaardag te vieren. 352 00:22:07,363 --> 00:22:08,203 Wat? 353 00:22:08,283 --> 00:22:11,483 Het is informeel. Ik wil gewoon dat ze jou ontmoeten. 354 00:22:13,083 --> 00:22:13,923 Echt? 355 00:22:14,003 --> 00:22:14,843 Echt. 356 00:22:16,963 --> 00:22:19,443 Nou, ja. Natuurlijk wil ik dat. 357 00:22:22,683 --> 00:22:23,723 Maar nu moet ik… 358 00:22:23,803 --> 00:22:25,643 Natuurlijk, je moet rusten. -Ja. 359 00:22:26,323 --> 00:22:29,643 Heb je iets ingenomen? -Nee, later, mocht het nodig zijn. 360 00:22:30,123 --> 00:22:32,523 Ik ga… -Je moet in het donker zijn. 361 00:22:48,723 --> 00:22:49,843 Ik heb ze. 362 00:22:52,203 --> 00:22:54,123 Dus, wat? Heb je al gegeten? 363 00:22:55,363 --> 00:22:56,203 Nou… 364 00:22:58,243 --> 00:22:59,603 APOTHEEK 365 00:23:02,683 --> 00:23:03,803 VALERIA 366 00:23:03,883 --> 00:23:06,923 IK ZAL JE IETS BRENGEN VOOR JE MIGRAINE. 367 00:23:07,003 --> 00:23:08,923 Gaat het? Weet je het zeker? -Ja. 368 00:23:09,003 --> 00:23:12,723 Naar parken gaan om foto's te nemen… 369 00:23:29,283 --> 00:23:31,243 Nerea Bernal? -Ja, dat ben ik. 370 00:23:31,323 --> 00:23:33,163 Volg mij, alstublieft. 371 00:23:42,443 --> 00:23:43,603 Goed… 372 00:23:43,683 --> 00:23:45,003 Nou… 373 00:23:45,883 --> 00:23:47,923 Ik heb uw cv gelezen. 374 00:23:48,923 --> 00:23:52,563 Ik zie dat u niet bij veel kantoren heeft gewerkt. 375 00:23:55,003 --> 00:23:56,123 Is alles oké? 376 00:23:56,723 --> 00:24:00,043 Als ik nu weg ga, bespaar ik ons allebei wat tijd. 377 00:24:00,123 --> 00:24:02,523 Sorry? -Ja, ik weet al hoe dit zal gaan. 378 00:24:02,603 --> 00:24:04,643 Alleen bij het kantoor van m'n ouders gewerkt… 379 00:24:04,723 --> 00:24:06,603 …en u zoekt iemand met meer ervaring. 380 00:24:06,683 --> 00:24:08,563 Maar weet u, ik kreeg niks cadeau. 381 00:24:08,643 --> 00:24:11,243 Daar twijfel ik niet aan, maar ik snap niet… 382 00:24:11,323 --> 00:24:14,883 U heeft geen idee hoeveel gesprekken ik deze maand heb gehad. 383 00:24:14,963 --> 00:24:18,803 Ik ben 29. Mijn vrienden vragen zich af wanneer ze succes zullen hebben… 384 00:24:18,883 --> 00:24:23,403 …maar ik vraag me af of ik rond zal komen. En het spijt me, maar ik ben het zat. 385 00:24:23,483 --> 00:24:26,363 Ik ben het zat om veroordeeld te worden terwijl ik m'n mond hou. 386 00:24:27,683 --> 00:24:28,723 Bedankt. 387 00:24:38,243 --> 00:24:39,803 Meiden, dit is werken. 388 00:24:39,883 --> 00:24:42,843 Hierna wil ik met jullie aan het bier, in focus-group modus. 389 00:24:42,923 --> 00:24:45,843 Zei jij niet dat yoga onzin was? -Bij kundalini blijf ik daarbij. 390 00:24:45,923 --> 00:24:49,603 Ik heb al dagen geen seks gehad. Ik kwijn weg en dit is gratis. 391 00:24:49,683 --> 00:24:51,003 Dit lijkt gevaarlijk. 392 00:24:51,083 --> 00:24:54,523 Alles wat met sporten te maken heeft, lijkt jou gevaarlijk. 393 00:24:55,003 --> 00:24:59,123 Ik was eens bij iemand die er zo een had. Ik was er niet slecht in. 394 00:24:59,203 --> 00:25:02,523 Van Tinder? -Nee, online mens-erger-je-niet. 395 00:25:02,603 --> 00:25:04,123 Jij bent niet te stoppen. 396 00:25:04,203 --> 00:25:07,043 Dames, we beginnen met wat rekoefeningen. 397 00:25:07,123 --> 00:25:12,243 Leg je linkerbeen in het doek en open je rechterarm. 398 00:25:12,323 --> 00:25:13,603 Sergio is bij Marta weg. 399 00:25:13,683 --> 00:25:15,203 Wat? 400 00:25:15,843 --> 00:25:17,723 Hij wil dat we het proberen. 401 00:25:17,803 --> 00:25:20,923 Ik vraag me nog steeds af of een giftige relatie te veranderen is. 402 00:25:21,003 --> 00:25:22,883 Laten we van been wisselen. 403 00:25:25,683 --> 00:25:27,803 Jij weet tenminste welk type relatie je hebt. 404 00:25:27,883 --> 00:25:31,403 Van alleen wippen naar een uitnodiging bij z'n ouders thuis. 405 00:25:31,483 --> 00:25:32,523 Wat? 406 00:25:33,203 --> 00:25:35,603 Sorry. -Hij hield vol dat het iets informeels is. 407 00:25:35,683 --> 00:25:39,523 Informeel is naar de film gaan of wippen. De ouders ontmoeten is iets anders. 408 00:25:39,603 --> 00:25:43,363 Leg de doek nu achter je schouderbladen. 409 00:25:43,443 --> 00:25:47,603 …en heel langzaam gaan we de borstkas openen. 410 00:25:47,683 --> 00:25:50,283 Carmen, ken jij Borja's ouders? -Nee. 411 00:25:50,363 --> 00:25:51,403 Beter. 412 00:25:52,083 --> 00:25:55,363 Hé, waarom is dat? -Je hebt net een blik wormen geopend. 413 00:25:55,443 --> 00:25:57,683 Ik weet niet waarom dat iets goeds is. 414 00:25:57,763 --> 00:26:01,003 Familie zorgt alleen maar voor ruzies, problemen en kerstverplichtingen. 415 00:26:01,083 --> 00:26:02,283 Stilte, dames. 416 00:26:02,803 --> 00:26:06,243 Leun achterover en open de borstkas. 417 00:26:08,083 --> 00:26:10,443 God, ik had dit echt nodig. 418 00:26:10,523 --> 00:26:13,603 De plek waar ik vorige week solliciteerde heeft me gemaild. 419 00:26:13,683 --> 00:26:15,523 Goed nieuws? -Ik denk het niet. 420 00:26:15,603 --> 00:26:18,043 Ik moet er iets verloren hebben, naast mijn trots. 421 00:26:18,123 --> 00:26:20,803 Is het niet gevaarlijk om zo lang zo te blijven hangen? 422 00:26:20,883 --> 00:26:23,243 Men zegt dat het slecht is voor je balansvloeistof. 423 00:26:23,323 --> 00:26:27,203 Je hebt geluk dat je goede genen hebt, want fitness is niks voor jou. 424 00:26:27,283 --> 00:26:30,843 Oké, dames. Laten we nu de vleermuis doen. -De wat? 425 00:26:30,923 --> 00:26:33,683 Leun achterover, grijp de doek vast… 426 00:26:33,763 --> 00:26:36,803 …haak je benen eromheen en laat jezelf achterover vallen. 427 00:26:42,683 --> 00:26:46,003 Carmen, ben je nog steeds geïnspireerd door wat ik zei voor je campagne? 428 00:26:46,803 --> 00:26:49,283 'Make-up is een taal. Druk jezelf uit.' 429 00:26:49,363 --> 00:26:51,403 Dat is mijn Carmen. 430 00:26:51,483 --> 00:26:54,083 Klinkt geweldig. Maar dat betekent dat vrouwen… 431 00:26:54,163 --> 00:26:57,123 …die slecht zijn met make-up, een communicatieprobleem hebben. 432 00:26:57,203 --> 00:27:00,603 Kijk, zo slecht in sport ben ik niet. 433 00:27:00,683 --> 00:27:04,523 We gaan heel langzaam terug. Grijp de doek vast… 434 00:27:04,603 --> 00:27:07,483 …en trek jezelf langzaam weer omhoog. 435 00:27:08,883 --> 00:27:10,283 Val. -Gaat het? 436 00:27:11,083 --> 00:27:12,243 Ja. -Verdomme. 437 00:28:20,963 --> 00:28:22,243 Gefeliciteerd. 438 00:28:23,563 --> 00:28:24,403 Dank je. 439 00:28:26,363 --> 00:28:27,323 Je gordel. 440 00:28:28,883 --> 00:28:29,723 Oké. 441 00:28:55,163 --> 00:28:57,363 Wacht. -Ik hou niet van te laat komen. 442 00:28:57,443 --> 00:29:00,043 Ben je nerveus? In de auto zei je amper iets. 443 00:29:00,123 --> 00:29:03,603 Ik ben niet nerveus. Jij bent niet de eerste die ik meeneem. 444 00:29:09,963 --> 00:29:10,803 Víctor. 445 00:29:10,883 --> 00:29:12,283 Wit, toch? -Ja. 446 00:29:12,843 --> 00:29:14,923 Ik dacht dat het intiemer zou zijn. 447 00:29:15,003 --> 00:29:18,323 Mijn tweelingzus is ook jarig. -Heb jij een tweelingzus? 448 00:29:18,843 --> 00:29:20,243 Mama. 449 00:29:20,323 --> 00:29:21,643 Lieverd. 450 00:29:21,723 --> 00:29:24,083 Hoe was je dag? -Goed. En die van jullie? 451 00:29:24,163 --> 00:29:26,443 Heel goed. We zijn een beetje tipsy. 452 00:29:26,523 --> 00:29:29,603 Je vader en ik besloten vooraf een wijnproeverij te doen. 453 00:29:29,683 --> 00:29:31,683 O, is dat Valeria? -Ja. 454 00:29:32,443 --> 00:29:33,763 Valeria. 455 00:29:34,883 --> 00:29:37,563 Maar wat leuk om je te ontmoeten. -Hallo. 456 00:29:37,643 --> 00:29:38,563 Kom hier. 457 00:29:40,403 --> 00:29:41,523 Je bent prachtig. 458 00:29:41,603 --> 00:29:44,963 Jij ook. -Doe alsof je thuis bent. En zet dat neer. 459 00:29:45,043 --> 00:29:47,963 Neem van de rode wijnen de Rioja. -Oké, prima. 460 00:29:49,603 --> 00:29:52,003 Zal ik je aan de rest voorstellen? -Oké. 461 00:29:54,643 --> 00:29:56,443 Je moeder is heel aardig. 462 00:30:01,443 --> 00:30:02,483 Carol. 463 00:30:02,563 --> 00:30:05,243 Dit is mijn tweelingzus, Carolina. -Hallo. 464 00:30:05,323 --> 00:30:07,563 Aangenaam en gefeliciteerd. Hoe ver ben je? 465 00:30:07,643 --> 00:30:10,843 Acht maanden. Ik kan niet wachten tot deze alien eruit komt. 466 00:30:10,923 --> 00:30:13,563 Praat niet zo over mijn neefje. -Hou je kop. 467 00:30:13,643 --> 00:30:15,163 Dit is haar man, Peter. 468 00:30:15,243 --> 00:30:16,203 Aangenaam. 469 00:30:16,283 --> 00:30:20,123 Zoals je misschien al geraden hebt is dat mijn vader, Víctor. 470 00:30:20,203 --> 00:30:22,523 Ik heb een klein toetje meegenomen. 471 00:30:22,603 --> 00:30:25,523 En nu besef ik me dat ik meer had moeten meenemen. 472 00:30:25,603 --> 00:30:27,523 Nee, het is perfect. Bedankt, lieverd. 473 00:30:28,483 --> 00:30:31,803 En Aina? Dat is mijn kleine zusje. -Aina is zoals altijd te laat. 474 00:30:31,883 --> 00:30:34,163 Aan tafel. Jullie kunnen gaan zitten. 475 00:30:34,243 --> 00:30:35,123 Toe maar. 476 00:30:35,203 --> 00:30:37,803 Kom mee. Laten we dit in de keuken leggen. 477 00:30:37,883 --> 00:30:40,523 Mam. -Ik breng haar zo terug, treur niet. 478 00:30:43,043 --> 00:30:45,843 Sorry. -Het ziet er goed uit, wat lekker. 479 00:30:45,923 --> 00:30:47,283 Dank je. 480 00:30:47,363 --> 00:30:49,363 Zal ik je helpen? -Nee, ga zitten. 481 00:30:49,443 --> 00:30:51,403 Een glaasje Rioja? -Prima. 482 00:30:55,163 --> 00:30:57,243 Ik ben zo blij dat je gekomen bent. 483 00:30:57,323 --> 00:31:00,523 Echt. Víctor praat niet vaak over vrouwen. 484 00:31:02,243 --> 00:31:04,403 Vertelde hij over mij? -Ja. 485 00:31:04,883 --> 00:31:07,923 Zoveel zelfs dat ik vanmorgen je boek heb gekocht. 486 00:31:08,003 --> 00:31:11,123 Jij bent de eerste die ik niet ken, die mijn boek koopt. 487 00:31:11,203 --> 00:31:14,163 Echt? Ik zal niet de laatste zijn, dat zul je zien. 488 00:31:14,243 --> 00:31:18,643 Ik ben dol op wat ik al gelezen heb. -Ik wil het ook lezen. 489 00:31:18,723 --> 00:31:21,723 Maar ik weet niet of ik wil weten hoe mijn broer in bed is. 490 00:31:21,803 --> 00:31:22,963 Hij is geweldig. 491 00:31:23,043 --> 00:31:24,283 Mam, alsjeblieft. 492 00:31:24,363 --> 00:31:26,363 Althans, dat heb ik gelezen. -Breng me om. 493 00:31:26,443 --> 00:31:29,243 Geen zorgen, ze is seksuologe. Je kunt haar niet laten blozen. 494 00:31:29,323 --> 00:31:31,243 Je had gelijk dat je jouw man verliet. 495 00:31:31,323 --> 00:31:33,803 Mam. -Kom op, Caro. 496 00:31:33,883 --> 00:31:37,603 Het zit zo. Als seksuele relaties niet bevredigend zijn… 497 00:31:37,683 --> 00:31:40,203 …dan komt dat door onderliggende problemen. 498 00:31:40,283 --> 00:31:42,803 En ik zeg je dit als een professional. 499 00:31:42,883 --> 00:31:45,803 Nooit gedacht dat mijn eerste gesprek met Víctors familie… 500 00:31:45,883 --> 00:31:47,683 …over mijn seksleven zou gaan. 501 00:31:48,963 --> 00:31:51,563 Wat lekker zeg. Mag ik? -Nee, afblijven. 502 00:31:52,043 --> 00:31:53,083 Wat bespreken jullie? 503 00:31:53,163 --> 00:31:55,883 Je seksscènes met Valeria, in haar boek. 504 00:31:57,363 --> 00:31:58,523 Je weet hoe mam is. 505 00:31:58,603 --> 00:32:02,963 We bespraken hoe goed het was dat ik Adrián heb verlaten. 506 00:32:03,483 --> 00:32:05,803 En wie zegt dat je hem verlaten hebt? 507 00:32:09,763 --> 00:32:11,203 Nou, we zijn uit elkaar. 508 00:32:12,283 --> 00:32:13,603 Je draagt je ring nog. 509 00:32:17,603 --> 00:32:20,803 Laten we dit naar buiten brengen. We wacht buiten op jullie. 510 00:32:20,883 --> 00:32:22,283 Na jou. -Dank je. 511 00:32:30,163 --> 00:32:31,363 Waar ging dat over? 512 00:32:31,843 --> 00:32:34,163 Het is maar een wat metaal. -Nee, dat is het niet. 513 00:32:34,243 --> 00:32:36,243 Telkens als ik de ring zie, zie ik Adrián. 514 00:32:36,323 --> 00:32:38,203 Hij maakt geen deel uit van mijn leven. 515 00:32:38,283 --> 00:32:40,483 Waarom zei je niet dat hij bij je thuis was? 516 00:32:41,603 --> 00:32:44,483 Ik wil niet dat je liegt zoals je tegen hem loog. 517 00:32:46,203 --> 00:32:49,403 Had het gezegd, in plaats van een scène waar je moeder bij was. 518 00:32:49,483 --> 00:32:52,203 Ik wilde een ongemakkelijke situatie vermijden. 519 00:32:52,283 --> 00:32:54,523 Ongemakkelijk voor wie? Voor jou, voor ons? 520 00:32:55,803 --> 00:32:58,883 Val, word volwassen. Zeg tegen Adrián dat jij en ik… 521 00:33:00,963 --> 00:33:03,403 Dat jij en ik wat? -Je weet het heel goed. 522 00:33:03,483 --> 00:33:06,403 Nee, ik heb geen flauw idee. 523 00:33:07,403 --> 00:33:09,363 Dit labelen maakt het niet beter. 524 00:33:10,563 --> 00:33:12,763 Wees eerlijk. Ga je van hem scheiden? 525 00:33:15,363 --> 00:33:17,363 Momentje, even kijken of ik het goed begrijp. 526 00:33:17,443 --> 00:33:19,123 Je kunt niet labelen wat we zijn… 527 00:33:19,203 --> 00:33:22,643 …maar je eist wel dat ik label wat ik met Adrián heb. 528 00:33:23,203 --> 00:33:27,323 Ik probeer volwassen te worden. In de buurt van snotapen is dat lastig. 529 00:33:27,403 --> 00:33:29,323 Van snotapen? -Ja. 530 00:33:34,203 --> 00:33:35,403 Fijne verjaardag. 531 00:33:41,363 --> 00:33:45,003 Ik ga weg, er kwam iets tussen. -Oké, geen zorgen. 532 00:33:45,083 --> 00:33:45,923 Bedankt. 533 00:33:46,683 --> 00:33:47,523 Doei. 534 00:33:49,323 --> 00:33:51,003 ga weg 535 00:33:52,203 --> 00:33:54,483 uit de duisternis 536 00:33:56,003 --> 00:33:57,963 het is overdag 537 00:33:58,043 --> 00:33:59,323 VLADIMIR NABOKOV - LOLITA 538 00:33:59,403 --> 00:34:01,763 je volgt je hoofd 539 00:34:04,003 --> 00:34:05,483 klaar 540 00:34:06,683 --> 00:34:09,163 om op te stijgen 541 00:34:10,363 --> 00:34:12,883 een fantasie 542 00:34:13,723 --> 00:34:16,283 die nergens op slaat 543 00:34:18,843 --> 00:34:21,963 ze zeggen dat tijd alles heelt 544 00:34:22,403 --> 00:34:26,083 maar ik moet nog zien hoe 545 00:34:29,283 --> 00:34:32,363 je tranen overspoelen de stad 546 00:34:32,443 --> 00:34:35,363 we hebben duidelijkheid nodig 547 00:34:36,283 --> 00:34:39,283 de tijd verstrijkt en er verandert niets 548 00:34:39,763 --> 00:34:43,723 gebroken hart dat niet wil helen 549 00:34:43,803 --> 00:34:46,803 je tranen overspoelen de stad 550 00:34:46,883 --> 00:34:50,203 we hebben duidelijkheid nodig 551 00:34:50,763 --> 00:34:53,523 de tijd verstrijkt en er verandert niets 552 00:34:54,323 --> 00:34:58,523 gebroken hart dat niet wil helen 553 00:35:01,163 --> 00:35:03,603 schreeuwend in stilte 554 00:35:04,763 --> 00:35:07,203 om het oprakelen te voorkomen 555 00:35:08,603 --> 00:35:10,723 van al die pijn 556 00:35:12,123 --> 00:35:14,443 bij anderen 557 00:35:16,123 --> 00:35:17,643 vlammend 558 00:35:17,723 --> 00:35:19,283 VIJF VERKOPEN 559 00:35:19,363 --> 00:35:21,883 rode passie 560 00:35:22,723 --> 00:35:25,363 zal straks de hemel zijn 561 00:35:26,603 --> 00:35:28,963 je zult het zien 562 00:35:31,483 --> 00:35:34,443 ze zeggen dat tijd alles heelt… 563 00:35:35,083 --> 00:35:39,603 Meiden, ik heb een rotdag gehad en ik wil jullie zien. 564 00:35:41,203 --> 00:35:44,683 Maar ik ben het zat om mezelf te horen en wil niet nadenken. 565 00:35:45,163 --> 00:35:47,083 We zijn te lang geleden wezen stappen. 566 00:35:47,163 --> 00:35:48,723 en er verandert niets 567 00:35:48,803 --> 00:35:53,123 gebroken hart dat niet wil helen 568 00:35:56,803 --> 00:35:58,843 Laten we vanavond alles vergeten. 569 00:35:58,923 --> 00:36:01,403 Gefeliciteerd, je begint maandag. 570 00:36:02,163 --> 00:36:04,283 Kom, ik zal je rondleiden. 571 00:36:04,363 --> 00:36:08,683 Jullie kunnen me vast een reden geven om te feesten 572 00:36:09,283 --> 00:36:12,603 Elke vreugde is goed genoeg om een rondje shots te halen. 573 00:36:13,123 --> 00:36:15,283 Cocktails kan ik niet betalen. 574 00:36:15,363 --> 00:36:18,323 Kunt u tekenen, alstublieft? -Ja, natuurlijk. 575 00:36:19,163 --> 00:36:21,603 Hier? -Wat goed. Ik zou het kopen. 576 00:36:22,563 --> 00:36:23,723 Echt? -Ja. 577 00:36:23,803 --> 00:36:25,643 Tot ziens. -Dank u wel. 578 00:36:26,963 --> 00:36:30,683 Maar waar het echt om draait, is dat we samen zijn. 579 00:37:18,123 --> 00:37:21,643 Door al dat gedoe met Adrián en Víctor vergeet ik soms te zeggen… 580 00:37:21,723 --> 00:37:25,043 …dat jullie m'n beste liefdesverhaal zijn. 581 00:38:01,603 --> 00:38:05,403 Ondertiteld door: Pieter Groenhart